All language subtitles for Outlander.S04E07.uk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,901 --> 00:00:06,293 CLAIRE: Previously... 2 00:00:06,424 --> 00:00:08,687 ROGER: "It is with grief that the news is received 3 00:00:08,818 --> 00:00:13,039 of the deaths by fire of James MacKenzie Fraser and his wife." 4 00:00:13,170 --> 00:00:16,565 They received the land in 1768. 5 00:00:16,695 --> 00:00:20,960 So that means sometime in the next 12 years, they die. 6 00:00:21,091 --> 00:00:23,310 Hello, this is Roger Wakefield. 7 00:00:23,441 --> 00:00:25,356 Um, may I speak with Brianna Randall? 8 00:00:25,487 --> 00:00:27,619 - GAYLE: She went to Scotland. - To Scotland? Why? 9 00:00:27,750 --> 00:00:29,665 - To visit her mother. - How long ago? 10 00:00:29,795 --> 00:00:31,667 GAYLE: Couple of weeks ago. 11 00:00:31,797 --> 00:00:33,756 Thought you two would've seen each other by now. 12 00:00:33,886 --> 00:00:37,063 She asked me to wait a year before sending it to you. 13 00:00:37,194 --> 00:00:39,805 BRIANNA: Roger, I found out something terrible 14 00:00:39,936 --> 00:00:42,329 is going to happen to my mother and Jamie. 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,462 If I didn't try to go and help them, 16 00:00:44,593 --> 00:00:46,856 I would never have forgiven myself. 17 00:00:46,986 --> 00:00:48,248 Good-bye, Roger. 18 00:00:50,729 --> 00:00:53,428 WOMAN: ♪ Sing me a song 19 00:00:53,558 --> 00:00:56,431 ♪ Of a lass that is gone 20 00:00:56,561 --> 00:00:59,216 ♪ Say, could that lass 21 00:00:59,346 --> 00:01:01,958 ♪ Be I? 22 00:01:02,088 --> 00:01:04,221 ♪ Merry of soul 23 00:01:04,351 --> 00:01:07,180 ♪ She sailed on a day 24 00:01:07,311 --> 00:01:09,400 ♪ Over the sea 25 00:01:09,531 --> 00:01:12,447 ♪ To Skye 26 00:01:12,577 --> 00:01:14,927 ♪ Billow and breeze 27 00:01:15,058 --> 00:01:17,626 ♪ Islands and seas 28 00:01:17,756 --> 00:01:22,761 ♪ Mountains of rain and sun 29 00:01:22,892 --> 00:01:25,460 ♪ All that was good 30 00:01:25,590 --> 00:01:27,984 ♪ All that was fair 31 00:01:28,114 --> 00:01:30,552 ♪ All that was me 32 00:01:30,682 --> 00:01:33,337 ♪ Is gone 33 00:01:33,468 --> 00:01:35,644 ♪ Sing me a song 34 00:01:35,774 --> 00:01:38,385 ♪ Of a lass that is gone 35 00:01:38,516 --> 00:01:40,649 ♪ Say, could that lass 36 00:01:40,779 --> 00:01:43,652 ♪ Be I? 37 00:01:43,782 --> 00:01:45,784 ♪ Merry of soul 38 00:01:45,915 --> 00:01:48,700 ♪ She sailed on a day 39 00:01:48,831 --> 00:01:52,922 ♪ Over the sea 40 00:01:53,052 --> 00:01:57,840 ♪ To Skye 41 00:01:59,494 --> 00:02:02,279 [ dramatic music ] 42 00:02:02,409 --> 00:02:05,412 ♪ 43 00:02:24,519 --> 00:02:27,304 [ soft dramatic music ] 44 00:02:27,434 --> 00:02:30,350 ♪ 45 00:02:30,481 --> 00:02:33,397 [ wind blowing ] 46 00:03:00,424 --> 00:03:03,427 ♪ 47 00:03:32,674 --> 00:03:35,633 ♪ 48 00:03:49,604 --> 00:03:51,344 Oh. 49 00:03:51,475 --> 00:03:52,650 [ grunts ] 50 00:03:56,828 --> 00:03:59,744 [ wincing ] 51 00:04:05,663 --> 00:04:08,623 ♪ 52 00:04:26,510 --> 00:04:28,425 [ grunting ] 53 00:04:28,555 --> 00:04:31,515 [ panting ] 54 00:04:36,955 --> 00:04:38,870 [ yelps ] 55 00:04:42,134 --> 00:04:44,920 ♪ 56 00:04:45,050 --> 00:04:47,966 [ wincing ] 57 00:05:12,948 --> 00:05:15,907 ♪ 58 00:05:57,993 --> 00:06:00,909 ♪ 59 00:06:16,359 --> 00:06:18,274 "Time is not a reality, 60 00:06:18,404 --> 00:06:21,190 but a concept or a measure." 61 00:06:22,844 --> 00:06:25,629 [ sighs ] So says the Greek orator, Antiphon. 62 00:06:29,372 --> 00:06:32,027 Well, for yer sake, 63 00:06:32,157 --> 00:06:35,421 I hope that time travel is a reality, 64 00:06:35,552 --> 00:06:39,164 otherwise you'll have shaved your beard for nothing. 65 00:06:39,295 --> 00:06:41,123 D'ye have everything? 66 00:06:41,253 --> 00:06:43,038 Aye. 67 00:06:43,168 --> 00:06:47,651 Money, map, compass, knife... 68 00:06:47,782 --> 00:06:49,958 Gemstone. 69 00:06:52,308 --> 00:06:54,963 [ birds chirping softly ] 70 00:06:58,880 --> 00:07:01,839 ♪ 71 00:07:04,842 --> 00:07:07,714 [ wind whooshing ] 72 00:07:07,845 --> 00:07:10,805 [ low buzzing ] 73 00:07:14,025 --> 00:07:16,767 Do you hear that? 74 00:07:16,898 --> 00:07:19,814 The stones dinna call to me. 75 00:07:30,650 --> 00:07:33,653 ♪ 76 00:08:01,464 --> 00:08:04,206 [ music escalates ] 77 00:08:04,336 --> 00:08:07,296 ♪♪ 78 00:08:14,825 --> 00:08:17,610 [ soft dramatic music ] 79 00:08:17,741 --> 00:08:20,744 ♪ 80 00:08:33,496 --> 00:08:34,932 [ sighs ] 81 00:08:38,414 --> 00:08:41,591 [ grunts ] 82 00:08:42,766 --> 00:08:45,725 [ winces ] 83 00:09:05,397 --> 00:09:08,618 ♪ 84 00:09:10,098 --> 00:09:11,926 [ owl hooting ] 85 00:09:26,853 --> 00:09:29,813 [ low bubbling ] 86 00:09:38,430 --> 00:09:41,651 ♪ 87 00:09:47,874 --> 00:09:50,660 [ grunts, panting ] 88 00:09:50,790 --> 00:09:53,750 ♪ 89 00:10:01,062 --> 00:10:03,978 [ panting, gasping ] 90 00:10:11,463 --> 00:10:14,684 ♪ 91 00:10:43,887 --> 00:10:46,716 [ door creaking ] 92 00:10:46,846 --> 00:10:49,806 ♪ 93 00:10:53,636 --> 00:10:55,464 [ whimpers ] 94 00:10:55,594 --> 00:10:57,770 [ whispering ] Shh, it's all right, sweetheart. 95 00:10:57,901 --> 00:10:59,946 We are home now. 96 00:11:00,077 --> 00:11:02,906 There we go. 97 00:11:03,037 --> 00:11:05,996 ♪ 98 00:11:13,090 --> 00:11:15,875 LAOGHAIRE: Lass? 99 00:11:16,006 --> 00:11:18,269 Where am I? 100 00:11:18,400 --> 00:11:20,358 Ye're in my home. 101 00:11:20,489 --> 00:11:22,578 Ye were lying in the moss, cold as ice. 102 00:11:22,708 --> 00:11:25,015 We had no choice but to bring ye home wi' us. 103 00:11:27,452 --> 00:11:30,151 Here. 104 00:11:30,281 --> 00:11:32,936 I've, uh, brought ye some morsels to eat. 105 00:11:34,416 --> 00:11:35,286 Thank you. 106 00:11:40,857 --> 00:11:42,380 This is the best chicken I've ever tasted. 107 00:11:42,511 --> 00:11:45,079 [ laughs ] If only. 108 00:11:45,209 --> 00:11:48,038 Thank ye. 'Tis roasted pigeon. 109 00:11:52,434 --> 00:11:55,611 It's not prepared this way in...England. 110 00:11:55,741 --> 00:11:57,439 Oh, ye've come from England? 111 00:11:57,569 --> 00:12:00,006 You've an unusual accent. 112 00:12:00,137 --> 00:12:02,487 And ye're all alone? 113 00:12:02,618 --> 00:12:04,359 I'm, um, 114 00:12:04,489 --> 00:12:06,448 I'm trying to reach Ayr Harbor. 115 00:12:06,578 --> 00:12:09,059 My parents are in the Americas. 116 00:12:09,190 --> 00:12:10,756 I'm going to meet them there. 117 00:12:10,887 --> 00:12:12,889 Marsali's in North Carolina. 118 00:12:13,019 --> 00:12:15,326 My eldest daughter. 119 00:12:15,457 --> 00:12:17,285 She's marrit now. 120 00:12:17,415 --> 00:12:18,677 - To a frog! - [ laughs ] 121 00:12:18,808 --> 00:12:21,158 Aye, he is at that, 122 00:12:21,289 --> 00:12:24,118 but he's also the father of my grandchild. 123 00:12:28,861 --> 00:12:31,386 Ye're a fair way from any harbor I know of, lass. 124 00:12:31,516 --> 00:12:34,302 Were ye truly of a mind to walk by yerself? 