All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S10E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,984 --> 00:00:06,391 À 7 heures, trois officiers de l'armée de l'air 2 00:00:06,392 --> 00:00:07,849 a repris deux lancer des centres de contrôle. 3 00:00:07,850 --> 00:00:09,394 Alors tu me dis ils ont la capacité 4 00:00:09,418 --> 00:00:10,784 lancer un missile nucléaire. 5 00:00:10,853 --> 00:00:13,420 Je vous dis qu'ils peuvent lancer 50 missiles nucléaires. 6 00:00:13,489 --> 00:00:14,929 As-tu entendu parler de le projet Patton? 7 00:00:14,957 --> 00:00:17,557 Soi-disant c'est un militaire au sein de l'armée. 8 00:00:17,626 --> 00:00:21,128 Aller! Aller! Aller! 9 00:00:21,196 --> 00:00:22,763 Aah! 10 00:00:50,853 --> 00:00:52,786 Hey. 11 00:00:52,855 --> 00:00:54,254 Comment vas-tu? 12 00:00:54,323 --> 00:00:56,990 D'accord. 13 00:00:57,059 --> 00:00:59,159 Est-ce que tout est pareil? 14 00:01:00,963 --> 00:01:04,798 Tu me demandes si je veux encore être mort? Ouais. Ouais. 15 00:01:04,867 --> 00:01:06,900 Manière d'arriver au point. 16 00:01:09,038 --> 00:01:10,237 Avez-vous, euh, 17 00:01:10,306 --> 00:01:11,905 dit aux médecins à ce sujet? 18 00:01:11,974 --> 00:01:14,074 Sûrement pas. 19 00:01:17,546 --> 00:01:19,513 C'est ta vie 20 00:01:19,582 --> 00:01:22,015 vivre ou non. 21 00:01:23,219 --> 00:01:24,384 Rappelles toi... 22 00:01:26,455 --> 00:01:27,721 ... il n'y a pas de règle qui dit 23 00:01:27,790 --> 00:01:29,790 vous devez supporter la douleur. 24 00:01:31,927 --> 00:01:33,861 Ouais. 25 00:01:34,930 --> 00:01:36,864 Tu as raison. 26 00:01:39,135 --> 00:01:41,335 Quelle est ma surprise? 27 00:01:41,403 --> 00:01:43,237 Même. 28 00:01:43,305 --> 00:01:44,505 Meth. 29 00:01:46,575 --> 00:01:48,108 Je vous remercie. 30 00:01:48,177 --> 00:01:50,110 Mm-hmm. 31 00:01:51,780 --> 00:01:55,182 Euh, avez-vous pensé plus à propos de ce dont nous avons parlé? 32 00:01:56,285 --> 00:01:59,286 A propos de prendre le paquet dans l'avion? 33 00:01:59,355 --> 00:02:02,523 Oui. Chut, chut, chut. Ouais. 34 00:02:04,927 --> 00:02:06,860 Sortir avec un coup? 35 00:02:06,929 --> 00:02:09,563 Cela leur montrerait. 36 00:02:09,632 --> 00:02:11,565 Oui, ce serait. 37 00:02:11,634 --> 00:02:13,534 D'une grande façon. 38 00:02:13,602 --> 00:02:16,503 Obtenez tout le monde pense un peu un peu différemment à propos de vous. 39 00:02:21,744 --> 00:02:23,677 Je veux vraiment le faire. 40 00:02:25,948 --> 00:02:29,583 Tu sais, 41 00:02:29,652 --> 00:02:32,386 apportant Michael aiderait vraiment à assurer 42 00:02:32,454 --> 00:02:34,421 vous obtenez le colis à bord. 43 00:02:43,933 --> 00:02:45,999 Si je suis parti, 44 00:02:46,068 --> 00:02:48,769 la dernière chose que je veux c'est mes parents de l'avoir. 45 00:02:50,806 --> 00:02:52,773 Ou son père imbécile. 46 00:02:55,010 --> 00:02:56,944 Pensez à le prendre. 47 00:02:58,547 --> 00:03:01,381 Vous obtenez un embarquement prioritaire avec un bébé. 48 00:03:02,818 --> 00:03:04,751 Ouais. 49 00:03:06,589 --> 00:03:10,090 Si je suis parti, je ne le veux pas sur cette terre sans moi. 50 00:03:14,296 --> 00:03:16,263 Vous sortez toujours vendredi? 51 00:03:16,332 --> 00:03:19,499 Ouaip. 52 00:03:19,568 --> 00:03:21,068 Encore quatre jours 53 00:03:21,136 --> 00:03:23,770 Je suis une femme libre. 54 00:03:23,839 --> 00:03:26,340 J'attendrai. 55 00:03:26,408 --> 00:03:30,408 ♪ NCIS: LA 10x08 ♪ Le projet Patton Date de diffusion originale le 18 novembre 2018 56 00:03:30,432 --> 00:03:37,432 == sync, corrigé par elderman == @elder_man 57 00:03:53,335 --> 00:03:55,068 Ok, Kat, Mindy, Mandy, 58 00:03:55,137 --> 00:03:57,371 Tiffany et Tiffany et leur les plus-one sont dix personnes. 59 00:03:57,439 --> 00:03:58,839 Nous avons seulement tables de huit personnes. 60 00:03:58,907 --> 00:04:00,207 Je ne sais pas ce que je veux dire, 61 00:04:00,276 --> 00:04:01,286 on va avoir pour les séparer. 62 00:04:01,310 --> 00:04:02,476 D'accord. 63 00:04:02,544 --> 00:04:04,144 Non, non d'accord. Non. 64 00:04:04,213 --> 00:04:05,612 C'est comme s'ils étaient une personne. 65 00:04:05,681 --> 00:04:07,814 C'est littéralement comme couper un membre pour eux. 66 00:04:07,883 --> 00:04:09,584 Eh bien, cela semble comme une légère exagération. 67 00:04:09,608 --> 00:04:10,318 Oh mon Dieu. 68 00:04:10,319 --> 00:04:12,319 Et quand as-tu fait ça? Quand as-tu mis Anna 69 00:04:12,388 --> 00:04:13,987 entre ton oncle Bob et Kip Brigham? 70 00:04:14,056 --> 00:04:16,136 Qu'est-ce que tu racontes? Kip vient de divorcer. 71 00:04:16,191 --> 00:04:17,758 Anna aussi. Les mariages sont romantiques. 72 00:04:17,826 --> 00:04:19,760 Oui, romantique mais Kip est joueur. 73 00:04:19,828 --> 00:04:21,762 Kip est un professionnel joueur de basketball 74 00:04:21,830 --> 00:04:24,197 qui est pensif et gentil et le coeur brisé. 75 00:04:24,266 --> 00:04:25,877 Ecoute, j'ai eu le tout prévu. 76 00:04:25,901 --> 00:04:27,045 Oncle Bob va se saouler, non? 77 00:04:27,069 --> 00:04:28,368 Il va raconter des blagues sexistes 78 00:04:28,437 --> 00:04:30,148 et il va conduire Anna droit dans les bras de Kip. 79 00:04:30,172 --> 00:04:32,506 Cela ressemble à un paquet de hyènes entourant leur proie. 80 00:04:32,574 --> 00:04:34,207 Je ne suis absolument pas faire ça à Anna. 81 00:04:34,276 --> 00:04:35,575 Je vais la faire asseoir à côté de Monika. 82 00:04:35,644 --> 00:04:38,045 D'accord. Mais, juste pour que vous sachiez, 83 00:04:38,113 --> 00:04:40,614 que si Anna et Kip se réunir, 84 00:04:40,683 --> 00:04:43,083 bonne chance Anna va déménager à Los Angeles. 85 00:04:43,152 --> 00:04:46,086 Juste ... en le mettant là-bas. 86 00:04:48,223 --> 00:04:50,891 Eh bien ... Kip est un bon gars, non? 87 00:04:50,959 --> 00:04:53,093 - Si amusant. - Il est beau. 88 00:04:53,162 --> 00:04:54,761 Gros. 89 00:04:54,830 --> 00:04:57,164 - Quoi? - Quoi? 90 00:04:57,232 --> 00:04:59,299 - Quoi? - Quoi? Non, je ne veux pas dire comme ça. 91 00:04:59,368 --> 00:05:01,001 - Oh. - Ceci est une violation de H.R. 92 00:05:01,070 --> 00:05:02,202 C'est très inconfortable. 93 00:05:02,271 --> 00:05:03,603 Je me sens mal à l'aise. 94 00:05:03,672 --> 00:05:05,138 Voici Callen et Sam. 95 00:05:05,207 --> 00:05:07,007 Ah Juste à temps. 96 00:05:08,110 --> 00:05:09,443 Hé, hé. 97 00:05:09,511 --> 00:05:10,444 Quoi de neuf? 98 00:05:10,512 --> 00:05:13,046 Hola. Que faisons-nous dans les boonies? 99 00:05:13,115 --> 00:05:16,116 Je ne sais pas Ochoa nous a dit pour rencontrer un contact ici. 100 00:05:16,185 --> 00:05:18,952 Dit nous, euh, nous sommes être cultivé. 101 00:05:19,021 --> 00:05:20,153 À qui? 102 00:05:20,222 --> 00:05:22,522 Ne dirais pas. 103 00:05:31,700 --> 00:05:32,899 Bonjour. 104 00:05:32,968 --> 00:05:35,769 Personne se souvient de moi? 105 00:05:35,838 --> 00:05:37,304 Tobin Shaked. 106 00:05:37,373 --> 00:05:39,806 Ancien mossad. 107 00:05:39,875 --> 00:05:41,641 Nous avons aidé votre fille. Non, tu as sauvé 108 00:05:41,710 --> 00:05:42,876 la vie de ma fille 109 00:05:42,945 --> 00:05:44,778 Je vous en suis redevable. 110 00:05:44,847 --> 00:05:47,414 S'il vous plaît, viens par là. 111 00:05:50,285 --> 00:05:52,686 Entrez. 112 00:05:54,590 --> 00:05:57,023 C'est un peu bizarre pour vous, j'en suis sûr. 113 00:05:57,092 --> 00:06:00,427 Un peu. Avez-vous convoqué cette réunion? 114 00:06:00,496 --> 00:06:02,329 Je travaille pour une division secrète 115 00:06:02,398 --> 00:06:04,131 d'une agence américaine maintenant. 116 00:06:04,199 --> 00:06:05,532 C'est un peu cryptique. 117 00:06:05,601 --> 00:06:07,601 Ma conjecture est Département de l'agriculture. 118 00:06:07,669 --> 00:06:10,771 CIA, DIA, NSA, DHS-- 119 00:06:10,839 --> 00:06:12,606 En fin de compte, qu'importe? 120 00:06:12,674 --> 00:06:15,075 C'est important parce que ça serait bien pour savoir qui nous soutenons. 121 00:06:15,144 --> 00:06:17,043 Tout ce que je peux vous dire c'est nous travaillons tous 122 00:06:17,112 --> 00:06:18,845 pour la sécurité des États-Unis. 123 00:06:18,914 --> 00:06:20,747 Donc c'est tout on va avoir? 