Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,318 --> 00:03:14,684
What do you know, boys?
2
00:03:14,778 --> 00:03:16,189
Hey, Papi,
get over here.
3
00:03:16,279 --> 00:03:17,645
I got someone
I want you to meet.
4
00:03:19,199 --> 00:03:20,440
Roland Legrand.
5
00:03:20,951 --> 00:03:24,035
Caught this fucking goat singing
like a canary to the police.
6
00:03:25,956 --> 00:03:28,790
This is what happens
when you cross me.
7
00:03:29,626 --> 00:03:31,458
Get this piece of shit
out of here.
8
00:03:32,796 --> 00:03:34,788
So, what do you
got for me?
9
00:03:37,175 --> 00:03:39,292
Piece of cake,
just like you said.
10
00:03:40,053 --> 00:03:41,544
You pocket any
for yourself?
11
00:03:43,098 --> 00:03:44,839
Yeah, just a couple
of the big ones.
12
00:03:49,980 --> 00:03:51,937
You sure got
some balls on you.
13
00:03:52,774 --> 00:03:54,185
You try to hustle me,
14
00:03:54,860 --> 00:03:56,567
and I'll cut them
the fuck off.
15
00:03:58,113 --> 00:03:59,229
Good for 10,000.
16
00:04:32,898 --> 00:04:34,355
Did you have
a good night?
17
00:04:34,608 --> 00:04:36,065
- Yup.
- At least you did.
18
00:04:38,945 --> 00:04:40,527
Maybe this'll
cheer you up.
19
00:04:43,617 --> 00:04:44,733
Take it.
20
00:04:54,461 --> 00:04:55,461
It's for you.
21
00:04:57,255 --> 00:04:59,087
A couple of
the big ones for us.
22
00:04:59,883 --> 00:05:01,090
You're crazy.
23
00:05:04,554 --> 00:05:05,795
Where you going?
24
00:05:05,889 --> 00:05:07,369
Castili doesn't want me
leaving early.
25
00:05:07,432 --> 00:05:08,639
To hell with Castili.
26
00:05:11,228 --> 00:05:12,435
Let's go have some fun.
27
00:05:14,356 --> 00:05:16,222
Let's turn that frown upside down.
28
00:05:20,070 --> 00:05:21,652
I know you want
to have some fun.
29
00:05:40,715 --> 00:05:42,456
I love you.
30
00:05:43,343 --> 00:05:44,584
Say that again.
31
00:05:45,512 --> 00:05:46,753
Slower.
32
00:05:47,514 --> 00:05:48,675
I...
33
00:05:50,559 --> 00:05:51,800
...love...
34
00:05:54,563 --> 00:05:55,563
...you.
35
00:06:06,908 --> 00:06:08,149
I want a house.
36
00:06:09,536 --> 00:06:12,279
In the countryside,
like where you grew up.
37
00:06:13,999 --> 00:06:17,333
You make it sound so nice,
riding our little horsey around.
38
00:06:18,503 --> 00:06:19,869
Let's go today.
39
00:06:21,798 --> 00:06:23,539
How am I going to earn
in the country?
40
00:06:24,551 --> 00:06:26,167
There's nothing to steal.
41
00:06:27,470 --> 00:06:28,836
We'll get jobs.
42
00:06:29,848 --> 00:06:31,589
I made more last night
43
00:06:31,683 --> 00:06:34,676
than most people in the
country make in a year.
44
00:06:35,729 --> 00:06:37,061
Give me six months.
45
00:06:38,148 --> 00:06:41,687
I'll be making more money
than Castili and all those bums.
46
00:06:51,870 --> 00:06:52,870
Hey.
47
00:07:09,930 --> 00:07:11,466
I don't want
to wait six months.
48
00:07:17,020 --> 00:07:18,886
I'm here for the rent.
49
00:07:21,650 --> 00:07:23,437
All right.
I'm coming, I'm coming.
50
00:07:28,156 --> 00:07:29,897
- It's him.
- What the fuck?
51
00:07:30,116 --> 00:07:32,608
You're under arrest for
the murder of Roland Legrand.
52
00:07:32,786 --> 00:07:33,902
What are you
talking about?
53
00:07:33,995 --> 00:07:35,281
Well, he was murdered
last night.
54
00:07:35,372 --> 00:07:36,579
A witness
identified you.
55
00:07:37,415 --> 00:07:40,203
The pimp Roland Legrand.
You know him, right?
56
00:07:41,878 --> 00:07:44,211
You got the wrong guy, pal.
I was with her all night.
57
00:07:44,297 --> 00:07:45,413
Come on. Let's go.
58
00:07:45,548 --> 00:07:47,668
- All right, let me get dressed.
- No, no, no, no, no.
59
00:07:47,717 --> 00:07:50,255
We got some stripes at the station
for you, pretty boy.
60
00:07:50,470 --> 00:07:51,781
- This is bullshit.
- Cuff him.
61
00:07:51,805 --> 00:07:53,407
- I didn't kill anyone.
- You can't do that.
62
00:07:53,431 --> 00:07:55,343
- He was with me.
- Nenette, relax.
63
00:07:55,433 --> 00:07:57,595
- They got nothing.
- Nobody believes a whore.
64
00:07:57,686 --> 00:07:58,871
- Nenette!
- Get back in your room.
65
00:07:58,895 --> 00:08:00,807
Honestly, I'll be back
in no time.
66
00:08:01,940 --> 00:08:04,683
- Papi! Papi!
- Don't worry. Don't worry.
67
00:08:04,818 --> 00:08:05,818
Papi!
68
00:08:08,905 --> 00:08:09,905
Papi!
69
00:08:10,740 --> 00:08:11,947
Papi!
70
00:08:12,033 --> 00:08:14,025
He didn't kill anyone!
71
00:08:14,119 --> 00:08:15,485
He was with me!
72
00:08:56,745 --> 00:08:58,486
Step away from the bars.
73
00:09:00,040 --> 00:09:02,282
I can't believe
they gave you a life sentence.
74
00:09:05,837 --> 00:09:07,123
You need to appeal.
75
00:09:08,465 --> 00:09:09,626
Appeal what?
76
00:09:11,885 --> 00:09:13,547
Nenette,
this is a frame-up.
77
00:09:14,345 --> 00:09:15,881
They're all in on it.
78
00:09:17,390 --> 00:09:19,552
I just need to concentrate
on breaking out.
79
00:09:20,477 --> 00:09:21,477
Okay.
80
00:09:21,978 --> 00:09:23,970
First thing I'm going
to do when I get back
81
00:09:24,064 --> 00:09:25,600
is kill that lying
rat witness
82
00:09:25,690 --> 00:09:27,977
and anyone who has
anything to do with this.
83
00:09:28,068 --> 00:09:29,068
Calm down.
84
00:09:29,152 --> 00:09:30,609
All visitors have to leave.
85
00:09:32,113 --> 00:09:34,025
Nenette, you need
to forget about me.
86
00:09:36,326 --> 00:09:37,612
Don't say that.
87
00:09:39,621 --> 00:09:41,487
- I love you.
- Time's up, lady.
88
00:09:41,581 --> 00:09:43,038
Papi, I love you.
89
00:09:43,124 --> 00:09:45,707
Come on.
Come on. Come on.
90
00:09:46,586 --> 00:09:49,249
- Get your hands off me!
- Come on. Come on.
91
00:09:58,723 --> 00:10:01,807
Papillon, right?
They fucked you good, huh?
92
00:10:02,519 --> 00:10:04,055
Framed you for murder.
93
00:10:05,230 --> 00:10:06,892
Say you're one hell
of a safe cracker.
94
00:10:07,524 --> 00:10:10,016
I'm more of a smash-and-grab guy myself.
Name's Julot.
95
00:10:11,694 --> 00:10:12,980
Got any money?
96
00:10:14,030 --> 00:10:15,030
No?
97
00:10:16,116 --> 00:10:18,904
Get some.
You'll never escape without it.
98
00:10:22,163 --> 00:10:23,224
All right. Let's go.
99
00:10:23,248 --> 00:10:24,739
Let's keep going.
Let's keep going.
100
00:10:24,833 --> 00:10:26,560
- Next. Move forward.
- Next. Come on.
101
00:10:26,584 --> 00:10:27,584
Line five.
102
00:10:27,669 --> 00:10:28,854
- Let's go, let's go.
- Move.
103
00:10:28,878 --> 00:10:30,078
- Next.
- Next.
104
00:10:30,547 --> 00:10:32,459
- Line up.
- Go to the end.
105
00:10:33,758 --> 00:10:34,998
Come on. Move along.
106
00:10:39,430 --> 00:10:41,092
- Stay in line.
- Hey.
107
00:10:41,558 --> 00:10:43,891
Perhaps I could speak
with your supervisor.
108
00:10:44,185 --> 00:10:46,268
Sure. Whatever you say.
109
00:10:48,857 --> 00:10:49,938
Louis Dega.
110
00:10:50,733 --> 00:10:51,974
Guy's a millionaire.
111
00:10:52,694 --> 00:10:55,061
Busted making counterfeit
defense bonds.
112
00:10:55,488 --> 00:10:57,070
- All right. Next.
- Won't last long.
113
00:10:57,282 --> 00:10:59,569
Every con in the prison
will want to cut him open
114
00:10:59,659 --> 00:11:01,275
to get the money
he's carrying.
115
00:11:01,369 --> 00:11:02,369
Next.
116
00:11:08,459 --> 00:11:10,075
As of this moment,
117
00:11:10,879 --> 00:11:13,496
you are the property
of the penal administration
118
00:11:13,590 --> 00:11:15,172
of French Guiana.
119
00:11:15,675 --> 00:11:18,292
After serving your full term
in prison,
120
00:11:18,386 --> 00:11:22,255
you will remain in South America
as workers and colonists
121
00:11:22,432 --> 00:11:26,642
for a period equal to that
of your original sentence.
