All language subtitles for Papillon .2018.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,318 --> 00:03:14,684 What do you know, boys? 2 00:03:14,778 --> 00:03:16,189 Hey, Papi, get over here. 3 00:03:16,279 --> 00:03:17,645 I got someone I want you to meet. 4 00:03:19,199 --> 00:03:20,440 Roland Legrand. 5 00:03:20,951 --> 00:03:24,035 Caught this fucking goat singing like a canary to the police. 6 00:03:25,956 --> 00:03:28,790 This is what happens when you cross me. 7 00:03:29,626 --> 00:03:31,458 Get this piece of shit out of here. 8 00:03:32,796 --> 00:03:34,788 So, what do you got for me? 9 00:03:37,175 --> 00:03:39,292 Piece of cake, just like you said. 10 00:03:40,053 --> 00:03:41,544 You pocket any for yourself? 11 00:03:43,098 --> 00:03:44,839 Yeah, just a couple of the big ones. 12 00:03:49,980 --> 00:03:51,937 You sure got some balls on you. 13 00:03:52,774 --> 00:03:54,185 You try to hustle me, 14 00:03:54,860 --> 00:03:56,567 and I'll cut them the fuck off. 15 00:03:58,113 --> 00:03:59,229 Good for 10,000. 16 00:04:32,898 --> 00:04:34,355 Did you have a good night? 17 00:04:34,608 --> 00:04:36,065 - Yup. - At least you did. 18 00:04:38,945 --> 00:04:40,527 Maybe this'll cheer you up. 19 00:04:43,617 --> 00:04:44,733 Take it. 20 00:04:54,461 --> 00:04:55,461 It's for you. 21 00:04:57,255 --> 00:04:59,087 A couple of the big ones for us. 22 00:04:59,883 --> 00:05:01,090 You're crazy. 23 00:05:04,554 --> 00:05:05,795 Where you going? 24 00:05:05,889 --> 00:05:07,369 Castili doesn't want me leaving early. 25 00:05:07,432 --> 00:05:08,639 To hell with Castili. 26 00:05:11,228 --> 00:05:12,435 Let's go have some fun. 27 00:05:14,356 --> 00:05:16,222 Let's turn that frown upside down. 28 00:05:20,070 --> 00:05:21,652 I know you want to have some fun. 29 00:05:40,715 --> 00:05:42,456 I love you. 30 00:05:43,343 --> 00:05:44,584 Say that again. 31 00:05:45,512 --> 00:05:46,753 Slower. 32 00:05:47,514 --> 00:05:48,675 I... 33 00:05:50,559 --> 00:05:51,800 ...love... 34 00:05:54,563 --> 00:05:55,563 ...you. 35 00:06:06,908 --> 00:06:08,149 I want a house. 36 00:06:09,536 --> 00:06:12,279 In the countryside, like where you grew up. 37 00:06:13,999 --> 00:06:17,333 You make it sound so nice, riding our little horsey around. 38 00:06:18,503 --> 00:06:19,869 Let's go today. 39 00:06:21,798 --> 00:06:23,539 How am I going to earn in the country? 40 00:06:24,551 --> 00:06:26,167 There's nothing to steal. 41 00:06:27,470 --> 00:06:28,836 We'll get jobs. 42 00:06:29,848 --> 00:06:31,589 I made more last night 43 00:06:31,683 --> 00:06:34,676 than most people in the country make in a year. 44 00:06:35,729 --> 00:06:37,061 Give me six months. 45 00:06:38,148 --> 00:06:41,687 I'll be making more money than Castili and all those bums. 46 00:06:51,870 --> 00:06:52,870 Hey. 47 00:07:09,930 --> 00:07:11,466 I don't want to wait six months. 48 00:07:17,020 --> 00:07:18,886 I'm here for the rent. 49 00:07:21,650 --> 00:07:23,437 All right. I'm coming, I'm coming. 50 00:07:28,156 --> 00:07:29,897 - It's him. - What the fuck? 51 00:07:30,116 --> 00:07:32,608 You're under arrest for the murder of Roland Legrand. 52 00:07:32,786 --> 00:07:33,902 What are you talking about? 53 00:07:33,995 --> 00:07:35,281 Well, he was murdered last night. 54 00:07:35,372 --> 00:07:36,579 A witness identified you. 55 00:07:37,415 --> 00:07:40,203 The pimp Roland Legrand. You know him, right? 56 00:07:41,878 --> 00:07:44,211 You got the wrong guy, pal. I was with her all night. 57 00:07:44,297 --> 00:07:45,413 Come on. Let's go. 58 00:07:45,548 --> 00:07:47,668 - All right, let me get dressed. - No, no, no, no, no. 59 00:07:47,717 --> 00:07:50,255 We got some stripes at the station for you, pretty boy. 60 00:07:50,470 --> 00:07:51,781 - This is bullshit. - Cuff him. 61 00:07:51,805 --> 00:07:53,407 - I didn't kill anyone. - You can't do that. 62 00:07:53,431 --> 00:07:55,343 - He was with me. - Nenette, relax. 63 00:07:55,433 --> 00:07:57,595 - They got nothing. - Nobody believes a whore. 64 00:07:57,686 --> 00:07:58,871 - Nenette! - Get back in your room. 65 00:07:58,895 --> 00:08:00,807 Honestly, I'll be back in no time. 66 00:08:01,940 --> 00:08:04,683 - Papi! Papi! - Don't worry. Don't worry. 67 00:08:04,818 --> 00:08:05,818 Papi! 68 00:08:08,905 --> 00:08:09,905 Papi! 69 00:08:10,740 --> 00:08:11,947 Papi! 70 00:08:12,033 --> 00:08:14,025 He didn't kill anyone! 71 00:08:14,119 --> 00:08:15,485 He was with me! 72 00:08:56,745 --> 00:08:58,486 Step away from the bars. 73 00:09:00,040 --> 00:09:02,282 I can't believe they gave you a life sentence. 74 00:09:05,837 --> 00:09:07,123 You need to appeal. 75 00:09:08,465 --> 00:09:09,626 Appeal what? 76 00:09:11,885 --> 00:09:13,547 Nenette, this is a frame-up. 77 00:09:14,345 --> 00:09:15,881 They're all in on it. 78 00:09:17,390 --> 00:09:19,552 I just need to concentrate on breaking out. 79 00:09:20,477 --> 00:09:21,477 Okay. 80 00:09:21,978 --> 00:09:23,970 First thing I'm going to do when I get back 81 00:09:24,064 --> 00:09:25,600 is kill that lying rat witness 82 00:09:25,690 --> 00:09:27,977 and anyone who has anything to do with this. 83 00:09:28,068 --> 00:09:29,068 Calm down. 84 00:09:29,152 --> 00:09:30,609 All visitors have to leave. 85 00:09:32,113 --> 00:09:34,025 Nenette, you need to forget about me. 86 00:09:36,326 --> 00:09:37,612 Don't say that. 87 00:09:39,621 --> 00:09:41,487 - I love you. - Time's up, lady. 88 00:09:41,581 --> 00:09:43,038 Papi, I love you. 89 00:09:43,124 --> 00:09:45,707 Come on. Come on. Come on. 90 00:09:46,586 --> 00:09:49,249 - Get your hands off me! - Come on. Come on. 91 00:09:58,723 --> 00:10:01,807 Papillon, right? They fucked you good, huh? 92 00:10:02,519 --> 00:10:04,055 Framed you for murder. 93 00:10:05,230 --> 00:10:06,892 Say you're one hell of a safe cracker. 94 00:10:07,524 --> 00:10:10,016 I'm more of a smash-and-grab guy myself. Name's Julot. 95 00:10:11,694 --> 00:10:12,980 Got any money? 96 00:10:14,030 --> 00:10:15,030 No? 97 00:10:16,116 --> 00:10:18,904 Get some. You'll never escape without it. 98 00:10:22,163 --> 00:10:23,224 All right. Let's go. 99 00:10:23,248 --> 00:10:24,739 Let's keep going. Let's keep going. 100 00:10:24,833 --> 00:10:26,560 - Next. Move forward. - Next. Come on. 101 00:10:26,584 --> 00:10:27,584 Line five. 102 00:10:27,669 --> 00:10:28,854 - Let's go, let's go. - Move. 103 00:10:28,878 --> 00:10:30,078 - Next. - Next. 104 00:10:30,547 --> 00:10:32,459 - Line up. - Go to the end. 105 00:10:33,758 --> 00:10:34,998 Come on. Move along. 106 00:10:39,430 --> 00:10:41,092 - Stay in line. - Hey. 107 00:10:41,558 --> 00:10:43,891 Perhaps I could speak with your supervisor. 108 00:10:44,185 --> 00:10:46,268 Sure. Whatever you say. 109 00:10:48,857 --> 00:10:49,938 Louis Dega. 110 00:10:50,733 --> 00:10:51,974 Guy's a millionaire. 111 00:10:52,694 --> 00:10:55,061 Busted making counterfeit defense bonds. 112 00:10:55,488 --> 00:10:57,070 - All right. Next. - Won't last long. 113 00:10:57,282 --> 00:10:59,569 Every con in the prison will want to cut him open 114 00:10:59,659 --> 00:11:01,275 to get the money he's carrying. 115 00:11:01,369 --> 00:11:02,369 Next. 116 00:11:08,459 --> 00:11:10,075 As of this moment, 117 00:11:10,879 --> 00:11:13,496 you are the property of the penal administration 118 00:11:13,590 --> 00:11:15,172 of French Guiana. 119 00:11:15,675 --> 00:11:18,292 After serving your full term in prison, 120 00:11:18,386 --> 00:11:22,255 you will remain in South America as workers and colonists 121 00:11:22,432 --> 00:11:26,642 for a period equal to that of your original sentence. 