124 00:06:20,816 --> 00:06:23,417 Comment vas-tu de un expatrié israélien pour ... 125 00:06:23,485 --> 00:06:24,662 Quelqu'un qui peut obtenir les quatre d'entre vous à venir 126 00:06:24,686 --> 00:06:26,364 une réunion au hasard dans le milieu de Valence? 127 00:06:26,388 --> 00:06:29,156 - Ouais. - Disons juste que j'ai 128 00:06:29,224 --> 00:06:32,225 compétences très spécialisées votre gouvernement a besoin. 129 00:06:32,294 --> 00:06:34,561 Écoutez-moi. 130 00:06:34,630 --> 00:06:36,163 Je pense que tu comprendras pourquoi 131 00:06:36,231 --> 00:06:37,964 vous êtes impliqué dans cette opération. 132 00:06:38,033 --> 00:06:40,100 Nous ne sommes pas impliqués dans rien encore. 133 00:06:40,169 --> 00:06:42,469 Ma compréhension est que 134 00:06:42,538 --> 00:06:45,338 votre participation n'est pas facultatif. 135 00:06:45,407 --> 00:06:46,407 Comment ça 136 00:06:46,475 --> 00:06:49,242 S'il vous plaît. 137 00:06:50,612 --> 00:06:53,380 L'année dernière votre équipe subverti une attaque 138 00:06:53,449 --> 00:06:56,016 sur un silo de missile nucléaire par un groupe 139 00:06:56,084 --> 00:06:57,684 appelé le projet Patton. 140 00:06:57,753 --> 00:07:00,253 C'est un groupe de droite au sein de l'armée. 141 00:07:00,322 --> 00:07:02,589 Oui, ils préconisent l'extrême la force dans l'armée. 142 00:07:02,658 --> 00:07:03,690 Ce qu'ils préconisent est 143 00:07:03,759 --> 00:07:05,592 bombardement nucléaire de tapis au Moyen-Orient 144 00:07:05,661 --> 00:07:08,895 commencer un génocide musulman. 145 00:07:08,964 --> 00:07:11,565 Les hommes et les femmes à l'intérieur du Le projet Patton a potentiellement 146 00:07:11,633 --> 00:07:13,867 accès à tous de l'armée américaine 147 00:07:13,936 --> 00:07:15,535 armes de destruction massive. 148 00:07:15,604 --> 00:07:18,505 Des missiles nucléaires, sous-marins, bombardiers ... 149 00:07:18,574 --> 00:07:21,041 Les pouvoirs ne sont pas seulement concernés. 150 00:07:21,109 --> 00:07:22,409 - Elles sont... - Effrayé. 151 00:07:22,478 --> 00:07:24,845 Terrifié 152 00:07:24,913 --> 00:07:26,179 Comme vous devriez être. 153 00:07:26,248 --> 00:07:28,181 Quelle est notre implication? 154 00:07:28,250 --> 00:07:31,184 Nous avons une nouvelle intelligence cela pourrait nous amener à trouver 155 00:07:31,253 --> 00:07:32,919 un membre du projet Patton. 156 00:07:32,988 --> 00:07:35,388 J'ai besoin de ton aide. C'est quoi le Intel? 157 00:07:35,457 --> 00:07:38,592 Un membre de haut rang aime rencontrer des contacts à Venice Beach. 158 00:07:38,660 --> 00:07:40,760 C'est tout? 159 00:07:40,829 --> 00:07:42,896 Où est-ce que tu obtenir cette information? 160 00:07:44,399 --> 00:07:46,010 Je vous crois tous se connaitre les un les autres. 161 00:07:46,034 --> 00:07:49,402 Hey. 101 était un cauchemar. 162 00:07:49,471 --> 00:07:50,737 Eh bien non s'inquiéter pour ça. 163 00:07:50,806 --> 00:07:52,639 C'est juste terrorisme domestique. 164 00:07:52,708 --> 00:07:54,808 Oh hey. Souviens-toi de moi? 165 00:07:54,877 --> 00:07:56,176 Je suis le mec cela vous a sauvé la vie. 166 00:07:56,245 --> 00:07:57,489 Vos amis étaient je ne faisais que demander... 167 00:07:57,513 --> 00:07:58,578 Oh, nous sommes amis maintenant? 168 00:07:58,647 --> 00:08:00,480 Je ne l'ai pas dit 169 00:08:00,549 --> 00:08:02,682 Vos collègues demandaient juste 170 00:08:02,751 --> 00:08:04,618 où l'Intel est venu de. 171 00:08:04,686 --> 00:08:06,166 D'accord, eh bien, c'est ma compréhension 172 00:08:06,221 --> 00:08:08,421 que nous avons perdu contact avec la source de Intel, 173 00:08:08,490 --> 00:08:11,258 et maintenant tout ce que nous avons c'est ... Venice Beach. 174 00:08:11,326 --> 00:08:13,727 On a une liste. 175 00:08:13,795 --> 00:08:17,731 105 suspects potentiels. 176 00:08:17,799 --> 00:08:20,100 Ils sont tous soit en cours ou ancien militaire qui, 177 00:08:20,168 --> 00:08:23,236 à cause de leurs antécédents, affiliations politiques 178 00:08:23,305 --> 00:08:25,305 ou des communications interceptées, 179 00:08:25,374 --> 00:08:27,641 pourrait faire partie du projet Patton. 180 00:08:27,709 --> 00:08:30,677 J'ai des photos de service, dossiers militaires, 181 00:08:30,746 --> 00:08:32,812 intelligence sur pourquoi ils sont sur cette liste. 182 00:08:32,881 --> 00:08:34,314 Si nous nous implantons Plage de Venise, 183 00:08:34,383 --> 00:08:35,882 pourquoi ne pas simplement utiliser la reconnaissance faciale? 184 00:08:35,951 --> 00:08:38,752 Nous allons utiliser les deux. 185 00:08:38,820 --> 00:08:40,698 Le suspect pourrait changer leur motif à la dernière minute. 186 00:08:40,722 --> 00:08:43,523 Nous ne pouvons pas attendre pour les ordinateurs. Nous devons être proactifs. 187 00:08:43,592 --> 00:08:46,459 Dernière fois les conséquences aurait pu être catastrophique. 188 00:08:47,596 --> 00:08:49,529 C'est une priorité Pour dire le moins. 189 00:08:49,598 --> 00:08:51,631 Prends le jour. 190 00:08:51,700 --> 00:08:53,700 Digérer le information. 191 00:08:53,769 --> 00:08:55,468 Essayer de mémoriser les visages. 192 00:08:55,537 --> 00:08:57,604 Alors on commence. 193 00:08:57,673 --> 00:08:59,839 Nous vous recontacterons. 194 00:08:59,908 --> 00:09:02,576 Je suis sûr que tu le feras. 195 00:09:09,585 --> 00:09:11,284 Qu'avez-vous découvert à propos de Shaked? 196 00:09:11,353 --> 00:09:13,954 Eh bien, pour qui il travaille maintenant l'a enterré profondément. 197 00:09:14,022 --> 00:09:16,156 Selon la compagnie aérienne et les dossiers d'immigration, 198 00:09:16,224 --> 00:09:19,025 il est actuellement quelque part en Pologne. - Sens 199 00:09:19,094 --> 00:09:21,895 quoi exactement? - C'est un fantôme. 200 00:09:21,964 --> 00:09:23,496 N'existe pas à l'intérieur des États-Unis 201 00:09:23,565 --> 00:09:26,266 Eh bien, c'est du sérieux Des trucs d'écureuil secret. 202 00:09:26,335 --> 00:09:27,512 Qu'est-ce qui a été shaked faire pour le mossad 203 00:09:27,536 --> 00:09:28,702 avant de venir aux États-Unis? 204 00:09:28,770 --> 00:09:31,004 C'est là que ça se passe vraiment intéressant. 205 00:09:31,073 --> 00:09:33,184 Shaked faisait partie d'une élite équipe responsable de près de 206 00:09:33,208 --> 00:09:34,674 deux douzaines d'assassinats. 207 00:09:34,743 --> 00:09:36,910 Travail humide en Iran, à Gaza, 208 00:09:36,979 --> 00:09:38,678 Cisjordanie, Syrie. 209 00:09:38,747 --> 00:09:41,681 Et maintenant, probablement les États Unis. 210 00:09:41,750 --> 00:09:44,818 Nous sommes donc obligés de travailler avec une équipe d'assassinat? 211 00:09:44,886 --> 00:09:47,153 Cela ressemble à ça. 212 00:10:03,471 --> 00:10:04,749 Il a l'autorisation d'être ici maintenant? 213 00:10:04,773 --> 00:10:06,088 Eh bien, il vous a sauvé la vie. 214 00:10:06,587 --> 00:10:08,854 Ne nous laisse pas oublier ça? 215 00:10:08,923 --> 00:10:10,589 Non, je ne suis pas. Es-tu? 216 00:10:10,658 --> 00:10:12,224 Euh, pas pour longtemps. 217 00:10:12,293 --> 00:10:14,760 Pourquoi sont-ils venus chez nous? 218 00:10:14,829 --> 00:10:17,096 Tout ce que je sais, c'est que SecNav 219 00:10:17,165 --> 00:10:19,131 demandé que nous rencontrions Shaked. 220 00:10:19,200 --> 00:10:21,467 Vous le connaissiez et l'opération était 221 00:10:21,536 --> 00:10:22,896 partie de la poursuite de l'enquête 222 00:10:22,937 --> 00:10:24,904 dans le Projet Patton. 223 00:10:24,972 --> 00:10:27,106 Il n'y avait pas de discussion sur quel type d'opération c'était? 224 00:10:27,175 --> 00:10:29,508 Je pense que c'est joli explicite. 225 00:10:29,577 --> 00:10:31,076 Oui, ils ont juste laissé la partie 226 00:10:31,145 --> 00:10:32,678 où Shaked est un assassin. 227 00:10:32,747 --> 00:10:34,046 Nous faire partie de cela. 228 00:10:34,115 --> 00:10:36,549 Personne ne vous a demandé exécuter une cible, correct? 229 00:10:36,617 --> 00:10:38,050 Ils n'ont pas à le faire. 230 00:10:38,119 --> 00:10:40,386 Ils ont demandé notre aide en localisant la cible. 231 00:10:40,454 --> 00:10:41,554 Cela nous rend complices. 