122
00:11:27,896 --> 00:11:33,108
This is for the greater good
that is French expansion.
123
00:11:34,194 --> 00:11:35,526
As for France,
124
00:11:36,905 --> 00:11:39,022
she has disowned you.
125
00:11:39,991 --> 00:11:44,531
She has rid herself
of you altogether.
126
00:11:46,164 --> 00:11:48,326
Forget France.
127
00:11:50,126 --> 00:11:52,209
Now dress yourself.
128
00:12:05,558 --> 00:12:08,551
- I'm going to hell.
- God, please. Keep walking.
129
00:12:18,154 --> 00:12:19,361
Mr. Dega.
130
00:12:22,075 --> 00:12:23,657
Your appeal is
in a few weeks.
131
00:12:24,285 --> 00:12:26,197
Be strong, Louis.
I love you.
132
00:12:27,455 --> 00:12:28,571
I love you.
133
00:12:29,707 --> 00:12:31,118
You'll be home
before Christmas.
134
00:12:31,209 --> 00:12:33,826
Dega. Mr. Dega, here.
Look this way.
135
00:12:34,295 --> 00:12:35,295
Mr. Dega.
136
00:12:50,728 --> 00:12:53,015
...69, 70.
137
00:12:53,982 --> 00:12:55,582
- Move it.
- That's enough.
138
00:12:56,484 --> 00:12:57,770
Pick your feet up.
139
00:13:12,583 --> 00:13:14,745
- Hey, Julot.
- All right, pair up.
140
00:13:14,836 --> 00:13:16,498
Hey, take the corner.
141
00:13:21,426 --> 00:13:23,588
Looks like Dega's
making friends already.
142
00:13:25,096 --> 00:13:28,134
Julot, make sure no one
takes this hammock.
143
00:13:30,727 --> 00:13:31,887
What are you looking at?
144
00:13:32,353 --> 00:13:33,353
Hey.
145
00:13:34,230 --> 00:13:36,017
I saved you a spot
next to me.
146
00:13:37,275 --> 00:13:39,187
You got a lot
of eyes on you.
147
00:13:40,570 --> 00:13:42,027
I can keep you safe.
148
00:13:42,739 --> 00:13:44,947
All I need's enough money
for an escape.
149
00:13:46,576 --> 00:13:48,659
Won't be cheap,
but you'll be safe.
150
00:13:49,037 --> 00:13:51,029
Said the scorpion
to the frog.
151
00:13:51,664 --> 00:13:53,747
We're all scorpions
in here, pal.
152
00:13:53,958 --> 00:13:56,200
I think I'd be better off
taking my chances
153
00:13:56,294 --> 00:13:58,786
setting up in front of the
guards, wouldn't you agree?
154
00:14:00,048 --> 00:14:03,007
You seem like the kind of man
who can make up his own mind.
155
00:14:03,968 --> 00:14:06,005
You're a good judge
of character.
156
00:14:08,681 --> 00:14:10,263
Have a good night.
157
00:14:11,267 --> 00:14:12,803
Yeah, you, too.
158
00:14:20,568 --> 00:14:23,652
Hey. Me and you,
we should team up for an escape.
159
00:14:25,198 --> 00:14:29,363
If I get caught in some half-assed escape,
I want it to be my mistake.
160
00:14:34,374 --> 00:14:35,831
Settle down, now.
161
00:15:34,350 --> 00:15:36,637
I know you hide
your money in your guts.
162
00:16:22,607 --> 00:16:23,688
Upper deck.
163
00:16:24,901 --> 00:16:26,017
Move it back. Back, you.
164
00:16:27,028 --> 00:16:28,028
Back. Back now.
165
00:16:28,905 --> 00:16:30,191
Get him out of here.
166
00:16:31,282 --> 00:16:33,194
The animals can clean up
their own mess.
167
00:16:34,202 --> 00:16:36,615
- Come on. Get rid of him.
- Show's over.
168
00:17:03,981 --> 00:17:05,722
How'd you sleep
last night?
169
00:17:13,032 --> 00:17:14,614
Smells like freedom.
170
00:17:14,992 --> 00:17:17,530
What,
you've heard of someone escaping the prison?
171
00:17:18,663 --> 00:17:20,404
Doesn't mean
it can't be done.
172
00:17:20,623 --> 00:17:23,536
I have trouble seeing hope
in hopelessness.
173
00:17:24,085 --> 00:17:25,621
That's why I need
a man like you.
174
00:17:27,129 --> 00:17:28,961
I've reconsidered
your offer.
175
00:17:29,840 --> 00:17:32,503
You keep me alive until
I'm set up on the island,
176
00:17:32,927 --> 00:17:35,465
I'll underwrite any escape
you care to arrange.
177
00:17:42,270 --> 00:17:43,431
All right.
178
00:17:46,190 --> 00:17:48,773
And when the time comes,
you're not coming with me.
179
00:17:50,987 --> 00:17:53,104
I have no intention
of escaping.
180
00:17:53,781 --> 00:17:56,114
Unlike you,
I enjoy being alive.
181
00:17:56,659 --> 00:17:58,241
My wife's working
on my appeal.
182
00:17:58,411 --> 00:18:00,403
I'm confident
I'll be home by Christmas.
183
00:18:03,499 --> 00:18:04,990
A fellow optimist.
184
00:18:18,806 --> 00:18:19,806
I'm in for one.
185
00:18:20,933 --> 00:18:21,969
Two.
186
00:18:49,795 --> 00:18:51,161
Look what the fuck
you did!
187
00:18:56,177 --> 00:18:57,543
Yeah!
188
00:19:01,432 --> 00:19:02,468
Get the knife.
189
00:19:04,226 --> 00:19:05,888
Come on! Get the knife!
190
00:19:09,440 --> 00:19:10,897
Get the knife!
191
00:19:43,724 --> 00:19:45,181
I'll kill you!
192
00:19:45,726 --> 00:19:47,934
- Steam!
- Turn on the steam!
193
00:20:09,417 --> 00:20:10,874
Come on,
come on, come on.
194
00:20:10,960 --> 00:20:12,440
Get back!
195
00:20:15,005 --> 00:20:18,715
Strip and line up,
you fucking animals, or it's the steam again.
196
00:20:18,801 --> 00:20:20,904
All right, on your feet. Strip down.
197
00:20:20,928 --> 00:20:22,590
Give me
the fucking knife.
198
00:20:22,680 --> 00:20:24,797
Move it. Come on.
Line up in back there.
199
00:20:25,182 --> 00:20:27,014
Let's go. Strip down.
200
00:20:27,768 --> 00:20:28,975
Come on. Come on.
201
00:20:29,061 --> 00:20:31,929
On your feet.
Line up in back there.
202
00:20:32,690 --> 00:20:35,148
Strip down. Strip right up.
203
00:20:35,651 --> 00:20:38,610
Hands. Hands out.
Everybody, hands out.
204
00:20:38,696 --> 00:20:40,632
Everyone, let's have
your hands out. Let's see.
205
00:20:40,656 --> 00:20:42,342
- What you got?
- Get him to the infirmary.
206
00:20:42,366 --> 00:20:44,653
All right, let's get
this piece of meat out of here.
207
00:20:45,077 --> 00:20:47,820
Show me your hands. Let's see.
Turn them over. You.
208
00:20:48,539 --> 00:20:50,451
Yeah, this one's
been fighting for sure.
209
00:20:50,708 --> 00:20:52,950
- Take him to first class.
- Come on.
210
00:20:54,044 --> 00:20:55,044
Come on.
211
00:20:55,755 --> 00:20:56,871
Time to go.
212
00:20:56,964 --> 00:20:58,455
First class, let's go.
213
00:20:59,717 --> 00:21:01,174
Try and behave, ladies.
214
00:21:29,497 --> 00:21:31,079
Go!
215
00:21:36,003 --> 00:21:37,335
You should've finished him.
216
00:21:39,632 --> 00:21:41,123
I don't want
to kill anyone.
217
00:21:45,137 --> 00:21:47,129
I'm going to get myself
sent to the hospital.
218
00:21:47,765 --> 00:21:49,472
Let me know if a guard
looks this way.
219
00:21:49,975 --> 00:21:51,386
Do not stop!
220
00:21:51,477 --> 00:21:52,843
Get a move along!
221
00:21:55,648 --> 00:21:57,105
Eyes front!
222
00:21:59,777 --> 00:22:01,860
Move it. Now! You, too.
223
00:22:03,239 --> 00:22:04,650
Let's go! You heard me.
224
00:22:04,949 --> 00:22:06,941
- Move it! Move it!
- Crazy, Julot.
225
00:22:07,034 --> 00:22:08,775
Go that way.
You go this way.
226
00:22:08,869 --> 00:22:11,452
You two. Come on now.
Form a line.
227
00:22:11,705 --> 00:22:14,163
Form a line.
I said form a line. Go ahead.
228
00:22:14,500 --> 00:22:15,911
You two. You stay here.
229
00:22:16,001 --> 00:22:17,367
Go back in line.
230
00:22:18,295 --> 00:22:20,287
Move it! Come on. That way.
231
00:22:20,381 --> 00:22:22,839
- Come on, move it. Come on.
- Move. Move along.
232
00:22:22,925 --> 00:22:25,133
I said move it, God damn it.
Get up! Get up!
233
00:22:25,219 --> 00:22:27,586
Come on, you. Move along.
Move along.
234
00:22:27,680 --> 00:22:30,548
Eyes straight. Eyes straight.
Come on. Move.
235
00:22:31,141 --> 00:22:33,804
That way. Over there. Come on.
236
00:22:33,894 --> 00:22:35,681
- Faster!
- Move! Move it!
237
00:22:35,855 --> 00:22:37,332
- Come on now!
