Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,403 --> 00:01:45,669
Ei phones, Bom dia!
2
00:01:48,169 --> 00:01:48,602
Qual o problema garoto!
3
00:01:50,395 --> 00:01:50,754
Vamos patinar!
4
00:01:56,260 --> 00:01:56,840
Ei Bobby !!!
5
00:04:42,534 --> 00:04:43,127
Olhem, aí vem o Jack Flash!
6
00:05:00,660 --> 00:05:00,888
Olhem, é CC!
7
00:06:44,278 --> 00:06:45,385
- Bom dia Aida!
- Bom dia, Terry
8
00:06:46,075 --> 00:06:47,930
- Todos já se levantaram?
- Estão tomando café da manhã na sala de jantar
9
00:06:52,483 --> 00:06:53,658
- Não é algo esse projeto?
10
00:06:56,104 --> 00:06:58,181
Bom dia querida, tome seu suco
11
00:07:08,501 --> 00:07:11,915
- Bem, hoje pensei em ir para a praia e me matar
12
00:07:12,570 --> 00:07:15,008
Boa idéia, querida!
Tenha um bom dia!
13
00:07:32,225 --> 00:07:35,316
Bem, se alguém precisar de mim eu estarei
morta, vejo vocês no necrotério!
14
00:07:44,413 --> 00:07:45,500
Rapazes
15
00:08:39,312 --> 00:08:40,056
Vamos lá !!!
16
00:08:41,827 --> 00:08:43,630
Está louca Terry, ir patinar?
17
00:08:44,346 --> 00:08:47,574
da próxima vez vai me chamar para surfar
ou algo assim! Eu tive que alugar os patins
18
00:08:48,385 --> 00:08:51,787
- Você quer dizer ficar?
- Eu os coloquei na minha bolsa Gucci de patins
19
00:10:07,900 --> 00:10:08,247
PATINS
20
00:10:09,178 --> 00:10:10,057
PATINS
21
00:10:10,991 --> 00:10:12,426
Aluguel de patins
22
00:10:14,331 --> 00:10:16,791
Tudo Bem, Obrigado! Tenha um bom dia,
fique longe dos ciclistas.
23
00:10:20,628 --> 00:10:22,266
- Como vai Fonz?
24
00:10:23,484 --> 00:10:24,903
- Você precisa disso?
- Não
25
00:10:25,997 --> 00:10:29,216
- Tenha um bom dia, nos vemos depois
- Ouça, ouça ... é incrível!
26
00:10:30,768 --> 00:10:32,908
Essa música seria fantástica
para o show de patinação
27
00:10:35,966 --> 00:10:37,852
Ei, Bobby, que tal patinarmos um pouco?
28
00:10:39,599 --> 00:10:41,551
- Vamos, eu tenho que trabalhar!
- Por favor, vamos lá !!!
29
00:10:42,753 --> 00:10:45,042
- Só um pouquinho, vamos.
- Tudo Bem!
30
00:10:45,932 --> 00:10:47,777
Já volto!
31
00:11:49,377 --> 00:11:50,532
Vamos Chico!
32
00:11:56,658 --> 00:11:57,800
- Você é o próximo!
33
00:11:58,218 --> 00:11:59,769
- Não acredito nisso!
34
00:12:15,101 --> 00:12:20,372
- Dinheiro ou a vida, botas douradas
- E o pescoço? uma onda permanente
35
00:12:21,604 --> 00:12:23,349
- Se eu devolver Faça desta azul!
36
00:12:25,674 --> 00:12:26,612
Desculpe Bobby!
37
00:12:28,939 --> 00:12:29,920
Você está se exercitando, não é?
38
00:12:31,372 --> 00:12:32,074
Aqui está o seu...
39
00:12:33,817 --> 00:12:34,645
Conhecem essa garota?
40
00:12:35,534 --> 00:12:36,925
Ah, você quer dizer aquela do
"Não me toque que vai me sujar"?
41
00:12:37,872 --> 00:12:40,683
Acabo de ver ela chegar no parque
descendo de um carro de um milhão de dólares
42
00:12:42,917 --> 00:12:45,070
É uma riquinha metida de Beverly Hills
43
00:12:46,967 --> 00:12:48,935
Eu acho que não, não há pistas de patinação
em Beverly Hills, apenas casacos de vison
44
00:12:50,433 --> 00:12:52,713
Esqueça ela meu amigo, está fora de alcance
45
00:13:35,180 --> 00:13:38,673
Meu Franklin! e sua Teresa,
são os nossos dois elfos
46
00:13:54,489 --> 00:13:56,197
Então me decidi entre Londres
e o Conservatório de Paris
47
00:13:57,972 --> 00:14:01,966
Mas aceitaamos a bolsa de estudos de Julliard
porque poderíamos ficar em nos Hamptoms
48
00:14:03,196 --> 00:14:05,665
- Ou ir às compras em Manhathan
- Lilian Por favor, estou falando
49
00:14:07,565 --> 00:14:09,956
e podemos ver que Teresa
voltará em pouco tempo
50
00:14:11,156 --> 00:14:13,835
achamos que New York seria melhor
para ela por causa de seu talento com música
51
00:14:15,614 --> 00:14:17,799
e aproveitar a criatividade ...
52
00:14:22,556 --> 00:14:24,505
- Perdoe-me, é que eu pus a mão no ...
53
00:14:26,438 --> 00:14:28,406
Foi um acidente, desculpe!
54
00:14:30,453 --> 00:14:32,897
- Franklin! Tire isso!
- Dentro de casa ...
55
00:14:52,817 --> 00:14:53,642
- Franklin!!
56
00:14:54,123 --> 00:14:57,198
- Me deixe em paz! Você não tem o
direito de me tratar dessa maneira
57
00:14:58,492 --> 00:15:01,398
Vai pra praia de novo? Sua mãe
acha que você vai sair comigo esta noite
58
00:15:02,081 --> 00:15:03,764
Franklin não estou com
humor para seus flertes
59
00:15:04,424 --> 00:15:06,464
Terry eu preciso de você,
seu corpo está me deixando louco!
60
00:15:07,249 --> 00:15:08,553
Qualquer corpo deixa você louco!
61
00:15:09,788 --> 00:15:11,006
só pensa em sexo!
62
00:15:11,783 --> 00:15:13,997
- Vamos Terry !!!
- Franklin ...já chega!
63
00:15:15,050 --> 00:15:18,771
- Terry! me dá essa toalha!
- Desculpe, Terry!
64
00:15:19,613 --> 00:15:22,252
Terry, por favor! Minha mãe está lá dentro!
65
00:15:24,200 --> 00:15:25,260
E daí?
66
00:15:25,888 --> 00:15:27,963
De qualquer forma, não é grande coisa
67
00:15:29,472 --> 00:15:31,145
Terry, volte!
68
00:15:31,796 --> 00:15:33,062
Adeus!!!
69
00:15:35,047 --> 00:15:36,277
- Terry !!
- Adeus!!!
70
00:15:41,650 --> 00:15:42,801
Terry volta!
71
00:15:44,767 --> 00:15:46,079
Franklin!
72
00:15:48,750 --> 00:15:49,872
Mãe!
73
00:15:54,738 --> 00:15:55,502
Gente, me desculpe
74
00:15:58,190 --> 00:16:00,616
Oh, são as garotas douradas de Beverly Hills!
75
00:16:01,950 --> 00:16:03,158
Como está tudo?
76
00:16:04,266 --> 00:16:08,246
Deixe-me ajudar você, posso
carregar a bolsa?
77
00:16:10,334 --> 00:16:12,254
Como você está? Me chamo Gordo
lembra de mim?
78
00:16:13,549 --> 00:16:14,421
Como você está?
79
00:16:16,030 --> 00:16:16,981
Espero que você se divirta patinando
80
00:16:22,361 --> 00:16:23,610
Com licença senhoritas
81
00:16:31,869 --> 00:16:32,659
- Vamos, Bobby!
82
00:16:33,861 --> 00:16:35,084
Veja este carro, cara!
83
00:16:36,230 --> 00:16:38,603
olhe este carro e olhe para você!
Diga-me o que não está combinando
84
00:16:40,070 --> 00:16:42,673
este carro, você e aquela garota é
o que eu estou te dizendo, cara!
85
00:16:44,216 --> 00:16:45,870
Aposto cinco dólares que ela
vai patinar comigo esta noite
86
00:16:46,774 --> 00:16:48,263
- Realmente, cinco dólares,
apostado, garoto!
87
00:16:51,115 --> 00:16:52,691
- Aqui está!
- O que é isto?
88
00:16:53,408 --> 00:16:55,419
- É a minha garantia, é muito válida!
89
00:16:58,686 --> 00:16:59,342
Vamos, vamos!
90
00:20:29,438 --> 00:20:30,284
- Ei, você está louco?
91
00:20:32,777 --> 00:20:33,604
- O que foi aquilo?
92
00:20:34,631 --> 00:20:36,302
Isso foi o Complete Control Conway,
o destruidor de pista.
93
00:20:38,859 --> 00:20:40,440
Estou bem, obrigado!