125 00:12:36,434 --> 00:12:40,003 I, uh, was hoping to catch a ride with someone on the road. 126 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 ♪ 127 00:12:46,357 --> 00:12:48,011 I'm Laoghaire, 128 00:12:48,142 --> 00:12:50,927 and this is my daughter, Joanie. 129 00:12:52,058 --> 00:12:54,539 [ soft laugh ] Uh, Brianna. 130 00:12:54,670 --> 00:12:56,498 Dinna fash, Brianna. 131 00:12:56,628 --> 00:12:59,457 Ye may stay as long as ye need. 132 00:12:59,588 --> 00:13:02,373 Have some rest now. 133 00:13:02,504 --> 00:13:05,420 ♪ 134 00:13:15,821 --> 00:13:17,083 IAN: A good evening to you, Mistress. 135 00:13:17,214 --> 00:13:19,129 I was expecting ye earlier. 136 00:13:19,260 --> 00:13:21,305 Aye, I was detained. 137 00:13:21,436 --> 00:13:23,612 Ye best have good news for me tonight, Ian Murray. 138 00:13:23,742 --> 00:13:26,223 I canna take much more of this. 139 00:13:26,354 --> 00:13:29,052 I ken it's no what you're expecting. 140 00:13:30,227 --> 00:13:33,187 [ coins jingling ] 141 00:13:33,317 --> 00:13:35,145 It's not half of what he owes me. 142 00:13:35,276 --> 00:13:36,842 IAN: I beg you to be reasonable, Mistress. 143 00:13:36,973 --> 00:13:38,801 You'll have your money as soon as he's able to send it. 144 00:13:38,931 --> 00:13:41,107 - He's an honorable man. - LAOGHAIRE: Honorable? 145 00:13:41,238 --> 00:13:43,545 Is it honorable to commit bigamy, then? 146 00:13:43,675 --> 00:13:46,635 Desert his wife and children? [ overlapping speech ] 147 00:13:46,765 --> 00:13:49,594 CLAIRE: It's my graduation for God's sake, Frank. 148 00:13:49,725 --> 00:13:51,857 You humiliated me in front of my new colleagues. 149 00:13:51,988 --> 00:13:53,511 FRANK: Well, welcome to the club. 150 00:13:53,642 --> 00:13:55,513 CLAIRE: What the hell does that mean? 151 00:13:55,644 --> 00:13:57,211 FRANK: Keep your voice down. You'll wake Brianna. 152 00:13:57,341 --> 00:13:59,169 CLAIRE: What does that mean? 153 00:13:59,300 --> 00:14:00,649 FRANK: It means you're not as good an actress 154 00:14:00,779 --> 00:14:02,564 as you think you are, Claire. 155 00:14:02,694 --> 00:14:04,261 CLAIRE: You knew how important today was to me. 156 00:14:04,392 --> 00:14:05,828 [ overlapping speech ] 157 00:14:05,958 --> 00:14:07,177 LAOGHAIRE: I've been living in drag, 158 00:14:07,308 --> 00:14:08,831 eating nothing but scraps. 159 00:14:08,961 --> 00:14:10,833 It's not right. He promised more than this. 160 00:14:10,963 --> 00:14:13,357 IAN: Mistress, he's doing the best that he can. 161 00:14:13,488 --> 00:14:15,316 If you'd only give him a bit more time-- 162 00:14:15,446 --> 00:14:17,405 LAOGHAIRE: I married him in good faith, 163 00:14:17,535 --> 00:14:19,363 and he promised me payment for the wrong he did to me-- 164 00:14:19,494 --> 00:14:20,669 running away with that heathen 165 00:14:20,799 --> 00:14:22,671 and leaving me here to rot. 166 00:14:22,801 --> 00:14:24,716 IAN: Laoghaire, you ken he's a man of his word. 167 00:14:24,847 --> 00:14:26,327 If he had more, he'd send more. 168 00:14:26,457 --> 00:14:29,547 I'm tired of his excuses. We canna eat excuses. 169 00:14:29,678 --> 00:14:31,245 We're in need of the money. 170 00:14:31,375 --> 00:14:33,116 [ floorboard creaks ] 171 00:14:35,771 --> 00:14:37,338 Who's the lass? 172 00:14:37,468 --> 00:14:39,209 [ sighs ] A traveler I took in. 173 00:14:39,340 --> 00:14:40,732 Pitiful sight she was-- cold and weary, 174 00:14:40,863 --> 00:14:43,387 could barely stand on her feet. 175 00:14:43,518 --> 00:14:46,042 A-Apologies, lass. I didna mean to awaken ye. 176 00:14:46,172 --> 00:14:48,349 No, I'm sorry to interrupt. 177 00:14:48,479 --> 00:14:50,568 An outlander? 178 00:14:50,699 --> 00:14:53,310 Look, it's nae bother. 179 00:14:53,441 --> 00:14:56,226 Ye need rest. Have another lie down. 180 00:14:58,315 --> 00:15:01,275 ♪ 181 00:15:05,235 --> 00:15:07,890 [ floorboards creaking ] 182 00:15:08,020 --> 00:15:10,371 [ sighs ] We dinna want to see ye goin' without. 183 00:15:10,501 --> 00:15:12,286 Take this for now. 184 00:15:12,416 --> 00:15:14,723 Oh, no, no. I'll no take a penny from you. 185 00:15:14,853 --> 00:15:16,768 I want his money. 186 00:15:16,899 --> 00:15:19,641 I still have my pride. 187 00:15:19,771 --> 00:15:22,731 ♪ 188 00:15:30,608 --> 00:15:33,002 [ door clicks, thuds ] 189 00:15:33,132 --> 00:15:36,092 ♪ 190 00:15:47,886 --> 00:15:49,366 Good morning. 191 00:15:49,497 --> 00:15:52,326 LAOGHAIRE: Oh, good morning to you, lass. 192 00:15:54,371 --> 00:15:57,766 [ soft laugh ] Keeps the garden lookin' neat. 193 00:15:57,896 --> 00:16:00,508 Though if I'd kent I was to have a visitor, I'd have... 194 00:16:03,511 --> 00:16:05,469 I hope you'll forgive the intrusion yesterday. 195 00:16:05,600 --> 00:16:10,213 What? No, it's me who's intruding. 196 00:16:10,344 --> 00:16:12,998 BRIANNA: You've been so kind. 197 00:16:13,129 --> 00:16:15,305 You must have thought me uncouth-- 198 00:16:15,436 --> 00:16:19,135 to be in my parlor, arguin' with a man. 199 00:16:19,265 --> 00:16:21,746 Is he your husband? 200 00:16:21,877 --> 00:16:24,575 Oh, no. 201 00:16:24,706 --> 00:16:27,752 No, a--a messenger only. 202 00:16:27,883 --> 00:16:30,712 Comes bearin' ill tidings each month... 203 00:16:30,842 --> 00:16:34,629 [ sighs ] Kin of my former husband. 204 00:16:34,759 --> 00:16:37,414 Comes to remind that the money I am owed wilna be paid. 205 00:16:39,764 --> 00:16:41,984 Sorry. That must be difficult. 206 00:16:42,114 --> 00:16:44,290 Times are hard. I wilna lie. 207 00:16:46,684 --> 00:16:49,948 The dress fits you well. 208 00:16:50,079 --> 00:16:53,735 Ye're nearly the same size as my Marsali. 209 00:16:53,865 --> 00:16:55,693 Och, wi' yer own garment all in tatters 210 00:16:55,824 --> 00:16:57,695 and not fit to keep ye warm-- 211 00:16:57,826 --> 00:16:59,523 something woolen'll serve you much better 212 00:16:59,654 --> 00:17:00,829 for yer voyage at sea. 213 00:17:00,959 --> 00:17:02,091 Thank you. 214 00:17:03,614 --> 00:17:07,488 I hope someone would do the same fer my girls. 215 00:17:07,618 --> 00:17:10,404 'Tis flattering indeed. Is it no, Joanie? 216 00:17:10,534 --> 00:17:12,928 Soon ye'll be grown enough fer a dress such as this, 217 00:17:13,058 --> 00:17:15,583 and leave me to get married, no doubt. 218 00:17:15,713 --> 00:17:18,194 Will ye help me with the garden? 219 00:17:18,324 --> 00:17:20,544 Now there's a thought. 220 00:17:20,675 --> 00:17:23,504 I'll put on some stew. 221 00:17:48,529 --> 00:17:51,488 Is it your father who doesn't send the money? 222 00:17:51,619 --> 00:17:53,229 My Da. 223 00:17:53,359 --> 00:17:55,579 Aye. 224 00:17:55,710 --> 00:17:57,668 I call him Da, but... 225 00:17:57,799 --> 00:18:00,236 my own father left when I was wee. 226 00:18:00,366 --> 00:18:02,325 I dinna remember him. 227 00:18:09,811 --> 00:18:11,682 Do you ever put flowers in your hair? 228 00:18:11,813 --> 00:18:14,293 [ laughing ] No, not this time o' year. 229 00:18:14,424 --> 00:18:17,253 Here. I'll do it for you. 230 00:18:23,825 --> 00:18:26,741 Such a beautiful color. 