Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:12,085
Legend of the Desperate
2
00:01:41,878 --> 00:01:45,507
If you fall again,
I'll leave you here.
3
00:01:45,590 --> 00:01:49,469
Please sir.
Save us!
4
00:01:53,557 --> 00:01:55,517
Hey, do not waste your spit.
5
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
The only ones who listen to you ...
6
00:01:57,811 --> 00:01:59,730
... are the lizards and snakes.
7
00:02:02,482 --> 00:02:07,029
And the vultures are
waiting for you, Rainbow.
8
00:02:07,154 --> 00:02:08,488
Come on, get up.
9
00:02:08,572 --> 00:02:13,285
No, I want to die.
Save us, Lord!
10
00:02:24,463 --> 00:02:25,547
Music!
11
00:02:25,548 --> 00:02:27,300
I'm listening to music!
12
00:02:27,840 --> 00:02:29,301
You're crazy.
Shut up!
13
00:02:34,930 --> 00:02:38,018
I'm listening too!
14
00:02:40,100 --> 00:02:42,520
I hear it too!
15
00:02:43,640 --> 00:02:46,280
I'm not dreaming.
Come on!
16
00:03:03,500 --> 00:03:07,100
the voice of the Lord.
They are prayers.
17
00:03:07,200 --> 00:03:09,200
Get down, I'll see you.
18
00:03:19,350 --> 00:03:21,640
If you go west,
we will join them.
19
00:03:21,850 --> 00:03:23,400
We can go more
quickly alone.
20
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
Yeah, we got what
We can and we will leave.
21
00:03:26,440 --> 00:03:28,000
I want water!
22
00:03:30,200 --> 00:03:32,120
I said that we
we will join them.
23
00:03:32,820 --> 00:03:34,420
slower,
more secure.
24
00:04:20,800 --> 00:04:22,150
Who's the boss?
25
00:04:22,850 --> 00:04:24,700
The Reverend
Jacob Karns.
26
00:04:28,120 --> 00:04:29,050
Hey, you!
27
00:04:39,080 --> 00:04:40,500
Where are you going?
28
00:04:42,800 --> 00:04:44,300
To California.
29
00:04:44,600 --> 00:04:46,450
Good. So do we.
30
00:04:46,700 --> 00:04:48,150
We'll go with you.
31
00:04:48,800 --> 00:04:51,110
But first we want
eat something.
32
00:04:51,350 --> 00:04:52,850
We will share what we have.
33
00:04:53,500 --> 00:04:55,820
Get the pan.
34
00:04:56,800 --> 00:04:59,300
And I want clothes for my friends.
35
00:05:00,700 --> 00:05:02,300
That one in my car.
36
00:05:03,200 --> 00:05:05,800
You will find clothes.
37
00:05:14,340 --> 00:05:19,750
We trust the soul of our
deceased son in Your hands.
38
00:05:20,080 --> 00:05:22,260
We know that in His
mercy and wisdom ...
39
00:05:22,300 --> 00:05:25,450
saved a place
for him in the c u.
40
00:05:25,640 --> 00:05:29,520
We return your body
To the land from which he came, Lord.
41
00:05:32,150 --> 00:05:33,570
Come on, Preacher!
42
00:05:33,600 --> 00:05:34,800
Let's get going.
43
00:05:34,900 --> 00:05:36,580
Do us the favor
not to interrupt.
44
00:05:36,600 --> 00:05:38,150
We're having a funeral.
45
00:05:38,300 --> 00:05:39,910
You do not understand.
46
00:05:40,400 --> 00:05:42,000
We are joining you ...
47
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
... and we're in a great hurry.
48
00:05:44,900 --> 00:05:48,000
We have certain laws that
must be respected.
49
00:05:49,200 --> 00:05:52,380
We do not want to be sermons, Preacher.
50
00:05:52,600 --> 00:05:55,650
If they do not get on the cars,
I'll stay.
51
00:05:55,700 --> 00:05:57,550
What do you prefer?
52
00:05:58,900 --> 00:06:01,120
No, Jacob! No!
53
00:06:03,250 --> 00:06:05,950
But Jacob, we must
dig the deepest grave.
54
00:06:06,000 --> 00:06:07,600
It is part of our laws.
55
00:06:07,800 --> 00:06:09,230
We are in the open.
56
00:06:09,450 --> 00:06:11,300
The tombs have to be 7 spans.
57
00:06:11,350 --> 00:06:14,300
And we have to cover with
stones due to animals.
58
00:06:14,350 --> 00:06:15,940
And the cross is missing.
59
00:06:16,600 --> 00:06:18,900
I can not let
my son, Jacob.
60
00:06:20,300 --> 00:06:22,820
So stay here and
Bury yourself.
61
00:06:23,500 --> 00:06:26,100
And enjoy it and bury it too.
62
00:06:26,700 --> 00:06:27,950
Get in the wagons.
63
00:06:33,600 --> 00:06:37,950
Come on, get on the cars.
64
00:06:38,800 --> 00:06:40,220
I'll finish this.
65
00:06:46,380 --> 00:06:48,050
Come on, nothing's going to happen.
66
00:06:50,250 --> 00:06:52,850
Do not be afraid of Ben.
Everything's going to be fine.
67
00:06:59,000 --> 00:07:00,900
"I am the resurrection and the life ...
68
00:07:01,150 --> 00:07:03,980
...those who...
69
00:07:08,900 --> 00:07:10,400
"He who believes in me ...
70
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
... even if he is dead, he will live. "
71
00:07:14,000 --> 00:07:16,200
And those who live, and believe in Me ...
72
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
... will live forever. "
73
00:07:18,500 --> 00:07:20,840
I never do
warning shots.
74
00:07:27,200 --> 00:07:28,680
You go with the caravan.
75
00:07:28,710 --> 00:07:29,720
They need you ...
76
00:07:29,750 --> 00:07:30,900
... I will reach you.
77
00:08:25,400 --> 00:08:26,850
What are you afraid of, Mr. Black?
78
00:08:27,150 --> 00:08:28,680
It will not be our men.
79
00:08:28,720 --> 00:08:30,100
You have the guns.
80
00:08:30,450 --> 00:08:32,250
Do not try to stop us, Preacher.
81
00:08:32,750 --> 00:08:34,350
We got behind our men ...
82
00:08:34,380 --> 00:08:36,720
and dogs chasing us.
83
00:08:41,000 --> 00:08:42,650
Prison fugitives?
84
00:08:42,850 --> 00:08:44,550
Yes, from the Salt Lake Penitentiary.
85
00:08:46,500 --> 00:08:47,650
What if they catch up with them?
86
00:08:48,580 --> 00:08:50,000
It will not reach us.
87
00:08:52,350 --> 00:08:54,500
And how much time will you have
keep us prisoners?
88
00:08:55,850 --> 00:08:58,900
Even the gold mines of California.
89
00:08:59,800 --> 00:09:01,320
But you have nothing to fear.
90
00:09:02,050 --> 00:09:04,950
If you do not try something,
nothing will happen to you.
91
00:09:07,650 --> 00:09:10,050
Do not confuse meekness with cowardice.
92
00:09:10,610 --> 00:09:13,850
I submitted to you only
to protect my people.
93
00:09:14,450 --> 00:09:16,550
It was the best he did.
94
00:09:17,300 --> 00:09:20,670
Some guards do not
they lived to persecute us.
95
00:09:27,300 --> 00:09:28,800
I knew right away when I saw that
96
00:09:28,840 --> 00:09:30,900
the smoke from the fire did not rise.
97
00:09:31,100 --> 00:09:33,480
It's a bad sign that the smoke does not rise.
98
00:09:34,520 --> 00:09:35,620
I said to myself,
99
00:09:35,650 --> 00:09:37,610
Nothing good will happen to us now.
100
00:09:38,380 --> 00:09:39,850
And I was not mistaken.
101
00:09:40,350 --> 00:09:42,950
Out of nowhere, 6 thugs appear.
102
00:09:44,400 --> 00:09:47,750
They will not let us stop.
since the burial.
103
00:09:49,400 --> 00:09:51,580
Stop knitting this garment.
104
00:09:53,550 --> 00:09:56,950
There, it's a misconception,
if for us
105
00:09:57,450 --> 00:10:00,750
When finished,
you will see that it is not so.
106
00:10:09,500 --> 00:10:11,340
Mom, I think Dad ...
107
00:10:11,380 --> 00:10:13,200
Can you reach us today?
108
00:10:14,550 --> 00:10:17,400
I would reach if we parted a little.
109
00:10:19,020 --> 00:10:21,700
But if we do not stop,
he can not
110
00:10:25,300 --> 00:10:27,600
You think you'll stop right away?