94
00:20:41,470 --> 00:20:43,150
- Claro que está!
95
00:20:43,727 --> 00:20:45,151
- Você pode me soltar já!
96
00:20:46,032 --> 00:20:47,026
- Eu sei!
- Poderia fazer o favor?
97
00:20:47,963 --> 00:20:49,331
- Não até que patine comigo
98
00:20:50,173 --> 00:20:51,831
Ei! salvei sua vida!
99
00:20:59,927 --> 00:21:01,563
Você é o melhor patinador da pista, não é?
100
00:21:02,841 --> 00:21:04,229
Eu não sei, mas eu faço isso bem!
101
00:21:06,026 --> 00:21:08,528
Eu preciso de alguém para
me ensinar a dançar de patins
102
00:21:09,798 --> 00:21:10,798
Eu pago 10 dólares por hora
103
00:21:12,700 --> 00:21:13,657
Aqui, $ 5 adiantados, eu vou me refrescar-
104
00:21:22,265 --> 00:21:23,045
Eu aposto na loira!
105
00:21:28,224 --> 00:21:29,017
Ei, beleza!
106
00:21:32,307 --> 00:21:33,213
Sim?
107
00:21:33,867 --> 00:21:36,315
Você sabe que dar dinheiro
a um homem não fica bem?
108
00:21:38,845 --> 00:21:39,657
Ei, espere!
109
00:21:42,884 --> 00:21:43,668
Com licença, garotas!
110
00:21:54,150 --> 00:21:55,135
Ok, caras, é hora do shown!
111
00:21:56,445 --> 00:21:59,268
É a hora dos casais, apenas casais!
112
00:22:08,387 --> 00:22:09,387
- Vamos apenas nesta música, e
já está terminando
113
00:22:13,146 --> 00:22:13,830
- Qual o seu nome?
114
00:22:15,592 --> 00:22:16,736
Me viu no comercial?
115
00:22:18,635 --> 00:22:19,368
Aposto que você nem patina
116
00:22:25,232 --> 00:22:25,809
Pronto?
117
00:22:27,983 --> 00:22:29,662
Começamos mal desde o início, eu
deveria convidar você para patinar.
118
00:22:31,488 --> 00:22:32,287
Está bem, me convide.
119
00:22:33,330 --> 00:22:34,081
Você quer andar de skate?
120
00:22:35,061 --> 00:22:36,109
Claro!
121
00:22:37,841 --> 00:22:38,687
Vamos!
122
00:23:14,031 --> 00:23:14,747
quem você é, alguém da equipe?
123
00:23:15,933 --> 00:23:16,621
Vamos dançar um pouco.
124
00:23:17,570 --> 00:23:18,758
Você não quer dançar comigo?
125
00:23:35,169 --> 00:23:36,024
Você ganhou, idiota!
126
00:23:50,441 --> 00:23:55,305
Não se assuste, eu vou lhe mostrar
algo, apenas relaxe, solte-se!
127
00:24:17,644 --> 00:24:19,831
Tudo bem, aqui vamos nós com um novo som
128
00:24:21,204 --> 00:24:21,906
aqui estão suas rodas!
129
00:24:24,772 --> 00:24:27,101
100, 200 ... Droga ...
130
00:24:27,895 --> 00:24:30,623
Bobby, seu palhaço! Você sabe que
essa música dá estalos nos meus ouvidos
131
00:24:33,290 --> 00:24:36,695
- Terry Barkley, Jammer Delany
- Olá, beleza
132
00:24:38,472 --> 00:24:39,405
- Oh, Deus, você é bonita!
- Obrigado!
133
00:24:41,748 --> 00:24:42,949
- Ajude-a no que ela precisar
- claro!
134
00:24:44,726 --> 00:24:47,255
você não sabia que Jammer
foi campeão nacional
135
00:24:51,511 --> 00:24:52,655
Isso foi antes de eu quebrar
a perna em 6 partes
136
00:24:54,289 --> 00:24:57,064
mas vou te dizer que patinar não mudou
muito desde que eu era o Top Jammer
137
00:24:57,781 --> 00:24:58,583
- Parece que é assim.
138
00:24:59,388 --> 00:25:02,388
- Me empresta uma chave Jamm?
- Sim, aqui está.
139
00:25:03,886 --> 00:25:05,396
- Obrigado, Jamm
- De nada, Bobby
140
00:25:07,068 --> 00:25:08,472
- Ei, se divertiu muito!
- Com certeza, muito obrigado!
141
00:25:15,398 --> 00:25:16,006
è a errada
142
00:25:20,045 --> 00:25:21,275
Top Jammer?
143
00:25:22,621 --> 00:25:24,948
- Você sabe, patinação sobre rodas
- claro, meus amigos veem todas as noites na TV!
144
00:25:26,771 --> 00:25:27,596
OK
145
00:25:29,504 --> 00:25:31,150
Estes sim, são bons músculos
146
00:25:40,575 --> 00:25:41,710
Terry, espere!
147
00:25:45,677 --> 00:25:48,919
- Obrigado por patinar comigo, garoto
- Ainda temos 45 minutos
148
00:25:50,290 --> 00:25:52,668
E meu nome não é Chico, é Bobby, Bobby James
149
00:25:54,535 --> 00:25:56,187
- Mantenha a mudança, Bobby James
150
00:26:25,142 --> 00:26:26,399
- Terry? você precisa de algo mais?
151
00:26:27,165 --> 00:26:28,599
Não, obrigado Aida, meus pais já chegaram?
152
00:26:29,565 --> 00:26:31,862
Terry, não avisaram você, eles foram
a Palm Springs para o fim de semana?
153
00:26:33,981 --> 00:26:34,576
Eu esqueci
154
00:26:36,418 --> 00:26:38,208
Ouça, eu posso ficar para você
não ficar sózinha
155
00:26:39,694 --> 00:26:40,968
Não, tudo bem, vá para casa,
eu vou ficar bem, obrigada.
156
00:26:42,799 --> 00:26:43,686
Está bem, querida
157
00:26:45,642 --> 00:26:48,332
A última vez que minha mãe foi a
Palm Springs voltou com um novo papa
158
00:26:50,157 --> 00:26:51,986
agora tem um novo plano
- Qual é?
159
00:26:54,264 --> 00:26:57,707
- Livrar-se do meu novo Papa, voltar
a Palm Springs para tentar novamente
160
00:27:00,145 --> 00:27:03,639
Meus pais não tem que me dizer aonde eles vão,
porque eu teria que dizer-lhes aonde eu vou?
161
00:27:05,088 --> 00:27:05,998
Aonde você está indo?
162
00:27:06,946 --> 00:27:08,941
Fazer uma loucura! Você quer vir?
163
00:27:09,830 --> 00:27:10,611
Vai pra praia novamente
164
00:27:12,221 --> 00:27:14,153
tem problemas para escolher seus amigos
165
00:27:15,742 --> 00:27:16,776
- Eu escolhi você, não é?
166
00:27:19,128 --> 00:27:21,564
Franklin, seu idiota, arruinou as minhas unhas!
167
00:27:42,287 --> 00:27:43,614
Ok, ponha 20 libras a mais neste tubo!
168
00:27:44,581 --> 00:27:47,729
Mais 20 libras? Puxa, vou por agora mesmo!
169
00:28:21,256 --> 00:28:22,893
- Eu já tenho !! ... Ok!
170
00:28:28,662 --> 00:28:32,453
Quanto tempo aguenta isso, amigo?
171
00:28:34,111 --> 00:28:35,743
Tirem!!!
172
00:28:39,725 --> 00:28:41,485
Quem foi o engraçadinho?
173
00:28:45,055 --> 00:28:46,710
Ei Bob, vamos aonde a garota do
Pier está, quer vir?
174
00:28:47,384 --> 00:28:48,409
Eu tenho que praticar
175
00:28:48,973 --> 00:28:52,022
- Vamos cara, tem uma nova garçonete
cucaracha em casa e está com sede
176
00:28:53,845 --> 00:28:56,615
- Ela disse que gosta de patinadores olímpicos
- não é verdade
177
00:28:57,102 --> 00:29:00,701
Eu tenho uma hora de exercícios e duas
horas de prática, Conhecem minha rotina
178
00:29:01,891 --> 00:29:04,560
Está bem, mas dê uma pausa,
vamos arrumar umas mulheres
179
00:29:05,460 --> 00:29:06,209
Vejo vocês depois
180
00:29:10,499 --> 00:29:13,056
Ei, me deixem em paz, meu tempo é meu, entendido?
181
00:29:16,289 --> 00:29:18,767
Nenhum juiz vai dar importância a
um patinador obeso e charlatão
182
00:29:32,107 --> 00:29:35,274
- Essa garçonete, está bom?
- Muito boa, cara.