232 00:10:41,622 --> 00:10:43,088 Et ce n'est pas ce que nous faisons 233 00:10:43,157 --> 00:10:46,025 Eh bien, ce qui s'est passé au Mexique dit différent. 234 00:10:47,495 --> 00:10:48,694 Tu es sorti 235 00:10:48,763 --> 00:10:51,530 les lignes. C'était remarqué. 236 00:10:51,599 --> 00:10:54,567 Alors maintenant, il y a une perception que nous sommes bons pour ce type d'opération? 237 00:10:54,635 --> 00:10:55,734 On dirait bien. 238 00:10:55,803 --> 00:10:58,637 Le problème est ... 239 00:10:58,706 --> 00:11:00,606 ils ne se trompent pas. 240 00:11:02,343 --> 00:11:05,845 Suivant. Suivant. Je l'ai. 241 00:11:05,913 --> 00:11:08,047 Suivant. Je l'ai. 242 00:11:08,115 --> 00:11:09,648 Ouais non. Tu ne ... Non 243 00:11:09,717 --> 00:11:11,028 Ça va être impossible à mémoriser 244 00:11:11,052 --> 00:11:12,151 tous ces visages en une journée. 245 00:11:12,220 --> 00:11:14,386 Et en plus ce n'est pas ton fort. 246 00:11:14,455 --> 00:11:15,654 Qu'est-ce que tu racontes? 247 00:11:15,723 --> 00:11:18,524 Je parle de ça vous êtes facialement contesté. 248 00:11:18,593 --> 00:11:20,304 Je ne suis pas faciale ch ... Je suis bien avec les visages. 249 00:11:20,328 --> 00:11:21,594 Je suis un visage savant. 250 00:11:21,662 --> 00:11:22,973 - Vraiment? D'accord. - Eh bien, faisons ceci. - Ouais. 251 00:11:22,997 --> 00:11:24,408 - Comment ça? Qui est-ce? - D'accord. 252 00:11:24,432 --> 00:11:26,432 Eh bien, je n'essaye pas reconnaître leurs noms, 253 00:11:26,500 --> 00:11:27,744 J'essaye juste de reconnaître leurs visages. 254 00:11:27,768 --> 00:11:29,179 Non, c'est bon. Connaissez-vous cette personne? 255 00:11:29,203 --> 00:11:30,347 Non, je ne connais cette personne. 256 00:11:30,371 --> 00:11:31,648 - C'est mon oncle Jimmy. - C'est quoi? 257 00:11:31,672 --> 00:11:33,239 Nous avons dîné ensemble. 258 00:11:33,307 --> 00:11:34,406 Il vient à notre mariage. 259 00:11:34,475 --> 00:11:36,208 Oh. Eh bien c'est une question piège. 260 00:11:36,277 --> 00:11:37,643 Ce n'est pas vraiment juste. 261 00:11:37,712 --> 00:11:40,613 D'accord. Et ça? 262 00:11:40,681 --> 00:11:44,149 Alors quoi, maintenant on joue "terroriste ou parent"? 263 00:11:44,218 --> 00:11:45,896 Ne devrait pas être si difficile d'une distinction, et plus, 264 00:11:45,920 --> 00:11:47,598 ces gens sont sur le point devenir vos parents, 265 00:11:47,622 --> 00:11:49,154 alors apprenez à les connaître. 266 00:11:49,223 --> 00:11:52,925 Oui, je suis super excité à propos de cette famille élargie. 267 00:11:52,994 --> 00:11:54,994 - Quoi? - Aller de l'avant. Qu'est-ce? 268 00:11:55,062 --> 00:11:57,596 - J'ai besoin d'un indice. Donne moi un indice. - Ok, c'est mon ... 269 00:11:57,665 --> 00:11:59,064 Votre... 270 00:11:59,133 --> 00:12:01,433 Cousin... cousin ... Adam. 271 00:12:01,502 --> 00:12:02,746 - Michael. - Je suis allé surfer ensemble. 272 00:12:02,770 --> 00:12:04,036 Je suis allé au Hollywood Bowl. 273 00:12:04,105 --> 00:12:05,105 Vu Randy Travis. 274 00:12:05,172 --> 00:12:06,605 David Hasselhoff, une seule nuit. 275 00:12:06,674 --> 00:12:07,684 Il arrive au mariage, est-il? 276 00:12:07,708 --> 00:12:08,908 - Ouais. - Hmm. 277 00:12:08,976 --> 00:12:10,554 Bien je ne sais pas comment casser ceci à toi, 278 00:12:10,578 --> 00:12:12,089 mais ton cousin ressemble à un terroriste. 279 00:12:12,113 --> 00:12:14,046 Cette barbe? 280 00:12:14,115 --> 00:12:16,081 - Et bien, c'est gênant. - Il est maladroit. 281 00:12:17,718 --> 00:12:19,184 Qu'as-tu trouvé? 282 00:12:19,253 --> 00:12:21,820 J'ai creusé plus profondément dans le fichier contenant les photos. 283 00:12:21,889 --> 00:12:24,957 Au cours des derniers mois, les visages ont été ajoutés au fichier. 284 00:12:25,026 --> 00:12:27,226 Ca a du sens. Comme ils ont découvert de nouveaux suspects, 285 00:12:27,295 --> 00:12:28,527 ils ont été ajoutés. 286 00:12:28,596 --> 00:12:30,362 Un visage cependant a été éliminé. 287 00:12:30,431 --> 00:12:33,432 Eh bien, Shaked ou quelqu'un doit l'ont dégagé en tant que suspect. 288 00:12:33,501 --> 00:12:35,141 C'est ce que nous pensions mais quand nous avons regardé 289 00:12:35,169 --> 00:12:37,202 dans le dossier militaire de cette personne-- 290 00:12:37,271 --> 00:12:40,205 Premier sergent de marine Dean White-- il est ... 291 00:12:40,274 --> 00:12:41,307 Il est mort. 292 00:12:41,375 --> 00:12:42,441 Vous avez volé ma révélation. 293 00:12:42,510 --> 00:12:44,977 - Je pensais que c'était notre révéler. - Bien... 294 00:12:45,046 --> 00:12:47,079 - J'ai fait tout le réglage. - Comment est-il mort? 295 00:12:47,148 --> 00:12:48,414 - Mon tour? - Aller de l'avant. 296 00:12:48,482 --> 00:12:51,350 D'accord. 297 00:12:51,419 --> 00:12:53,385 Quand nous avons examiné la cause de la mort, 298 00:12:53,454 --> 00:12:55,087 - c'était... - C'était expurgé. 299 00:12:55,156 --> 00:12:56,322 Expurgé Avait-il 300 00:12:56,390 --> 00:12:57,957 un genre de Habilitation de sécurité spéciale? 301 00:12:58,025 --> 00:12:59,091 Non. 302 00:12:59,160 --> 00:13:00,759 Euh, le corps de White a été emmené au bureau 303 00:13:00,828 --> 00:13:02,695 du médecin examinateur Amy Shuler. 304 00:13:02,763 --> 00:13:03,896 Nous la connaissons 305 00:13:03,965 --> 00:13:06,265 Ouais. Vous avez interviewé elle il y a quelques années. 306 00:13:06,334 --> 00:13:07,934 Euh, elle est responsable de-- attendez ... 307 00:13:08,002 --> 00:13:10,569 Les autopsies classées de l'armée, la CIA. 308 00:13:10,638 --> 00:13:11,904 Volé votre révéler. 309 00:13:11,973 --> 00:13:13,672 Désolé pour ça. 310 00:13:13,741 --> 00:13:15,218 Nous devrions avoir un conversation avec elle. 311 00:13:15,242 --> 00:13:17,176 Je resterai ici, descendre sur Shaked. 312 00:13:17,244 --> 00:13:18,677 J'ai un fusil de chasse si tu veux. 313 00:13:18,746 --> 00:13:21,780 Ouais ok. 314 00:13:21,849 --> 00:13:23,760 - L'adresse est sur vos téléphones. - L'adresse est sur ... - vous vous moquez de moi. 315 00:13:23,784 --> 00:13:27,152 Les mecs. Ce n'est pas un concours. 316 00:13:30,424 --> 00:13:32,358 Parlons ici. 317 00:13:34,462 --> 00:13:36,495 Tu as quelque chose tu veux nous montrer? 318 00:13:36,564 --> 00:13:38,330 Non. 319 00:13:38,399 --> 00:13:40,265 Pourquoi sommes-nous dans les corps? 320 00:13:40,334 --> 00:13:42,234 Cette chambre est sécurisée. 321 00:13:42,303 --> 00:13:46,105 Balayé pour les appareils d'écoute, protégé contre la surveillance. 322 00:13:46,173 --> 00:13:48,140 Mon bureau et les couloirs ne sont pas. 323 00:13:48,209 --> 00:13:50,275 Tu as peur de quelque chose? 324 00:13:50,344 --> 00:13:53,946 Je prends ma cote de sécurité très sérieusement. 325 00:13:54,015 --> 00:13:55,092 Je ne devrais pas vous parler. 326 00:13:55,116 --> 00:13:56,982 Mais vous êtes. 327 00:13:57,051 --> 00:14:00,652 Premier sergent Dean White examen médical post mortem 328 00:14:00,721 --> 00:14:02,054 est venu de la division noire. 329 00:14:02,123 --> 00:14:03,188 Quelle division? 330 00:14:03,257 --> 00:14:04,156 Vous n'avez pas pour le savoir maintenant. 331 00:14:04,225 --> 00:14:05,591 Eh bien, avez-vous peur d'eux? 332 00:14:05,659 --> 00:14:08,894 Bien sûr. Et vous devriez l'être aussi. 333 00:14:08,963 --> 00:14:10,896 Alors pourquoi tu nous parles? 334 00:14:10,965 --> 00:14:13,699 Disons simplement ce que j'ai vu n'est pas bien assis avec moi. 335 00:14:15,302 --> 00:14:16,947 Regardez, on nous a demandé de travailler avec certaines personnes. 336 00:14:16,971 --> 00:14:18,971 Nous aimerions savoir quoi nous nous impliquons 337 00:14:20,307 --> 00:14:22,174 Après le 11 septembre, j'ai travaillé 338 00:14:22,243 --> 00:14:24,843 pour certains des sites noirs en Europe, Abou Ghraib ... 339 00:14:24,912 --> 00:14:27,413 Autopsies classées des terroristes présumés. 340 00:14:27,481 --> 00:14:29,148 C'est ce que je fais 341 00:14:29,216 --> 00:14:31,116 Ce que j'ai vu quand j'ai examiné Premier sergent blanc 342 00:14:31,185 --> 00:14:33,085 regardé exactement comme certains de ces corps. 343 00:14:33,154 --> 00:14:35,287 Ce qui était? 344 00:14:35,356 --> 00:14:37,656 Si cela sort jamais, Je nierai que nous ayons jamais parlé. 