- Come on, move.
238
00:22:37,356 --> 00:22:38,916
Don't be looking at me
like that.
239
00:22:39,692 --> 00:22:41,252
- Come on, move!
- You, too.
240
00:22:41,402 --> 00:22:42,768
Move along.
241
00:22:44,113 --> 00:22:45,399
All right! Get him up!
242
00:22:45,489 --> 00:22:47,151
My fucking leg!
243
00:22:51,370 --> 00:22:52,370
My leg.
244
00:22:52,663 --> 00:22:53,663
My leg!
245
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
That's enough.
246
00:22:59,086 --> 00:23:01,499
- Break it up. Break it up.
- Break it up. Break it up.
247
00:23:01,589 --> 00:23:03,455
- Move back. Move back.
- Get in line!
248
00:23:03,549 --> 00:23:05,586
Move. Back to the line.
Move. Move.
249
00:23:05,926 --> 00:23:07,918
Raise your hand
if I call your name.
250
00:23:09,096 --> 00:23:10,303
Augustin.
251
00:23:12,641 --> 00:23:13,641
Barba.
252
00:23:13,726 --> 00:23:15,126
Come on, now.
Stay in line.
253
00:23:16,687 --> 00:23:17,687
Bellaire.
254
00:23:18,939 --> 00:23:20,396
Move along.
Over there.
255
00:23:20,733 --> 00:23:22,065
Lofton.
256
00:23:22,860 --> 00:23:24,300
Form straight
up over there.
257
00:23:25,195 --> 00:23:26,652
Navarrone.
258
00:23:28,532 --> 00:23:29,818
Navarrone.
259
00:23:30,659 --> 00:23:31,945
Move out!
260
00:23:33,579 --> 00:23:35,036
Move out!
261
00:23:53,766 --> 00:23:55,758
All right.
Come on. Move it.
262
00:23:58,646 --> 00:24:00,057
Keep moving!
263
00:24:04,068 --> 00:24:05,650
Prisoners, halt!
264
00:24:07,571 --> 00:24:08,812
Open the gates.
265
00:24:10,866 --> 00:24:11,866
March!
266
00:25:36,577 --> 00:25:39,661
I know many of you at this very
moment are thinking about escape.
267
00:25:39,747 --> 00:25:41,909
Feel free to try
whenever you like.
268
00:25:42,458 --> 00:25:44,120
We'll be happy to shoot you.
269
00:25:45,627 --> 00:25:47,960
If, however,
you should avoid that mercy,
270
00:25:48,922 --> 00:25:51,881
there are two guardians
who are always on duty.
271
00:25:52,843 --> 00:25:56,177
The bush, where the best thing that
can happen to you is starvation.
272
00:25:57,431 --> 00:25:58,763
Or you could choose the sea,
273
00:26:00,225 --> 00:26:03,969
where sharks, too, I assure you,
are always hungry.
274
00:26:05,272 --> 00:26:07,935
If you manage to survive
your first attempt,
275
00:26:08,025 --> 00:26:10,233
you'll get two years
in solitary.
276
00:26:11,236 --> 00:26:13,398
Second attempt,
five years in solitary
277
00:26:13,489 --> 00:26:16,027
followed by a life sentence
at Devils Island.
278
00:26:17,201 --> 00:26:18,567
If you commit murder,
279
00:26:20,579 --> 00:26:21,740
you'll be executed.
280
00:26:24,333 --> 00:26:25,333
That's all.
281
00:26:42,768 --> 00:26:43,804
Move, move!
282
00:26:58,909 --> 00:27:00,775
Jesus Christ.
283
00:27:10,129 --> 00:27:11,665
Here. Take the corner.
284
00:27:20,722 --> 00:27:22,884
Hey. Keep your eyes open
and don't move.
285
00:27:26,019 --> 00:27:27,305
Hey.
286
00:27:28,772 --> 00:27:30,934
Who decides what work
we get assigned to?
287
00:27:34,069 --> 00:27:36,903
- Excuse my ill-mannered...
- I thought I told you not to move.
288
00:27:38,407 --> 00:27:39,773
He has yet to be tamed.
289
00:27:39,867 --> 00:27:43,156
And you're obviously a very important,
very, very busy man.
290
00:27:43,579 --> 00:27:45,036
I'm just a turnkey.
291
00:27:45,581 --> 00:27:47,538
We're looking for
someone to ensure
292
00:27:47,916 --> 00:27:51,785
we're assigned the right
sort of work in the morning.
293
00:27:52,754 --> 00:27:54,290
It'll cost you 1,000.
294
00:27:55,215 --> 00:27:56,331
I don't think so.
295
00:27:56,425 --> 00:27:58,667
No. Now that seems
entirely too high.
296
00:28:01,597 --> 00:28:02,597
Sir.
297
00:28:02,973 --> 00:28:05,056
I think we started off
on the wrong foot.
298
00:28:05,559 --> 00:28:08,893
I think 1,000
is actually fair.
299
00:28:08,979 --> 00:28:11,062
Now, is there a selection
of work you have?
300
00:28:11,148 --> 00:28:13,140
Attendants at
the hospital.
301
00:28:13,859 --> 00:28:16,317
And for a thousand you can
throw in a pouch of tobacco.
302
00:28:16,403 --> 00:28:18,110
- And a notebook.
- A notebook?
303
00:28:18,197 --> 00:28:20,234
- I'm an artist.
- You're a forger.
304
00:28:20,657 --> 00:28:21,898
And you're
a safe cracker,
305
00:28:21,992 --> 00:28:24,450
a profession of which
I thoroughly disapprove.
306
00:28:24,620 --> 00:28:26,202
At least I'm
an honest criminal.
307
00:28:26,288 --> 00:28:28,530
Hey, I'm gonna
need that right now.
308
00:28:29,791 --> 00:28:31,953
- I mean, right now.
- Excuse me.
309
00:28:35,088 --> 00:28:38,798
I think you need
to go to the bathroom.
310
00:28:42,429 --> 00:28:43,886
Yes, of course.
311
00:28:45,224 --> 00:28:46,965
If you'll excuse me,
gentlemen.
312
00:28:51,438 --> 00:28:52,929
Where are you going?
313
00:28:53,774 --> 00:28:55,356
I've never
been here before.
314
00:28:57,277 --> 00:28:58,859
Toilet's there,
princess.
315
00:29:07,955 --> 00:29:09,617
What animal but a man
316
00:29:10,123 --> 00:29:12,740
keeps his only means
of survival up his ass?
317
00:29:54,793 --> 00:29:56,284
Something bit me.
318
00:30:10,142 --> 00:30:12,304
We got a runner!
319
00:30:12,394 --> 00:30:14,556
- Lockdown!
- Lock it down.
320
00:30:15,147 --> 00:30:17,417
- Which barracks?
- No, he broke out of the hospital.
321
00:30:17,441 --> 00:30:18,898
- Just one, I think.
- The hospital?
322
00:30:18,984 --> 00:30:20,191
Lock down your barrack!
323
00:30:20,485 --> 00:30:21,851
I bet that's Julot.
324
00:30:22,154 --> 00:30:23,154
Lock it down!
325
00:30:23,238 --> 00:30:25,355
Son of a bitch
didn't waste any time.
326
00:30:25,782 --> 00:30:28,490
Lock down the north barrack!
327
00:30:31,538 --> 00:30:32,574
You see?
328
00:30:33,040 --> 00:30:34,201
It can be done.
329
00:30:34,499 --> 00:30:37,663
Lock it down.
Into the jungle. Stand down.
330
00:30:40,213 --> 00:30:41,213
Route zero.
331
00:30:45,260 --> 00:30:46,260
Route zero.
332
00:30:47,929 --> 00:30:49,261
Route zero.
333
00:30:53,518 --> 00:30:56,261
My friend and I need to be
kept together at all times.
334
00:30:56,730 --> 00:30:58,517
Set these two up
in the hospital.
335
00:30:58,815 --> 00:31:01,307
And it'll be a few days before
I'm well enough to do any...
336
00:31:01,485 --> 00:31:02,942
- Don't push it.
- ...work.
337
00:31:05,864 --> 00:31:07,105
Route zero.
338
00:31:09,534 --> 00:31:11,491
Mr. Dega. Stop.
339
00:31:15,749 --> 00:31:17,240
I know you.
340
00:31:17,709 --> 00:31:18,825
Do you know me?
341
00:31:19,294 --> 00:31:21,286
Yes. Yes,
of course.
342
00:31:21,630 --> 00:31:23,496
You're the deputy
warden, sir.
343
00:31:24,049 --> 00:31:25,631
My sister's husband
344
00:31:26,093 --> 00:31:28,380
was arrested selling
counterfeit defense bonds
345
00:31:28,470 --> 00:31:30,302
you furnished him
with in Marseilles.
346
00:31:32,599 --> 00:31:36,092
Dega is a very
common name in Marseilles.
347
00:31:36,186 --> 00:31:37,893
- Santini.
- Yes, sir.
348
00:31:38,480 --> 00:31:40,096
This one goes straight
to route zero.
349
00:31:40,941 --> 00:31:42,022
Take him away.
350
00:31:43,151 --> 00:31:44,151
Wait.
351
00:31:44,986 --> 00:31:45,986
Take him, too.
352
00:31:49,783 --> 00:31:52,025
We try not to separate
old friends here.
353
00:31:52,327 --> 00:31:54,284
Get them to route zero.
Move.
354
00:31:55,664 --> 00:31:57,371
What is route zero?
355
00:32:01,920 --> 00:32:03,206
Are those men clear?
356
00:32:09,594 --> 00:32:11,506
You're on the rail!
357
00:32:13,557 --> 00:32:14,889
I don't feel so good.
358
00:32:19,604 --> 00:32:21,140
It goes in the cart.