122 00:11:27,896 --> 00:11:33,108 This is for the greater good that is French expansion. 123 00:11:34,194 --> 00:11:35,526 As for France, 124 00:11:36,905 --> 00:11:39,022 she has disowned you. 125 00:11:39,991 --> 00:11:44,531 She has rid herself of you altogether. 126 00:11:46,164 --> 00:11:48,326 Forget France. 127 00:11:50,126 --> 00:11:52,209 Now dress yourself. 128 00:12:05,558 --> 00:12:08,551 - I'm going to hell. - God, please. Keep walking. 129 00:12:18,154 --> 00:12:19,361 Mr. Dega. 130 00:12:22,075 --> 00:12:23,657 Your appeal is in a few weeks. 131 00:12:24,285 --> 00:12:26,197 Be strong, Louis. I love you. 132 00:12:27,455 --> 00:12:28,571 I love you. 133 00:12:29,707 --> 00:12:31,118 You'll be home before Christmas. 134 00:12:31,209 --> 00:12:33,826 Dega. Mr. Dega, here. Look this way. 135 00:12:34,295 --> 00:12:35,295 Mr. Dega. 136 00:12:50,728 --> 00:12:53,015 ...69, 70. 137 00:12:53,982 --> 00:12:55,582 - Move it. - That's enough. 138 00:12:56,484 --> 00:12:57,770 Pick your feet up. 139 00:13:12,583 --> 00:13:14,745 - Hey, Julot. - All right, pair up. 140 00:13:14,836 --> 00:13:16,498 Hey, take the corner. 141 00:13:21,426 --> 00:13:23,588 Looks like Dega's making friends already. 142 00:13:25,096 --> 00:13:28,134 Julot, make sure no one takes this hammock. 143 00:13:30,727 --> 00:13:31,887 What are you looking at? 144 00:13:32,353 --> 00:13:33,353 Hey. 145 00:13:34,230 --> 00:13:36,017 I saved you a spot next to me. 146 00:13:37,275 --> 00:13:39,187 You got a lot of eyes on you. 147 00:13:40,570 --> 00:13:42,027 I can keep you safe. 148 00:13:42,739 --> 00:13:44,947 All I need's enough money for an escape. 149 00:13:46,576 --> 00:13:48,659 Won't be cheap, but you'll be safe. 150 00:13:49,037 --> 00:13:51,029 Said the scorpion to the frog. 151 00:13:51,664 --> 00:13:53,747 We're all scorpions in here, pal. 152 00:13:53,958 --> 00:13:56,200 I think I'd be better off taking my chances 153 00:13:56,294 --> 00:13:58,786 setting up in front of the guards, wouldn't you agree? 154 00:14:00,048 --> 00:14:03,007 You seem like the kind of man who can make up his own mind. 155 00:14:03,968 --> 00:14:06,005 You're a good judge of character. 156 00:14:08,681 --> 00:14:10,263 Have a good night. 157 00:14:11,267 --> 00:14:12,803 Yeah, you, too. 158 00:14:20,568 --> 00:14:23,652 Hey. Me and you, we should team up for an escape. 159 00:14:25,198 --> 00:14:29,363 If I get caught in some half-assed escape, I want it to be my mistake. 160 00:14:34,374 --> 00:14:35,831 Settle down, now. 161 00:15:34,350 --> 00:15:36,637 I know you hide your money in your guts. 162 00:16:22,607 --> 00:16:23,688 Upper deck. 163 00:16:24,901 --> 00:16:26,017 Move it back. Back, you. 164 00:16:27,028 --> 00:16:28,028 Back. Back now. 165 00:16:28,905 --> 00:16:30,191 Get him out of here. 166 00:16:31,282 --> 00:16:33,194 The animals can clean up their own mess. 167 00:16:34,202 --> 00:16:36,615 - Come on. Get rid of him. - Show's over. 168 00:17:03,981 --> 00:17:05,722 How'd you sleep last night? 169 00:17:13,032 --> 00:17:14,614 Smells like freedom. 170 00:17:14,992 --> 00:17:17,530 What, you've heard of someone escaping the prison? 171 00:17:18,663 --> 00:17:20,404 Doesn't mean it can't be done. 172 00:17:20,623 --> 00:17:23,536 I have trouble seeing hope in hopelessness. 173 00:17:24,085 --> 00:17:25,621 That's why I need a man like you. 174 00:17:27,129 --> 00:17:28,961 I've reconsidered your offer. 175 00:17:29,840 --> 00:17:32,503 You keep me alive until I'm set up on the island, 176 00:17:32,927 --> 00:17:35,465 I'll underwrite any escape you care to arrange. 177 00:17:42,270 --> 00:17:43,431 All right. 178 00:17:46,190 --> 00:17:48,773 And when the time comes, you're not coming with me. 179 00:17:50,987 --> 00:17:53,104 I have no intention of escaping. 180 00:17:53,781 --> 00:17:56,114 Unlike you, I enjoy being alive. 181 00:17:56,659 --> 00:17:58,241 My wife's working on my appeal. 182 00:17:58,411 --> 00:18:00,403 I'm confident I'll be home by Christmas. 183 00:18:03,499 --> 00:18:04,990 A fellow optimist. 184 00:18:18,806 --> 00:18:19,806 I'm in for one. 185 00:18:20,933 --> 00:18:21,969 Two. 186 00:18:49,795 --> 00:18:51,161 Look what the fuck you did! 187 00:18:56,177 --> 00:18:57,543 Yeah! 188 00:19:01,432 --> 00:19:02,468 Get the knife. 189 00:19:04,226 --> 00:19:05,888 Come on! Get the knife! 190 00:19:09,440 --> 00:19:10,897 Get the knife! 191 00:19:43,724 --> 00:19:45,181 I'll kill you! 192 00:19:45,726 --> 00:19:47,934 - Steam! - Turn on the steam! 193 00:20:09,417 --> 00:20:10,874 Come on, come on, come on. 194 00:20:10,960 --> 00:20:12,440 Get back! 195 00:20:15,005 --> 00:20:18,715 Strip and line up, you fucking animals, or it's the steam again. 196 00:20:18,801 --> 00:20:20,904 All right, on your feet. Strip down. 197 00:20:20,928 --> 00:20:22,590 Give me the fucking knife. 198 00:20:22,680 --> 00:20:24,797 Move it. Come on. Line up in back there. 199 00:20:25,182 --> 00:20:27,014 Let's go. Strip down. 200 00:20:27,768 --> 00:20:28,975 Come on. Come on. 201 00:20:29,061 --> 00:20:31,929 On your feet. Line up in back there. 202 00:20:32,690 --> 00:20:35,148 Strip down. Strip right up. 203 00:20:35,651 --> 00:20:38,610 Hands. Hands out. Everybody, hands out. 204 00:20:38,696 --> 00:20:40,632 Everyone, let's have your hands out. Let's see. 205 00:20:40,656 --> 00:20:42,342 - What you got? - Get him to the infirmary. 206 00:20:42,366 --> 00:20:44,653 All right, let's get this piece of meat out of here. 207 00:20:45,077 --> 00:20:47,820 Show me your hands. Let's see. Turn them over. You. 208 00:20:48,539 --> 00:20:50,451 Yeah, this one's been fighting for sure. 209 00:20:50,708 --> 00:20:52,950 - Take him to first class. - Come on. 210 00:20:54,044 --> 00:20:55,044 Come on. 211 00:20:55,755 --> 00:20:56,871 Time to go. 212 00:20:56,964 --> 00:20:58,455 First class, let's go. 213 00:20:59,717 --> 00:21:01,174 Try and behave, ladies. 214 00:21:29,497 --> 00:21:31,079 Go! 215 00:21:36,003 --> 00:21:37,335 You should've finished him. 216 00:21:39,632 --> 00:21:41,123 I don't want to kill anyone. 217 00:21:45,137 --> 00:21:47,129 I'm going to get myself sent to the hospital. 218 00:21:47,765 --> 00:21:49,472 Let me know if a guard looks this way. 219 00:21:49,975 --> 00:21:51,386 Do not stop! 220 00:21:51,477 --> 00:21:52,843 Get a move along! 221 00:21:55,648 --> 00:21:57,105 Eyes front! 222 00:21:59,777 --> 00:22:01,860 Move it. Now! You, too. 223 00:22:03,239 --> 00:22:04,650 Let's go! You heard me. 224 00:22:04,949 --> 00:22:06,941 - Move it! Move it! - Crazy, Julot. 225 00:22:07,034 --> 00:22:08,775 Go that way. You go this way. 226 00:22:08,869 --> 00:22:11,452 You two. Come on now. Form a line. 227 00:22:11,705 --> 00:22:14,163 Form a line. I said form a line. Go ahead. 228 00:22:14,500 --> 00:22:15,911 You two. You stay here. 229 00:22:16,001 --> 00:22:17,367 Go back in line. 230 00:22:18,295 --> 00:22:20,287 Move it! Come on. That way. 231 00:22:20,381 --> 00:22:22,839 - Come on, move it. Come on. - Move. Move along. 232 00:22:22,925 --> 00:22:25,133 I said move it, God damn it. Get up! Get up! 233 00:22:25,219 --> 00:22:27,586 Come on, you. Move along. Move along. 234 00:22:27,680 --> 00:22:30,548 Eyes straight. Eyes straight. Come on. Move. 235 00:22:31,141 --> 00:22:33,804 That way. Over there. Come on. 236 00:22:33,894 --> 00:22:35,681 - Faster! - Move! Move it! 237 00:22:35,855 --> 00:22:37,332 - Come on now! - Come on, move. 238 00:22:37,356 --> 00:22:38,916 Don't be looking at me like that. 239 00:22:39,692 --> 00:22:41,252 - Come on, move! - You, too. 240 00:22:41,402 --> 00:22:42,768 Move along. 