345 00:14:37,725 --> 00:14:38,725 Compris. 346 00:14:40,161 --> 00:14:41,371 Avec cent pour cent certitude, 347 00:14:41,395 --> 00:14:43,862 Je peux vous dire White était dans l'eau. 348 00:14:43,931 --> 00:14:45,664 Stress sur son système pulmonaire 349 00:14:45,733 --> 00:14:47,933 a provoqué un arrêt cardiaque cela a conduit à sa mort. 350 00:14:50,271 --> 00:14:51,870 Avait-il une maladie cardiaque? 351 00:14:51,939 --> 00:14:55,107 Non, les gars, tu peux danser autour de ça, 352 00:14:55,176 --> 00:14:56,456 appelez-le "amélioré" interrogatoire." 353 00:14:56,510 --> 00:14:58,343 Pur anglais... 354 00:14:58,412 --> 00:15:00,045 White a été torturé à mort. 355 00:15:00,114 --> 00:15:01,747 Oui. 356 00:15:14,951 --> 00:15:17,218 Sécuriser la chambre. 357 00:15:17,286 --> 00:15:18,352 D'accord. 358 00:15:22,643 --> 00:15:25,344 Ok, donc le Premier Sergent White faisait partie 359 00:15:25,413 --> 00:15:28,580 de plusieurs extrême droite organisations politiques. 360 00:15:28,649 --> 00:15:31,183 Il a également jailli une jolie vile rhétorique anti-islamique 361 00:15:31,252 --> 00:15:32,785 dans divers salons de discussion. 362 00:15:32,853 --> 00:15:34,364 Ça a du sens pourquoi Shaked le ciblerait 363 00:15:34,388 --> 00:15:36,221 en tant que membre potentiel du projet Patton. 364 00:15:36,290 --> 00:15:38,157 Je suis désolé, n'est-ce pas Eric dire que White a été prise 365 00:15:38,225 --> 00:15:39,385 hors de la liste parce qu'il est mort? 366 00:15:39,427 --> 00:15:41,060 Ce n'est pas toute l'histoire. 367 00:15:41,128 --> 00:15:44,229 Nous avons parlé à la M.E. qui a l'examen post mortem sur blanc, 368 00:15:44,298 --> 00:15:46,231 et nous croyons 369 00:15:46,300 --> 00:15:50,069 qui soit Shaked ou ses gens l'ont interrogé. 370 00:15:50,137 --> 00:15:52,638 Et puis, pendant le interrogatoire, il est mort. 371 00:15:54,175 --> 00:15:55,708 Je suis désolé, quoi? 372 00:15:55,776 --> 00:15:57,609 Il a été waterboardé, 373 00:15:57,678 --> 00:15:59,144 qui a conduit à attaque cardiaque. 374 00:15:59,213 --> 00:16:01,146 So Shaked est un assassin 375 00:16:01,215 --> 00:16:03,449 qui a tué des hommes pendant l'interrogatoire. 376 00:16:03,517 --> 00:16:06,752 Sous qui autorisation? 377 00:16:06,821 --> 00:16:08,687 Vous lui avez parlé en premier. 378 00:16:10,157 --> 00:16:13,892 Pour répondre à ta question, euh, ça pourrait être n'importe quelle agence. 379 00:16:13,961 --> 00:16:17,096 Et je pense que j'étais amené à... 380 00:16:17,164 --> 00:16:18,697 donner un visage amical, 381 00:16:18,766 --> 00:16:20,199 mettre tout le monde à l'aise. 382 00:16:20,267 --> 00:16:22,267 Eh bien, je suis sûr 383 00:16:22,336 --> 00:16:24,303 ça marche. Pourquoi nous? 384 00:16:24,371 --> 00:16:25,749 Ochoa pense qu'en raison du Mexique, 385 00:16:25,773 --> 00:16:28,140 nous avons gagné une certaine réputation. 386 00:16:28,209 --> 00:16:30,609 Ok, alors enlève-nous. 387 00:16:30,678 --> 00:16:32,044 Non non. Attends une minute. 388 00:16:32,113 --> 00:16:34,947 Le projet Patton tenté ce que je considère être un 389 00:16:35,015 --> 00:16:38,150 du terroriste le plus dangereux attaques sur les États-Unis. 390 00:16:38,219 --> 00:16:40,619 Ils préconisent le génocide des musulmans du monde entier. 391 00:16:40,688 --> 00:16:42,928 Je comprends cela, et il y a beaucoup de groupes terribles 392 00:16:42,990 --> 00:16:44,790 cet avocat génocide, mais ne nous jetons pas 393 00:16:44,859 --> 00:16:47,559 la Constitution et notre moralité par la fenêtre. 394 00:16:47,628 --> 00:16:50,562 Non. La dernière fois, le Patton Le projet l'a presque accompli. 395 00:16:50,631 --> 00:16:52,264 Ils ne sont pas un groupe impuissant. 396 00:16:52,333 --> 00:16:56,168 Ensuite, nous devons nous demander ... 397 00:16:56,237 --> 00:16:58,437 Sommes-nous des gens qui font cela? 398 00:16:58,506 --> 00:17:02,107 Nous reculons, ils trouveront quelqu'un d'autre. 399 00:17:02,176 --> 00:17:04,610 Alors, peut-être que c'est la bonne chose à faire. 400 00:17:04,678 --> 00:17:07,012 Et-et nous sommes ceux pour déterminer cela? 401 00:17:07,081 --> 00:17:09,381 Je veux dire, juste pour vous rappeler à tous, 402 00:17:09,450 --> 00:17:11,517 w-on ne fait pas les lois, nous les imposons. 403 00:17:11,585 --> 00:17:14,486 Et comme cela se joue, nous sommes devenir le juge, le jury ... 404 00:17:14,555 --> 00:17:15,954 Et bourreau. 405 00:17:18,058 --> 00:17:19,992 J'ai besoin de parler à Ochoa. 406 00:17:23,597 --> 00:17:25,964 Directeur adjoint. 407 00:17:26,033 --> 00:17:28,300 - Vous vous entraînez? - Oui, tout est fait. 408 00:17:28,369 --> 00:17:30,602 Sortir. Que se passe-t-il? 409 00:17:31,972 --> 00:17:33,505 j'ai besoin d'informations si on va 410 00:17:33,574 --> 00:17:35,674 continuer avec cette opération. 411 00:17:35,743 --> 00:17:37,910 Je n'ai pas grand chose 412 00:17:39,747 --> 00:17:43,482 Je crois que l'op de Shaked, tout simplement, 413 00:17:43,551 --> 00:17:47,152 est de trouver des membres du Patton Projetez et faites les exécuter. 414 00:17:47,221 --> 00:17:49,154 Est-ce ce que c'est? 415 00:17:52,226 --> 00:17:53,325 Sur le disque? 416 00:17:53,394 --> 00:17:54,693 Ouais. 417 00:17:54,762 --> 00:17:56,829 Avez-vous un appareil d'enregistrement sur votre personne, 418 00:17:56,897 --> 00:17:59,131 ou êtes-vous au courant de cela conversation en cours d'enregistrement? 419 00:18:00,334 --> 00:18:01,500 C'est là que ça se passe? 420 00:18:01,569 --> 00:18:03,268 Je viens de Washington. 421 00:18:03,337 --> 00:18:05,204 Bienvenue dans mon monde. 422 00:18:07,141 --> 00:18:08,440 Je ne cherche pas à piéger qui que ce soit, 423 00:18:08,509 --> 00:18:11,009 j'essaie de comprendre l'implication de mon équipe. 424 00:18:11,078 --> 00:18:14,246 D'accord. 425 00:18:14,315 --> 00:18:17,382 Vous avez une évaluation précise de la situation. 426 00:18:17,451 --> 00:18:19,852 Alors tu savais ce que c'était? 427 00:18:19,920 --> 00:18:22,521 Obliquement. 428 00:18:22,590 --> 00:18:24,167 Des choses comme ça ne sont pas exactement énoncés 429 00:18:24,191 --> 00:18:25,724 à moins qu'ils absolument être. 430 00:18:25,793 --> 00:18:28,227 Nous sommes allés au Mexique sauver un enfant. 431 00:18:28,295 --> 00:18:30,429 C'est complètement différent. 432 00:18:30,497 --> 00:18:33,332 C'est-ça ... c'est la mise à mort par contrat. 433 00:18:33,400 --> 00:18:35,667 Peut-être que c'est le prix 434 00:18:35,736 --> 00:18:38,203 d'être sorti de les conséquences du Mexique. 435 00:18:38,272 --> 00:18:40,672 Non. 436 00:18:40,741 --> 00:18:42,741 Nous n'avons jamais fait cette affaire avec n'importe qui. 437 00:18:42,810 --> 00:18:45,477 Peut-être que Hetty l'a fait ou Kilbride. Je veux dire, pensez-y. 438 00:18:45,546 --> 00:18:46,979 Vous avez une bonne équipe 439 00:18:47,047 --> 00:18:48,914 qui est prêt à opérer dans la zone grise. 440 00:18:48,983 --> 00:18:51,884 Ce n'est pas gris. C'est noir. 441 00:18:51,952 --> 00:18:55,587 D'une manière ou d'une autre, ils peuvent vous arrêter ou ... 442 00:18:55,656 --> 00:18:57,055 Ou ils peuvent nous utiliser. 443 00:18:57,124 --> 00:18:59,024 Exactement. 444 00:18:59,093 --> 00:19:00,525 Bonne nuit. 445 00:19:00,594 --> 00:19:02,628 Oh, et, agent Callen, 446 00:19:02,696 --> 00:19:05,097 tu réalises que c'est quelque chose 447 00:19:05,165 --> 00:19:07,099 vous pourriez ne pas pouvoir dire non à. 448 00:19:07,167 --> 00:19:10,035 Alors réfléchissez bien et longuement comment vous voulez jouer. 449 00:19:18,145 --> 00:19:21,280 ♪ je suis né sur la fièvre électrique ... 450 00:19:22,650 --> 00:19:24,149 Combien de jours on va faire ça? 451 00:19:24,218 --> 00:19:25,662 Au moins jusqu'à Turk obtient un bronzage. 452 00:19:25,686 --> 00:19:28,287 Je ne vais pas être ici c'est long. 453 00:19:28,355 --> 00:19:30,956 Tu te souviens que j'ai fait sauvez toutes vos vies. 454 00:19:31,025 --> 00:19:33,158 Wow, ce n'est pas va arrêter, est-ce? 455 00:19:33,227 --> 00:19:35,961 Surtout quand tu se liguent contre moi comme ça. 456 00:19:36,030 --> 00:19:38,697 Tu sais que je frissonne nénuphar d'émotion en ce moment, 457 00:19:38,766 --> 00:19:40,065 si vous n'avez pas remarqué. 