Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,984 --> 00:00:06,391
À 7 heures, i>
trois officiers de l'armée de l'air i>
2
00:00:06,392 --> 00:00:07,849
a repris deux i>
lancer des centres de contrôle. I>
3
00:00:07,850 --> 00:00:09,394
Alors tu me dis
ils ont la capacité
4
00:00:09,418 --> 00:00:10,784
lancer un missile nucléaire.
5
00:00:10,853 --> 00:00:13,420
Je vous dis qu'ils peuvent
lancer 50 i> missiles nucléaires.
6
00:00:13,489 --> 00:00:14,929
As-tu entendu parler de
le projet Patton?
7
00:00:14,957 --> 00:00:17,557
Soi-disant c'est un militaire
au sein de l'armée.
8
00:00:17,626 --> 00:00:21,128
Aller! Aller! Aller!
9
00:00:21,196 --> 00:00:22,763
Aah!
10
00:00:50,853 --> 00:00:52,786
Hey.
11
00:00:52,855 --> 00:00:54,254
Comment vas-tu?
12
00:00:54,323 --> 00:00:56,990
D'accord.
13
00:00:57,059 --> 00:00:59,159
Est-ce que tout est pareil?
14
00:01:00,963 --> 00:01:04,798
Tu me demandes si je veux encore
être mort? Ouais. Ouais.
15
00:01:04,867 --> 00:01:06,900
Manière d'arriver au point.
16
00:01:09,038 --> 00:01:10,237
Avez-vous, euh,
17
00:01:10,306 --> 00:01:11,905
dit aux médecins à ce sujet?
18
00:01:11,974 --> 00:01:14,074
Sûrement pas.
19
00:01:17,546 --> 00:01:19,513
C'est ta vie
20
00:01:19,582 --> 00:01:22,015
vivre ou non.
21
00:01:23,219 --> 00:01:24,384
Rappelles toi...
22
00:01:26,455 --> 00:01:27,721
... il n'y a pas de règle qui dit
23
00:01:27,790 --> 00:01:29,790
vous devez supporter la douleur.
24
00:01:31,927 --> 00:01:33,861
Ouais.
25
00:01:34,930 --> 00:01:36,864
Tu as raison.
26
00:01:39,135 --> 00:01:41,335
Quelle est ma surprise?
27
00:01:41,403 --> 00:01:43,237
Même.
28
00:01:43,305 --> 00:01:44,505
Meth.
29
00:01:46,575 --> 00:01:48,108
Je vous remercie.
30
00:01:48,177 --> 00:01:50,110
Mm-hmm.
31
00:01:51,780 --> 00:01:55,182
Euh, avez-vous pensé plus
à propos de ce dont nous avons parlé?
32
00:01:56,285 --> 00:01:59,286
A propos de prendre le paquet
dans l'avion?
33
00:01:59,355 --> 00:02:02,523
Oui. Chut, chut, chut. Ouais.
34
00:02:04,927 --> 00:02:06,860
Sortir avec un coup?
35
00:02:06,929 --> 00:02:09,563
Cela leur montrerait.
36
00:02:09,632 --> 00:02:11,565
Oui, ce serait.
37
00:02:11,634 --> 00:02:13,534
D'une grande façon.
38
00:02:13,602 --> 00:02:16,503
Obtenez tout le monde pense un peu
un peu différemment à propos de vous.
39
00:02:21,744 --> 00:02:23,677
Je veux vraiment le faire.
40
00:02:25,948 --> 00:02:29,583
Tu sais,
41
00:02:29,652 --> 00:02:32,386
apportant Michael
aiderait vraiment à assurer
42
00:02:32,454 --> 00:02:34,421
vous obtenez le colis à bord.
43
00:02:43,933 --> 00:02:45,999
Si je suis parti,
44
00:02:46,068 --> 00:02:48,769
la dernière chose que je veux c'est
mes parents de l'avoir.
45
00:02:50,806 --> 00:02:52,773
Ou son père imbécile.
46
00:02:55,010 --> 00:02:56,944
Pensez à le prendre.
47
00:02:58,547 --> 00:03:01,381
Vous obtenez un embarquement prioritaire
avec un bébé.
48
00:03:02,818 --> 00:03:04,751
Ouais.
49
00:03:06,589 --> 00:03:10,090
Si je suis parti, je ne le veux pas
sur cette terre sans moi.
50
00:03:14,296 --> 00:03:16,263
Vous sortez toujours vendredi?
51
00:03:16,332 --> 00:03:19,499
Ouaip.
52
00:03:19,568 --> 00:03:21,068
Encore quatre jours
53
00:03:21,136 --> 00:03:23,770
Je suis une femme libre.
54
00:03:23,839 --> 00:03:26,340
J'attendrai.
55
00:03:26,408 --> 00:03:30,408
♪ NCIS: LA 10x08 ♪ b>
Le projet Patton
Date de diffusion originale le 18 novembre 2018
56
00:03:30,432 --> 00:03:37,432
== sync, corrigé par elderman ==
@elder_man
57
00:03:53,335 --> 00:03:55,068
Ok, Kat, Mindy, Mandy,
58
00:03:55,137 --> 00:03:57,371
Tiffany et Tiffany et leur
les plus-one sont dix personnes.
59
00:03:57,439 --> 00:03:58,839
Nous avons seulement
tables de huit personnes.
60
00:03:58,907 --> 00:04:00,207
Je ne sais pas ce que je veux dire,
61
00:04:00,276 --> 00:04:01,286
on va avoir
pour les séparer.
62
00:04:01,310 --> 00:04:02,476
D'accord.
63
00:04:02,544 --> 00:04:04,144
Non, non
d'accord. Non.
64
00:04:04,213 --> 00:04:05,612
C'est comme s'ils étaient
une personne.
65
00:04:05,681 --> 00:04:07,814
C'est littéralement comme
couper un membre pour eux.
66
00:04:07,883 --> 00:04:09,584
Eh bien, cela semble
comme une légère exagération.
67
00:04:09,608 --> 00:04:10,318
Oh mon Dieu.
68
00:04:10,319 --> 00:04:12,319
Et quand as-tu fait ça?
Quand as-tu mis Anna
69
00:04:12,388 --> 00:04:13,987
entre ton oncle Bob
et Kip Brigham?
70
00:04:14,056 --> 00:04:16,136
Qu'est-ce que tu racontes?
Kip vient de divorcer.
71
00:04:16,191 --> 00:04:17,758
Anna aussi.
Les mariages sont romantiques.
72
00:04:17,826 --> 00:04:19,760
Oui, romantique
mais Kip est joueur.
73
00:04:19,828 --> 00:04:21,762
Kip est un professionnel
joueur de basketball
74
00:04:21,830 --> 00:04:24,197
qui est pensif
et gentil et le coeur brisé.
75
00:04:24,266 --> 00:04:25,877
Ecoute, j'ai eu
le tout prévu.
76
00:04:25,901 --> 00:04:27,045
Oncle Bob va
se saouler, non?
77
00:04:27,069 --> 00:04:28,368
Il va raconter des blagues sexistes
78
00:04:28,437 --> 00:04:30,148
et il va conduire Anna
droit dans les bras de Kip.
79
00:04:30,172 --> 00:04:32,506
Cela ressemble à un paquet de
hyènes entourant leur proie.
80
00:04:32,574 --> 00:04:34,207
Je ne suis absolument pas
faire ça à Anna.
81
00:04:34,276 --> 00:04:35,575
Je vais la faire asseoir
à côté de Monika.
82
00:04:35,644 --> 00:04:38,045
D'accord.
Mais, juste pour que vous sachiez,
83
00:04:38,113 --> 00:04:40,614
que si Anna et Kip
se réunir,
84
00:04:40,683 --> 00:04:43,083
bonne chance Anna
va déménager à Los Angeles.
85
00:04:43,152 --> 00:04:46,086
Juste ... en le mettant là-bas.
86
00:04:48,223 --> 00:04:50,891
Eh bien ... Kip est un
bon gars, non?
87
00:04:50,959 --> 00:04:53,093
- Si amusant.
- Il est beau.
88
00:04:53,162 --> 00:04:54,761
Gros.
89
00:04:54,830 --> 00:04:57,164
- Quoi?
- Quoi?
90
00:04:57,232 --> 00:04:59,299
- Quoi?
- Quoi? Non, je ne veux pas dire comme ça.
91
00:04:59,368 --> 00:05:01,001
- Oh.
- Ceci est une violation de H.R.
92
00:05:01,070 --> 00:05:02,202
C'est très
inconfortable.
93
00:05:02,271 --> 00:05:03,603
Je me sens mal à l'aise.
94
00:05:03,672 --> 00:05:05,138
Voici Callen et Sam.
95
00:05:05,207 --> 00:05:07,007
Ah Juste à temps.
96
00:05:08,110 --> 00:05:09,443
Hé, hé.
97
00:05:09,511 --> 00:05:10,444
Quoi de neuf?
98
00:05:10,512 --> 00:05:13,046
Hola. Que faisons-nous
dans les boonies?
99
00:05:13,115 --> 00:05:16,116
Je ne sais pas Ochoa nous a dit
pour rencontrer un contact ici.
100
00:05:16,185 --> 00:05:18,952
Dit nous, euh, nous sommes
être cultivé.
101
00:05:19,021 --> 00:05:20,153
À qui?
102
00:05:20,222 --> 00:05:22,522
Ne dirais pas.
103
00:05:31,700 --> 00:05:32,899
Bonjour.
104
00:05:32,968 --> 00:05:35,769
Personne
se souvient de moi?
105
00:05:35,838 --> 00:05:37,304
Tobin Shaked.
106
00:05:37,373 --> 00:05:39,806
Ancien mossad.
107
00:05:39,875 --> 00:05:41,641
Nous avons aidé votre fille.
Non, tu as sauvé
108
00:05:41,710 --> 00:05:42,876
la vie de ma fille
109
00:05:42,945 --> 00:05:44,778
Je vous en suis redevable.
110
00:05:44,847 --> 00:05:47,414
S'il vous plaît,
viens par là.
111
00:05:50,285 --> 00:05:52,686
Entrez.
112
00:05:54,590 --> 00:05:57,023
C'est un peu bizarre
pour vous, j'en suis sûr.
113
00:05:57,092 --> 00:06:00,427
Un peu.
Avez-vous convoqué cette réunion?
114
00:06:00,496 --> 00:06:02,329
Je travaille pour
une division secrète
115
00:06:02,398 --> 00:06:04,131
d'une agence américaine maintenant.
116
00:06:04,199 --> 00:06:05,532
C'est un peu
cryptique.
117
00:06:05,601 --> 00:06:07,601
Ma conjecture est
Département de l'agriculture.
118
00:06:07,669 --> 00:06:10,771
CIA, DIA, NSA, DHS--
119
00:06:10,839 --> 00:06:12,606
En fin de compte, qu'importe?