231 00:18:26,871 --> 00:18:30,005 Like yours. 232 00:18:30,135 --> 00:18:33,356 I'm told it's like my father's, 233 00:18:33,487 --> 00:18:35,576 but I've never met him. 234 00:18:35,706 --> 00:18:37,795 Ma says that men are louts. 235 00:18:37,926 --> 00:18:40,885 - Do ye ken if he's a lout? - [ chuckles ] 236 00:18:41,016 --> 00:18:43,366 I-I don't know. 237 00:18:43,497 --> 00:18:45,890 I don't think he is. 238 00:18:46,021 --> 00:18:50,416 I hope to find out for myself one day. 239 00:18:50,547 --> 00:18:53,942 Is it your Da she thinks is a lout? 240 00:18:54,072 --> 00:18:56,988 He was good and kind to me always, 241 00:18:57,119 --> 00:18:59,513 but he broke Ma's heart. 242 00:18:59,643 --> 00:19:01,602 He didna love her as she loved him. 243 00:19:05,257 --> 00:19:09,697 I could say the same about the man who raised me. 244 00:19:09,827 --> 00:19:12,526 My mother didn't love him the way same way in return. 245 00:19:13,875 --> 00:19:15,746 [ firm knocking ] 246 00:19:17,792 --> 00:19:19,881 - [ knocking continues ] - Uh, it's open. 247 00:19:21,709 --> 00:19:23,493 Why aren't you answering the phone? 248 00:19:23,624 --> 00:19:25,974 Are you gonna stay at the office all night? 249 00:19:26,104 --> 00:19:28,498 What is going on with you? 250 00:19:33,938 --> 00:19:35,853 [ sighs softly ] 251 00:19:41,424 --> 00:19:42,991 What's this? 252 00:19:46,211 --> 00:19:49,650 That is research from a colleague in Scotland. 253 00:19:57,745 --> 00:20:00,486 Who died? 254 00:20:00,617 --> 00:20:02,663 FRANK: Um... 255 00:20:02,793 --> 00:20:03,968 it's complicated. 256 00:20:06,797 --> 00:20:08,756 Well, do you wanna talk about it? 257 00:20:10,845 --> 00:20:14,892 I mean, "complicated" is a relative term, Daddy. 258 00:20:15,023 --> 00:20:18,113 It all depends on your perspective. 259 00:20:18,243 --> 00:20:21,290 My daughter, the psychiatrist. 260 00:20:24,119 --> 00:20:25,555 [ in English accent ] So, Professor Randall... 261 00:20:25,686 --> 00:20:27,818 [ soft laugh ] 262 00:20:27,949 --> 00:20:29,777 BRIANNA: It seems you've been working very hard lately. 263 00:20:29,907 --> 00:20:31,474 You could say that. 264 00:20:31,605 --> 00:20:33,041 BRIANNA: And your research is-- 265 00:20:33,171 --> 00:20:35,086 mm, let me think. 266 00:20:35,217 --> 00:20:38,307 What term would Freud use? 267 00:20:40,483 --> 00:20:42,441 Going nowhere? 268 00:20:42,572 --> 00:20:45,357 [ solemn dramatic music ] 269 00:20:45,488 --> 00:20:47,577 ♪ 270 00:20:47,708 --> 00:20:50,624 Yep, you could say that too. 271 00:20:53,104 --> 00:20:55,629 [ normal voice ] Well, that doesn't sound like you, Daddy. 272 00:20:55,759 --> 00:20:56,630 What is it? 273 00:20:57,848 --> 00:21:00,764 [ inhales deeply ] 274 00:21:03,114 --> 00:21:05,856 [ sighs ] 275 00:21:05,987 --> 00:21:07,553 Um... 276 00:21:14,865 --> 00:21:17,607 Daddy, it's me. You can tell me. 277 00:21:17,738 --> 00:21:20,654 ♪ 278 00:21:44,939 --> 00:21:45,983 Bree... 279 00:22:00,563 --> 00:22:01,433 I'm sorry. 280 00:22:03,305 --> 00:22:06,700 I'm sorry. I can't. I-- 281 00:22:06,830 --> 00:22:10,399 Look it, it's obviously important to you. 282 00:22:10,529 --> 00:22:11,443 Yeah. 283 00:22:14,316 --> 00:22:17,058 It was everything to me, aside from you. 284 00:22:18,929 --> 00:22:20,017 And Mama? 285 00:22:24,718 --> 00:22:27,503 You should go home. 286 00:22:27,633 --> 00:22:28,809 She'll be worried about you. 287 00:22:30,680 --> 00:22:32,029 She'll be fine. 288 00:22:32,160 --> 00:22:35,119 Go home, Brianna. Please. 289 00:22:38,906 --> 00:22:40,734 Go home. 290 00:22:47,131 --> 00:22:49,090 FRANK: Brianna? 291 00:22:49,220 --> 00:22:53,050 Someday, I promise, you'll understand. 292 00:22:53,181 --> 00:22:56,010 Maybe someday, I won't care. 293 00:22:57,838 --> 00:22:58,752 [ door slams ] 294 00:22:59,753 --> 00:23:01,493 [ insects chirping ] 295 00:23:17,292 --> 00:23:20,295 - [ knocking ] - BRIANNA: Come in. 296 00:23:20,425 --> 00:23:23,689 [ door creaks ] 297 00:23:23,820 --> 00:23:26,649 Your bed should be warm by now. 298 00:23:37,007 --> 00:23:39,749 My nest here will be empty before too long. 299 00:23:43,492 --> 00:23:47,452 'Course, I hope Joanie will marry in time... 300 00:23:47,583 --> 00:23:50,847 to a good man, if there is such a thing. 301 00:23:50,978 --> 00:23:52,936 She's seen them come and go. 302 00:23:54,982 --> 00:23:56,810 There are good men. 303 00:23:56,940 --> 00:23:58,855 And she's a lovely girl. 304 00:24:00,814 --> 00:24:02,990 I'm sure when the time's right, 305 00:24:03,120 --> 00:24:06,123 she'll find a man who'll do anything for her. 306 00:24:06,254 --> 00:24:10,040 Well, as her ma, I'd do anything for her. 307 00:24:10,171 --> 00:24:13,827 But a husband--hard to be sure. 308 00:24:17,874 --> 00:24:21,225 There was a time when my last husband 309 00:24:21,356 --> 00:24:23,010 would ha' done anythin' for me. 310 00:24:25,403 --> 00:24:27,623 When I was a young lass, he took a beating for me. 311 00:24:29,668 --> 00:24:32,846 And he would steal kisses from me whenever he had the chance. 312 00:24:35,109 --> 00:24:38,112 He loved me once... 313 00:24:38,242 --> 00:24:40,288 until he was bewitched by another woman. 314 00:24:40,418 --> 00:24:44,335 [ dark music ] 315 00:24:44,466 --> 00:24:47,077 'Tis her fault his heart hardened against me. 316 00:24:49,471 --> 00:24:51,516 I'm sorry. 317 00:24:51,647 --> 00:24:54,737 Aye, ye've nothin' to be sorry for, lass. 318 00:24:54,868 --> 00:24:56,826 Though I do miss him. 319 00:24:58,480 --> 00:25:00,569 I know the pain of missing someone. 320 00:25:03,398 --> 00:25:06,096 We were a family. 321 00:25:06,227 --> 00:25:07,793 Come nightfall, 322 00:25:07,924 --> 00:25:10,840 we would sit together around the fire, 323 00:25:10,971 --> 00:25:14,409 Joanie on his knee and Marsali at his side and 324 00:25:14,539 --> 00:25:19,196 he and I would tell a tale or two from the Bible. 325 00:25:19,327 --> 00:25:23,157 There was so much joy then. 326 00:25:23,287 --> 00:25:26,812 Since he left us, I, I canna bring myself to recite them. 327 00:25:26,943 --> 00:25:28,771 It pains Joanie. 328 00:25:28,902 --> 00:25:31,687 [ soft dramatic music ] 329 00:25:31,817 --> 00:25:34,820 ♪ 330 00:25:37,127 --> 00:25:40,435 What was Joanie's favorite story? 331 00:25:40,565 --> 00:25:43,133 Ah, she loved the story of Naomi and Ruth. 332 00:25:43,264 --> 00:25:46,267 ♪ 333 00:25:51,359 --> 00:25:54,188 Would you tell it to me? 334 00:26:02,413 --> 00:26:06,200 In the days when the judges ruled, 335 00:26:06,330 --> 00:26:09,072 there was a famine in the land. 336 00:26:09,203 --> 00:26:12,162 And so a man from Bethlehem 337 00:26:12,293 --> 00:26:14,338 in Judah, 338 00:26:14,469 --> 00:26:16,688 along with his wife and two sons... 339 00:26:16,819 --> 00:26:19,822 ♪ 340 00:26:22,433 --> 00:26:26,568 Went to live for a while in the country of Moab. 341 00:26:26,698 --> 00:26:29,397 The man's name was Elimelek. 