All language subtitles for Outlander S04E07 720p WEB H264-MEMENTO - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,857 --> 00:00:05,880 Previously... 2 00:00:05,958 --> 00:00:08,030 "It is with grief that the news is received 3 00:00:08,110 --> 00:00:12,756 of the deaths by fire of James MacKenzie Fraser and his wife." 4 00:00:12,868 --> 00:00:15,818 They received the land in 1768. 5 00:00:15,883 --> 00:00:20,678 So that means sometime in the next 12 years, they die. 6 00:00:20,890 --> 00:00:23,044 Hello, this is Roger Wakefield. 7 00:00:23,109 --> 00:00:25,085 Um, may I speak with Brianna Randall? 8 00:00:25,157 --> 00:00:27,327 - She went to Scotland. - To Scotland? Why? 9 00:00:27,427 --> 00:00:29,560 - To visit her mother. - How long ago? 10 00:00:29,625 --> 00:00:31,525 Couple of weeks ago. 11 00:00:31,625 --> 00:00:33,598 Thought you two would've seen each other by now. 12 00:00:33,663 --> 00:00:36,873 She asked me to wait a year before sending it to you. 13 00:00:37,033 --> 00:00:39,673 Roger, I found out something terrible 14 00:00:39,765 --> 00:00:42,195 is going to happen to my mother and Jamie. 15 00:00:42,295 --> 00:00:44,325 If I didn't try to go and help them, 16 00:00:44,425 --> 00:00:46,715 I would never have forgiven myself. 17 00:00:46,815 --> 00:00:48,452 Good-bye, Roger. 18 00:00:50,565 --> 00:00:53,285 Sing me a song 19 00:00:53,385 --> 00:00:56,295 Of a lass that is gone 20 00:00:56,395 --> 00:00:59,075 Say, could that lass 21 00:00:59,175 --> 00:01:01,815 Be I? 22 00:01:01,915 --> 00:01:04,085 Merry of soul 23 00:01:04,185 --> 00:01:07,045 She sailed on a day 24 00:01:07,145 --> 00:01:09,265 Over the sea 25 00:01:09,365 --> 00:01:12,305 To Skye 26 00:01:12,405 --> 00:01:14,785 Billow and breeze 27 00:01:14,885 --> 00:01:17,485 Islands and seas 28 00:01:17,585 --> 00:01:22,625 Mountains of rain and sun 29 00:01:22,725 --> 00:01:25,325 All that was good 30 00:01:25,425 --> 00:01:27,845 All that was fair 31 00:01:27,945 --> 00:01:30,415 All that was me 32 00:01:30,515 --> 00:01:33,195 Is gone 33 00:01:33,295 --> 00:01:35,505 Sing me a song 34 00:01:35,605 --> 00:01:38,245 Of a lass that is gone 35 00:01:38,345 --> 00:01:40,515 Say, could that lass 36 00:01:40,615 --> 00:01:43,515 Be I? 37 00:01:43,615 --> 00:01:45,645 Merry of soul 38 00:01:45,745 --> 00:01:48,565 She sailed on a day 39 00:01:48,665 --> 00:01:52,785 Over the sea 40 00:01:52,885 --> 00:01:56,546 To Skye 41 00:01:56,611 --> 00:01:59,632 To Skye 42 00:01:59,697 --> 00:02:02,017 *OUTLANDER* Season 04 Episode 07 43 00:02:02,189 --> 00:02:04,736 *OUTLANDER* Episode Title: "Down the Rabbit Hole" 44 00:03:51,146 --> 00:03:52,886 Oh. 45 00:06:16,195 --> 00:06:18,135 "Time is not a reality, 46 00:06:18,258 --> 00:06:21,412 but a concept or a measure." 47 00:06:22,523 --> 00:06:25,365 So says the Greek orator, Antiphon. 48 00:06:29,296 --> 00:06:31,733 Well, for yer sake, 49 00:06:31,833 --> 00:06:35,133 I hope that time travel is a reality, 50 00:06:35,359 --> 00:06:38,999 otherwise you'll have shaved your beard for nothing. 51 00:06:39,099 --> 00:06:40,959 D'ye have everything? 52 00:06:41,059 --> 00:06:42,839 Aye. 53 00:06:42,969 --> 00:06:46,545 Money, map, compass, knife... 54 00:06:47,589 --> 00:06:49,640 Gemstone. 55 00:07:13,829 --> 00:07:16,599 Do you hear that? 56 00:07:16,699 --> 00:07:19,405 The stones dinna call to me. 57 00:10:55,147 --> 00:10:57,771 Shh, it's all right, sweetheart. 58 00:10:57,836 --> 00:10:59,779 We are home now. 59 00:10:59,879 --> 00:11:01,669 There we go. 60 00:11:12,899 --> 00:11:14,624 Lass? 61 00:11:15,809 --> 00:11:17,685 Where am I? 62 00:11:18,209 --> 00:11:20,036 Ye're in my home. 63 00:11:20,299 --> 00:11:22,409 Ye were lying in the moss, cold as ice. 64 00:11:22,509 --> 00:11:24,849 We had no choice but to bring ye home wi' us. 65 00:11:27,259 --> 00:11:29,327 Here. 66 00:11:30,035 --> 00:11:32,715 I've, uh, brought ye some morsels to eat. 67 00:11:34,351 --> 00:11:35,835 Thank you. 68 00:11:40,659 --> 00:11:43,263 This is the best chicken I've ever tasted. 69 00:11:43,350 --> 00:11:44,889 If only. 70 00:11:45,019 --> 00:11:47,869 Thank ye. 'Tis roasted pigeon. 71 00:11:52,239 --> 00:11:55,449 It's not prepared this way in... England. 72 00:11:55,549 --> 00:11:57,279 Oh, ye've come from England? 73 00:11:57,379 --> 00:11:59,839 You've an unusual accent. 74 00:11:59,939 --> 00:12:02,319 And ye're all alone? 75 00:12:02,419 --> 00:12:04,169 I'm, um, 76 00:12:04,299 --> 00:12:06,279 I'm trying to reach Ayr Harbor. 77 00:12:06,379 --> 00:12:08,899 My parents are in the Americas. 78 00:12:08,999 --> 00:12:10,589 I'm going to meet them there. 79 00:12:10,689 --> 00:12:12,729 Marsali's in North Carolina. 80 00:12:12,829 --> 00:12:15,159 My eldest daughter. 81 00:12:15,259 --> 00:12:17,119 She's marrit now. 82 00:12:17,219 --> 00:12:18,479 To a frog! 83 00:12:18,609 --> 00:12:20,989 Aye, he is at that, 84 00:12:21,099 --> 00:12:23,949 but he's also the father of my grandchild. 85 00:12:28,669 --> 00:12:31,219 Ye're a fair way from any harbor I know of, lass. 86 00:12:31,319 --> 00:12:34,139 Were ye truly of a mind to walk by yerself? 87 00:12:36,043 --> 00:12:39,643 I, uh, was hoping to catch a ride with someone on the road. 88 00:12:46,159 --> 00:12:47,849 I'm Laoghaire, 89 00:12:47,949 --> 00:12:50,759 and this is my daughter, Joanie. 90 00:12:51,859 --> 00:12:54,379 Uh, Brianna. 91 00:12:54,479 --> 00:12:56,329 Dinna fash, Brianna. 92 00:12:56,429 --> 00:12:59,289 Ye may stay as long as ye need. 93 00:12:59,389 --> 00:13:02,209 Have some rest now. 94 00:13:15,629 --> 00:13:16,954 A good evening to you, Mistress. 95 00:13:17,019 --> 00:13:18,969 I was expecting ye earlier. 96 00:13:19,069 --> 00:13:21,139 Aye, I was detained. 97 00:13:21,239 --> 00:13:23,449 Ye best have good news for me tonight, Ian Murray. 