All language subtitles for Mossad.101.S02E06.I.Shall.Come.To.Your.Door.720p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264-AJP69_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 The plot of this series is purely fictional 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,520 Any resemblance to real persons or events is purely coincidental 3 00:00:07,640 --> 00:00:13,600 In the name of all merciful Allah, we are the people of the Islamic State. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,280 Allah has blessed our actions 5 00:00:16,360 --> 00:00:20,960 and our good men have captured a Mossad Zionist agent. 6 00:00:22,480 --> 00:00:27,720 The Infidel pigs try to break the success of Allah and his worshippers. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,800 The Zionist Mossad agent was judged 8 00:00:30,880 --> 00:00:33,720 and found guilty by the laws of the Sharia 9 00:00:33,800 --> 00:00:36,560 and will be executed by decapitation. 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,200 Yona. Yona? 11 00:01:21,040 --> 00:01:22,600 Take the earpiece out. 12 00:01:22,680 --> 00:01:25,600 -I want to talk to you. -And I want you to go back to the table 13 00:01:25,680 --> 00:01:29,200 -and keep your eyes on the screen. -Okay, but first I have a few questions. 14 00:01:29,280 --> 00:01:31,040 -Tobi. -What's Gilad even doing there? 15 00:01:31,520 --> 00:01:33,160 Ibrahim was supposed to be our asset. 16 00:01:33,280 --> 00:01:35,760 Ibrahim's job is over. 17 00:01:36,040 --> 00:01:38,680 The only one who can find out where Avigail is, is Gilad, 18 00:01:38,760 --> 00:01:41,840 as long as we're careful and we make no mistakes, not us and not him. 19 00:01:41,920 --> 00:01:43,720 Gilad is a trainee, he has no experience. 20 00:01:43,800 --> 00:01:45,960 Tobi, have some respect. 21 00:01:46,040 --> 00:01:49,320 Mr. Algawy is the youngest head of the Jihad desk the office ever had. 22 00:01:49,400 --> 00:01:51,800 His Arabic is perfect, he understands the mentality. 23 00:01:51,880 --> 00:01:54,120 He has an airtight cover story. 24 00:01:54,200 --> 00:01:56,800 Gilad in Al Hamdi's house is an achievement, not a failure. 25 00:01:56,880 --> 00:01:59,920 Al Hamdi will accept someone he doesn't know into his organization? 26 00:02:00,000 --> 00:02:02,600 He knows him, Gilad's cover is someone who exists. 27 00:02:02,680 --> 00:02:04,800 ISIS is a very compartmentalized organization 28 00:02:04,880 --> 00:02:06,840 and that's what we're taking advantage of. 29 00:02:07,200 --> 00:02:10,360 -I think he... stands a chance. -"Stands a chance". 30 00:02:10,440 --> 00:02:15,080 A very good chance of convincing Al Hamdi that he is one of them. 31 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 -I have another question. -I hope it's the last. 32 00:02:23,080 --> 00:02:25,480 Did Gilad volunteer to do this job? 33 00:02:27,840 --> 00:02:29,680 Not only did he volunteer... 34 00:02:33,320 --> 00:02:35,600 he's been preparing for this job his entire life. 35 00:02:51,280 --> 00:02:52,560 Where's Al Hamdi? 36 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 He'll be here soon, God willing. 37 00:02:56,200 --> 00:02:59,800 He'll be here to kill you, you dog. 38 00:03:01,520 --> 00:03:03,840 Shut up! That's enough! 39 00:03:09,760 --> 00:03:11,800 -I need to go to the bathroom. -Hold it in. 40 00:03:11,880 --> 00:03:16,880 -Please, let me go to the bathroom. -Or make in your pants, like your friend. 41 00:03:16,960 --> 00:03:20,640 This junkie is not my friend. 42 00:03:20,720 --> 00:03:22,840 I'll slaughter you with my bare hands. 43 00:03:23,600 --> 00:03:26,720 - Al Hamdi will grant me that honor. -Tell me, did you find Nikolai? 44 00:03:26,800 --> 00:03:30,240 I am not permitted to breathe a word. 45 00:03:30,320 --> 00:03:32,200 Nikolai is your man 46 00:03:32,280 --> 00:03:35,240 that this infidel junkie next to me slaughtered. 47 00:03:37,240 --> 00:03:38,480 Enough! 48 00:03:45,200 --> 00:03:46,080 Animals! 