All language subtitles for Postcards from London (2018).1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,417 --> 00:00:47,784 Tiziano nació en 1488 y murió en 1576, vivió hasta los 80 años de edad. 2 00:00:47,909 --> 00:00:53,930 Él es el maestro indiscutible de Pintura veneciana durante 60 años 3 00:00:54,138 --> 00:00:58,013 y sus contemporáneos lo llamaron "el sol que crea las estrellas", 4 00:00:58,021 --> 00:01:00,824 cual es el ultimo una oración del Eden de Dante. 5 00:01:01,481 --> 00:01:04,859 Puedes ver qué tan bien usa y usa colores, 6 00:01:04,867 --> 00:01:06,921 característico de su trabajo, 7 00:01:06,929 --> 00:01:09,670 que lo mantiene en la parte superior durante el Alto Renacimiento 8 00:01:09,678 --> 00:01:13,773 y fue elegido como el más importante artista de arte occidental. 9 00:01:15,816 --> 00:01:18,798 Disculpe, señor. No puedes tocar las imágenes. 10 00:01:20,243 --> 00:01:21,781 Disculpe ... 11 00:01:22,205 --> 00:01:23,678 Señor, ¿estás bien? 12 00:01:25,385 --> 00:01:27,252 ¿Puede alguien ayudarnos, por favor? 13 00:01:27,736 --> 00:01:33,328 TARJETAS DE LONDRES 14 00:02:18,019 --> 00:02:21,152 Pastillas, éxtasis, coca? ¿Qué quieres, amigo? 15 00:02:21,224 --> 00:02:23,046 Estoy bien, gracias. 16 00:02:23,125 --> 00:02:27,187 ¿Estás buscando una empresa querida? - Estoy buscando un lugar para dormir. 17 00:02:27,288 --> 00:02:29,873 Vamos, encantador. No seas tímido 18 00:02:47,962 --> 00:02:51,400 PRIMERA PARTE: LONDON ZOVE 19 00:02:51,786 --> 00:02:53,372 ¿Qué estás haciendo aquí? 20 00:02:54,020 --> 00:02:56,394 Yo solo morí por un minuto. Hay un problema? 21 00:02:56,418 --> 00:02:57,871 ¿No leíste el cartel? 22 00:02:58,988 --> 00:03:00,338 SIN BACKS 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,980 Lo siento, las reglas son tus reglas. 24 00:03:01,988 --> 00:03:04,653 De donde vengo, la gente es poca más amigable 25 00:03:05,685 --> 00:03:10,027 Olvida las tonterías que el Norte es más alegre. Tengo un trabajo. 26 00:03:10,731 --> 00:03:12,057 Soy de Essex. 27 00:03:12,065 --> 00:03:15,263 Mira de dónde vienes, tu no estas aqui 28 00:03:18,888 --> 00:03:23,185 Déjame adivinar: creciste en geza gansos. 29 00:03:23,520 --> 00:03:28,435 Fue una vida idílica, pero eres aburrido más que el anfitrión. 30 00:03:28,736 --> 00:03:31,302 Entonces, un buen día, tienes una idea brillante 31 00:03:31,468 --> 00:03:34,710 Usted dijo: "Me voy a mudar Londres para hacerse rico ". 32 00:03:34,718 --> 00:03:36,873 Sí, eso es lo que le dije a mi padre. 33 00:03:36,929 --> 00:03:39,814 ¿Él usa estas mismas palabras? - Más o menos. 34 00:03:39,931 --> 00:03:42,155 A la mierda. ¿Qué dijo él? 35 00:03:43,526 --> 00:03:46,799 Creo que pasas demasiado tiempo en esta maldita computadora. 36 00:03:46,901 --> 00:03:48,584 Estás demasiado equivocado. 37 00:03:48,592 --> 00:03:50,329 No me harás cambiar tu decisión 38 00:03:50,337 --> 00:03:52,601 Ya lo he decidido. Me voy esta noche. 39 00:03:52,708 --> 00:03:55,950 Esta noche? "Ya tengo boletos". 40 00:03:56,326 --> 00:03:58,355 ¿Qué hay de tu educación? 41 00:03:58,880 --> 00:04:01,137 Esta será mi educación. 42 00:04:01,381 --> 00:04:04,099 Las calles de Londres están llenas con músicos y artistas. 43 00:04:04,247 --> 00:04:07,168 Escurridizos artistas. Verás muchos de esos. 44 00:04:09,015 --> 00:04:11,491 A veces, en la tarde cuando estoy en la cama 45 00:04:11,772 --> 00:04:14,248 Imagino un mundo fuera estas cuatro paredes 46 00:04:14,719 --> 00:04:17,820 Un mundo lleno de misterios y oportunidades 47 00:04:17,828 --> 00:04:20,954 ¿Qué misterios y oportunidades? ¿Qué te darán? 48 00:04:20,962 --> 00:04:24,710 mientras navegas por Soho a Dios sabe cuántas horas? 49 00:04:24,935 --> 00:04:27,917 Tu madre se enfermará "Todo estará bien. 50 00:04:28,343 --> 00:04:30,413 A menos que hables con chicos extraños, 51 00:04:30,421 --> 00:04:32,033 durmiendo en los callejones oscuros. 52 00:04:32,648 --> 00:04:34,749 Entonces ellos me dieron mi bendición. 53 00:04:35,892 --> 00:04:38,871 Él bendijo su bendición. ¿Te dieron dinero? 54 00:04:38,972 --> 00:04:40,945 Por supuesto, soy su único hijo. 55 00:04:41,023 --> 00:04:42,805 De acuerdo, dámelo. 56 00:04:43,226 --> 00:04:44,968 ¿Por qué debería dártelo? 57 00:04:44,976 --> 00:04:47,233 Esto puede sorprenderte, ¿verdad? 58 00:04:47,773 --> 00:04:50,829 Las calles de Londres no son pavimentado con oro 59 00:04:51,293 --> 00:04:53,891 Están fríos como el hielo apestan en la orina 60 00:04:53,899 --> 00:04:55,399 y están llenos de hombres malvados. 61 00:04:55,407 --> 00:04:57,774 En principio, todos estarán completamente locos. 62 00:05:01,558 --> 00:05:03,662 De acuerdo, mira, convénceme. 63 00:05:04,379 --> 00:05:07,690 Quédate aquí, pero solo temporalmente. 64 00:05:07,791 --> 00:05:09,964 Solo hasta que recargue las baterías. 65 00:05:09,972 --> 00:05:11,641 Diez libras por noche. 66 00:05:11,961 --> 00:05:15,525 No puedes pedir diez libras de alguien a dormir en una caja. 67 00:05:16,338 --> 00:05:17,818 Por qué no? 68 00:06:10,047 --> 00:06:12,610 SIN BACKS 69 00:06:18,056 --> 00:06:19,962 Creo que conocí a mi primer villano. 70 00:06:19,970 --> 00:06:24,126 ¿Qué demonios voy a hacer ahora? - Espera, puedo pensar en algo. 71 00:06:24,318 --> 00:06:26,761 Estoy tan abierto, como cualquier otra persona. 72 00:06:27,098 --> 00:06:29,488 Tu sexualidad no es mi trabajo. 73 00:06:30,225 --> 00:06:31,914 Pero si fuera tú ... 74 00:06:32,811 --> 00:06:35,349 Me hubiera pasado por la cara a través de ese bar allí. 75 00:06:35,419 --> 00:06:38,676 Confía en mí, no te quedarás sin mucho tiempo. 76 00:06:44,784 --> 00:06:46,651 Gracias, te veré más tarde. 77 00:06:47,044 --> 00:06:50,036 Sí, por supuesto. Eso es lo que todos dicen. 78 00:06:54,919 --> 00:06:56,665 Recuerda mi palabra, 79 00:06:56,673 --> 00:06:58,751 Este amigo no durará cinco minutos. 80 00:07:00,759 --> 00:07:03,334 Sí, pero lo que me gusta la mayor parte de Velásquez es 81 00:07:03,342 --> 00:07:06,373 cómo dibuja espacios entre objetos. 82 00:07:06,494 --> 00:07:09,518 Sé lo que quieres decir. Esto de alguna manera hace que los objetos 83 00:07:09,691 --> 00:07:12,331 para ser más real, más intenso. 84 00:07:12,432 --> 00:07:13,432 Sí. 85 00:07:13,682 --> 00:07:17,089 Eso es correcto Ilumina el espacio entre ellos. 86 00:07:17,097 --> 00:07:21,144 El hombre era un genio El pintor de los artistas. 87 00:07:22,620 --> 00:07:24,045 Espera 88 00:07:26,377 --> 00:07:27,936 ¿Ves lo que veo? 89 00:07:31,026 --> 00:07:32,626 ¿Qué estás haciendo aquí? 90 00:07:33,892 --> 00:07:36,999 Estoy buscando un mundo lleno de misterios y oportunidades. 91 00:07:37,220 --> 00:07:39,866 Entonces llegaste al lugar correcto. 92 00:07:40,243 --> 00:07:41,798 ¿Has oído hablar de Velásquez? 93 00:07:42,055 --> 00:07:45,255 No realmente ¿Era tu amigo? 94 00:07:45,516 --> 00:07:48,181 El creador de Twilight. - Bien por él. 95 00:07:48,212 --> 00:07:50,453 O "Infinito". - Mejor aún. 96 00:07:50,903 --> 00:07:52,588 En Silencio. 97 00:07:53,110 --> 00:07:54,688 No sé lo que eso significa. 98 00:08:20,927 --> 00:08:23,400 ¿Quieres decirme qué? ¿quieres que lo sepa? 99 00:08:24,089 --> 00:08:25,584 Buenas tardes 100 00:08:25,829 --> 00:08:29,133 Me acabo de mudar región y en busca de un trabajo. 101 00:08:29,289 --> 00:08:32,446 Yo lavaré platos, lo limpiaré, Haré cualquier cosa. 102 00:08:32,454 --> 00:08:35,993 ¿Parece una oficina de empleo? - No, pero ... 103 00:08:36,001 --> 00:08:38,446 Aquí hay un bar, aquí se sirve alcohol. 104 00:08:38,870 --> 00:08:41,289 No me digas tu vida, dime lo que quieres beber 105 00:08:42,298 --> 00:08:46,076 Lo siento ... Tomaré una botella de cerveza, por favor. 106 00:09:01,631 --> 00:09:02,647 Vamos. 107 00:09:03,795 --> 00:09:07,099 Pregúntame la pregunta que quieres me preguntas desde que entró por la puerta. 108 00:09:11,296 --> 00:09:14,285 Por qué los camareros en Londres son tan hostiles? 109 00:09:32,427 --> 00:09:34,037 Si me estuvieran dando una libra 110 00:09:34,045 --> 00:09:37,021 cada vez que un buen chico viene y se arrepiente, 111 00:09:37,952 --> 00:09:40,843 No serviría cerveza, te lo aseguro. 112 00:09:42,578 --> 00:09:44,117 Tienes que ser más fuerte. 113 00:09:46,186 --> 00:09:47,499 ¿De verdad? 114 00:09:47,835 --> 00:09:49,241 Sí, realmente. 115 00:09:50,044 --> 00:09:55,034 Eres joven, estás en forma. Tienes la cara de un ángel. 116 00:09:55,596 --> 00:09:57,487 Pronto tendrás muchos amigos. 117 00:10:07,208 --> 00:10:08,543 Espero 118 00:10:55,842 --> 00:10:56,873 David. 119 00:10:57,102 --> 00:10:58,505 Marcelo - Jesús. 120 00:10:58,606 --> 00:10:59,638 Victor. 121 00:10:59,715 --> 00:11:02,996 Jim. Creo que ya nos encontramos afuera. 122 00:11:05,043 --> 00:11:06,510 ¿A menudo vienes aquí? 123 00:11:06,919 --> 00:11:08,855 ¿Crees lo mismo que yo? 124 00:11:09,990 --> 00:11:11,457 Que piensas? 125 00:11:11,959 --> 00:11:14,826 Pienso en pintura fina en la National Gallery. 126 00:11:14,834 --> 00:11:18,932 Está en el primer piso. Sube las escaleras, Gire a la izquierda en la segunda habitación, 127 00:11:18,940 --> 00:11:21,963 La tercera imagen a la derecha. "Sé exactamente lo que quieres decir. 128 00:11:21,971 --> 00:11:23,675 Por favor no hagas esto 129 00:11:24,329 --> 00:11:26,791 Podría dejar a Caravaggio. 130 00:11:26,931 --> 00:11:28,575 Este nombre me resulta familiar. 131 00:11:28,604 --> 00:11:30,516 Tú sabes lo que es personal. espacio? 132 00:11:31,230 --> 00:11:33,376 Vi la oferta de trabajo de la ventana 133 00:11:33,845 --> 00:11:38,212 ¿Cuántos años tienes, Jim? - Tengo 18 años, no, 21. Estoy buscando trabajo. 134 00:11:39,200 --> 00:11:42,410 Esto no es trabajo, es una vocación 135 00:11:44,432 --> 00:11:48,899 No estoy seguro de lo que esto significa. Disculpe, tengo que ir al baño. 136 00:11:58,958 --> 00:12:00,942 Creo que eso es lo que estamos buscando. 137 00:12:02,992 --> 00:12:05,325 "Llamando: un fuerte deseo perseguir algo 138 00:12:05,426 --> 00:12:08,825 o una pasión especial por una vocación particular ". 139 00:12:10,268 --> 00:12:12,974 Nombre: fuerte deseo perseguir algo 140 00:12:12,982 --> 00:12:15,521 o pasión natural para una vocación particular. 141 00:12:24,729 --> 00:12:28,480 Fue un placer conocerlos chicos. Pensaré en lo que me dijiste. 142 00:12:29,517 --> 00:12:30,981 ¿Estás tratando de emborracharme? 143 00:12:30,989 --> 00:12:34,781 No te ofendas, eres un chico del pueblo, y esta es una gran ciudad 144 00:12:34,902 --> 00:12:36,887 No te preocupes Puedo cuidarme solo 145 00:12:36,903 --> 00:12:38,496 ¿Cómo vas a sobrevivir? 146 00:12:38,936 --> 00:12:41,880 Como dije, me encontraré a mí mismo trabajar y tener ahorros. 147 00:12:41,981 --> 00:12:44,787 La billetera que dejaste mi mesa se ve bastante vacía. 148 00:12:45,341 --> 00:12:48,076 Mira, todos hemos estado en tu lugar. 149 00:12:48,084 --> 00:12:49,843 Entendemos tu ansiedad 150 00:12:50,583 --> 00:12:54,207 No tengo preocupaciones, simple Me pregunto qué estás haciendo. 151 00:13:04,601 --> 00:13:06,966 "Sexy boys / storytellers". 