359
00:32:24,192 --> 00:32:25,308
Move along.
360
00:32:25,402 --> 00:32:26,768
You do a lot of talking.
361
00:32:26,862 --> 00:32:28,478
- I do.
- Yeah, stop that.
362
00:32:28,989 --> 00:32:31,197
It passes...
Passes the time.
363
00:32:31,450 --> 00:32:33,316
Get out of my face.
Get out of my face.
364
00:32:33,410 --> 00:32:34,742
Here, you take
the bigger rock.
365
00:32:39,291 --> 00:32:40,657
If you get into
a fight with him,
366
00:32:41,293 --> 00:32:42,750
I'm not protecting you.
367
00:33:16,077 --> 00:33:17,909
If your wife was here,
368
00:33:19,039 --> 00:33:21,122
you were in Paris
with all that money,
369
00:33:22,751 --> 00:33:24,834
how much would you pay
to get her back?
370
00:33:26,963 --> 00:33:28,329
Everything I have.
371
00:33:32,093 --> 00:33:34,301
How much would she pay
for you?
372
00:33:44,189 --> 00:33:45,680
You're a real optimist.
373
00:34:27,482 --> 00:34:28,482
Little man.
374
00:34:28,942 --> 00:34:29,942
Little man.
375
00:34:30,485 --> 00:34:31,726
You need to put
some weight.
376
00:34:32,862 --> 00:34:34,774
You can push harder
than that. Come on.
377
00:34:35,156 --> 00:34:36,442
Trust me, he can't.
378
00:34:36,950 --> 00:34:38,532
Trust me, he has to.
379
00:34:39,703 --> 00:34:41,535
Come on, push it!
380
00:34:42,205 --> 00:34:43,787
Clear the charge!
381
00:34:46,334 --> 00:34:48,166
- Push it!
- Pick up the pace.
382
00:34:50,630 --> 00:34:52,246
I have...
I have diarrhea.
383
00:34:53,508 --> 00:34:55,340
What you want me
to do about it?
384
00:34:55,719 --> 00:34:57,381
No, you don't understand.
385
00:34:58,054 --> 00:35:00,137
I lost the money.
386
00:35:08,440 --> 00:35:09,851
What's the holdup?
387
00:35:11,693 --> 00:35:12,813
What the hell are you doing?
388
00:35:15,196 --> 00:35:17,108
- What?
- Stop shitting around.
389
00:35:17,240 --> 00:35:19,176
- He'll get us all killed.
- You mind your own cart.
390
00:35:19,200 --> 00:35:21,345
That little guy is making more
work for the rest of us.
391
00:35:21,369 --> 00:35:22,405
Mind your own business.
392
00:35:22,495 --> 00:35:24,657
Break it up.
Break it up.
393
00:35:26,666 --> 00:35:28,032
What are you doing?
394
00:35:28,627 --> 00:35:30,584
Get up. Get up!
395
00:35:31,212 --> 00:35:32,212
Get up!
396
00:35:35,383 --> 00:35:36,874
- On your feet.
- I can't.
397
00:35:36,968 --> 00:35:37,968
Pick him up.
398
00:35:38,553 --> 00:35:40,260
Come on, pick him up.
Put him in the cart.
399
00:35:45,644 --> 00:35:46,644
Back to work.
400
00:35:47,646 --> 00:35:49,228
Move your cart.
401
00:36:01,993 --> 00:36:03,825
You had one job to do.
402
00:36:04,329 --> 00:36:05,740
You couldn't do it.
403
00:36:05,872 --> 00:36:07,738
My body's in revolt.
404
00:36:08,333 --> 00:36:09,619
Where is it now?
405
00:36:10,794 --> 00:36:11,955
Where do you think?
406
00:36:15,507 --> 00:36:18,124
I should've known better
than to trust a thief.
407
00:36:22,681 --> 00:36:24,638
I can't steal
what's already mine.
408
00:36:28,103 --> 00:36:30,846
As soon as we get back to the barracks,
you're taking it back.
409
00:36:31,856 --> 00:36:33,518
And you're gonna hold
onto it this time.
410
00:36:33,608 --> 00:36:36,351
I don't care if you have to
sew your ass up to do it.
411
00:36:47,997 --> 00:36:49,113
I'm sorry.
412
00:36:51,876 --> 00:36:57,213
I may have prematurely judged you
with an unworthy degree of suspicion.
413
00:36:58,174 --> 00:36:59,881
Well, don't propose yet.
414
00:37:00,135 --> 00:37:02,127
I just don't like carrying
things in my ass.
415
00:37:26,453 --> 00:37:27,534
He's dead.
416
00:37:28,246 --> 00:37:30,203
- He's dead!
- Shut up, birdie.
417
00:37:30,582 --> 00:37:32,448
Are you stupid or what?
418
00:37:34,961 --> 00:37:36,247
We share his ration.
419
00:37:36,504 --> 00:37:37,585
Here.
420
00:37:43,470 --> 00:37:44,586
Here.
421
00:37:46,473 --> 00:37:48,635
You got yourself a boyfriend, huh?
422
00:37:59,402 --> 00:38:00,938
You were in the navy?
423
00:38:03,782 --> 00:38:05,068
What do you think?
424
00:38:06,201 --> 00:38:08,193
I thought maybe it meant
"jailbird."
425
00:38:09,037 --> 00:38:10,403
The swallows.
426
00:38:11,414 --> 00:38:12,700
Stands for hope.
427
00:38:12,791 --> 00:38:14,828
First thing you see
when you reach land.
428
00:38:15,418 --> 00:38:18,126
- I know.
- Yeah? How come?
429
00:38:19,297 --> 00:38:20,538
You were in the navy?
430
00:38:20,882 --> 00:38:22,293
Eighteen months.
431
00:38:23,218 --> 00:38:24,834
Followed by six
in the brig.
432
00:38:25,136 --> 00:38:26,217
Didn't suit me.
433
00:38:28,473 --> 00:38:29,634
A butterfly.
434
00:38:30,141 --> 00:38:31,621
So, you're a thief now.
435
00:38:32,769 --> 00:38:34,726
Guess that didn't
suit you either.
436
00:38:44,322 --> 00:38:46,405
We should
go sailing sometime.
437
00:38:51,037 --> 00:38:52,448
You got a boat?
438
00:38:55,166 --> 00:38:56,532
Can you get any of that?
439
00:38:57,710 --> 00:38:58,710
Maybe.
440
00:39:01,214 --> 00:39:02,796
Well, let me know then.
441
00:39:08,304 --> 00:39:09,715
Your boyfriend's
got trouble.
442
00:39:10,348 --> 00:39:12,748
Give me your money or
you and your friend will die.
443
00:39:14,853 --> 00:39:16,014
Is there trouble?
444
00:39:16,145 --> 00:39:17,556
I was talking
to your bitch.
445
00:39:17,647 --> 00:39:19,138
And now you're
talking to me.
446
00:39:19,232 --> 00:39:20,518
Bitch...
447
00:39:21,776 --> 00:39:23,608
Work it out
in the barracks!
448
00:39:24,404 --> 00:39:25,611
Break is over!
449
00:39:26,406 --> 00:39:27,738
Get in line!
450
00:39:29,868 --> 00:39:32,155
Break's over! Form up!
451
00:39:35,164 --> 00:39:36,164
Line it up!
452
00:39:36,708 --> 00:39:37,869
Line it up!
453
00:39:40,712 --> 00:39:43,045
Stop. Stop!
454
00:39:44,340 --> 00:39:46,923
Turn around.
Eyes up front. Come on.
455
00:39:49,804 --> 00:39:53,844
You know better than to truck your
ladies through here after a rain storm.
456
00:39:54,225 --> 00:39:56,683
Yeah. Can you help me out?
457
00:39:57,145 --> 00:39:58,556
I'll make it good for you.
458
00:39:59,105 --> 00:40:00,391
Get the girls up here.
459
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
Come on.
460
00:40:11,659 --> 00:40:12,659
Hey.
461
00:40:16,414 --> 00:40:17,495
Can you hear me?
462
00:40:20,001 --> 00:40:22,414
How much to take me
up the coast?
463
00:40:23,004 --> 00:40:24,370
Don't be stupid.
464
00:40:25,173 --> 00:40:26,914
I'll give you 2,000.
465
00:40:30,720 --> 00:40:33,679
- Guard!
- Don't turn me in, for Christ's sake.
466
00:40:33,765 --> 00:40:34,846
4,000.
467
00:40:36,559 --> 00:40:38,095
What's the problem?
468
00:40:39,270 --> 00:40:43,310
Just wanted to know which girl
I should send to repay you.
469
00:40:43,399 --> 00:40:45,482
One that hasn't
caught anything yet.
470
00:40:49,155 --> 00:40:51,898
My boat is on the other
side of the river.
471
00:40:53,493 --> 00:40:55,359
I'll be there
for three more days.
472
00:40:55,703 --> 00:40:57,285
It's 5,000.
473
00:40:58,206 --> 00:40:59,822
You're a goddamn thief.
474
00:42:54,072 --> 00:42:55,279
The guards are coming.
475
00:42:55,364 --> 00:42:56,980
Don't fucking touch me!
476
00:43:40,993 --> 00:43:43,155
I didn't know
it would be like this.
477
00:43:43,913 --> 00:43:46,576
I'll be dead long
before my appeal.
478
00:43:50,586 --> 00:43:52,373
I need to go with you.
479
00:43:59,804 --> 00:44:01,841
That wasn't part
of the deal.
480
00:44:02,181 --> 00:44:05,765
Yes, I realize that,
but I still have to go with you.
481
00:44:12,191 --> 00:44:14,228
You ever sail a boat?
482
00:44:16,779 --> 00:44:19,021
Spent any time at sea?
483
00:44:22,368 --> 00:44:24,951
Yes, I've spent
a number of days at sea.