183
00:29:37,127 --> 00:29:38,501
E ganha muito mais dinheiro do que todos nós
184
00:29:44,833 --> 00:29:48,940
Garotas Ricas, medalhas de ouro, jogos
olímpicos, muitas coisas para um homem só
185
00:30:04,400 --> 00:30:05,866
- Você vai se arrepender de manhã
186
00:30:06,828 --> 00:30:09,265
São nossos pais, é difícil entendê-los
187
00:30:11,604 --> 00:30:14,503
Eu não me importo se não tiverem
tempo pra mim, já sou bem grandinha
188
00:30:16,520 --> 00:30:19,760
Que me interessa saber aonde eles vão
e quando vão voltar? Não me devem nada.
189
00:30:21,554 --> 00:30:24,675
Sua mãe te traz um novo pai quando
volta de viagem. Pelo menos ela traz algo
190
00:30:25,782 --> 00:30:26,671
Você está sendo tão infantil
191
00:30:27,981 --> 00:30:29,699
O pequeno gênio está mostrando seu temperamento
192
00:30:31,431 --> 00:30:32,320
Quando vai voltar?
193
00:30:36,207 --> 00:30:37,281
Voltarei quando eu voltar
194
00:31:10,869 --> 00:31:11,987
- Vamos lá
195
00:31:13,877 --> 00:31:16,530
- Você ainda me deve 45 minutos
- tem um problema hormonal ou algo assim?
196
00:31:17,401 --> 00:31:19,244
Num momento você quer patinar e depois
não quer mais, o que há com você?
197
00:31:22,251 --> 00:31:24,574
- Eu estava observando, você é bom.
- Eu sei
198
00:31:28,726 --> 00:31:31,780
- Me desculpe se eu tomo seu tempo
- Sente-se, me dê um minuto
199
00:31:46,425 --> 00:31:47,267
Se queria me impressionar, você conseguiu
200
00:31:48,535 --> 00:31:50,076
Você é muito bom, deveria explorar esse talento
201
00:31:51,401 --> 00:31:53,691
- As Olimpiadas estão se perto
- Olimpiadas?
202
00:31:54,851 --> 00:31:57,387
- Aspire muito
- Minha aspirações são altas
203
00:32:02,067 --> 00:32:05,363
- ok, vamos lá!
- Oh, vamos fazer aqui?
204
00:32:07,374 --> 00:32:08,123
Onde você quer
205
00:32:10,819 --> 00:32:15,531
- Você não vai me fazer perder, vai?
- Estava falando de patinação. - claro que sim
206
00:32:18,464 --> 00:32:20,414
Esse é seu melhor lance?
207
00:32:24,285 --> 00:32:26,077
- Aonde está?
- Isso está me irritando
208
00:33:15,128 --> 00:33:15,834
- E aí?
209
00:33:17,226 --> 00:33:19,542
Não acontece nada, não entendo você
210
00:33:22,478 --> 00:33:25,488
você voltou tão de repente,
o que você quer de mim?
211
00:33:28,045 --> 00:33:29,853
O que toda mulher quer de um homem
212
00:33:31,728 --> 00:33:36,030
- Ouça, você não é uma puta de rua,
tem certeza que você quer?
213
00:33:38,028 --> 00:33:39,124
Não posso acreditar no
que você acabou de dizer
214
00:33:41,413 --> 00:33:42,614
Eu também não acredito no que disse
215
00:33:45,144 --> 00:33:46,310
você não está me pensando em
me pagar por isso, não é?
216
00:33:48,885 --> 00:33:51,210
Foi você que começou
217
00:33:51,822 --> 00:33:53,572
Não pretendo que me seduza na praia
218
00:33:57,527 --> 00:33:58,794
- Porque nós não esquecemos tudo isso
219
00:34:01,567 --> 00:34:04,733
- Eu só queria alguém para me segurar,
por acaso isso é pedir demais?
220
00:34:08,356 --> 00:34:09,010
- Terry, espere!
221
00:34:20,574 --> 00:34:23,241
- Onde estava, procuramos por você em toda parte
- Terry o que pretende com essa cena barata?
222
00:34:24,645 --> 00:34:27,825
- O que há com você?
- Ouça, não sei o que quer nem quem você é,
223
00:34:28,887 --> 00:34:30,739
- mas eu não gosto que fique me incomodando, ouviu?
- Me solte
224
00:34:32,836 --> 00:34:34,892
- Terry ...
- Cara, você ouviu o que eu disse?
225
00:34:39,123 --> 00:34:39,820
- Terry!
226
00:34:43,549 --> 00:34:46,075
Maravilhoso! Agora, como vamos
voltar para casa?
227
00:34:48,709 --> 00:34:51,333
Minha humilde carruagem está
ao seu serviço
228
00:34:53,311 --> 00:34:54,958
poderia recomendar Maracujá?
229
00:34:57,105 --> 00:34:58,975
- Ohhh ...
- Vamos, por aqui!
230
00:35:03,185 --> 00:35:04,589
Acho que quebrei meu nariz!
231
00:35:07,400 --> 00:35:09,086
Bem, então vamos levá-lo para o hospital!
232
00:35:14,541 --> 00:35:15,371
Ei!
233
00:35:22,189 --> 00:35:23,966
Levando o bonitão para o Hospital!
234
00:35:25,574 --> 00:35:26,822
E depois para a casa de Lana!
235
00:35:34,634 --> 00:35:36,194
O que há com você, querida, porque
está sentada nos degraus?
236
00:35:37,911 --> 00:35:39,612
Franklin partiu seu coração,
falaria com sua mãe
237
00:35:41,814 --> 00:35:42,933
- Você me ama?
238
00:35:44,119 --> 00:35:45,401
- Que pergunta é essa?
239
00:35:45,991 --> 00:35:46,991
- E papai?
240
00:35:47,806 --> 00:35:49,235
- Querida, o que houve?
241
00:35:50,939 --> 00:35:54,215
Quando terminar o verão irei à escola,
quando eu voltar, serei uma mulher
242
00:35:55,572 --> 00:35:57,752
- Bem, sim, mas...
- nunca terei a chance de ser jovem
243
00:36:00,064 --> 00:36:03,623
Querida, você é diferente, nem mesmo seu
pai sabe que você tem esse talento musical
244
00:36:05,320 --> 00:36:08,547
e que eu sou um gênio musical
que incômodo
245
00:36:09,938 --> 00:36:14,404
Incômodo? querida, você está
dando a sua mãe uma bela enxaqueca!
246
00:36:17,205 --> 00:36:26,287
pílulas de dieta, pílulas para dormir
diuréticos, pressão ... Valium!
247
00:36:28,640 --> 00:36:31,435
se eu sou grande o suficiente para ficar
sozinha, sou também tomar minhas próprias decisões
248
00:36:32,499 --> 00:36:40,030
Eu não quero tocar flauta, não quero ir para a Gilliar's
e não quero ser noiva de Franklin Potter, é um idiota!
249
00:36:41,000 --> 00:36:43,943
e não quero comer alimentos orgânicos
nunca em minha vida!
250
00:36:48,454 --> 00:36:49,021
Ótimo.
251
00:36:52,979 --> 00:36:53,855
Agora que sabemos o que não quer...
252
00:36:56,516 --> 00:36:57,454
O que é que você quer?
253
00:37:02,729 --> 00:37:05,610
No momento eu quero ganhar um
concurso de patinação na praia
254
00:37:07,411 --> 00:37:10,811
Um concurso de patinação?
255
00:37:22,367 --> 00:37:26,344
bem, eu tenho certeza que você
vai fazer bem o que puser em sua mente
256
00:37:35,344 --> 00:37:40,807
Eu tenho que ir comer com seu pai,
e falarei com ele ...
257
00:37:42,285 --> 00:37:43,144
e então veremos.
258
00:37:54,816 --> 00:37:56,751
Não entendeu nada do que eu disse
259
00:39:53,502 --> 00:39:54,519
Ei.
260
00:39:56,418 --> 00:39:58,244
Srta este é um telefone público
261
00:40:01,178 --> 00:40:02,991
quer que olhe aonde?
262
00:40:04,346 --> 00:40:06,218
Ok, ok, um minuto
263
00:40:06,918 --> 00:40:08,560
Ei ei ei!
264
00:40:09,305 --> 00:40:11,051
você é Bobby James?
265
00:40:11,599 --> 00:40:12,351
Sim!
266
00:40:13,101 --> 00:40:14,751
- É para você!
- Para mim?
267
00:40:16,651 --> 00:40:17,685
Ele já vem...
268
00:40:29,179 --> 00:40:30,884
- Álô?
- Bom Dia
269
00:40:32,004 --> 00:40:33,360
- Bom dia para você, quem está falando?
270
00:40:34,035 --> 00:40:35,778
Terry Barkley, lembra de mim?
271
00:40:36,950 --> 00:40:41,647
É claro que me lembro de você, eu pensei que tivesse
fugido. Como esse cara sabia que era eu na janela?
272
00:40:42,767 --> 00:40:45,848
Eu amo as suas roupas,
você é modelo da Playgirl?
273
00:40:47,810 --> 00:40:50,755
- Vamos, isso é muito estranho
- Estes jeans são tão bonitos
274
00:40:52,500 --> 00:40:53,919
- Vamos! Onde você está?
275
00:40:55,110 --> 00:40:56,573
- No estacionamento
276
00:41:05,199 --> 00:41:06,281
Que tal um café da manhã?