98 00:13:23,549 --> 00:13:26,059 I canna take much more of this. 99 00:13:26,159 --> 00:13:28,889 I ken it's no what you're expecting. 100 00:13:33,127 --> 00:13:34,987 It's not half of what he owes me. 101 00:13:35,079 --> 00:13:36,714 I beg you to be reasonable, Mistress. 102 00:13:36,779 --> 00:13:38,674 You'll have your money as soon as he's able to send it. 103 00:13:38,739 --> 00:13:40,939 - He's an honorable man. - Honorable? 104 00:13:41,039 --> 00:13:43,379 Is it honorable to commit bigamy, then? 105 00:13:43,479 --> 00:13:46,469 Desert his wife and children? 106 00:13:46,569 --> 00:13:49,429 It's my graduation for God's sake, Frank. 107 00:13:49,529 --> 00:13:51,689 You humiliated me in front of my new colleagues. 108 00:13:51,789 --> 00:13:53,349 Well, welcome to the club. 109 00:13:53,449 --> 00:13:55,349 What the hell does that mean? 110 00:13:55,449 --> 00:13:57,084 Keep your voice down. You'll wake Brianna. 111 00:13:57,149 --> 00:13:59,009 What does that mean? 112 00:13:59,109 --> 00:14:00,524 It means you're not as good an actress 113 00:14:00,589 --> 00:14:02,399 as you think you are, Claire. 114 00:14:02,499 --> 00:14:04,152 You knew how important today was to me. 115 00:14:05,759 --> 00:14:07,044 I've been living in drag, 116 00:14:07,109 --> 00:14:08,669 eating nothing but scraps. 117 00:14:08,769 --> 00:14:10,669 It's not right. He promised more than this. 118 00:14:10,769 --> 00:14:13,189 Mistress, he's doing the best that he can. 119 00:14:13,289 --> 00:14:15,149 If you'd only give him a bit more time... 120 00:14:15,249 --> 00:14:17,239 I married him in good faith, 121 00:14:17,339 --> 00:14:19,234 and he promised me payment for the wrong he did to me... 122 00:14:19,299 --> 00:14:20,509 Running away with that heathen 123 00:14:20,609 --> 00:14:22,509 and leaving me here to rot. 124 00:14:22,609 --> 00:14:24,549 Laoghaire, you ken he's a man of his word. 125 00:14:24,649 --> 00:14:26,159 If he had more, he'd send more. 126 00:14:26,259 --> 00:14:29,379 I'm tired of his excuses. We canna eat excuses. 127 00:14:29,479 --> 00:14:31,825 We're in need of the money. 128 00:14:35,579 --> 00:14:37,169 Who's the lass? 129 00:14:37,269 --> 00:14:39,049 A traveler I took in. 130 00:14:39,149 --> 00:14:40,604 Pitiful sight she was... Cold and weary, 131 00:14:40,669 --> 00:14:43,219 could barely stand on her feet. 132 00:14:43,319 --> 00:14:45,879 A-Apologies, lass. I didna mean to awaken ye. 133 00:14:45,979 --> 00:14:48,189 No, I'm sorry to interrupt. 134 00:14:48,289 --> 00:14:50,399 An outlander? 135 00:14:50,509 --> 00:14:53,149 Look, it's nae bother. 136 00:14:53,249 --> 00:14:56,059 Ye need rest. Have another lie down. 137 00:15:07,829 --> 00:15:10,209 We dinna want to see ye goin' without. 138 00:15:10,309 --> 00:15:12,119 Take this for now. 139 00:15:12,219 --> 00:15:14,559 Oh, no, no. I'll no take a penny from you. 140 00:15:14,659 --> 00:15:16,599 I want his money. 141 00:15:16,709 --> 00:15:19,479 I still have my pride. 142 00:15:47,689 --> 00:15:49,199 Good morning. 143 00:15:49,299 --> 00:15:52,159 Oh, good morning to you, lass. 144 00:15:54,179 --> 00:15:57,599 Keeps the garden lookin' neat. 145 00:15:57,699 --> 00:16:00,339 Though if I'd kent I was to have a visitor, I'd have... 146 00:16:03,319 --> 00:16:05,309 I hope you'll forgive the intrusion yesterday. 147 00:16:05,409 --> 00:16:10,049 What? No, it's me who's intruding. 148 00:16:10,149 --> 00:16:12,829 You've been so kind. 149 00:16:12,939 --> 00:16:15,139 You must have thought me uncouth... 150 00:16:15,239 --> 00:16:18,969 To be in my parlor, arguin' with a man. 151 00:16:19,069 --> 00:16:21,579 Is he your husband? 152 00:16:21,679 --> 00:16:24,379 Oh, no. 153 00:16:24,509 --> 00:16:27,589 No, a... a messenger only. 154 00:16:27,689 --> 00:16:30,549 Comes bearin' ill tidings each month... 155 00:16:30,649 --> 00:16:34,469 Kin of my former husband. 156 00:16:34,569 --> 00:16:37,249 Comes to remind that the money I am owed wilna be paid. 157 00:16:39,569 --> 00:16:41,819 Sorry. That must be difficult. 158 00:16:41,919 --> 00:16:44,129 Times are hard. I wilna lie. 159 00:16:46,489 --> 00:16:49,779 The dress fits you well. 160 00:16:49,889 --> 00:16:53,569 Ye're nearly the same size as my Marsali. 161 00:16:53,669 --> 00:16:55,512 Och, wi' yer own garment all in tatters 162 00:16:55,577 --> 00:16:57,460 and not fit to keep ye warm... 163 00:16:57,525 --> 00:16:59,386 Something woolen'll serve you much better 164 00:16:59,779 --> 00:17:00,985 for yer voyage at sea. 165 00:17:01,050 --> 00:17:02,180 Thank you. 166 00:17:03,419 --> 00:17:06,693 I hope someone would do the same fer my girls. 167 00:17:07,419 --> 00:17:09,911 'Tis flattering indeed. Is it no, Joanie? 168 00:17:10,077 --> 00:17:12,759 Soon ye'll be grown enough fer a dress such as this, 169 00:17:12,859 --> 00:17:15,419 and leave me to get married, no doubt. 170 00:17:15,519 --> 00:17:18,029 Will ye help me with the garden? 171 00:17:18,129 --> 00:17:20,013 Now there's a thought. 172 00:17:20,186 --> 00:17:23,339 I'll put on some stew. 173 00:17:48,136 --> 00:17:51,116 Is it your father who doesn't send the money? 174 00:17:51,429 --> 00:17:53,039 My Da. 175 00:17:53,169 --> 00:17:55,389 Aye. 176 00:17:55,519 --> 00:17:57,499 I call him Da, but... 177 00:17:57,609 --> 00:18:00,069 my own father left when I was wee. 178 00:18:00,169 --> 00:18:02,159 I dinna remember him. 179 00:18:09,619 --> 00:18:11,519 Do you ever put flowers in your hair? 180 00:18:11,619 --> 00:18:14,129 No, not this time o' year. 181 00:18:14,229 --> 00:18:17,089 Here. I'll do it for you. 182 00:18:23,629 --> 00:18:26,579 Such a beautiful color. 183 00:18:26,679 --> 00:18:29,839 Like yours. 184 00:18:29,939 --> 00:18:33,189 I'm told it's like my father's, 185 00:18:33,289 --> 00:18:35,409 but I've never met him. 186 00:18:35,509 --> 00:18:37,629 Ma says that men are louts. 