484
00:44:25,746 --> 00:44:28,329
I was locked in a cage
for most of them.
485
00:44:29,584 --> 00:44:32,497
But I think I understand
the concept well enough.
486
00:44:33,379 --> 00:44:35,462
You can't come
with me, Dega.
487
00:44:39,886 --> 00:44:41,798
You should call me Louis.
488
00:44:54,150 --> 00:44:55,641
Keep it moving!
489
00:44:58,154 --> 00:44:59,440
Get them in line.
490
00:45:02,325 --> 00:45:03,441
Stand straight!
491
00:45:11,918 --> 00:45:13,329
Down on your knees.
492
00:45:15,254 --> 00:45:18,247
Take off your hats
and cross your arms.
493
00:45:21,052 --> 00:45:23,044
At the moment of execution,
494
00:45:23,930 --> 00:45:26,092
you're all to bow your heads.
495
00:45:44,158 --> 00:45:46,741
A man stabbed two guards,
496
00:45:48,162 --> 00:45:50,154
one of whom died
this morning,
497
00:45:51,249 --> 00:45:54,367
leaving two children without
their father.
498
00:45:55,336 --> 00:45:56,622
And for what?
499
00:45:57,046 --> 00:45:59,584
So he could go on a run
through the jungle.
500
00:45:59,674 --> 00:46:01,336
Thank you for coming.
501
00:46:04,178 --> 00:46:06,170
Watch me go to hell!
502
00:46:50,391 --> 00:46:51,723
Prisoner ready.
503
00:47:06,615 --> 00:47:08,026
Keeping you is no benefit.
504
00:47:09,201 --> 00:47:10,783
Destroying you is no loss.
505
00:47:16,250 --> 00:47:17,250
You.
506
00:47:17,668 --> 00:47:18,749
Pick another inmate.
507
00:47:19,545 --> 00:47:20,752
You carry the body.
508
00:48:20,898 --> 00:48:22,389
Go get the boat ready.
509
00:48:52,847 --> 00:48:53,847
He's gone.
510
00:48:56,642 --> 00:48:58,508
It's just flesh and blood.
511
00:49:10,156 --> 00:49:11,272
Why are you stopping?
512
00:49:13,159 --> 00:49:14,366
What are you doing?
513
00:49:14,743 --> 00:49:15,743
Move.
514
00:49:18,164 --> 00:49:20,952
I said, what the hell
are you doing?
515
00:49:23,085 --> 00:49:24,417
Get up.
516
00:49:27,798 --> 00:49:30,461
Get up, you little worm.
517
00:49:35,389 --> 00:49:36,800
Get your ass up!
518
00:49:48,110 --> 00:49:49,317
You little worm.
519
00:49:54,575 --> 00:49:55,736
Oh, shit.
520
00:49:56,660 --> 00:49:57,660
Oh, shit.
521
00:49:58,829 --> 00:49:59,829
Stop.
522
00:50:00,122 --> 00:50:01,122
Hey, stop!
523
00:50:11,133 --> 00:50:12,133
Hey!
524
00:50:13,093 --> 00:50:14,834
We've got a runner!
525
00:50:16,347 --> 00:50:17,679
He's heading north.
526
00:50:19,016 --> 00:50:20,473
Papi. Papi?
527
00:50:20,559 --> 00:50:22,050
Heading north now!
528
00:50:23,062 --> 00:50:24,519
Papillon!
529
00:50:28,859 --> 00:50:30,475
Check the tree line!
530
00:50:56,679 --> 00:50:57,679
Hey!
531
00:51:15,614 --> 00:51:17,401
Take that north side!
532
00:51:35,092 --> 00:51:36,208
Pick him up.
533
00:51:38,012 --> 00:51:39,012
Come on.
534
00:51:39,346 --> 00:51:40,346
Come on.
535
00:52:02,620 --> 00:52:04,031
You're a good man.
536
00:52:07,499 --> 00:52:10,458
Yeah, I'm a good man
that wants good money.
537
00:52:13,130 --> 00:52:14,337
Look, I don't have it.
538
00:52:15,007 --> 00:52:16,214
Not with me.
539
00:52:17,009 --> 00:52:18,750
But I'm going to make it
worth your while.
540
00:52:18,844 --> 00:52:20,506
I got a lot of money
in Paris.
541
00:52:21,180 --> 00:52:22,967
I'll give you
everything I got.
542
00:52:43,869 --> 00:52:45,906
Even if you had the money,
543
00:52:46,789 --> 00:52:48,872
the warden will pay us double.
544
00:52:49,375 --> 00:52:50,991
Son of a bitch.
545
00:53:27,621 --> 00:53:29,533
You're lucky
that guard didn't die,
546
00:53:30,457 --> 00:53:32,574
otherwise,
you would have met the guillotine.
547
00:53:33,293 --> 00:53:36,286
Now you'll be transferred to
the island of Saint-Joseph,
548
00:53:36,839 --> 00:53:40,549
where you'll serve a two-year
sentence in solitary confinement.
549
00:53:41,969 --> 00:53:43,426
It's not
rehabilitation.
550
00:53:44,513 --> 00:53:45,924
We know
that's useless.
551
00:53:46,640 --> 00:53:48,472
So, we do our best
to break you.
552
00:53:53,689 --> 00:53:55,521
Strange things
happen there.
553
00:53:57,443 --> 00:53:59,435
Especially to those
who cling to hope.
554
00:54:00,195 --> 00:54:02,278
Because there is no hope
on Saint-Joseph.
555
00:54:03,073 --> 00:54:04,484
Just silence.
556
00:54:20,340 --> 00:54:21,547
You heard the warden.
557
00:54:22,676 --> 00:54:24,963
Silence must be observed
at all times.
558
00:57:27,361 --> 00:57:29,694
Thought you grew wings,
didn't you?
559
00:57:34,493 --> 00:57:35,493
Grab him.
560
00:57:38,372 --> 00:57:39,738
I'll teach you
to be quiet.
561
00:57:48,340 --> 00:57:50,081
You make another peep,
562
00:57:50,926 --> 00:57:53,009
you might not survive
your time here.
563
00:58:28,422 --> 00:58:31,039
Come on. He's crazy.
Come on. Come on.
564
00:58:33,969 --> 00:58:35,961
Enjoy your next
two years here.
565
01:00:53,150 --> 01:00:54,357
Dega.
566
01:02:07,265 --> 01:02:09,507
Hold on.
Need to check that.
567
01:02:14,814 --> 01:02:16,225
What is that?
568
01:02:17,651 --> 01:02:20,359
Somebody paying you to bring this shit in,
you son of a bitch?
569
01:02:20,445 --> 01:02:21,856
Who's paying you?
570
01:02:21,947 --> 01:02:24,064
Who's paying you,
you son of a bitch?
571
01:02:32,666 --> 01:02:35,079
Jesus.
I think you killed him.
572
01:02:36,586 --> 01:02:39,329
Get that body out of
here and clean up the mess.
573
01:02:40,674 --> 01:02:42,540
What the hell
were you thinking?
574
01:03:03,113 --> 01:03:05,526
No wonder you
haven't broken yet.
575
01:03:08,994 --> 01:03:10,451
How long has it
been going on?
576
01:03:13,123 --> 01:03:14,204
You may speak.
577
01:03:18,628 --> 01:03:20,665
Who sent you
those coconuts?
578
01:03:32,642 --> 01:03:34,429
If you don't fess up,
579
01:03:35,854 --> 01:03:37,846
I'll put you
on half rations.
580
01:03:41,943 --> 01:03:44,981
You're choosing another
man's life over your own.
581
01:04:01,421 --> 01:04:03,333
Put him on half rations.
582
01:06:10,717 --> 01:06:12,208
I brought you
some soup.
583
01:06:15,555 --> 01:06:17,296
It's got meat in it.
584
01:06:40,205 --> 01:06:42,071
Just tell me his name.
585
01:06:51,007 --> 01:06:52,669
Tell me his name.
586
01:07:20,828 --> 01:07:24,196
Do you think a person knows
when he's going mad?
587
01:07:26,084 --> 01:07:28,542
Or do you think
it's blissful ignorance?
588
01:07:29,504 --> 01:07:31,496
'Cause you're
about to find out.
589
01:07:44,894 --> 01:07:47,762
Put him in darkness for the
remainder of his sentence.
590
01:07:48,022 --> 01:07:49,638
Or the remainder
of his life.
591
01:07:49,816 --> 01:07:51,648
Whichever comes first.
592
01:10:26,055 --> 01:10:27,637
Six.
593
01:11:27,617 --> 01:11:29,324
This is a good escape.
594
01:12:34,976 --> 01:12:36,308
Is he still alive?
595
01:12:39,355 --> 01:12:41,142
The years are up.
596
01:13:23,649 --> 01:13:28,394
I know that some of you at this
very moment are thinking about escape.
597
01:13:29,530 --> 01:13:31,772
Feel free to try
whenever you like.
598
01:13:32,450 --> 01:13:34,157
We'll be happy
to shoot you.
599
01:13:35,536 --> 01:13:38,028
However, should
you avoid that mercy,
600
01:13:38,122 --> 01:13:41,331
there are two guardians
who are always on duty.
601
01:13:42,168 --> 01:13:45,912
The bush, where the best thing that
can happen to you is starvation.
602
01:13:46,339 --> 01:13:48,001
Or you could
choose the sea,
603
01:13:48,507 --> 01:13:51,671
where sharks, too,
are always hungry.
604
01:13:55,222 --> 01:13:57,714
If you manage to
survive your first attempt,
605
01:13:58,309 --> 01:14:01,097
you'll get two years
in solitary.
606
01:14:01,646 --> 01:14:03,979
Second attempt,
five years in solitary
607
01:14:04,065 --> 01:14:06,853
followed by a life
sentence at Devils Island.