241 00:22:44,113 --> 00:22:45,399 All right! Get him up! 242 00:22:45,489 --> 00:22:47,151 My fucking leg! 243 00:22:51,370 --> 00:22:52,370 My leg. 244 00:22:52,663 --> 00:22:53,663 My leg! 245 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 That's enough. 246 00:22:59,086 --> 00:23:01,499 - Break it up. Break it up. - Break it up. Break it up. 247 00:23:01,589 --> 00:23:03,455 - Move back. Move back. - Get in line! 248 00:23:03,549 --> 00:23:05,586 Move. Back to the line. Move. Move. 249 00:23:05,926 --> 00:23:07,918 Raise your hand if I call your name. 250 00:23:09,096 --> 00:23:10,303 Augustin. 251 00:23:12,641 --> 00:23:13,641 Barba. 252 00:23:13,726 --> 00:23:15,126 Come on, now. Stay in line. 253 00:23:16,687 --> 00:23:17,687 Bellaire. 254 00:23:18,939 --> 00:23:20,396 Move along. Over there. 255 00:23:20,733 --> 00:23:22,065 Lofton. 256 00:23:22,860 --> 00:23:24,300 Form straight up over there. 257 00:23:25,195 --> 00:23:26,652 Navarrone. 258 00:23:28,532 --> 00:23:29,818 Navarrone. 259 00:23:30,659 --> 00:23:31,945 Move out! 260 00:23:33,579 --> 00:23:35,036 Move out! 261 00:23:53,766 --> 00:23:55,758 All right. Come on. Move it. 262 00:23:58,646 --> 00:24:00,057 Keep moving! 263 00:24:04,068 --> 00:24:05,650 Prisoners, halt! 264 00:24:07,571 --> 00:24:08,812 Open the gates. 265 00:24:10,866 --> 00:24:11,866 March! 266 00:25:36,577 --> 00:25:39,661 I know many of you at this very moment are thinking about escape. 267 00:25:39,747 --> 00:25:41,909 Feel free to try whenever you like. 268 00:25:42,458 --> 00:25:44,120 We'll be happy to shoot you. 269 00:25:45,627 --> 00:25:47,960 If, however, you should avoid that mercy, 270 00:25:48,922 --> 00:25:51,881 there are two guardians who are always on duty. 271 00:25:52,843 --> 00:25:56,177 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 272 00:25:57,431 --> 00:25:58,763 Or you could choose the sea, 273 00:26:00,225 --> 00:26:03,969 where sharks, too, I assure you, are always hungry. 274 00:26:05,272 --> 00:26:07,935 If you manage to survive your first attempt, 275 00:26:08,025 --> 00:26:10,233 you'll get two years in solitary. 276 00:26:11,236 --> 00:26:13,398 Second attempt, five years in solitary 277 00:26:13,489 --> 00:26:16,027 followed by a life sentence at Devils Island. 278 00:26:17,201 --> 00:26:18,567 If you commit murder, 279 00:26:20,579 --> 00:26:21,740 you'll be executed. 280 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 That's all. 281 00:26:42,768 --> 00:26:43,804 Move, move! 282 00:26:58,909 --> 00:27:00,775 Jesus Christ. 283 00:27:10,129 --> 00:27:11,665 Here. Take the corner. 284 00:27:20,722 --> 00:27:22,884 Hey. Keep your eyes open and don't move. 285 00:27:26,019 --> 00:27:27,305 Hey. 286 00:27:28,772 --> 00:27:30,934 Who decides what work we get assigned to? 287 00:27:34,069 --> 00:27:36,903 - Excuse my ill-mannered... - I thought I told you not to move. 288 00:27:38,407 --> 00:27:39,773 He has yet to be tamed. 289 00:27:39,867 --> 00:27:43,156 And you're obviously a very important, very, very busy man. 290 00:27:43,579 --> 00:27:45,036 I'm just a turnkey. 291 00:27:45,581 --> 00:27:47,538 We're looking for someone to ensure 292 00:27:47,916 --> 00:27:51,785 we're assigned the right sort of work in the morning. 293 00:27:52,754 --> 00:27:54,290 It'll cost you 1,000. 294 00:27:55,215 --> 00:27:56,331 I don't think so. 295 00:27:56,425 --> 00:27:58,667 No. Now that seems entirely too high. 296 00:28:01,597 --> 00:28:02,597 Sir. 297 00:28:02,973 --> 00:28:05,056 I think we started off on the wrong foot. 298 00:28:05,559 --> 00:28:08,893 I think 1,000 is actually fair. 299 00:28:08,979 --> 00:28:11,062 Now, is there a selection of work you have? 300 00:28:11,148 --> 00:28:13,140 Attendants at the hospital. 301 00:28:13,859 --> 00:28:16,317 And for a thousand you can throw in a pouch of tobacco. 302 00:28:16,403 --> 00:28:18,110 - And a notebook. - A notebook? 303 00:28:18,197 --> 00:28:20,234 - I'm an artist. - You're a forger. 304 00:28:20,657 --> 00:28:21,898 And you're a safe cracker, 305 00:28:21,992 --> 00:28:24,450 a profession of which I thoroughly disapprove. 306 00:28:24,620 --> 00:28:26,202 At least I'm an honest criminal. 307 00:28:26,288 --> 00:28:28,530 Hey, I'm gonna need that right now. 308 00:28:29,791 --> 00:28:31,953 - I mean, right now. - Excuse me. 309 00:28:35,088 --> 00:28:38,798 I think you need to go to the bathroom. 310 00:28:42,429 --> 00:28:43,886 Yes, of course. 311 00:28:45,224 --> 00:28:46,965 If you'll excuse me, gentlemen. 312 00:28:51,438 --> 00:28:52,929 Where are you going? 313 00:28:53,774 --> 00:28:55,356 I've never been here before. 314 00:28:57,277 --> 00:28:58,859 Toilet's there, princess. 315 00:29:07,955 --> 00:29:09,617 What animal but a man 316 00:29:10,123 --> 00:29:12,740 keeps his only means of survival up his ass? 317 00:29:54,793 --> 00:29:56,284 Something bit me. 318 00:30:10,142 --> 00:30:12,304 We got a runner! 319 00:30:12,394 --> 00:30:14,556 - Lockdown! - Lock it down. 320 00:30:15,147 --> 00:30:17,417 - Which barracks? - No, he broke out of the hospital. 321 00:30:17,441 --> 00:30:18,898 - Just one, I think. - The hospital? 322 00:30:18,984 --> 00:30:20,191 Lock down your barrack! 323 00:30:20,485 --> 00:30:21,851 I bet that's Julot. 324 00:30:22,154 --> 00:30:23,154 Lock it down! 325 00:30:23,238 --> 00:30:25,355 Son of a bitch didn't waste any time. 326 00:30:25,782 --> 00:30:28,490 Lock down the north barrack! 327 00:30:31,538 --> 00:30:32,574 You see? 328 00:30:33,040 --> 00:30:34,201 It can be done. 329 00:30:34,499 --> 00:30:37,663 Lock it down. Into the jungle. Stand down. 330 00:30:40,213 --> 00:30:41,213 Route zero. 331 00:30:45,260 --> 00:30:46,260 Route zero. 332 00:30:47,929 --> 00:30:49,261 Route zero. 333 00:30:53,518 --> 00:30:56,261 My friend and I need to be kept together at all times. 334 00:30:56,730 --> 00:30:58,517 Set these two up in the hospital. 335 00:30:58,815 --> 00:31:01,307 And it'll be a few days before I'm well enough to do any... 336 00:31:01,485 --> 00:31:02,942 - Don't push it. - ...work. 337 00:31:05,864 --> 00:31:07,105 Route zero. 338 00:31:09,534 --> 00:31:11,491 Mr. Dega. Stop. 339 00:31:15,749 --> 00:31:17,240 I know you. 340 00:31:17,709 --> 00:31:18,825 Do you know me? 341 00:31:19,294 --> 00:31:21,286 Yes. Yes, of course. 342 00:31:21,630 --> 00:31:23,496 You're the deputy warden, sir. 343 00:31:24,049 --> 00:31:25,631 My sister's husband 344 00:31:26,093 --> 00:31:28,380 was arrested selling counterfeit defense bonds 345 00:31:28,470 --> 00:31:30,302 you furnished him with in Marseilles. 346 00:31:32,599 --> 00:31:36,092 Dega is a very common name in Marseilles. 347 00:31:36,186 --> 00:31:37,893 - Santini. - Yes, sir. 348 00:31:38,480 --> 00:31:40,096 This one goes straight to route zero. 349 00:31:40,941 --> 00:31:42,022 Take him away. 350 00:31:43,151 --> 00:31:44,151 Wait. 351 00:31:44,986 --> 00:31:45,986 Take him, too. 352 00:31:49,783 --> 00:31:52,025 We try not to separate old friends here. 353 00:31:52,327 --> 00:31:54,284 Get them to route zero. Move. 354 00:31:55,664 --> 00:31:57,371 What is route zero? 355 00:32:01,920 --> 00:32:03,206 Are those men clear? 356 00:32:09,594 --> 00:32:11,506 You're on the rail! 357 00:32:13,557 --> 00:32:14,889 I don't feel so good. 358 00:32:19,604 --> 00:32:21,140 It goes in the cart. 359 00:32:24,192 --> 00:32:25,308 Move along. 