187 00:18:37,729 --> 00:18:40,719 Do ye ken if he's a lout? 188 00:18:40,819 --> 00:18:43,199 I-I don't know. 189 00:18:43,299 --> 00:18:45,729 I don't think he is. 190 00:18:45,829 --> 00:18:49,435 I hope to find out for myself one day. 191 00:18:50,192 --> 00:18:53,380 Is it your Da she thinks is a lout? 192 00:18:53,879 --> 00:18:56,819 He was good and kind to me always, 193 00:18:56,929 --> 00:18:59,349 but he broke Ma's heart. 194 00:18:59,449 --> 00:19:01,439 He didna love her as she loved him. 195 00:19:05,059 --> 00:19:08,810 I could say the same about the man who raised me. 196 00:19:09,428 --> 00:19:12,359 My mother didn't love him the way same way in return. 197 00:19:18,606 --> 00:19:20,544 Uh, it's open. 198 00:19:21,519 --> 00:19:23,329 Why aren't you answering the phone? 199 00:19:23,429 --> 00:19:25,809 Are you gonna stay at the office all night? 200 00:19:25,909 --> 00:19:28,329 What is going on with you? 201 00:19:41,229 --> 00:19:42,829 What's this? 202 00:19:46,019 --> 00:19:49,919 That is research from a colleague in Scotland. 203 00:19:57,549 --> 00:19:59,788 Who died? 204 00:20:00,419 --> 00:20:02,366 Um... 205 00:20:02,599 --> 00:20:04,411 it's complicated. 206 00:20:06,473 --> 00:20:08,568 Well, do you wanna talk about it? 207 00:20:10,485 --> 00:20:14,565 I mean, "complicated" is a relative term, Daddy. 208 00:20:14,829 --> 00:20:17,599 It all depends on your perspective. 209 00:20:18,049 --> 00:20:20,615 My daughter, the psychiatrist. 210 00:20:24,179 --> 00:20:26,115 So, Professor Randall... 211 00:20:26,624 --> 00:20:29,644 It seems you've been working very hard lately. 212 00:20:29,709 --> 00:20:31,309 You could say that. 213 00:20:31,409 --> 00:20:33,208 And your research is... 214 00:20:33,366 --> 00:20:34,919 Mm, let me think. 215 00:20:35,019 --> 00:20:38,139 What term would Freud use? 216 00:20:40,289 --> 00:20:42,279 Going nowhere? 217 00:20:47,509 --> 00:20:49,896 Yep, you could say that too. 218 00:20:52,534 --> 00:20:55,094 Well, that doesn't sound like you, Daddy. 219 00:20:55,624 --> 00:20:56,888 What is it? 220 00:21:05,789 --> 00:21:07,359 Um... 221 00:21:14,669 --> 00:21:17,630 Daddy, it's me. You can tell me. 222 00:21:44,710 --> 00:21:46,006 Bree... 223 00:22:00,369 --> 00:22:01,569 I'm sorry. 224 00:22:03,210 --> 00:22:06,186 I'm sorry. I can't. I... 225 00:22:06,452 --> 00:22:10,052 Look it, it's obviously important to you. 226 00:22:10,339 --> 00:22:11,531 Yeah. 227 00:22:14,197 --> 00:22:16,967 It was everything to me, aside from you. 228 00:22:18,832 --> 00:22:20,414 And Mama? 229 00:22:24,363 --> 00:22:26,967 You should go home. 230 00:22:27,399 --> 00:22:28,983 She'll be worried about you. 231 00:22:30,489 --> 00:22:32,037 She'll be fine. 232 00:22:32,287 --> 00:22:34,779 Go home, Brianna. Please. 233 00:22:38,709 --> 00:22:40,468 Go home. 234 00:22:47,125 --> 00:22:48,899 Brianna? 235 00:22:49,289 --> 00:22:52,795 Someday, I promise, you'll understand. 236 00:22:53,085 --> 00:22:55,849 Maybe someday, I won't care. 237 00:23:18,031 --> 00:23:19,914 Come in. 238 00:23:23,543 --> 00:23:26,403 Your bed should be warm by now. 239 00:23:36,551 --> 00:23:39,709 My nest here will be empty before too long. 240 00:23:43,064 --> 00:23:47,054 'Course, I hope Joanie will marry in time... 241 00:23:47,389 --> 00:23:50,225 to a good man, if there is such a thing. 242 00:23:50,607 --> 00:23:52,597 She's seen them come and go. 243 00:23:54,789 --> 00:23:56,649 There are good men. 244 00:23:56,749 --> 00:23:58,689 And she's a lovely girl. 245 00:24:00,468 --> 00:24:02,829 I'm sure when the time's right, 246 00:24:02,929 --> 00:24:05,655 she'll find a man who'll do anything for her. 247 00:24:05,965 --> 00:24:09,785 Well, as her ma, I'd do anything for her. 248 00:24:09,979 --> 00:24:13,780 But a husband... hard to be sure. 249 00:24:17,468 --> 00:24:21,022 There was a time when my last husband 250 00:24:21,159 --> 00:24:23,115 would ha' done anythin' for me. 251 00:24:25,107 --> 00:24:27,888 When I was a young lass, he took a beating for me. 252 00:24:29,243 --> 00:24:33,076 And he would steal kisses from me whenever he had the chance. 253 00:24:34,919 --> 00:24:37,350 He loved me once... 254 00:24:38,080 --> 00:24:41,030 until he was bewitched by another woman. 255 00:24:44,269 --> 00:24:47,655 'Tis her fault his heart hardened against me. 256 00:24:49,279 --> 00:24:51,319 I'm sorry. 257 00:24:51,449 --> 00:24:54,569 Aye, ye've nothin' to be sorry for, lass. 258 00:24:54,669 --> 00:24:56,659 Though I do miss him. 259 00:24:58,289 --> 00:25:00,409 I know the pain of missing someone. 260 00:25:03,199 --> 00:25:05,929 We were a family. 261 00:25:06,029 --> 00:25:07,629 Come nightfall, 262 00:25:07,729 --> 00:25:10,466 we would sit together around the fire, 263 00:25:10,531 --> 00:25:13,881 Joanie on his knee and Marsali at his side and 264 00:25:14,242 --> 00:25:18,280 he and I would tell a tale or two from the Bible. 265 00:25:19,129 --> 00:25:22,022 There was so much joy then. 266 00:25:22,773 --> 00:25:26,649 Since he left us, I, I canna bring myself to recite them. 267 00:25:26,749 --> 00:25:28,609 It pains Joanie. 268 00:25:36,929 --> 00:25:40,076 What was Joanie's favorite story? 269 00:25:40,221 --> 00:25:42,821 Ah, she loved the story of Naomi and Ruth. 270 00:25:51,169 --> 00:25:53,475 Would you tell it to me? 271 00:26:02,219 --> 00:26:05,725 In the days when the judges ruled, 272 00:26:06,139 --> 00:26:08,639 there was a famine in the land. 273 00:26:08,884 --> 00:26:11,944 And so a man from Bethlehem 274 00:26:12,099 --> 00:26:13,804 in Judah, 275 00:26:14,279 --> 00:26:17,631 along with his wife and two sons... 276 00:26:22,114 --> 00:26:26,274 Went to live for a while in the country of Moab. 277 00:26:26,499 --> 00:26:29,100 The man's name was Elimelek. 278 00:26:29,329 --> 00:26:32,483 His wife's name was Naomi. 