152 00:13:09,122 --> 00:13:10,806 Ahora sé de qué se trata. 153 00:13:10,814 --> 00:13:13,450 Con la capacitación adecuada, puedes para llegar lejos en este negocio. 154 00:13:15,023 --> 00:13:18,556 Tengo que pensar en eso. No sé si quiero hacer eso. 155 00:13:20,317 --> 00:13:22,468 Esperaba encontrarlo algo un poco más creativo 156 00:13:22,476 --> 00:13:24,184 Esto es creativo 157 00:13:24,414 --> 00:13:28,637 Algunos de los mejores actores han jugado este papel. 158 00:13:28,645 --> 00:13:29,818 Río Phoenix. 159 00:13:29,826 --> 00:13:32,228 Keanu Reeves. - Joe Dallesando. 160 00:13:33,052 --> 00:13:35,185 Tengo que volver al gimnasio. 161 00:13:35,331 --> 00:13:37,080 ¿Qué es un narrador? 162 00:13:37,844 --> 00:13:41,594 Te explicaré todo, primero Quiero mostrarte algo 163 00:13:44,587 --> 00:13:48,422 Amo Londres. Esta es la mejor ciudad del mundo. 164 00:13:48,430 --> 00:13:49,974 Y eso nos pertenece. 165 00:13:49,982 --> 00:13:52,134 Debo admitir, que es genial ahora 166 00:13:52,142 --> 00:13:56,121 Todas las personas interesantes salen por la noche. Escritores, artistas, hombres gay, puta ... 167 00:13:56,222 --> 00:13:59,026 Nos pertenece y podemos para hacer lo que queremos 168 00:13:59,150 --> 00:14:02,846 Es por eso que vine aquí. Soñaba con ir en estas calles desde que era un niño. 169 00:14:03,101 --> 00:14:04,695 Y todo esto puede ser tuyo. 170 00:14:05,125 --> 00:14:07,562 Olvídate de esos aburridos mierda te fuiste, 171 00:14:07,570 --> 00:14:09,227 sueña con quien quieres ser 172 00:14:10,595 --> 00:14:13,521 Vamos, déjame comprarte otra cerveza 173 00:14:15,354 --> 00:14:17,875 ¿Cuál crees que es la parte más difícil? de sexo? 174 00:14:18,033 --> 00:14:20,251 No se que decir el hombre más tarde? 175 00:14:20,269 --> 00:14:22,625 Ella tiene lo correcto para hacer. - ¿En serio? 176 00:14:22,633 --> 00:14:25,992 En una sociedad tan atomizada la gente ama la intimidad 177 00:14:26,320 --> 00:14:28,074 Y este es el servicio que ofrecemos. 178 00:14:28,468 --> 00:14:29,728 Un sexo? 179 00:14:29,819 --> 00:14:31,914 El sexo es fácil parte y nos gusta. 180 00:14:32,015 --> 00:14:34,008 Pero nuestra especialidad es entonces 181 00:14:34,105 --> 00:14:35,625 ¿Te refieres a la ignición del cigarrillo? 182 00:14:35,633 --> 00:14:37,594 Me refiero a la conversación después del sexo. 183 00:14:37,645 --> 00:14:40,495 No tengo mucha experiencia, pero soy tan sexy como cualquier otro. 184 00:14:40,503 --> 00:14:42,997 Discusiones intelectuales intercambio de ideas. 185 00:14:43,098 --> 00:14:44,986 Eso es lo que el mundo está gritando. 186 00:14:45,071 --> 00:14:48,587 Las prostitutas baratas en las esquinas son algo del pasado 187 00:14:48,595 --> 00:14:49,846 De donde vengo, no lo son. 188 00:14:49,854 --> 00:14:52,965 Nuestros clientes quieren hablar para una novela que han leído, 189 00:14:52,973 --> 00:14:55,165 para una imagen que han visto en la galería. 190 00:14:55,173 --> 00:14:59,171 La gente quiere ser inspirada del art. Quieren ser animados. 191 00:14:59,189 --> 00:15:01,571 Lo haré. Los alentaré. 192 00:15:01,579 --> 00:15:03,914 Sabía que eras uno de nosotros, cuando te vi 193 00:15:05,117 --> 00:15:08,054 Primero, necesitamos un perfil Lo resolveremos mañana. 194 00:15:08,062 --> 00:15:09,770 Y un stock de condones. 195 00:15:10,016 --> 00:15:11,842 ¿Quién es tu artista favorito? 196 00:15:12,868 --> 00:15:17,447 "Una vez vi una foto de Caravaggio. - Caravaggio es un buen punto de partida. 197 00:15:17,455 --> 00:15:20,872 Estos son vulgares, sexys y personas pintadas como nosotros. 198 00:15:22,420 --> 00:15:26,592 Trabajamos en la cima del mercado: distribuidores, políticos, sumos sacerdotes. 199 00:15:26,600 --> 00:15:29,960 Estas personas son educadas, por lo que debería para distinguir de Goya y Gauguin. 200 00:15:29,983 --> 00:15:31,590 De Fritz Lang y Fasbinder. 201 00:15:31,598 --> 00:15:34,884 Rainer Werner Fassbinder, un prolífico director alemán. 202 00:15:34,892 --> 00:15:38,817 Genio, destruido por años en el sexo, medicamentos y vodka ruso barato. 203 00:15:38,825 --> 00:15:40,328 Su mayor logro: 204 00:15:40,872 --> 00:15:42,629 "Todos nos llamamos Ali". 205 00:15:42,933 --> 00:15:45,133 No es como en las redes sociales. 206 00:15:45,141 --> 00:15:48,121 La gente quiere chuparte la polla y no para saber lo que estabas comiendo 207 00:15:48,222 --> 00:15:49,825 Me gusta como suena esto 208 00:15:49,847 --> 00:15:51,816 Nuestros clientes son uno mejor generación 209 00:15:51,824 --> 00:15:54,871 Cuanto menos hable para la tecnología, mejor. 210 00:15:55,042 --> 00:15:57,245 Algunos de ellos recuerdan Soho en su apogeo. 211 00:15:57,253 --> 00:15:58,823 Probablemente conocen grandes historias. 212 00:15:58,831 --> 00:16:01,550 Francis Bacon, Lucian Freud, Habitaciones colonia 213 00:16:01,959 --> 00:16:04,904 Una advertencia: siempre habrá un niño pequeño, 214 00:16:04,912 --> 00:16:07,091 que intentará llevarte centro de atención. 215 00:16:07,144 --> 00:16:10,345 Alguien con una polla más grande y una sonrisa más suave. 216 00:16:10,353 --> 00:16:12,258 Entonces debes estar alerta. 217 00:16:12,520 --> 00:16:14,878 Mantener el uso de drogas a un mínimo. 218 00:16:15,036 --> 00:16:18,301 ¿Puedo fumar hierba de vez en cuando? - Todo con moderación. 219 00:16:18,645 --> 00:16:22,684 Pero recuerda, somos como atletas. Es importante estar en forma. 220 00:16:22,692 --> 00:16:26,043 Recibimos mucho dinero y retirarse temprano 221 00:16:26,144 --> 00:16:28,537 Tienes ese deporte por un máximo de cinco años. 222 00:16:29,791 --> 00:16:32,249 No sabía que eras un niño para alquilar es tan complicado 223 00:16:32,257 --> 00:16:35,622 Pon tu mano en este paquete condones y repite después de mí. 224 00:16:36,920 --> 00:16:39,989 Somos su profesión más antigua estamos orgullosos de lo que hacemos 225 00:16:41,052 --> 00:16:44,099 Somos su profesión más antigua estamos orgullosos de lo que hacemos 226 00:16:44,313 --> 00:16:48,596 Nuestra misión es transferir la prostitución masculina en el siglo XXI 227 00:16:48,604 --> 00:16:51,362 mientras rindiendo homenaje a los creadores,  que nos precedió 228 00:16:52,526 --> 00:16:57,088 Nuestra misión es transferir la prostitución masculina en el siglo XXI 229 00:16:57,096 --> 00:16:59,768 mientras rindiendo homenaje a los creadores,  que nos precedió 230 00:16:59,896 --> 00:17:01,716 Entonces, Dios me ayude 231 00:17:03,229 --> 00:17:04,566 Estoy bromeando 232 00:17:05,886 --> 00:17:07,457 Bienvenido a Soho. 233 00:17:08,511 --> 00:17:10,378 Tengo una pregunta más 234 00:17:11,115 --> 00:17:12,357 Adelante. 235 00:17:12,365 --> 00:17:14,382 Por qué todos estos chicos exitosos 236 00:17:14,390 --> 00:17:17,308  pagar por prostitutas adolescentes para la estimulación intelectual? 237 00:17:18,566 --> 00:17:22,061 No lo se. Tal vez no lo lleven a casa. 238 00:17:33,162 --> 00:17:37,201 SEGUNDA PARTE: MUCHACHO EN FORMA CON FRUTAS FRUTALES 239 00:17:37,209 --> 00:17:39,454 Éramos adolescentes normales. - Obsesionado con el fútbol. 240 00:17:39,462 --> 00:17:41,111 Del sexo ... - Desde teléfonos móviles ... 241 00:17:41,119 --> 00:17:43,510 Jim, Jim, Jim, Jim. Espera un segundo. 242 00:17:44,017 --> 00:17:47,429 Pero nos perdimos algo - Queríamos la gran ciudad. Las luces. 243 00:17:47,437 --> 00:17:50,406 Éramos cinco antes. "¿Qué le pasó al otro tipo?" 244 00:17:50,414 --> 00:17:51,936 Guárdalo por un segundo 245 00:17:53,102 --> 00:17:55,838 Era guapo, pero tuvo un final terrible. 246 00:17:55,846 --> 00:17:57,704 Lo siento ¿Qué pasó? ¿Murió? 247 00:17:57,712 --> 00:17:59,823 Peor aún. Él fue a trabajar a la ciudad. 248 00:17:59,831 --> 00:18:01,349 Espera, Jim. 249 00:18:01,780 --> 00:18:02,832 Perfecto 250 00:18:02,840 --> 00:18:07,046 Él solo estaba interesado en el dinero y sus tácticas eran arriesgadas. 251 00:18:07,054 --> 00:18:10,179 La belleza no dura para siempre - Dile a Cleopatra. 252 00:18:10,280 --> 00:18:12,502 Por lo que he leído, Cleopatra fue muy buena. 253 00:18:12,510 --> 00:18:14,053 Espera, Jim. 254 00:18:14,061 --> 00:18:17,959 De hecho, según estudios recientes Cleopatra estaba obsesionada, 255 00:18:17,967 --> 00:18:21,246 sin embargo, lo que hizo Liz Taylor en 1963 256 00:18:21,254 --> 00:18:23,954 Cleopatra no es pintura al óleo. 257 00:18:23,962 --> 00:18:28,457 Ella sabía cómo entender a los romanos: César prefería a los chicos. 258 00:18:28,465 --> 00:18:29,698 ¿Cómo sabes todo esto? 259 00:18:29,706 --> 00:18:34,587 A medida que nuestra generación cayó en drogas, leemos libros. 260 00:18:34,595 --> 00:18:37,632 De acuerdo, Jim. Es hora de mostrarme tu dinero 261 00:18:38,102 --> 00:18:41,248 Dinero? Pensé ... - "Dinero" significa su pene. 262 00:18:42,354 --> 00:18:45,211 Necesito una foto de tu pene. "Sí, por supuesto. 263 00:18:53,901 --> 00:18:55,562 Está todo bien? 264 00:18:56,167 --> 00:18:58,058 Todo es más que "ok". 265 00:19:03,682 --> 00:19:06,643 Trabajé con hermosa chicos, pero este tipo ... 266 00:19:06,808 --> 00:19:10,162 Este chico tiene algo especial. La cámara lo ama. 267 00:19:15,759 --> 00:19:18,079 Le enseñaremos todo lo que sabemos. 268 00:19:18,087 --> 00:19:21,686 Sí, pero ¿por dónde empezamos? La cabeza me duele solo cuando pienso. 269 00:19:21,737 --> 00:19:26,027 Comenzaremos con Caravaggio. Luego volveremos a los clásicos. 270 00:19:26,035 --> 00:19:29,598 Arte, poesía, literatura. Hay muchos qué aprender, y no tenemos mucho tiempo. 271 00:19:29,606 --> 00:19:31,938 Hasta ahora, nos apegaremos al principal. 272 00:19:32,122 --> 00:19:34,816 Para ser honesto, esta es la parte, lo que más me preocupa 273 00:19:35,315 --> 00:19:37,809 Tuve problemas en el pasado. - Olvida el pasado. 274 00:19:38,602 --> 00:19:42,684 Ahora eres uno de nosotros. Y tengo un buen presentimiento para ti. 275 00:19:49,390 --> 00:19:52,431 Los registros policiales muestran, que en mayo de 1606 276 00:19:52,439 --> 00:19:56,828 Karavajo mata al gángster Ranuccio Tomasiani en duelo. 277 00:19:56,836 --> 00:20:00,404 El artista evita Roma a través de noche y rumbo a Nápoles 278 00:20:00,827 --> 00:20:03,795 donde él busca protección en la familia Colony. 279 00:20:17,113 --> 00:20:20,269 En una mañana sombría en noviembre de 1975 280 00:20:20,448 --> 00:20:24,121 descubrieron el frío y sin vida cuerpo de Pier Paolo Pasolini 281 00:20:24,129 --> 00:20:27,744 en la playa de Ostia, las afueras de Roma. 282 00:20:28,490 --> 00:20:31,623 El poeta fue asesinado, entonces perdimos un poeta 283 00:20:31,669 --> 00:20:36,881 Mientras caminaba por la costa esa noche, buscando la compañía de extraños, 284 00:20:37,092 --> 00:20:40,318 si Pasolini lo había pensado la vida violenta de Caravaggio? 285 00:20:41,169 --> 00:20:44,436 Si él se imaginó joven el hombre para mirar desde las sombras? 286 00:20:44,444 --> 00:20:49,410 Como estudiante, Oscar Wilde ve la imagen "San Sebastián" por de Guido Reni. 287 00:20:49,648 --> 00:20:54,322 Hermosa imagen se rompe y lo hace llorar. 