360 00:32:25,402 --> 00:32:26,768 You do a lot of talking. 361 00:32:26,862 --> 00:32:28,478 - I do. - Yeah, stop that. 362 00:32:28,989 --> 00:32:31,197 It passes... Passes the time. 363 00:32:31,450 --> 00:32:33,316 Get out of my face. Get out of my face. 364 00:32:33,410 --> 00:32:34,742 Here, you take the bigger rock. 365 00:32:39,291 --> 00:32:40,657 If you get into a fight with him, 366 00:32:41,293 --> 00:32:42,750 I'm not protecting you. 367 00:33:16,077 --> 00:33:17,909 If your wife was here, 368 00:33:19,039 --> 00:33:21,122 you were in Paris with all that money, 369 00:33:22,751 --> 00:33:24,834 how much would you pay to get her back? 370 00:33:26,963 --> 00:33:28,329 Everything I have. 371 00:33:32,093 --> 00:33:34,301 How much would she pay for you? 372 00:33:44,189 --> 00:33:45,680 You're a real optimist. 373 00:34:27,482 --> 00:34:28,482 Little man. 374 00:34:28,942 --> 00:34:29,942 Little man. 375 00:34:30,485 --> 00:34:31,726 You need to put some weight. 376 00:34:32,862 --> 00:34:34,774 You can push harder than that. Come on. 377 00:34:35,156 --> 00:34:36,442 Trust me, he can't. 378 00:34:36,950 --> 00:34:38,532 Trust me, he has to. 379 00:34:39,703 --> 00:34:41,535 Come on, push it! 380 00:34:42,205 --> 00:34:43,787 Clear the charge! 381 00:34:46,334 --> 00:34:48,166 - Push it! - Pick up the pace. 382 00:34:50,630 --> 00:34:52,246 I have... I have diarrhea. 383 00:34:53,508 --> 00:34:55,340 What you want me to do about it? 384 00:34:55,719 --> 00:34:57,381 No, you don't understand. 385 00:34:58,054 --> 00:35:00,137 I lost the money. 386 00:35:08,440 --> 00:35:09,851 What's the holdup? 387 00:35:11,693 --> 00:35:12,813 What the hell are you doing? 388 00:35:15,196 --> 00:35:17,108 - What? - Stop shitting around. 389 00:35:17,240 --> 00:35:19,176 - He'll get us all killed. - You mind your own cart. 390 00:35:19,200 --> 00:35:21,345 That little guy is making more work for the rest of us. 391 00:35:21,369 --> 00:35:22,405 Mind your own business. 392 00:35:22,495 --> 00:35:24,657 Break it up. Break it up. 393 00:35:26,666 --> 00:35:28,032 What are you doing? 394 00:35:28,627 --> 00:35:30,584 Get up. Get up! 395 00:35:31,212 --> 00:35:32,212 Get up! 396 00:35:35,383 --> 00:35:36,874 - On your feet. - I can't. 397 00:35:36,968 --> 00:35:37,968 Pick him up. 398 00:35:38,553 --> 00:35:40,260 Come on, pick him up. Put him in the cart. 399 00:35:45,644 --> 00:35:46,644 Back to work. 400 00:35:47,646 --> 00:35:49,228 Move your cart. 401 00:36:01,993 --> 00:36:03,825 You had one job to do. 402 00:36:04,329 --> 00:36:05,740 You couldn't do it. 403 00:36:05,872 --> 00:36:07,738 My body's in revolt. 404 00:36:08,333 --> 00:36:09,619 Where is it now? 405 00:36:10,794 --> 00:36:11,955 Where do you think? 406 00:36:15,507 --> 00:36:18,124 I should've known better than to trust a thief. 407 00:36:22,681 --> 00:36:24,638 I can't steal what's already mine. 408 00:36:28,103 --> 00:36:30,846 As soon as we get back to the barracks, you're taking it back. 409 00:36:31,856 --> 00:36:33,518 And you're gonna hold onto it this time. 410 00:36:33,608 --> 00:36:36,351 I don't care if you have to sew your ass up to do it. 411 00:36:47,997 --> 00:36:49,113 I'm sorry. 412 00:36:51,876 --> 00:36:57,213 I may have prematurely judged you with an unworthy degree of suspicion. 413 00:36:58,174 --> 00:36:59,881 Well, don't propose yet. 414 00:37:00,135 --> 00:37:02,127 I just don't like carrying things in my ass. 415 00:37:26,453 --> 00:37:27,534 He's dead. 416 00:37:28,246 --> 00:37:30,203 - He's dead! - Shut up, birdie. 417 00:37:30,582 --> 00:37:32,448 Are you stupid or what? 418 00:37:34,961 --> 00:37:36,247 We share his ration. 419 00:37:36,504 --> 00:37:37,585 Here. 420 00:37:43,470 --> 00:37:44,586 Here. 421 00:37:46,473 --> 00:37:48,635 You got yourself a boyfriend, huh? 422 00:37:59,402 --> 00:38:00,938 You were in the navy? 423 00:38:03,782 --> 00:38:05,068 What do you think? 424 00:38:06,201 --> 00:38:08,193 I thought maybe it meant "jailbird." 425 00:38:09,037 --> 00:38:10,403 The swallows. 426 00:38:11,414 --> 00:38:12,700 Stands for hope. 427 00:38:12,791 --> 00:38:14,828 First thing you see when you reach land. 428 00:38:15,418 --> 00:38:18,126 - I know. - Yeah? How come? 429 00:38:19,297 --> 00:38:20,538 You were in the navy? 430 00:38:20,882 --> 00:38:22,293 Eighteen months. 431 00:38:23,218 --> 00:38:24,834 Followed by six in the brig. 432 00:38:25,136 --> 00:38:26,217 Didn't suit me. 433 00:38:28,473 --> 00:38:29,634 A butterfly. 434 00:38:30,141 --> 00:38:31,621 So, you're a thief now. 435 00:38:32,769 --> 00:38:34,726 Guess that didn't suit you either. 436 00:38:44,322 --> 00:38:46,405 We should go sailing sometime. 437 00:38:51,037 --> 00:38:52,448 You got a boat? 438 00:38:55,166 --> 00:38:56,532 Can you get any of that? 439 00:38:57,710 --> 00:38:58,710 Maybe. 440 00:39:01,214 --> 00:39:02,796 Well, let me know then. 441 00:39:08,304 --> 00:39:09,715 Your boyfriend's got trouble. 442 00:39:10,348 --> 00:39:12,748 Give me your money or you and your friend will die. 443 00:39:14,853 --> 00:39:16,014 Is there trouble? 444 00:39:16,145 --> 00:39:17,556 I was talking to your bitch. 445 00:39:17,647 --> 00:39:19,138 And now you're talking to me. 446 00:39:19,232 --> 00:39:20,518 Bitch... 447 00:39:21,776 --> 00:39:23,608 Work it out in the barracks! 448 00:39:24,404 --> 00:39:25,611 Break is over! 449 00:39:26,406 --> 00:39:27,738 Get in line! 450 00:39:29,868 --> 00:39:32,155 Break's over! Form up! 451 00:39:35,164 --> 00:39:36,164 Line it up! 452 00:39:36,708 --> 00:39:37,869 Line it up! 453 00:39:40,712 --> 00:39:43,045 Stop. Stop! 454 00:39:44,340 --> 00:39:46,923 Turn around. Eyes up front. Come on. 455 00:39:49,804 --> 00:39:53,844 You know better than to truck your ladies through here after a rain storm. 456 00:39:54,225 --> 00:39:56,683 Yeah. Can you help me out? 457 00:39:57,145 --> 00:39:58,556 I'll make it good for you. 458 00:39:59,105 --> 00:40:00,391 Get the girls up here. 459 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 Come on. 460 00:40:11,659 --> 00:40:12,659 Hey. 461 00:40:16,414 --> 00:40:17,495 Can you hear me? 462 00:40:20,001 --> 00:40:22,414 How much to take me up the coast? 463 00:40:23,004 --> 00:40:24,370 Don't be stupid. 464 00:40:25,173 --> 00:40:26,914 I'll give you 2,000. 465 00:40:30,720 --> 00:40:33,679 - Guard! - Don't turn me in, for Christ's sake. 466 00:40:33,765 --> 00:40:34,846 4,000. 467 00:40:36,559 --> 00:40:38,095 What's the problem? 468 00:40:39,270 --> 00:40:43,310 Just wanted to know which girl I should send to repay you. 469 00:40:43,399 --> 00:40:45,482 One that hasn't caught anything yet. 470 00:40:49,155 --> 00:40:51,898 My boat is on the other side of the river. 471 00:40:53,493 --> 00:40:55,359 I'll be there for three more days. 472 00:40:55,703 --> 00:40:57,285 It's 5,000. 473 00:40:58,206 --> 00:40:59,822 You're a goddamn thief. 474 00:42:54,072 --> 00:42:55,279 The guards are coming. 475 00:42:55,364 --> 00:42:56,980 Don't fucking touch me! 476 00:43:40,993 --> 00:43:43,155 I didn't know it would be like this. 477 00:43:43,913 --> 00:43:46,576 I'll be dead long before my appeal. 