120
00:06:12,674 --> 00:06:15,075
C'est important parce que ça serait bien
pour savoir qui nous soutenons.
121
00:06:15,144 --> 00:06:17,043
Tout ce que je peux vous dire c'est
nous travaillons tous
122
00:06:17,112 --> 00:06:18,845
pour la sécurité
des États-Unis.
123
00:06:18,914 --> 00:06:20,747
Donc c'est tout
on va avoir?
124
00:06:20,816 --> 00:06:23,417
Comment vas-tu de
un expatrié israélien pour ...
125
00:06:23,485 --> 00:06:24,662
Quelqu'un qui peut obtenir
les quatre d'entre vous à venir
126
00:06:24,686 --> 00:06:26,364
une réunion au hasard dans le
milieu de Valence?
127
00:06:26,388 --> 00:06:29,156
- Ouais.
- Disons juste que j'ai
128
00:06:29,224 --> 00:06:32,225
compétences très spécialisées
votre gouvernement a besoin.
129
00:06:32,294 --> 00:06:34,561
Écoutez-moi.
130
00:06:34,630 --> 00:06:36,163
Je pense que tu comprendras pourquoi
131
00:06:36,231 --> 00:06:37,964
vous êtes impliqué
dans cette opération.
132
00:06:38,033 --> 00:06:40,100
Nous ne sommes pas impliqués
dans rien encore.
133
00:06:40,169 --> 00:06:42,469
Ma compréhension est que
134
00:06:42,538 --> 00:06:45,338
votre participation
n'est pas facultatif.
135
00:06:45,407 --> 00:06:46,407
Comment ça
136
00:06:46,475 --> 00:06:49,242
S'il vous plaît.
137
00:06:50,612 --> 00:06:53,380
L'année dernière votre équipe
subverti une attaque
138
00:06:53,449 --> 00:06:56,016
sur un silo de missile nucléaire
par un groupe
139
00:06:56,084 --> 00:06:57,684
appelé le projet Patton.
140
00:06:57,753 --> 00:07:00,253
C'est un groupe de droite
au sein de l'armée.
141
00:07:00,322 --> 00:07:02,589
Oui, ils préconisent l'extrême
la force dans l'armée.
142
00:07:02,658 --> 00:07:03,690
Ce qu'ils préconisent est
143
00:07:03,759 --> 00:07:05,592
bombardement nucléaire de tapis
au Moyen-Orient
144
00:07:05,661 --> 00:07:08,895
commencer un génocide musulman.
145
00:07:08,964 --> 00:07:11,565
Les hommes et les femmes à l'intérieur du
Le projet Patton a potentiellement
146
00:07:11,633 --> 00:07:13,867
accès à tous
de l'armée américaine
147
00:07:13,936 --> 00:07:15,535
armes de destruction massive.
148
00:07:15,604 --> 00:07:18,505
Des missiles nucléaires,
sous-marins, bombardiers ...
149
00:07:18,574 --> 00:07:21,041
Les pouvoirs
ne sont pas seulement concernés.
150
00:07:21,109 --> 00:07:22,409
- Elles sont...
- Effrayé.
151
00:07:22,478 --> 00:07:24,845
Terrifié
152
00:07:24,913 --> 00:07:26,179
Comme vous devriez être.
153
00:07:26,248 --> 00:07:28,181
Quelle est notre implication?
154
00:07:28,250 --> 00:07:31,184
Nous avons une nouvelle intelligence
cela pourrait nous amener à trouver
155
00:07:31,253 --> 00:07:32,919
un membre du projet Patton.
156
00:07:32,988 --> 00:07:35,388
J'ai besoin de ton aide.
C'est quoi le Intel?
157
00:07:35,457 --> 00:07:38,592
Un membre de haut rang aime
rencontrer des contacts à Venice Beach.
158
00:07:38,660 --> 00:07:40,760
C'est tout?
159
00:07:40,829 --> 00:07:42,896
Où est-ce que tu
obtenir cette information?
160
00:07:44,399 --> 00:07:46,010
Je vous crois tous
se connaitre les un les autres.
161
00:07:46,034 --> 00:07:49,402
Hey. 101 était un cauchemar.
162
00:07:49,471 --> 00:07:50,737
Eh bien non
s'inquiéter pour ça.
163
00:07:50,806 --> 00:07:52,639
C'est juste
terrorisme domestique.
164
00:07:52,708 --> 00:07:54,808
Oh hey.
Souviens-toi de moi?
165
00:07:54,877 --> 00:07:56,176
Je suis le mec
cela vous a sauvé la vie.
166
00:07:56,245 --> 00:07:57,489
Vos amis étaient
je ne faisais que demander...
167
00:07:57,513 --> 00:07:58,578
Oh, nous sommes amis maintenant?
168
00:07:58,647 --> 00:08:00,480
Je ne l'ai pas dit
169
00:08:00,549 --> 00:08:02,682
Vos collègues i>
demandaient juste
170
00:08:02,751 --> 00:08:04,618
où l'Intel
est venu de.
171
00:08:04,686 --> 00:08:06,166
D'accord, eh bien,
c'est ma compréhension
172
00:08:06,221 --> 00:08:08,421
que nous avons perdu contact
avec la source de Intel,
173
00:08:08,490 --> 00:08:11,258
et maintenant tout ce que nous avons
c'est ... Venice Beach.
174
00:08:11,326 --> 00:08:13,727
On a
une liste.
175
00:08:13,795 --> 00:08:17,731
105 suspects potentiels.
176
00:08:17,799 --> 00:08:20,100
Ils sont tous soit en cours
ou ancien militaire qui,
177
00:08:20,168 --> 00:08:23,236
à cause de leurs antécédents,
affiliations politiques
178
00:08:23,305 --> 00:08:25,305
ou des communications interceptées,
179
00:08:25,374 --> 00:08:27,641
pourrait faire partie
du projet Patton.
180
00:08:27,709 --> 00:08:30,677
J'ai des photos de service,
dossiers militaires,
181
00:08:30,746 --> 00:08:32,812
intelligence sur pourquoi
ils sont sur cette liste.
182
00:08:32,881 --> 00:08:34,314
Si nous nous implantons
Plage de Venise,
183
00:08:34,383 --> 00:08:35,882
pourquoi ne pas simplement utiliser la reconnaissance faciale?
184
00:08:35,951 --> 00:08:38,752
Nous allons utiliser les deux.
185
00:08:38,820 --> 00:08:40,698
Le suspect pourrait changer leur
motif à la dernière minute.
186
00:08:40,722 --> 00:08:43,523
Nous ne pouvons pas attendre pour les ordinateurs.
Nous devons être proactifs.
187
00:08:43,592 --> 00:08:46,459
Dernière fois les conséquences
aurait pu être catastrophique.
188
00:08:47,596 --> 00:08:49,529
C'est une priorité
Pour dire le moins.
189
00:08:49,598 --> 00:08:51,631
Prends le jour.
190
00:08:51,700 --> 00:08:53,700
Digérer le
information.
191
00:08:53,769 --> 00:08:55,468
Essayer de mémoriser
les visages.
192
00:08:55,537 --> 00:08:57,604
Alors on commence.
193
00:08:57,673 --> 00:08:59,839
Nous vous recontacterons.
194
00:08:59,908 --> 00:09:02,576
Je suis sûr que tu le feras.
195
00:09:09,585 --> 00:09:11,284
Qu'avez-vous découvert
à propos de Shaked?
196
00:09:11,353 --> 00:09:13,954
Eh bien, pour qui il travaille
maintenant l'a enterré profondément.
197
00:09:14,022 --> 00:09:16,156
Selon la compagnie aérienne
et les dossiers d'immigration,
198
00:09:16,224 --> 00:09:19,025
il est actuellement quelque part en Pologne.
- Sens
199
00:09:19,094 --> 00:09:21,895
quoi exactement?
- C'est un fantôme.
200
00:09:21,964 --> 00:09:23,496
N'existe pas
à l'intérieur des États-Unis
201
00:09:23,565 --> 00:09:26,266
Eh bien, c'est du sérieux
Des trucs d'écureuil secret.
202
00:09:26,335 --> 00:09:27,512
Qu'est-ce qui a été shaked
faire pour le mossad
203
00:09:27,536 --> 00:09:28,702
avant de venir aux États-Unis?
204
00:09:28,770 --> 00:09:31,004
C'est là que ça se passe
vraiment intéressant.
205
00:09:31,073 --> 00:09:33,184
Shaked faisait partie d'une élite
équipe responsable de près de
206
00:09:33,208 --> 00:09:34,674
deux douzaines d'assassinats.
207
00:09:34,743 --> 00:09:36,910
Travail humide en Iran, à Gaza,
208
00:09:36,979 --> 00:09:38,678
Cisjordanie, Syrie.
209
00:09:38,747 --> 00:09:41,681
Et maintenant, probablement
les États Unis.
210
00:09:41,750 --> 00:09:44,818
Nous sommes donc obligés de travailler
avec une équipe d'assassinat?
211
00:09:44,886 --> 00:09:47,153
Cela ressemble à ça.
212
00:10:03,471 --> 00:10:04,749
Il a l'autorisation d'être ici maintenant?
213
00:10:04,773 --> 00:10:06,088
Eh bien, il vous a sauvé la vie.
214
00:10:06,587 --> 00:10:08,854
Ne nous laisse pas oublier ça?
215
00:10:08,923 --> 00:10:10,589
Non, je ne suis pas.
Es-tu?
216
00:10:10,658 --> 00:10:12,224
Euh, pas pour longtemps.
217
00:10:12,293 --> 00:10:14,760
Pourquoi sont-ils venus chez nous?
218
00:10:14,829 --> 00:10:17,096
Tout ce que je sais, c'est que SecNav
219
00:10:17,165 --> 00:10:19,131
demandé que nous rencontrions Shaked.
220
00:10:19,200 --> 00:10:21,467
Vous le connaissiez et l'opération était
221
00:10:21,536 --> 00:10:22,896
partie de la
poursuite de l'enquête
222
00:10:22,937 --> 00:10:24,904
dans le
Projet Patton.
223
00:10:24,972 --> 00:10:27,106
Il n'y avait pas de discussion
sur quel type d'opération c'était?
224
00:10:27,175 --> 00:10:29,508
Je pense que c'est joli
explicite.
225
00:10:29,577 --> 00:10:31,076
Oui, ils ont juste
laissé la partie
226
00:10:31,145 --> 00:10:32,678
où Shaked est un assassin.
227
00:10:32,747 --> 00:10:34,046
Nous faire partie de cela.
228
00:10:34,115 --> 00:10:36,549
Personne ne vous a demandé
exécuter une cible, correct?
229
00:10:36,617 --> 00:10:38,050
Ils n'ont pas à le faire.
230
00:10:38,119 --> 00:10:40,386
Ils ont demandé notre aide
en localisant la cible.
231
00:10:40,454 --> 00:10:41,554
Cela nous rend complices.