608
01:14:08,069 --> 01:14:10,106
If you commit murder,
609
01:14:12,531 --> 01:14:14,238
you'll be executed.
610
01:14:16,410 --> 01:14:18,072
That's all.
611
01:14:24,251 --> 01:14:25,412
Papi.
612
01:14:45,731 --> 01:14:48,269
I wanted
to come sooner,
613
01:14:48,859 --> 01:14:51,772
but I was afraid
you wouldn't wanna see me.
614
01:14:57,994 --> 01:14:59,326
I'm sorry.
615
01:15:00,538 --> 01:15:02,700
It's my fault
you're here.
616
01:15:09,463 --> 01:15:13,548
As you predicted,
my appeal's run into some problems.
617
01:15:14,969 --> 01:15:17,461
But my wife's
doing very well.
618
01:15:17,638 --> 01:15:20,506
She recently
married my lawyer.
619
01:15:26,856 --> 01:15:29,599
Well, to hell
with her then.
620
01:15:34,196 --> 01:15:35,858
You son of a bitch.
621
01:15:35,990 --> 01:15:38,573
I thought you'd gone
simple on me.
622
01:15:42,788 --> 01:15:44,654
That's the idea.
623
01:15:53,174 --> 01:15:55,131
You know, you'd have had
a much easier time
624
01:15:55,217 --> 01:15:57,425
if you'd just given
them my name.
625
01:15:58,012 --> 01:16:00,470
It's not like I didn't
think about it.
626
01:16:02,308 --> 01:16:05,051
I just know how
goddamn delicate you are.
627
01:16:05,144 --> 01:16:06,225
Hmm.
628
01:16:10,024 --> 01:16:14,735
I fear under similar
circumstances, I would've fared differently.
629
01:16:16,280 --> 01:16:18,192
I don't know
how you made it.
630
01:16:19,366 --> 01:16:21,904
I just got used
to the silence.
631
01:16:24,080 --> 01:16:25,742
If I ever get out,
632
01:16:27,500 --> 01:16:30,368
I'm gonna live
a different kind of life.
633
01:16:34,590 --> 01:16:39,005
This Sunday, the warden will be
showing a film in the courtyard
634
01:16:39,095 --> 01:16:41,337
entertaining some
local politicians.
635
01:16:41,430 --> 01:16:42,637
It'll be loud.
636
01:16:42,723 --> 01:16:45,932
The guards will be doing double duty,
spread very thin.
637
01:16:46,435 --> 01:16:49,018
This is your best chance.
638
01:16:51,565 --> 01:16:52,976
Can you get a boat?
639
01:16:53,067 --> 01:16:54,228
No.
640
01:16:55,903 --> 01:16:57,269
What about Celier?
641
01:16:57,363 --> 01:16:59,946
- Is he still here?
- Unfortunately, yes.
642
01:17:01,575 --> 01:17:03,737
If he can
still get a boat,
643
01:17:05,454 --> 01:17:07,662
do you have enough
money to pay for it?
644
01:17:08,124 --> 01:17:10,992
I might, but then
he'd wanna come with us.
645
01:17:12,628 --> 01:17:13,709
"Us"?
646
01:17:15,506 --> 01:17:16,667
Us.
647
01:17:20,511 --> 01:17:21,843
All right.
648
01:17:23,389 --> 01:17:25,096
But we still need a boat.
649
01:17:27,226 --> 01:17:28,558
You leave now.
650
01:17:28,644 --> 01:17:30,010
Leave!
651
01:17:30,396 --> 01:17:31,432
Get out!
652
01:17:31,647 --> 01:17:32,647
Get out!
653
01:17:32,731 --> 01:17:33,938
Leave!
654
01:17:34,692 --> 01:17:36,308
Get out!
655
01:17:36,986 --> 01:17:38,943
- This man's mad!
- Go!
656
01:17:39,029 --> 01:17:40,895
- Get out!
- He's out of his mind.
657
01:17:40,990 --> 01:17:42,902
No! No, no, no!
658
01:17:42,992 --> 01:17:43,992
No!
659
01:17:44,326 --> 01:17:46,318
- No! Help me!
- He's out of his mind.
660
01:17:46,412 --> 01:17:47,619
Help me!
661
01:17:47,705 --> 01:17:48,705
- Help!
- Here.
662
01:17:48,789 --> 01:17:50,405
Come on, come on.
Calm down, calm down.
663
01:17:50,499 --> 01:17:52,161
Let him go, let him go.
664
01:17:53,335 --> 01:17:54,826
It's okay, it's okay.
665
01:17:56,589 --> 01:17:58,125
Bring me some pills.
666
01:17:58,215 --> 01:18:00,832
Come on. Take one.
Bring me some water.
667
01:18:02,803 --> 01:18:03,919
Swallow.
668
01:18:07,933 --> 01:18:09,469
You'll be okay.
669
01:18:23,991 --> 01:18:25,232
Lights out, 10 minutes.
670
01:18:57,983 --> 01:18:59,645
Stop. Relax.
671
01:18:59,985 --> 01:19:01,567
- Relax.
- Get off!
672
01:19:01,654 --> 01:19:03,395
I will never
let you fuck me.
673
01:19:03,489 --> 01:19:04,650
Shh.
674
01:19:06,450 --> 01:19:09,534
You will soon,
if you know what's good for you.
675
01:19:26,512 --> 01:19:29,721
Hey. Hey,
I just want to talk.
676
01:19:32,268 --> 01:19:33,884
I'm not a goddamn whore.
677
01:19:33,978 --> 01:19:35,389
That's not what I want.
678
01:19:35,479 --> 01:19:37,596
Yeah, everybody
says that until they do.
679
01:19:38,232 --> 01:19:39,768
Trust me, I don't.
680
01:19:40,359 --> 01:19:42,100
I got a different
proposition.
681
01:19:43,362 --> 01:19:46,526
If you repeat one word of this,
it's not going to be good for you.
682
01:19:46,740 --> 01:19:49,323
I don't want to know, then.
Maybe you do.
683
01:19:51,120 --> 01:19:53,407
Look, I'm putting
something together.
684
01:19:54,373 --> 01:19:55,659
This Sunday.
685
01:19:56,917 --> 01:19:58,829
We got room
for one more.
686
01:20:00,879 --> 01:20:02,495
I have nothing
to offer you.
687
01:20:03,173 --> 01:20:05,836
I need you to
distract that turnkey.
688
01:20:07,136 --> 01:20:10,800
Get him to come in here at a certain time,
keep him occupied.
689
01:20:11,807 --> 01:20:15,221
If I do that,
your plan better work.
690
01:20:16,145 --> 01:20:19,434
It'll work.
It's not going to be easy.
691
01:20:20,232 --> 01:20:22,144
Can you handle yourself?
692
01:20:24,403 --> 01:20:26,486
You were framed
for murder, right?
693
01:20:29,366 --> 01:20:31,528
Well, nobody framed me.
694
01:20:37,833 --> 01:20:39,199
That's Celier.
695
01:20:40,836 --> 01:20:42,077
He's gotten us a boat.
696
01:20:42,171 --> 01:20:44,458
Let's see
the arm. Infected.
697
01:20:48,802 --> 01:20:49,802
Good job.
698
01:20:51,555 --> 01:20:52,636
Papi!
699
01:20:53,307 --> 01:20:55,173
You skinny son of a bitch.
700
01:20:55,851 --> 01:20:57,342
Good to see you.
701
01:20:57,895 --> 01:20:59,477
What'd you do
to your arm?
702
01:20:59,813 --> 01:21:01,554
I had to cut myself
to get in here.
703
01:21:01,648 --> 01:21:03,355
- It still work?
- Yeah, it's nothing.
704
01:21:03,442 --> 01:21:05,003
Don't think about it.
I can still kick your ass.
705
01:21:05,027 --> 01:21:06,438
Can we hurry this up?
706
01:21:06,528 --> 01:21:07,735
I have to get back.
707
01:21:07,821 --> 01:21:09,562
Birdie, can you
shut up for once?
708
01:21:10,407 --> 01:21:12,740
This is Maturette.
He's our fourth.
709
01:21:13,452 --> 01:21:14,452
Oh, yeah?
710
01:21:15,537 --> 01:21:16,823
You know how
to handle yourself?
711
01:21:16,914 --> 01:21:18,951
- Yeah, with a knife.
- All right, take it easy.
712
01:21:19,291 --> 01:21:20,907
Oh, feisty little
one, huh?
713
01:21:22,711 --> 01:21:24,794
- You all set?
- Yeah, I'm set.
714
01:21:26,090 --> 01:21:28,332
I got a guy that's hiding
a boat on the bank.
715
01:21:28,759 --> 01:21:30,341
It's upriver a ways.
716
01:21:30,761 --> 01:21:33,845
From there,
it's a straight shot to the ocean.
717
01:21:35,599 --> 01:21:37,386
But we need
half the money now.
718
01:21:40,229 --> 01:21:41,310
What about you?
719
01:21:41,397 --> 01:21:44,014
When the film starts,
we'll go through the warden's building.
720
01:21:44,108 --> 01:21:45,144
I'll have a key.
721
01:21:47,277 --> 01:21:48,393
We got a plan.
722
01:21:49,530 --> 01:21:50,691
We got a plan.
723
01:21:59,081 --> 01:22:00,367
You all right?
724
01:22:01,417 --> 01:22:02,417
No.
725
01:22:02,918 --> 01:22:05,205
I'm not sure
we can trust him.
726
01:22:06,422 --> 01:22:08,630
Look at him.
He's unpredictable.
727
01:22:08,715 --> 01:22:10,297
He's like
a caged animal.
728
01:22:10,843 --> 01:22:12,960
We're all animals
in here, pal.
729
01:22:15,681 --> 01:22:16,842
He'll be fine.