478 00:43:50,586 --> 00:43:52,373 I need to go with you. 479 00:43:59,804 --> 00:44:01,841 That wasn't part of the deal. 480 00:44:02,181 --> 00:44:05,765 Yes, I realize that, but I still have to go with you. 481 00:44:12,191 --> 00:44:14,228 You ever sail a boat? 482 00:44:16,779 --> 00:44:19,021 Spent any time at sea? 483 00:44:22,368 --> 00:44:24,951 Yes, I've spent a number of days at sea. 484 00:44:25,746 --> 00:44:28,329 I was locked in a cage for most of them. 485 00:44:29,584 --> 00:44:32,497 But I think I understand the concept well enough. 486 00:44:33,379 --> 00:44:35,462 You can't come with me, Dega. 487 00:44:39,886 --> 00:44:41,798 You should call me Louis. 488 00:44:54,150 --> 00:44:55,641 Keep it moving! 489 00:44:58,154 --> 00:44:59,440 Get them in line. 490 00:45:02,325 --> 00:45:03,441 Stand straight! 491 00:45:11,918 --> 00:45:13,329 Down on your knees. 492 00:45:15,254 --> 00:45:18,247 Take off your hats and cross your arms. 493 00:45:21,052 --> 00:45:23,044 At the moment of execution, 494 00:45:23,930 --> 00:45:26,092 you're all to bow your heads. 495 00:45:44,158 --> 00:45:46,741 A man stabbed two guards, 496 00:45:48,162 --> 00:45:50,154 one of whom died this morning, 497 00:45:51,249 --> 00:45:54,367 leaving two children without their father. 498 00:45:55,336 --> 00:45:56,622 And for what? 499 00:45:57,046 --> 00:45:59,584 So he could go on a run through the jungle. 500 00:45:59,674 --> 00:46:01,336 Thank you for coming. 501 00:46:04,178 --> 00:46:06,170 Watch me go to hell! 502 00:46:50,391 --> 00:46:51,723 Prisoner ready. 503 00:47:06,615 --> 00:47:08,026 Keeping you is no benefit. 504 00:47:09,201 --> 00:47:10,783 Destroying you is no loss. 505 00:47:16,250 --> 00:47:17,250 You. 506 00:47:17,668 --> 00:47:18,749 Pick another inmate. 507 00:47:19,545 --> 00:47:20,752 You carry the body. 508 00:48:20,898 --> 00:48:22,389 Go get the boat ready. 509 00:48:52,847 --> 00:48:53,847 He's gone. 510 00:48:56,642 --> 00:48:58,508 It's just flesh and blood. 511 00:49:10,156 --> 00:49:11,272 Why are you stopping? 512 00:49:13,159 --> 00:49:14,366 What are you doing? 513 00:49:14,743 --> 00:49:15,743 Move. 514 00:49:18,164 --> 00:49:20,952 I said, what the hell are you doing? 515 00:49:23,085 --> 00:49:24,417 Get up. 516 00:49:27,798 --> 00:49:30,461 Get up, you little worm. 517 00:49:35,389 --> 00:49:36,800 Get your ass up! 518 00:49:48,110 --> 00:49:49,317 You little worm. 519 00:49:54,575 --> 00:49:55,736 Oh, shit. 520 00:49:56,660 --> 00:49:57,660 Oh, shit. 521 00:49:58,829 --> 00:49:59,829 Stop. 522 00:50:00,122 --> 00:50:01,122 Hey, stop! 523 00:50:11,133 --> 00:50:12,133 Hey! 524 00:50:13,093 --> 00:50:14,834 We've got a runner! 525 00:50:16,347 --> 00:50:17,679 He's heading north. 526 00:50:19,016 --> 00:50:20,473 Papi. Papi? 527 00:50:20,559 --> 00:50:22,050 Heading north now! 528 00:50:23,062 --> 00:50:24,519 Papillon! 529 00:50:28,859 --> 00:50:30,475 Check the tree line! 530 00:50:56,679 --> 00:50:57,679 Hey! 531 00:51:15,614 --> 00:51:17,401 Take that north side! 532 00:51:35,092 --> 00:51:36,208 Pick him up. 533 00:51:38,012 --> 00:51:39,012 Come on. 534 00:51:39,346 --> 00:51:40,346 Come on. 535 00:52:02,620 --> 00:52:04,031 You're a good man. 536 00:52:07,499 --> 00:52:10,458 Yeah, I'm a good man that wants good money. 537 00:52:13,130 --> 00:52:14,337 Look, I don't have it. 538 00:52:15,007 --> 00:52:16,214 Not with me. 539 00:52:17,009 --> 00:52:18,750 But I'm going to make it worth your while. 540 00:52:18,844 --> 00:52:20,506 I got a lot of money in Paris. 541 00:52:21,180 --> 00:52:22,967 I'll give you everything I got. 542 00:52:43,869 --> 00:52:45,906 Even if you had the money, 543 00:52:46,789 --> 00:52:48,872 the warden will pay us double. 544 00:52:49,375 --> 00:52:50,991 Son of a bitch. 545 00:53:27,621 --> 00:53:29,533 You're lucky that guard didn't die, 546 00:53:30,457 --> 00:53:32,574 otherwise, you would have met the guillotine. 547 00:53:33,293 --> 00:53:36,286 Now you'll be transferred to the island of Saint-Joseph, 548 00:53:36,839 --> 00:53:40,549 where you'll serve a two-year sentence in solitary confinement. 549 00:53:41,969 --> 00:53:43,426 It's not rehabilitation. 550 00:53:44,513 --> 00:53:45,924 We know that's useless. 551 00:53:46,640 --> 00:53:48,472 So, we do our best to break you. 552 00:53:53,689 --> 00:53:55,521 Strange things happen there. 553 00:53:57,443 --> 00:53:59,435 Especially to those who cling to hope. 554 00:54:00,195 --> 00:54:02,278 Because there is no hope on Saint-Joseph. 555 00:54:03,073 --> 00:54:04,484 Just silence. 556 00:54:20,340 --> 00:54:21,547 You heard the warden. 557 00:54:22,676 --> 00:54:24,963 Silence must be observed at all times. 558 00:57:27,361 --> 00:57:29,694 Thought you grew wings, didn't you? 559 00:57:34,493 --> 00:57:35,493 Grab him. 560 00:57:38,372 --> 00:57:39,738 I'll teach you to be quiet. 561 00:57:48,340 --> 00:57:50,081 You make another peep, 562 00:57:50,926 --> 00:57:53,009 you might not survive your time here. 563 00:58:28,422 --> 00:58:31,039 Come on. He's crazy. Come on. Come on. 564 00:58:33,969 --> 00:58:35,961 Enjoy your next two years here. 565 01:00:53,150 --> 01:00:54,357 Dega. 566 01:02:07,265 --> 01:02:09,507 Hold on. Need to check that. 567 01:02:14,814 --> 01:02:16,225 What is that? 568 01:02:17,651 --> 01:02:20,359 Somebody paying you to bring this shit in, you son of a bitch? 569 01:02:20,445 --> 01:02:21,856 Who's paying you? 570 01:02:21,947 --> 01:02:24,064 Who's paying you, you son of a bitch? 571 01:02:32,666 --> 01:02:35,079 Jesus. I think you killed him. 572 01:02:36,586 --> 01:02:39,329 Get that body out of here and clean up the mess. 573 01:02:40,674 --> 01:02:42,540 What the hell were you thinking? 574 01:03:03,113 --> 01:03:05,526 No wonder you haven't broken yet. 575 01:03:08,994 --> 01:03:10,451 How long has it been going on? 576 01:03:13,123 --> 01:03:14,204 You may speak. 577 01:03:18,628 --> 01:03:20,665 Who sent you those coconuts? 578 01:03:32,642 --> 01:03:34,429 If you don't fess up, 579 01:03:35,854 --> 01:03:37,846 I'll put you on half rations. 580 01:03:41,943 --> 01:03:44,981 You're choosing another man's life over your own. 581 01:04:01,421 --> 01:04:03,333 Put him on half rations. 582 01:06:10,717 --> 01:06:12,208 I brought you some soup. 583 01:06:15,555 --> 01:06:17,296 It's got meat in it. 584 01:06:40,205 --> 01:06:42,071 Just tell me his name. 585 01:06:51,007 --> 01:06:52,669 Tell me his name. 586 01:07:20,828 --> 01:07:24,196 Do you think a person knows when he's going mad? 587 01:07:26,084 --> 01:07:28,542 Or do you think it's blissful ignorance? 588 01:07:29,504 --> 01:07:31,496 'Cause you're about to find out. 589 01:07:44,894 --> 01:07:47,762 Put him in darkness for the remainder of his sentence. 590 01:07:48,022 --> 01:07:49,638 Or the remainder of his life. 591 01:07:49,816 --> 01:07:51,648 Whichever comes first. 592 01:10:26,055 --> 01:10:27,637 Six. 593 01:11:27,617 --> 01:11:29,324 This is a good escape. 594 01:12:34,976 --> 01:12:36,308 Is he still alive? 595 01:12:39,355 --> 01:12:41,142 The years are up. 596 01:13:23,649 --> 01:13:28,394 I know that some of you at this very moment are thinking about escape. 597 01:13:29,530 --> 01:13:31,772 Feel free to try whenever you like. 598 01:13:32,450 --> 01:13:34,157 We'll be happy to shoot you. 599 01:13:35,536 --> 01:13:38,028 However, should you avoid that mercy, 600 01:13:38,122 --> 01:13:41,331 there are two guardians who are always on duty. 601 01:13:42,168 --> 01:13:45,912 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 602 01:13:46,339 --> 01:13:48,001 Or you could choose the sea, 603 01:13:48,507 --> 01:13:51,671 where sharks, too, are always hungry. 