458 00:19:40,134 --> 00:19:42,301 Alors quoi, vous êtes se sentir vulnérable? 459 00:19:43,537 --> 00:19:45,570 Choisir le nouveau, hein? 460 00:19:45,639 --> 00:19:47,673 Je peux pleurer. Continuez. 461 00:19:47,741 --> 00:19:50,309 Découvrez le jogger. 462 00:19:50,377 --> 00:19:52,377 J'ai quelque chose pour toi ... 463 00:19:56,150 --> 00:19:59,151 Non, pas un match. 464 00:20:00,854 --> 00:20:02,821 Hé, nous devrions penser à faire cela pour de l'argent. 465 00:20:02,890 --> 00:20:05,023 Obtenez un peu, euh, Les hommes blancs ne peuvent pas sauter type deal. 466 00:20:05,092 --> 00:20:06,670 Cela voudrait dire il faudrait pouvoir jouer. 467 00:20:06,694 --> 00:20:08,760 Oh, claquez! Quelqu'un vient d'être appelé. 468 00:20:08,829 --> 00:20:11,530 Cher Dieu, arrête de parler, s'il te plaît. 469 00:20:11,598 --> 00:20:14,032 ♪ Tu ne sors jamais vivant. ♪ 470 00:20:17,604 --> 00:20:19,538 Les gars, je l'ai eu. Colonel Trevor Lawford. 471 00:20:19,606 --> 00:20:22,007 Chemise grise boutonnée par le chariot de hot-dog. 472 00:20:22,076 --> 00:20:23,675 Nous passons à vous. 473 00:20:23,744 --> 00:20:25,544 Pense que j'ai eu son contact aussi. Manche longue 474 00:20:25,612 --> 00:20:27,145 chemise rouge, pantalon gris. 475 00:20:27,214 --> 00:20:29,047 Je dois y aller, les gars. 476 00:20:29,116 --> 00:20:30,315 Oh, allez. 477 00:20:40,527 --> 00:20:42,205 Les gars, il est sur le point monter sur sa moto. 478 00:20:42,229 --> 00:20:44,663 Ne le laissez pas monter sur ce vélo. 479 00:20:51,071 --> 00:20:53,505 Sors d'ici. Allez allez allez! 480 00:20:59,680 --> 00:21:01,179 Je l'ai perdu. 481 00:21:01,248 --> 00:21:02,047 J'ai le contact. 482 00:21:02,116 --> 00:21:04,249 Whoa, mec! 483 00:21:05,652 --> 00:21:06,997 D'accord, Kensi, nous sommes coincés dans le trafic. 484 00:21:07,021 --> 00:21:08,286 Mettre un BOLO sur Lawford 485 00:21:08,355 --> 00:21:10,122 et une description de la moto. 486 00:21:20,501 --> 00:21:22,200 Je l'ai fait partir dans le bâtiment 487 00:21:22,269 --> 00:21:23,580 A l'angle de Pacifique et marché. 488 00:21:26,974 --> 00:21:28,106 C'est un bloc. 489 00:21:34,648 --> 00:21:36,515 Pardon. Whoa, whoa. 490 00:21:48,028 --> 00:21:49,372 Je vais prendre le dos. Le bâtiment est sécurisé. 491 00:21:49,396 --> 00:21:50,396 Il ne va nulle part. 492 00:21:52,032 --> 00:21:53,799 Dégagez le sol. Nous allons prendre le toit. 493 00:21:53,867 --> 00:21:55,801 Sur votre droite, tu as raison. 494 00:22:01,608 --> 00:22:03,308 Aller aller. 495 00:22:03,377 --> 00:22:04,309 Je l'ai. 496 00:22:04,378 --> 00:22:05,577 Montre moi tes mains. 497 00:22:05,646 --> 00:22:07,045 À présent! 498 00:22:07,114 --> 00:22:08,213 Montre moi tes mains! 499 00:22:08,282 --> 00:22:09,381 Nulle part où courir. 500 00:22:10,884 --> 00:22:12,551 Mains sur ta tête. 501 00:22:13,887 --> 00:22:17,122 Nous avons dit les mains sur votre tête. 502 00:22:18,592 --> 00:22:19,825 G, quelque chose? 503 00:22:19,893 --> 00:22:22,327 Je n'ai rien compris. 504 00:22:51,191 --> 00:22:52,224 Où est-il? 505 00:23:08,396 --> 00:23:09,695 Etait bon. 506 00:23:09,764 --> 00:23:11,775 Aucune caméra de circulation où nous pouvons être identifiés. 507 00:23:11,799 --> 00:23:14,500 J'ai attrapé le bâtiment lecteur de sécurité 508 00:23:14,569 --> 00:23:16,135 avant le LAPD a montré. 509 00:23:16,204 --> 00:23:17,715 Attends une minute, alors c'est comment ça marche-- 510 00:23:17,739 --> 00:23:19,259 on s'en tire avec un meurtre et nous sommes bons? 511 00:23:19,307 --> 00:23:21,374 Personne ne été assassiné. 512 00:23:21,442 --> 00:23:22,575 Il a sauté de ce toit. 513 00:23:22,644 --> 00:23:23,976 Il vient de fuir? 514 00:23:24,045 --> 00:23:25,811 Je sais que ça a l'air fou, mais c'est vrai. 515 00:23:25,880 --> 00:23:27,980 - Pourquoi ferait-il ça? - Je ne sais pas, mais c'est 516 00:23:28,049 --> 00:23:29,627 la vérité, Callen. - Tu travailles avec lui? 517 00:23:29,651 --> 00:23:31,984 Tu me demandes si je jeté cet homme du toit? 518 00:23:32,053 --> 00:23:33,452 Eh bien, si elle ne l'est pas, je le suis. 519 00:23:33,521 --> 00:23:35,087 Pourquoi Shaked vous a-t-il précédé? 520 00:23:35,156 --> 00:23:36,589 Peut-être que vous êtes ceux 521 00:23:36,658 --> 00:23:38,024 qui a suggéré nous pour cet op. 522 00:23:38,092 --> 00:23:40,037 Vous savez quelque chose? Ça n'a pas d'importance. Avaient fini. 523 00:23:40,061 --> 00:23:41,360 Trouve-toi une autre équipe. 524 00:23:41,429 --> 00:23:43,963 Nous venons de localiser notre cible et vous vous retirez? 525 00:23:44,032 --> 00:23:45,264 Hey, nous avons ce gars. 526 00:23:45,333 --> 00:23:46,832 Regardez. 527 00:23:46,901 --> 00:23:48,968 Colonel de l'armée à la retraite Trevor Lawford. 528 00:23:49,037 --> 00:23:51,404 Vit dans le comté d'Orange. Il n'a nulle part où se cacher. 529 00:23:51,472 --> 00:23:52,950 Donc on va exécuter un mec avec sa femme 530 00:23:52,974 --> 00:23:54,414 et ses deux enfants? - Personne. Je suis dehors. 531 00:23:54,475 --> 00:23:56,475 Alors quoi Patton Project fait 532 00:23:56,544 --> 00:23:58,711 à partir de maintenant, c'est sur ta tête. 533 00:24:00,515 --> 00:24:02,915 Hey, j'ai le nom de l'homme 534 00:24:02,984 --> 00:24:04,583 qui est tombé de l'immeuble. Brad Kelby. 535 00:24:04,652 --> 00:24:05,851 Il a vécu à Echo Park. 536 00:24:05,920 --> 00:24:07,320 Est-il ancien militaire? 537 00:24:07,388 --> 00:24:09,889 Euh non. Aucune expérience militaire du tout. 538 00:24:09,957 --> 00:24:12,825 Il a passé la dernière année en Hôpital d'État métropolitain. 539 00:24:12,894 --> 00:24:13,826 Il était malade? 540 00:24:13,895 --> 00:24:15,795 Non, c'est un hôpital psychiatrique. 541 00:24:15,863 --> 00:24:17,074 Kelby a vécu avec sa soeur depuis lors. 542 00:24:17,098 --> 00:24:18,397 Envoyez-nous l'adresse. 543 00:24:36,851 --> 00:24:38,484 Allons. 544 00:24:38,553 --> 00:24:41,253 C'est vrai, ça va. 545 00:24:41,322 --> 00:24:43,689 Voici. 546 00:24:43,758 --> 00:24:44,857 Salut, citrouille. 547 00:24:48,496 --> 00:24:51,364 D'accord. 548 00:24:56,604 --> 00:24:58,404 D'accord. 549 00:25:06,481 --> 00:25:08,614 Je ne peux pas reculer. 550 00:25:08,683 --> 00:25:10,816 Ce sont des méchants cela doit être arrêté. 551 00:25:10,885 --> 00:25:12,385 LAPD en train de finir. 552 00:25:12,453 --> 00:25:13,986 Nous disons à Ochoa nous sommes dehors. 553 00:25:14,055 --> 00:25:16,155 Ensuite, nous prenons en charge enquête nous-mêmes. 554 00:25:16,224 --> 00:25:18,958 On trouve d'abord Lawford, nous le mettrons dans le système. 555 00:25:19,026 --> 00:25:20,860 Faites Shaked hors de propos. 556 00:25:20,928 --> 00:25:24,363 Question Lawford nous-mêmes. 557 00:25:24,432 --> 00:25:28,167 Les détectives d'homicide sont partis. Allons-y. 558 00:25:31,005 --> 00:25:32,438 Excusez moi mademoiselle? 559 00:25:32,507 --> 00:25:35,775 NCIS. Pouvons-nous vous demander quelques questions? 560 00:25:35,843 --> 00:25:36,976 Sûr. 561 00:25:41,349 --> 00:25:44,817 Mon frère avait seulement été sortir de l'hôpital trois semaines. 562 00:25:44,886 --> 00:25:46,919 Il a lutté contre la dépression toute sa vie. 563 00:25:46,988 --> 00:25:50,256 Il devenait vraiment paranoïaque et sombre. 564 00:25:50,324 --> 00:25:52,625 At-il jamais mentionné le nom Lawford? 565 00:25:52,693 --> 00:25:54,593 Non. 566 00:25:54,662 --> 00:25:56,195 De nouveaux amis? 567 00:25:56,264 --> 00:25:58,364 Il a rencontré un homme nommé Tyler, 568 00:25:58,433 --> 00:26:00,966 qui je ne pensais pas était une bonne influence. 569 00:26:01,035 --> 00:26:02,134 Pourquoi ça? 570 00:26:02,203 --> 00:26:05,471 Brad a essayé se tuer deux fois. 571 00:26:05,540 --> 00:26:07,406 Tentatives sérieuses. 572 00:26:07,475 --> 00:26:09,141 Un jour il m'a dit son ami Tyler 573 00:26:09,210 --> 00:26:11,877 pensé que le suicide était un acte sain d'esprit. 574 00:26:11,946 --> 00:26:14,713 Voulait-il toujours se tuer? 575 00:26:14,782 --> 00:26:16,715 Plus que jamais. 