288 00:20:54,330 --> 00:20:59,278 Lo ha visto en este irlandés Sebastian como Caravaggio en los callejones de Roma 289 00:20:59,571 --> 00:21:02,509 buscar mendigos y prostitutas 290 00:21:02,517 --> 00:21:06,079 por su pintura religiosa? Quizás 291 00:21:07,779 --> 00:21:10,740 O tal vez se imaginaba a sí mismo como una hermosa obra de arte. 292 00:21:10,748 --> 00:21:15,436 La leyenda dice que Francis Bacon y George Dyer se convierten en amantes 293 00:21:15,660 --> 00:21:19,426 después de George, un ladrón del East End 294 00:21:19,434 --> 00:21:22,634 irrumpió en el estudio de Bacon en el medio de la noche. 295 00:22:03,028 --> 00:22:04,900 ¿Estás seguro de que estás listo? 296 00:22:04,971 --> 00:22:07,384 No puedo simplemente aprender, tengo que para salir y practicar 297 00:22:07,392 --> 00:22:09,933 Vamos, pregúntame algo. - De acuerdo. 298 00:22:10,039 --> 00:22:13,950 Un hombre llama y dice: que Caravaggio es muy difícil. 299 00:22:14,049 --> 00:22:17,725 Pero a él le gustan más vulgares, no ama a los chicos hermosos tanto, 300 00:22:17,733 --> 00:22:20,099 que pintó en Roma al comienzo de su carrera. 301 00:22:20,508 --> 00:22:24,093 Él quiere algo más oscuro, más audaz. 302 00:22:26,259 --> 00:22:29,645 Después de algunos tragos, lo harás Me encuentro con la "Captura de Cristo" 303 00:22:29,793 --> 00:22:31,801 pintado en Nápoles en 1607, 304 00:22:31,902 --> 00:22:34,191 cuando Karavaggio huye después cometer el asesinato 305 00:22:34,298 --> 00:22:36,597 Él está cansado, enfermo, un poco paranoico 306 00:22:36,698 --> 00:22:38,139 Me gusta donde le ganas. 307 00:22:38,147 --> 00:22:40,370 Este es el ejemplo perfecto para su último período. 308 00:22:40,378 --> 00:22:44,894 La iluminación es dramática, un enfoque ilumina el cuerpo cruel de Cristo. 309 00:22:45,059 --> 00:22:48,324 Las otras figuras musculosas aparecer desde las sombras. 310 00:22:48,425 --> 00:22:49,805 Buen trabajo 311 00:22:50,680 --> 00:22:52,863 Estoy impresionado. - Gracias. 312 00:22:54,943 --> 00:22:57,391 Por supuesto, debido a muchos caballeros notables 313 00:22:57,399 --> 00:23:00,574 trata de desviar la conversación - ¿Crees que sí? 314 00:23:01,819 --> 00:23:02,819 Lo sé 315 00:23:16,741 --> 00:23:18,064 Hola? 316 00:23:18,866 --> 00:23:20,318 Soy nuevo en Londres. 317 00:23:20,326 --> 00:23:23,607 Vi tu foto. "Nunca lo había hecho antes. 318 00:23:23,789 --> 00:23:27,467 "Chico en forma con canasta de frutas". - Podemos verte esta noche. 319 00:23:27,865 --> 00:23:30,693 Llamé inmediatamente. - Todo es posible ... 320 00:23:30,873 --> 00:23:33,654 No puedo esperar. - Si tienes el dinero. 321 00:23:34,193 --> 00:23:36,860 Te quiero ... - No hay problema. 322 00:23:38,466 --> 00:23:39,864 Tanto 323 00:23:47,669 --> 00:23:51,716 Lo siento, no puedo impedirte Miro. ¿Te hace sentir incómodo? 324 00:23:51,888 --> 00:23:53,155 Un poco, si 325 00:23:54,044 --> 00:23:58,239 Como dije, ¿prefieres a Goya o Gauguin? ¿Fritz Lang o Fasbinder? 326 00:23:58,277 --> 00:23:59,916 Estás loco por mí. 327 00:24:00,328 --> 00:24:02,858 Intento entender tus gustos 328 00:24:03,066 --> 00:24:04,486 ¿Eres un adicto? 329 00:24:04,832 --> 00:24:07,065 No uso drogas, mi cuerpo es un templo 330 00:24:07,291 --> 00:24:08,558 Sí, veo esto. 331 00:24:09,292 --> 00:24:12,596 Por favor, relájate Te ves tenso. 332 00:24:12,877 --> 00:24:16,548 Lo siento, eres mi primer cliente y es difícil para mí relajarme aquí. 333 00:24:18,170 --> 00:24:20,619 Me dijeron que estabas escribiendo un libro sobre Caravaggio. 334 00:24:20,642 --> 00:24:24,311 Sí, te vi interesado. 335 00:24:25,044 --> 00:24:28,824 Pero este no es el único razón para invitarte, Jim. 336 00:24:29,740 --> 00:24:32,061 Y por favor no intentes para hablar de mi 337 00:24:32,117 --> 00:24:36,204 Soy un narrador, hablar es esto, lo que hago, entre otras cosas. 338 00:24:37,400 --> 00:24:40,123 Aprecio la ironía, de verdad. 339 00:24:41,465 --> 00:24:43,665 Pero vi tu foto y ... 340 00:24:46,272 --> 00:24:49,216 eres uno de los más bellos personas que he visto alguna vez 341 00:24:50,403 --> 00:24:51,866 Muchas gracias 342 00:24:53,200 --> 00:24:55,738 Cuando vi tu foto por primera vez, 343 00:24:56,060 --> 00:25:00,683 recordé a un joven de imagen y quería mostrártelo. 344 00:25:00,691 --> 00:25:01,901 No me digas 345 00:25:02,605 --> 00:25:03,972 Está en el primer piso, 346 00:25:04,002 --> 00:25:06,979 subir las escaleras izquierda, segunda habitación. 347 00:25:07,268 --> 00:25:09,190 Y es la tercera imagen. 348 00:25:09,427 --> 00:25:10,660 Increíble 349 00:25:11,346 --> 00:25:12,748 ¿Cómo lo sabes? 350 00:25:13,652 --> 00:25:16,306 De hecho, está aquí mismo. Mira. 351 00:25:28,149 --> 00:25:29,845 ¿Estás bien, Jim? 352 00:25:30,111 --> 00:25:31,511 Jim, ¿puedes oírme? 353 00:25:33,079 --> 00:25:34,915 Soy un hombre joven, nuevo en Londres. 354 00:25:35,016 --> 00:25:36,301 Soy joven ... 355 00:25:45,804 --> 00:25:50,070 Soy un joven adecuado para Roma. 356 00:25:50,133 --> 00:25:53,481 Él está en delirio. ¿Sabrá a qué edad es él? 357 00:25:53,489 --> 00:25:55,850 Ciertamente no. Él sufrió severamente. 358 00:25:55,858 --> 00:25:58,232 ¿Dónde diablos estoy? - Muestra un poco de respeto. 359 00:25:58,355 --> 00:26:00,788 Nos posamos como una obra maestra del siglo XVII. 360 00:26:00,796 --> 00:26:03,697 Sí, destinado a ser colgado en el Vaticano. 361 00:26:03,921 --> 00:26:08,592 "El funeral de Cristo" pintado por Karavaggio en 1601 362 00:26:09,103 --> 00:26:12,329 Percibido por muchos como mejor ejemplo ... 363 00:26:12,337 --> 00:26:16,092 No ahora, George. ¿No debería estar muerto? 364 00:26:16,178 --> 00:26:18,740 Sabía que no debería dejarlo ir. 365 00:26:18,997 --> 00:26:21,927 No te preocupes, mamá. Conocí a mucha gente interesante. 366 00:26:22,107 --> 00:26:23,857 No tardaré en la resurrección. 367 00:26:23,969 --> 00:26:27,946 Él se encargará de la resurrección. Dime cómo fue tu primer trabajo. 368 00:26:28,243 --> 00:26:31,258 El sexo fue bueno. Los problemas vinieron después. 369 00:26:31,906 --> 00:26:34,853 Creo que llevé demasiado lejos. Tengo que relajarme 370 00:26:34,871 --> 00:26:39,418 Eso es correcto Ofrecí pagarle, pero no quería aceptarlos. 371 00:26:39,426 --> 00:26:43,142 No comienza bien ¿Crees que estamos haciendo esto por diversión? 372 00:26:46,422 --> 00:26:48,389 Por cierto, ¿dónde está Caravaggio? 373 00:26:49,228 --> 00:26:50,671 No hay nadie allí. 374 00:26:50,946 --> 00:26:53,213 Estas seguro? - Sí 375 00:26:54,339 --> 00:26:56,044 Quizás él está huyendo. 376 00:27:12,864 --> 00:27:16,317 Fue tan malo que Caravaggio o está medio hecho? 377 00:27:17,051 --> 00:27:21,340 Supongo que es su belleza. Nunca lo comprenderemos 378 00:27:22,410 --> 00:27:26,371 Una parte es verdadera, lo sabemos, que mató a alguien en un duelo. 379 00:27:28,293 --> 00:27:31,410 Pero sospecho que otros partes de ella son una leyenda. 380 00:27:34,817 --> 00:27:39,535 Él era encantador un héroe y un gran publicista. 381 00:27:39,928 --> 00:27:43,414 Él no es el hombre que lo haría querías encontrarte en un callejón oscuro 382 00:27:43,698 --> 00:27:46,332 Ahí es donde me gustaría para conocerlo. 383 00:28:54,676 --> 00:28:57,076 Me recuerdas a alguien, a quien una vez conocí 384 00:28:59,817 --> 00:29:01,006 Él murió. 385 00:29:06,362 --> 00:29:07,822 ¿Lo extrañas? 386 00:29:09,723 --> 00:29:11,191 Muchos. 387 00:29:13,917 --> 00:29:17,181 La última vez que lo hice escribió desde Italia, me estaba describiendo 388 00:29:17,723 --> 00:29:21,462 una hermosa pintura que vio en una iglesia. 389 00:29:23,174 --> 00:29:24,915 Nunca la he visto 390 00:29:25,221 --> 00:29:27,273 Además de una foto en un álbum. 391 00:29:29,947 --> 00:29:31,801 No la he visto todavía. 392 00:29:35,619 --> 00:29:37,501 ¿Por qué estás tan triste ahora? 393 00:29:38,220 --> 00:29:40,790 No estoy triste, solo pienso. 394 00:29:45,127 --> 00:29:47,043 Me gustaría que pudieras ver esta imagen. 395 00:29:48,799 --> 00:29:50,799 Ojalá pudiéramos verla juntos. 396 00:29:51,618 --> 00:29:53,481 No lo tomes demasiado adentro 397 00:29:59,439 --> 00:30:01,955 Disfruta tu tiempo en el centro de atención 398 00:30:04,542 --> 00:30:05,774 Lo intentaré. 399 00:30:33,455 --> 00:30:36,769 No puedo seguir haciendo esto Creo que soy demasiado sensible. 400 00:30:36,822 --> 00:30:40,753 Es temprano y es parte de lo que hacemos, es escuchar los problemas de los demás. 401 00:30:40,982 --> 00:30:42,254 Las dificultades de la profesión 402 00:30:42,262 --> 00:30:45,433 Pero traje mis problemas a casa. Esto afecta mi aprendizaje. 403 00:30:45,441 --> 00:30:47,973 Relájate y piensa en Inglaterra, eso es lo que hago. 404 00:30:47,981 --> 00:30:49,375 ¿No piensas en España? 405 00:30:49,375 --> 00:30:51,781 Intenta no atar emocionalmente 406 00:30:51,789 --> 00:30:55,766 Quiero estar emocionalmente atado. Veo mucha soledad, mucha tristeza. 407 00:30:56,059 --> 00:30:59,046 Esto es Londres. Estamos todos solos en algún punto. 408 00:30:59,154 --> 00:31:01,101 Es por eso que tenemos que estar juntos. 409 00:31:03,673 --> 00:31:04,673 Hola? 410 00:31:05,908 --> 00:31:06,908 Sí. 411 00:31:06,963 --> 00:31:08,291 "San Sebastián"? 412 00:31:08,744 --> 00:31:10,939 Dibujado por Guido Reni en 1625 413 00:31:12,673 --> 00:31:15,191 No te preocupes Estaré allí lo antes posible. 414 00:31:16,939 --> 00:31:21,376 Recuerda que tienes sexo un trabajador, no un hacedor de milagros. 415 00:31:23,541 --> 00:31:27,767 "Soy una trabajadora sexual, no un hacedor de milagros ". 416 00:31:32,455 --> 00:31:36,705 San Sebastián, el más bello de todos los santos 417 00:31:36,713 --> 00:31:40,088 Mi investigación muestra, ese santo en particular 418 00:31:40,096 --> 00:31:42,783 él era un capitán medio Era de la Guardia Pretoriana, 419 00:31:43,384 --> 00:31:45,408 pero no estropeemos el cupón. 420 00:31:45,681 --> 00:31:51,067 Esta es tu última oportunidad de salvarte a ti mismo. ¿Rechazas la fe católica? 421 00:31:51,291 --> 00:31:54,029 Haré lo que quieras, estos son tu dinero 422 00:31:54,681 --> 00:31:58,378 Los mártires cristianos no están en esto por el dinero Ten un poco de respeto. 423 00:31:58,431 --> 00:32:02,127 Tenga cuidado al apuntar a esto flecha, Tony, no tengo protección. 424 00:32:02,979 --> 00:32:07,556 Te estoy pagando 100 libras para conseguirme transportado a la gloria de la antigua Roma. 425 00:32:08,317 --> 00:32:10,353 Al menos me puedes llamar Diocleciano. 426 00:32:15,152 --> 00:32:17,137 Buenas noches, señores. ¿Cómo estás hoy? 427 00:32:17,145 --> 00:32:19,471 Muy bien, gracias. - Estoy contento. 428 00:32:19,479 --> 00:32:22,064 Traje dos hamburguesas con queso y tocino extra, 429 00:32:22,072 --> 00:32:24,922 fichas, botella barata vino tinto 430 00:32:24,930 --> 00:32:28,751 y fruta al estilo de italiano naturaleza muerta del siglo XVII. 431 00:32:28,947 --> 00:32:32,439 ¿Quieres algo más esta noche? "Eres muy amable, pero no, gracias. 432 00:32:35,544 --> 00:32:39,507 Caballeros, ustedes no fumaron, ¿verdad? Esto contradice la política de la compañía. 