111
00:10:28,650 --> 00:10:31,400
Poor children are already tired.
112
00:10:31,440 --> 00:10:33,350
I will not stop.
113
00:10:33,390 --> 00:10:36,150
We are walking
without stopping all day
114
00:10:36,180 --> 00:10:42,000
... from top to bottom and
from top to bottom.
115
00:10:42,040 --> 00:10:47,000
We can not afford
which judiem of the animals.
116
00:10:48,250 --> 00:10:50,150
Soon the calf will be born.
117
00:10:50,200 --> 00:10:53,930
And we have to have milk.
for the poor child.
118
00:11:17,800 --> 00:11:18,790
Why waste your time ...
119
00:11:18,820 --> 00:11:20,500
... teaching in a school?
120
00:11:20,530 --> 00:11:22,040
You win better at the theater ...
121
00:11:22,080 --> 00:11:24,040
and you do not need to know anything.
122
00:11:24,080 --> 00:11:25,753
You just have talent.
123
00:11:26,620 --> 00:11:29,220
But I do not have your talent.
124
00:11:29,850 --> 00:11:33,220
Well, I have to decide.
What to do with him.
125
00:11:33,900 --> 00:11:35,500
First I have to start.
126
00:11:35,540 --> 00:11:37,140
... with something very lively.
127
00:11:37,180 --> 00:11:39,750
And then I'll do something.
that has a lot of style.
128
00:11:40,000 --> 00:11:42,080
That way you'll see I can do everything.
129
00:11:48,150 --> 00:11:50,500
Speaking of gardens,
I hope we can stop.
130
00:11:50,600 --> 00:11:52,530
I have to water my plants.
131
00:11:53,280 --> 00:11:54,410
Never think of anything else ...
132
00:11:54,440 --> 00:11:55,620
... that is not in school ...
133
00:11:55,680 --> 00:11:57,300
... or take care of plants.
134
00:11:57,700 --> 00:11:59,950
What else can you think of?
135
00:12:00,240 --> 00:12:04,180
Come on, Miss. Swingate.
And the men?
136
00:12:13,400 --> 00:12:16,050
We are in this sun.
137
00:12:16,250 --> 00:12:17,560
He watches over the Preacher.
138
00:12:18,800 --> 00:12:20,600
He's riding and we're walking.
139
00:12:21,650 --> 00:12:27,850
- Do you have any idea?
- Yes. I have an idea.
140
00:12:37,000 --> 00:12:38,910
- Incomodo?
- Get off this car.
141
00:12:40,660 --> 00:12:43,500
Do not be alarmed, madam.
I will not bother you.
142
00:12:45,200 --> 00:12:47,580
Although it is very tempting.
143
00:12:47,730 --> 00:12:48,590
Mike!
144
00:12:48,620 --> 00:12:50,460
He heard the lady.
145
00:12:50,700 --> 00:12:54,596
It does not seem right that
the brother of the Preacher
146
00:12:54,884 --> 00:12:58,012
stay so close to
The girl that he courted.
147
00:12:58,500 --> 00:13:01,250
The people can
to get the wrong idea.
148
00:13:01,650 --> 00:13:03,150
Give me this here.
149
00:13:05,100 --> 00:13:07,900
Now, let's walk a little, come on!
150
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
Sorry, miss.
151
00:13:23,500 --> 00:13:24,700
Who is this woman?
152
00:13:25,550 --> 00:13:27,750
The one that travels with Miss. Swingate?
153
00:13:28,750 --> 00:13:31,800
Miss Nellie McBride, an artist.
154
00:13:35,750 --> 00:13:36,710
No, the woman in black.
155
00:13:36,740 --> 00:13:38,350
The one that touched the rg o.
156
00:13:39,150 --> 00:13:40,350
Ms. Billings.
157
00:13:41,100 --> 00:13:42,600
Her father was the
Reverend Billings ...
158
00:13:42,650 --> 00:13:46,480
... was our guide.
But he died a few days ...
159
00:13:46,510 --> 00:13:48,520
before we start
our trip.
160
00:13:50,900 --> 00:13:52,900
Hey, Jacob!
161
00:14:17,750 --> 00:14:18,950
What's going on?
162
00:14:19,050 --> 00:14:20,050
This woman.
163
00:14:20,900 --> 00:14:22,600
She wants to wait for her husband.
164
00:14:22,920 --> 00:14:24,520
We can not leave it.
for three without food ...
165
00:14:24,550 --> 00:14:26,050
... he will die. "
166
00:14:27,350 --> 00:14:29,520
Let's take care of
that he does not lack.
167
00:14:29,850 --> 00:14:33,350
Let's leave food and water.
168
00:14:33,850 --> 00:14:35,000
What are you doing up there?
169
00:14:35,350 --> 00:14:37,820
Accompanying you, Miss.
170
00:14:38,020 --> 00:14:39,650
It seemed very solitary.
171
00:14:51,300 --> 00:14:53,050
I had the rearguard monitored.
172
00:14:53,100 --> 00:14:54,200
Go back to your place!
173
00:15:02,500 --> 00:15:03,450
Put this car in gear ...
174
00:15:03,500 --> 00:15:04,850
I'll tell you when it can stop!
175
00:15:05,850 --> 00:15:07,050
Do not let this bard ...
176
00:15:07,080 --> 00:15:08,110
Tell him what he has to do!
177
00:15:08,140 --> 00:15:08,900
Do not get into it.
178
00:15:11,600 --> 00:15:13,300
No you do not want
know how to use a whip!
179
00:15:14,150 --> 00:15:16,000
Out of here!
Out of here!
180
00:15:16,500 --> 00:15:19,070
Out! Out!
181
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
Do not touch me!
182
00:15:22,100 --> 00:15:23,150
Leave me alone!
183
00:15:25,200 --> 00:15:27,000
Get your hands off me!
184
00:15:28,400 --> 00:15:29,650
Let me go!
185
00:15:30,200 --> 00:15:32,542
Leave her!
186
00:15:34,150 --> 00:15:36,040
I found that behind
of this black dress
187
00:15:36,080 --> 00:15:40,883
concealed a
true woman
188
00:15:41,580 --> 00:15:43,340
Yes, a real woman.
189
00:15:45,050 --> 00:15:46,900
Now put the
coaches on the march!
190
00:16:10,400 --> 00:16:13,200
Push this car!
191
00:16:29,050 --> 00:16:31,260
I warned you that
it could happen.
192
00:16:31,290 --> 00:16:32,400
It was to reduce
the march!
193
00:16:32,430 --> 00:16:33,850
Untangle the
horses, take the load ...
194
00:16:33,880 --> 00:16:37,490
and let's get out of here.
195
00:16:40,020 --> 00:16:41,490
Go to the Swingate car ...
196
00:16:41,510 --> 00:16:43,010
... I will save what I can.
197
00:17:06,700 --> 00:17:08,300
All right, move!
198
00:17:54,570 --> 00:17:55,770
We have to stop a little.
199
00:17:55,810 --> 00:17:57,750
The animals will not
endure this punishment!
200
00:18:12,300 --> 00:18:13,700
Traders.
201
00:18:15,700 --> 00:18:17,050
Do not do anything wrong.
202
00:18:17,350 --> 00:18:18,500
Keep moving!
203
00:18:32,930 --> 00:18:34,300
Hello, friends!
204
00:18:34,330 --> 00:18:35,760
Where are you going?
205
00:18:35,790 --> 00:18:36,820
To California.
206
00:18:36,850 --> 00:18:39,200
A very pleasant place
when one arrives.
207
00:18:39,450 --> 00:18:41,050
- Where are you coming from?
- From the east.
208
00:18:41,920 --> 00:18:44,150
There is a lot of territory
to cover!
209
00:18:49,500 --> 00:18:51,540
Why such a rush?
210
00:18:51,780 --> 00:18:54,450
There's still one more
for the front, at least!
211
00:18:54,480 --> 00:18:55,750
That's our business!
212
00:18:56,450 --> 00:18:58,000
It's not much
friendly, no?
213
00:19:03,750 --> 00:19:05,200
Hold on!
214
00:19:12,300 --> 00:19:13,500
Go back to your car!
215
00:19:13,510 --> 00:19:17,060
Release me, I'm not
doing nothing wrong!
216
00:19:24,640 --> 00:19:26,070
My father follows us to p.
217
00:19:26,100 --> 00:19:27,650
His name is Ben Johnson.
218
00:19:28,100 --> 00:19:31,230
If you happen to see it,
Do you want to give her this water?
219
00:19:31,260 --> 00:19:32,220
Of course.
220
00:19:32,250 --> 00:19:34,820
We'll do better.
If you are hungry ...
221
00:19:34,850 --> 00:19:36,250
... we will give you food.