277
00:41:07,666 --> 00:41:08,649
Eu pago
278
00:41:09,833 --> 00:41:10,706
claro
279
00:41:28,537 --> 00:41:32,079
- Porque você me olha assim?
- Como?
280
00:41:33,807 --> 00:41:37,505
- Como se tentasse ler minha mente
- Eu bem que gostaria disso
281
00:41:40,858 --> 00:41:42,248
você está passando por algo difícil, não é?
282
00:41:45,148 --> 00:41:47,243
Já sou bem grandinha,
eu posso lidar com isso
283
00:41:48,930 --> 00:41:54,273
Fugindo de casa, fugindo de mim,
você está lidando com isso muito bem
284
00:41:56,977 --> 00:42:01,782
Perdoe-me por ter zombado de você,
fui muito malvada
285
00:42:09,081 --> 00:42:11,340
ainda gostaria que me ensinasse a patinar
286
00:42:11,764 --> 00:42:13,074
Mesmo preço?
287
00:42:14,868 --> 00:42:16,083
25 dólares por hora
288
00:42:22,385 --> 00:42:23,213
Tudo bem
289
00:42:25,103 --> 00:42:28,080
35
- Bobby! - 45
290
00:42:29,203 --> 00:42:30,480
Desculpe-me por pedir
291
00:42:31,463 --> 00:42:35,753
Ei, se eu te ensinar a patinar é porque
eu quero, entendeu? Eu faço as regras
292
00:42:37,023 --> 00:42:40,372
não o que você diz ...Não me
interessa o seu dinheiro
293
00:42:42,341 --> 00:42:44,794
- Combinado?
- Combinado!
294
00:42:48,347 --> 00:42:49,358
- Lillian, onde diabos você está?
295
00:42:50,605 --> 00:42:52,702
Estamos em uma crise e você
está se retocando!
296
00:42:54,029 --> 00:42:55,740
ok, ok, desculpe! Desculpe amor
297
00:42:57,598 --> 00:43:01,432
Ouça, se continuar em LA, nós
a acharemos, certo?
298
00:43:04,089 --> 00:43:07,690
Dê uma gorjeta ao Sr. John pelo que
for que esteja fazendo e vá para casa
299
00:43:10,205 --> 00:43:11,588
sim, sim..Lillian ...
300
00:43:12,730 --> 00:43:13,977
Eu também a amo muito
301
00:43:14,803 --> 00:43:16,221
O que você deve fazer é algo assim!
302
00:43:17,660 --> 00:43:20,369
ponha suas mãos assim, depois
dobre, vamos ver ...
303
00:43:27,314 --> 00:43:28,981
isso, para frente
304
00:43:30,500 --> 00:43:31,481
Agora, vire-
305
00:43:32,981 --> 00:43:33,696
isso está muito bom
306
00:43:34,955 --> 00:43:38,548
coloque as duas mãos assim,
dobre seu corpo, endireite-se
307
00:43:40,228 --> 00:43:41,478
Assim
308
00:43:51,851 --> 00:43:53,098
um, dois ...
309
00:44:01,275 --> 00:44:02,412
um, dois ...
310
00:44:08,060 --> 00:44:08,963
Tive uma idéia
311
00:44:10,870 --> 00:44:12,180
vamos tentar outra coisa
312
00:44:13,300 --> 00:44:15,895
- Pronta?
- Sim..um..dois ... três ...
313
00:44:17,797 --> 00:44:19,617
espere, espere!!
Eu fiz isso !!!
314
00:44:22,941 --> 00:44:24,111
Não estou melhorando?
315
00:44:24,812 --> 00:44:25,660
Não
316
00:44:31,461 --> 00:44:35,504
- Isso foi bom Terry
- Ei, como eu paro?
317
00:44:38,491 --> 00:44:39,637
Está bem, Terry. Observe.
318
00:44:52,781 --> 00:44:56,291
Você fez certo, está indo bem, de verdade!
319
00:44:59,333 --> 00:45:01,675
- Você planejou isso !!
- Claro
320
00:45:13,455 --> 00:45:14,829
Vamos terminar com isto.
321
00:46:07,007 --> 00:46:08,895
Sabe que minha vida agora está fazendo sentido?
322
00:46:10,546 --> 00:46:12,356
e você tem muito a ver com isso
323
00:46:18,363 --> 00:46:19,847
Você está indo bem,
há quanto tempo você patina?
324
00:46:20,942 --> 00:46:22,858
- Três anos
- Ora vamos, sério?
325
00:46:23,634 --> 00:46:26,959
Eu patino há anos, até ganhei
uma medalha, vamos mostrar
326
00:46:31,763 --> 00:46:33,979
Só tinha seis anos
327
00:46:35,458 --> 00:46:36,554
Vamos nos divertir
328
00:49:43,423 --> 00:49:44,399
LA conga !!!
329
00:49:45,398 --> 00:49:46,275
CONGA
330
00:49:46,694 --> 00:49:48,268
Conga!
331
00:51:58,296 --> 00:52:01,871
- Ok caras. JD vai cuidar de vocês,
de novo temos música
332
00:52:03,091 --> 00:52:04,446
no Jammer's. Estão prontos?
333
00:52:23,686 --> 00:52:24,499
O que houve, rapaz?
334
00:52:25,635 --> 00:52:26,407
Soltou uma roda
335
00:52:27,544 --> 00:52:28,956
É, acho que eu tenho uma chave por aqui
336
00:52:32,332 --> 00:52:34,464
Jammer deve ter uma no escritório,
eu vou procurar
337
00:52:55,619 --> 00:52:59,551
As circunstâncias me obrigaram a
deixar as coisas bem claras
338
00:53:12,212 --> 00:53:13,726
Estou me fazendo entender?
339
00:53:25,906 --> 00:53:26,661
Deve estar por aqui
340
00:53:29,810 --> 00:53:31,061
- Este lugar não está à venda!
341
00:53:32,132 --> 00:53:34,963
não precisamos de outro
shopping por aqui
342
00:53:36,333 --> 00:53:37,656
Você é o único que permanece aqui
343
00:53:38,982 --> 00:53:42,633
Há muito dinheiro investido aqui,
eles são grandes investidores
344
00:53:44,564 --> 00:53:46,346
Você não pode deter o progresso
345
00:53:48,169 --> 00:53:49,368
Saia do meu escritório!
346
00:53:52,352 --> 00:53:54,515
Alguma coisa está acontecendo lá dentro
347
00:54:01,243 --> 00:54:02,074
Quer um bom conselho?
348
00:54:03,002 --> 00:54:05,490
- Pegue o dinheiro
- e então?
349
00:54:13,899 --> 00:54:14,721
- Pessoalmente
350
00:54:16,235 --> 00:54:17,638
Eu odeio violência
351
00:54:20,146 --> 00:54:21,284
tudo pode acontecer Delaney
352
00:54:22,251 --> 00:54:23,880
seu seguro está prestes a expirar
353
00:54:25,780 --> 00:54:27,540
este lugar pode pegar fogo a qualquer momento
354
00:54:28,074 --> 00:54:29,010
com gente dentro
355
00:54:30,777 --> 00:54:33,145
nunca se está preparado para acidentes
356
00:54:34,969 --> 00:54:37,102
Considere minha oferta, você tem 24 horas
357
00:54:38,340 --> 00:54:39,151
vamos
358
00:55:15,401 --> 00:55:16,910
Oh meu Deus, nunca tinha ficado tão assustada!
359
00:55:17,893 --> 00:55:19,380
Esse cara não mede nem 6 pés
360
00:55:20,954 --> 00:55:21,565
Espere por mim aqui
361
00:55:25,943 --> 00:55:26,943
Vamos Jammer, abra a porta.
362
00:55:33,902 --> 00:55:35,129
Jammer abra a porta!
363
00:55:37,409 --> 00:55:38,082
Droga!
364
00:55:43,086 --> 00:55:43,943
O que vamos fazer?
365
00:55:44,418 --> 00:55:45,646
Eu tenho que pensar, estou pensando
366
00:55:46,956 --> 00:55:48,981
Por que não pegamos os outros e
dizemos a eles o que aconteceu?
367
00:55:49,752 --> 00:55:50,575
Vamos
368
00:56:23,912 --> 00:56:25,614
Ei caras, viram a Terry Barkley?
369
00:56:26,593 --> 00:56:27,031
Não
370
00:56:27,470 --> 00:56:30,086
- O que você está fazendo aqui, Twin Peaks?
- Escalando montanhas?
371
00:56:31,070 --> 00:56:33,942
Ouça, Terry teve problemas em casa e fugiu
372
00:56:34,813 --> 00:56:35,960
Você procurou na estação de ônibus?
373
00:56:36,677 --> 00:56:37,591
Estação de Ônibus? .. por favor!
374
00:56:42,293 --> 00:56:45,110
Bem, por que não vamos à praia
para ver se podemos encontrá-la
375
00:56:46,035 --> 00:56:47,949
Até que ela esteja nas mãos de seus entes queridos
376
00:56:48,279 --> 00:56:50,632
não vamos descansar, sem dormir,
não vamos comer
377
00:56:51,319 --> 00:56:53,549
- Não vamos comer!