604 01:13:55,222 --> 01:13:57,714 If you manage to survive your first attempt, 605 01:13:58,309 --> 01:14:01,097 you'll get two years in solitary. 606 01:14:01,646 --> 01:14:03,979 Second attempt, five years in solitary 607 01:14:04,065 --> 01:14:06,853 followed by a life sentence at Devils Island. 608 01:14:08,069 --> 01:14:10,106 If you commit murder, 609 01:14:12,531 --> 01:14:14,238 you'll be executed. 610 01:14:16,410 --> 01:14:18,072 That's all. 611 01:14:24,251 --> 01:14:25,412 Papi. 612 01:14:45,731 --> 01:14:48,269 I wanted to come sooner, 613 01:14:48,859 --> 01:14:51,772 but I was afraid you wouldn't wanna see me. 614 01:14:57,994 --> 01:14:59,326 I'm sorry. 615 01:15:00,538 --> 01:15:02,700 It's my fault you're here. 616 01:15:09,463 --> 01:15:13,548 As you predicted, my appeal's run into some problems. 617 01:15:14,969 --> 01:15:17,461 But my wife's doing very well. 618 01:15:17,638 --> 01:15:20,506 She recently married my lawyer. 619 01:15:26,856 --> 01:15:29,599 Well, to hell with her then. 620 01:15:34,196 --> 01:15:35,858 You son of a bitch. 621 01:15:35,990 --> 01:15:38,573 I thought you'd gone simple on me. 622 01:15:42,788 --> 01:15:44,654 That's the idea. 623 01:15:53,174 --> 01:15:55,131 You know, you'd have had a much easier time 624 01:15:55,217 --> 01:15:57,425 if you'd just given them my name. 625 01:15:58,012 --> 01:16:00,470 It's not like I didn't think about it. 626 01:16:02,308 --> 01:16:05,051 I just know how goddamn delicate you are. 627 01:16:05,144 --> 01:16:06,225 Hmm. 628 01:16:10,024 --> 01:16:14,735 I fear under similar circumstances, I would've fared differently. 629 01:16:16,280 --> 01:16:18,192 I don't know how you made it. 630 01:16:19,366 --> 01:16:21,904 I just got used to the silence. 631 01:16:24,080 --> 01:16:25,742 If I ever get out, 632 01:16:27,500 --> 01:16:30,368 I'm gonna live a different kind of life. 633 01:16:34,590 --> 01:16:39,005 This Sunday, the warden will be showing a film in the courtyard 634 01:16:39,095 --> 01:16:41,337 entertaining some local politicians. 635 01:16:41,430 --> 01:16:42,637 It'll be loud. 636 01:16:42,723 --> 01:16:45,932 The guards will be doing double duty, spread very thin. 637 01:16:46,435 --> 01:16:49,018 This is your best chance. 638 01:16:51,565 --> 01:16:52,976 Can you get a boat? 639 01:16:53,067 --> 01:16:54,228 No. 640 01:16:55,903 --> 01:16:57,269 What about Celier? 641 01:16:57,363 --> 01:16:59,946 - Is he still here? - Unfortunately, yes. 642 01:17:01,575 --> 01:17:03,737 If he can still get a boat, 643 01:17:05,454 --> 01:17:07,662 do you have enough money to pay for it? 644 01:17:08,124 --> 01:17:10,992 I might, but then he'd wanna come with us. 645 01:17:12,628 --> 01:17:13,709 "Us"? 646 01:17:15,506 --> 01:17:16,667 Us. 647 01:17:20,511 --> 01:17:21,843 All right. 648 01:17:23,389 --> 01:17:25,096 But we still need a boat. 649 01:17:27,226 --> 01:17:28,558 You leave now. 650 01:17:28,644 --> 01:17:30,010 Leave! 651 01:17:30,396 --> 01:17:31,432 Get out! 652 01:17:31,647 --> 01:17:32,647 Get out! 653 01:17:32,731 --> 01:17:33,938 Leave! 654 01:17:34,692 --> 01:17:36,308 Get out! 655 01:17:36,986 --> 01:17:38,943 - This man's mad! - Go! 656 01:17:39,029 --> 01:17:40,895 - Get out! - He's out of his mind. 657 01:17:40,990 --> 01:17:42,902 No! No, no, no! 658 01:17:42,992 --> 01:17:43,992 No! 659 01:17:44,326 --> 01:17:46,318 - No! Help me! - He's out of his mind. 660 01:17:46,412 --> 01:17:47,619 Help me! 661 01:17:47,705 --> 01:17:48,705 - Help! - Here. 662 01:17:48,789 --> 01:17:50,405 Come on, come on. Calm down, calm down. 663 01:17:50,499 --> 01:17:52,161 Let him go, let him go. 664 01:17:53,335 --> 01:17:54,826 It's okay, it's okay. 665 01:17:56,589 --> 01:17:58,125 Bring me some pills. 666 01:17:58,215 --> 01:18:00,832 Come on. Take one. Bring me some water. 667 01:18:02,803 --> 01:18:03,919 Swallow. 668 01:18:07,933 --> 01:18:09,469 You'll be okay. 669 01:18:23,991 --> 01:18:25,232 Lights out, 10 minutes. 670 01:18:57,983 --> 01:18:59,645 Stop. Relax. 671 01:18:59,985 --> 01:19:01,567 - Relax. - Get off! 672 01:19:01,654 --> 01:19:03,395 I will never let you fuck me. 673 01:19:03,489 --> 01:19:04,650 Shh. 674 01:19:06,450 --> 01:19:09,534 You will soon, if you know what's good for you. 675 01:19:26,512 --> 01:19:29,721 Hey. Hey, I just want to talk. 676 01:19:32,268 --> 01:19:33,884 I'm not a goddamn whore. 677 01:19:33,978 --> 01:19:35,389 That's not what I want. 678 01:19:35,479 --> 01:19:37,596 Yeah, everybody says that until they do. 679 01:19:38,232 --> 01:19:39,768 Trust me, I don't. 680 01:19:40,359 --> 01:19:42,100 I got a different proposition. 681 01:19:43,362 --> 01:19:46,526 If you repeat one word of this, it's not going to be good for you. 682 01:19:46,740 --> 01:19:49,323 I don't want to know, then. Maybe you do. 683 01:19:51,120 --> 01:19:53,407 Look, I'm putting something together. 684 01:19:54,373 --> 01:19:55,659 This Sunday. 685 01:19:56,917 --> 01:19:58,829 We got room for one more. 686 01:20:00,879 --> 01:20:02,495 I have nothing to offer you. 687 01:20:03,173 --> 01:20:05,836 I need you to distract that turnkey. 688 01:20:07,136 --> 01:20:10,800 Get him to come in here at a certain time, keep him occupied. 689 01:20:11,807 --> 01:20:15,221 If I do that, your plan better work. 690 01:20:16,145 --> 01:20:19,434 It'll work. It's not going to be easy. 691 01:20:20,232 --> 01:20:22,144 Can you handle yourself? 692 01:20:24,403 --> 01:20:26,486 You were framed for murder, right? 693 01:20:29,366 --> 01:20:31,528 Well, nobody framed me. 694 01:20:37,833 --> 01:20:39,199 That's Celier. 695 01:20:40,836 --> 01:20:42,077 He's gotten us a boat. 696 01:20:42,171 --> 01:20:44,458 Let's see the arm. Infected. 697 01:20:48,802 --> 01:20:49,802 Good job. 698 01:20:51,555 --> 01:20:52,636 Papi! 699 01:20:53,307 --> 01:20:55,173 You skinny son of a bitch. 700 01:20:55,851 --> 01:20:57,342 Good to see you. 701 01:20:57,895 --> 01:20:59,477 What'd you do to your arm? 702 01:20:59,813 --> 01:21:01,554 I had to cut myself to get in here. 703 01:21:01,648 --> 01:21:03,355 - It still work? - Yeah, it's nothing. 704 01:21:03,442 --> 01:21:05,003 Don't think about it. I can still kick your ass. 705 01:21:05,027 --> 01:21:06,438 Can we hurry this up? 706 01:21:06,528 --> 01:21:07,735 I have to get back. 707 01:21:07,821 --> 01:21:09,562 Birdie, can you shut up for once? 708 01:21:10,407 --> 01:21:12,740 This is Maturette. He's our fourth. 709 01:21:13,452 --> 01:21:14,452 Oh, yeah? 710 01:21:15,537 --> 01:21:16,823 You know how to handle yourself? 711 01:21:16,914 --> 01:21:18,951 - Yeah, with a knife. - All right, take it easy. 712 01:21:19,291 --> 01:21:20,907 Oh, feisty little one, huh? 713 01:21:22,711 --> 01:21:24,794 - You all set? - Yeah, I'm set. 714 01:21:26,090 --> 01:21:28,332 I got a guy that's hiding a boat on the bank. 715 01:21:28,759 --> 01:21:30,341 It's upriver a ways. 716 01:21:30,761 --> 01:21:33,845 From there, it's a straight shot to the ocean. 717 01:21:35,599 --> 01:21:37,386 But we need half the money now. 718 01:21:40,229 --> 01:21:41,310 What about you? 719 01:21:41,397 --> 01:21:44,014 When the film starts, we'll go through the warden's building. 720 01:21:44,108 --> 01:21:45,144 I'll have a key. 721 01:21:47,277 --> 01:21:48,393 We got a plan. 722 01:21:49,530 --> 01:21:50,691 We got a plan. 723 01:21:59,081 --> 01:22:00,367 You all right? 724 01:22:01,417 --> 01:22:02,417 No. 725 01:22:02,918 --> 01:22:05,205 I'm not sure we can trust him. 726 01:22:06,422 --> 01:22:08,630 Look at him. He's unpredictable. 