342 00:26:29,527 --> 00:26:32,095 His wife's name was Naomi. 343 00:26:32,226 --> 00:26:33,444 [ seagulls cawing ] 344 00:26:33,575 --> 00:26:35,707 [ indistinct chatter ] 345 00:26:35,838 --> 00:26:38,841 ♪ 346 00:26:45,543 --> 00:26:46,936 He's over there. 347 00:26:47,545 --> 00:26:50,157 [ men chattering indistinctly ]Thank you. 348 00:26:53,247 --> 00:26:56,032 Excuse me. Pardon me. 349 00:26:56,163 --> 00:26:57,773 Are you the captain of the "Gloriana"? 350 00:26:57,903 --> 00:26:59,905 MAN: Indeed I am. 351 00:27:00,036 --> 00:27:01,472 I'm seeking passage to the Carolinas. 352 00:27:01,603 --> 00:27:04,301 There's no luck here. 353 00:27:04,432 --> 00:27:06,303 I do intend to sail to Wilmington 354 00:27:06,434 --> 00:27:08,218 on my way to Philadelphia, 355 00:27:08,349 --> 00:27:11,221 but I'm taking no one else aboard. 356 00:27:11,352 --> 00:27:13,745 Sir--Captain, please. 357 00:27:13,876 --> 00:27:15,225 I'd do anything. 358 00:27:15,356 --> 00:27:17,488 My lass is there and I need to find her. 359 00:27:17,619 --> 00:27:20,578 And you can't find yourself one here? 360 00:27:20,709 --> 00:27:24,626 There's none so handsome as an Irish woman, I grant you. 361 00:27:24,756 --> 00:27:26,323 Still, ye'll have to try. 362 00:27:26,454 --> 00:27:29,326 As I've said-- takin' no one else aboard. 363 00:27:29,457 --> 00:27:31,894 BONNET: Gentleman. 364 00:27:44,385 --> 00:27:47,170 Would you take me on as a member of your crew? 365 00:27:48,476 --> 00:27:51,348 [ indistinct chatter ] 366 00:27:55,744 --> 00:27:58,399 Your hands are better suited to writing letters than sailing. 367 00:28:08,278 --> 00:28:09,323 [ grunts ] 368 00:28:14,371 --> 00:28:15,242 Captain! 369 00:28:18,158 --> 00:28:19,985 Where do you want this? 370 00:28:20,116 --> 00:28:22,075 [ chuckles ] 371 00:28:25,121 --> 00:28:27,428 BONNET: You believe in luck? 372 00:28:30,300 --> 00:28:32,824 Heads, you come. Tails, you stay. 373 00:28:42,312 --> 00:28:44,009 What's your name? 374 00:28:44,140 --> 00:28:46,403 Roger MacKenzie. 375 00:28:46,534 --> 00:28:48,449 20 shillings a month, Mr. MacKenzie. 376 00:28:48,579 --> 00:28:50,625 You're free to leave the ship when it's in port, 377 00:28:50,755 --> 00:28:53,454 and you'll be paid once the cargo's unloaded. 378 00:28:53,584 --> 00:28:55,195 Sailors'll show you where to go. 379 00:28:57,501 --> 00:29:00,156 [ chuckles ] 380 00:29:00,287 --> 00:29:01,810 BONNET: And MacKenzie? 381 00:29:04,247 --> 00:29:08,164 There's four ports before Wilmington. 382 00:29:08,295 --> 00:29:12,037 I hope she's worth it. 383 00:29:12,168 --> 00:29:15,128 ♪ 384 00:29:23,658 --> 00:29:25,007 Is yer ankle better? 385 00:29:26,443 --> 00:29:28,010 Almost... [ blows ] 386 00:29:28,141 --> 00:29:29,490 I'll be on my way soon. 387 00:29:32,101 --> 00:29:33,711 Ye've been a blessing, lass. 388 00:29:33,842 --> 00:29:34,973 LAOGHAIRE: That cupboard's been broken 389 00:29:35,104 --> 00:29:37,106 since my husband lived here. 390 00:29:37,237 --> 00:29:38,368 I'm happy I could help. 391 00:29:40,631 --> 00:29:42,764 Look at ye! 392 00:29:42,894 --> 00:29:45,549 It's not like you, Joanie, to keep yer braid for another day. 393 00:29:47,377 --> 00:29:50,206 She's taken a liking to ye. 394 00:29:50,337 --> 00:29:54,384 ♪ If you're going to San Francisco ♪ 395 00:29:54,515 --> 00:29:58,171 ♪ Be sure to wear some flowers in your hair ♪ 396 00:29:58,301 --> 00:29:59,694 I dinna ken that one. 397 00:29:59,824 --> 00:30:03,524 [ laughs softly ] It's my mother's favorite. 398 00:30:03,654 --> 00:30:05,308 Some of the girls at Lallybroch 399 00:30:05,439 --> 00:30:07,528 would put flowers in their hair in summer. 400 00:30:07,658 --> 00:30:09,269 Lallybroch? 401 00:30:09,399 --> 00:30:11,706 Aye, it's not far from here. 402 00:30:11,836 --> 00:30:13,751 My mother's relatives live there. 403 00:30:13,882 --> 00:30:15,840 I've never met them, but 404 00:30:15,971 --> 00:30:18,278 she always spoke of them so fondly. 405 00:30:18,408 --> 00:30:19,627 And who might yer mother be? 406 00:30:19,757 --> 00:30:21,455 I may have kent her, 407 00:30:21,585 --> 00:30:24,109 spendin' a bit o' time at Lallybroch myself. 408 00:30:24,240 --> 00:30:27,461 Claire Fraser. 409 00:30:27,591 --> 00:30:28,505 Do you know her? 410 00:30:28,636 --> 00:30:31,421 [ tense music ] 411 00:30:31,552 --> 00:30:33,510 ♪ 412 00:30:33,641 --> 00:30:35,164 Ye never said yer name was Fraser. 413 00:30:35,295 --> 00:30:37,340 It's not. It's Randall, 414 00:30:37,471 --> 00:30:39,560 after Frank, the man who raised me. 415 00:30:42,258 --> 00:30:42,998 I see. 416 00:30:45,653 --> 00:30:48,438 The husband yer mother didna care for. 417 00:30:51,311 --> 00:30:55,053 I heard ye and Joanie speaking about it in the garden. 418 00:30:55,184 --> 00:30:58,579 She cared for him. She just... 419 00:30:58,709 --> 00:31:01,495 LAOGHAIRE: Didna love him as she loved this other man-- 420 00:31:01,625 --> 00:31:03,323 yer true father. 421 00:31:10,765 --> 00:31:14,377 Must be a good man, this Frank Randall-- 422 00:31:14,508 --> 00:31:16,597 to have raised a daughter such as ye. 423 00:31:18,555 --> 00:31:21,123 Yes, he was. 424 00:31:22,429 --> 00:31:23,517 He died. 425 00:31:26,128 --> 00:31:27,651 Some years ago. 426 00:31:27,782 --> 00:31:31,220 LAOGHAIRE: I'm sorry to hear it. 427 00:31:31,351 --> 00:31:33,744 It sounds as though he'd never leave ye by choice, 428 00:31:33,875 --> 00:31:36,443 only by God's hand. 429 00:31:36,573 --> 00:31:39,359 [ soft dramatic music ] 430 00:31:39,489 --> 00:31:42,449 ♪ 431 00:32:08,779 --> 00:32:12,174 Mm. You're up early. 432 00:32:12,305 --> 00:32:15,133 I decided a cream tea necessary. 433 00:32:20,487 --> 00:32:21,531 I'm sorry, Daddy. 434 00:32:21,662 --> 00:32:24,534 No. 435 00:32:24,665 --> 00:32:26,797 It's you that deserves an apology. 436 00:32:26,928 --> 00:32:29,234 I was not myself last night. 437 00:32:29,365 --> 00:32:32,237 No. I shouldn't have pushed you. 438 00:32:36,851 --> 00:32:39,506 [ inhales deeply ] 439 00:32:47,818 --> 00:32:49,733 [ grunts ] 440 00:32:54,608 --> 00:32:57,611 Nothing that a good cup of tea and a scone can't fix. 441 00:32:57,741 --> 00:32:59,526 [ laughs softly ] 442 00:33:01,441 --> 00:33:03,399 Mm. 443 00:33:06,968 --> 00:33:09,187 Well? How is it? Mm. 444 00:33:11,320 --> 00:33:13,278 It's perfect. 445 00:33:19,328 --> 00:33:21,939 Do you ever-- 446 00:33:22,070 --> 00:33:25,595 have you ever thought about studying abroad? 447 00:33:25,726 --> 00:33:28,598 I don't know. Why? 448 00:33:28,729 --> 00:33:30,687 There are some excellent universities. 