730
01:22:18,183 --> 01:22:19,594
He needs the money now.
731
01:22:32,614 --> 01:22:33,614
Here.
732
01:22:34,199 --> 01:22:36,156
It's the sedatives
they gave me.
733
01:22:36,702 --> 01:22:38,409
Get them
in the guards' coffee.
734
01:22:39,079 --> 01:22:40,445
We'll do the rest.
735
01:22:42,833 --> 01:22:44,040
I have to get back.
736
01:22:45,294 --> 01:22:46,294
Hey.
737
01:22:48,797 --> 01:22:50,333
You're doing good.
738
01:23:05,063 --> 01:23:07,180
- Hey.
- What do we have here, huh?
739
01:23:08,066 --> 01:23:09,066
Go to hell.
740
01:23:09,943 --> 01:23:11,104
Give me those back.
741
01:23:12,196 --> 01:23:13,437
He's going to
fuck up our plan.
742
01:23:13,530 --> 01:23:15,066
He's going to be fine.
743
01:23:17,117 --> 01:23:18,608
What the...
What are you doing, man?
744
01:23:26,335 --> 01:23:28,247
All right!
That's enough.
745
01:23:28,337 --> 01:23:30,374
Break it up. Break it up.
746
01:23:32,216 --> 01:23:33,798
He does the
warden's books.
747
01:23:40,265 --> 01:23:41,631
Huh...
748
01:23:44,520 --> 01:23:46,682
I'd have figured I'd know
how to throw a punch
749
01:23:46,772 --> 01:23:49,981
considering how often my
father used to beat me.
750
01:23:54,196 --> 01:23:55,562
Yours, too?
751
01:23:57,282 --> 01:23:59,365
My parents
are schoolteachers.
752
01:24:03,247 --> 01:24:04,783
See you tonight.
753
01:24:16,802 --> 01:24:18,168
Anisette for the warden.
754
01:24:18,845 --> 01:24:20,381
The best you have.
755
01:24:23,141 --> 01:24:24,552
Just give me the bottle.
756
01:25:41,470 --> 01:25:42,881
There's two or three.
757
01:25:43,513 --> 01:25:46,426
Would you gentlemen
like your coffees freshened?
758
01:25:46,516 --> 01:25:47,802
Yeah, bring it on in.
759
01:26:04,701 --> 01:26:06,363
Compliments
of the warden.
760
01:26:08,497 --> 01:26:09,497
Very nice.
761
01:26:15,921 --> 01:26:16,921
Here.
762
01:26:21,593 --> 01:26:25,132
If we kill someone and this goes wrong,
it's the guillotine.
763
01:26:26,223 --> 01:26:27,634
No one dies.
764
01:26:52,582 --> 01:26:55,165
- Give me another one of them.
- All right.
765
01:27:12,352 --> 01:27:14,344
Dega, where
are you going?
766
01:27:15,397 --> 01:27:18,356
Dega. The warden. Now.
767
01:27:54,561 --> 01:27:56,268
Stop!
768
01:27:56,646 --> 01:27:57,646
What was that?
769
01:27:59,566 --> 01:28:00,727
I'd better go check.
770
01:28:24,216 --> 01:28:25,423
It's working.
771
01:28:49,157 --> 01:28:51,615
Oh, man.
We're too early.
772
01:28:53,620 --> 01:28:55,236
Louis, do you
have a light?
773
01:28:56,081 --> 01:28:57,447
Yes, of course, sir.
774
01:29:08,510 --> 01:29:09,510
No.
775
01:29:09,594 --> 01:29:11,881
Okay, go inside.
Everybody, go inside.
776
01:29:12,222 --> 01:29:14,430
- Come on. Come on, darling.
- Fuck.
777
01:29:15,892 --> 01:29:17,804
- That's our way out.
- No, no.
778
01:29:26,069 --> 01:29:27,150
What's he doing?
779
01:29:31,992 --> 01:29:34,655
- Power's out.
- Oh, fuck.
780
01:29:38,331 --> 01:29:41,074
Papi, we got to move.
We can't stay here.
781
01:29:41,585 --> 01:29:43,497
We wait for Dega.
782
01:29:43,587 --> 01:29:45,169
Forget about Dega!
783
01:29:46,047 --> 01:29:48,289
He's not reliable,
and you know it.
784
01:29:48,967 --> 01:29:50,629
Let's just go. Come on.
785
01:29:51,595 --> 01:29:52,881
You want to go?
786
01:29:53,513 --> 01:29:54,513
Go.
787
01:29:56,474 --> 01:29:57,931
Are you with me?
788
01:29:59,060 --> 01:30:00,551
Hell, yeah.
Open the gate.
789
01:30:01,897 --> 01:30:03,058
What's wrong with you?
790
01:30:09,696 --> 01:30:12,609
I stole the keys to get us up
to the central walkway.
791
01:30:13,116 --> 01:30:14,948
We can take that
to the guard tower.
792
01:30:15,327 --> 01:30:18,820
As long as the lights stay off,
they won't see us.
793
01:30:19,205 --> 01:30:22,198
- And then we jump?
- You got a better idea?
794
01:30:30,717 --> 01:30:32,629
Come on. Come on.
795
01:30:38,141 --> 01:30:39,302
Go, go!
796
01:30:44,230 --> 01:30:45,391
I've got the wall.
797
01:30:47,150 --> 01:30:49,642
- You! With me to the south wall.
- Yes, sir!
798
01:30:52,530 --> 01:30:53,896
Yes, we're on lockdown.
799
01:30:55,033 --> 01:30:56,444
Section secured!
800
01:31:08,922 --> 01:31:09,922
Oh, shit.
801
01:31:10,006 --> 01:31:11,622
All right.
Come on. Let's go.
802
01:31:13,510 --> 01:31:14,671
Easy.
803
01:31:14,761 --> 01:31:15,797
Lock it down!
804
01:31:21,559 --> 01:31:23,175
- Are you all right?
- Yeah.
805
01:31:23,311 --> 01:31:25,394
- Okay.
- Let's go. Come on!
806
01:31:25,480 --> 01:31:26,561
Go, go, go.
807
01:31:29,109 --> 01:31:30,109
Go.
808
01:31:46,126 --> 01:31:47,162
Come on.
809
01:31:48,253 --> 01:31:49,253
Jump!
810
01:31:50,171 --> 01:31:51,171
Come on.
811
01:31:55,635 --> 01:31:56,635
Come on.
812
01:31:56,720 --> 01:31:59,212
Come on! They're going to see you!
Come on.
813
01:32:02,600 --> 01:32:03,600
Come on.
814
01:32:04,102 --> 01:32:06,310
- Jump!
- Come on. Jump!
815
01:32:10,066 --> 01:32:11,066
Shit.
816
01:32:11,151 --> 01:32:12,983
Hey, it's broken.
Leave him.
817
01:32:13,319 --> 01:32:14,480
He's got the money.
818
01:32:15,989 --> 01:32:17,571
Maturette, help me.
819
01:32:18,658 --> 01:32:19,658
Christ.
820
01:32:20,493 --> 01:32:21,734
All right, come on.
821
01:32:23,371 --> 01:32:24,371
Let's go.
822
01:32:34,674 --> 01:32:36,210
Come on. Come on.
823
01:32:38,053 --> 01:32:39,053
Come on.
824
01:32:40,847 --> 01:32:42,213
How much further
to the boat?
825
01:32:42,682 --> 01:32:45,049
- You're slowing us down, Dega.
- Come on.
826
01:32:45,143 --> 01:32:46,634
We've got to move faster.
827
01:33:13,671 --> 01:33:16,414
Don't take another step.
828
01:33:18,176 --> 01:33:20,088
You're not taking me back.
829
01:33:21,638 --> 01:33:24,130
That depends.
Do you have my money?
830
01:33:28,978 --> 01:33:29,978
Hey.
831
01:33:30,814 --> 01:33:34,603
Papi, it's okay.
This is my guy with the boat.
832
01:33:40,657 --> 01:33:41,943
Where's our boat?
833
01:33:42,075 --> 01:33:43,737
It's a ways up the river.
834
01:33:44,035 --> 01:33:46,743
You want me to take you there?
Pay me.
835
01:33:47,122 --> 01:33:48,454
Or fuck you.
836
01:34:02,720 --> 01:34:04,882
This is all I have left.
837
01:34:10,228 --> 01:34:11,969
Let's
keep that between us.
838
01:34:33,960 --> 01:34:35,417
Enjoy your freedom.
839
01:35:20,924 --> 01:35:21,924
Fucking jerk.
840
01:35:22,967 --> 01:35:23,967
Fuck!
841
01:35:24,052 --> 01:35:26,135
What kind of shit boat
did you get us?
842
01:35:26,221 --> 01:35:27,553
Shut up, Dega!
843
01:35:28,097 --> 01:35:29,304
You're lucky to be here.
844
01:35:29,390 --> 01:35:30,390
Keep bailing.
845
01:35:30,767 --> 01:35:33,384
- Get it out of the boat.
- I'm trying.
846
01:35:34,687 --> 01:35:36,724
Don't throw it at me,
Dega. God damn it.
847
01:35:36,814 --> 01:35:38,709
- Throw it in the water.
- I'm throwing it at the water!
848
01:35:38,733 --> 01:35:40,269
- Maturette!
- Yes?
849
01:35:40,360 --> 01:35:41,360
Check the tiller.
850
01:35:43,196 --> 01:35:44,482
I got it, I got it.
851
01:35:49,494 --> 01:35:53,454
Papi, this boat can't hold
all of us. You know it.
852
01:35:53,539 --> 01:35:54,996
We need to lighten
the weight.
853
01:36:02,173 --> 01:36:03,755
He's going to die
anyway, Papi.
854
01:36:04,509 --> 01:36:06,125
Nobody needs to die.