727 01:22:08,715 --> 01:22:10,297 He's like a caged animal. 728 01:22:10,843 --> 01:22:12,960 We're all animals in here, pal. 729 01:22:15,681 --> 01:22:16,842 He'll be fine. 730 01:22:18,183 --> 01:22:19,594 He needs the money now. 731 01:22:32,614 --> 01:22:33,614 Here. 732 01:22:34,199 --> 01:22:36,156 It's the sedatives they gave me. 733 01:22:36,702 --> 01:22:38,409 Get them in the guards' coffee. 734 01:22:39,079 --> 01:22:40,445 We'll do the rest. 735 01:22:42,833 --> 01:22:44,040 I have to get back. 736 01:22:45,294 --> 01:22:46,294 Hey. 737 01:22:48,797 --> 01:22:50,333 You're doing good. 738 01:23:05,063 --> 01:23:07,180 - Hey. - What do we have here, huh? 739 01:23:08,066 --> 01:23:09,066 Go to hell. 740 01:23:09,943 --> 01:23:11,104 Give me those back. 741 01:23:12,196 --> 01:23:13,437 He's going to fuck up our plan. 742 01:23:13,530 --> 01:23:15,066 He's going to be fine. 743 01:23:17,117 --> 01:23:18,608 What the... What are you doing, man? 744 01:23:26,335 --> 01:23:28,247 All right! That's enough. 745 01:23:28,337 --> 01:23:30,374 Break it up. Break it up. 746 01:23:32,216 --> 01:23:33,798 He does the warden's books. 747 01:23:40,265 --> 01:23:41,631 Huh... 748 01:23:44,520 --> 01:23:46,682 I'd have figured I'd know how to throw a punch 749 01:23:46,772 --> 01:23:49,981 considering how often my father used to beat me. 750 01:23:54,196 --> 01:23:55,562 Yours, too? 751 01:23:57,282 --> 01:23:59,365 My parents are schoolteachers. 752 01:24:03,247 --> 01:24:04,783 See you tonight. 753 01:24:16,802 --> 01:24:18,168 Anisette for the warden. 754 01:24:18,845 --> 01:24:20,381 The best you have. 755 01:24:23,141 --> 01:24:24,552 Just give me the bottle. 756 01:25:41,470 --> 01:25:42,881 There's two or three. 757 01:25:43,513 --> 01:25:46,426 Would you gentlemen like your coffees freshened? 758 01:25:46,516 --> 01:25:47,802 Yeah, bring it on in. 759 01:26:04,701 --> 01:26:06,363 Compliments of the warden. 760 01:26:08,497 --> 01:26:09,497 Very nice. 761 01:26:15,921 --> 01:26:16,921 Here. 762 01:26:21,593 --> 01:26:25,132 If we kill someone and this goes wrong, it's the guillotine. 763 01:26:26,223 --> 01:26:27,634 No one dies. 764 01:26:52,582 --> 01:26:55,165 - Give me another one of them. - All right. 765 01:27:12,352 --> 01:27:14,344 Dega, where are you going? 766 01:27:15,397 --> 01:27:18,356 Dega. The warden. Now. 767 01:27:54,561 --> 01:27:56,268 Stop! 768 01:27:56,646 --> 01:27:57,646 What was that? 769 01:27:59,566 --> 01:28:00,727 I'd better go check. 770 01:28:24,216 --> 01:28:25,423 It's working. 771 01:28:49,157 --> 01:28:51,615 Oh, man. We're too early. 772 01:28:53,620 --> 01:28:55,236 Louis, do you have a light? 773 01:28:56,081 --> 01:28:57,447 Yes, of course, sir. 774 01:29:08,510 --> 01:29:09,510 No. 775 01:29:09,594 --> 01:29:11,881 Okay, go inside. Everybody, go inside. 776 01:29:12,222 --> 01:29:14,430 - Come on. Come on, darling. - Fuck. 777 01:29:15,892 --> 01:29:17,804 - That's our way out. - No, no. 778 01:29:26,069 --> 01:29:27,150 What's he doing? 779 01:29:31,992 --> 01:29:34,655 - Power's out. - Oh, fuck. 780 01:29:38,331 --> 01:29:41,074 Papi, we got to move. We can't stay here. 781 01:29:41,585 --> 01:29:43,497 We wait for Dega. 782 01:29:43,587 --> 01:29:45,169 Forget about Dega! 783 01:29:46,047 --> 01:29:48,289 He's not reliable, and you know it. 784 01:29:48,967 --> 01:29:50,629 Let's just go. Come on. 785 01:29:51,595 --> 01:29:52,881 You want to go? 786 01:29:53,513 --> 01:29:54,513 Go. 787 01:29:56,474 --> 01:29:57,931 Are you with me? 788 01:29:59,060 --> 01:30:00,551 Hell, yeah. Open the gate. 789 01:30:01,897 --> 01:30:03,058 What's wrong with you? 790 01:30:09,696 --> 01:30:12,609 I stole the keys to get us up to the central walkway. 791 01:30:13,116 --> 01:30:14,948 We can take that to the guard tower. 792 01:30:15,327 --> 01:30:18,820 As long as the lights stay off, they won't see us. 793 01:30:19,205 --> 01:30:22,198 - And then we jump? - You got a better idea? 794 01:30:30,717 --> 01:30:32,629 Come on. Come on. 795 01:30:38,141 --> 01:30:39,302 Go, go! 796 01:30:44,230 --> 01:30:45,391 I've got the wall. 797 01:30:47,150 --> 01:30:49,642 - You! With me to the south wall. - Yes, sir! 798 01:30:52,530 --> 01:30:53,896 Yes, we're on lockdown. 799 01:30:55,033 --> 01:30:56,444 Section secured! 800 01:31:08,922 --> 01:31:09,922 Oh, shit. 801 01:31:10,006 --> 01:31:11,622 All right. Come on. Let's go. 802 01:31:13,510 --> 01:31:14,671 Easy. 803 01:31:14,761 --> 01:31:15,797 Lock it down! 804 01:31:21,559 --> 01:31:23,175 - Are you all right? - Yeah. 805 01:31:23,311 --> 01:31:25,394 - Okay. - Let's go. Come on! 806 01:31:25,480 --> 01:31:26,561 Go, go, go. 807 01:31:29,109 --> 01:31:30,109 Go. 808 01:31:46,126 --> 01:31:47,162 Come on. 809 01:31:48,253 --> 01:31:49,253 Jump! 810 01:31:50,171 --> 01:31:51,171 Come on. 811 01:31:55,635 --> 01:31:56,635 Come on. 812 01:31:56,720 --> 01:31:59,212 Come on! They're going to see you! Come on. 813 01:32:02,600 --> 01:32:03,600 Come on. 814 01:32:04,102 --> 01:32:06,310 - Jump! - Come on. Jump! 815 01:32:10,066 --> 01:32:11,066 Shit. 816 01:32:11,151 --> 01:32:12,983 Hey, it's broken. Leave him. 817 01:32:13,319 --> 01:32:14,480 He's got the money. 818 01:32:15,989 --> 01:32:17,571 Maturette, help me. 819 01:32:18,658 --> 01:32:19,658 Christ. 820 01:32:20,493 --> 01:32:21,734 All right, come on. 821 01:32:23,371 --> 01:32:24,371 Let's go. 822 01:32:34,674 --> 01:32:36,210 Come on. Come on. 823 01:32:38,053 --> 01:32:39,053 Come on. 824 01:32:40,847 --> 01:32:42,213 How much further to the boat? 825 01:32:42,682 --> 01:32:45,049 - You're slowing us down, Dega. - Come on. 826 01:32:45,143 --> 01:32:46,634 We've got to move faster. 827 01:33:13,671 --> 01:33:16,414 Don't take another step. 828 01:33:18,176 --> 01:33:20,088 You're not taking me back. 829 01:33:21,638 --> 01:33:24,130 That depends. Do you have my money? 830 01:33:28,978 --> 01:33:29,978 Hey. 831 01:33:30,814 --> 01:33:34,603 Papi, it's okay. This is my guy with the boat. 832 01:33:40,657 --> 01:33:41,943 Where's our boat? 833 01:33:42,075 --> 01:33:43,737 It's a ways up the river. 834 01:33:44,035 --> 01:33:46,743 You want me to take you there? Pay me. 835 01:33:47,122 --> 01:33:48,454 Or fuck you. 836 01:34:02,720 --> 01:34:04,882 This is all I have left. 837 01:34:10,228 --> 01:34:11,969 Let's keep that between us. 838 01:34:33,960 --> 01:34:35,417 Enjoy your freedom. 839 01:35:20,924 --> 01:35:21,924 Fucking jerk. 840 01:35:22,967 --> 01:35:23,967 Fuck! 841 01:35:24,052 --> 01:35:26,135 What kind of shit boat did you get us? 842 01:35:26,221 --> 01:35:27,553 Shut up, Dega! 843 01:35:28,097 --> 01:35:29,304 You're lucky to be here. 844 01:35:29,390 --> 01:35:30,390 Keep bailing. 845 01:35:30,767 --> 01:35:33,384 - Get it out of the boat. - I'm trying. 846 01:35:34,687 --> 01:35:36,724 Don't throw it at me, Dega. God damn it. 847 01:35:36,814 --> 01:35:38,709 - Throw it in the water. - I'm throwing it at the water! 848 01:35:38,733 --> 01:35:40,269 - Maturette! - Yes? 849 01:35:40,360 --> 01:35:41,360 Check the tiller. 850 01:35:43,196 --> 01:35:44,482 I got it, I got it. 851 01:35:49,494 --> 01:35:53,454 Papi, this boat can't hold all of us. You know it. 852 01:35:53,539 --> 01:35:54,996 We need to lighten the weight. 853 01:36:02,173 --> 01:36:03,755 He's going to die anyway, Papi. 854 01:36:04,509 --> 01:36:06,125 Nobody needs to die. 855 01:36:06,219 --> 01:36:08,461 Fuck! It fell off! 856 01:36:09,097 --> 01:36:11,840 - Fix the tiller. Fix the tiller! - It's broken. 