- Não vamos comer!
378
00:56:56,109 --> 00:56:57,154
Em frente
379
00:57:11,860 --> 00:57:13,263
- Jammer! E aí cara, quais as novidades?
380
00:57:13,861 --> 00:57:15,216
Fique de lado
381
00:57:17,419 --> 00:57:18,694
Todos para fora!
382
00:57:20,370 --> 00:57:23,965
Não ouviram? Eu disse todos para fora!
383
00:57:25,423 --> 00:57:26,367
isto está acabado
384
00:57:27,371 --> 00:57:29,987
Este lugar vai fechar definitivamente.
385
00:57:32,108 --> 00:57:33,355
Desculpe, rapazes
386
00:57:34,201 --> 00:57:35,074
Quer uma bebida?
387
00:57:35,524 --> 00:57:36,991
Eu sinto muito!
388
00:57:48,272 --> 00:57:50,312
- Onde estarão?
- Eu não sei, procuramos em todos os lugares
389
00:57:51,107 --> 00:57:52,400
- Não tenho idéia
390
00:57:54,506 --> 00:57:55,710
CC, o que houve?
391
00:57:56,615 --> 00:57:58,876
Jammer fechou a pista de patinação, é uma loucura
392
00:57:59,971 --> 00:58:01,482
- Porque fechou a pista?
- Eu não sei
393
00:58:06,846 --> 00:58:07,563
Ouçam caras!
394
00:58:08,407 --> 00:58:09,606
Barkley !!!
395
00:58:09,606 --> 00:58:12,586
Onde estavam? E o que está acontecendo com Hammer?
396
00:58:13,014 --> 00:58:16,613
O negócio é o seguinte, vimos bandidos
com ternos de $600 forçando
397
00:58:17,001 --> 00:58:19,639
Jammer a assinar um contrato
para demolir a pista
398
00:58:20,979 --> 00:58:22,045
Eles não se importam com o que está dentro
399
00:58:23,479 --> 00:58:26,001
Ei, porque não chamamos o sargento Danner,
ele esteve na corte marcial
400
00:58:27,876 --> 00:58:29,557
Nenhuma policial vai prender um sujeito
num terno de 600 dólares
401
00:58:30,540 --> 00:58:31,992
e se fizessem isso não ficariam nem
mesmo um dia presos
402
00:58:34,645 --> 00:58:35,568
E o concurso de Patinação?
403
00:58:41,230 --> 00:58:42,663
Talvez Jammer tenha feito isso
para que eles não nos façam mal
404
00:58:44,301 --> 00:58:45,692
O que Jamme precisa é de um rábula.
405
00:58:46,616 --> 00:58:49,759
O pai de Terry é um rábula,
quero dizer um advogado
406
00:58:51,590 --> 00:58:52,302
- Isso é Gordo!
407
00:58:58,111 --> 00:59:00,452
Ei, não conhecem o meu pai.
Eu também deixei a minha casa!
408
00:59:05,300 --> 00:59:05,860
Por Favor?
409
00:59:13,526 --> 00:59:16,670
Tudo bem, vou fazer isso, estarei em
apuros de qualquer maneira, não é?
410
00:59:17,744 --> 00:59:18,686
Isso!!
411
00:59:20,476 --> 00:59:23,750
Canton? Roger Barkley de novo,
eu sei que é tarde
412
00:59:25,016 --> 00:59:26,274
Soube de alguma coisa?
413
00:59:27,452 --> 00:59:28,655
- Oh! Eu não posso suportar isso!
414
00:59:30,074 --> 00:59:34,470
Ouça, ela voltou sozinha, vocês nunca
se preocuparam com ela, por isso se rebelou
415
00:59:39,195 --> 00:59:40,537
Oi! Você se lembra de mim?
416
00:59:41,320 --> 00:59:42,566
- Oh! Teresa!
417
00:59:43,766 --> 00:59:44,673
- Obrigado!
418
00:59:49,101 --> 00:59:50,866
Antes que leve você para seu pai
419
00:59:53,691 --> 00:59:55,189
há algo que você deva me dizer?
420
01:00:01,600 --> 01:00:02,580
Grávida?
421
01:00:03,160 --> 01:00:05,453
Mãe! Só estive fora uma noite!
422
01:00:05,795 --> 01:00:06,965
Quanto tempo é preciso hoje em dia?
423
01:00:08,240 --> 01:00:09,305
Sra. Barkley, eu não posso acreditar
424
01:00:14,939 --> 01:00:16,362
Vamos! Vá ver o seu pai!
425
01:00:24,381 --> 01:00:25,217
Muito obrigado
426
01:00:27,897 --> 01:00:28,648
Olá, Pai
427
01:00:31,347 --> 01:00:32,656
Finalmente você lembrou seu endereço
428
01:00:34,254 --> 01:00:36,635
Papai, eu sei que não é o momento,
mas eu preciso falar com você
429
01:00:37,787 --> 01:00:39,116
Eu estive realmente preocupado, jovenzinha
430
01:00:40,460 --> 01:00:41,626
Que história é essa de
que ninguém gosta de você?
431
01:00:43,577 --> 01:00:44,091
É a patinação, não é?
432
01:00:45,122 --> 01:00:51,676
É essa música disco diabólica, você
é uma artista, um gênio musical
433
01:00:52,489 --> 01:00:53,312
e eu não vou permitir que a minha filha ...
434
01:01:00,269 --> 01:01:00,846
Ouça
435
01:01:02,190 --> 01:01:03,328
se fizer isso de novo ...
436
01:01:09,844 --> 01:01:13,154
Vá para a cama, amanhã é um grande dia
todo mundo vai estar lá na Associação de Música
437
01:01:13,760 --> 01:01:17,223
- O clube da harmônica...
- Eu sei, mas quero pedir um favor seu
438
01:01:17,976 --> 01:01:19,103
Desde que não seja sobre patinar
ou música disco
439
01:01:20,595 --> 01:01:21,405
Lillian cale a boca!
440
01:01:23,888 --> 01:01:25,007
Tudo que você quiser, querida, basta pedir.
441
01:01:26,650 --> 01:01:29,804
Bem, eu tenho alguns amigos..e
precisam de assessoria jurídica
442
01:01:30,405 --> 01:01:31,908
Então diga a eles que liguem para o
escritório na segunda-feira
443
01:01:32,870 --> 01:01:35,584
Poderia ser amanhã? Eu não pediria
se não fosse importante
444
01:01:36,489 --> 01:01:39,613
Por que não convidá-los aqui? Tenho certeza
que seu pai lhes dará bons conselhos
445
01:01:40,983 --> 01:01:42,419
Pela primeira vez você está certa, Lily
446
01:01:43,843 --> 01:01:47,818
Ok, querida, qualquer amigo seu
é meu amigo, certo?
447
01:01:48,816 --> 01:01:49,608
agora
448
01:01:50,640 --> 01:01:51,685
doces sonhos
449
01:02:04,112 --> 01:02:06,478
Olhe essas casas! Céus!
450
01:02:07,728 --> 01:02:08,801
Wow homem!
451
01:02:09,317 --> 01:02:11,484
- Quem mora lá?
- Não sei, um político ou alguém da realeza
452
01:02:13,521 --> 01:02:15,135
Ei rapazes, comportem-se nessa festa, sim?
453
01:02:16,465 --> 01:02:19,942
- Não se preocupe, eu tenho classe
- Isso mesmo, tudo o que eu sei aprendi com ele.
454
01:02:33,761 --> 01:02:36,897
- Soldados britânicos?
- Estes manobristas de estacionamento, idiota
455
01:02:37,882 --> 01:02:40,547
Ei, tire esse troço daqui, os
funcionários entram pela porta dos fundos
456
01:02:40,972 --> 01:02:42,110
Que tal eu empregar você, eh?
457
01:02:42,565 --> 01:02:43,421
Acalme-se rapaz
458
01:02:44,169 --> 01:02:46,514
Nós estamos na lista, Bobby James e amigos
459
01:02:52,638 --> 01:02:53,575
É por ali.
460
01:02:57,729 --> 01:03:00,114
E ...não vá arranhá-lo, sim?
461
01:03:09,908 --> 01:03:11,061
Seu casaco, senhor
462
01:03:11,733 --> 01:03:12,702
Casaco?
463
01:03:13,030 --> 01:03:15,322
Não tenho tempo para conversar amigo,
mas vejo você mais tarde, ok?
464
01:03:23,168 --> 01:03:24,775
Ei, olhem, uma festa na grama!
465
01:03:28,083 --> 01:03:28,631
Corta essa!
466
01:03:29,163 --> 01:03:30,879
Ei, querem parar com isso?
467
01:03:31,469 --> 01:03:32,995
Peguem algo com estilo
468
01:03:39,003 --> 01:03:41,297
- Comportem-se!
- Eu me comporto!
469
01:03:48,220 --> 01:03:51,142
- Sanduíches de atum?