222
00:19:36,280 --> 00:19:38,500
- Thanks!
- You're welcome!
223
00:19:42,950 --> 00:19:44,280
Let's get out of here.
224
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
Suppose the patrol ...
225
00:19:53,630 --> 00:19:55,100
the sheriff find these two?
226
00:19:55,130 --> 00:19:57,200
Yes, and what about us?
227
00:19:57,680 --> 00:19:58,980
I'll say what they saw.
6 armed men ...
228
00:19:59,010 --> 00:20:00,400
protecting the caravan.
229
00:20:00,430 --> 00:20:01,630
As long as we wear these clothes ...
230
00:20:02,880 --> 00:20:04,310
They came very close.
231
00:20:04,340 --> 00:20:06,690
You may have seen this
engraved on this military rifle.
232
00:20:11,730 --> 00:20:13,240
Let's get them going!
233
00:20:13,820 --> 00:20:15,720
Come on, move!
234
00:21:22,400 --> 00:21:25,400
Enough, I'm already tired.
235
00:21:28,480 --> 00:21:29,340
Excuse me.
236
00:21:31,410 --> 00:21:33,130
It's here for tonight.
237
00:21:37,780 --> 00:21:39,130
Jacob, give me a hand.
238
00:21:39,160 --> 00:21:41,560
The calf is taking time.
a lot to be born.
239
00:21:41,820 --> 00:21:42,920
Wait a minute.
240
00:21:44,600 --> 00:21:45,300
Rose!
241
00:21:47,400 --> 00:21:48,100
Yes?
242
00:21:48,510 --> 00:21:54,510
I think about your safety
and that of others.
243
00:21:55,300 --> 00:21:56,700
That's why Ben Johnson left ...
244
00:21:56,730 --> 00:21:59,050
... to bury his son.
245
00:22:02,180 --> 00:22:03,620
Sorry, Jacob.
246
00:22:04,100 --> 00:22:06,450
I have no right
to speak to you like this.
247
00:22:19,050 --> 00:22:21,920
You know, you do not fool anyone.
248
00:22:22,450 --> 00:22:23,850
To behave
like the wife.
249
00:22:23,950 --> 00:22:27,020
of a preacher,
does not mean it is.
250
00:22:27,650 --> 00:22:29,140
It is no more than a
redhead that lights up
251
00:22:29,170 --> 00:22:30,750
... the blood of a man.
252
00:22:32,350 --> 00:22:33,850
Do not try anything.
253
00:22:34,450 --> 00:22:35,550
Where are you going?
254
00:22:38,450 --> 00:22:40,650
I'll see if there's more food.
255
00:22:51,530 --> 00:22:52,710
Ben!
256
00:22:56,750 --> 00:22:58,500
Mrs. Johnson!
Ben is here!
257
00:23:09,580 --> 00:23:11,140
Did you see the merchants?
258
00:23:12,050 --> 00:23:13,600
No from your account.
259
00:23:14,850 --> 00:23:16,790
What did you tell them?
260
00:23:16,950 --> 00:23:19,780
Enough for
the law pursues them until the end.
261
00:23:32,050 --> 00:23:34,450
We will leave at sunrise.
262
00:23:36,900 --> 00:23:39,650
How long do we go?
obey his orders?
263
00:23:41,000 --> 00:23:42,790
Until I tell you.
264
00:23:51,880 --> 00:23:55,250
- Hurry, Daddy!
- I'm going, Mommy!
265
00:23:57,650 --> 00:24:01,850
See how beautiful.
It's going to be a beautiful stallion.
266
00:24:05,550 --> 00:24:07,790
Let's go guys.
We have to get going.
267
00:25:03,700 --> 00:25:04,800
It looks like normal terrain.
268
00:25:06,200 --> 00:25:07,650
Let's go around it.
269
00:25:09,000 --> 00:25:10,800
How long is it going to take?
270
00:25:10,830 --> 00:25:13,350
I do not know,
two days maybe.
271
00:25:14,100 --> 00:25:15,650
I was told to take the
right path
272
00:25:15,680 --> 00:25:19,000
on the west side
- We will continue straight.
273
00:25:19,800 --> 00:25:20,700
Wait, Jacob.
274
00:25:20,900 --> 00:25:21,820
The merchants warned me
275
00:25:21,850 --> 00:25:22,850
on these paths.
276
00:25:22,950 --> 00:25:24,050
We have to surround them.
277
00:25:25,700 --> 00:25:27,650
Let's go straight.
278
00:25:29,350 --> 00:25:30,150
Ben!
279
00:25:33,850 --> 00:25:34,990
Come on!
280
00:25:36,200 --> 00:25:37,250
Get the rev lver!
281
00:25:40,550 --> 00:25:42,080
If you try again,
will be better
282
00:25:42,110 --> 00:25:43,250
... do it right.
283
00:25:43,900 --> 00:25:47,450
If you want to go by
another way, see.
284
00:25:54,550 --> 00:25:56,250
Jacob, what will we do?
285
00:25:56,650 --> 00:25:58,720
What does he say.
286
00:25:58,750 --> 00:26:00,390
Without the cars we can not ...
287
00:26:00,440 --> 00:26:01,420
... carry neither food nor water.
288
00:26:01,450 --> 00:26:03,000
And the women could not stand it.
289
00:26:03,520 --> 00:26:04,680
V .
290
00:26:10,480 --> 00:26:11,820
Come on, Preacher.
291
00:26:21,030 --> 00:26:22,540
Mike, what are we gonna do?
292
00:26:23,700 --> 00:26:26,710
Do what they say.
We are obliged.
293
00:26:29,670 --> 00:26:31,680
This is the reward of the righteous.
294
00:26:32,250 --> 00:26:35,420
Hollis and Jacob, when
we leave home
295
00:26:35,450 --> 00:26:38,100
said this trip
it was the will of the Lord.
296
00:26:38,920 --> 00:26:41,140
They said that he would guide us as
297
00:26:41,180 --> 00:26:43,400
a cloud by day,
and a night torch.
298
00:26:44,720 --> 00:26:48,060
Where are the
clouds and torches?
299
00:26:48,310 --> 00:26:51,400
They did not see them,
neither do I.
300
00:26:52,650 --> 00:26:55,740
It is dirt and heat.
301
00:26:56,180 --> 00:26:59,350
And these prisoners
vulgarities that enslave us.
302
00:26:59,950 --> 00:27:01,400
You, start to move!
303
00:27:02,700 --> 00:27:05,120
Come on, let's go!
304
00:28:35,550 --> 00:28:36,380
Dad!
305
00:28:36,840 --> 00:28:37,540
Dad!
306
00:28:38,420 --> 00:28:40,590
- What?
- Look!
307
00:28:55,950 --> 00:28:56,900
Why did you stop?
308
00:28:57,020 --> 00:28:59,320
My cattle broke loose.
I gotta get him.
309
00:29:00,250 --> 00:29:01,950
You can forget.
310
00:29:02,280 --> 00:29:04,450
Get in this car
and you go ahead.
311
00:29:04,480 --> 00:29:07,620
No, I'll get it!
312
00:29:07,950 --> 00:29:09,710
Leave it, his problem.
313
00:29:10,320 --> 00:29:11,850
Daddy, come back!
314
00:29:25,450 --> 00:29:26,450
Judy!
315
00:29:39,980 --> 00:29:41,945
Take it, Mike.
Give this to the baby.
316
00:29:56,200 --> 00:29:59,100
They gave me this for the baby.
317
00:30:17,100 --> 00:30:18,850
Two dishes.
A for Dad.
318
00:30:21,600 --> 00:30:23,000
Your husband is a fast one.
319
00:30:23,350 --> 00:30:25,040
Search for a
cow and a calf ...
320
00:30:25,070 --> 00:30:26,670
... that must already be dead.
321
00:30:36,450 --> 00:30:38,850
Inutile, the baby does not want to eat.
322
00:30:39,330 --> 00:30:40,450
We need milk.
323
00:30:40,620 --> 00:30:42,350
I'll help find the cow.
324
00:30:42,750 --> 00:30:45,260
No, you stay.
I go.
325
00:30:49,320 --> 00:30:51,000
Keep the
Fire on, Mike.
326
00:31:01,600 --> 00:31:02,610
Emil!
327
00:31:05,250 --> 00:31:06,600
Emil!
328
00:31:13,950 --> 00:31:15,220
Papa Ludwig!
329
00:31:16,250 --> 00:31:17,300
On here!
330
00:31:25,450 --> 00:31:26,650
Broke one leg.
331
00:31:27,450 --> 00:31:29,320
I had to kill her.
332
00:31:34,850 --> 00:31:36,050
Bring the lamp.