49 00:04:03,720 --> 00:04:05,040 This house, I swear, 50 00:04:05,120 --> 00:04:07,760 it's like returning to jail after a stint on the outside. 51 00:04:07,840 --> 00:04:09,760 -What did I say, Mitzi? -Alright, alright. 52 00:04:09,840 --> 00:04:11,880 We enter with a smile. We're here to help. 53 00:04:12,600 --> 00:04:16,920 -He knows you tried to take him out. -Leave him to me, do as I said. 54 00:04:18,240 --> 00:04:19,839 Open your eyes and ears. 55 00:04:33,880 --> 00:04:34,760 They're back. 56 00:04:38,520 --> 00:04:40,640 -Let them in. -Why? 57 00:04:59,120 --> 00:05:00,120 Hi there, guys. 58 00:05:01,160 --> 00:05:02,280 I see you set up a war room. 59 00:05:04,080 --> 00:05:05,560 You could say that. 60 00:05:06,760 --> 00:05:08,160 Can I talk to you in private? 61 00:05:12,800 --> 00:05:14,480 About yesterday... 62 00:05:15,480 --> 00:05:17,440 I didn't sanction what happened. 63 00:05:20,400 --> 00:05:22,800 A directorial glitch. Got it. 64 00:05:23,160 --> 00:05:26,080 Make no mistake, I'm still going to take you out, 65 00:05:26,520 --> 00:05:30,040 but I abide by my agreements and you and I have an agreement. 66 00:05:30,120 --> 00:05:31,280 We had an agreement. 67 00:05:31,360 --> 00:05:34,280 -You still need us here. -Don't count on it. 68 00:06:05,200 --> 00:06:08,960 You know, in my army combat unit, when we raided a village, 69 00:06:09,040 --> 00:06:11,360 we had an entire regiment deployed around us, 70 00:06:11,440 --> 00:06:14,400 a whole division had our back and choppers soared in the sky. 71 00:06:15,840 --> 00:06:17,400 Where are your choppers? 72 00:06:21,560 --> 00:06:23,400 You're on your own here, huh? 73 00:06:24,480 --> 00:06:26,200 The Mossad doesn't know a thing. 74 00:06:47,840 --> 00:06:50,840 Cut the games, I'm here for you. 75 00:06:51,480 --> 00:06:55,600 My family has history in Kiev. Say what you want, you'll get it. 76 00:06:56,120 --> 00:07:00,760 Weapons, equipment, people, an entire army. 77 00:07:01,320 --> 00:07:04,760 -What do I need an army for? -For this private war you instigated. 78 00:07:04,840 --> 00:07:07,160 You think I'm that irresponsible? 79 00:07:07,760 --> 00:07:11,440 I think you're messed up, playing it indifferent, 80 00:07:11,520 --> 00:07:13,720 but inside... total loss. 81 00:07:28,880 --> 00:07:32,240 You won't get any help from me if you're not open with me. 82 00:07:32,800 --> 00:07:35,680 It just won't work, so either we're partners... 83 00:07:36,920 --> 00:07:40,320 or I go back out and fight this war my way. 84 00:07:40,560 --> 00:07:41,760 What do you want to know? 85 00:07:42,600 --> 00:07:44,960 Yesterday you said I don't know who I'm up against. The people who killed your gray-haired friends, 86 00:07:47,480 --> 00:07:50,640 the people who abducted Avigail, the people who bring the drugs, 87 00:07:51,320 --> 00:07:54,800 aren't the Ukrainians, are they? Someone is managing them. 88 00:08:00,400 --> 00:08:01,520 True. 89 00:08:03,440 --> 00:08:04,640 Who? 90 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 al-Dawla al-Islamiya fil Iraq wa al-Sham. 91 00:08:11,520 --> 00:08:13,080 -What's that? -ISIS. 92 00:08:14,800 --> 00:08:16,760 Not people you can do business with. 93 00:08:28,960 --> 00:08:30,640 Mom, help me. 94 00:08:31,920 --> 00:08:34,480 Look at the mess you got yourself in. 95 00:08:34,559 --> 00:08:37,000 Mom , help me, please... 96 00:08:37,840 --> 00:08:40,679 How much further will you go to run away from her? 97 00:08:41,720 --> 00:08:43,240 I'm not running away from her. 98 00:08:43,679 --> 00:08:48,520 No, just from the day she was born you've been dying to go abroad. 99 00:08:48,600 --> 00:08:50,800 You're so important, aren't you? 100 00:08:51,200 --> 00:08:53,320 The top woman in the Mossad. 101 00:08:53,400 --> 00:08:55,600 At home you're just another single parent 102 00:08:55,680 --> 00:08:57,760 to a child you may not even love. 103 00:08:58,600 --> 00:08:59,960 That's not true. 104 00:09:00,040 --> 00:09:03,240 At work you're a success, at home you're a failure, 105 00:09:03,320 --> 00:09:04,760 as simple as that. 106 00:09:04,840 --> 00:09:07,080 You'd think you stayed home and raised children. I wouldn't see you for weeks. 