- Claro que sim
470
01:03:56,198 --> 01:03:58,078
Oh! sanduíches de cogumelo, meus favoritos!
471
01:03:58,725 --> 01:04:00,358
Ei, tire as mãos daí!
472
01:04:02,728 --> 01:04:04,557
Viu o que você fez?
473
01:04:05,475 --> 01:04:06,206
Me dê um daqueles
474
01:04:08,783 --> 01:04:10,173
Ei, não tem muita comida
475
01:04:11,214 --> 01:04:13,075
Comida? Veja isso!
476
01:04:13,571 --> 01:04:15,347
- Não posso encontrá-la
- Deve estar por aí
477
01:04:17,985 --> 01:04:19,252
Deixe algo para os outros, sim?
478
01:04:22,898 --> 01:04:24,131
Oh, que bom que vieram
479
01:04:25,315 --> 01:04:25,961
Gordo!
480
01:04:29,451 --> 01:04:31,742
Olhe o que você me fez fazer!
Acabei de tirar Hover dubbors
481
01:04:32,671 --> 01:04:35,036
- Lá estão os caras
- Que caras? - Aqueles da pista
482
01:04:36,757 --> 01:04:38,030
- Onde?
- Lá
483
01:04:40,887 --> 01:04:42,510
- Roger está?
- Está falando com os músicos
484
01:04:43,230 --> 01:04:44,628
teve um colapso nervoso mas está bem
485
01:04:46,306 --> 01:04:48,174
Bem, eu tenho que ir, vejo você mais tarde
486
01:04:52,201 --> 01:04:54,893
- Sonny?
- Vê aqueles caras na mesa?
487
01:04:58,427 --> 01:05:00,094
Eles estavam na pista de patinação outro dia
488
01:05:01,164 --> 01:05:02,337
O que estão fazendo aqui?
489
01:05:04,597 --> 01:05:05,861
Não cause problemas
490
01:05:09,126 --> 01:05:10,149
Vamos sair daqui
491
01:05:13,398 --> 01:05:14,564
Senhoras e senhores
492
01:05:15,471 --> 01:05:16,842
Sentem-se, por favor!
493
01:05:19,573 --> 01:05:22,940
Obrigado a todos por terem vindo à
reunião anual da Associação Berkley
494
01:05:25,773 --> 01:05:27,412
este será o último recital de minha filha Teresa
495
01:05:29,908 --> 01:05:34,663
Foi aceita pela Academia de Música
de Gilliar's como estudante da honra
496
01:05:35,694 --> 01:05:37,166
Só os membros devem sentar-se
497
01:05:42,717 --> 01:05:43,555
Obrigado
498
01:05:44,965 --> 01:05:50,784
e agora, sem mais delongas, a Filarmonica
de Barkley apresentando a flautista
499
01:05:51,841 --> 01:05:53,777
Teresa Barkley
500
01:06:14,651 --> 01:06:15,801
Puxa, olhe esses tolos
501
01:06:17,488 --> 01:06:18,888
Não é bonita?
502
01:06:19,721 --> 01:06:20,892
Vamos sair daqui
503
01:06:29,623 --> 01:06:31,558
- Com licença
- Perdoe-me sra
504
01:06:33,738 --> 01:06:34,474
- Desculpe
505
01:06:36,019 --> 01:06:36,797
- Desculpe
506
01:06:42,218 --> 01:06:42,683
- Desculpe
507
01:06:49,637 --> 01:06:50,230
- Oh, Deus
508
01:06:55,376 --> 01:06:56,459
Peguei você, mãe!
509
01:07:05,562 --> 01:07:07,168
Roger, faça alguma coisa!
510
01:07:11,192 --> 01:07:12,113
Roger me ajude!
511
01:07:18,749 --> 01:07:22,007
Empurre-a para a frente, empurre!
512
01:07:25,530 --> 01:07:27,017
- Oh, Deus!
513
01:07:28,807 --> 01:07:30,085
Roger !!!
514
01:07:33,329 --> 01:07:33,906
Vamos
515
01:07:36,068 --> 01:07:36,730
Vamos
516
01:07:38,154 --> 01:07:38,976
Por aí
517
01:07:39,960 --> 01:07:40,974
Temos que pegá-los
518
01:07:43,421 --> 01:07:45,902
Roger !! estou me afogando!
519
01:07:47,469 --> 01:07:48,055
Terry!
520
01:07:49,086 --> 01:07:50,400
Deixe-me explicar para você!
521
01:07:52,486 --> 01:07:53,425
Me desculpe.
522
01:08:01,570 --> 01:08:04,644
Vamos sair daqui
523
01:08:10,202 --> 01:08:10,886
Bobby, venha!
524
01:08:32,288 --> 01:08:34,304
- Roger!
- Faça alguma coisa!
525
01:08:41,421 --> 01:08:41,921
Papai, eu..
526
01:08:42,752 --> 01:08:45,651
- Roger, ela tentou dizer-lhe ...
- Lillian, cale a boca
527
01:08:46,663 --> 01:08:49,865
- Essa loucura, essas pessoas em minha casa
- Também é a minha casa!
528
01:08:51,083 --> 01:08:51,926
Você os convidou.
529
01:08:54,977 --> 01:08:57,912
Sr. Thatcher, nossas relações
de negócios quase se arruinaram
530
01:08:59,071 --> 01:09:00,111
por as suas acusações inacreditáveis
531
01:09:02,609 --> 01:09:06,352
um investimento de 10 milhões dólares
estão em perigo agora porque a minha filha
532
01:09:07,193 --> 01:09:09,864
tem se dedicado a ajudar os necessitados
533
01:09:14,260 --> 01:09:17,101
Você não vai voltar a ver essa gente
nunca mais, ouviu, nunca!
534
01:09:19,385 --> 01:09:21,118
Papai, eu ouvi como eles ameaçaram
queimar o lugar com as pessoas dentro
535
01:09:22,074 --> 01:09:24,438
se o Sr. Delaney não vender o lugar.
E meus amigos também ouviram.
536
01:09:25,358 --> 01:09:26,892
É impossível criar filhos hoje em dia.
537
01:09:29,509 --> 01:09:31,467
Mocinha, eu quero que você peça
desculpas ao Sr. Thatcher
538
01:09:32,303 --> 01:09:33,783
Você vai acreditar nele e não em mim?
539
01:09:34,673 --> 01:09:35,689
Isto não é um jogo
540
01:09:36,792 --> 01:09:38,904
- Teresa, peça desculpas agora mesmo!
- Não
541
01:09:39,558 --> 01:09:42,146
Não sou uma garota que pede desculpas
a um ladrão e mentiroso!
542
01:09:52,112 --> 01:09:53,003
Querida, espere!
543
01:10:08,619 --> 01:10:10,650
Sinto muito garoto, eu fui aonde Jammer
544
01:10:12,880 --> 01:10:13,922
não vai prestar queixa
545
01:10:15,160 --> 01:10:17,011
mas o negócio é um fato
546
01:10:17,432 --> 01:10:18,979
Eu assinei o contrato, esta tarde
547
01:10:21,213 --> 01:10:22,829
Obrigado Danner, foi muito gentil de sua parte
548
01:10:24,794 --> 01:10:25,767
Isso é progresso, rapaz
549
01:10:30,848 --> 01:10:32,219
Bem, pelo menos Jammer fez a coisa certa
550
01:10:32,971 --> 01:10:33,907
Oh claro!
551
01:10:34,562 --> 01:10:36,387
Oh, vamos, esse homem nos denunciou
552
01:10:36,748 --> 01:10:38,117
Sim, mais um à venda
553
01:10:39,275 --> 01:10:40,505
De que diabos você está falando?
554
01:10:41,397 --> 01:10:42,378
nenhum de vocês faz nada
555
01:10:43,504 --> 01:10:44,252
Oh! Desculpe
556
01:10:45,652 --> 01:10:47,664
- Qual é o seu problema?
- Deveria tirar um cochilo e relaxar
557
01:10:48,898 --> 01:10:50,456
Ei Bobby, dá um tempo, sim?
558
01:10:52,986 --> 01:10:55,153
- Você conseguiu falar com Terry?
- Não quer nem falar comigo
559
01:10:57,572 --> 01:10:59,721
Talvez seja melhor assim, talvez
fosse muito rica para você
560
01:11:38,566 --> 01:11:39,829
Quem é, quem ..
561
01:11:40,966 --> 01:11:42,373
oh! Bobby!
562
01:11:43,326 --> 01:11:44,897
está tudo acabado
563
01:11:48,518 --> 01:11:50,172
vai ser o melhor, Bobby
564
01:11:51,420 --> 01:11:52,860
o maior
565
01:11:55,850 --> 01:11:57,895
Quero dedicar a próxima dança a Jammer Delaney
566
01:15:47,356 --> 01:15:48,259
Como sabia que eu estava aqui?
567
01:15:49,436 --> 01:15:50,552
Eu achei que você ia vir aqui
568
01:15:52,554 --> 01:15:54,269
Está tudo acabdo, Jammer assinou o contrato
569
01:15:57,653 --> 01:15:59,214
E isso não será mais uma competição
570
01:16:01,991 --> 01:16:06,199
- Diga a seu pai que não vou me meter mais na sua vida
- Bobby?