433 00:32:39,515 --> 00:32:44,693 No, es un hábito odioso. Y ahora tengo que decirte una buena noche. 434 00:32:45,239 --> 00:32:47,780 Señor, definitivamente siento un cigarrillo fumar en esta habitación. 435 00:32:47,788 --> 00:32:50,563 Young, tenemos preguntas urgentes, de lo cual tenemos que hablar, 436 00:32:50,580 --> 00:32:52,332 y definitivamente eres engañoso. 437 00:32:52,340 --> 00:32:55,135 Señor, tendrá que ¡Reporto a mis superiores! 438 00:32:56,643 --> 00:32:58,076 Como dije, 439 00:32:58,502 --> 00:33:01,818 estamos en 288 años 440 00:33:01,969 --> 00:33:06,315 y el mayor imperio que el mundo ha sabido alguna vez, está al borde del colapso. 441 00:33:06,378 --> 00:33:07,948 Al norte ... - No estoy bromeando. 442 00:33:07,956 --> 00:33:09,362 ¡Al norte ...! 443 00:33:10,547 --> 00:33:13,522 Tribus alemanas se dirigen al este. 444 00:33:13,707 --> 00:33:15,091 Las cazas están en camino. 445 00:33:15,099 --> 00:33:19,473 No hago nada interesante, pero en la imagen San Sebastián era un hombre guapo. 446 00:33:21,410 --> 00:33:22,832 Me rindo. 447 00:33:23,339 --> 00:33:27,006 Pensé que estábamos aquí para recrear una obra maestra del siglo diecisiete. 448 00:33:27,099 --> 00:33:30,115 Así es como soy, pero ... 449 00:33:30,693 --> 00:33:32,751 Estaba pensando en la autenticidad. 450 00:33:33,033 --> 00:33:36,770 Los narradores piensan demasiado para mi gusto 451 00:33:36,823 --> 00:33:39,693 Pensando es qué lo hacemos, entre otras cosas. 452 00:33:39,937 --> 00:33:41,291 Volvamos a la pregunta, 453 00:33:41,602 --> 00:33:43,625 los bárbaros están en las puertas. 454 00:33:43,633 --> 00:33:48,885 Lo que quiero decir es que es tienes, tienes un prisionero en una habitación. 455 00:33:49,172 --> 00:33:51,937 ¿Por qué recrear su muerte? cuando puedes joderlo 456 00:33:51,945 --> 00:33:54,391 y disfrutar de una conversación más tarde? 457 00:33:55,586 --> 00:33:58,492 Antes que nada, no me gusta el lenguaje estúpido. 458 00:33:58,677 --> 00:34:03,422 Y en segundo lugar, ¿qué haré en privacidad? en un hotel barato con un santo católico 459 00:34:03,430 --> 00:34:05,406 es mi trabajo, no tuyo 460 00:34:05,782 --> 00:34:08,204 Lo siento, lo hice de nuevo. 461 00:34:08,809 --> 00:34:10,457 Rompí el medio, y él continúa. 462 00:34:10,465 --> 00:34:13,654 Querido muchacho, sabes la historia de San Sebastián? 463 00:34:13,961 --> 00:34:17,571 Sé que muere lentamente dolorosamente en manos de los romanos 464 00:34:17,579 --> 00:34:19,860 y que él fue el primero en morir de flechas. 465 00:34:20,441 --> 00:34:23,603 Sebastian murió de gloria nuestro Señor Jesucristo 466 00:34:23,611 --> 00:34:27,117 Quizás lo sepas, mirando Wikipedia. 467 00:34:27,641 --> 00:34:31,961 El hecho de que tenía un buen cuerpo, no tiene nada que ver con eso. 468 00:34:32,355 --> 00:34:34,418 El buen cuerpo nunca es superfluo. 469 00:34:34,426 --> 00:34:36,728 ¿Sabes cuánto cuesta el gimnasio hoy? 470 00:34:38,093 --> 00:34:40,984 Honestamente, no sé y no me importa 471 00:34:42,602 --> 00:34:44,354 ¿Me puedes dar un tirón? 472 00:34:51,805 --> 00:34:54,265 A pesar de tu indudable belleza, 473 00:34:55,210 --> 00:34:59,317 Tengo una pequeña sospecha Voy a dejar esta reunión 474 00:35:00,522 --> 00:35:02,215 un poco decepcionado. 475 00:35:28,313 --> 00:35:30,821 La gente está enojada con Sebastian, ¿verdad? 476 00:35:31,235 --> 00:35:34,094 Quiero decir, si él estaba vivo hoy, habría sido hecho de oro. 477 00:35:34,398 --> 00:35:38,321 Si Sebastian estaba vivo hoy, todos estaríamos sin trabajo. 478 00:35:39,047 --> 00:35:42,539 Yo quería hablar con él en latín, pero no tuve tiempo para practicar. 479 00:35:42,977 --> 00:35:44,403 ¿Crees que era un sacerdote? 480 00:35:44,411 --> 00:35:47,841 En mi experiencia, los sacerdotes están inclinados para evitar la iconografía clásica. 481 00:35:48,110 --> 00:35:50,213 Prefieren algo más deprimente y fangoso 482 00:35:50,221 --> 00:35:52,923 Tony tiene solo un fetiche para los niños de la antigüedad. 483 00:35:53,242 --> 00:35:56,319 En nuestra próxima reunión volveremos a crear el escenario en el baño Spartak. 484 00:35:56,327 --> 00:35:58,838 Debes tomarlo extra por esta mierda 485 00:35:59,429 --> 00:36:00,896 ¿Tomó el dinero? 486 00:36:02,046 --> 00:36:04,015 Los tomé y luego se los devolví. 487 00:36:05,179 --> 00:36:07,679 ¿Los has tomado y luego los devolviste? 488 00:36:07,920 --> 00:36:09,694 Me sentí mal por él, su vida es un desastre. 489 00:36:09,702 --> 00:36:12,400 Sí, y tu vida será si sigues trabajando gratis 490 00:36:12,689 --> 00:36:14,557 Estoy arruinado para ser honesto. 491 00:36:14,924 --> 00:36:18,397 Creo que es hora de conocerte con un verdadero artista 492 00:36:19,243 --> 00:36:20,883 Uno que no está muerto. 493 00:36:21,249 --> 00:36:22,649 Estoy listo. 494 00:36:22,734 --> 00:36:26,164 Tengo un amigo que quiere conocer contigo. Él ha insistido por semanas. 495 00:36:26,360 --> 00:36:30,854 Él tiene mucho talento, pero ha sido bloqueado 496 00:36:32,680 --> 00:36:33,953 Estoy listo, vamos. 497 00:36:35,229 --> 00:36:38,705 Son las dos de la mañana. "¿Dónde está tu espíritu aventurero?" 498 00:36:39,149 --> 00:36:42,203 De acuerdo, hagámoslo. 499 00:36:47,951 --> 00:36:51,208 TERCERA PARTE: EL MUSEO 500 00:36:51,766 --> 00:36:54,078 Max, ese es Jim. 501 00:36:54,341 --> 00:36:56,467 Jim está obsesionado con convertirte en una musa 502 00:36:57,278 --> 00:37:00,874 Estoy siguiendo el modelo de George Dyer. Sin el final trágico, espero. 503 00:37:01,031 --> 00:37:03,631 Jim, ¿dónde has estado? a lo largo de mi vida? 504 00:37:04,618 --> 00:37:06,705 Lo que me gusta de George es 505 00:37:06,713 --> 00:37:09,689 que él inspiró a algunos de las obras más importantes del siglo XX 506 00:37:09,697 --> 00:37:13,183 pero incluso entonces no podía divertirse con tus amigos el sábado por la noche. 507 00:37:14,407 --> 00:37:16,275 Fue una pena que estuviera maniacamente deprimido. 508 00:37:16,969 --> 00:37:20,593 Vivir con Francis Bacon no era un lecho de rosas, te lo aseguro. 509 00:37:21,829 --> 00:37:25,528 Leí sobre ti en un libro. "Retrato británico: nuevas perspectivas". 510 00:37:25,587 --> 00:37:29,036 Me dijeron que cada uno cabina telefónica alrededor de Soho 511 00:37:29,354 --> 00:37:31,687 se ha convertido en un santuario de tu belleza 512 00:37:32,828 --> 00:37:34,517 Algo así, sí. 513 00:37:52,213 --> 00:37:55,298 Conducirlo a la ligera. No es tan difícil, como pensamos al principio. 514 00:37:55,461 --> 00:37:56,727 ¿Por qué tardaste tanto? 515 00:37:56,735 --> 00:37:58,619 Te he estado rogando por semanas. - Ya te lo dije. 516 00:37:58,627 --> 00:38:00,041 No estaba preparado. 517 00:38:00,049 --> 00:38:02,969 Este chico podría ser lo mejor, que te ha pasado por años. 518 00:38:03,277 --> 00:38:07,390 Tengo una gran exposición retrospectiva, Necesito nuevo material. 519 00:38:07,457 --> 00:38:10,358 Sé que solo te digo, que es muy sensible 520 00:38:10,501 --> 00:38:13,196 Tú y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. Una vez te pinté. 521 00:38:13,207 --> 00:38:15,714 Lo recuerdo Estoy en alguna galería en algún lado. 522 00:38:15,722 --> 00:38:19,580 Estuve bloqueando durante años y tú eras demasiado educado para decirme la verdad. 523 00:38:19,588 --> 00:38:24,107 Es difícil, lo entiendo, y las musas de hoy son escasas 524 00:38:24,874 --> 00:38:27,561 Trátelo suavemente, por favor. 525 00:38:27,828 --> 00:38:31,390 Si él quiere ser una musa, tendrá que hacer un esfuerzo, eso es simple. 526 00:38:32,203 --> 00:38:36,737 Porque, cuando se trata del hombre cuerpo, soy un romance inquebrantable. 527 00:38:38,839 --> 00:38:41,867 Si fueras una musa fue fácil, cada Tom ... - Tom, Dick y Harry, sí. 528 00:38:41,875 --> 00:38:43,650 No te burles de mí. 529 00:38:44,346 --> 00:38:46,250 Dame seis meses con él y eso es todo. 530 00:38:46,258 --> 00:38:49,156 Seis meses? ¿Cuánto le pagarás? 531 00:38:49,257 --> 00:38:50,914 ¿Cuánto pagan los otros? 532 00:38:52,508 --> 00:38:55,841 ¿Tanto? Dios mío, Estaba confundido por el trabajo. 533 00:38:56,052 --> 00:38:59,890 Estaba bastante guapo cuando era más joven o al menos todos dicen eso. 534 00:39:03,356 --> 00:39:06,646 ¿Crees en el destino, Jim? - En realidad, creo que sí. 535 00:39:06,747 --> 00:39:09,435 Entonces es el destino el que nos reunió. 536 00:39:10,147 --> 00:39:14,537 Te esperaré todos los días a las ocho en punto. Excepto el domingo. 537 00:39:14,663 --> 00:39:18,485 Trabajaremos toda la noche. No toleraré ningún inconveniente. 538 00:39:18,528 --> 00:39:19,749 Sí, señor 539 00:39:19,757 --> 00:39:22,138 La belleza te llevará solo a un cierto punto en este negocio. 540 00:39:22,162 --> 00:39:25,404 Tienes que hacer esfuerzos, tienes que concentrarte 541 00:39:25,593 --> 00:39:27,788 Quiero hacerlo, Max. De verdad 542 00:39:27,796 --> 00:39:31,862 Te pediré que no te muevas, no hablar 543 00:39:32,070 --> 00:39:34,585 Cuando hayamos terminado, puedes hablas tanto como quieras 544 00:39:34,954 --> 00:39:38,406 Estoy cansado de hablar, de verdad. Hablar conmigo crea problemas. 545 00:39:38,445 --> 00:39:39,726 De acuerdo 546 00:39:39,765 --> 00:39:41,372 Vamos a trabajar entonces. 547 00:40:26,616 --> 00:40:30,093 Me gusta la tensión entre la belleza de la imagen 548 00:40:30,100 --> 00:40:33,066 y la violencia de la postura. 549 00:40:33,992 --> 00:40:37,343 Músculos estresados, puños. 550 00:40:37,655 --> 00:40:40,077 La densidad del dibujo, el alivio del pincel 551 00:40:41,226 --> 00:40:43,591 No creo que finalmente esté en un lienzo. 552 00:40:43,953 --> 00:40:45,654 Y eso es solo el comienzo. 553 00:40:46,148 --> 00:40:49,898 Presento toda una serie de pinturas, que exploran cada aspecto de ... 554 00:40:49,906 --> 00:40:51,094 ¿Estás bien? 555 00:40:52,740 --> 00:40:53,740 Sí. 556 00:40:54,264 --> 00:40:56,686 He estado sentado aquí por meses. 557 00:40:57,038 --> 00:40:59,360 Solo necesito aire fresco. 558 00:41:00,514 --> 00:41:02,606 Desearía tener tus problemas 559 00:41:37,798 --> 00:41:40,055 ¿Qué te pasa? Te ves terrible, amigo. 560 00:41:40,063 --> 00:41:43,256 Y estoy feliz de verte. Trabajé mucho, mucho. 561 00:41:43,264 --> 00:41:47,084 ¿Llamas a este trabajo? ¿Que te pagan por sentarte todo el día? 562 00:41:48,256 --> 00:41:52,444 Lo hizo bien, pero pudo para decir que te encontré. 563 00:41:52,531 --> 00:41:54,321 ¿De qué estás hablando? 564 00:41:54,343 --> 00:41:57,695 Yo fui quien te trajo el bar esa noche, ¿recuerdas? 565 00:41:58,038 --> 00:42:00,944 Te tomé debajo de tu ala, por así decirlo 566 00:42:01,101 --> 00:42:03,058 En el camino a la gloria y la riqueza. 567 00:42:03,066 --> 00:42:04,105 Espera un minuto 568 00:42:04,113 --> 00:42:08,395 ¿No trataste de cobrarme diez? libras en una caja? 569 00:42:09,148 --> 00:42:13,320 ¿Por qué los inquilinos son tan cínicos? - No soy inquilino, soy una musa. 570 00:42:13,328 --> 00:42:14,499 Eso es correcto 571 00:42:14,585 --> 00:42:18,178 Muse no es un trabajo para ser anunciado por la oficina de empleo, ¿verdad? 572 00:42:18,515 --> 00:42:20,968 Estabas en el lugar correcto, en el momento correcto. 