333
00:32:09,500 --> 00:32:10,200
BEB MICHAEL KARNS
334
00:32:10,230 --> 00:32:11,610
BORN ON 4 MARCH, 1863
DEAD ON JULY 14, 1863
335
00:32:11,640 --> 00:32:13,250
The children come
chosen from my father ...
336
00:32:13,500 --> 00:32:16,180
received in the kingdom prepared for you
337
00:32:16,210 --> 00:32:18,000
... from the beginning of the world.
338
00:32:18,300 --> 00:32:19,950
We beg you to grant us this,
339
00:32:20,140 --> 00:32:22,110
Our Father, merciful,
340
00:32:22,600 --> 00:32:24,900
Jesus Christ,
Our Redeemer ...
341
00:32:26,600 --> 00:32:27,610
Ammm
342
00:33:25,280 --> 00:33:27,220
We can not continue
for this land, Jacob.
343
00:33:28,150 --> 00:33:29,350
Our only hope is ...
344
00:33:29,380 --> 00:33:30,480
We have to climb higher.
345
00:33:31,650 --> 00:33:32,900
in til, Preacher.
346
00:33:33,150 --> 00:33:34,300
Let's leave the load.
347
00:33:34,330 --> 00:33:36,180
That they take everything,
except the food.
348
00:33:36,220 --> 00:33:40,180
You forced us to
come this way.
349
00:33:40,210 --> 00:33:41,180
Shut up and go to work!
350
00:33:41,210 --> 00:33:43,160
And then everyone will go.
walking, understood?
351
00:33:43,850 --> 00:33:46,520
Curly, let's help.
with these cars.
352
00:34:03,150 --> 00:34:04,400
Enough! Enough!
353
00:34:04,850 --> 00:34:06,540
I did not bring these
plants until here ...
354
00:34:06,570 --> 00:34:09,420
to play
in this horrible place!
355
00:34:09,450 --> 00:34:11,200
They sent themselves
I take, I shoot.
356
00:34:11,600 --> 00:34:14,050
Do not play my dresses.
Without them I can not work.
357
00:34:14,080 --> 00:34:18,300
Maybe they liked it more
if I did not have to use them.
358
00:34:18,330 --> 00:34:21,980
Why, you rattlesnake!
359
00:34:53,700 --> 00:34:54,420
No!
360
00:34:57,150 --> 00:34:58,900
Leave it, Holand s.
361
00:35:04,800 --> 00:35:06,050
What have you got in this bathroom?
362
00:35:06,300 --> 00:35:08,170
Throw away.
363
00:35:08,200 --> 00:35:09,900
They are not heavy.
364
00:35:10,300 --> 00:35:11,300
No!
365
00:35:11,650 --> 00:35:14,300
Everything I own
it's in here.
366
00:35:14,600 --> 00:35:16,740
If you put your hands on it,
I will kill you.
367
00:35:16,900 --> 00:35:17,680
I swear!
368
00:35:17,710 --> 00:35:19,950
The Bride of a Preacher
You should not talk like that.
369
00:35:23,400 --> 00:35:25,200
No!
370
00:35:37,000 --> 00:35:38,900
Take the rest of the
things in the car.
371
00:35:39,080 --> 00:35:41,260
Put this bath
back in the car!
372
00:35:46,500 --> 00:35:48,350
It's hurting me!
Let me go!
373
00:37:37,170 --> 00:37:38,210
Mike!
374
00:37:40,150 --> 00:37:41,600
We'll camp here.
375
00:37:42,300 --> 00:37:43,420
Here is the key.
376
00:37:43,450 --> 00:37:44,900
Distribute ration for all.
377
00:37:45,840 --> 00:37:47,750
I'll explore the surrounding area.
378
00:38:31,250 --> 00:38:32,680
Very well, Lea.
Let's review ...
379
00:38:32,710 --> 00:38:34,200
the multiplication table.
380
00:38:44,500 --> 00:38:46,350
We will start at 4.
381
00:38:47,820 --> 00:38:49,350
4x1 = 4
382
00:38:50,200 --> 00:38:51,920
4x2 = 8
383
00:38:52,600 --> 00:38:55,620
4x3 = 12
384
00:38:56,080 --> 00:38:58,780
4x4 = 16
385
00:39:00,040 --> 00:39:01,340
4x5 = 20
386
00:39:03,650 --> 00:39:05,800
4x6 = 24
387
00:39:06,500 --> 00:39:08,350
4x7 = 28
388
00:40:30,500 --> 00:40:31,650
He's sleeping, Minna.
389
00:40:36,500 --> 00:40:38,450
Minna, you're asleep.
390
00:40:58,500 --> 00:41:00,900
What a pain, Miss. Rose.
391
00:41:01,550 --> 00:41:03,960
I almost did not recognize him.
392
00:41:09,090 --> 00:41:11,380
Papa, bring me one.
little water.
393
00:41:12,150 --> 00:41:13,390
I take.
394
00:41:14,550 --> 00:41:16,250
Let me do it.
395
00:41:22,640 --> 00:41:24,050
Does Reverend Jacob know that?
396
00:41:24,850 --> 00:41:26,400
I do not know what you're talking about.
397
00:41:27,180 --> 00:41:30,850
Where did you get this dress?
398
00:41:31,150 --> 00:41:32,550
I've always had it with me.
399
00:41:32,850 --> 00:41:36,280
But the Reverend
throw it all away ...
400
00:41:36,550 --> 00:41:37,740
My clothes, my plants ...
401
00:41:37,770 --> 00:41:41,710
And the basin of my dress.
402
00:41:42,540 --> 00:41:46,340
He weighed heavily, but his clothes ...
403
00:41:46,370 --> 00:41:47,510
... but it will not stay that way.
404
00:41:47,540 --> 00:41:48,800
If I can not have a dress ...
405
00:41:52,500 --> 00:41:53,850
Get your hands off me!
406
00:41:56,200 --> 00:41:58,310
Let me go!
407
00:42:05,050 --> 00:42:07,280
Enough of nonsense!
Enough!
408
00:42:08,650 --> 00:42:11,750
Have you lost your sense of decency?
409
00:42:11,780 --> 00:42:14,250
Look at her and answer for yourself.
410
00:42:19,280 --> 00:42:20,800
This dress requires
one explanation, Rose.
411
00:42:20,830 --> 00:42:22,580
I do not have to answer.
412
00:42:22,610 --> 00:42:24,550
It's personal things, yeah.
413
00:42:25,000 --> 00:42:26,600
But it's not fair to the others.
414
00:42:27,910 --> 00:42:32,450
I was already tired
of that black dress
415
00:42:32,480 --> 00:42:33,600
covered in mud ...
416
00:42:33,630 --> 00:42:35,760
and I wanted to feel
clean for a change.
417
00:42:35,790 --> 00:42:37,020
Is that human?
418
00:42:37,200 --> 00:42:39,600
We are all already
tired of these clothes
419
00:42:39,750 --> 00:42:41,690
but we do not have others to change.
420
00:42:41,720 --> 00:42:43,140
Liar
421
00:42:43,180 --> 00:42:45,050
- You got dressed for it!
- Is it enough?
422
00:42:53,320 --> 00:42:59,650
First they kill the mother,
and now the puppy.
423
00:43:00,350 --> 00:43:02,745
Killer!
424
00:43:06,790 --> 00:43:08,180
Leave the!
425
00:43:15,100 --> 00:43:16,910
I warned you.
Just pray ...
426
00:43:16,940 --> 00:43:19,680
and nothing shall happen to him. "
427
00:43:25,850 --> 00:43:29,230
We are already full
of you and your pack.
428
00:43:30,810 --> 00:43:33,180
Now you can leave.
429
00:43:34,900 --> 00:43:37,100
Are you going to drive us out, Preacher?
430
00:43:47,300 --> 00:43:49,180
It's time.
Now get out of this camp.
431
00:44:55,350 --> 00:44:57,150
Can not you turn them away?
432
00:44:58,100 --> 00:45:00,100
This is your fault!
433
00:46:43,420 --> 00:46:44,960
That will teach you.
434
00:46:51,300 --> 00:46:51,900
Pete.
435
00:46:53,300 --> 00:46:54,400
What you want?
436
00:46:59,950 --> 00:47:02,350
There's a lot of money in
the Preacher's safe.
437
00:47:02,880 --> 00:47:04,950
He saves the money
of all these people.
438
00:47:05,480 --> 00:47:08,250
Let's get it and
We're going to Los Angeles.
439
00:47:08,440 --> 00:47:09,650
We will bring the best horses ...
440
00:47:09,680 --> 00:47:11,050
so can not reach us.
441
00:47:11,440 --> 00:47:14,620
And what will we do with
Ramon and the others?