279 00:26:45,646 --> 00:26:47,201 He's over there. 280 00:26:47,349 --> 00:26:49,959 Thank you. 281 00:26:53,049 --> 00:26:55,869 Excuse me. Pardon me. 282 00:26:55,969 --> 00:26:57,609 Are you the captain of the "Gloriana"? 283 00:26:57,709 --> 00:26:59,739 Indeed I am. 284 00:26:59,839 --> 00:27:01,522 I'm seeking passage to the Carolinas. 285 00:27:01,601 --> 00:27:03,631 There's no luck here. 286 00:27:03,882 --> 00:27:06,155 I do intend to sail to Wilmington 287 00:27:06,239 --> 00:27:08,049 on my way to Philadelphia, 288 00:27:08,159 --> 00:27:11,059 but I'm taking no one else aboard. 289 00:27:11,159 --> 00:27:13,579 Sir... Captain, please. 290 00:27:13,679 --> 00:27:15,059 I'd do anything. 291 00:27:15,159 --> 00:27:17,319 My lass is there and I need to find her. 292 00:27:17,429 --> 00:27:20,409 And you can't find yourself one here? 293 00:27:20,519 --> 00:27:24,147 There's none so handsome as an Irish woman, I grant you. 294 00:27:24,473 --> 00:27:26,073 Still, ye'll have to try. 295 00:27:26,259 --> 00:27:29,159 As I've said... Takin' no one else aboard. 296 00:27:29,259 --> 00:27:31,304 Gentleman. 297 00:27:44,189 --> 00:27:47,009 Would you take me on as a member of your crew? 298 00:27:55,370 --> 00:27:58,060 Your hands are better suited to writing letters than sailing. 299 00:28:14,179 --> 00:28:15,734 Captain! 300 00:28:17,873 --> 00:28:19,733 Where do you want this? 301 00:28:24,929 --> 00:28:27,259 You believe in luck? 302 00:28:30,359 --> 00:28:33,069 Heads, you come. Tails, you stay. 303 00:28:42,119 --> 00:28:43,849 What's your name? 304 00:28:43,949 --> 00:28:46,092 Roger MacKenzie. 305 00:28:46,218 --> 00:28:48,289 20 shillings a month, Mr. MacKenzie. 306 00:28:48,389 --> 00:28:50,459 You're free to leave the ship when it's in port, 307 00:28:50,559 --> 00:28:53,289 and you'll be paid once the cargo's unloaded. 308 00:28:53,389 --> 00:28:55,295 Sailors'll show you where to go. 309 00:29:00,089 --> 00:29:01,959 And MacKenzie? 310 00:29:04,049 --> 00:29:07,076 There's four ports before Wilmington. 311 00:29:08,099 --> 00:29:10,905 I hope she's worth it. 312 00:29:23,623 --> 00:29:25,295 Is yer ankle better? 313 00:29:26,249 --> 00:29:27,819 Almost... 314 00:29:27,949 --> 00:29:29,834 I'll be on my way soon. 315 00:29:31,909 --> 00:29:33,549 Ye've been a blessing, lass. 316 00:29:33,649 --> 00:29:34,844 That cupboard's been broken 317 00:29:34,909 --> 00:29:36,939 since my husband lived here. 318 00:29:37,039 --> 00:29:38,897 I'm happy I could help. 319 00:29:40,789 --> 00:29:42,311 Look at ye! 320 00:29:42,503 --> 00:29:45,842 It's not like you, Joanie, to keep yer braid for another day. 321 00:29:46,695 --> 00:29:49,217 She's taken a liking to ye. 322 00:29:50,139 --> 00:29:54,219 If you're going to San Francisco 323 00:29:54,319 --> 00:29:58,009 Be sure to wear some flowers in your hair 324 00:29:58,109 --> 00:29:59,928 I dinna ken that one. 325 00:30:00,320 --> 00:30:03,359 It's my mother's favorite. 326 00:30:03,459 --> 00:30:05,139 Some of the girls at Lallybroch 327 00:30:05,256 --> 00:30:07,366 would put flowers in their hair in summer. 328 00:30:07,459 --> 00:30:09,109 Lallybroch? 329 00:30:09,209 --> 00:30:11,539 Aye, it's not far from here. 330 00:30:11,639 --> 00:30:13,589 My mother's relatives live there. 331 00:30:13,689 --> 00:30:15,679 I've never met them, but 332 00:30:15,779 --> 00:30:18,109 she always spoke of them so fondly. 333 00:30:18,209 --> 00:30:19,459 And who might yer mother be? 334 00:30:19,559 --> 00:30:21,289 I may have kent her, 335 00:30:21,389 --> 00:30:23,949 spendin' a bit o' time at Lallybroch myself. 336 00:30:24,049 --> 00:30:26,021 Claire Fraser. 337 00:30:27,501 --> 00:30:29,107 Do you know her? 338 00:30:33,449 --> 00:30:35,139 Ye never said yer name was Fraser. 339 00:30:35,288 --> 00:30:37,404 It's not. It's Randall, 340 00:30:37,530 --> 00:30:40,154 after Frank, the man who raised me. 341 00:30:42,059 --> 00:30:43,405 I see. 342 00:30:45,459 --> 00:30:47,912 The husband yer mother didna care for. 343 00:30:50,822 --> 00:30:54,178 I heard ye and Joanie speaking about it in the garden. 344 00:30:54,739 --> 00:30:58,169 She cared for him. She just... 345 00:30:58,277 --> 00:31:01,087 Didna love him as she loved this other man... 346 00:31:01,429 --> 00:31:03,178 Yer true father. 347 00:31:10,569 --> 00:31:13,506 Must be a good man, this Frank Randall... 348 00:31:14,410 --> 00:31:16,685 To have raised a daughter such as ye. 349 00:31:18,359 --> 00:31:21,162 Yes, he was. 350 00:31:22,403 --> 00:31:23,796 He died. 351 00:31:25,929 --> 00:31:27,489 Some years ago. 352 00:31:27,589 --> 00:31:29,725 I'm sorry to hear it. 353 00:31:30,831 --> 00:31:33,251 It sounds as though he'd never leave ye by choice, 354 00:31:33,679 --> 00:31:35,975 only by God's hand. 355 00:32:08,589 --> 00:32:12,009 Mm. You're up early. 356 00:32:12,109 --> 00:32:15,357 I decided a cream tea necessary. 357 00:32:20,289 --> 00:32:21,693 I'm sorry, Daddy. 358 00:32:21,788 --> 00:32:23,538 No. 359 00:32:24,469 --> 00:32:26,629 It's you that deserves an apology. 360 00:32:26,898 --> 00:32:29,069 I was not myself last night. 361 00:32:29,169 --> 00:32:32,326 No. I shouldn't have pushed you. 362 00:32:54,409 --> 00:32:57,881 Nothing that a good cup of tea and a scone can't fix. 363 00:33:01,249 --> 00:33:02,827 Mm. 364 00:33:06,769 --> 00:33:09,248 Well? How is it? Mm. 365 00:33:11,129 --> 00:33:13,029 It's perfect. 366 00:33:19,129 --> 00:33:21,248 Do you ever... 367 00:33:21,747 --> 00:33:25,297 Have you ever thought about studying abroad? 368 00:33:25,529 --> 00:33:28,429 I don't know. Why? 369 00:33:28,539 --> 00:33:30,519 There are some excellent universities. 370 00:33:30,619 --> 00:33:32,569 Yeah, I'm sure there are, 371 00:33:32,669 --> 00:33:34,569 but I mean, Harvard's here, 372 00:33:34,669 --> 00:33:36,545 and you're here. 373 00:33:38,630 --> 00:33:41,050 Do you believe the story yer mother told ye? 374 00:33:41,244 --> 00:33:44,856 About your true father and why he couldna raise ye? 375 00:33:44,921 --> 00:33:46,376 Of course. 