573 00:42:23,306 --> 00:42:25,586 Creo que estoy empezando a ver por qué todo esto sucede 574 00:42:25,594 --> 00:42:27,127 Deja de tocar mi cara. 575 00:42:27,849 --> 00:42:32,093 ¿Crees que porque soy una basura, no puedo apreciar la buena estructura ósea? 576 00:42:35,547 --> 00:42:39,634 Amigo, ¿estás bien? Te comportas de manera extraña. 577 00:42:46,382 --> 00:42:48,881 Fóllame, estás cansado. 578 00:43:48,351 --> 00:43:51,556 ¿Qué pasa? "Te haré la misma pregunta". 579 00:43:51,696 --> 00:43:52,776 Nos preocupamos por ti 580 00:43:52,784 --> 00:43:55,073 Yo también. No sé lo que está mal conmigo. 581 00:43:55,081 --> 00:43:58,557 Ser sensible es bueno, pero no puedes desvanecerse cada cinco minutos. 582 00:43:58,858 --> 00:44:00,139 La gente se preocupa 583 00:44:00,147 --> 00:44:02,645 Puedo lidiar con el sexo, el arte es lo que me jode 584 00:44:02,655 --> 00:44:07,042 Bien, cuéntanos todo al respecto comenzar, antes de que nos encontremos 585 00:44:08,686 --> 00:44:09,686 De acuerdo 586 00:44:12,764 --> 00:44:16,534 Fue mi último año en la escuela secundaria y pensé que me mudaría a Londres. 587 00:44:16,656 --> 00:44:18,499 Me gustó mi profesor de arte. 588 00:44:18,499 --> 00:44:20,424 Estaba haciendo todo para atraer su atención. 589 00:44:20,459 --> 00:44:22,195 Fue difícil para ti. - Muy difícil. 590 00:44:22,203 --> 00:44:24,075 Me gusta la gente educada. 591 00:44:24,269 --> 00:44:26,799 Y este tipo miró, como si se hubiera tragado un diccionario. 592 00:44:27,889 --> 00:44:31,209 Una noche me llevó a el rincón de la biblioteca 593 00:44:31,414 --> 00:44:34,539 y me mostró imágenes perturbadoras. - ¿Qué? Porno? 594 00:44:34,547 --> 00:44:38,309 No. Fue arte. Pero no fue algo, que había visto antes 595 00:44:38,632 --> 00:44:42,113 Ahora sé que es barroco pero antes No sabía qué diablos era. 596 00:44:42,499 --> 00:44:45,101 No me malinterpretes, los cuerpos desnudos estaban bien, pero ... 597 00:44:45,155 --> 00:44:49,116 ¿Alguna vez te tocó? "No, él solo me ha estado mirando durante horas. 598 00:44:49,468 --> 00:44:51,116 Él solo te quería. 599 00:44:51,390 --> 00:44:53,523 Sí, probablemente deseé, sí. 600 00:44:54,188 --> 00:44:56,225 Pero después se volvió aún más serio. 601 00:44:56,233 --> 00:44:57,459 Empezamos a ir a las galerías 602 00:44:57,467 --> 00:45:00,039 y mientras mira las imágenes, él me miró. 603 00:45:00,047 --> 00:45:03,282 ¿Le dijo a la policía? Servicios sociales? 604 00:45:03,406 --> 00:45:06,318 No. Disfruté secretamente de la atención. 605 00:45:07,445 --> 00:45:10,789 Pero luego comenzó esta simplicidad. Vi una foto 606 00:45:10,797 --> 00:45:12,442 Veamos si lo entendí. 607 00:45:12,945 --> 00:45:16,648 Tenemos un adolescente sensible, quien está comenzando a aceptar su sexualidad 608 00:45:16,742 --> 00:45:18,461 y un hombre mayor muy inteligente, 609 00:45:18,461 --> 00:45:20,930 usa arte como un medio de seducción. 610 00:45:20,938 --> 00:45:22,677 Exacto - Bien. 611 00:45:22,685 --> 00:45:25,888 Para complicar las cosas más y en razones por las cuales todavía no entendemos, 612 00:45:25,930 --> 00:45:29,219 este adolescente no puede para ver una hermosa imagen, 613 00:45:29,227 --> 00:45:33,473 sin sentirse emocionalmente abrumado, sin imaginarse ella misma en ella. 614 00:45:33,734 --> 00:45:35,250 Esto también es correcto 615 00:45:35,679 --> 00:45:37,386 Necesitamos llevarlo a un doctor. 616 00:45:37,930 --> 00:45:40,180 Quizás deba evitar galerías de arte. 617 00:45:40,188 --> 00:45:42,390 Esto es imposible en el nuestro trabajo, lo sabes. 618 00:45:42,398 --> 00:45:44,663 Creo que puedo cambiar mi profesión. 619 00:45:44,671 --> 00:45:48,165 No tengas prisa. Conozco a la persona que necesitas ver. 620 00:45:48,929 --> 00:45:50,788 Sí? - Sí 621 00:45:51,235 --> 00:45:53,907 No es barato, pero es bueno en eso, lo que él hace 622 00:45:54,172 --> 00:45:55,372 ¿Qué está haciendo? 623 00:45:55,719 --> 00:45:58,446 Él se especializa en enfermedades, que nadie ha escuchado nunca 624 00:46:01,641 --> 00:46:02,775 Llámala. 625 00:46:04,586 --> 00:46:07,266 Vamos, encantador. No seas tímido 626 00:46:09,922 --> 00:46:10,922 Jim. 627 00:46:11,360 --> 00:46:15,423 ¿Por qué crees que Caravaggio ¿Es un problema para ti? 628 00:46:15,827 --> 00:46:19,767 No me malinterpretes, soy un gran admirador y creo que comenzó el arte moderno. 629 00:46:20,313 --> 00:46:22,476 Y sientes que lo necesitas volver a él? 630 00:46:22,539 --> 00:46:24,574 Para estudiar sus obras una y otra vez? 631 00:46:24,582 --> 00:46:27,902 Mira, Caravaggio probablemente no sea el mejor un artista que alguna vez existió 632 00:46:28,143 --> 00:46:32,931 Me refiero técnicamente, pero está dibujando oscuridad y luz brillantemente. 633 00:46:33,072 --> 00:46:34,441 Nadie es como él. 634 00:46:34,449 --> 00:46:36,413 Y que hay de las personas, quien dibuja? 635 00:46:36,532 --> 00:46:39,604 Estafadores, putas, indeseados ... 636 00:46:39,743 --> 00:46:42,657 Me gusta el hecho de que lo atrapó gente común 637 00:46:42,891 --> 00:46:45,970 y hacer que se vean como santos. Él es el primero en hacerlo. 638 00:46:46,273 --> 00:46:48,608 Reconoces personas en sus pinturas? 639 00:46:48,743 --> 00:46:53,032 Yo, si Siento que los conozco Ellos pueden ser mis amigos o yo. 640 00:46:55,407 --> 00:46:57,827 ¿Consideras una persona religiosa? 641 00:46:57,835 --> 00:47:00,959 No realmente Solo me imagino lo peor. 642 00:47:02,515 --> 00:47:05,550 Cuando miro al bebé Jesús, Solo pienso en la crucifixión. 643 00:47:06,039 --> 00:47:08,601 Todo este dolor y sufrimiento me afecta. 644 00:47:08,985 --> 00:47:13,407 Y su belleza me atrae y él no me deja. 645 00:47:14,992 --> 00:47:15,992 Jim ... 646 00:47:16,657 --> 00:47:21,734 Hay muchos síndromes asociados con este tipo de reacciones al arte. 647 00:47:22,203 --> 00:47:25,219 De leve ansiedad a severa un estado de delirio. 648 00:47:25,516 --> 00:47:27,977 Creo que estoy en la cima parte del espectro 649 00:47:28,517 --> 00:47:30,715 Bueno, eso está a punto de ser descubierto. 650 00:47:32,663 --> 00:47:35,078 Trata de mantener la calma 651 00:47:36,064 --> 00:47:38,046 Quitaré el vendaje de tus ojos 652 00:47:38,755 --> 00:47:42,202 y cuando eso suceda, lo haremos nos acercamos a la imagen juntos. 653 00:47:42,835 --> 00:47:45,898 Entonces quiero que describas que ves? Claro? 654 00:48:05,094 --> 00:48:06,738 "Los músicos". 655 00:48:09,805 --> 00:48:11,471 Es hermoso, ¿verdad? 656 00:48:12,109 --> 00:48:17,752 Sí, la imagen es hermosa, pero ¿qué más? ¿Qué más ves? 657 00:48:19,938 --> 00:48:22,680 Me veo a mí mismo, mira. 658 00:48:27,024 --> 00:48:29,308 Música, puedo escuchar la música. 659 00:48:30,915 --> 00:48:32,994 Configuré las herramientas. 660 00:48:48,194 --> 00:48:49,746 ¿Qué estás haciendo aquí? 661 00:48:49,754 --> 00:48:52,723 El italiano, el que tiene el brillo en los ojos. 662 00:48:52,920 --> 00:48:54,153 Caravaggio. 663 00:48:54,161 --> 00:48:58,549 Sí, como se llame. Camina tranquilamente por el Soho. 664 00:48:59,392 --> 00:49:02,438 Debieron haber pensado que era basura, pero parece ser muy famoso. 665 00:49:02,446 --> 00:49:05,430 Sí, él es famoso, pero esto puede ser muy engañoso. 666 00:49:06,086 --> 00:49:09,523 Sí, definitivamente bebió demasiado Podía oler su aliento. 667 00:49:10,482 --> 00:49:14,552 Y la forma en que me ofreció dinero y una cama caliente en la noche 668 00:49:14,732 --> 00:49:18,159 si cambiara a Cupido ... ¿Y tú? 669 00:49:18,230 --> 00:49:21,048 Obtengo la iluminación mental 670 00:49:21,056 --> 00:49:23,694 por un doctor una vez ella era una prostituta. 671 00:49:23,961 --> 00:49:26,358 Parece razonable. ¿Está bien? 672 00:49:26,562 --> 00:49:29,671 Tienes que callarte. Él parece enojado. 673 00:49:31,501 --> 00:49:33,492 Que se joda, aquí está. 674 00:49:42,792 --> 00:49:44,338 Llámame anticuado, 675 00:49:44,346 --> 00:49:46,449 pero tienes que posar del artista, 676 00:49:46,457 --> 00:49:49,157 y mantén la boca cerrada! - Acabamos de decir eso ... 677 00:49:49,165 --> 00:49:52,758 ¿Has intentado trabajar en tanto ruido? Tienes que intentarlo 678 00:49:52,766 --> 00:49:55,546 Tienes que estar tranquilo, mi amigo. Fue solo una broma. 679 00:49:56,609 --> 00:49:59,906 Mi madre piensa que esto es una cosa de tus trabajos más ligeros. 680 00:50:00,087 --> 00:50:01,860 Me haces querer vomitar. 681 00:50:02,650 --> 00:50:04,209 Crees que eres mejor que nadie, 682 00:50:04,217 --> 00:50:06,677 porque serás exhibido en una galería. 683 00:50:06,685 --> 00:50:08,749 A quién le importa? Oh, mierda! 684 00:50:08,915 --> 00:50:12,094 Usted nos eligió, Él nos sacó de la oscuridad. 685 00:50:12,717 --> 00:50:14,804 Es difícil trabajar en esta ciudad. 686 00:50:15,548 --> 00:50:19,203 Los cardenales romanos pueden ser muchos exigente Y no hablemos del Papa. 687 00:50:22,610 --> 00:50:26,571 Pero nadie le pregunta a Caravaggio, si su día era bueno. 688 00:50:26,579 --> 00:50:30,454 ¿Qué pasa con el tipo? "Creo que es un genio. 689 00:50:31,212 --> 00:50:33,297 Te diré lo que está mal conmigo. 690 00:50:33,868 --> 00:50:37,102 Tengo muchachos esperando en línea, para sentarse en el lugar donde te encuentras ahora 691 00:50:37,758 --> 00:50:39,429 Entonces otra estupidez 692 00:50:40,812 --> 00:50:44,015 y te enviaré de vuelta a la alcantarilla, a quien perteneces ¿Está claro? 693 00:50:44,602 --> 00:50:45,831 Entendido. 694 00:50:45,976 --> 00:50:50,969 Te dibujaré a ti y a tus amigos hermosos, así que no me jodas. 695 00:50:52,665 --> 00:50:53,665 Claro? 696 00:51:02,398 --> 00:51:04,749 Caravaggio: el genio temperamental. 697 00:51:04,757 --> 00:51:07,403 Fugitivo de la ley. "Obviamente, Homo. 698 00:51:07,504 --> 00:51:08,810 Definitivamente loco. 699 00:51:14,438 --> 00:51:15,438 Jim. 700 00:51:16,720 --> 00:51:18,484 ¿Dónde crees que estás? 701 00:51:20,898 --> 00:51:25,541 Me imaginaba que estaba en Roma en el verano de 1595 702 00:51:25,549 --> 00:51:29,845 En la casa del cardenal Del Monte y Caravaggio me pintó. 703 00:51:30,573 --> 00:51:33,576 Yo era uno de los músicos. Hemos configurado las herramientas. 704 00:51:33,584 --> 00:51:35,935 Fuimos los mejores, cuando todo comenzó 705 00:51:36,228 --> 00:51:39,327 ¿En qué sentido "comenzó"? 706 00:51:41,056 --> 00:51:43,533 Sé que Caravaggio está ahí muchas cosas en tu cabeza, 707 00:51:43,541 --> 00:51:46,454 asesinato, enfermedad, exilio en Sicilia ... 708 00:51:46,713 --> 00:51:49,181 Solo tuvo que relajarse un poco. 709 00:51:49,229 --> 00:51:51,283 Esto no ha sucedido muy últimamente. 710 00:51:51,291 --> 00:51:54,446 Entiendo que no le queda mucho tiempo vivir y demás, 711 00:51:54,454 --> 00:51:57,034 pero no debería ser tan sospechoso. 712 00:51:57,457 --> 00:52:01,056 Jim, me temo que tengo malas noticias 713 00:52:01,064 --> 00:52:02,602 Tenía miedo de eso. 714 00:52:02,703 --> 00:52:06,109 Usted sufre de una enfermedad rara, llamado síndrome de Stendal. 