107 00:09:11,480 --> 00:09:13,400 Is that what you want to give your daughter? 108 00:09:13,480 --> 00:09:15,440 That endless longing? 109 00:09:17,560 --> 00:09:18,760 No. 110 00:09:18,840 --> 00:09:22,800 Then listen to what I have to say, I know the price you paid. 111 00:09:23,720 --> 00:09:25,560 Mom, I remember being so proud of you. 112 00:09:26,440 --> 00:09:29,200 I was a horrible mother, I didn't want to be a mother, 113 00:09:29,880 --> 00:09:32,560 just like you, you're my duplicate. 114 00:09:32,640 --> 00:09:34,880 But Ido and I came out fine. 115 00:09:35,440 --> 00:09:38,080 You came out functioning, but with a hole in your hearts. 116 00:09:38,640 --> 00:09:39,680 Both of you. 117 00:09:40,120 --> 00:09:43,080 I read an interesting article recently, 118 00:09:43,640 --> 00:09:46,200 the children who suffered the most 119 00:09:46,280 --> 00:09:49,280 were the ones whose parents were indifferent towards them. 120 00:09:49,880 --> 00:09:53,480 It seems that indifference produces children who feel nothing. 121 00:09:54,040 --> 00:09:55,480 Is that true, Avigail? 122 00:09:56,200 --> 00:09:57,520 You feel nothing? 123 00:10:01,080 --> 00:10:03,000 My name isn't Avigail. 124 00:10:04,400 --> 00:10:06,120 I'm Netalie. 125 00:10:06,920 --> 00:10:09,760 I came with Liron Hariri, we... 126 00:10:15,640 --> 00:10:18,120 I don't even know what I'm doing here. 127 00:10:20,480 --> 00:10:21,840 Mom? 128 00:10:48,040 --> 00:10:51,120 Look at us, sitting for hours on the computer instead of... 129 00:10:52,200 --> 00:10:53,520 All we need is popcorn. 130 00:10:53,600 --> 00:10:56,120 Tobi, Yona is right, direct surveillance is too risky. 131 00:10:56,200 --> 00:10:57,920 What if ISIS moved him in the meantime? 132 00:10:58,000 --> 00:11:01,320 We'll know about it, the office has much better observation means than us. 133 00:11:01,400 --> 00:11:02,600 Where's the office? 134 00:11:02,680 --> 00:11:07,200 ISIS have Avigail, ISIS have Gilad. Why the fuck isn't the earth shaking? 135 00:11:07,280 --> 00:11:09,320 It feels as if there's no activity at all. 136 00:11:09,400 --> 00:11:11,360 Tobi, we don't see the bigger picture. 137 00:11:12,360 --> 00:11:13,880 -You think? -Yes, I think. 138 00:11:16,800 --> 00:11:19,720 Esteemed Mossad chief, how are you? Congrats on the appointment. 139 00:11:19,800 --> 00:11:22,200 We haven't been officially introduced. Yona Harari. 140 00:11:22,280 --> 00:11:25,400 -Nice to meet you. Where's Avigail? -That's a good question. 141 00:11:25,680 --> 00:11:28,360 What kind of kindergarten are you running over there? 142 00:11:28,440 --> 00:11:31,520 Avigail and I don't really talk. She doesn't report her actions to me. 143 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 All I know is that she took the trainees somewhere. 144 00:11:35,680 --> 00:11:40,240 I gather they're psychologically fragile. They feel stifled in the house. 145 00:11:40,320 --> 00:11:43,200 The tech unit reported that communication with you is below par. 146 00:11:43,280 --> 00:11:46,640 -We're talking now, aren't we? - This is the only system that works. 147 00:11:47,440 --> 00:11:49,240 Old asset, lots of malfunctions. You think I'm an idiot, huh? 148 00:11:52,400 --> 00:11:54,560 Why would I think that? I don't even know you. 149 00:11:54,640 --> 00:11:57,240 But I know you and your disregard for rules. 150 00:11:57,320 --> 00:11:58,360 Sir... 151 00:11:58,440 --> 00:12:00,800 If I don't see you back here in the next 12 hours, 152 00:12:00,880 --> 00:12:02,800 I'm activating measures. Do you hear me? 153 00:12:02,880 --> 00:12:05,320 Everything's ready, our bags are packed. 154 00:12:06,120 --> 00:12:08,720 Tell Avigail to get back to me as soon as she gets in. 155 00:12:08,800 --> 00:12:09,720 Sure thing. 156 00:12:33,120 --> 00:12:34,560 Tell me your name. 157 00:12:38,040 --> 00:12:39,560 Tell me your name! 158 00:12:40,800 --> 00:12:41,720 Netalie. 159 00:12:42,400 --> 00:12:45,520 -Who do you work for? -Where am I? What is this place? 