449 00:33:30,818 --> 00:33:32,733 Yeah, I'm sure there are, 450 00:33:32,863 --> 00:33:34,735 but I mean, Harvard's here, 451 00:33:34,865 --> 00:33:36,693 and you're here. 452 00:33:39,043 --> 00:33:41,437 LAOGHAIRE: Do you believe the story yer mother told ye? 453 00:33:41,568 --> 00:33:44,788 About your true father and why he couldna raise ye? 454 00:33:44,919 --> 00:33:46,703 Of course. 455 00:33:46,834 --> 00:33:50,403 I have no reason to doubt my mother. Why do you ask? 456 00:33:50,533 --> 00:33:52,579 LAOGHAIRE: Well, folks talk... 457 00:33:52,709 --> 00:33:54,929 at Lallybroch. 458 00:33:55,059 --> 00:33:57,540 'Course I wouldna want to repeat what they say, 459 00:33:57,671 --> 00:33:59,716 it bein' about yer father. 460 00:33:59,847 --> 00:34:02,327 What do they say about him? 461 00:34:02,458 --> 00:34:03,981 Nothing. 462 00:34:04,112 --> 00:34:05,896 Forgive me, lass, for speakin' of it. 463 00:34:06,027 --> 00:34:08,595 Please? Tell me. 464 00:34:08,725 --> 00:34:11,162 [ soft foreboding music ] 465 00:34:11,293 --> 00:34:13,817 Well, 466 00:34:13,948 --> 00:34:16,994 I dinna like to repeat such things myself, 467 00:34:17,125 --> 00:34:20,433 but there are some folk who say 468 00:34:20,563 --> 00:34:24,785 there was no room in his heart for a bairn, 469 00:34:24,915 --> 00:34:29,137 and he sent yer mother away upon findin' she was wi' child. 470 00:34:29,267 --> 00:34:33,968 They were married and in love. Why wouldn't he want a child? 471 00:34:34,098 --> 00:34:35,970 Why wouldn't he want me? 472 00:34:36,100 --> 00:34:39,060 'Tis but whisperins hereabouts, 473 00:34:39,190 --> 00:34:41,715 but I shouldna ha' told ye, but 474 00:34:41,845 --> 00:34:43,586 I didna want ye to hear it from folk elsewhere. 475 00:34:43,717 --> 00:34:45,632 People gossip. 476 00:34:45,762 --> 00:34:47,938 - Even after all this time? - LAOGHAIRE: Oh, aye. 477 00:34:48,069 --> 00:34:50,463 A tale such as that, why-- 478 00:34:52,682 --> 00:34:55,555 Think no more of it, lass. 479 00:34:55,685 --> 00:34:59,167 I only hope...he doesna turn ye away for a second time. 480 00:35:05,652 --> 00:35:07,436 I have to find them, 481 00:35:07,567 --> 00:35:09,786 even if he is what you say. 482 00:35:11,614 --> 00:35:14,487 What is it that's so pressing? 483 00:35:18,012 --> 00:35:21,015 This will sound strange, 484 00:35:21,145 --> 00:35:22,669 but they need my help. 485 00:35:22,799 --> 00:35:25,802 I can prevent their deaths if I go to them now. 486 00:35:25,933 --> 00:35:28,326 There's going to be a fire. 487 00:35:28,457 --> 00:35:29,589 How would ye ken such a thing? 488 00:35:29,719 --> 00:35:32,809 I can't explain it. 489 00:35:32,940 --> 00:35:35,029 If there's something 490 00:35:35,159 --> 00:35:38,032 that will prevent me receiving my alimony, 491 00:35:38,162 --> 00:35:38,989 ye'd best speak of it. 492 00:35:39,120 --> 00:35:40,687 Your alimony? 493 00:35:40,817 --> 00:35:42,427 What does this have to do with you? 494 00:35:42,558 --> 00:35:46,606 How dare ye come into my home and treat me-- 495 00:35:46,736 --> 00:35:48,477 how dare ye! 496 00:35:48,608 --> 00:35:51,001 Uh--you brought me here. 497 00:35:51,132 --> 00:35:53,003 LAOGHAIRE: Did they send ye here? Is that what's happened? 498 00:35:53,134 --> 00:35:54,439 Did they sent ye here to laugh at me, 499 00:35:54,570 --> 00:35:57,573 or did ye bewitch me yourself? 500 00:35:57,704 --> 00:35:59,793 Ye're a witch just like yer ma. 501 00:35:59,923 --> 00:36:01,708 - You know my mother? - LAOGHAIRE: I ken her well. 502 00:36:01,838 --> 00:36:03,971 Your mother was the thievin' whore 503 00:36:04,101 --> 00:36:06,495 who stole my husband and left me destitute. 504 00:36:06,626 --> 00:36:09,454 Your mother is Claire? 505 00:36:09,585 --> 00:36:12,457 Yes, but she never wanted to leave Jamie-- 506 00:36:12,588 --> 00:36:14,503 She went home to another man. 507 00:36:14,634 --> 00:36:16,549 And when he died, 508 00:36:16,679 --> 00:36:19,073 she came back for my Jamie. 509 00:36:19,203 --> 00:36:20,770 Bewitched him, she did, 510 00:36:20,901 --> 00:36:22,903 with a love spell that made me invisible. 511 00:36:23,033 --> 00:36:24,905 She never meant to hurt anyone! 512 00:36:25,035 --> 00:36:27,690 She wouldn't. I'm sorry, I-- 513 00:36:27,821 --> 00:36:30,650 [ tense music ] 514 00:36:30,780 --> 00:36:32,739 ♪ 515 00:36:32,869 --> 00:36:35,568 I can see I'm no longer welcome. 516 00:36:45,142 --> 00:36:48,537 Claire Fraser should ha' burned at the stake in Cranesmuir. 517 00:36:48,668 --> 00:36:50,278 [ softly ] Oh, my God. 518 00:36:50,408 --> 00:36:52,149 You're the one who tried to have my mother killed. 519 00:36:52,280 --> 00:36:54,891 And she would be dead if she wasna a witch. 520 00:36:55,022 --> 00:36:59,592 I'm sure believing that is easier than facing the truth. 521 00:36:59,722 --> 00:37:02,377 And the truth is that Jamie Fraser has never loved you. 522 00:37:02,507 --> 00:37:04,814 [ music escalating ] 523 00:37:04,945 --> 00:37:06,686 LAOGHAIRE: You spawn of a witch-- 524 00:37:06,816 --> 00:37:07,861 I'll have you arrested for witchcraft, 525 00:37:07,991 --> 00:37:09,732 BRIANNA: No. 526 00:37:09,863 --> 00:37:11,604 LAOGHAIRE: Just like I did your mother! 527 00:37:11,734 --> 00:37:14,041 - [ lock clicks ] - Open the door! 528 00:37:14,171 --> 00:37:15,608 [ grunts ] Let me out! 529 00:37:18,088 --> 00:37:21,091 [ grunting, panting ] 530 00:37:21,222 --> 00:37:23,964 [ dramatic music ] 531 00:37:24,094 --> 00:37:27,054 ♪ 532 00:37:31,101 --> 00:37:32,973 [ grunts ] 533 00:37:42,243 --> 00:37:43,853 [ laughter ] 534 00:37:43,984 --> 00:37:44,985 [ indistinct chatter ] 535 00:37:45,115 --> 00:37:46,813 [ car beeps ] 536 00:37:46,943 --> 00:37:47,988 That's my dad. 537 00:37:52,557 --> 00:37:53,994 [ distant sirens wailing ] 538 00:37:54,124 --> 00:37:55,778 Daddy, what are you doing here? 539 00:37:55,909 --> 00:37:56,866 FRANK: Sweetheart, I need to talk to you. 540 00:37:56,997 --> 00:37:59,652 Hop in. [ sighs ] 541 00:38:01,175 --> 00:38:02,263 Is everything okay? 542 00:38:02,393 --> 00:38:03,743 Do you remember when I mentioned 543 00:38:03,873 --> 00:38:05,527 going to university abroad? 544 00:38:05,658 --> 00:38:07,050 Yeah. 545 00:38:07,181 --> 00:38:09,009 How would you feel about studying in England? 546 00:38:09,139 --> 00:38:10,532 England? 547 00:38:10,663 --> 00:38:12,621 FRANK: I've been offered a position at Cambridge. 548 00:38:12,752 --> 00:38:14,057 I want you to come with me. 549 00:38:15,015 --> 00:38:16,930 And what about Mama? 550 00:38:17,060 --> 00:38:19,715 Is she all right with this? 551 00:38:19,846 --> 00:38:22,370 Your mother and I are getting a divorce. 552 00:38:26,722 --> 00:38:28,637 [ laughs softly ] 553 00:38:28,768 --> 00:38:31,640 What are you talking about? Don't be silly. 554 00:38:31,771 --> 00:38:32,902 You're too old to get a divorce. 