715 00:52:06,597 --> 00:52:09,260 Esta no es una enfermedad debilitante, 716 00:52:09,628 --> 00:52:13,032 pero tienes que hacer un poco cambios en tu estilo de vida 717 00:52:13,488 --> 00:52:15,636 Me puedes explicar,  ¿Qué significa eso? 718 00:52:15,824 --> 00:52:17,644 Sí ... puedo, 719 00:52:18,934 --> 00:52:20,134 pero no ahora 720 00:52:20,910 --> 00:52:24,134 Lamentablemente llegué tarde para tu próxima reunión 721 00:52:24,913 --> 00:52:28,808 Que? ¿Hemos terminado? - Me temo que sí. El tiempo es dinero 722 00:52:28,816 --> 00:52:31,019 Pero si tienes alguna pregunta, llamame 723 00:52:31,027 --> 00:52:33,937 Tengo muchas preguntas - Adiós, Jim. 724 00:52:34,324 --> 00:52:36,790 Por favor descanse un poco. Y no olvides 725 00:52:36,798 --> 00:52:40,188 deberías evitar tanto como puedas posibles pinturas más barrocas. 726 00:52:43,651 --> 00:52:45,089 Una última cosa. 727 00:52:45,292 --> 00:52:46,292 Que? 728 00:52:46,300 --> 00:52:50,209 Caravaggio puede ser irritante, pero a profundidad, él no es un mal hombre. 729 00:52:50,310 --> 00:52:54,240 Estás hablando de alguien que mató a alguien en una disputa durante un partido de tenis. 730 00:53:08,593 --> 00:53:12,238 El doctor me dijo que evitara a Caravaggio, si quiero mantener mi salud 731 00:53:13,316 --> 00:53:16,898 ¿Qué tipo de vida es esa? Lo siento por ti, de verdad. 732 00:53:16,906 --> 00:53:18,654 Sé de lo que estás hablando, 733 00:53:18,862 --> 00:53:23,135 pero prefiero la violencia contra Francisco Tocino todos los días de la semana. 734 00:53:23,792 --> 00:53:26,239 La Reina Brillante él pintó un papa que gritaba. 735 00:53:27,464 --> 00:53:30,198 La boca humana es una herida abierta. 736 00:53:30,358 --> 00:53:34,864 Si me obligas a elegir si me señalas arma, elijo Mapplethorpe. 737 00:53:34,872 --> 00:53:39,018 No, tu trabajo es demasiado frío, sin emoción. 738 00:53:39,216 --> 00:53:41,629 Este tipo sabía cómo disparar a la belleza 739 00:53:41,637 --> 00:53:44,571 Mapplethrop no entendió los hombres que estaban disparando. 740 00:53:44,828 --> 00:53:47,157 Él los redujo a eso, que colgaba entre sus pies. 741 00:53:47,746 --> 00:53:48,746 ¡Tonterías! 742 00:53:48,839 --> 00:53:52,785 Después de todo, somos solo un trozo de carne 743 00:54:01,614 --> 00:54:02,795 Chicos. 744 00:54:03,053 --> 00:54:05,402 ¿Puedes decirme, ¿Qué demonios está pasando? 745 00:54:05,410 --> 00:54:09,190 De acuerdo con nuestro amigo, tienes un síndrome llamado Henry Stendal. 746 00:54:09,285 --> 00:54:13,371 "El síndrome de Stendal es una enfermedad, que afecta a algunas personas 747 00:54:13,464 --> 00:54:15,596 que están expuestos a obras del arte 748 00:54:15,767 --> 00:54:20,738 Puede causar mareos, alucinaciones e incluso desmayos. 749 00:54:20,912 --> 00:54:23,049 ¿Era este Stendal un doctor? - No. 750 00:54:23,057 --> 00:54:25,437 Él es un escritor de Siglo XIX, 751 00:54:25,445 --> 00:54:27,609 escribió "El monasterio de Parmy", entre otras cosas 752 00:54:27,617 --> 00:54:30,707 Fue un poco pomposo para mi gusto, pero ya sabes cómo son los franceses. 753 00:54:31,456 --> 00:54:34,797 Tu idea estereotipada de mi país tiene 50 años. 754 00:54:34,805 --> 00:54:38,232 Tenemos una cultura juvenil activa, nuestra escena de rap es enorme 755 00:54:38,307 --> 00:54:42,080 y tenemos problemas en los suburbios. Así que a la mierda. 756 00:54:42,238 --> 00:54:45,223 "Stendal escribe sobre su propio experiencia con este fenómeno 757 00:54:45,231 --> 00:54:48,715 después de visitar Florencia en el verano de 1817. " 758 00:54:51,744 --> 00:54:55,174 "Tragado en la contemplación de la belleza divina 759 00:54:55,275 --> 00:54:58,036 Pude percibir su esencia muy cuidadosamente 760 00:54:58,667 --> 00:55:04,065 Podría, por así decirlo, sentir su esencia en la punta de mis dedos ". 761 00:55:06,408 --> 00:55:08,997 Espera un minuto, nunca más No he estado en Florencia. 762 00:55:12,535 --> 00:55:13,760 ¡A la mierda! 763 00:55:47,900 --> 00:55:49,369 ¿Qué es eso, Max? 764 00:55:49,629 --> 00:55:50,958 Llegas tarde 765 00:55:52,355 --> 00:55:55,065 No toleraré retrasos. 766 00:55:55,620 --> 00:55:57,243 Lo siento, ¿qué está pasando? 767 00:55:57,997 --> 00:56:03,087 Lo que ha sucedido es, que llegaste tarde y me senté aquí 768 00:56:03,407 --> 00:56:06,102 y comencé a ver estas imágenes. 769 00:56:06,214 --> 00:56:09,836 Apenas puedes llamarlos pinturas. Por el contrario, son un intento de dibujar. 770 00:56:10,479 --> 00:56:12,406 Y comencé a pensar en mi trabajo. 771 00:56:13,856 --> 00:56:17,538 Mi trabajo es mi vida en esta habitación, recogiendo el polvo. 772 00:56:17,626 --> 00:56:19,432 Sí, y la mayoría son muy buenos, Max. 773 00:56:19,533 --> 00:56:21,621 Te dije que no hables. 774 00:56:22,449 --> 00:56:25,769 No habla ni se mueve, a menos que te diga. 775 00:56:27,073 --> 00:56:29,362 Tienes que concentrarte. 776 00:56:29,807 --> 00:56:33,168 Tienes que concentrarte y dedícate a esto. 777 00:56:33,730 --> 00:56:35,627 No hemos comenzado a trabajar todavía. 778 00:56:36,424 --> 00:56:37,805 Llegas tarde 779 00:56:39,370 --> 00:56:44,916 Y el trabajo de toda mi vida está en esta habitación y esto es un montón de mierda. 780 00:56:48,394 --> 00:56:50,342 Estoy viejo y cansado, yo ... 781 00:56:51,534 --> 00:56:54,061 No he pintado nada que sea decente por años 782 00:56:56,925 --> 00:56:59,135 Hasta que vengas aquí. - Eso no es verdad. 783 00:56:59,175 --> 00:57:00,926 Ambos sabemos que esto es cierto. 784 00:57:03,425 --> 00:57:04,958 Pero no me rendiré. 785 00:57:06,855 --> 00:57:08,388 Comenzaré de nuevo. 786 00:57:10,355 --> 00:57:13,956 Tú eres la primera inspiración, que he tenido durante 30 años. 787 00:57:14,675 --> 00:57:17,034 Y la inspiración es un valioso regalo, Jim. 788 00:57:17,613 --> 00:57:19,245 Gracias por eso 789 00:57:19,933 --> 00:57:21,659 Eres un joven muy guapo. 790 00:57:23,690 --> 00:57:26,533 Toma un día de aterrizaje, te lo mereces. 791 00:58:13,153 --> 00:58:14,753 Has recorrido un largo camino. 792 00:58:15,284 --> 00:58:16,571 Estoy impresionado. 793 00:58:17,113 --> 00:58:19,660 Gracias Eso significa mucho. 794 00:58:20,488 --> 00:58:22,621 Esta es una hermosa foto, Max. 795 00:58:23,605 --> 00:58:24,996 Muy saturado 796 00:58:25,178 --> 00:58:29,980 La belleza siempre necesita estar saturada. La belleza siempre tiene que ser peligrosa. 797 00:58:30,206 --> 00:58:34,114 Me di cuenta de que ella no un indicio de su enfermedad. 798 00:58:34,808 --> 00:58:36,057 Sí, 799 00:58:36,581 --> 00:58:39,308 pero tenemos otro proyecto en progreso. ¿Es cierto, Max? 800 00:58:39,316 --> 00:58:43,777 presento mi serie de pinturas, donde Jim es un hermoso campesino 801 00:58:43,996 --> 00:58:46,966 que viaja por Italia, siguiendo los pasos de Stendal. 802 00:58:47,659 --> 00:58:51,755 Él está confundido. Su familia ha estado cultivando la tierra durante siglos, 803 00:58:52,058 --> 00:58:56,325 pero él es un chico urbano con caras profundas. Soñando con las luces brillantes. 804 00:58:56,855 --> 00:58:59,019 ¿Realmente destruir todo? 805 00:58:59,027 --> 00:59:03,099 Sí, la mayoría de ellos se han ido. No valían la lona. 806 00:59:38,734 --> 00:59:43,259 Mientras estás ocupado planeando el tamaño en mi polla, piénsalo. 807 00:59:43,613 --> 00:59:45,813 ¿Por qué la vida debería ser tan triste? 808 00:59:46,238 --> 00:59:50,035 Lo siento, estuve en las nubes. 809 00:59:50,261 --> 00:59:52,425 No te preocupes este es usualmente el caso conmigo. 810 00:59:52,574 --> 00:59:56,675 Odio pensar tanto hermosa como tú, no es feliz. 811 00:59:57,723 --> 00:59:59,360 Esto me rompe el corazón 812 01:00:00,840 --> 01:00:04,832 No me malinterpretes, mis colegas son un gran grupo 813 01:00:05,027 --> 01:00:07,691 y ellos me enseñaron a apreciar las cosas buenas de la vida 814 01:00:07,699 --> 01:00:09,099 ¿Música de Bach? 815 01:00:11,440 --> 01:00:13,456 ¿Poesía de Cavafy? 816 01:00:13,990 --> 01:00:17,287 ¿Sabes que Cavali alguna vez fue descrito como un caballero griego 817 01:00:17,295 --> 01:00:21,299 de pie piso completamente inmóvil un ligero ángulo con el universo? 818 01:00:21,691 --> 01:00:25,472 De hecho, sí, por E. M. Forster. 819 01:00:26,591 --> 01:00:31,303 Eres un joven inteligente interceptado para convertirse en un niño en alquiler? 820 01:00:31,786 --> 01:00:33,519 No usamos estas palabras. 821 01:00:34,068 --> 01:00:35,808 ¿Qué palabras debería usar? 822 01:00:36,263 --> 01:00:39,536 No importa Soy una musa en este momento. 823 01:00:40,523 --> 01:00:44,406 Seguí un ejemplo a George Dyer, pero ahora pienso más sobre Joe Dallesando. 824 01:00:44,414 --> 01:00:47,835 George y Francis, los recuerdo bien. 825 01:00:48,318 --> 01:00:50,732 Pero solo sueño con Joe Dallesandro. 826 01:00:51,707 --> 01:00:54,987 Lo que me gusta de Joe es que apareció en muchas películas, 827 01:00:54,995 --> 01:00:57,817 pero de hecho el interpretó a sí mismo. 828 01:00:59,266 --> 01:01:01,473 ¿No estamos todos haciendo esto? 829 01:01:01,481 --> 01:01:03,414 Interpretamos versiones de nosotros mismos. 830 01:01:03,755 --> 01:01:05,326 Estaré de acuerdo contigo acerca de esto. 831 01:01:05,701 --> 01:01:07,392 Puedes bailar? 832 01:01:07,545 --> 01:01:12,443 Estoy un poco oxidado, pero en el mío Fui considerado un buen bailarín. 833 01:01:12,583 --> 01:01:16,273 Entonces bebe y baila, para contarme una historia 834 01:01:16,685 --> 01:01:19,338 ¿Y qué historia debería contarte? 835 01:01:19,745 --> 01:01:22,409 Una historia sobre Soho en los viejos tiempos 836 01:01:23,195 --> 01:01:25,128 Para George y Francis ... 837 01:01:25,136 --> 01:01:28,269 Lucian Freud y todos estos noches en la habitación de la columna. 838 01:01:29,362 --> 01:01:31,449 Con placer 839 01:01:34,861 --> 01:01:37,901 Cuéntame tu historia y te diré la mía. 840 01:01:38,816 --> 01:01:40,023 De acuerdo 841 01:01:41,706 --> 01:01:43,222 Básicamente ... 842 01:01:44,088 --> 01:01:47,815 Caí sobre la gente pecadora, que han demostrado ser las personas adecuadas. 843 01:01:48,284 --> 01:01:52,916 Me convertí en una musa y estaba diagnosticado con una enfermedad rara. 844 01:01:53,431 --> 01:01:57,133 Te ves muy saludable para mí. 845 01:01:57,141 --> 01:02:01,401 No te preocupes, no es sexual, esto es más enfermedad mental. 846 01:02:02,667 --> 01:02:04,281 Ahora estoy preocupado 847 01:02:04,753 --> 01:02:07,032 Soy demasiado sensible al arte. 848 01:02:07,558 --> 01:02:10,641 Lo cual es curioso porque soy creció en un desierto cultural. 849 01:02:10,766 --> 01:02:14,266 ¿Estás recibiendo tratamiento? ¿Alguien te ayuda con esto? 850 01:02:14,878 --> 01:02:16,707 Estaba visitando doctores ... 851 01:02:17,167 --> 01:02:18,768 psiquiatras ... 852 01:02:20,824 --> 01:02:22,304 Intenté todo. 853 01:02:23,331 --> 01:02:26,870 Pastillas, hipnosis, inyecciones en el trasero. 854 01:02:29,313 --> 01:02:31,418 Debo decir que suena encantador. 855 01:02:31,426 --> 01:02:34,676 ¿No te gustaría? Bebe conmigo y cuéntame. 856 01:02:35,339 --> 01:02:39,588 No hay nada interesante sobre mi Solo soy un hombre sensible ... 857 01:02:41,176 --> 01:02:42,711 con una gran polla. 858 01:02:46,213 --> 01:02:48,374 Fue un placer para mí conocerte. 