160 00:12:45,800 --> 00:12:49,000 -Who do you work for? -What do you want from me, please? 161 00:12:49,080 --> 00:12:50,520 I don't know what you want. 162 00:12:50,600 --> 00:12:53,640 Tell me the names of your children and how old they are. 163 00:12:53,720 --> 00:12:56,480 I don't have any children. I'm not even married. 164 00:12:56,560 --> 00:13:00,320 -What is your address in Israel? -Please, I don't feel good. 165 00:13:01,160 --> 00:13:04,320 Please, I don't know what you gave to me. I don't feel good. 166 00:13:04,560 --> 00:13:06,720 I just want to get out of here. 167 00:13:07,280 --> 00:13:10,000 Look, you are a beautiful woman 168 00:13:10,480 --> 00:13:12,840 and I wouldn't want to see you suffer. 169 00:13:15,320 --> 00:13:16,680 We are not animals. 170 00:13:17,880 --> 00:13:21,000 Please, I don't know anything, it's a mistake. 171 00:13:25,720 --> 00:13:29,680 This is what people get if they don't speak. 172 00:13:29,760 --> 00:13:31,640 Do you understand what I'm talking about? 173 00:13:32,320 --> 00:13:36,200 -Do you understand? -No! I don't understand anything! 174 00:13:37,360 --> 00:13:39,720 What do you know about the refugee agency? 175 00:13:41,200 --> 00:13:44,400 Please, I don't feel good, I need water, please. 176 00:13:44,480 --> 00:13:47,800 I will give you water when you answer my questions. 177 00:13:47,880 --> 00:13:50,800 -Who is the man with the beard? -Who? 178 00:13:53,800 --> 00:13:57,800 This man. He also works with you in the Israeli Mossad? 179 00:13:58,560 --> 00:14:00,800 What Mossad? What are you talking about? 180 00:14:00,880 --> 00:14:03,680 I don't know what you're talking about. I'm here with Liron. 181 00:14:03,760 --> 00:14:06,760 You know Liron Hariri? He's my boyfriend, I came with him. 182 00:14:06,840 --> 00:14:10,680 You are an agent of the Israeli Mossad. 183 00:14:10,760 --> 00:14:14,560 What? What Mossad? No. 184 00:14:14,840 --> 00:14:17,200 You have a mistake, I swear you have a mistake. 185 00:14:17,280 --> 00:14:20,320 -Please believe me. -No, it's you who make a mistake, 186 00:14:20,400 --> 00:14:21,840 because you choose to lie. 187 00:14:21,920 --> 00:14:23,080 Come here. 188 00:14:23,160 --> 00:14:25,280 I respect the choices of other people. -Hold her. -Please, no... 189 00:14:31,920 --> 00:14:33,560 If this is the way you want to go-- 190 00:14:33,640 --> 00:14:36,320 No, please, you have to believe me. I swear! 191 00:14:36,760 --> 00:14:38,040 Stop! No! 192 00:14:41,720 --> 00:14:43,200 Be my guest. 193 00:15:03,600 --> 00:15:05,680 Is he really working alone as you thought? 194 00:15:06,120 --> 00:15:08,920 Against ISIS? The guys with the... 195 00:15:09,720 --> 00:15:12,040 They have Gilad, the trainee that went missing. He planted him inside to find the girl. 196 00:15:15,040 --> 00:15:18,200 Liron, if those guys are the head honchos, we're not messing with them. 197 00:15:18,280 --> 00:15:20,960 A supplier is a supplier, what do I care who it is? 198 00:15:21,040 --> 00:15:22,400 -Liron. -Baruch! 199 00:15:22,480 --> 00:15:23,520 Ever since we got here 200 00:15:23,600 --> 00:15:26,280 you've been weakening me and going behind my back. Enough. 201 00:15:26,360 --> 00:15:27,480 But ISIS, Liron? 202 00:15:27,720 --> 00:15:30,600 These aren't guys from the hood selling you shit in a bag. 203 00:15:30,680 --> 00:15:31,800 These Arabs are psychos. 204 00:15:31,880 --> 00:15:34,400 We're fighting for our lives here, what don't you get? 205 00:15:38,480 --> 00:15:41,760 What you said about things back home... You were right. 206 00:15:42,040 --> 00:15:44,840 We don't close a deal here, we have nowhere to go back to. 207 00:15:45,560 --> 00:15:46,640 -Liron-- -Stop. 208 00:15:59,480 --> 00:16:01,120 I'm going to make coffee. 209 00:16:09,080 --> 00:16:11,880 Give me a few minutes, sweetie, I have to talk to you. 210 00:16:14,960 --> 00:16:17,200 You know what? You're not a bad actor, 211 00:16:17,280 --> 00:16:19,920 you even had tears in your eyes when you talked about her, 212 00:16:20,480 --> 00:16:22,440 a mother with a baby, kidnapped. 