555 00:38:33,033 --> 00:38:34,556 Bree, listen to me. 556 00:38:34,687 --> 00:38:36,471 No, I-I don't wanna listen to you. 557 00:38:36,601 --> 00:38:37,951 Darling, please.So what? 558 00:38:38,081 --> 00:38:41,345 You don't always get along. Who does? 559 00:38:41,476 --> 00:38:43,130 But you don't just get divorced. 560 00:38:43,260 --> 00:38:45,915 You love each other. You can't throw that away. 561 00:38:49,745 --> 00:38:52,792 - We're a family. - You're my family. 562 00:38:52,922 --> 00:38:55,490 And that-- that will never change, 563 00:38:55,620 --> 00:38:58,014 but your mother and I... 564 00:39:00,277 --> 00:39:03,106 This cannot be a-- a complete surprise to you. 565 00:39:03,237 --> 00:39:05,152 Well, it is. 566 00:39:08,111 --> 00:39:10,287 So, what, just-- 567 00:39:10,418 --> 00:39:13,464 poof, you're over and I have no say? 568 00:39:14,770 --> 00:39:15,858 [ groans ] 569 00:39:15,989 --> 00:39:18,165 Sweetheart, listen to me. 570 00:39:18,295 --> 00:39:22,125 You are at the center of our lives, always. 571 00:39:22,256 --> 00:39:24,345 We both love you very, very much, 572 00:39:24,475 --> 00:39:26,739 and that will never change. 573 00:39:26,869 --> 00:39:29,654 But, your mother and I have decided that 574 00:39:29,785 --> 00:39:33,049 this is the best way forward for both of us. 575 00:39:33,180 --> 00:39:36,966 And you just decided all of this tonight? 576 00:39:37,097 --> 00:39:38,446 Yes. 577 00:39:46,062 --> 00:39:48,238 It wasn't for want of trying. 578 00:39:48,369 --> 00:39:50,501 [ stammers softly ] 579 00:39:50,632 --> 00:39:51,720 I am sorry. 580 00:39:53,243 --> 00:39:55,115 I truly am. 581 00:39:57,378 --> 00:39:59,859 Oh... 582 00:39:59,989 --> 00:40:01,861 Hey. 583 00:40:06,343 --> 00:40:09,129 Come with me. 584 00:40:09,259 --> 00:40:10,565 Will you? 585 00:40:14,090 --> 00:40:15,700 [ stammers ] 586 00:40:18,094 --> 00:40:20,314 We had a plan. 587 00:40:20,444 --> 00:40:22,751 We were supposed to go to Harvard together, Daddy.I know. 588 00:40:22,882 --> 00:40:24,231 I'm studying history. 589 00:40:24,361 --> 00:40:25,885 We were gonna share your office and-- 590 00:40:26,015 --> 00:40:28,017 I know, I know, and a thousand years ago, 591 00:40:28,148 --> 00:40:31,847 your mother and I had a plan as well. 592 00:40:31,978 --> 00:40:34,894 But...you know, sometimes, 593 00:40:35,024 --> 00:40:37,113 life takes unexpected turns, 594 00:40:37,244 --> 00:40:38,941 and when it does... 595 00:40:41,161 --> 00:40:44,294 Do you know what we do? 596 00:40:44,425 --> 00:40:46,731 We soldier on. 597 00:40:52,737 --> 00:40:56,089 How-- [ scoffs ] 598 00:40:56,219 --> 00:40:57,699 I-- 599 00:40:57,830 --> 00:41:00,223 I can't. I have to go. 600 00:41:00,354 --> 00:41:04,097 Can we speak later? Bree? 601 00:41:04,227 --> 00:41:05,707 I love you. 602 00:41:08,405 --> 00:41:10,407 BRIANNA: I keep thinking-- 603 00:41:10,538 --> 00:41:13,671 if I'd have just stayed in the car with you that night, 604 00:41:13,802 --> 00:41:17,110 you'd still be here. 605 00:41:17,240 --> 00:41:19,199 If I would've just 606 00:41:19,329 --> 00:41:22,115 agreed to go to England with you, 607 00:41:22,245 --> 00:41:24,073 then... [ inhales shakily ] 608 00:41:24,204 --> 00:41:27,642 Ugh, maybe we'd have gone out to celebrate... 609 00:41:27,772 --> 00:41:30,819 [ somber music ] 610 00:41:30,950 --> 00:41:33,648 And you never would've had the accident. 611 00:41:33,778 --> 00:41:36,781 ♪ 612 00:41:43,310 --> 00:41:47,618 But I'm gonna soldier on-- 613 00:41:47,749 --> 00:41:50,708 like you said. 614 00:41:54,974 --> 00:41:57,846 You're my hero, Daddy. 615 00:41:59,979 --> 00:42:02,851 [ waves whooshing ] 616 00:42:04,157 --> 00:42:07,029 ♪ Seven herrings are a salmon's fill ♪ 617 00:42:07,160 --> 00:42:09,945 ♪ Seven salmon are a seal's fill ♪ 618 00:42:10,076 --> 00:42:12,556 ♪ Seven seals are a whale's fill ♪ 619 00:42:12,687 --> 00:42:15,429 ♪ And seven whales the fill of a Cirein-croin ♪ 620 00:42:15,559 --> 00:42:17,953 Do you think there are any Cirein-croins in the sea? 621 00:42:18,084 --> 00:42:20,042 No. 622 00:42:20,173 --> 00:42:23,567 Sharks, maybe, but no sea monsters. 623 00:42:23,698 --> 00:42:25,308 I told her as much, but the lass-- 624 00:42:25,439 --> 00:42:27,223 she doesna listen. 625 00:42:27,354 --> 00:42:29,312 Come on. 626 00:42:32,794 --> 00:42:35,710 [ boat creaking ] 627 00:42:37,277 --> 00:42:40,106 [ indistinct whispering ] 628 00:42:41,455 --> 00:42:43,109 [ baby whimpering ] 629 00:42:43,239 --> 00:42:45,024 Thank ye. 630 00:42:45,154 --> 00:42:46,851 [ Morag chuckles ] 631 00:42:49,071 --> 00:42:51,334 That's the first smile from him in days. 632 00:42:51,465 --> 00:42:53,728 - MORAG: He must like ye. - [ chuckles ] 633 00:42:53,858 --> 00:42:55,382 He's a handsome wee fella. 634 00:42:55,512 --> 00:42:58,211 - [ crying ] - [ shushing ] 635 00:42:58,341 --> 00:43:01,214 [ baby wailing ] 636 00:43:08,090 --> 00:43:11,876 [ shushing ] 637 00:43:12,007 --> 00:43:14,879 [ baby wailing continues ] 638 00:43:16,055 --> 00:43:18,361 Oh... [ chuckles ] 639 00:43:18,492 --> 00:43:21,321 Aren't you a fussy thing? 640 00:43:26,065 --> 00:43:28,981 [ shushing ] 641 00:43:38,077 --> 00:43:39,339 There. 642 00:43:40,993 --> 00:43:43,038 I thank ye, Captain. 643 00:43:43,169 --> 00:43:44,997 [ scraping noises ] 644 00:43:45,127 --> 00:43:47,303 What was that? 645 00:43:47,434 --> 00:43:49,305 Whales. 646 00:43:49,436 --> 00:43:50,915 They scratch themselves against the ship 647 00:43:51,046 --> 00:43:53,309 to rid their skins of barnacles. 648 00:43:53,440 --> 00:43:55,224 Are we in danger? [ creaking continues ] 649 00:43:55,355 --> 00:43:57,922 Only if they have a mind for mischief. 650 00:43:58,053 --> 00:44:00,229 You don't seem troubled by it. 651 00:44:00,360 --> 00:44:03,624 A wise man leaves the things beyond his power to the gods, 652 00:44:03,754 --> 00:44:06,844 and then he prays that Danu will be with him. 653 00:44:06,975 --> 00:44:09,934 [ baby coos ] 654 00:44:32,392 --> 00:44:33,480 [ woman screams ] 655 00:44:33,610 --> 00:44:34,568 No! 656 00:44:34,698 --> 00:44:36,613 [ girl shrieks ] 657 00:44:36,744 --> 00:44:39,529 MARION: No! Please no! 658 00:44:39,660 --> 00:44:41,096 MARION: Stay back. 659 00:44:41,227 --> 00:44:43,359 Ye canna do this! I wilna let ye! 660 00:44:43,490 --> 00:44:45,231 What's happened? 661 00:44:45,361 --> 00:44:47,233 The lass has smallpox. 662 00:44:47,363 --> 00:44:49,061 It spreads quick as lightning. 663 00:44:49,191 --> 00:44:50,497 None of us will live to make landfall 664 00:44:50,627 --> 00:44:53,326 if we don't take out the sick. 665 00:44:53,456 --> 00:44:54,805 - Throw her overboard. - No! 666 00:44:54,936 --> 00:44:56,068 Please, I beg you! 667 00:44:56,198 --> 00:44:59,114 I canna do that. She'll drown. Please! 