232
00:10:41,622 --> 00:10:43,088
Et ce n'est pas
ce que nous faisons
233
00:10:43,157 --> 00:10:46,025
Eh bien, ce qui s'est passé au Mexique
dit différent.
234
00:10:47,495 --> 00:10:48,694
Tu es sorti
235
00:10:48,763 --> 00:10:51,530
les lignes.
C'était remarqué.
236
00:10:51,599 --> 00:10:54,567
Alors maintenant, il y a une perception que
nous sommes bons pour ce type d'opération?
237
00:10:54,635 --> 00:10:55,734
On dirait bien.
238
00:10:55,803 --> 00:10:58,637
Le problème est ...
239
00:10:58,706 --> 00:11:00,606
ils ne se trompent pas.
240
00:11:02,343 --> 00:11:05,845
Suivant. Suivant. Je l'ai.
241
00:11:05,913 --> 00:11:08,047
Suivant. Je l'ai.
242
00:11:08,115 --> 00:11:09,648
Ouais non.
Tu ne ... Non
243
00:11:09,717 --> 00:11:11,028
Ça va être
impossible à mémoriser
244
00:11:11,052 --> 00:11:12,151
tous ces visages en une journée.
245
00:11:12,220 --> 00:11:14,386
Et en plus
ce n'est pas ton fort.
246
00:11:14,455 --> 00:11:15,654
Qu'est-ce que tu racontes?
247
00:11:15,723 --> 00:11:18,524
Je parle de ça
vous êtes facialement contesté.
248
00:11:18,593 --> 00:11:20,304
Je ne suis pas faciale ch ...
Je suis bien avec les visages.
249
00:11:20,328 --> 00:11:21,594
Je suis un visage savant.
250
00:11:21,662 --> 00:11:22,973
- Vraiment? D'accord.
- Eh bien, faisons ceci. - Ouais.
251
00:11:22,997 --> 00:11:24,408
- Comment ça? Qui est-ce?
- D'accord.
252
00:11:24,432 --> 00:11:26,432
Eh bien, je n'essaye pas
reconnaître leurs noms,
253
00:11:26,500 --> 00:11:27,744
J'essaye juste de
reconnaître leurs visages.
254
00:11:27,768 --> 00:11:29,179
Non, c'est bon.
Connaissez-vous cette personne?
255
00:11:29,203 --> 00:11:30,347
Non, je ne
connais cette personne.
256
00:11:30,371 --> 00:11:31,648
- C'est mon oncle Jimmy.
- C'est quoi?
257
00:11:31,672 --> 00:11:33,239
Nous avons dîné ensemble.
258
00:11:33,307 --> 00:11:34,406
Il vient à notre mariage.
259
00:11:34,475 --> 00:11:36,208
Oh. Eh bien c'est
une question piège.
260
00:11:36,277 --> 00:11:37,643
Ce n'est pas vraiment juste.
261
00:11:37,712 --> 00:11:40,613
D'accord. Et ça?
262
00:11:40,681 --> 00:11:44,149
Alors quoi, maintenant on joue
"terroriste ou parent"?
263
00:11:44,218 --> 00:11:45,896
Ne devrait pas être si difficile
d'une distinction, et plus,
264
00:11:45,920 --> 00:11:47,598
ces gens sont sur le point
devenir vos parents,
265
00:11:47,622 --> 00:11:49,154
alors apprenez à les connaître.
266
00:11:49,223 --> 00:11:52,925
Oui, je suis super excité
à propos de cette famille élargie.
267
00:11:52,994 --> 00:11:54,994
- Quoi?
- Aller de l'avant. Qu'est-ce?
268
00:11:55,062 --> 00:11:57,596
- J'ai besoin d'un indice. Donne moi un indice.
- Ok, c'est mon ...
269
00:11:57,665 --> 00:11:59,064
Votre...
270
00:11:59,133 --> 00:12:01,433
Cousin...
cousin ... Adam.
271
00:12:01,502 --> 00:12:02,746
- Michael.
- Je suis allé surfer ensemble.
272
00:12:02,770 --> 00:12:04,036
Je suis allé au Hollywood Bowl.
273
00:12:04,105 --> 00:12:05,105
Vu Randy Travis.
274
00:12:05,172 --> 00:12:06,605
David Hasselhoff,
une seule nuit.
275
00:12:06,674 --> 00:12:07,684
Il arrive
au mariage, est-il?
276
00:12:07,708 --> 00:12:08,908
- Ouais.
- Hmm.
277
00:12:08,976 --> 00:12:10,554
Bien je ne sais pas
comment casser ceci à toi,
278
00:12:10,578 --> 00:12:12,089
mais ton cousin
ressemble à un terroriste.
279
00:12:12,113 --> 00:12:14,046
Cette barbe?
280
00:12:14,115 --> 00:12:16,081
- Et bien, c'est gênant.
- Il est maladroit.
281
00:12:17,718 --> 00:12:19,184
Qu'as-tu trouvé?
282
00:12:19,253 --> 00:12:21,820
J'ai creusé plus profondément dans le
fichier contenant les photos.
283
00:12:21,889 --> 00:12:24,957
Au cours des derniers mois,
les visages ont été ajoutés au fichier.
284
00:12:25,026 --> 00:12:27,226
Ca a du sens.
Comme ils ont découvert de nouveaux suspects,
285
00:12:27,295 --> 00:12:28,527
ils ont été ajoutés.
286
00:12:28,596 --> 00:12:30,362
Un visage cependant
a été éliminé.
287
00:12:30,431 --> 00:12:33,432
Eh bien, Shaked ou quelqu'un doit
l'ont dégagé en tant que suspect.
288
00:12:33,501 --> 00:12:35,141
C'est ce que nous pensions
mais quand nous avons regardé
289
00:12:35,169 --> 00:12:37,202
dans le dossier militaire
de cette personne--
290
00:12:37,271 --> 00:12:40,205
Premier sergent de marine
Dean White-- il est ...
291
00:12:40,274 --> 00:12:41,307
Il est mort.
292
00:12:41,375 --> 00:12:42,441
Vous avez volé ma révélation.
293
00:12:42,510 --> 00:12:44,977
- Je pensais que c'était notre i> révéler.
- Bien...
294
00:12:45,046 --> 00:12:47,079
- J'ai fait tout le réglage.
- Comment est-il mort?
295
00:12:47,148 --> 00:12:48,414
- Mon tour?
- Aller de l'avant.
296
00:12:48,482 --> 00:12:51,350
D'accord.
297
00:12:51,419 --> 00:12:53,385
Quand nous avons examiné
la cause de la mort,
298
00:12:53,454 --> 00:12:55,087
- c'était...
- C'était expurgé.
299
00:12:55,156 --> 00:12:56,322
Expurgé Avait-il
300
00:12:56,390 --> 00:12:57,957
un genre de
Habilitation de sécurité spéciale?
301
00:12:58,025 --> 00:12:59,091
Non.
302
00:12:59,160 --> 00:13:00,759
Euh, le corps de White
a été emmené au bureau
303
00:13:00,828 --> 00:13:02,695
du médecin examinateur Amy Shuler.
304
00:13:02,763 --> 00:13:03,896
Nous la connaissons
305
00:13:03,965 --> 00:13:06,265
Ouais. Vous avez interviewé
elle il y a quelques années.
306
00:13:06,334 --> 00:13:07,934
Euh, elle est responsable de--
attendez ...
307
00:13:08,002 --> 00:13:10,569
Les autopsies classées
de l'armée, la CIA.
308
00:13:10,638 --> 00:13:11,904
Volé votre révéler.
309
00:13:11,973 --> 00:13:13,672
Désolé pour ça.
310
00:13:13,741 --> 00:13:15,218
Nous devrions avoir un
conversation avec elle.
311
00:13:15,242 --> 00:13:17,176
Je resterai ici,
descendre sur Shaked.
312
00:13:17,244 --> 00:13:18,677
J'ai un fusil de chasse si tu veux.
313
00:13:18,746 --> 00:13:21,780
Ouais ok.
314
00:13:21,849 --> 00:13:23,760
- L'adresse est sur vos téléphones.
- L'adresse est sur ... - vous vous moquez de moi.
315
00:13:23,784 --> 00:13:27,152
Les mecs. Ce n'est pas
un concours.
316
00:13:30,424 --> 00:13:32,358
Parlons ici.
317
00:13:34,462 --> 00:13:36,495
Tu as quelque chose
tu veux nous montrer?
318
00:13:36,564 --> 00:13:38,330
Non.
319
00:13:38,399 --> 00:13:40,265
Pourquoi sommes-nous dans les corps?
320
00:13:40,334 --> 00:13:42,234
Cette chambre est sécurisée.
321
00:13:42,303 --> 00:13:46,105
Balayé pour les appareils d'écoute,
protégé contre la surveillance.
322
00:13:46,173 --> 00:13:48,140
Mon bureau et les couloirs
ne sont pas.
323
00:13:48,209 --> 00:13:50,275
Tu as peur de quelque chose?
324
00:13:50,344 --> 00:13:53,946
Je prends ma cote de sécurité
très sérieusement.
325
00:13:54,015 --> 00:13:55,092
Je ne devrais pas vous parler.
326
00:13:55,116 --> 00:13:56,982
Mais vous êtes.
327
00:13:57,051 --> 00:14:00,652
Premier sergent Dean White
examen médical post mortem
328
00:14:00,721 --> 00:14:02,054
est venu de la division noire.
329
00:14:02,123 --> 00:14:03,188
Quelle division?
330
00:14:03,257 --> 00:14:04,156
Vous n'avez pas
pour le savoir maintenant.
331
00:14:04,225 --> 00:14:05,591
Eh bien, avez-vous peur d'eux?
332
00:14:05,659 --> 00:14:08,894
Bien sûr.
Et vous devriez l'être aussi.
333
00:14:08,963 --> 00:14:10,896
Alors pourquoi tu nous parles?
334
00:14:10,965 --> 00:14:13,699
Disons simplement ce que j'ai vu
n'est pas bien assis avec moi.
335
00:14:15,302 --> 00:14:16,947
Regardez, on nous a demandé de travailler
avec certaines personnes.
336
00:14:16,971 --> 00:14:18,971
Nous aimerions savoir quoi
nous nous impliquons
337
00:14:20,307 --> 00:14:22,174
Après le 11 septembre, j'ai travaillé
338
00:14:22,243 --> 00:14:24,843
pour certains des sites noirs
en Europe, Abou Ghraib ...
339
00:14:24,912 --> 00:14:27,413
Autopsies classées
des terroristes présumés.
340
00:14:27,481 --> 00:14:29,148
C'est ce que je fais
341
00:14:29,216 --> 00:14:31,116
Ce que j'ai vu quand j'ai examiné
Premier sergent blanc
342
00:14:31,185 --> 00:14:33,085
regardé exactement
comme certains de ces corps.
343
00:14:33,154 --> 00:14:35,287
Ce qui était?