571
01:16:07,063 --> 01:16:10,601
Mas que droga, pode imaginar isso?
que casal seríamos
572
01:16:11,944 --> 01:16:12,754
Mas eu te amo!
573
01:16:39,216 --> 01:16:44,624
Querido Bobby, meus pais decidiram me mandar
para o Leste para me preparar para a Gilliar
574
01:16:46,514 --> 01:16:49,210
mas antes que eu vá eu quero
dizer que você era alguém especial
575
01:16:50,683 --> 01:16:54,287
Eu te amo Bobby James,
com todo o meu amor, Terry
576
01:17:29,520 --> 01:17:30,925
Senhor Thatcher?
577
01:17:31,377 --> 01:17:31,926
Sim?
578
01:17:32,257 --> 01:17:35,674
É Nick falando, estou com o cara
na mira aqui na praia
579
01:17:36,422 --> 01:17:37,227
Vigie-o
580
01:17:42,141 --> 01:17:43,184
Como você está Bob?
581
01:17:46,285 --> 01:17:47,015
- Como sobre Bob?
582
01:17:52,664 --> 01:17:53,849
Ei, e aí amigo?
583
01:17:54,722 --> 01:17:55,554
Onde está Phones?
584
01:17:56,635 --> 01:17:58,738
Não sei, mas anda dizendo que a vida
é uma porcaria, foi a última vez soube dele
585
01:17:59,893 --> 01:18:02,610
Ele disse que não vai voltar a patinar
ou ouvir disco music nunca mais na vida
586
01:18:09,132 --> 01:18:10,928
oh não!
587
01:18:17,071 --> 01:18:17,989
Pode acreditar?
588
01:18:20,329 --> 01:18:21,611
O louco do Phones!
589
01:18:22,715 --> 01:18:23,997
Quem vai gravar as músicas agora?
590
01:18:24,943 --> 01:18:26,347
Você é o único que restou aqui
591
01:18:27,797 --> 01:18:28,531
Um momento!
592
01:18:29,032 --> 01:18:29,903
O que é isso?
593
01:18:30,468 --> 01:18:31,085
Levante ele
594
01:18:31,588 --> 01:18:32,784
qualquer coisa pode acontecer Delaney
595
01:18:34,881 --> 01:18:36,759
seu seguro está prestes a expirar
596
01:18:37,697 --> 01:18:38,619
este lugar pode ...
597
01:18:38,978 --> 01:18:40,137
Dá para acreditar?
598
01:18:41,595 --> 01:18:42,688
até os caras dentro ...
599
01:18:43,110 --> 01:18:47,087
ninguém está preparado para acidentes...
aceite a minha oferta i>
600
01:18:47,744 --> 01:18:49,322
Nós o pegamos! De verdade!
601
01:18:50,428 --> 01:18:52,366
nós o gravamos e nem sequer percebemos
602
01:18:53,140 --> 01:18:53,881
Me dê a fita.
603
01:18:55,497 --> 01:18:58,272
- O que você vai fazer com isso?
- É uma prova, nós podemos romper o contrato
604
01:18:59,210 --> 01:19:02,019
Sim, mas quem vai acreditar em nós, Bob,
Esses caras têm todo o dinheiro do mundo!
605
01:19:03,390 --> 01:19:05,096
Me dê-me as chaves da caminhonete do seu velho.
606
01:19:07,059 --> 01:19:08,957
Tudo bem, mas não quero nenhum arranhão.
607
01:19:09,909 --> 01:19:13,140
Voz anunciar o concurso de patinação esta noite
608
01:19:13,590 --> 01:19:14,485
- Vamos!
- Sim!
609
01:19:16,207 --> 01:19:17,878
A Boogie mania continua!
610
01:19:29,865 --> 01:19:33,543
Aqui é Sonny, acho que nós temos problemas
611
01:19:35,025 --> 01:19:35,945
É hora de agir
612
01:19:43,263 --> 01:19:44,466
Eu odeio despedidas
613
01:19:45,728 --> 01:19:47,059
Dê-me outro lenço, Barkley
614
01:19:52,130 --> 01:19:52,982
Barkley!
615
01:19:54,292 --> 01:19:56,707
Não seja imaturo, o que vai fazer
sem mim em Nova York?
616
01:19:58,305 --> 01:20:00,173
Vou ligar para sua casa todos
os dias e pedir conselhos
617
01:20:01,105 --> 01:20:03,310
Dê-lhe um mês em Manhathan
ela vai te dar conselhos
618
01:20:09,092 --> 01:20:09,967
O que você quer a essa hora?
619
01:20:12,056 --> 01:20:12,856
Bobby, o que você está fazendo aqui?
620
01:20:14,773 --> 01:20:15,432
Vamos
621
01:20:15,986 --> 01:20:16,723
Vou chamar a polícia
622
01:20:17,239 --> 01:20:18,187
Não Bobby, espere.
623
01:20:18,670 --> 01:20:20,610
Tenho todas as provas da chantagem
no gravador do Phones
624
01:20:20,983 --> 01:20:22,976
Meus pais estão vindo.., que cassete?
625
01:20:23,452 --> 01:20:24,661
Ouça, isso já é o bastante, jovenzinho!
626
01:20:27,623 --> 01:20:28,780
Vamos! Eu vou mostrar o caminho
627
01:20:30,481 --> 01:20:31,913
Não vou deixá-la sozinha nem um segundo!
628
01:20:33,447 --> 01:20:34,878
Terry! Me deixe sair daqui!
629
01:20:43,160 --> 01:20:45,987
alguém me ajude! Tirem-me daqui!
630
01:20:41,761 --> 01:20:43,632
Terry, alguém... me tirem daqui!
631
01:20:52,558 --> 01:20:53,216
Vamos Jam, não seja assim!
632
01:20:54,101 --> 01:20:55,448
Olha, não temos medo desses caras
633
01:20:55,849 --> 01:20:56,915
podemos vencer esses sujeitos, cara!
634
01:20:57,769 --> 01:20:58,625
Vamos Jamm, fique, sim?
635
01:20:59,191 --> 01:21:00,451
A fita prova que ameaçaram você
636
01:21:02,152 --> 01:21:04,464
Tudo o que temos a fazer é pedir
ao tenente Danner vai ouça a gravação
637
01:21:04,824 --> 01:21:07,004
- Sim, porcorrosão!
- Você quer dizer por coação?
638
01:21:08,048 --> 01:21:10,140
Abra a pista só por hoje, depois
desta noite pode fazer o que quiser
639
01:21:11,065 --> 01:21:12,701
Todos nós treinamos o ano inteiro
para esse consurso.
640
01:21:14,102 --> 01:21:15,817
Vamos Jammer, deixe-nos fazer o concurso desta noite
641
01:21:16,393 --> 01:21:18,206
- Vamos Jamm!
- Sim, Jamm!
642
01:21:19,078 --> 01:21:20,129
Ouçam-me todos
643
01:21:21,214 --> 01:21:25,432
Se vocês acham que eu posso viver com
remorso que algo aconteça a um de vocês
644
01:21:26,191 --> 01:21:30,014
por causa de algum gangsters
é melhor esquecer
645
01:21:30,563 --> 01:21:31,830
Não, senhor, eu não!
646
01:21:32,575 --> 01:21:33,942
É muita responsabilidade
647
01:21:35,424 --> 01:21:37,271
Eu vou para o Arizona para ver
os cactos crescerem
648
01:21:38,314 --> 01:21:39,922
Vai levar uma outra vida
649
01:21:43,412 --> 01:21:44,069
Sentirei saudade de vocês
650
01:21:44,895 --> 01:21:45,377
Cuidem-se
651
01:21:45,927 --> 01:21:47,223
Cuide-se bem amigo, sim?
652
01:21:47,878 --> 01:21:48,828
Adeus, Jammer
653
01:21:49,998 --> 01:21:50,777
Não o deixem ir
654
01:22:08,999 --> 01:22:10,046
Oh Deus, eu não aguento mais!
655
01:22:10,479 --> 01:22:12,742
Eu não posso suportar ver
esses rostos tão tristes
656
01:22:15,143 --> 01:22:16,608
Tudo bem, vou dizer-lhes o que vamos fazer
657
01:22:18,674 --> 01:22:21,904
Poderão usar a pista esta noite mais uma vez!
658
01:22:25,790 --> 01:22:28,571
Mais uma vez, mais uma vez!
659
01:22:29,097 --> 01:22:30,626
- Quem é?
- É Thatcher!