668 00:44:59,245 --> 00:45:02,422 You said you were willing to do whatever I might need. 669 00:45:02,552 --> 00:45:05,294 - Do as I command. - MARION: [ sobbing quietly ] 670 00:45:07,427 --> 00:45:09,124 MARION: Please, I beg you! No! 671 00:45:09,255 --> 00:45:10,647 No! [ sobbing ] 672 00:45:10,778 --> 00:45:12,258 - [ screams ] - No! No! 673 00:45:12,388 --> 00:45:14,216 - Wait, no--no-- - No, please don't-- 674 00:45:14,347 --> 00:45:16,175 Captain! Captain, no! 675 00:45:16,305 --> 00:45:17,872 Let her go![ screaming ] 676 00:45:18,002 --> 00:45:19,308 Captain! Please don't. 677 00:45:19,439 --> 00:45:21,397 Ma... [ screams ] 678 00:45:21,528 --> 00:45:22,659 Christ, have you lost your mind?[ water splashing ] 679 00:45:22,790 --> 00:45:24,574 I've given five over to the sea already, 680 00:45:24,705 --> 00:45:27,882 and I'll do the same for any who show signs of a rash. 681 00:45:28,012 --> 00:45:31,015 ♪ 682 00:45:42,331 --> 00:45:44,681 How could ye? 683 00:45:44,812 --> 00:45:47,945 She was a child for God's sake! 684 00:45:48,076 --> 00:45:50,905 She was, and of no value. 685 00:45:51,035 --> 00:45:54,561 Aye, no value to you, perhaps. 686 00:45:54,691 --> 00:45:56,606 Oh, you will forgive me for putting my ignorant opinion 687 00:45:56,737 --> 00:45:59,392 above your own, Mr. MacKenzie, but, 688 00:45:59,522 --> 00:46:02,525 well, I'm the captain here. 689 00:46:02,656 --> 00:46:05,137 Continue to examine each passenger. 690 00:46:05,267 --> 00:46:07,226 Anyone who is ill or show signs of a rash, 691 00:46:07,356 --> 00:46:08,923 bring them to me. 692 00:46:11,621 --> 00:46:12,927 MAN: Come here, there, you! Show us your face! 693 00:46:13,057 --> 00:46:14,798 WOMAN: Don't take her! 694 00:46:14,929 --> 00:46:16,757 - MAN: Get--come on. - Come here. 695 00:46:16,887 --> 00:46:18,367 She's got rash. Take her. 696 00:46:18,498 --> 00:46:19,934 Stop! Unhand me! 697 00:46:20,064 --> 00:46:21,457 It's nae the pox! 698 00:46:21,588 --> 00:46:23,546 WOMAN: No! Please, no! 699 00:46:23,677 --> 00:46:25,374 MAN: Let me see him. 700 00:46:25,505 --> 00:46:27,420 Yeah, you. Come on. 701 00:46:27,550 --> 00:46:30,162 Have ye seen a young mother-- bonny lass with a wee bairn? 702 00:46:30,292 --> 00:46:32,207 Mm-mm. No. 703 00:46:32,338 --> 00:46:33,643 MAN: Take her! 704 00:46:33,774 --> 00:46:36,037 - [ baby crying ] - MORAG: Shh, shh. 705 00:46:36,168 --> 00:46:38,170 - There you are. - Please. 706 00:46:38,300 --> 00:46:41,477 MORAG: I beg you, sir. Ye canna do it. 707 00:46:41,608 --> 00:46:43,610 I ken where they're takin' us-- ye canna send him to his death. 708 00:46:43,740 --> 00:46:47,179 I'm not here to hurt your baby. 709 00:46:47,309 --> 00:46:50,138 - ROGER: Is the child sick? - It's not but a wee rash. 710 00:46:50,269 --> 00:46:52,575 Jemmy's teeth are comin' in. Ye saw for yerself. 711 00:46:52,706 --> 00:46:54,403 It's not smallpox. 712 00:46:54,534 --> 00:46:56,753 - MAN: You, let's go. - MAN: Lord, have mercy. 713 00:46:56,884 --> 00:47:00,104 come with me, I can help keep you hidden-- 714 00:47:00,235 --> 00:47:03,369 I'll get you food and drink. 715 00:47:03,499 --> 00:47:05,197 I dinna ken yer name. 716 00:47:05,327 --> 00:47:06,676 Roger. 717 00:47:06,807 --> 00:47:10,245 - Morag MacKenzie. - [ baby crying ] 718 00:47:10,376 --> 00:47:12,900 And this is Jemmy. 719 00:47:15,555 --> 00:47:17,426 What will ye swear on? 720 00:47:17,557 --> 00:47:20,429 I'm a MacKenzie as well. 721 00:47:22,779 --> 00:47:24,564 I'll swear on my own woman's life. 722 00:47:26,609 --> 00:47:27,523 This way. 723 00:47:27,654 --> 00:47:30,570 [ Jemmy wailing ] 724 00:47:34,138 --> 00:47:37,011 [ grunting ] 725 00:47:37,141 --> 00:47:39,970 [ tense music ] 726 00:47:40,101 --> 00:47:42,538 ♪ 727 00:47:42,669 --> 00:47:45,541 [ keys jingling ] 728 00:47:53,854 --> 00:47:56,596 [ carriage clattering on road ] 729 00:48:01,862 --> 00:48:04,604 We're here--Lallybroch. 730 00:48:04,734 --> 00:48:07,476 [ soft dramatic music ] 731 00:48:07,607 --> 00:48:10,610 ♪ 732 00:48:17,007 --> 00:48:19,183 I'm so grateful to you, Joan. 733 00:48:19,314 --> 00:48:20,924 Ye're a kind soul. 734 00:48:21,055 --> 00:48:25,015 It's no yer fault yer mother is a witch. 735 00:48:25,146 --> 00:48:27,627 When ye find our Da, 736 00:48:27,757 --> 00:48:31,108 mebbe ye'll ask him to come home? 737 00:48:31,239 --> 00:48:34,155 - IAN: Joanie? - Uncle Ian! 738 00:48:34,286 --> 00:48:37,114 What's the traveler doing with ye? 739 00:48:37,245 --> 00:48:40,117 She's Jamie Fraser's daughter. 740 00:48:44,383 --> 00:48:45,819 IAN: I believe you, lass. 741 00:48:45,949 --> 00:48:48,604 You dinna need to prove it to me. 742 00:48:48,735 --> 00:48:51,651 Ye have her eyes, ye ken. 743 00:48:54,088 --> 00:48:56,482 I had given up hope I'd ever look upon a child of Jamie's, 744 00:48:56,612 --> 00:48:58,745 and now...here ye are, 745 00:48:58,875 --> 00:49:02,749 standing right in front of me. 746 00:49:02,879 --> 00:49:04,664 It's a shame my wife's not here to meet ye. 747 00:49:04,794 --> 00:49:06,405 Aunt Jenny? Aye. 748 00:49:06,535 --> 00:49:08,624 She's away helping birth a grandchild. 749 00:49:08,755 --> 00:49:10,583 I ken she'll have my hide for no keeping ye here, 750 00:49:10,713 --> 00:49:11,758 but... 751 00:49:13,063 --> 00:49:16,023 We should have ye on a ship as soon as we can. 752 00:49:18,460 --> 00:49:21,202 I'm sure Jamie had his reasons for not telling us. 753 00:49:23,813 --> 00:49:27,687 But I do ken ye're an unexpected blessing, lass. 754 00:49:27,817 --> 00:49:29,776 This should be enough to buy you safe passage 755 00:49:29,906 --> 00:49:31,734 to North Carolina, 756 00:49:31,865 --> 00:49:33,475 as well as room and board once you've arrived. 757 00:49:33,606 --> 00:49:34,694 I can't take your money. 758 00:49:34,824 --> 00:49:38,132 Aye, ye can. 759 00:49:38,262 --> 00:49:39,829 You're family. 760 00:49:39,960 --> 00:49:42,789 [ gentle music ] 761 00:49:42,919 --> 00:49:45,052 Make sure ye ask after yer Auntie Jocasta 762 00:49:45,182 --> 00:49:48,664 when ye arrive in Wilmington, at a place called River Run. 763 00:49:48,795 --> 00:49:52,712 She'll ken where to find yer parents. 764 00:49:52,842 --> 00:49:55,628 [ trunk thunks ]Thank you, lads. 765 00:49:55,758 --> 00:49:57,717 Mistress. 766 00:50:00,546 --> 00:50:02,330 The clothes inside belonged to yer mother. 767 00:50:02,461 --> 00:50:04,419 I ken she'd want ye to have them. 768 00:50:04,550 --> 00:50:07,466 ♪ 769 00:50:14,298 --> 00:50:17,258 [ boat creaking ] 770 00:50:26,789 --> 00:50:27,790 Thank ye, Roger. 771 00:50:30,314 --> 00:50:31,490 Bairn's looking well. 772 00:50:31,620 --> 00:50:33,361 [ baby fusses ]What's wrong? 773 00:50:33,492 --> 00:50:36,146 ♪ 774 00:50:36,277 --> 00:50:37,234 Captain. 775 00:50:38,671 --> 00:50:40,934 Imagine my surprise 776 00:50:41,064 --> 00:50:44,503 when a galley hand went lookin' for salt pork, 777 00:50:44,633 --> 00:50:49,508 and found a lassie and a babe instead. 