344
00:14:35,356 --> 00:14:37,656
Si cela sort jamais,
Je nierai que nous ayons jamais parlé.
345
00:14:37,725 --> 00:14:38,725
Compris.
346
00:14:40,161 --> 00:14:41,371
Avec cent pour cent
certitude,
347
00:14:41,395 --> 00:14:43,862
Je peux vous dire
White était dans l'eau.
348
00:14:43,931 --> 00:14:45,664
Stress
sur son système pulmonaire
349
00:14:45,733 --> 00:14:47,933
a provoqué un arrêt cardiaque
cela a conduit à sa mort.
350
00:14:50,271 --> 00:14:51,870
Avait-il une maladie cardiaque?
351
00:14:51,939 --> 00:14:55,107
Non, les gars,
tu peux danser autour de ça,
352
00:14:55,176 --> 00:14:56,456
appelez-le "amélioré"
interrogatoire."
353
00:14:56,510 --> 00:14:58,343
Pur anglais...
354
00:14:58,412 --> 00:15:00,045
White a été torturé à mort.
355
00:15:00,114 --> 00:15:01,747
Oui.
356
00:15:14,951 --> 00:15:17,218
Sécuriser la chambre.
357
00:15:17,286 --> 00:15:18,352
D'accord.
358
00:15:22,643 --> 00:15:25,344
Ok, donc le Premier Sergent White
faisait partie
359
00:15:25,413 --> 00:15:28,580
de plusieurs extrême droite
organisations politiques.
360
00:15:28,649 --> 00:15:31,183
Il a également jailli une jolie vile
rhétorique anti-islamique
361
00:15:31,252 --> 00:15:32,785
dans divers salons de discussion.
362
00:15:32,853 --> 00:15:34,364
Ça a du sens
pourquoi Shaked le ciblerait
363
00:15:34,388 --> 00:15:36,221
en tant que membre potentiel
du projet Patton.
364
00:15:36,290 --> 00:15:38,157
Je suis désolé, n'est-ce pas Eric
dire que White a été prise
365
00:15:38,225 --> 00:15:39,385
hors de la liste parce qu'il est mort?
366
00:15:39,427 --> 00:15:41,060
Ce n'est pas toute l'histoire.
367
00:15:41,128 --> 00:15:44,229
Nous avons parlé à la M.E. qui a
l'examen post mortem sur blanc,
368
00:15:44,298 --> 00:15:46,231
et nous croyons
369
00:15:46,300 --> 00:15:50,069
qui soit Shaked
ou ses gens l'ont interrogé.
370
00:15:50,137 --> 00:15:52,638
Et puis, pendant le
interrogatoire, il est mort.
371
00:15:54,175 --> 00:15:55,708
Je suis désolé, quoi?
372
00:15:55,776 --> 00:15:57,609
Il a été waterboardé,
373
00:15:57,678 --> 00:15:59,144
qui a conduit à
attaque cardiaque.
374
00:15:59,213 --> 00:16:01,146
So Shaked est un assassin
375
00:16:01,215 --> 00:16:03,449
qui a tué des hommes
pendant l'interrogatoire.
376
00:16:03,517 --> 00:16:06,752
Sous qui
autorisation?
377
00:16:06,821 --> 00:16:08,687
Vous lui avez parlé en premier.
378
00:16:10,157 --> 00:16:13,892
Pour répondre à ta question,
euh, ça pourrait être n'importe quelle agence.
379
00:16:13,961 --> 00:16:17,096
Et je pense que j'étais
amené à...
380
00:16:17,164 --> 00:16:18,697
donner un visage amical,
381
00:16:18,766 --> 00:16:20,199
mettre tout le monde à l'aise.
382
00:16:20,267 --> 00:16:22,267
Eh bien, je suis sûr
383
00:16:22,336 --> 00:16:24,303
ça marche.
Pourquoi nous?
384
00:16:24,371 --> 00:16:25,749
Ochoa pense
qu'en raison du Mexique,
385
00:16:25,773 --> 00:16:28,140
nous avons gagné
une certaine réputation.
386
00:16:28,209 --> 00:16:30,609
Ok, alors enlève-nous.
387
00:16:30,678 --> 00:16:32,044
Non non. Attends une minute.
388
00:16:32,113 --> 00:16:34,947
Le projet Patton tenté
ce que je considère être un
389
00:16:35,015 --> 00:16:38,150
du terroriste le plus dangereux
attaques sur les États-Unis.
390
00:16:38,219 --> 00:16:40,619
Ils préconisent le génocide
des musulmans du monde entier.
391
00:16:40,688 --> 00:16:42,928
Je comprends cela, et il y a
beaucoup de groupes terribles
392
00:16:42,990 --> 00:16:44,790
cet avocat génocide,
mais ne nous jetons pas
393
00:16:44,859 --> 00:16:47,559
la Constitution
et notre moralité par la fenêtre.
394
00:16:47,628 --> 00:16:50,562
Non. La dernière fois, le Patton
Le projet l'a presque accompli.
395
00:16:50,631 --> 00:16:52,264
Ils ne sont pas un groupe impuissant.
396
00:16:52,333 --> 00:16:56,168
Ensuite, nous devons nous demander ...
397
00:16:56,237 --> 00:16:58,437
Sommes-nous des gens qui font cela?
398
00:16:58,506 --> 00:17:02,107
Nous reculons,
ils trouveront quelqu'un d'autre.
399
00:17:02,176 --> 00:17:04,610
Alors, peut-être que c'est
la bonne chose à faire.
400
00:17:04,678 --> 00:17:07,012
Et-et nous sommes ceux
pour déterminer cela?
401
00:17:07,081 --> 00:17:09,381
Je veux dire, juste pour vous rappeler à tous,
402
00:17:09,450 --> 00:17:11,517
w-on ne fait pas les lois,
nous les imposons.
403
00:17:11,585 --> 00:17:14,486
Et comme cela se joue, nous sommes
devenir le juge, le jury ...
404
00:17:14,555 --> 00:17:15,954
Et bourreau.
405
00:17:18,058 --> 00:17:19,992
J'ai besoin de parler à Ochoa.
406
00:17:23,597 --> 00:17:25,964
Directeur adjoint.
407
00:17:26,033 --> 00:17:28,300
- Vous vous entraînez?
- Oui, tout est fait.
408
00:17:28,369 --> 00:17:30,602
Sortir.
Que se passe-t-il?
409
00:17:31,972 --> 00:17:33,505
j'ai besoin d'informations
si on va
410
00:17:33,574 --> 00:17:35,674
continuer avec cette opération.
411
00:17:35,743 --> 00:17:37,910
Je n'ai pas grand chose
412
00:17:39,747 --> 00:17:43,482
Je crois que l'op de Shaked,
tout simplement,
413
00:17:43,551 --> 00:17:47,152
est de trouver des membres du Patton
Projetez et faites les exécuter.
414
00:17:47,221 --> 00:17:49,154
Est-ce ce que c'est?
415
00:17:52,226 --> 00:17:53,325
Sur le disque?
416
00:17:53,394 --> 00:17:54,693
Ouais.
417
00:17:54,762 --> 00:17:56,829
Avez-vous un appareil d'enregistrement
sur votre personne,
418
00:17:56,897 --> 00:17:59,131
ou êtes-vous au courant de cela
conversation en cours d'enregistrement?
419
00:18:00,334 --> 00:18:01,500
C'est là que ça se passe?
420
00:18:01,569 --> 00:18:03,268
Je viens de Washington.
421
00:18:03,337 --> 00:18:05,204
Bienvenue dans mon monde.
422
00:18:07,141 --> 00:18:08,440
Je ne cherche pas à piéger qui que ce soit,
423
00:18:08,509 --> 00:18:11,009
j'essaie de comprendre
l'implication de mon équipe.
424
00:18:11,078 --> 00:18:14,246
D'accord.
425
00:18:14,315 --> 00:18:17,382
Vous avez une évaluation précise
de la situation.
426
00:18:17,451 --> 00:18:19,852
Alors tu savais ce que c'était?
427
00:18:19,920 --> 00:18:22,521
Obliquement.
428
00:18:22,590 --> 00:18:24,167
Des choses comme ça
ne sont pas exactement énoncés
429
00:18:24,191 --> 00:18:25,724
à moins qu'ils
absolument être.
430
00:18:25,793 --> 00:18:28,227
Nous sommes allés au Mexique
sauver un enfant.
431
00:18:28,295 --> 00:18:30,429
C'est complètement différent.
432
00:18:30,497 --> 00:18:33,332
C'est-ça ...
c'est la mise à mort par contrat.
433
00:18:33,400 --> 00:18:35,667
Peut-être que c'est le prix
434
00:18:35,736 --> 00:18:38,203
d'être sorti de
les conséquences du Mexique.
435
00:18:38,272 --> 00:18:40,672
Non.
436
00:18:40,741 --> 00:18:42,741
Nous n'avons jamais fait cette affaire
avec n'importe qui.
437
00:18:42,810 --> 00:18:45,477
Peut-être que Hetty l'a fait ou Kilbride.
Je veux dire, pensez-y.
438
00:18:45,546 --> 00:18:46,979
Vous avez une bonne équipe
439
00:18:47,047 --> 00:18:48,914
qui est prêt à opérer
dans la zone grise.
440
00:18:48,983 --> 00:18:51,884
Ce n'est pas gris.
C'est noir.
441
00:18:51,952 --> 00:18:55,587
D'une manière ou d'une autre,
ils peuvent vous arrêter ou ...
442
00:18:55,656 --> 00:18:57,055
Ou ils peuvent nous utiliser.
443
00:18:57,124 --> 00:18:59,024
Exactement.
444
00:18:59,093 --> 00:19:00,525
Bonne nuit.
445
00:19:00,594 --> 00:19:02,628
Oh, et, agent Callen,
446
00:19:02,696 --> 00:19:05,097
tu réalises que c'est quelque chose
447
00:19:05,165 --> 00:19:07,099
vous pourriez ne pas pouvoir
dire non à.
448
00:19:07,167 --> 00:19:10,035
Alors réfléchissez bien et longuement
comment vous voulez jouer.
449
00:19:18,145 --> 00:19:21,280
♪ je suis né
sur la fièvre électrique ...
450
00:19:22,650 --> 00:19:24,149
Combien de jours
on va faire ça?
451
00:19:24,218 --> 00:19:25,662
Au moins jusqu'à Turk
obtient un bronzage.
452
00:19:25,686 --> 00:19:28,287
Je ne vais pas être ici
c'est long.
453
00:19:28,355 --> 00:19:30,956
Tu te souviens que j'ai fait
sauvez toutes vos vies.
454
00:19:31,025 --> 00:19:33,158
Wow, ce n'est pas
va arrêter, est-ce?
455
00:19:33,227 --> 00:19:35,961
Surtout quand tu
se liguent contre moi comme ça.