213 00:16:22,960 --> 00:16:24,440 You think I don't have a heart? 214 00:16:25,000 --> 00:16:27,360 It was all a sham, you set Yona up. 215 00:16:27,440 --> 00:16:29,760 "settling the score." isn't that what you call it? 216 00:16:29,840 --> 00:16:32,880 A sham? Let's talk shams. 217 00:16:33,160 --> 00:16:34,600 Does this look familiar? 218 00:16:35,720 --> 00:16:37,560 You stuck it on me when you hugged me. 219 00:16:37,960 --> 00:16:41,840 You really do have a future ahead of you. You made me an ass and I didn't know it. 220 00:16:41,920 --> 00:16:43,400 -An ass? -Your asset, 221 00:16:43,480 --> 00:16:46,920 a rat who doesn't know he's a rat. Wearing a wire a la nonchalant . 222 00:16:47,000 --> 00:16:50,480 If my friends knew you put a wire on me they'd kill me, do you get that? 223 00:16:50,560 --> 00:16:52,040 Mitzi, you're hurting me. 224 00:16:54,480 --> 00:16:55,800 I'm sorry. 225 00:16:59,720 --> 00:17:03,520 Maybe it's better this way, maybe there really is no way out. 226 00:17:03,600 --> 00:17:04,839 What are you talking about? 227 00:17:04,920 --> 00:17:08,319 -You think I had a choice? -Mitzi, you always have a choice. 228 00:17:10,760 --> 00:17:12,720 Who's bullshitting now, huh? 229 00:17:14,440 --> 00:17:18,560 I'm not like you, Amy, I was born into this life. 230 00:17:19,359 --> 00:17:21,680 And then you met me, your amendment. 231 00:17:22,560 --> 00:17:24,000 I wasn't lying. 232 00:17:26,079 --> 00:17:28,240 -I really feel that way. -Give me a break. 233 00:17:28,319 --> 00:17:31,800 Amy, I know I have shit morals. 234 00:17:31,880 --> 00:17:35,280 I know I have a lot to amend, but as long as the candle is burning... 235 00:17:39,880 --> 00:17:41,840 -I have nothing to say to you. -Wait, Amy. 236 00:17:41,920 --> 00:17:43,120 Let go of me! 237 00:17:43,360 --> 00:17:44,960 Is everything alright? 238 00:17:46,520 --> 00:17:48,040 Yes, everything's alright. 239 00:17:48,120 --> 00:17:50,840 Haul your ass out of here, Hitler, go. 240 00:17:51,400 --> 00:17:53,080 I told you not to call me that. 241 00:17:53,160 --> 00:17:56,240 I'll call you whatever I want, you Nazi trannie, okay? Mitzi, did I ever tell you how my grandpa died in the Holocaust? 242 00:17:59,480 --> 00:18:01,320 No, and I don't care, dude. 243 00:18:01,400 --> 00:18:04,280 Well, he fell off a guard tower. 244 00:18:04,360 --> 00:18:07,760 Look it up on Google, Heidrich Miller, under "War crimes." 245 00:18:07,840 --> 00:18:11,280 So next time you call me a Nazi, be prepared to lose your arm, you got me? 246 00:18:11,360 --> 00:18:12,480 Mitzi! 247 00:18:43,400 --> 00:18:44,800 Zionist. 248 00:18:45,960 --> 00:18:47,280 Hey, Zionist. 249 00:18:49,200 --> 00:18:52,840 I look you in the eye and I see there's still hope for you. 250 00:18:52,920 --> 00:18:56,600 You think that tomorrow your head will still be attached to your shoulders? 251 00:19:01,040 --> 00:19:02,320 Look at me, 252 00:19:03,600 --> 00:19:05,240 do you know what we're waiting for? Shut your mouth already. 253 00:19:07,840 --> 00:19:10,440 I want you to spend your last hours on earth in despair. 254 00:19:11,120 --> 00:19:12,600 Without hope, you Zionist. 255 00:19:14,960 --> 00:19:16,520 And that's why I'll tell you, 256 00:19:17,360 --> 00:19:19,440 I'll tell you what we're waiting for, 257 00:19:20,880 --> 00:19:21,720 a newspaper. 258 00:19:26,000 --> 00:19:28,280 Do you like reading the news in the newspaper? 259 00:19:35,560 --> 00:19:36,960 You're crazy. 260 00:19:41,320 --> 00:19:42,760 And you're dead. 261 00:19:53,600 --> 00:19:54,440 Amy! 262 00:19:55,240 --> 00:19:57,640 Did you do a peripheral investigation of the target? 263 00:19:57,720 --> 00:19:58,520 Yes. 264 00:19:58,600 --> 00:20:00,680 Check which newspapers arrive at the address. 