859 01:02:49,434 --> 01:02:51,896 Pero no te conté mi historia. 860 01:02:58,738 --> 01:03:01,338 ¿Te importa si me uno? - Por favor, por favor. 861 01:03:03,207 --> 01:03:04,462 Yo soy Paul 862 01:03:04,473 --> 01:03:06,870 Sé quién eres. ¿Qué estás haciendo aquí? 863 01:03:08,847 --> 01:03:11,691 Para ver con mis amigos, para hablar de los viejos tiempos. 864 01:03:11,964 --> 01:03:13,618 No has venido a verlos. 865 01:03:16,902 --> 01:03:18,471 Vine a verte. 866 01:03:20,106 --> 01:03:23,996 No sé qué pasó entre ustedes y ellos. Pero se mantienen bien conmigo. 867 01:03:24,260 --> 01:03:27,542 Me dieron un trabajo, un lugar para duerme y todo va bien 868 01:03:27,887 --> 01:03:29,504 Muy amable de ellos. 869 01:03:29,512 --> 01:03:32,511 Bueno, tal vez sería haces alquilar a un chico 870 01:03:32,996 --> 01:03:34,862 No nos gusta usar esta palabra. 871 01:03:35,441 --> 01:03:37,326 Entonces te dieron muchos libros 872 01:03:37,334 --> 01:03:40,120 y dijiste que recibirías educación, pero lo que haces, 873 01:03:40,283 --> 01:03:42,345  es vender tu culo por dinero 874 01:03:42,353 --> 01:03:44,290 y encubrirlo como arte. 875 01:03:44,581 --> 01:03:46,729 Si lo odias tanto, ¿Por qué lo hizo? 876 01:03:46,744 --> 01:03:51,821 Yo era joven, había perdido dinero No conocía a nadie en Londres. 877 01:03:52,980 --> 01:03:54,603 ¿Te suena familiar? 878 01:03:56,691 --> 01:03:58,864 Escuché que fuiste el mejor de ese tiempo. 879 01:03:59,441 --> 01:04:01,167 Tomaste a Soho. 880 01:04:01,589 --> 01:04:05,422 Nadie ya no se preocupa por Soho, es lo mismo que en cualquier lugar. 881 01:04:07,039 --> 01:04:11,971 Estos chicos nunca cambiarán. Ellos siempre estarán afuera. 882 01:04:14,504 --> 01:04:15,724 ¿Y tú? 883 01:04:17,169 --> 01:04:18,691 Quiero estar adentro ... 884 01:04:18,699 --> 01:04:20,792 ¿Quieres ganar mucho dinero? - Amo el dinero. 885 01:04:20,800 --> 01:04:22,417 Y no me da vergüenza decirlo. 886 01:04:22,425 --> 01:04:24,822 No sabía nada sobre el arte, hasta que los conocí. 887 01:04:25,598 --> 01:04:28,639 De hecho, no sabía nada de nada. "Sabías más de lo que pensabas. 888 01:04:29,566 --> 01:04:32,917 ¿Y tus amigos? Ellos viven en el pasado. 889 01:04:32,925 --> 01:04:35,684 Quieren vivir allí, este es el mejor lugar para ellos. 890 01:04:35,692 --> 01:04:39,411 Lo mejor del arte es el precio, cuál puede vender, lo es. 891 01:04:42,192 --> 01:04:45,738 De todos modos, oí que lo tienes talento especial 892 01:04:47,540 --> 01:04:50,087 Parece justo ahora como una maldición 893 01:04:51,170 --> 01:04:52,711 He escuchado algo más. 894 01:04:52,816 --> 01:04:54,457 Es por eso que vine a hablar contigo. 895 01:04:55,034 --> 01:04:56,698 Estoy cansado de hablar. 896 01:04:58,666 --> 01:05:01,887 Pero tú eres un narrador, dedicado a hablar. 897 01:05:03,855 --> 01:05:05,886 No te preocupes, valdrá la pena. 898 01:05:06,293 --> 01:05:07,672 No quiero tu dinero 899 01:05:08,815 --> 01:05:10,494 Ya hemos escuchado eso. 900 01:05:17,012 --> 01:05:19,722 Vamos, vámonos de aquí. 901 01:05:26,769 --> 01:05:28,102 ¿Vienes o qué? 902 01:05:36,533 --> 01:05:40,814 PARTE FINAL: LA MUCHACHA ATASCO 903 01:05:45,746 --> 01:05:46,983 Toma esto 904 01:05:47,120 --> 01:05:50,502 Pagar para hablar así que lo haré también. 905 01:06:00,472 --> 01:06:01,472 De acuerdo 906 01:06:02,762 --> 01:06:05,970 No puedo reflexionar sobre el arte, eso es lo que me enferma 907 01:06:05,970 --> 01:06:07,723 Buen arte, quiero decir. 908 01:06:08,137 --> 01:06:09,311 Sigue adelante. 909 01:06:09,745 --> 01:06:11,933 Esto depende de la calidad del trabajo. 910 01:06:12,550 --> 01:06:16,283 Si ella es hermosa, me mareo y me desmayo, 911 01:06:16,411 --> 01:06:20,796 y si es una obra maestra, estoy fallando y me imagino a mí mismo en eso. 912 01:06:21,035 --> 01:06:23,257 ¿Estás jodiendo conmigo? - Oh, no. 913 01:06:25,535 --> 01:06:29,070 Y si ves una falsificación, que pasa entonces? 914 01:06:29,440 --> 01:06:31,173 ¿Qué quieres decir con falsificación? 915 01:06:31,435 --> 01:06:35,823 Si alguien intenta escabullirse la falsificación como auténtica, 916 01:06:36,487 --> 01:06:37,909 ¿Qué te pasará? 917 01:06:38,207 --> 01:06:40,399 Supongo que nada sucederá 918 01:06:41,512 --> 01:06:43,624 ¿No reaccionaría él de la misma manera? 919 01:06:43,940 --> 01:06:46,787 No entiendes, esta no es una experiencia. 920 01:06:47,215 --> 01:06:51,601 Es una reacción emocional, no algo, que puedo controlar Simplemente sucede. 921 01:06:52,152 --> 01:06:54,963 ¿Entiendes que puedes ¿Ganas dinero serio con esto? 922 01:06:55,003 --> 01:06:56,894 No puedes ganar dinero de la enfermedad. 923 01:06:58,386 --> 01:07:01,794 Hoy puedes ganar dinero con todo. Confía en mi 924 01:07:06,792 --> 01:07:08,392 Llámame mañana por la noche. 925 01:07:10,293 --> 01:07:12,160 Por qué? Debería irme? 926 01:07:12,543 --> 01:07:13,810 Yo no dije eso. 927 01:07:22,481 --> 01:07:24,231 Pensé que una imagen podría decirte 928 01:07:24,239 --> 01:07:26,262 todo lo que necesitas usted sabe de un hombre 929 01:07:27,238 --> 01:07:31,706 Una imagen puede decirte cualquier cosa o no decir nada en absoluto. 930 01:07:33,020 --> 01:07:37,250 Una imagen puede revelar hombre u ocultarlo. 931 01:07:37,956 --> 01:07:39,557 Deberías saber eso. 932 01:07:40,566 --> 01:07:42,261 ¿Y qué me dice eso? 933 01:07:43,283 --> 01:07:45,026 Él te dice que te olvides de él. 934 01:07:46,073 --> 01:07:48,201 Esta persona ya no existe. 935 01:08:33,340 --> 01:08:36,879 Gracias por venir - No es necesario. ¿Qué estamos haciendo aquí? 936 01:08:37,449 --> 01:08:39,207 Veremos fotos. 937 01:08:40,261 --> 01:08:43,081 ¿Quieres sexo antes, durante o después? 938 01:08:43,191 --> 01:08:44,339 Muy inteligente. 939 01:08:44,347 --> 01:08:46,343 Mi fortaleza es el barroco temprano. 940 01:08:46,351 --> 01:08:48,181 Caravaggio es mi favorito, 941 01:08:48,189 --> 01:08:51,157 Pero ese es tu dinero, tú eliges. - Estás de buen humor. 942 01:08:52,184 --> 01:08:53,841 Pasé bien anoche. 943 01:08:54,527 --> 01:08:57,082 Veamos qué tan talentoso eres. 944 01:08:58,176 --> 01:09:00,821 Lo que tengo no es talento, es una enfermedad 945 01:09:01,308 --> 01:09:05,731 Deja de pensar que esto es una enfermedad, esta es una oportunidad de negocios 946 01:09:05,934 --> 01:09:08,599 Ya te dije, ese dinero no me interesa. 947 01:09:08,870 --> 01:09:12,180 Puede que no le interese el dinero, pero tu dinero está interesado en ti. 948 01:09:13,128 --> 01:09:16,884 Las personas que represento han comprado uno imagen y les costó una fortuna. 949 01:09:17,350 --> 01:09:20,673 Ahora hay dudas sobre su autenticidad 950 01:09:28,301 --> 01:09:31,043 Es más hermoso, de lo que nunca imaginé 951 01:09:32,002 --> 01:09:33,942 ¿Qué puedes decirme? 952 01:09:35,567 --> 01:09:38,691 Jim? Es el original o no? 953 01:09:46,942 --> 01:09:48,270 Él se ha desmayado. 954 01:09:50,206 --> 01:09:53,862 ¿Qué quiero decir? ¿Qué quiero decir? Él se desmayó. Él está inconsciente. 955 01:09:56,355 --> 01:09:57,810 Eso es genial 956 01:09:58,997 --> 01:10:01,857 No te equivoques, pero hay algo que quiero preguntarte. 957 01:10:01,958 --> 01:10:03,912 Este chico nunca se detiene. 958 01:10:04,013 --> 01:10:06,443 Es como tener un trabajo arruinado un niño que no escucha. 959 01:10:06,451 --> 01:10:09,080 Una pregunta y lo haré déjalo en paz, lo prometo. 960 01:10:09,458 --> 01:10:12,324 Sería muy cuidadoso, si fuera tú 961 01:10:12,449 --> 01:10:16,688 Hay muchas discusiones sobre los tuyos sexualidad entre los críticos. 962 01:10:16,696 --> 01:10:18,648 Creo que este es el caso, porque estás dibujando hombres jóvenes. 963 01:10:18,656 --> 01:10:20,336 Suficientemente suficiente, él estaba cansado de mí. 964 01:10:20,344 --> 01:10:23,848 No puedo trabajar más con este chico. - Fue una pregunta legítima. 965 01:10:23,856 --> 01:10:25,441 Tu sexualidad ha sido discutida 966 01:10:25,449 --> 01:10:27,650 cuando redescubrieron tu arte en el siglo XVIII 967 01:10:27,751 --> 01:10:29,378 Él es hermoso, lo admito. 968 01:10:29,707 --> 01:10:32,394 Pero Dios mío, este chico es el diablo. 969 01:10:33,715 --> 01:10:38,104 Nadie me llama pederasta, y luego ir a la vida 970 01:10:38,284 --> 01:10:39,604 Yo maté por menos. 971 01:10:39,612 --> 01:10:42,076 No puedo pelear contigo, pero tú eres mi artista favorito 972 01:10:42,292 --> 01:10:45,307 No sabes nada sobre el arte. Nada. 973 01:10:45,942 --> 01:10:48,809 Todo lo que sabes es que eres leer en un libro en una biblioteca. 974 01:10:48,910 --> 01:10:52,791 No puedes entender el arte, si no sabes lo que es sufrir. 975 01:10:52,892 --> 01:10:54,887 Soy un hombre joven, nuevo en Londres. 976 01:10:54,895 --> 01:10:59,309 ¡A la mierda! ¿Quién está interesado en Londres? 977 01:10:59,642 --> 01:11:03,923 Llámame un gran artista, quien ha salido de esas aguas hediondas. 978 01:11:05,056 --> 01:11:07,697 Francis Bacon, Lucian Freud ... 979 01:11:08,299 --> 01:11:11,113 Nunca he oído hablar de ellos. ¿Ves? Tu no sabes nada 980 01:11:11,854 --> 01:11:13,755 Estamos en Nápoles, muchacho. 981 01:11:14,635 --> 01:11:16,035 Esta es mi ciudad natal. 982 01:11:16,454 --> 01:11:17,454 Vamos ... 983 01:11:18,799 --> 01:11:21,474 Muéstrame que eres un hombre. "No quieres decir eso. 984 01:11:22,440 --> 01:11:25,808 Tienes que saber que si alguien Nápoles del siglo XVII 985 01:11:25,909 --> 01:11:29,961 ellos causan un duelo, el tuyo es su deber aceptarlo. 986 01:11:30,017 --> 01:11:32,555 Pero no estamos en Nápoles, estamos en mi sueño 987 01:11:32,603 --> 01:11:33,775 Intenta decirle. 988 01:11:33,790 --> 01:11:35,677 Deja de hablar así, como si realmente fuera así 989 01:11:35,677 --> 01:11:37,126 Este es el producto de mi imaginación 990 01:11:37,150 --> 01:11:40,455 Cuanto antes termine, eso es todo podemos salir de aquí más rápido. 991 01:11:40,463 --> 01:11:42,326 Alguien me despierta, por favor. 992 01:12:04,611 --> 01:12:06,290 ¿Quién es la mujer ahora? 993 01:12:08,110 --> 01:12:09,325 Buen chico 994 01:12:09,649 --> 01:12:10,649 ¿Jim? 995 01:12:10,985 --> 01:12:11,985 Despierta 996 01:12:12,562 --> 01:12:13,562 ¿Jim? 997 01:12:17,720 --> 01:12:19,003 ¿Estás bien? 998 01:12:20,743 --> 01:12:22,204 Entonces creo que sí. 999 01:12:22,977 --> 01:12:24,510 Tenía prisa. 1000 01:12:24,977 --> 01:12:26,820 Por un momento pensé que te había perdido. 1001 01:12:30,525 --> 01:12:31,959 ¿Te han cortado? 1002 01:12:38,259 --> 01:12:40,726 Sentí la espada en mi piel. 1003 01:12:42,031 --> 01:12:44,726 Realmente pensé que me mataría. - ¿Quién? 1004 01:12:44,782 --> 01:12:47,047 Caravaggio. Pensé que me mataría. 1005 01:12:48,493 --> 01:12:50,290 Eso es genial 1006 01:12:51,048 --> 01:12:55,448 No es gracioso Ese tipo lo tiene serios problemas de salud mental. 1007 01:12:58,024 --> 01:13:00,477 Toma esto como un avance. 1008 01:13:01,446 --> 01:13:02,979 ¿Avance para qué? 1009 01:13:03,149 --> 01:13:06,756 No te preocupes por eso Tienes que descansar un poco 1010 01:13:08,805 --> 01:13:10,439 Tenemos trabajo por hacer 1011 01:13:16,657 --> 01:13:18,102 ¿Lo has disfrutado? 