442
00:47:15,700 --> 00:47:18,900
Well, there will be more
if we go three.
443
00:47:24,350 --> 00:47:26,180
We will continue with the caravan.
444
00:47:28,250 --> 00:47:29,950
Even after the beating he took?
445
00:47:29,980 --> 00:47:31,100
And why not?
446
00:47:42,100 --> 00:47:43,300
It was a proposal.
447
00:47:51,150 --> 00:47:52,500
What's going on, Mommy?
448
00:47:52,530 --> 00:47:54,050
They broke the safe.
449
00:47:56,600 --> 00:47:58,020
They stole the money.
450
00:47:58,050 --> 00:48:00,020
I knew it, I knew
so the smoke
451
00:48:00,050 --> 00:48:02,900
the fire did not rise ...
- Silence!
452
00:48:05,450 --> 00:48:06,900
How many horses are missing?
453
00:48:07,210 --> 00:48:07,960
Three.
454
00:48:09,040 --> 00:48:10,960
We need more of the money
than the horses.
455
00:48:10,990 --> 00:48:13,010
Without them no
we can establish ourselves.
456
00:48:13,040 --> 00:48:15,400
Give me a good horse and
I reach out to these traitors.
457
00:48:15,650 --> 00:48:18,020
They brought us, Rainbow.
458
00:48:19,390 --> 00:48:22,310
No slaves
we can own nothing.
459
00:48:22,340 --> 00:48:28,300
Why, it's still here.
Why did not you go with him?
460
00:48:28,350 --> 00:48:30,580
Maybe I'll come back and get you.
461
00:48:48,850 --> 00:48:50,300
Your money, Preacher.
462
00:48:52,150 --> 00:48:53,850
You can do whatever you want with it.
463
00:49:02,050 --> 00:49:04,260
- He was shot.
- And from behind!
464
00:49:04,290 --> 00:49:07,000
It's incredible what can
one bandit to the other.
465
00:49:08,600 --> 00:49:09,750
Who was?
466
00:49:10,780 --> 00:49:12,530
He had bad marksmanship.
467
00:49:12,850 --> 00:49:14,250
I would have killed him.
468
00:49:15,720 --> 00:49:17,500
Does anyone qualify to cure it?
469
00:49:17,650 --> 00:49:19,820
We would have to remove the bullet.
470
00:49:20,800 --> 00:49:22,950
Jacob, you know how to do it.
471
00:49:23,450 --> 00:49:24,790
Why waste time?
472
00:49:24,820 --> 00:49:27,330
Leave it as you did
with my son and me.
473
00:49:27,360 --> 00:49:28,850
And let your friends bury you.
474
00:49:29,330 --> 00:49:30,630
No, Jacob.
475
00:49:35,250 --> 00:49:37,100
Help me here.
476
00:49:49,150 --> 00:49:50,400
I can not do more.
477
00:49:51,440 --> 00:49:52,690
We'll camp here for a few days ...
478
00:49:52,720 --> 00:49:54,070
... so he can rest.
479
00:49:54,100 --> 00:49:55,860
We can not stay
here standing, Jacob.
480
00:49:55,890 --> 00:49:57,390
We have to continue.
481
00:49:57,900 --> 00:49:59,950
But that will be dangerous to him.
482
00:49:59,980 --> 00:50:02,120
More dangerous will be
if he stays here.
483
00:50:02,220 --> 00:50:03,500
They'll get him.
484
00:50:04,280 --> 00:50:05,800
Please, Jacob.
485
00:50:15,840 --> 00:50:17,630
Very well.
486
00:50:17,660 --> 00:50:19,550
Mike, well, let's go.
Ride the horses.
487
00:50:19,580 --> 00:50:20,900
- Now?
- Now.
488
00:51:06,250 --> 00:51:10,060
SUMMIT KEARSAGE PASS
ANGEL'S CREEK 36 MILES
489
00:51:18,940 --> 00:51:21,380
See what more fertile fields.
490
00:51:22,530 --> 00:51:24,950
You did a good job.
I work with this bullet.
491
00:51:27,450 --> 00:51:28,550
The wound is fine.
492
00:51:29,740 --> 00:51:30,790
Look, Preacher ...
493
00:51:31,850 --> 00:51:34,000
I had time to think ...
494
00:51:34,100 --> 00:51:35,400
and I wanted to clarify
some things...
495
00:51:35,430 --> 00:51:37,050
... before we parted.
496
00:51:37,710 --> 00:51:40,110
What worries you?
497
00:51:41,840 --> 00:51:43,800
Well, about the fight the other day ...
498
00:51:43,830 --> 00:51:46,780
did you use some
tricks that do not ...
499
00:51:46,810 --> 00:51:49,100
are common to a Preacher.
500
00:51:49,450 --> 00:51:51,520
Like for example?
501
00:51:51,800 --> 00:51:54,050
Like that of holding the arm
502
00:51:54,080 --> 00:51:56,000
to reach the ribs.
503
00:51:57,350 --> 00:51:59,100
You did not learn that from books.
504
00:51:59,900 --> 00:52:01,450
No, I did not.
505
00:52:02,800 --> 00:52:06,100
I learned when you leave.
to know the world.
506
00:52:06,700 --> 00:52:07,850
In a sawmill.
507
00:52:09,200 --> 00:52:11,740
And kick the knee
to reach the head?
508
00:52:12,700 --> 00:52:14,450
It's a good trick, is not it?
509
00:52:14,600 --> 00:52:15,900
Yes, very good.
510
00:52:19,780 --> 00:52:21,680
So it was not always
a Preacher, no?
511
00:52:22,000 --> 00:52:23,050
Of course.
512
00:52:27,050 --> 00:52:29,600
Like the others,
I met God on the way.
513
00:52:31,900 --> 00:52:34,500
The door is always
open to those who seek Him.
514
00:52:36,100 --> 00:52:38,980
And have you forgotten the other things?
515
00:52:39,010 --> 00:52:40,320
They are not forgotten.
516
00:52:40,350 --> 00:52:43,120
They are important to a Preacher.
517
00:52:47,500 --> 00:52:50,000
Hey, Black.
518
00:52:51,450 --> 00:52:53,250
Those who have passed through hell ...
519
00:52:53,400 --> 00:52:57,700
have a better chance of compassion.
520
00:52:57,850 --> 00:53:00,850
Of being friendly with others.
521
00:53:02,750 --> 00:53:07,480
Yes, maybe they are.
important for a Preacher.
522
00:53:07,950 --> 00:53:09,980
It's important to be a man.
523
00:53:29,950 --> 00:53:31,780
You know, Reverend, I do not blame you.
524
00:53:31,810 --> 00:53:33,200
for not erecting his church here.
525
00:53:33,230 --> 00:53:34,750
It seems that Los Angeles Creek is
526
00:53:34,780 --> 00:53:36,180
in the hands of the devil.
527
00:53:36,850 --> 00:53:38,350
We are not afraid of the devil.
528
00:53:39,150 --> 00:53:40,850
But we are farmers.
529
00:53:41,100 --> 00:53:42,850
We live to cultivate the land.
530
00:53:43,950 --> 00:53:45,750
How much to
to get to the plains?
531
00:53:46,050 --> 00:53:49,250
Only one day, I go straight to the valley.
532
00:53:49,550 --> 00:53:51,720
It's as it always was.
533
00:53:51,750 --> 00:53:54,150
Lots of trees, leftovers and water.
534
00:53:54,180 --> 00:53:56,310
You know, Reverend, if you want to
know my opinion
535
00:53:56,340 --> 00:54:00,050
I think God is
sorry for Los Angeles ...
536
00:54:00,080 --> 00:54:03,300
then created the voucher.
537
00:54:03,400 --> 00:54:06,500
If what you say is right,
this will be the right place.
538
00:54:06,600 --> 00:54:08,000
- Thank you very much.
- You're welcome.
539
00:54:08,150 --> 00:54:10,200
If i can do
something for you
540
00:54:10,230 --> 00:54:11,600
Just talk.
541
00:54:14,200 --> 00:54:16,850
You know, maybe you need to.
542
00:54:17,200 --> 00:54:19,450
Very well.
543
00:54:19,750 --> 00:54:21,950
By the way, Reverend ...
544
00:54:21,980 --> 00:54:23,050
I have a funeral and the only ...
545
00:54:23,100 --> 00:54:25,650
with a car
lined with silk from the region.
546
00:54:25,850 --> 00:54:28,250
I'm going to have a funeral right now.
547
00:54:28,950 --> 00:54:31,550
You know how the bars are.
548
00:54:38,600 --> 00:54:40,850
Do not forget,
the only car lined
549
00:54:40,880 --> 00:54:42,680
with silk from the region!