857 01:36:12,600 --> 01:36:13,680 Move. 858 01:36:58,021 --> 01:37:00,308 Here, take this. Take this. 859 01:37:00,982 --> 01:37:02,063 Maturette, help me. 860 01:37:17,582 --> 01:37:19,574 This storm is gonna sink the boat. 861 01:37:19,792 --> 01:37:21,579 We need to act, and we need to act now. 862 01:37:21,669 --> 01:37:23,160 Just let me get the boat ready. 863 01:37:24,630 --> 01:37:26,667 Did you lose your mind? Huh? 864 01:37:27,383 --> 01:37:28,965 You want to die because of this guy? 865 01:37:29,552 --> 01:37:31,339 Nobody needs to die. 866 01:37:36,434 --> 01:37:37,891 Well, we can't all live. 867 01:37:38,644 --> 01:37:40,431 Dega, he's dead weight. 868 01:37:42,106 --> 01:37:43,347 How much money you have? 869 01:37:45,735 --> 01:37:47,146 He doesn't have any money. 870 01:37:48,154 --> 01:37:49,440 He doesn't have any money? 871 01:37:50,323 --> 01:37:51,530 You hear that, Maturette? 872 01:37:52,283 --> 01:37:53,444 They've been lying to us. 873 01:37:54,827 --> 01:37:56,034 You want to die for him? 874 01:37:59,207 --> 01:38:01,665 That makes it two against one, Papi. Step aside. 875 01:38:02,377 --> 01:38:03,493 No need to do anything. 876 01:38:04,045 --> 01:38:05,707 Step aside, Papi! 877 01:38:06,381 --> 01:38:07,872 I'm not going to die for that guy. 878 01:38:09,550 --> 01:38:11,462 Last chance, Papi. Step aside! 879 01:38:13,638 --> 01:38:15,800 I don't know about you. I'm going home! 880 01:38:42,959 --> 01:38:43,959 Shit. 881 01:39:04,355 --> 01:39:05,355 Dega. 882 01:39:10,862 --> 01:39:12,444 Stop! Stop! 883 01:39:13,656 --> 01:39:15,648 Enough. That's enough. 884 01:39:16,868 --> 01:39:19,281 That's enough. 885 01:39:20,872 --> 01:39:21,872 Enough. 886 01:41:43,723 --> 01:41:44,723 Welcome. 887 01:41:50,688 --> 01:41:52,680 I was traveling with two other men. 888 01:41:52,773 --> 01:41:54,480 They're being cared for. 889 01:41:59,572 --> 01:42:00,688 Where are we? 890 01:42:01,574 --> 01:42:03,110 This is Colombia. 891 01:42:06,579 --> 01:42:08,286 We know where you've come from. 892 01:42:11,542 --> 01:42:13,374 But you need only repent. 893 01:42:14,920 --> 01:42:18,539 Allow God back into your life, 894 01:42:20,009 --> 01:42:21,545 and you'll be forgiven. 895 01:42:24,388 --> 01:42:26,175 You should go and wash yourself. 896 01:42:27,058 --> 01:42:29,300 Then come and pray with us. 897 01:43:52,393 --> 01:43:54,476 We need to keep moving. 898 01:43:59,859 --> 01:44:01,976 They know where we came from. 899 01:44:04,530 --> 01:44:06,271 Our deal is done. 900 01:44:07,908 --> 01:44:10,366 I told you we couldn't trust him. 901 01:44:14,957 --> 01:44:16,493 I'm leaving. 902 01:44:19,462 --> 01:44:21,203 With or without you. 903 01:44:40,024 --> 01:44:41,481 Good luck. 904 01:44:53,537 --> 01:44:54,903 Papi, we made it! 905 01:44:55,915 --> 01:44:58,407 Papi, it's paradise here. 906 01:44:59,084 --> 01:45:00,825 Yeah, but it's not home. 907 01:45:02,713 --> 01:45:04,204 Not for me, anyway. 908 01:45:06,550 --> 01:45:08,086 Good luck, Maturette. 909 01:46:20,583 --> 01:46:21,664 We're leaving. 910 01:46:23,002 --> 01:46:24,002 Now! 911 01:46:25,379 --> 01:46:26,379 Come on. 912 01:46:28,299 --> 01:46:29,299 Papi! 913 01:46:29,383 --> 01:46:30,544 Maturette! 914 01:46:41,312 --> 01:46:42,312 Repent! 915 01:46:42,771 --> 01:46:44,603 If you are truly sorry for what you have done, 916 01:46:44,690 --> 01:46:46,272 then you have nothing to fear! 917 01:46:46,609 --> 01:46:48,521 God will watch over you. 918 01:46:56,660 --> 01:46:58,276 You came back. 919 01:47:32,738 --> 01:47:33,774 Come on, Papi. 920 01:48:00,474 --> 01:48:02,466 I had to come and see this for myself. 921 01:48:04,019 --> 01:48:06,557 Few men survive five years in solitary. 922 01:48:14,238 --> 01:48:16,150 What were you living for? 923 01:48:18,701 --> 01:48:21,865 'Cause I don't think you're going to find it where you're going. 924 01:48:25,249 --> 01:48:26,490 Devils Island. 925 01:49:14,506 --> 01:49:16,338 Let me out! 926 01:50:33,293 --> 01:50:37,708 Now, what's the son of two schoolteachers doing in a place like this? 927 01:51:16,503 --> 01:51:17,503 Well, 928 01:51:19,464 --> 01:51:20,671 what do you think? 929 01:51:24,303 --> 01:51:26,545 I've had five years to work on it. 930 01:51:27,806 --> 01:51:31,265 The warden wasn't very happy with my disobedience, 931 01:51:31,852 --> 01:51:34,936 so he sent me straight here to Devils Island. 932 01:51:51,288 --> 01:51:53,029 Let's get some food in you. 933 01:52:10,015 --> 01:52:11,426 Rise and shine. 934 01:52:14,269 --> 01:52:15,305 Come on. 935 01:52:16,230 --> 01:52:17,766 There's work to be done. 936 01:52:47,177 --> 01:52:49,885 Let me out! 937 01:53:30,137 --> 01:53:31,924 Can we get to the ocean? 938 01:53:41,982 --> 01:53:43,564 I know what you're thinking. 939 01:53:45,819 --> 01:53:48,152 But even if you survive the fall, 940 01:53:49,948 --> 01:53:51,564 you'll never survive the ocean. 941 01:55:07,567 --> 01:55:10,355 - It's all about the waves. - What? 942 01:55:11,571 --> 01:55:13,153 What are you talking about? 943 01:55:13,240 --> 01:55:15,027 What do you think I'm talking about? 944 01:55:15,826 --> 01:55:19,035 Oh, go back to bed. That's suicide, not escape. 945 01:55:19,121 --> 01:55:20,157 No, listen. 946 01:55:20,997 --> 01:55:24,411 All we need to do is build a raft and get it to the ocean. 947 01:55:24,668 --> 01:55:27,752 The tide will take us straight to the mainland. 948 01:55:30,549 --> 01:55:31,756 Just come and see. 949 01:55:32,926 --> 01:55:33,926 Come and see. 950 01:55:53,989 --> 01:55:56,982 See? We ride the current to freedom. 951 01:58:13,211 --> 01:58:16,830 I'm a little concerned about your ability to protect me right now. 952 01:58:17,173 --> 01:58:20,291 Don't worry. The fall will probably kill us. 953 01:58:23,597 --> 01:58:25,088 Let's tie these together. 954 01:58:37,652 --> 01:58:39,063 I need to stay. 955 01:58:47,162 --> 01:58:48,824 What are you talking about? 956 01:58:53,543 --> 01:58:55,000 I need to stay. 957 01:58:57,088 --> 01:58:59,045 For the same reason you have to go. 958 01:59:01,968 --> 01:59:03,459 I belong here. 959 01:59:09,559 --> 01:59:10,800 It's okay. 960 01:59:14,314 --> 01:59:15,475 It's good. 961 01:59:49,265 --> 01:59:52,178 Come on, now, you don't want to waste any more time. 962 02:01:44,798 --> 02:01:46,130 Louis! 963 02:01:49,093 --> 02:01:50,254 Louis! 964 02:01:53,515 --> 02:01:54,972 Louis! 965 02:01:58,019 --> 02:02:01,057 I made it, you dirty little forger! 966 02:03:07,881 --> 02:03:09,998 - This is for you. - Thank you. 967 02:03:15,388 --> 02:03:17,471 Sir? Your water. 968 02:03:19,267 --> 02:03:20,849 - Thank you. - You're welcome. 969 02:03:27,525 --> 02:03:29,517 I'm surprised you risked coming back. 970 02:03:30,236 --> 02:03:33,070 I'd read the statute of limitations. 971 02:03:33,156 --> 02:03:34,863 You're still a wanted man. 972 02:03:35,783 --> 02:03:37,524 I won't be here long. 973 02:03:39,537 --> 02:03:41,529 My home is Venezuela now. 974 02:03:43,124 --> 02:03:45,616 But it's important 975 02:03:46,586 --> 02:03:48,669 that my memoir be published here, 976 02:03:50,173 --> 02:03:51,755 in France. 977 02:04:17,909 --> 02:04:20,652 My wife convinced me to write it all down 978 02:04:22,664 --> 02:04:25,031 while I'm still young enough to remember. 979 02:04:29,712 --> 02:04:31,795 So, is this really your story? 980 02:04:40,139 --> 02:04:42,096 It's the story of a lot of men. 65519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.