576 00:26:16,784 --> 00:26:19,251 Seulement maintenant il le voulait être glorieux. 577 00:26:20,354 --> 00:26:21,432 Quelque chose qui serait avoir le monde 578 00:26:21,456 --> 00:26:23,289 se souvenir de lui. 579 00:26:33,367 --> 00:26:34,700 Alors tu crois que Trevor Lawford 580 00:26:34,769 --> 00:26:36,735 essayait de convaincre Brad Kelby à se tuer 581 00:26:36,804 --> 00:26:38,103 dans une sorte de acte de terrorisme? 582 00:26:38,172 --> 00:26:40,773 Même tactique que ISIS. 583 00:26:40,842 --> 00:26:42,174 Ils sont la proie sur les malades mentaux. 584 00:26:42,243 --> 00:26:45,010 Donc, Kelby pourrait avoir réellement sauté du toit? 585 00:26:45,079 --> 00:26:47,439 Eh bien, c'est logique. Tu sais, il allait lui-même quand même. 586 00:26:47,482 --> 00:26:49,849 À ce stade, la seule chose laissé pour lui était la prison. 587 00:26:49,917 --> 00:26:52,618 Euh, la question est quel était son op? 588 00:26:52,687 --> 00:26:55,221 Shaked dirais Quelle différence cela fait 589 00:26:55,289 --> 00:26:56,289 si on tue Lawford? 590 00:26:56,324 --> 00:26:58,357 Ce n'est pas un mauvais argument. 591 00:26:58,426 --> 00:27:01,327 Cela signifie que je vais je dois m'excuser auprès de Turk. 592 00:27:02,630 --> 00:27:04,563 Eh bien, il vous a sauvé la vie. 593 00:27:06,434 --> 00:27:07,633 Tu dois voir ça. 594 00:27:11,239 --> 00:27:13,539 Nous avons suivi Mouvements de Lawford 595 00:27:13,608 --> 00:27:15,374 depuis quelques mois utilisant Kaléidoscope. 596 00:27:15,443 --> 00:27:16,509 Il a été voyager autour 597 00:27:16,577 --> 00:27:18,410 aux hôpitaux psychiatriques en Californie, 598 00:27:18,479 --> 00:27:20,346 Arizona et Nevada. - Combien? 599 00:27:20,414 --> 00:27:22,248 53 et compter. 600 00:27:22,316 --> 00:27:22,864 Ooh. 601 00:27:22,888 --> 00:27:24,584 Cela signifie Lawford ciblait d'autres patients. 602 00:27:24,585 --> 00:27:26,430 Ce sont des gens avec mental maladie. Il devrait travailler 603 00:27:26,454 --> 00:27:28,487 avec une masse critique s'il allait trouver un couple 604 00:27:28,556 --> 00:27:30,033 qui étaient disposés et capables pour compléter la mission. 605 00:27:30,057 --> 00:27:31,924 Ok, donc Kelby était ne travaille pas seul. 606 00:27:31,993 --> 00:27:33,513 Lawford doit avoir un autre op en jeu. 607 00:27:33,561 --> 00:27:35,528 C'est encore plus une raison pour nous de l'appréhender 608 00:27:35,596 --> 00:27:37,329 et ne pas laisser Shaked Mets-le dehors. 609 00:27:37,398 --> 00:27:39,098 Hey, je viens de trouver Le vélo de Lawford. 610 00:27:39,166 --> 00:27:40,966 Il est garé dehors un motel à Cerritos. 611 00:27:41,035 --> 00:27:43,636 - Allons-y. - Faut-il le dire à Ochoa? 612 00:27:43,704 --> 00:27:46,071 Pas question Dis Shaked. 613 00:27:46,140 --> 00:27:47,740 Nous avons besoin Lawford vivant. 614 00:27:47,808 --> 00:27:50,209 Ils voulaient du noir, c'est ce qu'ils vont avoir. 615 00:27:50,278 --> 00:27:51,844 Ceci est notre op maintenant. 616 00:27:53,414 --> 00:27:54,613 D'accord. 617 00:27:59,587 --> 00:28:01,554 NCIS. Regarde. 618 00:28:01,622 --> 00:28:03,155 Dans quelle chambre se trouve cet homme? 619 00:28:04,492 --> 00:28:05,824 Merci. 620 00:28:22,276 --> 00:28:24,209 Lève tes mains! Bouge, lève-toi, tu ... 621 00:28:24,278 --> 00:28:27,112 Éloigne-toi de l'ordinateur. Tourne-toi, les mains sur le mur! 622 00:28:27,181 --> 00:28:29,148 - Tourner autour. - Il efface le disque dur. 623 00:28:29,216 --> 00:28:30,216 Retirez la batterie. 624 00:28:38,826 --> 00:28:40,092 Allons-y. 625 00:28:50,404 --> 00:28:53,339 N'y pense même pas, avec mon équipe là-bas. 626 00:29:09,663 --> 00:29:10,962 Vous travaillez pour la marine, 627 00:29:11,031 --> 00:29:13,198 mais vous n'avez pas vraiment soutenir nos troupes. 628 00:29:13,267 --> 00:29:15,033 Ou même nos citoyens. 629 00:29:15,102 --> 00:29:16,334 Hmm. 630 00:29:16,403 --> 00:29:17,636 Est-ce que cela fait partie de la philosophie 631 00:29:17,704 --> 00:29:19,771 du projet Patton? 632 00:29:19,840 --> 00:29:21,906 Projet Patton? 633 00:29:21,975 --> 00:29:23,441 Je ne sais pas ce que c'est. 634 00:29:23,510 --> 00:29:25,577 C'est un groupe qui préconise l'utilisation 635 00:29:25,646 --> 00:29:28,513 une force militaire écrasante sur les nations musulmanes. 636 00:29:28,582 --> 00:29:31,883 Vraiment juste un tas de mots fantaisistes pour génocide. 637 00:29:31,952 --> 00:29:33,885 Intéressant. 638 00:29:33,954 --> 00:29:35,420 Cela résoudrait beaucoup de problèmes. 639 00:29:35,489 --> 00:29:37,355 Et tu n'as pas de problèmes ... 640 00:29:37,424 --> 00:29:38,556 Directeur adjoint. 641 00:29:38,625 --> 00:29:39,865 Eh bien, je suppose notre cachette secrète 642 00:29:39,893 --> 00:29:40,959 n'est-ce plus secret 643 00:29:41,028 --> 00:29:42,428 si vous continuez à laisser dans la racaille. 644 00:29:42,496 --> 00:29:43,828 C'est l'opportunité de Shaked. 645 00:29:43,897 --> 00:29:45,130 Il devrait avoir été notifié 646 00:29:45,198 --> 00:29:46,509 quand tu as pris Lawford en garde à vue. 647 00:29:46,533 --> 00:29:48,645 Ce n’était un secret pour personne que Lawford a été mis dans le système. 648 00:29:48,669 --> 00:29:50,201 La transparence était totale. 649 00:29:50,270 --> 00:29:52,404 Trop de transparence. J'ai besoin de parler avec lui. 650 00:29:52,472 --> 00:29:53,916 Eh bien, Sam et Callen l'interroge 651 00:29:53,940 --> 00:29:55,206 maintenant, mais Je suis sûr qu'il y a 652 00:29:55,275 --> 00:29:56,029 une fiche d'inscription ici 653 00:29:56,053 --> 00:29:57,176 - Par ici? - Ouais. 654 00:29:57,177 --> 00:29:58,677 quelque part si vous veux juste ... 655 00:29:58,745 --> 00:30:00,111 D'accord. Bonne conversation. 656 00:30:01,748 --> 00:30:04,115 Bonjour messieurs. S'il vous plaît, videz la pièce. 657 00:30:07,688 --> 00:30:08,511 Excusez-moi? 658 00:30:08,535 --> 00:30:11,050 Dois-je avoir votre directeur adjoint vous demander? 659 00:30:11,091 --> 00:30:12,557 Il est juste devant la porte. 660 00:30:22,402 --> 00:30:25,570 Colonel Lawford, parce que de votre implication 661 00:30:25,639 --> 00:30:27,806 avec le projet Patton ... - Je ne suis pas impliqué. 662 00:30:27,874 --> 00:30:30,842 et votre implication avec la tentative de prise de contrôle 663 00:30:30,911 --> 00:30:33,445 du missile nucléaire silo dans le Colorado, 664 00:30:33,513 --> 00:30:35,347 tu vas être accusé de trahison. 665 00:30:35,415 --> 00:30:36,915 C'est absurde. 666 00:30:36,983 --> 00:30:39,317 Votre ordinateur n'a pas complètement effacez votre disque dur. 667 00:30:39,386 --> 00:30:40,730 Nous avons votre téléphone. Je suis sûr que nous trouvons 668 00:30:40,754 --> 00:30:43,588 vos voyages en avion au Colorado. 669 00:30:43,657 --> 00:30:46,257 J'ai juste besoin des noms de les autres membres du groupe. 670 00:30:51,131 --> 00:30:53,231 je suis fière 671 00:30:53,300 --> 00:30:55,800 donner ma vie pour mon pays. 672 00:30:55,869 --> 00:30:57,569 Mm-hmm. 673 00:30:57,637 --> 00:31:00,939 Euh, je me demande si votre femme-- 674 00:31:01,007 --> 00:31:02,841 elle sera aussi fière 675 00:31:02,909 --> 00:31:05,377 donner sa vie pour son pays? 676 00:31:07,447 --> 00:31:08,780 Pourquoi le Colorado a-t-il échoué? 677 00:31:08,849 --> 00:31:10,782 Nous croyons que cela a pris trop de temps. 678 00:31:10,851 --> 00:31:14,052 Ils auraient dû redirigé juste un missile 679 00:31:14,121 --> 00:31:15,653 et l'a lancé immédiatement. 680 00:31:15,722 --> 00:31:17,088 C'est tellement décevant. 681 00:31:17,157 --> 00:31:18,723 Après tout le travail que nous avons mis en 682 00:31:18,792 --> 00:31:22,260 Elle n'avait rien à voir avec ça. 683 00:31:22,329 --> 00:31:23,895 Vous avez créé cet enregistrement. 684 00:31:23,964 --> 00:31:26,498 J'ai un autre enregistrement 685 00:31:26,566 --> 00:31:29,367 de votre fille, 17 ans. 686 00:31:30,470 --> 00:31:32,170 Ils vont tous les deux emprisonner pour toujours. 687 00:31:34,808 --> 00:31:37,742 J'ai besoin des noms des autres membres du groupe. 688 00:31:40,814 --> 00:31:42,180 Vous avez cinq minutes. 