855
01:36:06,219 --> 01:36:08,461
Fuck! It fell off!
856
01:36:09,097 --> 01:36:11,840
- Fix the tiller. Fix the tiller!
- It's broken.
857
01:36:12,600 --> 01:36:13,680
Move.
858
01:36:58,021 --> 01:37:00,308
Here, take this.
Take this.
859
01:37:00,982 --> 01:37:02,063
Maturette, help me.
860
01:37:17,582 --> 01:37:19,574
This storm is gonna
sink the boat.
861
01:37:19,792 --> 01:37:21,579
We need to act,
and we need to act now.
862
01:37:21,669 --> 01:37:23,160
Just let me get
the boat ready.
863
01:37:24,630 --> 01:37:26,667
Did you lose your
mind? Huh?
864
01:37:27,383 --> 01:37:28,965
You want to die
because of this guy?
865
01:37:29,552 --> 01:37:31,339
Nobody needs to die.
866
01:37:36,434 --> 01:37:37,891
Well, we can't all live.
867
01:37:38,644 --> 01:37:40,431
Dega, he's dead weight.
868
01:37:42,106 --> 01:37:43,347
How much money you have?
869
01:37:45,735 --> 01:37:47,146
He doesn't have any money.
870
01:37:48,154 --> 01:37:49,440
He doesn't have any money?
871
01:37:50,323 --> 01:37:51,530
You hear that, Maturette?
872
01:37:52,283 --> 01:37:53,444
They've been lying to us.
873
01:37:54,827 --> 01:37:56,034
You want to die for him?
874
01:37:59,207 --> 01:38:01,665
That makes it two against one, Papi.
Step aside.
875
01:38:02,377 --> 01:38:03,493
No need to do anything.
876
01:38:04,045 --> 01:38:05,707
Step aside, Papi!
877
01:38:06,381 --> 01:38:07,872
I'm not going to
die for that guy.
878
01:38:09,550 --> 01:38:11,462
Last chance, Papi.
Step aside!
879
01:38:13,638 --> 01:38:15,800
I don't know about you.
I'm going home!
880
01:38:42,959 --> 01:38:43,959
Shit.
881
01:39:04,355 --> 01:39:05,355
Dega.
882
01:39:10,862 --> 01:39:12,444
Stop! Stop!
883
01:39:13,656 --> 01:39:15,648
Enough.
That's enough.
884
01:39:16,868 --> 01:39:19,281
That's enough.
885
01:39:20,872 --> 01:39:21,872
Enough.
886
01:41:43,723 --> 01:41:44,723
Welcome.
887
01:41:50,688 --> 01:41:52,680
I was traveling
with two other men.
888
01:41:52,773 --> 01:41:54,480
They're being cared for.
889
01:41:59,572 --> 01:42:00,688
Where are we?
890
01:42:01,574 --> 01:42:03,110
This is Colombia.
891
01:42:06,579 --> 01:42:08,286
We know where
you've come from.
892
01:42:11,542 --> 01:42:13,374
But you need
only repent.
893
01:42:14,920 --> 01:42:18,539
Allow God back
into your life,
894
01:42:20,009 --> 01:42:21,545
and you'll be forgiven.
895
01:42:24,388 --> 01:42:26,175
You should go
and wash yourself.
896
01:42:27,058 --> 01:42:29,300
Then come
and pray with us.
897
01:43:52,393 --> 01:43:54,476
We need to keep moving.
898
01:43:59,859 --> 01:44:01,976
They know where
we came from.
899
01:44:04,530 --> 01:44:06,271
Our deal is done.
900
01:44:07,908 --> 01:44:10,366
I told you we
couldn't trust him.
901
01:44:14,957 --> 01:44:16,493
I'm leaving.
902
01:44:19,462 --> 01:44:21,203
With or without you.
903
01:44:40,024 --> 01:44:41,481
Good luck.
904
01:44:53,537 --> 01:44:54,903
Papi, we made it!
905
01:44:55,915 --> 01:44:58,407
Papi, it's
paradise here.
906
01:44:59,084 --> 01:45:00,825
Yeah, but it's not home.
907
01:45:02,713 --> 01:45:04,204
Not for me, anyway.
908
01:45:06,550 --> 01:45:08,086
Good luck, Maturette.
909
01:46:20,583 --> 01:46:21,664
We're leaving.
910
01:46:23,002 --> 01:46:24,002
Now!
911
01:46:25,379 --> 01:46:26,379
Come on.
912
01:46:28,299 --> 01:46:29,299
Papi!
913
01:46:29,383 --> 01:46:30,544
Maturette!
914
01:46:41,312 --> 01:46:42,312
Repent!
915
01:46:42,771 --> 01:46:44,603
If you are truly sorry
for what you have done,
916
01:46:44,690 --> 01:46:46,272
then you have
nothing to fear!
917
01:46:46,609 --> 01:46:48,521
God will watch
over you.
918
01:46:56,660 --> 01:46:58,276
You came back.
919
01:47:32,738 --> 01:47:33,774
Come on, Papi.
920
01:48:00,474 --> 01:48:02,466
I had to come
and see this for myself.
921
01:48:04,019 --> 01:48:06,557
Few men survive
five years in solitary.
922
01:48:14,238 --> 01:48:16,150
What were you living for?
923
01:48:18,701 --> 01:48:21,865
'Cause I don't think you're going
to find it where you're going.
924
01:48:25,249 --> 01:48:26,490
Devils Island.
925
01:49:14,506 --> 01:49:16,338
Let me out!
926
01:50:33,293 --> 01:50:37,708
Now, what's the son of two schoolteachers
doing in a place like this?
927
01:51:16,503 --> 01:51:17,503
Well,
928
01:51:19,464 --> 01:51:20,671
what do you think?
929
01:51:24,303 --> 01:51:26,545
I've had five years
to work on it.
930
01:51:27,806 --> 01:51:31,265
The warden wasn't very happy
with my disobedience,
931
01:51:31,852 --> 01:51:34,936
so he sent me straight
here to Devils Island.
932
01:51:51,288 --> 01:51:53,029
Let's get some
food in you.
933
01:52:10,015 --> 01:52:11,426
Rise and shine.
934
01:52:14,269 --> 01:52:15,305
Come on.
935
01:52:16,230 --> 01:52:17,766
There's work to be done.
936
01:52:47,177 --> 01:52:49,885
Let me out!
937
01:53:30,137 --> 01:53:31,924
Can we get to the ocean?
938
01:53:41,982 --> 01:53:43,564
I know what
you're thinking.
939
01:53:45,819 --> 01:53:48,152
But even if you
survive the fall,
940
01:53:49,948 --> 01:53:51,564
you'll never
survive the ocean.
941
01:55:07,567 --> 01:55:10,355
- It's all about the waves.
- What?
942
01:55:11,571 --> 01:55:13,153
What are you
talking about?
943
01:55:13,240 --> 01:55:15,027
What do you think
I'm talking about?
944
01:55:15,826 --> 01:55:19,035
Oh, go back to bed.
That's suicide, not escape.
945
01:55:19,121 --> 01:55:20,157
No, listen.
946
01:55:20,997 --> 01:55:24,411
All we need to do is build a
raft and get it to the ocean.
947
01:55:24,668 --> 01:55:27,752
The tide will take us
straight to the mainland.
948
01:55:30,549 --> 01:55:31,756
Just come and see.
949
01:55:32,926 --> 01:55:33,926
Come and see.
950
01:55:53,989 --> 01:55:56,982
See? We ride
the current to freedom.
951
01:58:13,211 --> 01:58:16,830
I'm a little concerned about your
ability to protect me right now.
952
01:58:17,173 --> 01:58:20,291
Don't worry.
The fall will probably kill us.
953
01:58:23,597 --> 01:58:25,088
Let's tie
these together.
954
01:58:37,652 --> 01:58:39,063
I need to stay.
955
01:58:47,162 --> 01:58:48,824
What are you
talking about?
956
01:58:53,543 --> 01:58:55,000
I need to stay.
957
01:58:57,088 --> 01:58:59,045
For the same reason
you have to go.
958
01:59:01,968 --> 01:59:03,459
I belong here.
959
01:59:09,559 --> 01:59:10,800
It's okay.
960
01:59:14,314 --> 01:59:15,475
It's good.
961
01:59:49,265 --> 01:59:52,178
Come on, now, you don't want to
waste any more time.
962
02:01:44,798 --> 02:01:46,130
Louis!
963
02:01:49,093 --> 02:01:50,254
Louis!
964
02:01:53,515 --> 02:01:54,972
Louis!
965
02:01:58,019 --> 02:02:01,057
I made it, you
dirty little forger!
966
02:03:07,881 --> 02:03:09,998
- This is for you.
- Thank you.
967
02:03:15,388 --> 02:03:17,471
Sir? Your water.
968
02:03:19,267 --> 02:03:20,849
- Thank you.
- You're welcome.
969
02:03:27,525 --> 02:03:29,517
I'm surprised
you risked coming back.
970
02:03:30,236 --> 02:03:33,070
I'd read the statute
of limitations.
971
02:03:33,156 --> 02:03:34,863
You're still a wanted man.
972
02:03:35,783 --> 02:03:37,524
I won't be here long.
973
02:03:39,537 --> 02:03:41,529
My home is Venezuela now.
974
02:03:43,124 --> 02:03:45,616
But it's important
975
02:03:46,586 --> 02:03:48,669
that my memoir
be published here,
976
02:03:50,173 --> 02:03:51,755
in France.
977
02:04:17,909 --> 02:04:20,652
My wife convinced me
to write it all down
978
02:04:22,664 --> 02:04:25,031
while I'm still young
enough to remember.
979
02:04:29,712 --> 02:04:31,795
So, is this
really your story?
980
02:04:40,139 --> 02:04:42,096
It's the story
of a lot of men.
65519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.