265 00:20:00,760 --> 00:20:01,560 Why? 266 00:20:01,640 --> 00:20:04,240 -Ever heard of John le Carre? -The British writer? Why? 267 00:20:04,320 --> 00:20:06,560 Espionage classics, that's why. 268 00:20:06,640 --> 00:20:09,120 They know that everyone is listening in on them, 269 00:20:09,200 --> 00:20:11,560 the NSA, the DST, us, so what do they do? They reduce their electronic signature to a minimum 270 00:20:14,080 --> 00:20:16,560 and start communicating through codes in a newspaper. 271 00:20:23,680 --> 00:20:27,880 I found them, Al-Hayat and Kiev Post. 272 00:20:28,360 --> 00:20:30,720 -Okay, I'll go. -No, no. I'm going. 273 00:20:31,400 --> 00:20:32,520 I need some fresh air. 274 00:20:32,600 --> 00:20:35,360 You maintain observation, don't take your eyes off the house. 275 00:20:35,440 --> 00:20:38,520 At 5:30 you shift to direct surveillance. Got it? 276 00:20:38,600 --> 00:20:39,440 Got it. 277 00:20:56,800 --> 00:20:59,080 I don't know anything, please. 278 00:21:06,360 --> 00:21:07,560 Yona. 279 00:21:11,600 --> 00:21:13,000 You found me. 280 00:21:24,840 --> 00:21:26,800 You won't believe what they did to me. 281 00:21:28,880 --> 00:21:31,480 It's okay, I'm here, I'm here, shhh... 282 00:21:32,480 --> 00:21:33,600 I'm here. 283 00:21:33,680 --> 00:21:36,760 You're here. It's okay, you're here. 284 00:21:40,680 --> 00:21:42,640 Why didn't we have a child? 285 00:21:44,120 --> 00:21:46,360 Why didn't we have a child, Yona? 286 00:21:54,720 --> 00:21:55,880 You're not him. 287 00:22:00,880 --> 00:22:02,200 I'm not him. 288 00:22:03,120 --> 00:22:04,720 I have a cover story. 289 00:22:05,480 --> 00:22:07,480 Remember my cover story? 290 00:22:12,360 --> 00:22:14,080 Think real hard. Do you remember my cover story? 291 00:22:17,080 --> 00:22:18,520 You're not him. 292 00:22:19,880 --> 00:22:22,760 You don't have a cover story. Where is my poem? I need my poem. 293 00:22:22,840 --> 00:22:24,200 What poem? 294 00:22:24,520 --> 00:22:28,320 Subjects under the influence of mind control substances 295 00:22:28,400 --> 00:22:30,840 such as sodium thiopental 296 00:22:31,560 --> 00:22:34,160 mustn't resist, rather, use counter effective material 297 00:22:34,240 --> 00:22:36,760 to bring out irrelevant material 298 00:22:36,840 --> 00:22:40,280 and drown the secret information in the flow of consciousness. 299 00:22:40,360 --> 00:22:45,880 Especially effective is quoting a saying or a poem in a repetitive fashion... 300 00:22:46,160 --> 00:22:48,840 My poem, my poem. 301 00:22:49,400 --> 00:22:52,040 I will yet come to your door with ashen lips 302 00:22:52,120 --> 00:22:55,560 I will yet come to your door with ashen lips 303 00:22:55,640 --> 00:22:58,720 I will yet come to your door with ashen lips 304 00:22:58,800 --> 00:23:00,360 I will yet drop my hands to you 305 00:23:00,440 --> 00:23:03,360 I will yet say all the good words to you that are still there. 306 00:23:03,440 --> 00:23:07,160 I will yet drop my hands to you I will yet come to your door... 307 00:23:53,080 --> 00:23:55,560 I'm sorry about what happened earlier with Mitzi. 308 00:23:56,040 --> 00:23:59,840 He's a good guy, with a slight anger issue. 309 00:24:01,000 --> 00:24:02,280 Whatever. 310 00:24:03,520 --> 00:24:06,080 Was that true what you said about your grandfather? 311 00:24:06,160 --> 00:24:07,960 -That he was... -A Nazi? 312 00:24:08,040 --> 00:24:09,280 Yes. 313 00:24:10,000 --> 00:24:12,040 -And your grandmother? -Also. 314 00:24:13,400 --> 00:24:15,880 So what is someone like you doing in the Mossad? 315 00:24:17,920 --> 00:24:19,720 Why do you care? 316 00:24:21,120 --> 00:24:22,600 Just curious. 317 00:24:26,320 --> 00:24:29,520 My parents immigrated to Israel to atone for what their parents did. 318 00:24:32,600 --> 00:24:34,400 And that's why you're here. 319 00:24:34,880 --> 00:24:36,320 You could say that, yes. 320 00:24:37,600 --> 00:24:39,080 Liron, let's get on with it. 321 00:24:39,840 --> 00:24:40,880 Get on with what? 322 00:24:41,520 --> 00:24:44,560 You waited for Amy to leave, you started the conversation with... 323 00:24:44,640 --> 00:24:47,080 a personal approach, to establish communication, 324 00:24:47,160 --> 00:24:49,280 all the signs of a recruitment conversation. 325 00:24:49,360 --> 00:24:51,920 My God, what do they do to you over there? 