376 00:33:46,454 --> 00:33:50,092 I have no reason to doubt my mother. Why do you ask? 377 00:33:50,246 --> 00:33:52,568 Well, folks talk... 378 00:33:52,679 --> 00:33:54,482 at Lallybroch. 379 00:33:54,616 --> 00:33:57,497 'Course I wouldna want to repeat what they say, 380 00:33:57,562 --> 00:33:59,549 it bein' about yer father. 381 00:33:59,649 --> 00:34:01,670 What do they say about him? 382 00:34:02,166 --> 00:34:03,696 Nothing. 383 00:34:03,919 --> 00:34:05,779 Forgive me, lass, for speakin' of it. 384 00:34:05,866 --> 00:34:08,896 Please? Tell me. 385 00:34:11,099 --> 00:34:13,234 Well, 386 00:34:13,671 --> 00:34:16,592 I dinna like to repeat such things myself, 387 00:34:16,929 --> 00:34:19,834 but there are some folk who say 388 00:34:20,179 --> 00:34:23,748 there was no room in his heart for a bairn, 389 00:34:24,375 --> 00:34:28,608 and he sent yer mother away upon findin' she was wi' child. 390 00:34:28,673 --> 00:34:33,403 They were married and in love. Why wouldn't he want a child? 391 00:34:33,899 --> 00:34:35,809 Why wouldn't he want me? 392 00:34:35,909 --> 00:34:38,537 'Tis but whisperins hereabouts, 393 00:34:38,999 --> 00:34:41,115 but I shouldna ha' told ye, but 394 00:34:41,501 --> 00:34:43,717 I didna want ye to hear it from folk elsewhere. 395 00:34:43,795 --> 00:34:44,997 People gossip. 396 00:34:45,155 --> 00:34:47,355 - Even after all this time? - Oh, aye. 397 00:34:47,997 --> 00:34:50,417 A tale such as that, why... 398 00:34:52,489 --> 00:34:54,529 Think no more of it, lass. 399 00:34:55,278 --> 00:34:59,428 I only hope... he doesna turn ye away for a second time. 400 00:35:05,459 --> 00:35:07,269 I have to find them, 401 00:35:07,369 --> 00:35:09,619 even if he is what you say. 402 00:35:11,419 --> 00:35:14,319 What is it that's so pressing? 403 00:35:17,819 --> 00:35:20,849 This will sound strange, 404 00:35:20,949 --> 00:35:22,509 but they need my help. 405 00:35:22,609 --> 00:35:25,639 I can prevent their deaths if I go to them now. 406 00:35:25,739 --> 00:35:27,943 There's going to be a fire. 407 00:35:28,259 --> 00:35:29,678 How would ye ken such a thing? 408 00:35:29,773 --> 00:35:32,240 I can't explain it. 409 00:35:32,749 --> 00:35:34,869 If there's something 410 00:35:34,969 --> 00:35:37,869 that will prevent me receiving my alimony, 411 00:35:37,969 --> 00:35:39,270 ye'd best speak of it. 412 00:35:39,335 --> 00:35:40,554 Your alimony? 413 00:35:40,619 --> 00:35:42,259 What does this have to do with you? 414 00:35:42,359 --> 00:35:45,709 How dare ye come into my home and treat me... 415 00:35:46,539 --> 00:35:48,309 How dare ye! 416 00:35:48,409 --> 00:35:50,839 Uh... you brought me here. 417 00:35:50,939 --> 00:35:52,874 Did they send ye here? Is that what's happened? 418 00:35:52,939 --> 00:35:54,669 Did they sent ye here to laugh at me, 419 00:35:54,734 --> 00:35:57,006 or did ye bewitch me yourself? 420 00:35:57,509 --> 00:35:59,428 Ye're a witch just like yer ma. 421 00:35:59,557 --> 00:36:01,645 - You know my mother? - I ken her well. 422 00:36:01,710 --> 00:36:04,006 Your mother was the thievin' whore 423 00:36:04,163 --> 00:36:06,521 who stole my husband and left me destitute. 424 00:36:06,695 --> 00:36:09,289 Your mother is Claire? 425 00:36:09,389 --> 00:36:12,289 Yes, but she never wanted to leave Jamie... 426 00:36:12,428 --> 00:36:14,378 She went home to another man. 427 00:36:14,593 --> 00:36:16,389 And when he died, 428 00:36:16,489 --> 00:36:18,909 she came back for my Jamie. 429 00:36:19,265 --> 00:36:20,609 Bewitched him, she did, 430 00:36:20,717 --> 00:36:22,747 with a love spell that made me invisible. 431 00:36:22,839 --> 00:36:24,739 She never meant to hurt anyone! 432 00:36:24,839 --> 00:36:27,529 She wouldn't. I'm sorry, I... 433 00:36:32,655 --> 00:36:35,201 I can see I'm no longer welcome. 434 00:36:44,753 --> 00:36:48,173 Claire Fraser should ha' burned at the stake in Cranesmuir. 435 00:36:48,336 --> 00:36:49,972 Oh, my God. 436 00:36:50,037 --> 00:36:51,853 You're the one who tried to have my mother killed. 437 00:36:51,918 --> 00:36:54,558 And she would be dead if she wasna a witch. 438 00:36:54,697 --> 00:36:59,280 I'm sure believing that is easier than facing the truth. 439 00:36:59,345 --> 00:37:02,818 And the truth is that Jamie Fraser has never loved you. 440 00:37:04,749 --> 00:37:06,348 You spawn of a witch... 441 00:37:06,413 --> 00:37:08,270 I'll have you arrested for witchcraft, 442 00:37:08,335 --> 00:37:09,539 No. 443 00:37:09,617 --> 00:37:11,387 Just like I did your mother! 444 00:37:11,663 --> 00:37:13,775 Open the door! 445 00:37:13,979 --> 00:37:15,545 Let me out! 446 00:37:46,413 --> 00:37:47,717 That's my dad. 447 00:37:54,109 --> 00:37:55,592 Daddy, what are you doing here? 448 00:37:55,657 --> 00:37:57,008 Sweetheart, I need to talk to you. 449 00:37:57,101 --> 00:37:59,459 Hop in. 450 00:38:01,183 --> 00:38:02,286 Is everything okay? 451 00:38:02,351 --> 00:38:03,614 Do you remember when I mentioned 452 00:38:03,679 --> 00:38:05,521 going to university abroad? 453 00:38:05,796 --> 00:38:06,859 Yeah. 454 00:38:06,937 --> 00:38:08,797 How would you feel about studying in England? 455 00:38:08,949 --> 00:38:10,132 England? 456 00:38:10,210 --> 00:38:12,200 I've been offered a position at Cambridge. 457 00:38:12,363 --> 00:38:13,818 I want you to come with me. 458 00:38:14,819 --> 00:38:16,654 And what about Mama? 459 00:38:16,869 --> 00:38:19,006 Is she all right with this? 460 00:38:19,649 --> 00:38:22,803 Your mother and I are getting a divorce. 461 00:38:28,334 --> 00:38:31,817 What are you talking about? Don't be silly. 462 00:38:31,882 --> 00:38:33,176 You're too old to get a divorce. 