689 00:31:42,249 --> 00:31:45,150 J'ai ta femme, votre fille a arrêté. 690 00:31:54,461 --> 00:31:55,760 intelligent de Lawford. 691 00:31:55,829 --> 00:31:58,163 Il sait que cet enregistrement ne tiendra pas devant le tribunal 692 00:31:58,231 --> 00:31:59,831 une fois que c'est techniquement analysé. 693 00:31:59,900 --> 00:32:01,166 Mes techniciens m'assurent ce sera. 694 00:32:01,234 --> 00:32:02,234 Excusez-moi? 695 00:32:02,302 --> 00:32:03,868 Il va se lever devant le tribunal. 696 00:32:03,937 --> 00:32:05,214 Ils ont travaillé sur la technologie 697 00:32:05,238 --> 00:32:06,404 pour un moment. C'est bon. 698 00:32:06,473 --> 00:32:07,950 Donc tu vas charger sa femme et sa fille 699 00:32:07,974 --> 00:32:09,819 même si tu sais l'appel téléphonique a été fabriqué? 700 00:32:09,843 --> 00:32:11,676 Une fois que cela devient réel, ils peuvent retourner sur lui. 701 00:32:11,745 --> 00:32:13,289 Mais s'ils ne le font pas sais rien à ce sujet? 702 00:32:13,313 --> 00:32:14,579 Nous leur disons quoi dire. 703 00:32:14,648 --> 00:32:17,715 Vraiment? Vous les forcez commettre un parjure? 704 00:32:17,784 --> 00:32:19,851 Ou nous avons laissé Lawford entendre un verdict 705 00:32:19,920 --> 00:32:23,121 et regarder sa femme et sa fille marcher dans un supermax. 706 00:32:23,190 --> 00:32:25,089 Même s'ils sont innocent? 707 00:32:25,158 --> 00:32:26,357 Oh, tu ne ferais pas la même chose? 708 00:32:26,426 --> 00:32:28,293 Je veux dire, nous utilisons cette tactique recevoir des informations. 709 00:32:28,361 --> 00:32:29,961 Nous ne mettons pas innocent les gens en prison. 710 00:32:30,030 --> 00:32:31,908 Même si cela signifie sauver des centaines, voire des milliers, 711 00:32:31,932 --> 00:32:33,465 des vies américaines? 712 00:32:33,533 --> 00:32:34,799 Restons concentrés. 713 00:32:34,868 --> 00:32:37,735 Lawford's recruté peut-être des dizaines 714 00:32:37,804 --> 00:32:39,449 des malades mentaux pour les missions suicides, 715 00:32:39,473 --> 00:32:40,572 mais nous n'avons aucune idée 716 00:32:40,640 --> 00:32:41,773 quel genre de missions. 717 00:32:41,842 --> 00:32:44,409 Fusillades, explosifs, armes biologiques. 718 00:32:44,478 --> 00:32:47,278 Et nous n'avons aucune idée si d'entre eux sont actuellement en jeu. 719 00:32:47,347 --> 00:32:49,247 Nous pouvons peut-être pour aider avec ça. 720 00:32:49,316 --> 00:32:51,816 Euh, en utilisant le GPS dans le téléphone et la voiture de Lawford, 721 00:32:51,885 --> 00:32:53,518 nous étions capable de suivre ses mouvements, 722 00:32:53,587 --> 00:32:55,520 et euh remarqué beaucoup de voyages 723 00:32:55,589 --> 00:32:57,555 à l'aéroport d'Hollywood Burbank. 724 00:32:57,624 --> 00:33:01,559 Nous avons scanné les caméras de l'aéroport et a constaté que Lawford 725 00:33:01,628 --> 00:33:04,496 réservait beaucoup de vols sur diverses compagnies aériennes. 726 00:33:04,564 --> 00:33:06,342 Il bougerait alors aller et retour à travers la sécurité 727 00:33:06,366 --> 00:33:07,499 plusieurs fois par jour. 728 00:33:07,567 --> 00:33:09,234 Nous pensons qu'il était en essayant de chercher un écart 729 00:33:09,302 --> 00:33:10,535 dans le système. 730 00:33:10,604 --> 00:33:12,637 Maintenant, il semble toujours refuser le, euh, 731 00:33:12,706 --> 00:33:15,573 scanners corporels et opt au lieu de cela pour le tapotement. 732 00:33:15,642 --> 00:33:18,309 Pense qu'il essaie pour savoir quels agents de la TSA 733 00:33:18,378 --> 00:33:21,079 sont les plus laxistes ou facilement distrait. 734 00:33:21,147 --> 00:33:22,480 Eh bien, même avec un agent laxiste laxiste, 735 00:33:22,549 --> 00:33:24,149 tu ne vas toujours pas passe une arme. 736 00:33:24,184 --> 00:33:25,483 Eh bien, ou des lames. 737 00:33:25,552 --> 00:33:27,730 Je veux dire, il faudrait être entraîné en se battant avec des couteaux. 738 00:33:27,754 --> 00:33:29,621 C'est probablement une sorte d'explosif. 739 00:33:29,689 --> 00:33:31,756 Ou c'est biologique. 740 00:33:31,825 --> 00:33:34,359 Parce qu'un avion est un excellent moyen répandre un agent pathogène. 741 00:33:34,427 --> 00:33:36,160 Il est le seul avec les réponses. 742 00:33:39,666 --> 00:33:41,666 C'est un bon chose qu'il n'est pas mort. 743 00:33:46,673 --> 00:33:48,393 Bienvenue à l'aéroport de Burbank. 744 00:33:48,441 --> 00:33:50,375 Suivant. 745 00:33:55,248 --> 00:33:56,915 Euh, excusez moi, 746 00:33:56,983 --> 00:33:59,551 Je ne veux pas passer à travers la machine avec mon bébé. 747 00:33:59,619 --> 00:34:00,785 D'accord. 748 00:34:04,190 --> 00:34:05,223 D'accord. 749 00:34:05,292 --> 00:34:07,292 Viens par là. 750 00:34:07,360 --> 00:34:09,694 - J'ai eu une petite tape. Je vais le faire. - D'accord. D'accord. 751 00:34:09,763 --> 00:34:11,129 - Juste une seconde. - Ici. 752 00:34:11,197 --> 00:34:14,132 Whee! Oh. 753 00:34:14,200 --> 00:34:16,000 Si tu pouvais sortir. 754 00:34:16,069 --> 00:34:17,769 Je vous remercie.. 755 00:34:20,273 --> 00:34:21,573 - Vous êtes doué. - D'accord. 756 00:34:21,641 --> 00:34:23,908 Bras en l'air. 757 00:34:23,977 --> 00:34:26,311 Merci Monsieur. 758 00:34:30,684 --> 00:34:32,116 Paumes vers le haut. 759 00:34:38,525 --> 00:34:40,325 Merci pour ça. 760 00:34:47,500 --> 00:34:49,467 Nitrométhane. 761 00:34:49,536 --> 00:34:51,013 C'est une partie d'un explosif binaire. 762 00:34:51,037 --> 00:34:52,148 Et il est manipulé récemment 763 00:34:52,172 --> 00:34:53,538 Signifie que c'est sur le point de descendre. 764 00:34:53,607 --> 00:34:54,973 Nous devons obtenir lui parler. 765 00:34:55,041 --> 00:34:57,375 Si vous nettoyez ce bâtiment, Je peux le faire très rapidement. 766 00:34:57,444 --> 00:35:00,345 Directeur adjoint, il aurait pu 767 00:35:00,413 --> 00:35:01,693 placé une bombe dans un avion en ce moment même. 768 00:35:01,717 --> 00:35:03,048 Ne le fais pas. 769 00:35:03,049 --> 00:35:04,682 Laissez-nous travailler sur lui en premier. 770 00:35:04,751 --> 00:35:06,851 Quelque chose me dérange. 771 00:35:06,920 --> 00:35:08,353 Laisse-moi parler à ce gars. 772 00:35:08,421 --> 00:35:09,520 Donne moi deux minutes. 773 00:35:09,589 --> 00:35:10,655 Prends ton coup. 774 00:35:18,431 --> 00:35:20,965 Alors, juste parler hypothétiquement, 775 00:35:21,034 --> 00:35:22,712 vous pensez effacer toutes les nations musulmanes 776 00:35:22,736 --> 00:35:24,335 serait une bonne chose? 777 00:35:24,404 --> 00:35:27,372 Bien sûr. Ne seriez-vous pas d'accord? 778 00:35:27,440 --> 00:35:29,040 Je suis musulman. 779 00:35:29,109 --> 00:35:31,142 Donc, non, je ne serais pas d'accord. 780 00:35:31,211 --> 00:35:33,778 J'aurais dû deviner. 781 00:35:35,615 --> 00:35:38,249 Ce racisme est vraiment travailler pour vous, hein? 782 00:35:38,318 --> 00:35:40,251 Vous appelez ça du racisme. 783 00:35:42,055 --> 00:35:45,156 Je l'appelle réaliste. 784 00:35:46,359 --> 00:35:48,793 Pragmatique. 785 00:35:48,862 --> 00:35:51,429 Vous avez beaucoup de yeux bleus, musulmans blonds? 786 00:35:51,498 --> 00:35:53,965 - Beaucoup. - Huh. 787 00:35:56,069 --> 00:35:59,737 Regardez... 788 00:35:59,806 --> 00:36:01,372 le monde serait différent, 789 00:36:01,441 --> 00:36:04,809 endroit beaucoup plus sûr sans Islam. 790 00:36:04,878 --> 00:36:08,613 Nous avons juste besoin la raison 791 00:36:08,682 --> 00:36:10,615 libérer la puissance 792 00:36:10,684 --> 00:36:13,951 et le pouvoir que Dieu nous a donné. 793 00:36:22,629 --> 00:36:24,195 D'accord. 794 00:36:24,264 --> 00:36:26,831 Donc, le projet Patton veut provoquer une guerre entre les États-Unis 795 00:36:26,900 --> 00:36:27,999 et musulman nations, non? 796 00:36:28,068 --> 00:36:29,600 - Une excuse pour génocide. - Droite. 797 00:36:29,669 --> 00:36:32,070 Alors, comment avoir Kelby, citoyen américain, 798 00:36:32,138 --> 00:36:34,005 sauter une aide d'avion la cause du projet Patton? 799 00:36:34,074 --> 00:36:36,040 - Ce n'est pas. - Alors pourquoi le faire? 800 00:36:36,109 --> 00:36:37,875 Membres du projet Patton sont militaires. 801 00:36:37,944 --> 00:36:39,110 Droite. Droite? 