326 00:24:52,000 --> 00:24:56,040 -Why so suspicious? -One of the first things we're taught, 327 00:24:56,120 --> 00:24:58,160 no small talk without vested interests... 328 00:24:58,560 --> 00:25:01,520 -So, let's hear it. -Okay. 329 00:25:04,520 --> 00:25:07,280 -I sensed something about you, Tobi. -What? 330 00:25:07,760 --> 00:25:12,800 -You don't trust your commander. -And you're one of the reasons why. 331 00:25:13,280 --> 00:25:14,600 You're right. 332 00:25:14,680 --> 00:25:18,600 Letting me in, a criminal, on an operation like this, 333 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 that's insane. 334 00:25:21,200 --> 00:25:24,160 And it's not the only insane thing your commander is doing. 335 00:25:27,040 --> 00:25:30,800 Let's make a deal, information for information, 336 00:25:30,880 --> 00:25:33,960 -what do you say? -No, no deal. 337 00:25:35,200 --> 00:25:38,600 And if I prove that your commander is no less a criminal than me? 338 00:25:39,080 --> 00:25:40,680 You think that could interest you? 339 00:25:43,080 --> 00:25:48,360 Listen, your lives, Avigail, Gilad, you, are in his hands. 340 00:25:49,080 --> 00:25:50,880 What do you know about him? 341 00:25:52,080 --> 00:25:53,440 Nothing. What do you mean by criminal? 342 00:25:58,520 --> 00:26:00,960 How does the Ukrainians' supplier get the goods to him? 343 00:26:01,800 --> 00:26:03,680 Why do you want to know, Liron? 344 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 Call it a business inquiry. 345 00:26:09,800 --> 00:26:13,400 You know what? You're right, I don't trust him. 346 00:26:14,680 --> 00:26:16,320 But I don't trust you either. 347 00:26:22,000 --> 00:26:27,400 I have proof, a recorded conversation that can be admissible in court. 348 00:26:27,920 --> 00:26:30,560 -A conversation between who? -Do we have a deal? 349 00:26:34,080 --> 00:26:36,800 Don't rule it out, think about it. 350 00:26:38,160 --> 00:26:39,360 Thank you. 351 00:26:43,160 --> 00:26:44,560 What did he want? 352 00:26:47,000 --> 00:26:48,560 Nothing important. 353 00:27:04,440 --> 00:27:05,920 Get away from me! 354 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 What do you want? Who are you? 355 00:27:09,080 --> 00:27:12,040 -Where are you taking him? -What do you want? Who are you? 356 00:27:14,920 --> 00:27:15,760 Who are you? 357 00:27:41,640 --> 00:27:45,280 -Much of the Jihad's work is waiting. -Waiting for what? 358 00:27:45,840 --> 00:27:47,440 Redemption, action. 359 00:27:48,120 --> 00:27:50,400 Where were you before you came here, Karim Mustafa? 360 00:27:51,040 --> 00:27:54,560 -In Bahrain. And Berlin before that. -What did you do there? 361 00:27:54,640 --> 00:27:55,760 Allah's work. 362 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 For Jihad? 363 00:27:57,440 --> 00:27:58,800 Yes, Jihad. 364 00:27:59,280 --> 00:28:01,360 -And then you went to Mosul? -Yes. 365 00:28:01,960 --> 00:28:03,840 And that's where you were killed? 366 00:28:05,960 --> 00:28:08,840 This will be my first time killing a man who already died a martyr. 367 00:28:08,920 --> 00:28:10,920 -I was not killed in Mosul. -No? 368 00:28:11,000 --> 00:28:11,840 No. 369 00:28:11,920 --> 00:28:15,440 I fought with El-Kasr al-Takriti, shoulder to shoulder. 370 00:28:15,520 --> 00:28:16,840 -And he sent you here? -Yes. 371 00:28:16,920 --> 00:28:19,520 El-Kasr wouldn't send you without informing me about it. 372 00:28:19,600 --> 00:28:22,600 -Where's the message? -You think it was easy to get here? 373 00:28:22,960 --> 00:28:26,880 With the Infidels on the borders, the CIA in the sky? 374 00:28:26,960 --> 00:28:30,040 El-Kasr al-Takriti couldn't have known when I'd get here. The message you're waiting for could come tomorrow, God willing, 375 00:28:33,280 --> 00:28:35,840 or the day after or next week. 376 00:28:37,560 --> 00:28:38,480 You know what? 377 00:28:39,960 --> 00:28:43,600 Just before you arrived the Israelis contacted me, 378 00:28:43,680 --> 00:28:46,640 Zionist criminals, they wanted to buy goods. 