463 00:38:33,241 --> 00:38:36,372 - Bree, listen to me. - No, I-I don't wanna listen to you. 464 00:38:36,437 --> 00:38:37,789 - Darling, please. - So what? 465 00:38:37,889 --> 00:38:41,179 You don't always get along. Who does? 466 00:38:41,279 --> 00:38:42,969 But you don't just get divorced. 467 00:38:43,234 --> 00:38:46,295 You love each other. You can't throw that away. 468 00:38:49,166 --> 00:38:52,246 - We're a family. - You're my family. 469 00:38:52,729 --> 00:38:55,076 And that... That will never change, 470 00:38:55,429 --> 00:38:57,849 but your mother and I... 471 00:39:00,079 --> 00:39:03,161 This cannot be a... A complete surprise to you. 472 00:39:03,226 --> 00:39:04,989 Well, it is. 473 00:39:08,241 --> 00:39:09,935 So, what, just... 474 00:39:10,219 --> 00:39:13,889 Poof, you're over and I have no say? 475 00:39:15,799 --> 00:39:17,999 Sweetheart, listen to me. 476 00:39:18,099 --> 00:39:21,959 You are at the center of our lives, always. 477 00:39:22,059 --> 00:39:24,310 We both love you very, very much, 478 00:39:24,421 --> 00:39:26,201 and that will never change. 479 00:39:26,554 --> 00:39:29,426 But, your mother and I have decided that 480 00:39:29,491 --> 00:39:32,791 this is the best way forward for both of us. 481 00:39:32,903 --> 00:39:36,713 And you just decided all of this tonight? 482 00:39:37,032 --> 00:39:38,382 Yes. 483 00:39:45,869 --> 00:39:47,873 It wasn't for want of trying. 484 00:39:50,439 --> 00:39:52,014 I am sorry. 485 00:39:53,120 --> 00:39:55,020 I truly am. 486 00:39:57,296 --> 00:39:59,148 Oh... 487 00:39:59,799 --> 00:40:01,669 Hey. 488 00:40:06,296 --> 00:40:08,412 Come with me. 489 00:40:09,217 --> 00:40:10,593 Will you? 490 00:40:17,899 --> 00:40:19,873 We had a plan. 491 00:40:19,992 --> 00:40:22,615 We were supposed to go to Harvard together, Daddy. I know. 492 00:40:22,689 --> 00:40:24,052 I'm studying history. 493 00:40:24,117 --> 00:40:25,926 We were gonna share your office and... 494 00:40:25,991 --> 00:40:27,832 I know, I know, and a thousand years ago, 495 00:40:27,897 --> 00:40:30,826 your mother and I had a plan as well. 496 00:40:31,693 --> 00:40:34,668 But... you know, sometimes, 497 00:40:34,733 --> 00:40:37,154 life takes unexpected turns, 498 00:40:37,311 --> 00:40:38,857 and when it does... 499 00:40:40,820 --> 00:40:43,014 Do you know what we do? 500 00:40:44,510 --> 00:40:46,428 We soldier on. 501 00:40:52,421 --> 00:40:54,968 How... 502 00:40:56,280 --> 00:40:57,546 I... 503 00:40:57,741 --> 00:40:59,935 I can't. I have to go. 504 00:41:00,159 --> 00:41:03,334 Can we speak later? Bree? 505 00:41:04,029 --> 00:41:05,539 I love you. 506 00:41:08,209 --> 00:41:10,068 I keep thinking... 507 00:41:10,183 --> 00:41:13,353 If I'd have just stayed in the car with you that night, 508 00:41:13,609 --> 00:41:16,185 you'd still be here. 509 00:41:17,049 --> 00:41:18,725 If I would've just 510 00:41:19,006 --> 00:41:21,615 agreed to go to England with you, 511 00:41:21,901 --> 00:41:23,601 then... 512 00:41:24,009 --> 00:41:27,740 Ugh, maybe we'd have gone out to celebrate... 513 00:41:30,696 --> 00:41:33,416 And you never would've had the accident. 514 00:41:43,001 --> 00:41:47,045 But I'm gonna soldier on... 515 00:41:47,710 --> 00:41:49,725 Like you said. 516 00:41:54,607 --> 00:41:56,998 You're my hero, Daddy. 517 00:42:03,889 --> 00:42:06,793 Seven herrings are a salmon's fill 518 00:42:06,858 --> 00:42:09,651 Seven salmon are a seal's fill 519 00:42:09,716 --> 00:42:12,424 Seven seals are a whale's fill 520 00:42:12,489 --> 00:42:15,269 And seven whales the fill of a Cirein-croin 521 00:42:15,369 --> 00:42:17,789 Do you think there are any Cirein-croins in the sea? 522 00:42:17,889 --> 00:42:19,695 No. 523 00:42:19,979 --> 00:42:23,399 Sharks, maybe, but no sea monsters. 524 00:42:23,499 --> 00:42:25,184 I told her as much, but the lass... 525 00:42:25,249 --> 00:42:27,059 She doesna listen. 526 00:42:27,354 --> 00:42:29,314 Come on. 527 00:42:43,244 --> 00:42:45,024 Thank ye. 528 00:42:48,676 --> 00:42:50,966 That's the first smile from him in days. 529 00:42:51,269 --> 00:42:53,373 He must like ye. 530 00:42:53,565 --> 00:42:55,506 He's a handsome wee fella. 531 00:43:15,859 --> 00:43:18,169 Oh... 532 00:43:18,424 --> 00:43:21,284 Aren't you a fussy thing? 533 00:43:37,746 --> 00:43:39,016 There. 534 00:43:40,588 --> 00:43:42,658 I thank ye, Captain. 535 00:43:44,929 --> 00:43:47,037 What was that? 536 00:43:47,398 --> 00:43:48,905 Whales. 537 00:43:49,144 --> 00:43:50,784 They scratch themselves against the ship 538 00:43:50,849 --> 00:43:53,149 to rid their skins of barnacles. 539 00:43:53,249 --> 00:43:55,162 Are we in danger? 540 00:43:55,359 --> 00:43:57,514 Only if they have a mind for mischief. 541 00:43:57,859 --> 00:44:00,069 You don't seem troubled by it. 542 00:44:00,169 --> 00:44:03,287 A wise man leaves the things beyond his power to the gods, 543 00:44:03,504 --> 00:44:06,624 and then he prays that Danu will be with him. 544 00:44:33,661 --> 00:44:34,718 No! 545 00:44:36,182 --> 00:44:39,002 No! Please no! 546 00:44:39,469 --> 00:44:40,899 Stay back. 547 00:44:41,029 --> 00:44:43,199 Ye canna do this! I wilna let ye! 548 00:44:43,299 --> 00:44:45,069 What's happened? 549 00:44:45,169 --> 00:44:47,069 The lass has smallpox. 550 00:44:47,169 --> 00:44:48,899 It spreads quick as lightning. 551 00:44:48,999 --> 00:44:50,364 None of us will live to make landfall 552 00:44:50,429 --> 00:44:53,159 if we don't take out the sick. 553 00:44:53,259 --> 00:44:55,114 - Throw her overboard. - No! 554 00:44:55,179 --> 00:44:56,231 Please, I beg you! 555 00:44:56,296 --> 00:44:58,949 I canna do that. She'll drown. Please! 556 00:44:59,049 --> 00:45:02,249 You said you were willing to do whatever I might need. 557 00:45:02,314 --> 00:45:04,341 Do as I command. 