550
00:54:43,100 --> 00:54:44,480
Until the sight!
551
00:54:47,000 --> 00:54:48,950
Mike, let's go camping here.
552
00:54:49,050 --> 00:54:53,400
This night, and tomorrow.
We'll go to the valley.
553
00:54:59,500 --> 00:55:00,550
Hand over the guns.
554
00:55:00,800 --> 00:55:01,600
For what?
555
00:55:02,100 --> 00:55:03,700
I'll give them back.
556
00:55:03,800 --> 00:55:05,150
We can change them for a drink.
557
00:55:25,300 --> 00:55:26,600
Your weapons, Preacher.
558
00:55:26,750 --> 00:55:28,650
I'll take the rev lver
a little more.
559
00:55:29,850 --> 00:55:30,950
It's starting.
560
00:55:31,400 --> 00:55:35,250
I think it will be
better without us.
561
00:55:36,250 --> 00:55:38,550
With 5 would be more than lost.
562
00:55:39,700 --> 00:55:41,400
I could take the risk.
563
00:55:42,400 --> 00:55:44,000
I hoped you would ...
564
00:55:44,200 --> 00:55:47,000
... would be the first converts.
565
00:55:47,250 --> 00:55:48,950
People are just the same.
566
00:55:49,050 --> 00:55:50,260
They can not be changed.
567
00:55:51,400 --> 00:55:54,250
I do not agree with that.
568
00:55:54,900 --> 00:55:57,250
Let's go, Black.
569
00:55:57,850 --> 00:56:01,600
Imagine you.
570
00:56:02,050 --> 00:56:02,950
I imagined
571
00:56:05,150 --> 00:56:06,450
God gathers men according to ...
572
00:56:06,480 --> 00:56:08,360
a special relationship.
573
00:56:09,250 --> 00:56:11,400
To help each other.
574
00:56:12,750 --> 00:56:14,550
He had idealized this for a long time.
575
00:56:15,850 --> 00:56:18,750
Did he idealize everything that happened?
576
00:56:19,900 --> 00:56:20,950
Answer you.
577
00:56:21,700 --> 00:56:25,250
I already did this and I do not
I got no response.
578
00:56:26,250 --> 00:56:28,700
And why do not you ask me?
579
00:56:32,050 --> 00:56:34,150
May your people not open their mouths.
580
00:56:34,450 --> 00:56:35,450
Hang on...
581
00:56:45,850 --> 00:56:47,450
There is not much, but I can.
582
00:56:47,480 --> 00:56:50,400
to buy food until
find work.
583
00:57:17,700 --> 00:57:18,750
Where do you go?
584
00:57:20,550 --> 00:57:21,300
I do not know.
585
00:57:23,400 --> 00:57:24,600
They leave the caravan.
586
00:57:26,900 --> 00:57:28,650
You kicked them out.
587
00:57:30,200 --> 00:57:31,245
And it was because of me.
588
00:57:31,275 --> 00:57:32,150
Rose ...
589
00:57:32,180 --> 00:57:33,440
That's it!
590
00:57:50,000 --> 00:57:53,830
I will not find
I work later
591
00:57:53,860 --> 00:57:55,500
who threw away my clothes.
592
00:57:55,530 --> 00:58:00,680
And to think that I paid
$ 50 to come.
593
00:58:03,500 --> 00:58:04,450
Nellie!
594
00:58:04,700 --> 00:58:05,700
What you want?
595
00:58:06,000 --> 00:58:07,200
I'll give you a dress.
596
00:58:14,000 --> 00:58:15,400
- Are you serious?
- Yes.
597
00:58:16,200 --> 00:58:17,650
Can choose.
598
00:58:23,400 --> 00:58:24,700
This one?
599
00:58:25,500 --> 00:58:27,750
Yes, with the condition
Take me with you.
600
00:58:28,200 --> 00:58:29,200
As?
601
00:58:29,790 --> 00:58:31,460
I want to go to the city tonight.
602
00:58:31,900 --> 00:58:34,630
And I do not mind you.
help look for work.
603
00:58:34,660 --> 00:58:38,170
And Jacob can not say anything.
604
00:58:38,200 --> 00:58:41,200
Pete Black?
- Yes.
605
00:58:41,600 --> 00:58:43,340
It is not for you.
606
00:58:43,370 --> 00:58:45,850
Are you going to end up working on
any bar to support it.
607
00:58:45,880 --> 00:58:48,850
It does not matter.
Are you going to take me with you?
608
00:58:52,300 --> 00:58:55,110
It's fine. You're free,
of age
609
00:58:55,140 --> 00:58:57,300
and is in your
perfect judgment ... I hope.
610
00:59:01,600 --> 00:59:03,650
I'm going to have to make some adjustments.
611
00:59:20,700 --> 00:59:21,950
Do not worry, my dear.
612
00:59:23,300 --> 00:59:25,050
You look like a lady.
613
00:59:25,080 --> 00:59:27,150
Who owns
and where can I find it?
614
00:59:36,900 --> 00:59:38,300
Guys, they care.
in yielding their
615
00:59:38,330 --> 00:59:40,000
seats for a lady?
616
00:59:40,030 --> 00:59:41,280
Of course not.
617
00:59:41,700 --> 00:59:43,250
Sit down.
618
00:59:46,400 --> 00:59:47,790
Get out of here.
619
00:59:55,200 --> 00:59:56,800
I'll be right back.
620
01:00:07,030 --> 01:00:08,140
Hey, you!
621
01:00:09,500 --> 01:00:10,300
Where's Black?
622
01:00:11,100 --> 01:00:12,780
What do you want to know?
623
01:00:13,200 --> 01:00:14,600
I do not want it at all.
624
01:00:14,900 --> 01:00:17,900
No, for me
You can go to hell.
625
01:00:17,940 --> 01:00:20,750
But I have a friend.
who does not think so.
626
01:00:23,000 --> 01:00:24,500
It's on the players' table.
627
01:00:24,740 --> 01:00:26,950
Do not disturb it,
You're in luck.
628
01:00:31,900 --> 01:00:33,350
Where you go?
629
01:00:36,120 --> 01:00:42,120
- 9, won again.
"I've never seen such luck."
630
01:00:46,100 --> 01:00:47,350
Come on, little dicks!
631
01:00:51,950 --> 01:00:53,300
Come 6!
632
01:00:53,500 --> 01:00:54,850
7, lost!
633
01:00:57,200 --> 01:00:58,450
You're giving me bad luck.
634
01:00:58,480 --> 01:01:01,160
Well, sorry.
But I have little time.
635
01:01:01,900 --> 01:01:04,950
I came to tell you that there is someone.
waiting for you.
636
01:01:04,980 --> 01:01:06,600
And Curly stepped forward.
637
01:01:08,200 --> 01:01:09,600
She's not your type.
638
01:01:09,700 --> 01:01:11,950
Send her back to the Preacher.
639
01:01:11,980 --> 01:01:13,700
Who asked you for advice?
640
01:01:14,160 --> 01:01:16,660
No one, but I give 'em grace.
641
01:01:16,690 --> 01:01:17,750
Good luck.
642
01:01:20,000 --> 01:01:21,160
Switch to me.
643
01:01:58,480 --> 01:01:59,660
What you want from me?
644
01:02:00,660 --> 01:02:02,160
I came to talk to you.
645
01:02:03,000 --> 01:02:03,800
About what?
646
01:02:05,000 --> 01:02:06,500
About us.
647
01:02:07,500 --> 01:02:10,220
Left the camp
without even saying goodbye.
648
01:02:12,260 --> 01:02:13,660
And you care?
649
01:02:14,850 --> 01:02:16,300
You do not think so?
650
01:02:18,000 --> 01:02:20,480
Women give a lot
importance to this.
651
01:02:27,810 --> 01:02:29,000
I was in a lucky mood ...
652
01:02:29,030 --> 01:02:30,470
and you came to ruin it.
653
01:02:30,500 --> 01:02:31,550
Go back to the camp.
654
01:02:33,480 --> 01:02:35,000
I will not go back.
655
01:02:35,480 --> 01:02:37,120
I'd rather stay here.
656
01:02:38,740 --> 01:02:40,900
What if I do not want you here?
657
01:02:43,750 --> 01:02:45,550
You can not think like that.
658
01:02:48,100 --> 01:02:49,600
There are plenty of women here.
659
01:02:51,050 --> 01:02:52,600
But these women do not love you.
660
01:02:53,050 --> 01:02:54,650
I'll take care of
You will not be asked.
661
01:02:54,680 --> 01:02:56,000
... nothing in return.
662
01:02:58,750 --> 01:03:01,520
Do not think you're
exposing yourself to danger?