456
00:19:36,030 --> 00:19:38,697
Tu sais que je frissonne
nénuphar d'émotion en ce moment,
457
00:19:38,766 --> 00:19:40,065
si vous n'avez pas remarqué.
458
00:19:40,134 --> 00:19:42,301
Alors quoi, vous êtes
se sentir vulnérable?
459
00:19:43,537 --> 00:19:45,570
Choisir le nouveau, hein?
460
00:19:45,639 --> 00:19:47,673
Je peux pleurer. Continuez.
461
00:19:47,741 --> 00:19:50,309
Découvrez le jogger.
462
00:19:50,377 --> 00:19:52,377
J'ai quelque chose pour toi ...
463
00:19:56,150 --> 00:19:59,151
Non, pas un match.
464
00:20:00,854 --> 00:20:02,821
Hé, nous devrions penser à
faire cela pour de l'argent.
465
00:20:02,890 --> 00:20:05,023
Obtenez un peu, euh,
Les hommes blancs ne peuvent pas sauter i> type deal.
466
00:20:05,092 --> 00:20:06,670
Cela voudrait dire
il faudrait pouvoir jouer.
467
00:20:06,694 --> 00:20:08,760
Oh, claquez!
Quelqu'un vient d'être appelé.
468
00:20:08,829 --> 00:20:11,530
Cher Dieu, arrête de parler, s'il te plaît.
469
00:20:11,598 --> 00:20:14,032
♪ Tu ne sors jamais vivant. ♪
470
00:20:17,604 --> 00:20:19,538
Les gars, je l'ai eu.
Colonel Trevor Lawford.
471
00:20:19,606 --> 00:20:22,007
Chemise grise boutonnée
par le chariot de hot-dog.
472
00:20:22,076 --> 00:20:23,675
Nous passons à vous.
473
00:20:23,744 --> 00:20:25,544
Pense que j'ai eu son contact aussi.
Manche longue
474
00:20:25,612 --> 00:20:27,145
chemise rouge, pantalon gris.
475
00:20:27,214 --> 00:20:29,047
Je dois y aller, les gars.
476
00:20:29,116 --> 00:20:30,315
Oh, allez.
477
00:20:40,527 --> 00:20:42,205
Les gars, il est sur le point
monter sur sa moto.
478
00:20:42,229 --> 00:20:44,663
Ne le laissez pas monter sur ce vélo.
479
00:20:51,071 --> 00:20:53,505
Sors d'ici.
Allez allez allez!
480
00:20:59,680 --> 00:21:01,179
Je l'ai perdu.
481
00:21:01,248 --> 00:21:02,047
J'ai le contact.
482
00:21:02,116 --> 00:21:04,249
Whoa, mec!
483
00:21:05,652 --> 00:21:06,997
D'accord, Kensi,
nous sommes coincés dans le trafic.
484
00:21:07,021 --> 00:21:08,286
Mettre un BOLO sur Lawford
485
00:21:08,355 --> 00:21:10,122
et une description
de la moto.
486
00:21:20,501 --> 00:21:22,200
Je l'ai fait partir
dans le bâtiment
487
00:21:22,269 --> 00:21:23,580
A l'angle de
Pacifique et marché.
488
00:21:26,974 --> 00:21:28,106
C'est un bloc.
489
00:21:34,648 --> 00:21:36,515
Pardon.
Whoa, whoa.
490
00:21:48,028 --> 00:21:49,372
Je vais prendre le dos.
Le bâtiment est sécurisé.
491
00:21:49,396 --> 00:21:50,396
Il ne va nulle part.
492
00:21:52,032 --> 00:21:53,799
Dégagez le sol.
Nous allons prendre le toit.
493
00:21:53,867 --> 00:21:55,801
Sur votre droite,
tu as raison.
494
00:22:01,608 --> 00:22:03,308
Aller aller.
495
00:22:03,377 --> 00:22:04,309
Je l'ai.
496
00:22:04,378 --> 00:22:05,577
Montre moi tes mains.
497
00:22:05,646 --> 00:22:07,045
À présent!
498
00:22:07,114 --> 00:22:08,213
Montre moi tes mains!
499
00:22:08,282 --> 00:22:09,381
Nulle part où courir.
500
00:22:10,884 --> 00:22:12,551
Mains sur
ta tête.
501
00:22:13,887 --> 00:22:17,122
Nous avons dit les mains sur votre tête.
502
00:22:18,592 --> 00:22:19,825
G, quelque chose?
503
00:22:19,893 --> 00:22:22,327
Je n'ai rien compris.
504
00:22:51,191 --> 00:22:52,224
Où est-il?
505
00:23:08,396 --> 00:23:09,695
Etait bon.
506
00:23:09,764 --> 00:23:11,775
Aucune caméra de circulation
où nous pouvons être identifiés.
507
00:23:11,799 --> 00:23:14,500
J'ai attrapé le bâtiment
lecteur de sécurité
508
00:23:14,569 --> 00:23:16,135
avant le LAPD
a montré.
509
00:23:16,204 --> 00:23:17,715
Attends une minute, alors c'est
comment ça marche--
510
00:23:17,739 --> 00:23:19,259
on s'en tire avec un meurtre
et nous sommes bons?
511
00:23:19,307 --> 00:23:21,374
Personne ne
été assassiné.
512
00:23:21,442 --> 00:23:22,575
Il a sauté de ce toit.
513
00:23:22,644 --> 00:23:23,976
Il vient de fuir?
514
00:23:24,045 --> 00:23:25,811
Je sais que ça a l'air fou,
mais c'est vrai.
515
00:23:25,880 --> 00:23:27,980
- Pourquoi ferait-il ça?
- Je ne sais pas, mais c'est
516
00:23:28,049 --> 00:23:29,627
la vérité, Callen.
- Tu travailles avec lui?
517
00:23:29,651 --> 00:23:31,984
Tu me demandes si je
jeté cet homme du toit?
518
00:23:32,053 --> 00:23:33,452
Eh bien, si elle ne l'est pas, je le suis.
519
00:23:33,521 --> 00:23:35,087
Pourquoi Shaked vous a-t-il précédé?
520
00:23:35,156 --> 00:23:36,589
Peut-être que vous êtes ceux
521
00:23:36,658 --> 00:23:38,024
qui a suggéré
nous pour cet op.
522
00:23:38,092 --> 00:23:40,037
Vous savez quelque chose?
Ça n'a pas d'importance. Avaient fini.
523
00:23:40,061 --> 00:23:41,360
Trouve-toi
une autre équipe.
524
00:23:41,429 --> 00:23:43,963
Nous venons de localiser notre cible
et vous vous retirez?
525
00:23:44,032 --> 00:23:45,264
Hey, nous avons ce gars.
526
00:23:45,333 --> 00:23:46,832
Regardez.
527
00:23:46,901 --> 00:23:48,968
Colonel de l'armée à la retraite
Trevor Lawford.
528
00:23:49,037 --> 00:23:51,404
Vit dans le comté d'Orange.
Il n'a nulle part où se cacher.
529
00:23:51,472 --> 00:23:52,950
Donc on va exécuter
un mec avec sa femme
530
00:23:52,974 --> 00:23:54,414
et ses deux enfants?
- Personne. Je suis dehors.
531
00:23:54,475 --> 00:23:56,475
Alors quoi
Patton Project fait
532
00:23:56,544 --> 00:23:58,711
à partir de maintenant,
c'est sur ta tête.
533
00:24:00,515 --> 00:24:02,915
Hey, j'ai le nom de l'homme
534
00:24:02,984 --> 00:24:04,583
qui est tombé de l'immeuble.
Brad Kelby.
535
00:24:04,652 --> 00:24:05,851
Il a vécu à Echo Park.
536
00:24:05,920 --> 00:24:07,320
Est-il ancien
militaire?
537
00:24:07,388 --> 00:24:09,889
Euh non.
Aucune expérience militaire du tout.
538
00:24:09,957 --> 00:24:12,825
Il a passé la dernière année en
Hôpital d'État métropolitain.
539
00:24:12,894 --> 00:24:13,826
Il était malade?
540
00:24:13,895 --> 00:24:15,795
Non, c'est un hôpital psychiatrique.
541
00:24:15,863 --> 00:24:17,074
Kelby a vécu
avec sa soeur depuis lors.
542
00:24:17,098 --> 00:24:18,397
Envoyez-nous l'adresse.
543
00:24:36,851 --> 00:24:38,484
Allons.
544
00:24:38,553 --> 00:24:41,253
C'est vrai,
ça va.
545
00:24:41,322 --> 00:24:43,689
Voici.
546
00:24:43,758 --> 00:24:44,857
Salut, citrouille.
547
00:24:48,496 --> 00:24:51,364
D'accord.
548
00:24:56,604 --> 00:24:58,404
D'accord.
549
00:25:06,481 --> 00:25:08,614
Je ne peux pas reculer.
550
00:25:08,683 --> 00:25:10,816
Ce sont des méchants
cela doit être arrêté.
551
00:25:10,885 --> 00:25:12,385
LAPD en train de finir.
552
00:25:12,453 --> 00:25:13,986
Nous disons à Ochoa
nous sommes dehors.
553
00:25:14,055 --> 00:25:16,155
Ensuite, nous prenons en charge
enquête nous-mêmes.
554
00:25:16,224 --> 00:25:18,958
On trouve d'abord Lawford,
nous le mettrons dans le système.
555
00:25:19,026 --> 00:25:20,860
Faites Shaked hors de propos.
556
00:25:20,928 --> 00:25:24,363
Question Lawford nous-mêmes.
557
00:25:24,432 --> 00:25:28,167
Les détectives d'homicide sont partis.
Allons-y.
558
00:25:31,005 --> 00:25:32,438
Excusez moi mademoiselle?
559
00:25:32,507 --> 00:25:35,775
NCIS. Pouvons-nous vous demander
quelques questions?
560
00:25:35,843 --> 00:25:36,976
Sûr.
561
00:25:41,349 --> 00:25:44,817
Mon frère avait seulement été
sortir de l'hôpital trois semaines.
562
00:25:44,886 --> 00:25:46,919
Il a lutté contre la dépression
toute sa vie.
563
00:25:46,988 --> 00:25:50,256
Il devenait
vraiment paranoïaque et sombre.
564
00:25:50,324 --> 00:25:52,625
At-il jamais mentionné
le nom Lawford?
565
00:25:52,693 --> 00:25:54,593
Non.
566
00:25:54,662 --> 00:25:56,195
De nouveaux amis?
567
00:25:56,264 --> 00:25:58,364
Il a rencontré un homme nommé Tyler,
568
00:25:58,433 --> 00:26:00,966
qui je ne pensais pas
était une bonne influence.
569
00:26:01,035 --> 00:26:02,134
Pourquoi ça?
570
00:26:02,203 --> 00:26:05,471
Brad a essayé
se tuer deux fois.
571
00:26:05,540 --> 00:26:07,406
Tentatives sérieuses.