660
01:22:35,920 --> 01:22:39,593
CC vá a delegacia de polícia, encontre
Danner e diga que vamos para a pista
661
01:22:39,993 --> 01:22:42,650
- diga a todos que o concurso será hoje à noite
- Tudo bem, vejo você lá
662
01:22:44,236 --> 01:22:45,642
Sabemos tudo e queremos a fita
663
01:22:47,185 --> 01:22:48,580
Sigam-me
664
01:22:53,360 --> 01:22:53,721
Vamos, me ajudem
665
01:22:55,408 --> 01:22:56,995
Divirta-os, nos veremos na pista
666
01:22:57,921 --> 01:22:58,918
Tudo bem estaremos lá
667
01:23:04,451 --> 01:23:05,107
Tire a saia
668
01:23:06,934 --> 01:23:07,701
Certo
669
01:23:13,390 --> 01:23:14,657
Vamos sair daqui
670
01:23:17,341 --> 01:23:18,695
Aí estão, vamos atrás deles
671
01:23:34,344 --> 01:23:35,558
Vamos atrás deles, vão escapar
672
01:23:36,607 --> 01:23:37,573
Vamos!
673
01:23:42,066 --> 01:23:42,786
O que foi agora?
674
01:23:43,174 --> 01:23:44,324
Venha e siga-me
675
01:23:45,744 --> 01:23:50,121
Fácil para você dizer, você treina para as
Olimpíadas e eu para um osso quebrado
676
01:23:50,770 --> 01:23:51,739
Vamos!
677
01:24:02,190 --> 01:24:03,468
Aí vem!!
678
01:24:04,531 --> 01:24:05,700
- Vamos! entre
679
01:24:07,071 --> 01:24:08,085
se apresse !!
680
01:24:08,757 --> 01:24:09,771
Mexa-se Sonny
681
01:24:18,318 --> 01:24:19,517
Não os perca de vista
682
01:24:29,757 --> 01:24:30,690
Cuidado!
683
01:24:41,590 --> 01:24:42,916
Pela outra rua,
684
01:24:54,585 --> 01:24:56,103
Pule!
685
01:25:01,027 --> 01:25:01,764
Peguem eles!
686
01:25:06,629 --> 01:25:08,099
- Por ali
- Por ali?
687
01:25:08,940 --> 01:25:09,908
Vamos!
688
01:26:03,759 --> 01:26:04,368
Vamos nos separar
689
01:26:22,650 --> 01:26:23,570
Muito bem amigo!
690
01:26:23,898 --> 01:26:25,332
- Me dê os cinco
- Ei, cuidado
691
01:26:49,513 --> 01:26:51,365
- Eu acho que os perdemos
- Grande, grande!
692
01:26:52,131 --> 01:26:53,070
Eu não sei se os vejo
693
01:26:54,110 --> 01:26:54,894
Você não vê?
694
01:26:56,424 --> 01:26:57,252
Vamos!
695
01:26:58,653 --> 01:27:00,320
Espere, estão lá!
696
01:27:41,104 --> 01:27:41,878
Espere um minuto
697
01:27:43,329 --> 01:27:45,995
Vamos para a pista de patinação,
encontraremos eles lá
698
01:27:55,064 --> 01:27:56,032
Vamos ter um passeio livre
699
01:28:09,900 --> 01:28:13,190
Abaixe a cabeça, não deixe que eles te vejam
700
01:28:25,379 --> 01:28:26,266
Eles estão ali
701
01:28:44,374 --> 01:28:45,473
Ei, estão aqui!
702
01:28:46,262 --> 01:28:48,119
- Estão bem?
- Sim
703
01:28:51,722 --> 01:28:52,879
Quietos!
704
01:28:57,716 --> 01:28:58,891
Está bem, Thatcher
705
01:29:00,992 --> 01:29:02,033
Eu proponho um acordo
706
01:29:02,755 --> 01:29:07,618
deixem as crianças fazerem o seu concurso
e depois a pista será sua, concorda?
707
01:29:09,397 --> 01:29:10,429
Cale a boca, Delaney!
708
01:29:17,948 --> 01:29:19,029
Me dê a fita, garoto
709
01:29:20,273 --> 01:29:21,501
Entregue a ele Bobby
710
01:29:37,445 --> 01:29:38,364
Obrigado!
711
01:29:40,532 --> 01:29:42,577
Você quer isso? Venha pegar!
712
01:29:45,639 --> 01:29:46,725
Vá pegar a fita
713
01:30:00,984 --> 01:30:03,043
Este é um novo passo de dança?
714
01:30:06,810 --> 01:30:09,075
- Porque você não coloca a fita?
- Isso mesmo, coloque ela!
715
01:30:09,897 --> 01:30:11,697
Coloque ela!
716
01:30:13,774 --> 01:30:15,018
Oula
717
01:30:16,420 --> 01:30:20,932
E escute muito bem, isto é uma
violação dos meus direitos
718
01:30:22,346 --> 01:30:23,720
e eu quero meu advogado
719
01:30:25,667 --> 01:30:26,808
Eu quero um advogado AGORA!
720
01:30:27,399 --> 01:30:29,728
Sr. Thatcher, eu estou aqui.. com licença
721
01:30:32,628 --> 01:30:33,920
Falaremos sobre isso mais tarde, jovenzinha
722
01:30:36,781 --> 01:30:40,738
Eu quero que o meu cliente seja liberado
por esta obstrução da justiça, isso é uma
723
01:30:41,395 --> 01:30:45,407
corte ilegal e não há defensores nem
juízes regulares para esta disputa
724
01:30:46,587 --> 01:30:47,625
Coloque a fita
725
01:30:49,277 --> 01:30:52,094
Agora, as Indústrias Thatcher
é o único dono deste local
726
01:30:53,905 --> 01:30:55,995
e todos os documentos legais
foram assinados e notificados
727
01:30:56,655 --> 01:30:59,523
e de acordo com a lei vocês estão violando
um acordo legal entre as duas partes
728
01:31:00,692 --> 01:31:03,295
Este documento foi assinado
e autenticado no Tribunal Municipal de
729
01:31:03,653 --> 01:31:05,572
há muito interesse aqui
730
01:31:06,126 --> 01:31:08,604
muito dinheiro de grandes investidores
731
01:31:09,924 --> 01:31:11,643
Apaguem isso, é uma prova inadmissível
732
01:31:12,637 --> 01:31:13,689
Cale-se, sim?
733
01:31:16,216 --> 01:31:17,086
Qualquer coisa pode acontecer..
734
01:31:17,086 --> 01:31:20,096
Delaney, o seu seguro está prestes a expirar
735
01:31:21,266 --> 01:31:25,946
este lugar pode pegar fogo a
qualquer momento com os garotos dentro
736
01:31:27,835 --> 01:31:32,746
ninguém está preparado para acidentes,
aceite a minha oferta
737
01:31:34,718 --> 01:31:36,006
você tem 24 horas
738
01:31:38,162 --> 01:31:40,098
Vamos Barkley, eu pago você, diga algo
739
01:31:43,667 --> 01:31:45,992
Bem, por causa da evidência apresentada
neste caso Sr. Thatcher
740
01:31:50,640 --> 01:31:55,382
parece que o contrato entre o Sr. Delaney
e a Thatcher Indústries
741
01:31:58,428 --> 01:31:59,718
bem, na minha opinião profissional
742
01:32:00,437 --> 01:32:05,053
é inequívocamente e totalmente, inválido
743
01:32:26,810 --> 01:32:28,950
Ok garotos, este é o momento
que vocês estavam esperando!
744
01:32:29,307 --> 01:32:31,616
O grande concurso de patinação!
745
01:37:07,776 --> 01:37:09,494
Tudo bem, isso é tudo, não há mais concorrentes
746
01:37:10,161 --> 01:37:11,492
Já teremos um vencedor
747
01:37:12,266 --> 01:37:13,875
Participantes, venham para a frente, por favor!
748
01:37:23,422 --> 01:37:24,209
Por ser mais do que os melhores dançarinos
749
01:37:24,905 --> 01:37:27,431
por servir de inspiração e espírito para a música
750
01:37:28,152 --> 01:37:30,308
o prêmio Roller Boogie vai para
751
01:37:31,129 --> 01:37:32,501
Terry e Bobby!
752
01:38:32,335 --> 01:38:33,611
Ei Bobby, aí vem Terry
753
01:38:37,593 --> 01:38:38,840
vamos embora daqui
754
01:39:16,980 --> 01:39:17,727
Está na hora?
755
01:39:20,398 --> 01:39:21,680
Eu queria que você ficasse com isto
756
01:39:23,392 --> 01:39:26,029
Minha casa é muito pequena,
porque fica com você?
757
01:39:31,477 --> 01:39:32,718
Não iria caber na minha mala
758
01:39:44,546 --> 01:39:45,542
você tem meu endereço?
759
01:39:49,930 --> 01:39:52,612
Sim eu tenho, você tem o meu?
760
01:39:56,928 --> 01:39:58,396
Eu gosto do seu casaco
761
01:40:04,557 --> 01:40:06,351
você vai ser grande, Bobby James
762
01:40:08,208 --> 01:40:10,195
Vou ler muito sobre você nos jornais um dia
763
01:40:11,126 --> 01:40:12,902
"Famoso patinador ganha medalha de ouro"
764
01:40:14,267 --> 01:40:15,217
Tenho certeza
765
01:40:16,618 --> 01:40:19,913
talvez vá a Nova York algum dia, nunca se sabe
766
01:40:21,389 --> 01:40:23,031
Nunca se sabe
58363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.