558 00:45:07,127 --> 00:45:08,857 Please, I beg you! No! 559 00:45:09,059 --> 00:45:10,280 No! 560 00:45:10,532 --> 00:45:12,012 No! No! 561 00:45:12,189 --> 00:45:14,825 - Wait, no... no... - No, please don't... 562 00:45:14,890 --> 00:45:16,442 Captain! Captain, no! 563 00:45:16,507 --> 00:45:17,709 Let her go! 564 00:45:17,809 --> 00:45:19,139 Captain! Please don't. 565 00:45:19,249 --> 00:45:21,199 Ma... 566 00:45:21,329 --> 00:45:22,723 Christ, have you lost your mind? 567 00:45:22,788 --> 00:45:24,444 I've given five over to the sea already, 568 00:45:24,509 --> 00:45:27,896 and I'll do the same for any who show signs of a rash. 569 00:45:42,139 --> 00:45:44,076 How could ye? 570 00:45:44,516 --> 00:45:47,177 She was a child for God's sake! 571 00:45:47,488 --> 00:45:50,348 She was, and of no value. 572 00:45:50,737 --> 00:45:54,434 Aye, no value to you, perhaps. 573 00:45:54,499 --> 00:45:56,474 Oh, you will forgive me for putting my ignorant opinion 574 00:45:56,539 --> 00:45:59,229 above your own, Mr. MacKenzie, but, 575 00:45:59,329 --> 00:46:01,876 well, I'm the captain here. 576 00:46:02,459 --> 00:46:04,813 Continue to examine each passenger. 577 00:46:04,951 --> 00:46:07,141 Anyone who is ill or show signs of a rash, 578 00:46:07,267 --> 00:46:08,759 bring them to me. 579 00:46:11,288 --> 00:46:12,991 Come here, there, you! Show us your face! 580 00:46:13,056 --> 00:46:14,629 Don't take her! 581 00:46:14,739 --> 00:46:16,589 - Get... come on. - Come here. 582 00:46:16,689 --> 00:46:18,199 She's got rash. Take her. 583 00:46:18,299 --> 00:46:19,765 Stop! Unhand me! 584 00:46:19,830 --> 00:46:21,250 It's nae the pox! 585 00:46:21,389 --> 00:46:23,227 No! Please, no! 586 00:46:23,330 --> 00:46:25,060 Let me see him. 587 00:46:25,309 --> 00:46:27,259 Yeah, you. Come on. 588 00:46:27,359 --> 00:46:29,999 Have ye seen a young mother... Bonny lass with a wee bairn? 589 00:46:30,099 --> 00:46:32,009 Mm-mm. No. 590 00:46:32,139 --> 00:46:33,449 Take her! 591 00:46:33,579 --> 00:46:35,891 Shh, shh. 592 00:46:35,969 --> 00:46:38,009 - There you are. - Please. 593 00:46:38,109 --> 00:46:41,084 I beg you, sir. Ye canna do it. 594 00:46:41,167 --> 00:46:43,265 I ken where they're takin' us... Ye canna send him to his death. 595 00:46:43,330 --> 00:46:46,800 I'm not here to hurt your baby. 596 00:46:47,001 --> 00:46:49,834 - Is the child sick? - It's not but a wee rash. 597 00:46:49,899 --> 00:46:52,684 Jemmy's teeth are comin' in. Ye saw for yerself. 598 00:46:52,749 --> 00:46:54,209 It's not smallpox. 599 00:46:54,299 --> 00:46:56,549 - You, let's go. - Lord, have mercy. 600 00:46:56,689 --> 00:46:59,939 Come with me, I can help keep you hidden... 601 00:47:00,039 --> 00:47:03,209 I'll get you food and drink. 602 00:47:03,309 --> 00:47:05,029 I dinna ken yer name. 603 00:47:05,181 --> 00:47:06,531 Roger. 604 00:47:06,609 --> 00:47:10,295 Morag MacKenzie. 605 00:47:10,382 --> 00:47:12,381 And this is Jemmy. 606 00:47:15,359 --> 00:47:17,259 What will ye swear on? 607 00:47:17,359 --> 00:47:19,763 I'm a MacKenzie as well. 608 00:47:22,384 --> 00:47:24,194 I'll swear on my own woman's life. 609 00:47:26,247 --> 00:47:27,819 This way. 610 00:48:01,669 --> 00:48:04,560 We're here... Lallybroch. 611 00:48:16,809 --> 00:48:19,019 I'm so grateful to you, Joan. 612 00:48:19,119 --> 00:48:20,759 Ye're a kind soul. 613 00:48:20,859 --> 00:48:24,045 It's no yer fault yer mother is a witch. 614 00:48:24,754 --> 00:48:27,264 When ye find our Da, 615 00:48:27,465 --> 00:48:30,845 mebbe ye'll ask him to come home? 616 00:48:31,049 --> 00:48:33,989 - Joanie? - Uncle Ian! 617 00:48:34,089 --> 00:48:36,949 What's the traveler doing with ye? 618 00:48:37,049 --> 00:48:39,949 She's Jamie Fraser's daughter. 619 00:48:44,189 --> 00:48:45,642 I believe you, lass. 620 00:48:45,707 --> 00:48:47,987 You dinna need to prove it to me. 621 00:48:48,644 --> 00:48:51,073 Ye have her eyes, ye ken. 622 00:48:53,889 --> 00:48:56,302 I had given up hope I'd ever look upon a child of Jamie's, 623 00:48:56,367 --> 00:48:58,712 and now... here ye are, 624 00:48:58,777 --> 00:49:01,503 standing right in front of me. 625 00:49:02,572 --> 00:49:04,526 It's a shame my wife's not here to meet ye. 626 00:49:04,699 --> 00:49:06,239 - Aunt Jenny? - Aye. 627 00:49:06,339 --> 00:49:08,459 She's away helping birth a grandchild. 628 00:49:08,559 --> 00:49:10,713 I ken she'll have my hide for no keeping ye here, 629 00:49:10,801 --> 00:49:11,841 but... 630 00:49:12,869 --> 00:49:15,859 We should have ye on a ship as soon as we can. 631 00:49:18,113 --> 00:49:20,883 I'm sure Jamie had his reasons for not telling us. 632 00:49:23,423 --> 00:49:27,323 But I do ken ye're an unexpected blessing, lass. 633 00:49:27,619 --> 00:49:29,609 This should be enough to buy you safe passage 634 00:49:29,709 --> 00:49:31,442 to North Carolina, 635 00:49:31,520 --> 00:49:33,344 as well as room and board once you've arrived. 636 00:49:33,409 --> 00:49:34,529 I can't take your money. 637 00:49:34,629 --> 00:49:37,353 Aye, ye can. 638 00:49:38,007 --> 00:49:39,607 You're family. 639 00:49:42,690 --> 00:49:44,850 Make sure ye ask after yer Auntie Jocasta 640 00:49:44,989 --> 00:49:48,499 when ye arrive in Wilmington, at a place called River Run. 641 00:49:48,599 --> 00:49:51,478 She'll ken where to find yer parents. 642 00:49:52,581 --> 00:49:55,116 Thank you, lads. 643 00:49:55,465 --> 00:49:57,425 Mistress. 644 00:50:00,245 --> 00:50:02,169 The clothes inside belonged to yer mother. 645 00:50:02,269 --> 00:50:04,259 I ken she'd want ye to have them. 646 00:50:26,599 --> 00:50:27,939 Thank ye, Roger. 647 00:50:30,119 --> 00:50:31,406 Bairn's looking well. 648 00:50:31,471 --> 00:50:33,767 What's wrong? 649 00:50:36,079 --> 00:50:37,362 Captain. 650 00:50:38,479 --> 00:50:40,541 Imagine my surprise 651 00:50:40,675 --> 00:50:44,339 when a galley hand went lookin' for salt pork, 652 00:50:44,439 --> 00:50:48,236 and found a lassie and a babe instead. 