572
00:26:07,475 --> 00:26:09,141
Un jour il m'a dit
son ami Tyler
573
00:26:09,210 --> 00:26:11,877
pensé que le suicide
était un acte sain d'esprit.
574
00:26:11,946 --> 00:26:14,713
Voulait-il toujours
se tuer?
575
00:26:14,782 --> 00:26:16,715
Plus que jamais.
576
00:26:16,784 --> 00:26:19,251
Seulement maintenant il le voulait
être glorieux.
577
00:26:20,354 --> 00:26:21,432
Quelque chose qui serait
avoir le monde
578
00:26:21,456 --> 00:26:23,289
se souvenir de lui.
579
00:26:33,367 --> 00:26:34,700
Alors tu crois
que Trevor Lawford
580
00:26:34,769 --> 00:26:36,735
essayait de convaincre
Brad Kelby à se tuer
581
00:26:36,804 --> 00:26:38,103
dans une sorte de
acte de terrorisme?
582
00:26:38,172 --> 00:26:40,773
Même tactique que ISIS.
583
00:26:40,842 --> 00:26:42,174
Ils sont la proie
sur les malades mentaux.
584
00:26:42,243 --> 00:26:45,010
Donc, Kelby pourrait avoir
réellement sauté du toit?
585
00:26:45,079 --> 00:26:47,439
Eh bien, c'est logique. Tu sais,
il allait lui-même quand même.
586
00:26:47,482 --> 00:26:49,849
À ce stade, la seule chose
laissé pour lui était la prison.
587
00:26:49,917 --> 00:26:52,618
Euh, la question est
quel était son op?
588
00:26:52,687 --> 00:26:55,221
Shaked dirais
Quelle différence cela fait
589
00:26:55,289 --> 00:26:56,289
si on tue Lawford?
590
00:26:56,324 --> 00:26:58,357
Ce n'est pas un mauvais argument.
591
00:26:58,426 --> 00:27:01,327
Cela signifie que je vais
je dois m'excuser auprès de Turk.
592
00:27:02,630 --> 00:27:04,563
Eh bien, il vous a sauvé la vie.
593
00:27:06,434 --> 00:27:07,633
Tu dois voir ça.
594
00:27:11,239 --> 00:27:13,539
Nous avons suivi
Mouvements de Lawford
595
00:27:13,608 --> 00:27:15,374
depuis quelques mois
utilisant Kaléidoscope.
596
00:27:15,443 --> 00:27:16,509
Il a été
voyager autour
597
00:27:16,577 --> 00:27:18,410
aux hôpitaux psychiatriques
en Californie,
598
00:27:18,479 --> 00:27:20,346
Arizona et Nevada.
- Combien?
599
00:27:20,414 --> 00:27:22,248
53 et compter.
600
00:27:22,316 --> 00:27:22,864
Ooh.
601
00:27:22,888 --> 00:27:24,584
Cela signifie Lawford
ciblait d'autres patients.
602
00:27:24,585 --> 00:27:26,430
Ce sont des gens avec mental
maladie. Il devrait travailler
603
00:27:26,454 --> 00:27:28,487
avec une masse critique
s'il allait trouver un couple
604
00:27:28,556 --> 00:27:30,033
qui étaient disposés et capables
pour compléter la mission.
605
00:27:30,057 --> 00:27:31,924
Ok, donc Kelby était
ne travaille pas seul.
606
00:27:31,993 --> 00:27:33,513
Lawford doit avoir
un autre op en jeu.
607
00:27:33,561 --> 00:27:35,528
C'est encore plus une raison
pour nous de l'appréhender
608
00:27:35,596 --> 00:27:37,329
et ne pas laisser Shaked
Mets-le dehors.
609
00:27:37,398 --> 00:27:39,098
Hey, je viens de trouver
Le vélo de Lawford.
610
00:27:39,166 --> 00:27:40,966
Il est garé dehors
un motel à Cerritos.
611
00:27:41,035 --> 00:27:43,636
- Allons-y.
- Faut-il le dire à Ochoa?
612
00:27:43,704 --> 00:27:46,071
Pas question
Dis Shaked.
613
00:27:46,140 --> 00:27:47,740
Nous avons besoin
Lawford vivant.
614
00:27:47,808 --> 00:27:50,209
Ils voulaient du noir,
c'est ce qu'ils vont avoir.
615
00:27:50,278 --> 00:27:51,844
Ceci est notre op maintenant.
616
00:27:53,414 --> 00:27:54,613
D'accord.
617
00:27:59,587 --> 00:28:01,554
NCIS.
Regarde.
618
00:28:01,622 --> 00:28:03,155
Dans quelle chambre se trouve cet homme?
619
00:28:04,492 --> 00:28:05,824
Merci.
620
00:28:22,276 --> 00:28:24,209
Lève tes mains!
Bouge, lève-toi, tu ...
621
00:28:24,278 --> 00:28:27,112
Éloigne-toi de l'ordinateur.
Tourne-toi, les mains sur le mur!
622
00:28:27,181 --> 00:28:29,148
- Tourner autour.
- Il efface le disque dur.
623
00:28:29,216 --> 00:28:30,216
Retirez la batterie.
624
00:28:38,826 --> 00:28:40,092
Allons-y.
625
00:28:50,404 --> 00:28:53,339
N'y pense même pas,
avec mon équipe là-bas.
626
00:29:09,663 --> 00:29:10,962
Vous travaillez pour la marine,
627
00:29:11,031 --> 00:29:13,198
mais vous n'avez pas vraiment
soutenir nos troupes.
628
00:29:13,267 --> 00:29:15,033
Ou même nos citoyens.
629
00:29:15,102 --> 00:29:16,334
Hmm.
630
00:29:16,403 --> 00:29:17,636
Est-ce que cela fait partie de
la philosophie
631
00:29:17,704 --> 00:29:19,771
du projet Patton?
632
00:29:19,840 --> 00:29:21,906
Projet Patton?
633
00:29:21,975 --> 00:29:23,441
Je ne sais pas ce que c'est.
634
00:29:23,510 --> 00:29:25,577
C'est un groupe
qui préconise l'utilisation
635
00:29:25,646 --> 00:29:28,513
une force militaire écrasante
sur les nations musulmanes.
636
00:29:28,582 --> 00:29:31,883
Vraiment juste un tas de
mots fantaisistes pour génocide.
637
00:29:31,952 --> 00:29:33,885
Intéressant.
638
00:29:33,954 --> 00:29:35,420
Cela résoudrait beaucoup de problèmes.
639
00:29:35,489 --> 00:29:37,355
Et tu n'as pas de problèmes ...
640
00:29:37,424 --> 00:29:38,556
Directeur adjoint.
641
00:29:38,625 --> 00:29:39,865
Eh bien, je suppose
notre cachette secrète
642
00:29:39,893 --> 00:29:40,959
n'est-ce plus secret
643
00:29:41,028 --> 00:29:42,428
si vous continuez à laisser
dans la racaille.
644
00:29:42,496 --> 00:29:43,828
C'est l'opportunité de Shaked.
645
00:29:43,897 --> 00:29:45,130
Il devrait avoir
été notifié
646
00:29:45,198 --> 00:29:46,509
quand tu as pris
Lawford en garde à vue.
647
00:29:46,533 --> 00:29:48,645
Ce n’était un secret pour personne que Lawford
a été mis dans le système.
648
00:29:48,669 --> 00:29:50,201
La transparence était totale.
649
00:29:50,270 --> 00:29:52,404
Trop de transparence.
J'ai besoin de parler avec lui.
650
00:29:52,472 --> 00:29:53,916
Eh bien, Sam et Callen
l'interroge
651
00:29:53,940 --> 00:29:55,206
maintenant, mais
Je suis sûr qu'il y a
652
00:29:55,275 --> 00:29:56,029
une fiche d'inscription ici
653
00:29:56,053 --> 00:29:57,176
- Par ici?
- Ouais.
654
00:29:57,177 --> 00:29:58,677
quelque part si vous
veux juste ...
655
00:29:58,745 --> 00:30:00,111
D'accord. Bonne conversation.
656
00:30:01,748 --> 00:30:04,115
Bonjour messieurs.
S'il vous plaît, videz la pièce.
657
00:30:07,688 --> 00:30:08,511
Excusez-moi?
658
00:30:08,535 --> 00:30:11,050
Dois-je avoir votre
directeur adjoint vous demander?
659
00:30:11,091 --> 00:30:12,557
Il est juste devant la porte.
660
00:30:22,402 --> 00:30:25,570
Colonel Lawford, parce que
de votre implication
661
00:30:25,639 --> 00:30:27,806
avec le projet Patton ...
- Je ne suis pas impliqué.
662
00:30:27,874 --> 00:30:30,842
et votre implication avec
la tentative de prise de contrôle
663
00:30:30,911 --> 00:30:33,445
du missile nucléaire
silo dans le Colorado,
664
00:30:33,513 --> 00:30:35,347
tu vas être
accusé de trahison.
665
00:30:35,415 --> 00:30:36,915
C'est absurde.
666
00:30:36,983 --> 00:30:39,317
Votre ordinateur n'a pas complètement
effacez votre disque dur.
667
00:30:39,386 --> 00:30:40,730
Nous avons votre téléphone.
Je suis sûr que nous trouvons
668
00:30:40,754 --> 00:30:43,588
vos voyages en avion au Colorado.
669
00:30:43,657 --> 00:30:46,257
J'ai juste besoin des noms de
les autres membres du groupe.
670
00:30:51,131 --> 00:30:53,231
je suis fière
671
00:30:53,300 --> 00:30:55,800
donner ma vie pour mon pays.
672
00:30:55,869 --> 00:30:57,569
Mm-hmm.
673
00:30:57,637 --> 00:31:00,939
Euh, je me demande si votre femme--
674
00:31:01,007 --> 00:31:02,841
elle sera aussi fière
675
00:31:02,909 --> 00:31:05,377
donner sa vie
pour son pays?
676
00:31:07,447 --> 00:31:08,780
Pourquoi le Colorado a-t-il échoué?
677
00:31:08,849 --> 00:31:10,782
Nous croyons que cela a pris trop de temps.
678
00:31:10,851 --> 00:31:14,052
Ils auraient dû redirigé
juste un missile
679
00:31:14,121 --> 00:31:15,653
et l'a lancé immédiatement.
680
00:31:15,722 --> 00:31:17,088
C'est tellement décevant.
681
00:31:17,157 --> 00:31:18,723
Après tout le travail que nous avons mis en
682
00:31:18,792 --> 00:31:22,260
Elle n'avait rien à voir avec ça.
683
00:31:22,329 --> 00:31:23,895
Vous avez créé cet enregistrement.
684
00:31:23,964 --> 00:31:26,498
J'ai un autre enregistrement
685
00:31:26,566 --> 00:31:29,367
de votre fille, 17 ans.
686
00:31:30,470 --> 00:31:32,170
Ils vont tous les deux
emprisonner pour toujours.