802 00:36:39,179 --> 00:36:41,446 Ils pourraient avoir accès aux listes d'interdiction de vol. 803 00:36:41,514 --> 00:36:43,614 Tous les types de personnes-- 804 00:36:43,683 --> 00:36:45,783 vous savez, les enseignants, étudiants-- 805 00:36:45,852 --> 00:36:48,519 ils sont mis sur ces listes, puis ils sont effacés, 806 00:36:48,588 --> 00:36:49,887 alors ils sont pris hors des listes. 807 00:36:49,956 --> 00:36:51,956 Lawford trouve terroristes présumés 808 00:36:52,025 --> 00:36:53,936 qui ont finalement été effacés et ensuite autorisé à voler. 809 00:36:53,960 --> 00:36:55,104 Et ils découvrent quels vols ils sont sur. 810 00:36:55,128 --> 00:36:57,061 Met sa personne dans l'avion. 811 00:36:57,130 --> 00:36:59,497 L'avion est fait exploser par un Américain avec une maladie mentale. 812 00:36:59,566 --> 00:37:01,610 Et on dirait que c'est le travail d'un terroriste présumé. 813 00:37:01,634 --> 00:37:02,567 Nell, Eric. 814 00:37:02,635 --> 00:37:04,402 Trouver des vols avec des musulmans 815 00:37:04,471 --> 00:37:06,404 qui étaient auparavant les listes d'interdiction de vol. Je l'ai. 816 00:37:06,473 --> 00:37:08,439 - Venir votre chemin. - Bon travail. 817 00:37:08,463 --> 00:37:10,309 Je crois quelque chose 818 00:37:10,310 --> 00:37:13,010 ce n'est pas votre manifeste spécialité. Je vous remercie. 819 00:37:17,283 --> 00:37:19,717 Donc recoupement des vols hors du sud de la Californie, 820 00:37:19,786 --> 00:37:21,486 nous avons trouvé pas mal de peu de musulmans 821 00:37:21,554 --> 00:37:23,554 qui étaient sur les listes d'interdiction de vol qui ont ensuite été enlevés. 822 00:37:23,623 --> 00:37:25,356 Il y a 12 dans les deux prochaines semaines, 823 00:37:25,425 --> 00:37:27,759 mais un à Washington, D.C. est en train d'embarquer en ce moment. 824 00:37:27,827 --> 00:37:29,260 D'accord, nous devons sol ce vol. 825 00:37:29,329 --> 00:37:31,095 Donne-moi le DHS et le FBI maintenant. 826 00:37:31,164 --> 00:37:32,096 Sur notre chemin. 827 00:37:32,165 --> 00:37:33,197 Hé, dis à Kensi et Deeks 828 00:37:33,266 --> 00:37:34,343 amener Lawford à l'aéroport. 829 00:37:34,367 --> 00:37:35,367 Ouais. 830 00:37:38,404 --> 00:37:40,738 Équipage de conduite, préparer pour le décollage. 831 00:37:40,807 --> 00:37:42,039 Veuillez sécuriser toutes les tables 832 00:37:42,108 --> 00:37:44,208 et éteindre tous les appareils électroniques. 833 00:37:49,282 --> 00:37:51,449 Oh, drapeau sur le jeu. 834 00:37:51,518 --> 00:37:54,418 Je suis désolé, les gars. Tour va Tenez-nous ici quelques minutes. 835 00:37:59,425 --> 00:38:00,625 Le vol est échoué. 836 00:38:00,693 --> 00:38:01,871 On parle de envoi de passagers 837 00:38:01,895 --> 00:38:03,095 à travers la sécurité une seconde fois. 838 00:38:03,163 --> 00:38:05,062 Ne faites pas cela. Ils pourraient effrayer le bombardier, 839 00:38:05,131 --> 00:38:06,976 et quand ils descendent, ils sortiront de l'aéroport. 840 00:38:07,000 --> 00:38:09,044 Commencer à vérifier le liste des passagers, voir si tout ... 841 00:38:09,068 --> 00:38:11,147 Voir si des passagers ont passé du temps dans les hôpitaux psychiatriques publics 842 00:38:11,171 --> 00:38:14,705 Lawford a visité. Déjà dessus. 843 00:38:14,774 --> 00:38:16,374 Mesdames et Messieurs, 844 00:38:16,442 --> 00:38:18,454 juste quelques minutes de plus ici et nous serons sur notre chemin. 845 00:38:18,478 --> 00:38:19,598 Merci pour votre patience. 846 00:38:49,776 --> 00:38:51,075 Excusez moi mademoiselle, 847 00:38:51,144 --> 00:38:53,277 ton fils peut venir avec moi, s'il vous plaît? 848 00:38:53,346 --> 00:38:54,645 C'est à propos de quoi? 849 00:38:54,714 --> 00:38:56,781 S'il vous plaît venez avec nous. 850 00:39:03,656 --> 00:39:07,458 Comment on fait? 851 00:39:07,527 --> 00:39:09,827 On dirait que nous avons un gagnant. 852 00:39:09,896 --> 00:39:13,364 Allons-y. 853 00:39:13,433 --> 00:39:15,099 Où as-tu emmené mon fils? 854 00:39:15,168 --> 00:39:18,269 Il va bien. Tu le verras dans quelques minutes. 855 00:39:18,338 --> 00:39:20,805 Je vais devoir te demander enlever votre chemise. 856 00:39:20,874 --> 00:39:24,308 Allié. 857 00:39:26,779 --> 00:39:29,513 D'accord. On va le faire. 858 00:39:35,521 --> 00:39:38,222 Arrêtez. 859 00:39:38,291 --> 00:39:40,858 Ressemble à un liquide explosif binaire. 860 00:39:40,927 --> 00:39:42,860 Je pense avoir trouvé le détonateur. 861 00:39:42,929 --> 00:39:45,863 - Je dois avoir l'équipe de déminage ici. - Allons-y. 862 00:39:47,667 --> 00:39:49,834 Tu as eu ton fils dans cet avion, Ally. 863 00:39:55,208 --> 00:39:57,842 On va t'avoir l'aide dont vous avez besoin. 864 00:39:57,911 --> 00:39:59,110 D'accord? 865 00:40:01,214 --> 00:40:04,015 Rien ne m'a jamais aidé. 866 00:40:11,557 --> 00:40:13,658 Tu peux le répéter. 867 00:40:15,728 --> 00:40:18,863 Hmm, vous ressemblez les hommes avec un agenda. 868 00:40:18,932 --> 00:40:20,431 Nous savons qui a fait la transaction. 869 00:40:20,500 --> 00:40:21,565 Quelle affaire est-ce? 870 00:40:23,202 --> 00:40:24,969 Celui qui a quelqu'un qui pense 871 00:40:25,038 --> 00:40:27,038 que nous travaillions pour Shaked, 872 00:40:27,106 --> 00:40:29,073 ou des gens comme lui. 873 00:40:29,142 --> 00:40:32,677 Droite. Je l'ai fait. 874 00:40:32,745 --> 00:40:36,013 Après le Mexique, beaucoup de gens la chaîne alimentaire avait un problème 875 00:40:36,082 --> 00:40:39,216 avec le NCIS Bureau des projets spéciaux. 876 00:40:39,285 --> 00:40:40,584 Ils voulaient le démonter, 877 00:40:40,653 --> 00:40:43,254 jeter ses gens. 878 00:40:43,323 --> 00:40:46,490 Alors tu nous offres en équipe noire. 879 00:40:48,594 --> 00:40:50,861 J'ai vu de bons agents ... Non, grattez ça. 880 00:40:50,930 --> 00:40:53,497 J'ai vu de grands agents qui étaient sur le point de descendre 881 00:40:53,566 --> 00:40:55,333 pour les mauvaises raisons. 882 00:40:55,401 --> 00:40:58,636 Et oui, j'ai passé un marché avec le diable pour sauver vos culs. 883 00:40:58,705 --> 00:41:00,504 Pour sauver votre carrière. 884 00:41:00,573 --> 00:41:02,707 Et plus important, sauver des vies. 885 00:41:02,775 --> 00:41:04,308 Alors tu pourrais faire ce que vous avez fait aujourd'hui. 886 00:41:04,377 --> 00:41:07,111 Aujourd'hui n'est pas ce que nous faisons. 887 00:41:07,180 --> 00:41:09,714 - Oui, ça l'est. - Hey. 888 00:41:09,782 --> 00:41:13,284 Nous ne sommes pas des assassins. 889 00:41:13,353 --> 00:41:15,286 Nous ne faisons pas de torture. 890 00:41:15,355 --> 00:41:17,788 Non, ce n'est pas si simple, et vous le savez. 891 00:41:19,592 --> 00:41:21,792 Vous savez, dans cette affaire, 892 00:41:21,861 --> 00:41:24,428 nous devons tous marcher une corde raide morale. 893 00:41:24,497 --> 00:41:25,629 C'est notre travail. 894 00:41:25,698 --> 00:41:28,966 Vous voulez facile ... 895 00:41:29,035 --> 00:41:31,769 trouver un emploi à la poste. 896 00:41:33,639 --> 00:41:35,639 Et, pour info ... 897 00:41:35,708 --> 00:41:37,708 il n'y a pas d'équipe je préfère marcher sur la corde raide avec 898 00:41:37,777 --> 00:41:38,909 que celui-ci. 899 00:41:38,978 --> 00:41:41,512 Mm. 900 00:41:41,581 --> 00:41:44,281 Viens avec moi. 901 00:41:55,194 --> 00:41:58,329 Whoa. C'est bien. 902 00:42:00,199 --> 00:42:03,501 Essayez de ne pas brûler celui-ci. 903 00:42:03,569 --> 00:42:05,002 Bonne nuit messieurs. 904 00:42:08,775 --> 00:42:11,709 Eh bien, si c'est la cause pour la fête, 905 00:42:11,778 --> 00:42:14,045 il y a un joli petit Endroit mexicain dans la rue 906 00:42:14,113 --> 00:42:15,279 si vous voulez nous rejoindre. 907 00:42:17,050 --> 00:42:18,382 Ils ont de la tequila? 908 00:42:18,451 --> 00:42:20,484 Je crois qu'ils font. 909 00:42:20,553 --> 00:42:23,788 Ça sonne bien, Parce que, euh, 910 00:42:23,856 --> 00:42:26,001 il y a quelque chose que j'aimerais pour vous parler les gars. 911 00:42:26,025 --> 00:42:28,459 Ouais? Qu'est-ce que c'est? 912 00:42:30,721 --> 00:42:33,441 Comment c'était cool quand j'ai sauvé vos vies. 913 00:42:34,124 --> 00:42:41,124 == sync, corrigé par elderman == @elder_man 69991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.