653 00:50:49,134 --> 00:50:51,368 I said a wise man doesn't trouble himself 654 00:50:51,433 --> 00:50:53,666 with the things beyond his power, 655 00:50:55,018 --> 00:50:56,720 but on this ship, 656 00:50:58,315 --> 00:51:00,345 everything's in my power. 657 00:51:00,499 --> 00:51:01,714 Mm? 658 00:51:02,044 --> 00:51:04,564 Including the distribution of rations. 659 00:51:04,854 --> 00:51:06,268 Mm? 660 00:51:08,388 --> 00:51:11,478 Now, see, she's hiding down here 661 00:51:12,203 --> 00:51:14,666 while others suffer above. 662 00:51:19,997 --> 00:51:21,547 That's not fair, is it? 663 00:51:30,699 --> 00:51:32,939 When I was just 17, 664 00:51:33,529 --> 00:51:34,879 the youngest of a crew of workmen, 665 00:51:34,969 --> 00:51:36,884 hired to build a house. 666 00:51:37,108 --> 00:51:39,658 I couldn't say for why they hated me. 667 00:51:39,969 --> 00:51:43,291 They were a whey-faced lot, so maybe it was my manner, 668 00:51:43,539 --> 00:51:46,439 or the way the lasses smiled at me, 669 00:51:46,549 --> 00:51:48,789 but I knew I was unpopular with them. 670 00:51:48,906 --> 00:51:50,220 Captain, if I may... 671 00:51:50,303 --> 00:51:53,553 They needed a sacrifice for the foundation, 672 00:51:53,942 --> 00:51:57,666 lest the earth should tremble and the walls collapse. 673 00:51:57,899 --> 00:52:00,719 But they started arguing about whether 674 00:52:00,819 --> 00:52:02,419 I should be the sacrifice, 675 00:52:02,519 --> 00:52:06,166 or if Daft Joey would be a better choice. 676 00:52:06,745 --> 00:52:11,154 One of the men suggested tossing a coin. 677 00:52:11,219 --> 00:52:12,909 "Do ye take heads or tails?" 678 00:52:13,009 --> 00:52:16,039 He asked, laughing. 679 00:52:22,319 --> 00:52:24,999 I was too sick to speak. 680 00:52:25,109 --> 00:52:27,619 So he said by Geordie's head should I live, 681 00:52:27,719 --> 00:52:30,709 and by his arse I should die. 682 00:52:30,809 --> 00:52:32,709 And he threw the shilling in the air. 683 00:52:35,168 --> 00:52:38,028 I had no strength to look. 684 00:52:39,605 --> 00:52:43,556 They rolled me on my face and hit me. 685 00:52:47,209 --> 00:52:49,564 When I came to, 686 00:52:50,205 --> 00:52:52,275 I found the shilling in my pocket. 687 00:52:52,491 --> 00:52:54,571 They were honest men, to be sure. 688 00:52:58,513 --> 00:53:00,673 Would you say you were a gambling man, MacKenzie? 689 00:53:10,347 --> 00:53:11,752 You don't mean to toss that coin 690 00:53:11,979 --> 00:53:13,839 for Morag and Jemmy's lives? 691 00:53:13,939 --> 00:53:15,342 Oh, not... not theirs. 692 00:53:15,407 --> 00:53:16,547 No, no, no. 693 00:53:16,612 --> 00:53:19,494 See, you supplied the rations. 694 00:53:19,809 --> 00:53:21,531 You should pay. 695 00:53:21,596 --> 00:53:23,626 A gentleman's wager, shall we call it? 696 00:53:23,859 --> 00:53:26,199 Heads you live, tails you die. 697 00:53:37,609 --> 00:53:38,878 Hmm. 698 00:53:42,042 --> 00:53:44,689 Seems Danu was with you tonight, sir. 699 00:54:06,249 --> 00:54:08,929 I do have one request if ye dinna mind. 700 00:54:09,039 --> 00:54:11,262 My son, Ian... Your cousin... 701 00:54:11,327 --> 00:54:13,322 Is there wi' yer father. 702 00:54:13,655 --> 00:54:16,650 His mother would be glad if he wrote more often. 703 00:54:19,649 --> 00:54:21,892 I'll tell him. 704 00:54:22,398 --> 00:54:25,383 Now, are ye sure I cannot accompany you inside 705 00:54:25,448 --> 00:54:26,582 to buy yer passage? 706 00:54:26,647 --> 00:54:28,547 You've done enough for me already. 707 00:54:28,709 --> 00:54:31,609 Ah, I shall see to it that yer trunk is taken aboard. 708 00:54:31,709 --> 00:54:33,853 Lads? Thank you. 709 00:54:37,629 --> 00:54:39,164 Ye have Jamie's fire, 710 00:54:39,229 --> 00:54:41,359 and I dinna just mean his red hair. 711 00:54:41,459 --> 00:54:44,099 Ye're a Fraser through and through. 712 00:54:44,206 --> 00:54:46,676 Yer father's going to be so happy to meet ye. 713 00:54:46,909 --> 00:54:49,728 Thank you, Uncle Ian. 714 00:55:02,853 --> 00:55:04,573 Excuse me, miss? 715 00:55:04,689 --> 00:55:08,580 I'm Joseph Wemyss. Are ye travelin' alone? 716 00:55:08,749 --> 00:55:11,129 No, my uncle is outside. 717 00:55:11,214 --> 00:55:12,711 Should ye be in need of a servant, 718 00:55:12,776 --> 00:55:14,485 might ye consider my daughter? 719 00:55:14,550 --> 00:55:17,571 She's a fine cook and a rare hand wi' a needle. 720 00:55:17,636 --> 00:55:20,236 - I have no need of one... - I beg of you, please. 721 00:55:20,315 --> 00:55:21,791 There is a man 722 00:55:22,237 --> 00:55:25,306 who desires her as a... 723 00:55:26,690 --> 00:55:28,236 a concubine. 724 00:55:28,455 --> 00:55:30,378 Then don't let him have her. 725 00:55:30,443 --> 00:55:32,383 I have no choice. 726 00:55:32,507 --> 00:55:35,794 Her contract... and mine... Have been bought 727 00:55:35,859 --> 00:55:37,962 by a broker who plans to sell her to the man 728 00:55:38,027 --> 00:55:41,115 unless I find someone else willing to secure her passage. 729 00:55:42,882 --> 00:55:45,295 I'm going to North Carolina. 730 00:55:45,413 --> 00:55:48,865 Better she be... gone from me forever to some wild place, 731 00:55:48,969 --> 00:55:50,889 than to be dishonored. 732 00:55:51,210 --> 00:55:54,304 Please, just... just meet her. 733 00:55:56,059 --> 00:55:58,076 This is Elizabeth. 734 00:55:58,579 --> 00:56:00,656 Lizzie. 735 00:56:01,839 --> 00:56:04,170 Do your duty to the lady. 736 00:56:04,779 --> 00:56:07,670 Your servant, Mistress. 737 00:56:13,881 --> 00:56:16,871 I'd like to buy passage on the "Phillip Alonzo"... 738 00:56:19,379 --> 00:56:21,406 For two. 739 00:56:23,179 --> 00:56:24,851 Yer name? 740 00:56:25,358 --> 00:56:27,756 Brianna Randall. 741 00:56:54,418 --> 00:56:58,037 Lizzie! Be sure to say your prayers! 51175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.