663
01:03:07,080 --> 01:03:09,850
I do not need you to tell me that.
664
01:03:11,680 --> 01:03:14,750
I know.
I'm stupid!
665
01:03:20,580 --> 01:03:23,200
I know you're not good.
666
01:03:23,800 --> 01:03:25,600
You're corrupted inside.
667
01:03:25,900 --> 01:03:28,000
Corrupted to the bowels.
668
01:03:29,000 --> 01:03:32,640
But until now, no.
I had noticed.
669
01:03:34,500 --> 01:03:37,600
Now go back to
who likes you.
670
01:03:37,850 --> 01:03:40,650
Go back to the caravan,
for the Preacher.
671
01:03:42,800 --> 01:03:44,300
Get away from here.
672
01:03:51,150 --> 01:03:52,200
I got work.
673
01:03:52,230 --> 01:03:53,950
But I will have to
shorten my dress
674
01:03:53,980 --> 01:03:57,200
In these places the
legs are not anymore
675
01:03:57,230 --> 01:03:59,630
important than the voice.
676
01:04:02,000 --> 01:04:03,400
What happened?
677
01:04:04,750 --> 01:04:07,600
- Where's the exit?
- Over there.
678
01:04:20,400 --> 01:04:22,720
One beer.
The biggest you have.
679
01:04:24,300 --> 01:04:25,580
Thank you, Pete.
680
01:04:27,750 --> 01:04:29,300
You go on singing.
681
01:04:29,400 --> 01:04:30,440
My pleasure.
682
01:04:30,470 --> 01:04:33,650
I'll give you next time.
683
01:04:37,950 --> 01:04:40,350
the first since
which leaves Carson City.
684
01:04:45,550 --> 01:04:48,000
- What's the news?
"What do the papers say?"
685
01:04:48,030 --> 01:04:49,500
One at a time.
686
01:04:50,540 --> 01:04:52,450
The most
important to escape
687
01:04:52,480 --> 01:04:54,720
of the Salt Lake Penitentiary.
688
01:04:54,750 --> 01:04:56,260
And also that Lincoln
freed the slaves.
689
01:04:56,290 --> 01:04:58,150
They call it Proclamation.
690
01:04:58,180 --> 01:04:59,650
Anyway, I do not
there are more slaves.
691
01:04:59,680 --> 01:05:00,780
What about this escape?
692
01:05:00,810 --> 01:05:03,520
About this I have
an official poster.
693
01:05:05,350 --> 01:05:08,650
From the
Sheriff of Salt Lake.
694
01:05:36,200 --> 01:05:39,050
One of the most
awesome history!
695
01:05:44,350 --> 01:05:46,820
Three guards
killed and six wounded.
696
01:05:46,850 --> 01:05:49,450
16 convicts escaped.
697
01:05:49,740 --> 01:05:51,900
They were all imprisoned, minus 6.
698
01:05:52,000 --> 01:05:53,480
Up to the border
699
01:05:53,510 --> 01:05:56,150
of California before
lose their tracks.
700
01:05:56,350 --> 01:05:58,450
The Chief of the Escape
was in prison for life ...
701
01:05:58,480 --> 01:05:59,570
... for murder.
702
01:05:59,600 --> 01:06:01,600
He escaped with three whites,
a mexican
703
01:06:01,630 --> 01:06:03,750
and a face of color.
704
01:06:03,780 --> 01:06:05,160
Everyone wore prison clothes.
705
01:06:05,190 --> 01:06:08,490
when they fled.
But I think ...
706
01:06:06,580 --> 01:06:09,600
... now do not use it any more.
707
01:06:10,120 --> 01:06:12,700
Lord, please.
Give me a beer!
708
01:06:16,580 --> 01:06:18,960
Of course, why not?
709
01:06:20,480 --> 01:06:21,600
Your money is good.
710
01:06:27,350 --> 01:06:28,230
He said that there were
a man of color
711
01:06:28,260 --> 01:06:30,600
among the fugitives?
- Yes.
712
01:06:30,630 --> 01:06:31,850
a fugitive slave.
713
01:06:33,550 --> 01:06:38,650
Black fugitive slave,
it weighs about 80 kilos ...
714
01:06:53,900 --> 01:06:54,890
We will not be safe ...
715
01:06:54,920 --> 01:06:56,600
while he is with us.
716
01:06:59,380 --> 01:07:01,800
I told you to stop following us.
717
01:07:01,900 --> 01:07:03,000
Do not do that.
718
01:07:03,030 --> 01:07:05,270
If I stab you,
he'll scream like crazy.
719
01:07:05,300 --> 01:07:07,200
What will I do?
720
01:07:07,800 --> 01:07:09,600
Let's hang like a pig.
721
01:07:13,600 --> 01:07:16,000
I'm going to make a racket,
everybody will come running!
722
01:07:16,150 --> 01:07:17,300
Leave him alone!
723
01:07:18,800 --> 01:07:20,050
Keep this razor.
724
01:07:20,950 --> 01:07:22,300
We have to get out of here.
725
01:07:23,150 --> 01:07:25,600
Where we can
find home and food ...
726
01:07:25,630 --> 01:07:26,910
for a while?
727
01:07:26,940 --> 01:07:30,040
I know where.
728
01:07:30,650 --> 01:07:33,450
With the Preacher and the
caravan staff.
729
01:07:34,100 --> 01:07:36,250
We will go and the
We'll wait in the plains.
730
01:07:36,850 --> 01:07:38,900
You do not want to go for the girl, do not you?
731
01:07:40,900 --> 01:07:43,050
You can do whatever you want.
I go.
732
01:07:43,200 --> 01:07:44,350
Come on, Rainbow.
733
01:08:03,300 --> 01:08:05,850
Holy crap, four
rabbit paws.
734
01:08:06,600 --> 01:08:08,950
I'll be very lucky.
735
01:08:10,150 --> 01:08:15,420
Rainbow, how many pounds does it weigh?
736
01:08:16,950 --> 01:08:19,400
I do not know, I think about 80.
737
01:08:19,430 --> 01:08:21,050
More or less.
738
01:08:22,400 --> 01:08:23,900
Why do you ask?
739
01:08:25,050 --> 01:08:26,490
I was wondering how many
740
01:08:26,520 --> 01:08:29,620
stones would need to
Keep you underwater.
741
01:08:30,100 --> 01:08:34,050
It would not ruin this water.
with the useless Rainbow.
742
01:08:36,850 --> 01:08:39,100
When the Preacher
get here, ask:
743
01:08:39,900 --> 01:08:41,700
Where is Rainbow?
744
01:08:42,600 --> 01:08:44,300
And what will you tell her?
745
01:08:44,500 --> 01:08:47,300
Can not tell you
who drowned him.
746
01:09:15,350 --> 01:09:17,550
So you came back?
I'm glad.
747
01:09:17,800 --> 01:09:19,790
Make no mistake about us.
748
01:09:21,150 --> 01:09:24,000
Let's help
build the houses.
749
01:09:25,780 --> 01:09:28,920
Well, we appreciate any help.
750
01:09:57,850 --> 01:09:59,860
Why did you come back?
751
01:09:59,900 --> 01:10:01,940
For various reasons.
752
01:10:01,970 --> 01:10:03,100
Are not you glad?
753
01:10:03,130 --> 01:10:06,200
I hoped I would never see you again.
754
01:10:16,950 --> 01:10:19,710
Send me back home.
755
01:10:28,050 --> 01:10:32,000
Rose, not this.
would solve anything.
756
01:10:32,750 --> 01:10:35,010
What can I do, Jacob?
757
01:10:37,200 --> 01:10:41,080
That's who you should decide.
758
01:10:42,000 --> 01:10:44,800
Then why bring him to heaven?
759
01:11:08,800 --> 01:11:11,010
Why so sharp
this razor
760
01:11:11,510 --> 01:11:14,210
The whole time is
sharpening this razor.
761
01:11:14,500 --> 01:11:17,220
Until the evening already
I saw the razor sharpening.
762
01:11:17,850 --> 01:11:23,450
And I ask myself:
Why do you want it so sharp?
763
01:11:24,800 --> 01:11:27,700
Rainbow,
when we leave
764
01:11:27,730 --> 01:11:29,900
You're not going with us.
765
01:11:29,940 --> 01:11:31,700
I do not want
get hurt by
766
01:11:31,730 --> 01:11:33,200
account of a razor.
767
01:11:33,230 --> 01:11:37,200
Yes, but a beautiful razor ...
768
01:11:37,550 --> 01:11:39,950
You do not want to
spoil it for cause
769
01:11:39,980 --> 01:11:42,100
of a type like me.
770
01:11:42,250 --> 01:11:44,250
It's not worth it, no?