778 00:50:49,638 --> 00:50:51,379 I said a wise man doesn't trouble himself 779 00:50:51,510 --> 00:50:54,948 with the things beyond his power, 780 00:50:55,078 --> 00:50:58,473 but on this ship, 781 00:50:58,604 --> 00:51:00,562 everything's in my power. 782 00:51:00,693 --> 00:51:02,346 Mm? 783 00:51:02,477 --> 00:51:04,697 Including the distribution of rations. 784 00:51:04,827 --> 00:51:06,220 [ baby fusses ] BONNET: Mm? 785 00:51:08,614 --> 00:51:12,356 Now, see, she's hiding down here 786 00:51:12,487 --> 00:51:15,316 while others suffer above. 787 00:51:15,447 --> 00:51:17,057 [ tense music ] 788 00:51:17,187 --> 00:51:20,234 [ sighs ] [ clicks tongue ] 789 00:51:20,364 --> 00:51:21,888 That's not fair, is it? 790 00:51:22,018 --> 00:51:25,195 ♪ 791 00:51:30,897 --> 00:51:33,595 When I was just 17, 792 00:51:33,726 --> 00:51:35,031 the youngest of a crew of workmen, 793 00:51:35,162 --> 00:51:37,381 hired to build a house. 794 00:51:37,512 --> 00:51:40,036 I couldn't say for why they hated me. 795 00:51:40,167 --> 00:51:43,605 They were a whey-faced lot, so maybe it was my manner, 796 00:51:43,736 --> 00:51:46,608 or the way the lasses smiled at me, 797 00:51:46,739 --> 00:51:48,958 but I knew I was unpopular with them. 798 00:51:49,089 --> 00:51:50,699 Captain, if I may-- 799 00:51:50,830 --> 00:51:54,050 They needed a sacrifice for the foundation, 800 00:51:54,181 --> 00:51:57,967 lest the earth should tremble and the walls collapse. 801 00:51:58,098 --> 00:52:00,883 But they started arguing about whether 802 00:52:01,014 --> 00:52:02,581 I should be the sacrifice, 803 00:52:02,711 --> 00:52:06,759 or if Daft Joey would be a better choice. 804 00:52:06,889 --> 00:52:11,285 One of the men suggested tossing a coin. 805 00:52:11,415 --> 00:52:13,069 "Do ye take heads or tails?" 806 00:52:13,200 --> 00:52:16,203 He asked, laughing. 807 00:52:16,333 --> 00:52:19,336 ♪ 808 00:52:22,514 --> 00:52:25,168 I was too sick to speak. 809 00:52:25,299 --> 00:52:27,780 So he said by Geordie's head should I live, 810 00:52:27,910 --> 00:52:30,870 and by his arse I should die. 811 00:52:31,000 --> 00:52:32,872 And he threw the shilling in the air. 812 00:52:35,570 --> 00:52:38,399 I had no strength to look. 813 00:52:39,966 --> 00:52:43,404 They rolled me on my face and hit me. 814 00:52:47,408 --> 00:52:50,498 When I came to, 815 00:52:50,629 --> 00:52:52,674 I found the shilling in my pocket. 816 00:52:52,805 --> 00:52:54,850 They were honest men, to be sure. 817 00:52:54,981 --> 00:52:57,113 [ baby cries softly ] 818 00:52:57,244 --> 00:52:58,985 [ ominous music sting ] 819 00:52:59,115 --> 00:53:01,248 Would you say you were a gambling man, MacKenzie? 820 00:53:01,378 --> 00:53:04,338 ♪ 821 00:53:10,779 --> 00:53:11,867 [ softly ] You don't mean to toss that coin 822 00:53:11,998 --> 00:53:14,000 for Morag and Jemmy's lives? 823 00:53:14,130 --> 00:53:15,523 [ whispers ] Oh, not--not theirs. 824 00:53:15,654 --> 00:53:16,959 No, no, no. 825 00:53:17,090 --> 00:53:19,875 See, you supplied the rations. 826 00:53:20,006 --> 00:53:21,790 You should pay. 827 00:53:21,921 --> 00:53:23,923 A gentleman's wager, shall we call it? 828 00:53:24,053 --> 00:53:26,360 Heads you live, tails you die. 829 00:53:26,490 --> 00:53:29,406 [ baby crying ] 830 00:53:29,537 --> 00:53:32,322 [ music escalates ] 831 00:53:32,453 --> 00:53:35,456 ♪ 832 00:53:37,806 --> 00:53:38,677 Hmm. 833 00:53:38,807 --> 00:53:41,854 ♪ 834 00:53:41,984 --> 00:53:44,857 Seems Danu was with you tonight, sir. 835 00:53:57,913 --> 00:53:59,785 [ exhales ] 836 00:53:59,915 --> 00:54:02,788 [ indistinct chatter ] 837 00:54:06,443 --> 00:54:09,098 IAN: I do have one request if ye dinna mind. 838 00:54:09,229 --> 00:54:11,448 My son, Ian-- your cousin-- 839 00:54:11,579 --> 00:54:13,886 is there wi' yer father. 840 00:54:14,016 --> 00:54:16,758 His mother would be glad if he wrote more often. 841 00:54:16,889 --> 00:54:19,718 [ indistinct chatter ] 842 00:54:19,848 --> 00:54:22,677 I'll tell him. 843 00:54:22,808 --> 00:54:25,071 Now, are ye sure I cannot accompany you inside 844 00:54:25,201 --> 00:54:26,768 to buy yer passage? 845 00:54:26,899 --> 00:54:28,770 You've done enough for me already. 846 00:54:28,901 --> 00:54:31,773 Ah, I shall see to it that yer trunk is taken aboard. 847 00:54:31,904 --> 00:54:33,775 Lads? Thank you. 848 00:54:37,823 --> 00:54:39,128 Ye have Jamie's fire, 849 00:54:39,259 --> 00:54:41,522 and I dinna just mean his red hair. 850 00:54:41,653 --> 00:54:44,264 Ye're a Fraser through and through. 851 00:54:44,394 --> 00:54:46,832 Yer father's going to be so happy to meet ye. 852 00:54:46,962 --> 00:54:49,617 Thank you, Uncle Ian. 853 00:54:55,318 --> 00:54:58,365 [ indistinct chatter ] 854 00:55:03,239 --> 00:55:04,937 Excuse me, miss? 855 00:55:05,067 --> 00:55:08,810 I'm Joseph Wemyss. Are ye travelin' alone? 856 00:55:08,941 --> 00:55:11,291 No, my uncle is outside. 857 00:55:11,421 --> 00:55:12,596 Should ye be in need of a servant, 858 00:55:12,727 --> 00:55:14,773 might ye consider my daughter? 859 00:55:14,903 --> 00:55:17,776 She's a fine cook and a rare hand wi' a needle. 860 00:55:17,906 --> 00:55:20,474 - I have no need of one-- - JOSEPH: I beg of you, please. 861 00:55:20,604 --> 00:55:22,476 There is a man 862 00:55:22,606 --> 00:55:26,698 who desires her as a... 863 00:55:26,828 --> 00:55:28,612 a concubine. 864 00:55:28,743 --> 00:55:30,658 Then don't let him have her. 865 00:55:30,789 --> 00:55:32,704 JOSEPH: I have no choice. 866 00:55:32,834 --> 00:55:35,924 Her contract--and mine-- have been bought 867 00:55:36,055 --> 00:55:38,144 by a broker who plans to sell her to the man 868 00:55:38,274 --> 00:55:41,016 unless I find someone else willing to secure her passage. 869 00:55:43,192 --> 00:55:45,847 I'm going to North Carolina. 870 00:55:45,978 --> 00:55:49,285 Better she be...gone from me forever to some wild place, 871 00:55:49,416 --> 00:55:51,200 than to be dishonored. 872 00:55:51,331 --> 00:55:54,595 Please, just--just meet her. 873 00:55:56,249 --> 00:55:58,642 This is Elizabeth. 874 00:55:58,773 --> 00:56:01,907 [ softly ] Lizzie. 875 00:56:02,037 --> 00:56:04,953 Do your duty to the lady. 876 00:56:05,084 --> 00:56:07,913 Your servant, Mistress. 877 00:56:14,223 --> 00:56:17,183 I'd like to buy passage on the "Phillip Alonzo"... 878 00:56:17,313 --> 00:56:19,446 ♪ 879 00:56:19,576 --> 00:56:22,449 For two. 880 00:56:22,579 --> 00:56:25,104 [ coins clattering ] CAPTAIN O'BRIAN: Yer name? 881 00:56:25,234 --> 00:56:28,063 Brianna Randall. 882 00:56:28,194 --> 00:56:30,979 [ soft dramatic music ] 883 00:56:31,110 --> 00:56:34,026 ♪ 884 00:56:54,960 --> 00:56:57,745 JOSEPH: Lizzie! Be sure to say your prayers! 885 00:56:57,876 --> 00:57:00,792 ♪ 886 00:57:08,277 --> 00:57:11,498 ♪ 887 00:57:17,809 --> 00:57:20,594 [ gentle music ] 888 00:57:20,724 --> 00:57:23,684 ♪ 889 00:57:53,366 --> 00:57:56,543 ♪ 59950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.