1012 01:13:18,853 --> 01:13:20,455 Él era un cliente habitual. 1013 01:13:20,493 --> 01:13:23,360 Vamos, explícalo. Te escuchamos 1014 01:13:23,368 --> 01:13:26,048 ¿Qué debería explicar? El dinero era para sexo 1015 01:13:26,056 --> 01:13:28,501 De todos los hombres en Londres, ¿Por qué él fue con él? 1016 01:13:28,509 --> 01:13:30,335 Nunca hablamos, lo juro. 1017 01:13:30,343 --> 01:13:33,730 Había todo a su favor. ¿Por qué le vendes tu alma al diablo? 1018 01:13:33,944 --> 01:13:35,915 Él no es el diablo, él solo trabaja en la ciudad. 1019 01:13:35,923 --> 01:13:39,728 ¿Cómo pudiste hacer eso con nosotros? Pensé que éramos amigos. 1020 01:13:40,298 --> 01:13:41,804 Somos amigos 1021 01:13:50,173 --> 01:13:52,898 Te hemos advertido que no siempre tendrás la noche de ensueño 1022 01:13:52,906 --> 01:13:56,287 La paciencia es virtud, amigo, sobre todo en el mundo del arte. 1023 01:13:56,407 --> 01:13:59,764 Van Gogh no llegó a la cima, hasta que murió. 1024 01:14:00,003 --> 01:14:01,201 ¿Eso es algo bueno? 1025 01:14:01,216 --> 01:14:03,521 No seas inteligente. Es por tu propio bien. 1026 01:14:03,544 --> 01:14:06,297 ¿Crees que los niños de Caravaggio se divierte? 1027 01:14:06,439 --> 01:14:09,022 No, vivían en la calle, 1028 01:14:09,091 --> 01:14:10,930 pero siempre serán recordados. 1029 01:14:10,938 --> 01:14:13,165 No habla de Karavaggio, esto mezcla mi cerebro 1030 01:14:13,173 --> 01:14:16,539 Algunos de los mejores artistas en Londres están esperando para pintarte. 1031 01:14:16,547 --> 01:14:18,369 ¿La inmortalidad no es suficiente para ti? 1032 01:14:18,384 --> 01:14:22,040 No rechazo la inmortalidad, pero tal vez no es para mí. 1033 01:14:22,048 --> 01:14:23,368 Eso es lo que digo. 1034 01:14:24,273 --> 01:14:26,751 Sé que suena ingrato, pero ... 1035 01:14:27,581 --> 01:14:29,103 Quiero hacer mis cosas 1036 01:14:29,353 --> 01:14:31,270 Quiero encontrar mi camino. 1037 01:14:33,298 --> 01:14:35,719 No pude evitar escuchar lo que dijo. 1038 01:14:38,039 --> 01:14:41,679 Tú eres el hombre que conquistó Soho y luego todo se fue al infierno. 1039 01:14:43,587 --> 01:14:45,626 Sí, soy yo. 1040 01:14:45,727 --> 01:14:48,094 ¿Has oído hablar de "el choque de lo nuevo" 1041 01:14:48,108 --> 01:14:49,026 Sí. 1042 01:14:49,034 --> 01:14:52,222 Piénsalo. Cuando la gente se encuentra por primera vez con el modernismo, 1043 01:14:52,431 --> 01:14:56,227 muchos de ellos estaban avergonzados, están locos 1044 01:14:56,447 --> 01:14:58,641 ¿Te refieres a mí? - Eso es correcto. 1045 01:14:58,708 --> 01:15:01,819 Joe Blogs no puede entender artistas como Picasso. 1046 01:15:01,830 --> 01:15:03,220 Yo no, a decir verdad. 1047 01:15:03,228 --> 01:15:07,009 La gente nunca había visto tales imágenes, estaban aterrorizados. 1048 01:15:07,017 --> 01:15:10,669 Era como el arte redescubierto para el mundo moderno, 1049 01:15:10,986 --> 01:15:13,221 para la nueva era de producción en masa. 1050 01:15:13,229 --> 01:15:15,712 Cuando piensas en la historia de la humanidad, 1051 01:15:15,906 --> 01:15:17,475 cuando realmente piensas sobre eso, 1052 01:15:17,483 --> 01:15:20,532 La gente vivía en la oscuridad siglos hasta hace poco. 1053 01:15:20,540 --> 01:15:21,995 ¿Qué hicieron para divertirse? 1054 01:15:22,003 --> 01:15:25,048 Leen libros, van de la ópera y tal mierda. 1055 01:15:25,056 --> 01:15:27,470 Y escriben cartas con una pluma. 1056 01:15:27,682 --> 01:15:29,764 Durante el fin de semana fueron al pub local 1057 01:15:29,772 --> 01:15:31,845 para algo llamado "cantar". 1058 01:15:32,263 --> 01:15:35,884 La mayoría de ellos creía en Dios. "Era el momento de la inocencia. 1059 01:15:35,892 --> 01:15:39,451 Y los narradores, tus colegas, son parte de esta tradición. 1060 01:15:39,793 --> 01:15:41,613 Pueden tener teléfonos móviles, 1061 01:15:41,621 --> 01:15:44,363 pero en realidad todavía viven en el último siglo. 1062 01:15:45,220 --> 01:15:46,456 Supongo. 1063 01:15:46,532 --> 01:15:49,024 Tus colegas te darán excelente educación, 1064 01:15:49,125 --> 01:15:51,399 pero es hora de llegar al siguiente nivel 1065 01:15:51,987 --> 01:15:54,596 Es hora de abrazar el siglo XXI. 1066 01:15:54,604 --> 01:15:57,025 Y te enseñaremos todo, lo que sabemos 1067 01:15:58,430 --> 01:16:01,712 Me gusta lo que dices, pero ahora no puedo aprender más 1068 01:16:01,720 --> 01:16:03,607 Mi cerebro está lleno y tengo que descansar. 1069 01:16:03,923 --> 01:16:05,618 Entendemos de dónde vienes 1070 01:16:05,626 --> 01:16:09,766 Pero el trabajo es que tal vez el shock, el cambio puede ser bueno. 1071 01:16:09,961 --> 01:16:11,187 Ayudarte 1072 01:16:11,618 --> 01:16:12,778 Como una terapia? 1073 01:16:12,844 --> 01:16:15,477 ¡Sí! Como una terapia. 1074 01:16:15,787 --> 01:16:19,587 Pase al arte moderno. Encuentra un trabajo realmente jodido. 1075 01:16:19,907 --> 01:16:22,188 Compruébalo y mira lo que sucede. 1076 01:16:24,775 --> 01:16:26,276 Disculpe. 1077 01:16:27,540 --> 01:16:28,540 Hola? 1078 01:16:29,109 --> 01:16:32,414 No, no lo he olvidado. Iré tan pronto como pueda. 1079 01:16:32,876 --> 01:16:33,876 Adios 1080 01:16:35,728 --> 01:16:38,524 Pensaré en lo que dijiste, pero ahora tengo que irme. 1081 01:16:43,937 --> 01:16:46,250 Creo que él es el que estábamos buscando. 1082 01:16:48,743 --> 01:16:51,430 Gracias por regresar "Necesito algo de dinero. 1083 01:16:51,571 --> 01:16:54,525 Ahora estamos hablando en un idioma. "No es lo que piensas. 1084 01:16:54,611 --> 01:16:55,827 Hola, Jim. 1085 01:16:56,424 --> 01:16:58,816 Pablo estaba impresionado por tu talento la última vez 1086 01:16:58,824 --> 01:17:03,150 y pensamos que podríamos ver una serie de imágenes y ve tu reacción. 1087 01:17:03,829 --> 01:17:05,922 Quieres ver si valen algo de dinero? 1088 01:17:06,275 --> 01:17:09,258 Esto es un poco grosero, pero sí. 1089 01:17:09,766 --> 01:17:12,535 Puedes aceptarlo como servicio comunitario 1090 01:17:12,999 --> 01:17:14,514 ¿Cómo lo supiste? 1091 01:17:14,886 --> 01:17:17,480 Es importante que las personas puedan diferenciarse 1092 01:17:17,496 --> 01:17:19,792 lo que es real y lo que no, 1093 01:17:19,902 --> 01:17:21,453 después de todo. 1094 01:17:22,752 --> 01:17:24,486 No debería estar aquí. 1095 01:17:24,494 --> 01:17:27,392 Deja de castigarte a ti mismo, para continuar con esto 1096 01:17:29,993 --> 01:17:30,993 Vamos. 1097 01:17:36,305 --> 01:17:40,634 No te preocupes, Jim. Pase lo que pase va a suceder. 1098 01:17:41,189 --> 01:17:42,623 No tengas prisa. 1099 01:17:48,056 --> 01:17:50,765 ¿Es eso una buena señal? - Esa es una gran señal. 1100 01:17:56,251 --> 01:17:57,518 ¿Qué significa eso? 1101 01:17:58,478 --> 01:18:00,485 Esto significa que es auténtico Tiziano. 1102 01:18:01,023 --> 01:18:04,234 Buen trabajo Solo hay unos pocos más. 1103 01:18:20,230 --> 01:18:21,738 Esto es hermoso 1104 01:18:25,662 --> 01:18:28,892 Por Giorgio? Estas seguro? 1105 01:18:29,071 --> 01:18:31,899 En tal reacción debe ser auténtico 1106 01:18:50,049 --> 01:18:52,323 Tengo que parar. "Solo dos más, será rápido". 1107 01:18:52,331 --> 01:18:54,057 No, por favor, tengo que parar. 1108 01:18:55,822 --> 01:18:56,969 Toma esto. 1109 01:18:56,977 --> 01:19:00,680 Tengo que parar ahora. - Espera, ¿a dónde vas? Jim! 1110 01:19:08,642 --> 01:19:10,343 Lo siento, amigo. 1111 01:19:15,400 --> 01:19:17,893 No sabes nada sobre el arte. Nada. 1112 01:19:17,994 --> 01:19:21,166 Todo lo que sabes es que eres leer en un libro en una biblioteca. 1113 01:19:26,587 --> 01:19:30,382 Nómbrame un gran artista que ha salido de esas aguas hediondas. 1114 01:19:34,407 --> 01:19:38,813 No puedes entender el arte, si no sabes lo que es sufrir. 1115 01:20:05,103 --> 01:20:07,503 Deja de asfixiarte mucho. 1116 01:20:07,818 --> 01:20:09,798 Nadie dijo, que ser una musa es fácil. 1117 01:20:11,008 --> 01:20:12,570 Ya no soy una musa. 1118 01:20:13,711 --> 01:20:17,438 Arte inspirador no es algo, el cual es elegido, simplemente sucede. 1119 01:20:17,759 --> 01:20:20,512 Permaneces en esto, en tu imagen,  hasta que desaparezca 1120 01:20:20,520 --> 01:20:23,236 Y créeme, eso sucederá. - Gracias por el consejo. 1121 01:20:23,626 --> 01:20:26,643 Ahora regrese y disfrute, mientras dura. 1122 01:20:37,034 --> 01:20:39,408 Sí, éramos cinco. 1123 01:20:39,416 --> 01:20:42,347 Sí, te hubiera preguntado. ¿Qué pasó con el niño anterior? 1124 01:20:43,671 --> 01:20:46,255 Ya no estamos hablando de él. - Por qué? 1125 01:20:46,672 --> 01:20:49,748 Él era muy hermoso, pero anhelaba otro tipo de vida. 1126 01:21:38,165 --> 01:21:40,723 Alguien que tiene tanto éxito, 1127 01:21:41,078 --> 01:21:43,098 ¿Por qué siempre está colgado en la mierda? 1128 01:21:44,281 --> 01:21:45,945 Tengo muchas cosas en mi cabeza 1129 01:21:46,765 --> 01:21:49,855 ¿No te contaron sobre el saldo? entre el trabajo y la vida privada? 1130 01:21:50,320 --> 01:21:51,898 Solo tengo que descansar. 1131 01:21:54,876 --> 01:21:55,876 Aquí. 1132 01:21:57,657 --> 01:21:59,004 Toma esto. 1133 01:21:59,946 --> 01:22:00,946 Que es esto? 1134 01:22:01,306 --> 01:22:02,306 Dinero 1135 01:22:02,954 --> 01:22:04,532 Sé que es dinero. 1136 01:22:04,930 --> 01:22:06,990 Ruego por dinero toda mi vida. 1137 01:22:07,162 --> 01:22:09,865 Bueno, vine a decirte que los tuyos los días de un mendigo han terminado. 1138 01:22:09,966 --> 01:22:11,982 Tus días como artista acabo de comenzar. 1139 01:22:12,172 --> 01:22:14,249 Ojalá supiera, de qué estás hablando, mierda 1140 01:22:14,257 --> 01:22:15,829 Estoy hablando de tus cajas. 1141 01:22:17,543 --> 01:22:19,566 La caja, mi amigo, 1142 01:22:19,574 --> 01:22:22,198 es el lugar donde puse mi trasero, cuando hago mis cosas 1143 01:22:22,206 --> 01:22:25,525 No, él es más que eso. Es mucho más que eso. 1144 01:22:25,533 --> 01:22:27,831 Lo vi, créeme, Sé de lo que estoy hablando. 1145 01:22:27,876 --> 01:22:30,168 No creo que sepas ¿De qué estás hablando? 1146 01:22:31,822 --> 01:22:33,931 Pero en un jinete no mires los dientes, 1147 01:22:35,008 --> 01:22:37,684 así que aceptaré tu amable sugerencia 1148 01:22:45,962 --> 01:22:47,688 ¿Alguien quiere bailar? 1149 01:22:49,119 --> 01:22:51,352 Sí, ¿por qué no? 1150 01:23:35,012 --> 01:23:36,661 Estos chicos son increíbles. 1151 01:23:37,261 --> 01:23:38,870 Pero pensé 1152 01:23:39,254 --> 01:23:41,426 El tiempo de baile ha terminado. 1153 01:23:41,974 --> 01:23:44,215 Es hora de actuar. 1154 01:23:44,372 --> 01:23:46,904 Vine aquí en busca de aventuras 1155 01:23:46,912 --> 01:23:50,361 Y lo que encontré, era amistad y belleza. 1156 01:23:50,848 --> 01:23:52,582 La belleza de los demás. 1157 01:23:53,348 --> 01:23:55,379 Esto puede ser suficiente para algunos, 1158 01:23:56,419 --> 01:23:58,001 pero no para mí. 1159 01:23:58,722 --> 01:24:00,654 Quiero crear mi propia belleza. 1160 01:24:02,480 --> 01:24:04,183 Y creo que estoy listo. 1161 01:24:29,815 --> 01:24:37,815 Audición, cronometraje y traducción de subtítulos: sofiaguy ™, 2018 https://sofiaguy.space 96304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.