771
01:11:44,280 --> 01:11:46,800
It's not worth it!
772
01:11:53,300 --> 01:11:55,600
It was a wonderful sermon, Jacob.
773
01:11:55,700 --> 01:11:58,010
Here's your hat,
774
01:11:58,040 --> 01:12:01,500
It was a beautiful sermon.
775
01:12:21,200 --> 01:12:22,600
Good Morning.
776
01:12:24,280 --> 01:12:26,400
Did not like the
hymns this morning
777
01:12:27,200 --> 01:12:29,050
I heard them from here.
778
01:12:29,850 --> 01:12:33,850
I would have heard better.
Would be welcome.
779
01:12:34,300 --> 01:12:35,950
All of you.
780
01:12:39,000 --> 01:12:40,280
Ah, Black ...
781
01:12:40,900 --> 01:12:42,650
a load of p lvora arrived.
782
01:12:42,680 --> 01:12:45,520
Let's help in
excavation of the tunnel.
783
01:12:55,800 --> 01:12:57,400
More explosions and
loading of stones ...
784
01:12:57,430 --> 01:12:59,880
...a hell.
785
01:12:59,910 --> 01:13:02,120
As if we were in jail.
786
01:13:02,150 --> 01:13:04,600
We do not have guards here.
armed watching us.
787
01:13:04,630 --> 01:13:06,720
Yes, and the food is much better.
788
01:13:06,750 --> 01:13:09,600
Yes, and the food is much better.
789
01:13:34,400 --> 01:13:36,740
It's enough for me!
790
01:13:36,770 --> 01:13:37,830
If the Preacher wants to dig more ...
791
01:13:37,860 --> 01:13:39,040
... he who comes to dig!
792
01:13:41,350 --> 01:13:42,700
I agree.
793
01:13:49,400 --> 01:13:50,650
Damn p lvora!
794
01:13:50,680 --> 01:13:51,550
I'm sick of smelling ...
795
01:13:51,580 --> 01:13:53,640
the fucking smoke of p lvora!
796
01:14:00,200 --> 01:14:01,750
"What are you looking at?"
- Gold.
797
01:14:02,180 --> 01:14:03,020
Gold?
798
01:14:03,810 --> 01:14:04,550
At where?
799
01:14:04,580 --> 01:14:06,000
Why do not they work?
800
01:14:06,150 --> 01:14:07,490
Gold!
801
01:14:07,750 --> 01:14:08,800
Let me see.
802
01:14:12,350 --> 01:14:15,050
- What is it, Black?
- Gold.
803
01:14:16,700 --> 01:14:20,540
- Are you sure?
- Yes.
804
01:14:20,830 --> 01:14:22,300
It was the last load!
805
01:14:25,120 --> 01:14:27,920
Here's the stone.
And it's too big!
806
01:14:28,420 --> 01:14:30,630
I already worked
in gold mines.
807
01:14:30,660 --> 01:14:31,900
It's an important mine.
808
01:14:34,700 --> 01:14:38,150
- What is up?
- They found gold.
809
01:14:38,180 --> 01:14:40,220
- What are we waiting for?
- Let's sell it!
810
01:14:40,250 --> 01:14:42,900
We will reclaim the land
and let's go to the city and register it!
811
01:14:43,600 --> 01:14:44,600
Stay there!
812
01:14:44,630 --> 01:14:46,300
Slaves can not have anything!
813
01:14:46,900 --> 01:14:48,190
He is no longer a slave.
814
01:14:48,400 --> 01:14:50,900
Remember what
that man spoke at the bar.
815
01:14:50,930 --> 01:14:54,050
He spoke of emancipation.
816
01:14:54,080 --> 01:14:56,180
What does this mean?
817
01:14:56,210 --> 01:14:58,020
Go away from here and find out.
818
01:14:58,050 --> 01:14:59,450
Let's give you a part.
819
01:15:00,600 --> 01:15:02,520
They are forgetting the
rest of the other people?
820
01:15:02,550 --> 01:15:04,135
We'll give you a share as well.
821
01:15:04,165 --> 01:15:05,120
More than that.
822
01:15:05,150 --> 01:15:06,850
Something that the whole
colony should decide
823
01:15:06,880 --> 01:15:08,000
Are you crazy?
824
01:15:08,000 --> 01:15:10,200
We dig, the gold is ours.
825
01:15:10,100 --> 01:15:12,280
It's okay, and you?
I know brother will help.
826
01:15:12,310 --> 01:15:12,500
We will give a part,
but that's all.
827
01:15:13,950 --> 01:15:15,850
- Done deal?
- Of course not.
828
01:15:16,000 --> 01:15:17,800
Hold on!
829
01:15:17,830 --> 01:15:21,020
Have to forget that
they found this gold.
830
01:15:22,400 --> 01:15:23,310
You're crazy.
831
01:15:23,340 --> 01:15:25,310
That does not make sense.
832
01:15:25,340 --> 01:15:26,100
You do not understand.
833
01:15:26,130 --> 01:15:27,500
We just set up here.
834
01:15:27,530 --> 01:15:28,670
However, we are not prepared
835
01:15:28,700 --> 01:15:31,120
... to withstand a
gold rush.
836
01:15:31,150 --> 01:15:32,550
We would be surrounded and strangled.
837
01:15:32,580 --> 01:15:35,050
And when the gold runs out,
they will leave
838
01:15:35,080 --> 01:15:38,100
... leaving everything devastated.
839
01:15:38,130 --> 01:15:40,000
And we would be a
ghost town.
840
01:15:42,050 --> 01:15:44,750
That's why I ask that
have compassion.
841
01:15:47,050 --> 01:15:48,460
Remember the sacrifices
842
01:15:48,490 --> 01:15:51,550
what cost us to
build this village.
843
01:15:52,400 --> 01:15:53,920
That's why I beg you ...
844
01:15:54,500 --> 01:15:57,300
keep the secret
of the other buried here.
845
01:15:58,300 --> 01:15:59,450
Will you do it?
846
01:16:00,000 --> 01:16:01,500
A good speech, Preacher.
847
01:16:01,530 --> 01:16:03,350
But it will not convince us.
848
01:16:03,800 --> 01:16:05,280
Yes, we forgot the gold and soon
849
01:16:05,310 --> 01:16:06,350
... you denounce us ...
850
01:16:06,380 --> 01:16:09,000
... and then get it all.
851
01:16:09,000 --> 01:16:12,150
Let's go guys!
- No!
852
01:16:12,700 --> 01:16:14,050
Jacob told the truth.
Is not
853
01:16:14,080 --> 01:16:15,480
trying to fool them.
854
01:16:15,520 --> 01:16:17,930
Build your
church where there is no gold.
855
01:16:17,960 --> 01:16:21,610
These people are not
Understand you, Jacob.
856
01:16:21,650 --> 01:16:24,850
And you will never understand. "
857
01:16:25,700 --> 01:16:30,760
Your path
back to Salt Lake.
858
01:16:30,790 --> 01:16:33,650
If they speak
thing about gold ...
859
01:16:33,800 --> 01:16:38,720
I'll handle it myself
of denouncing them.
860
01:16:44,400 --> 01:16:46,580
If you keep talking like that,
We will shut our mouth!
861
01:16:49,600 --> 01:16:53,700
Very well, Preacher.
Talk to your people.
862
01:16:54,650 --> 01:16:56,020
When deciding
what do they want to do?
863
01:16:56,050 --> 01:16:57,400
... we will be here.
864
01:16:57,550 --> 01:17:00,580
Thank you, Black.
Come on, Rose.
865
01:17:18,500 --> 01:17:19,840
It's time to
let's settle the bills
866
01:17:19,870 --> 01:17:22,480
...once and for all!
867
01:17:22,510 --> 01:17:24,080
You can not kill us all, Pete.
868
01:17:24,080 --> 01:17:25,380
If you want to be on your side
869
01:17:25,410 --> 01:17:26,690
... of the Preacher,
It's fine by me.
870
01:17:26,720 --> 01:17:28,100
But we're getting out of here!
871
01:18:26,000 --> 01:18:29,900
Mike, get away from the tree!
872
01:18:37,200 --> 01:18:43,600
Tell Rose she's free.
873
01:18:44,800 --> 01:18:46,800
Get out of here!
874
01:18:52,350 --> 01:18:53,270
Do not enter l !
875
01:18:53,300 --> 01:18:55,100
- I heard shots.
- They're fighting.
876
01:19:19,300 --> 01:19:20,900
It was Black.
877
01:19:22,400 --> 01:19:25,750
Threw the lamp
in the barrels of powder.
878
01:19:25,900 --> 01:19:29,800
Said Hollis is free.
879
01:19:49,900 --> 01:19:51,500
Jacob!
59282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.