687
00:31:34,808 --> 00:31:37,742
J'ai besoin des noms des
autres membres du groupe.
688
00:31:40,814 --> 00:31:42,180
Vous avez cinq minutes.
689
00:31:42,249 --> 00:31:45,150
J'ai ta femme,
votre fille a arrêté.
690
00:31:54,461 --> 00:31:55,760
intelligent de Lawford. I>
691
00:31:55,829 --> 00:31:58,163
Il sait que cet enregistrement
ne tiendra pas devant le tribunal
692
00:31:58,231 --> 00:31:59,831
une fois que c'est techniquement
analysé.
693
00:31:59,900 --> 00:32:01,166
Mes techniciens m'assurent
ce sera.
694
00:32:01,234 --> 00:32:02,234
Excusez-moi?
695
00:32:02,302 --> 00:32:03,868
Il va se lever devant le tribunal.
696
00:32:03,937 --> 00:32:05,214
Ils ont travaillé
sur la technologie
697
00:32:05,238 --> 00:32:06,404
pour un moment.
C'est bon.
698
00:32:06,473 --> 00:32:07,950
Donc tu vas
charger sa femme et sa fille
699
00:32:07,974 --> 00:32:09,819
même si tu sais
l'appel téléphonique a été fabriqué?
700
00:32:09,843 --> 00:32:11,676
Une fois que cela devient réel,
ils peuvent retourner sur lui.
701
00:32:11,745 --> 00:32:13,289
Mais s'ils ne le font pas
sais rien à ce sujet?
702
00:32:13,313 --> 00:32:14,579
Nous leur disons quoi dire.
703
00:32:14,648 --> 00:32:17,715
Vraiment? Vous les forcez
commettre un parjure?
704
00:32:17,784 --> 00:32:19,851
Ou nous avons laissé Lawford entendre un verdict
705
00:32:19,920 --> 00:32:23,121
et regarder sa femme et sa fille
marcher dans un supermax.
706
00:32:23,190 --> 00:32:25,089
Même s'ils sont
innocent?
707
00:32:25,158 --> 00:32:26,357
Oh, tu ne ferais pas la même chose?
708
00:32:26,426 --> 00:32:28,293
Je veux dire, nous utilisons cette tactique
recevoir des informations.
709
00:32:28,361 --> 00:32:29,961
Nous ne mettons pas innocent
les gens en prison.
710
00:32:30,030 --> 00:32:31,908
Même si cela signifie sauver
des centaines, voire des milliers,
711
00:32:31,932 --> 00:32:33,465
des vies américaines?
712
00:32:33,533 --> 00:32:34,799
Restons concentrés.
713
00:32:34,868 --> 00:32:37,735
Lawford's recruté
peut-être des dizaines
714
00:32:37,804 --> 00:32:39,449
des malades mentaux
pour les missions suicides,
715
00:32:39,473 --> 00:32:40,572
mais nous n'avons aucune idée
716
00:32:40,640 --> 00:32:41,773
quel genre de missions.
717
00:32:41,842 --> 00:32:44,409
Fusillades, explosifs,
armes biologiques.
718
00:32:44,478 --> 00:32:47,278
Et nous n'avons aucune idée si
d'entre eux sont actuellement en jeu.
719
00:32:47,347 --> 00:32:49,247
Nous pouvons peut-être
pour aider avec ça.
720
00:32:49,316 --> 00:32:51,816
Euh, en utilisant le GPS
dans le téléphone et la voiture de Lawford,
721
00:32:51,885 --> 00:32:53,518
nous étions capable de
suivre ses mouvements,
722
00:32:53,587 --> 00:32:55,520
et euh
remarqué beaucoup de voyages
723
00:32:55,589 --> 00:32:57,555
à l'aéroport d'Hollywood Burbank.
724
00:32:57,624 --> 00:33:01,559
Nous avons scanné les caméras de l'aéroport
et a constaté que Lawford
725
00:33:01,628 --> 00:33:04,496
réservait beaucoup de vols
sur diverses compagnies aériennes.
726
00:33:04,564 --> 00:33:06,342
Il bougerait alors
aller et retour à travers la sécurité
727
00:33:06,366 --> 00:33:07,499
plusieurs fois par jour.
728
00:33:07,567 --> 00:33:09,234
Nous pensons qu'il était
en essayant de chercher un écart
729
00:33:09,302 --> 00:33:10,535
dans le système.
730
00:33:10,604 --> 00:33:12,637
Maintenant, il semble
toujours refuser le, euh,
731
00:33:12,706 --> 00:33:15,573
scanners corporels et opt
au lieu de cela pour le tapotement.
732
00:33:15,642 --> 00:33:18,309
Pense qu'il essaie
pour savoir quels agents de la TSA
733
00:33:18,378 --> 00:33:21,079
sont les plus laxistes
ou facilement distrait.
734
00:33:21,147 --> 00:33:22,480
Eh bien, même avec
un agent laxiste laxiste,
735
00:33:22,549 --> 00:33:24,149
tu ne vas toujours pas
passe une arme.
736
00:33:24,184 --> 00:33:25,483
Eh bien, ou des lames.
737
00:33:25,552 --> 00:33:27,730
Je veux dire, il faudrait être entraîné
en se battant avec des couteaux.
738
00:33:27,754 --> 00:33:29,621
C'est probablement
une sorte d'explosif.
739
00:33:29,689 --> 00:33:31,756
Ou c'est biologique.
740
00:33:31,825 --> 00:33:34,359
Parce qu'un avion est un excellent moyen
répandre un agent pathogène.
741
00:33:34,427 --> 00:33:36,160
Il est le seul
avec les réponses.
742
00:33:39,666 --> 00:33:41,666
C'est un bon
chose qu'il n'est pas mort.
743
00:33:46,673 --> 00:33:48,393
Bienvenue à l'aéroport de Burbank.
744
00:33:48,441 --> 00:33:50,375
Suivant.
745
00:33:55,248 --> 00:33:56,915
Euh, excusez moi,
746
00:33:56,983 --> 00:33:59,551
Je ne veux pas passer à travers
la machine avec mon bébé.
747
00:33:59,619 --> 00:34:00,785
D'accord.
748
00:34:04,190 --> 00:34:05,223
D'accord.
749
00:34:05,292 --> 00:34:07,292
Viens par là.
750
00:34:07,360 --> 00:34:09,694
- J'ai eu une petite tape. Je vais le faire.
- D'accord. D'accord.
751
00:34:09,763 --> 00:34:11,129
- Juste une seconde.
- Ici.
752
00:34:11,197 --> 00:34:14,132
Whee! Oh.
753
00:34:14,200 --> 00:34:16,000
Si tu pouvais sortir.
754
00:34:16,069 --> 00:34:17,769
Je vous remercie..
755
00:34:20,273 --> 00:34:21,573
- Vous êtes doué.
- D'accord.
756
00:34:21,641 --> 00:34:23,908
Bras en l'air.
757
00:34:23,977 --> 00:34:26,311
Merci Monsieur.
758
00:34:30,684 --> 00:34:32,116
Paumes vers le haut.
759
00:34:38,525 --> 00:34:40,325
Merci pour ça.
760
00:34:47,500 --> 00:34:49,467
Nitrométhane.
761
00:34:49,536 --> 00:34:51,013
C'est une partie
d'un explosif binaire.
762
00:34:51,037 --> 00:34:52,148
Et il est manipulé
récemment
763
00:34:52,172 --> 00:34:53,538
Signifie que c'est
sur le point de descendre.
764
00:34:53,607 --> 00:34:54,973
Nous devons obtenir
lui parler.
765
00:34:55,041 --> 00:34:57,375
Si vous nettoyez ce bâtiment,
Je peux le faire très rapidement.
766
00:34:57,444 --> 00:35:00,345
Directeur adjoint, il aurait pu
767
00:35:00,413 --> 00:35:01,693
placé une bombe
dans un avion en ce moment même.
768
00:35:01,717 --> 00:35:03,048
Ne le fais pas.
769
00:35:03,049 --> 00:35:04,682
Laissez-nous travailler sur lui en premier.
770
00:35:04,751 --> 00:35:06,851
Quelque chose me dérange.
771
00:35:06,920 --> 00:35:08,353
Laisse-moi parler à ce gars.
772
00:35:08,421 --> 00:35:09,520
Donne moi deux minutes.
773
00:35:09,589 --> 00:35:10,655
Prends ton coup.
774
00:35:18,431 --> 00:35:20,965
Alors, juste parler
hypothétiquement,
775
00:35:21,034 --> 00:35:22,712
vous pensez effacer
toutes les nations musulmanes
776
00:35:22,736 --> 00:35:24,335
serait une bonne chose?
777
00:35:24,404 --> 00:35:27,372
Bien sûr.
Ne seriez-vous pas d'accord?
778
00:35:27,440 --> 00:35:29,040
Je suis musulman.
779
00:35:29,109 --> 00:35:31,142
Donc, non, je ne serais pas d'accord.
780
00:35:31,211 --> 00:35:33,778
J'aurais dû deviner.
781
00:35:35,615 --> 00:35:38,249
Ce racisme est vraiment
travailler pour vous, hein?
782
00:35:38,318 --> 00:35:40,251
Vous appelez ça du racisme.
783
00:35:42,055 --> 00:35:45,156
Je l'appelle réaliste.
784
00:35:46,359 --> 00:35:48,793
Pragmatique.
785
00:35:48,862 --> 00:35:51,429
Vous avez beaucoup de yeux bleus,
musulmans blonds?
786
00:35:51,498 --> 00:35:53,965
- Beaucoup.
- Huh.
787
00:35:56,069 --> 00:35:59,737
Regardez...
788
00:35:59,806 --> 00:36:01,372
le monde serait différent,
789
00:36:01,441 --> 00:36:04,809
endroit beaucoup plus sûr sans Islam.
790
00:36:04,878 --> 00:36:08,613
Nous avons juste besoin
la raison
791
00:36:08,682 --> 00:36:10,615
libérer la puissance
792
00:36:10,684 --> 00:36:13,951
et le pouvoir
que Dieu nous a donné.
793
00:36:22,629 --> 00:36:24,195
D'accord.
794
00:36:24,264 --> 00:36:26,831
Donc, le projet Patton veut
provoquer une guerre entre les États-Unis
795
00:36:26,900 --> 00:36:27,999
et musulman
nations, non?
796
00:36:28,068 --> 00:36:29,600
- Une excuse pour génocide.
- Droite.
797
00:36:29,669 --> 00:36:32,070
Alors, comment avoir
Kelby, citoyen américain,
798
00:36:32,138 --> 00:36:34,005
sauter une aide d'avion
la cause du projet Patton?
799
00:36:34,074 --> 00:36:36,040
- Ce n'est pas.
- Alors pourquoi le faire?
800
00:36:36,109 --> 00:36:37,875
Membres du projet Patton
sont militaires.
801
00:36:37,944 --> 00:36:39,110
Droite.
Droite?
802
00:36:39,179 --> 00:36:41,446
Ils pourraient avoir accès
aux listes d'interdiction de vol.
803
00:36:41,514 --> 00:36:43,614
Tous les types de personnes--
804
00:36:43,683 --> 00:36:45,783
vous savez, les enseignants,
étudiants--
805
00:36:45,852 --> 00:36:48,519
ils sont mis sur ces listes,
puis ils sont effacés,
806
00:36:48,588 --> 00:36:49,887
alors ils sont pris
hors des listes.
807
00:36:49,956 --> 00:36:51,956
Lawford trouve
terroristes présumés
808
00:36:52,025 --> 00:36:53,936
qui ont finalement été effacés
et ensuite autorisé à voler.
809
00:36:53,960 --> 00:36:55,104
Et ils découvrent
quels vols ils sont sur.
810
00:36:55,128 --> 00:36:57,061
Met sa personne dans l'avion.
811
00:36:57,130 --> 00:36:59,497
L'avion est fait exploser par un Américain
avec une maladie mentale.
812
00:36:59,566 --> 00:37:01,610
Et on dirait que c'est le travail
d'un terroriste présumé.
813
00:37:01,634 --> 00:37:02,567
Nell, Eric.
814
00:37:02,635 --> 00:37:04,402
Trouver des vols avec des musulmans
815
00:37:04,471 --> 00:37:06,404
qui étaient auparavant
les listes d'interdiction de vol. Je l'ai.
816
00:37:06,473 --> 00:37:08,439
- Venir votre chemin.
- Bon travail.
817
00:37:08,463 --> 00:37:10,309
Je crois quelque chose
818
00:37:10,310 --> 00:37:13,010
ce n'est pas votre manifeste
spécialité. Je vous remercie.
819
00:37:17,283 --> 00:37:19,717
Donc recoupement des vols
hors du sud de la Californie,
820
00:37:19,786 --> 00:37:21,486
nous avons trouvé pas mal de
peu de musulmans
821
00:37:21,554 --> 00:37:23,554
qui étaient sur les listes d'interdiction de vol
qui ont ensuite été enlevés.
822
00:37:23,623 --> 00:37:25,356
Il y a 12
dans les deux prochaines semaines,
823
00:37:25,425 --> 00:37:27,759
mais un à Washington, D.C.
est en train d'embarquer en ce moment.
824
00:37:27,827 --> 00:37:29,260
D'accord, nous devons
sol ce vol.
825
00:37:29,329 --> 00:37:31,095
Donne-moi le DHS
et le FBI maintenant.
826
00:37:31,164 --> 00:37:32,096
Sur notre chemin.
827
00:37:32,165 --> 00:37:33,197
Hé, dis à Kensi
et Deeks
828
00:37:33,266 --> 00:37:34,343
amener Lawford
à l'aéroport.
829
00:37:34,367 --> 00:37:35,367
Ouais.
830
00:37:38,404 --> 00:37:40,738
Équipage de conduite,
préparer pour le décollage.
831
00:37:40,807 --> 00:37:42,039
Veuillez sécuriser toutes les tables
832
00:37:42,108 --> 00:37:44,208
et éteindre
tous les appareils électroniques.
833
00:37:49,282 --> 00:37:51,449
Oh, drapeau sur le jeu.
834
00:37:51,518 --> 00:37:54,418
Je suis désolé, les gars. Tour va
Tenez-nous ici quelques minutes.
835
00:37:59,425 --> 00:38:00,625
Le vol est échoué.
836
00:38:00,693 --> 00:38:01,871
On parle de
envoi de passagers
837
00:38:01,895 --> 00:38:03,095
à travers la sécurité
une seconde fois.
838
00:38:03,163 --> 00:38:05,062
Ne faites pas cela.
Ils pourraient effrayer le bombardier,
839
00:38:05,131 --> 00:38:06,976
et quand ils descendent,
ils sortiront de l'aéroport.
840
00:38:07,000 --> 00:38:09,044
Commencer à vérifier le
liste des passagers, voir si tout ...
841
00:38:09,068 --> 00:38:11,147
Voir si des passagers ont passé du temps
dans les hôpitaux psychiatriques publics
842
00:38:11,171 --> 00:38:14,705
Lawford a visité.
Déjà dessus.
843
00:38:14,774 --> 00:38:16,374
Mesdames et Messieurs,
844
00:38:16,442 --> 00:38:18,454
juste quelques minutes de plus ici
et nous serons sur notre chemin.
845
00:38:18,478 --> 00:38:19,598
Merci pour votre patience.
846
00:38:49,776 --> 00:38:51,075
Excusez moi mademoiselle,
847
00:38:51,144 --> 00:38:53,277
ton fils peut venir
avec moi, s'il vous plaît?
848
00:38:53,346 --> 00:38:54,645
C'est à propos de quoi?
849
00:38:54,714 --> 00:38:56,781
S'il vous plaît venez avec nous.
850
00:39:03,656 --> 00:39:07,458
Comment on fait?
851
00:39:07,527 --> 00:39:09,827
On dirait que nous avons un gagnant.
852
00:39:09,896 --> 00:39:13,364
Allons-y.
853
00:39:13,433 --> 00:39:15,099
Où as-tu emmené mon fils?
854
00:39:15,168 --> 00:39:18,269
Il va bien. Tu le verras
dans quelques minutes.
855
00:39:18,338 --> 00:39:20,805
Je vais devoir te demander
enlever votre chemise.
856
00:39:20,874 --> 00:39:24,308
Allié.
857
00:39:26,779 --> 00:39:29,513
D'accord. On va le faire.
858
00:39:35,521 --> 00:39:38,222
Arrêtez.
859
00:39:38,291 --> 00:39:40,858
Ressemble à un liquide
explosif binaire.
860
00:39:40,927 --> 00:39:42,860
Je pense avoir trouvé le détonateur.
861
00:39:42,929 --> 00:39:45,863
- Je dois avoir l'équipe de déminage ici.
- Allons-y.
862
00:39:47,667 --> 00:39:49,834
Tu as eu ton fils
dans cet avion, Ally.
863
00:39:55,208 --> 00:39:57,842
On va t'avoir
l'aide dont vous avez besoin.
864
00:39:57,911 --> 00:39:59,110
D'accord?
865
00:40:01,214 --> 00:40:04,015
Rien ne m'a jamais aidé.
866
00:40:11,557 --> 00:40:13,658
Tu peux le répéter.
867
00:40:15,728 --> 00:40:18,863
Hmm, vous ressemblez
les hommes avec un agenda.
868
00:40:18,932 --> 00:40:20,431
Nous savons qui a fait la transaction.
869
00:40:20,500 --> 00:40:21,565
Quelle affaire est-ce?
870
00:40:23,202 --> 00:40:24,969
Celui qui a
quelqu'un qui pense
871
00:40:25,038 --> 00:40:27,038
que nous travaillions pour Shaked,
872
00:40:27,106 --> 00:40:29,073
ou des gens comme lui.
873
00:40:29,142 --> 00:40:32,677
Droite. Je l'ai fait.
874
00:40:32,745 --> 00:40:36,013
Après le Mexique, beaucoup de gens
la chaîne alimentaire avait un problème
875
00:40:36,082 --> 00:40:39,216
avec le NCIS
Bureau des projets spéciaux.
876
00:40:39,285 --> 00:40:40,584
Ils voulaient le démonter,
877
00:40:40,653 --> 00:40:43,254
jeter ses gens.
878
00:40:43,323 --> 00:40:46,490
Alors tu nous offres
en équipe noire.
879
00:40:48,594 --> 00:40:50,861
J'ai vu de bons agents ...
Non, grattez ça.
880
00:40:50,930 --> 00:40:53,497
J'ai vu de grands agents
qui étaient sur le point de descendre
881
00:40:53,566 --> 00:40:55,333
pour les mauvaises raisons.
882
00:40:55,401 --> 00:40:58,636
Et oui, j'ai passé un marché avec
le diable pour sauver vos culs.
883
00:40:58,705 --> 00:41:00,504
Pour sauver votre carrière.
884
00:41:00,573 --> 00:41:02,707
Et plus important,
sauver des vies.
885
00:41:02,775 --> 00:41:04,308
Alors tu pourrais faire
ce que vous avez fait aujourd'hui.
886
00:41:04,377 --> 00:41:07,111
Aujourd'hui n'est pas ce que nous faisons.
887
00:41:07,180 --> 00:41:09,714
- Oui, ça l'est.
- Hey.
888
00:41:09,782 --> 00:41:13,284
Nous ne sommes pas des assassins.
889
00:41:13,353 --> 00:41:15,286
Nous ne faisons pas de torture.
890
00:41:15,355 --> 00:41:17,788
Non, ce n'est pas si simple,
et vous le savez.
891
00:41:19,592 --> 00:41:21,792
Vous savez, dans cette affaire,
892
00:41:21,861 --> 00:41:24,428
nous devons tous marcher
une corde raide morale.
893
00:41:24,497 --> 00:41:25,629
C'est notre travail.
894
00:41:25,698 --> 00:41:28,966
Vous voulez facile ...
895
00:41:29,035 --> 00:41:31,769
trouver un emploi à la poste.
896
00:41:33,639 --> 00:41:35,639
Et, pour info ...
897
00:41:35,708 --> 00:41:37,708
il n'y a pas d'équipe je préfère
marcher sur la corde raide avec
898
00:41:37,777 --> 00:41:38,909
que celui-ci.
899
00:41:38,978 --> 00:41:41,512
Mm.
900
00:41:41,581 --> 00:41:44,281
Viens avec moi.
901
00:41:55,194 --> 00:41:58,329
Whoa.
C'est bien.
902
00:42:00,199 --> 00:42:03,501
Essayez de ne pas brûler celui-ci.
903
00:42:03,569 --> 00:42:05,002
Bonne nuit messieurs.
904
00:42:08,775 --> 00:42:11,709
Eh bien, si c'est la cause
pour la fête,
905
00:42:11,778 --> 00:42:14,045
il y a un joli petit
Endroit mexicain dans la rue
906
00:42:14,113 --> 00:42:15,279
si vous voulez nous rejoindre.
907
00:42:17,050 --> 00:42:18,382
Ils ont de la tequila?
908
00:42:18,451 --> 00:42:20,484
Je crois qu'ils font.
909
00:42:20,553 --> 00:42:23,788
Ça sonne bien,
Parce que, euh,
910
00:42:23,856 --> 00:42:26,001
il y a quelque chose que j'aimerais
pour vous parler les gars.
911
00:42:26,025 --> 00:42:28,459
Ouais? Qu'est-ce que c'est?
912
00:42:30,721 --> 00:42:33,441
Comment c'était cool i>
quand j'ai sauvé vos vies. I>
913
00:42:34,124 --> 00:42:41,124
== sync, corrigé par elderman ==
@elder_man
69991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.