379 00:28:47,000 --> 00:28:48,720 Funny, huh? 380 00:28:49,280 --> 00:28:51,120 At first I thought, why not? 381 00:28:51,400 --> 00:28:54,200 Poisoning Zionists with drugs is a privilege and a blessing. 382 00:28:56,240 --> 00:28:58,560 But then Nikolai was killed and you showed up. 383 00:29:05,760 --> 00:29:06,840 Who is she? 384 00:29:07,320 --> 00:29:10,080 An Israeli, the girlfriend of an Israeli criminal, 385 00:29:10,480 --> 00:29:12,520 that's what I thought at first. 386 00:29:12,880 --> 00:29:15,720 Now I'm asking myself if she's not an Israeli agent like you. 387 00:29:16,160 --> 00:29:17,720 Where is she? 388 00:29:21,200 --> 00:29:23,080 Don't be foolish, Al Hamdi. 389 00:29:25,000 --> 00:29:29,720 This is exactly why I was sent here, to keep an eye on your organization, 390 00:29:30,000 --> 00:29:33,240 to cleanse it of traitors and thieves like Ibrahim. 391 00:29:33,520 --> 00:29:37,600 This is why I was sent here, to help you. Don't make a mistake. 392 00:29:38,960 --> 00:29:40,240 Do you understand? 393 00:29:40,760 --> 00:29:41,680 Now take me to her. 394 00:29:46,200 --> 00:29:48,280 There's a limit to patience and waiting too. 395 00:29:48,360 --> 00:29:50,280 We'll wait until tomorrow and see. 396 00:29:51,360 --> 00:29:53,520 Don't be foolish, Al Hamdi. 397 00:29:54,280 --> 00:29:56,480 That woman is liable to be a very serious problem. 398 00:29:59,160 --> 00:30:00,240 Think. 399 00:30:01,680 --> 00:30:02,720 Think! 400 00:30:08,560 --> 00:30:11,320 My darling, do you know where we are? 401 00:30:13,960 --> 00:30:16,600 Don't be afraid, everything's alright. 402 00:30:18,960 --> 00:30:20,680 Mommy will be fine. 403 00:30:21,720 --> 00:30:23,800 Mommy will do a magic trick, don't worry. 404 00:31:24,080 --> 00:31:27,200 Do you think that drugging me will get you anywhere? 405 00:31:27,280 --> 00:31:29,840 I was trained for this type of interrogation. 406 00:31:32,040 --> 00:31:35,040 I will give the information you want to your commander 407 00:31:35,120 --> 00:31:37,120 in exchange for my life. 408 00:31:38,520 --> 00:31:41,760 And get me something warm, because I'm fucking freezing here. 409 00:31:53,520 --> 00:31:54,800 Want to share? 410 00:31:58,520 --> 00:32:01,080 What... did Liron say to you? 411 00:32:10,920 --> 00:32:13,120 He said that Yona is a criminal just like him 412 00:32:14,120 --> 00:32:15,840 and that he has proof. 413 00:32:16,920 --> 00:32:19,080 Okay. Proof of what, exactly? 414 00:32:21,000 --> 00:32:23,280 He wanted information in return, I didn't... 415 00:32:24,360 --> 00:32:26,880 You can't give it to him, not without authorization. 416 00:32:26,960 --> 00:32:28,360 I know. 417 00:32:28,440 --> 00:32:32,800 I know, but on the other hand, Amy, all we know is what Yona tells us. 418 00:32:33,880 --> 00:32:37,400 Think about it, what if we're alone in all of this? 419 00:32:37,480 --> 00:32:41,760 No technical backup, no satellites, no intel, no support units. 420 00:32:41,840 --> 00:32:44,440 Maybe the office has nothing to do with what's going on. 421 00:32:44,520 --> 00:32:47,920 Be sensible and stop talking to Liron. He's a manipulator, he's dangerous 422 00:32:48,000 --> 00:32:52,080 -and he could get you in trouble. -Yeah, like someone else we know. 423 00:32:55,480 --> 00:32:56,560 He's on the go. 424 00:32:57,240 --> 00:32:58,440 -Huh? -He's on the go. 425 00:33:01,120 --> 00:33:03,880 The target is on the go. I repeat, the target is on the go. 426 00:33:03,960 --> 00:33:06,040 -What should I do? -You know what to do, Amy. 427 00:33:06,120 --> 00:33:08,760 -It's not-- - Just do it, stop busting my balls! 428 00:33:10,240 --> 00:33:11,520 He hung up? 429 00:33:11,600 --> 00:33:13,880 Yes. Focus on your screen and maintain eye contact. 430 00:33:19,920 --> 00:33:23,560 -Is this the city monitoring dispatch? -Yes, they have lots of street cameras, 431 00:33:23,640 --> 00:33:25,520 but it's some fucked up Ukrainian system. 432 00:33:28,960 --> 00:33:29,800 Do you see him? 433 00:33:33,200 --> 00:33:36,240 -Wait, he's turning towards... -The roundabout. 434 00:33:37,160 --> 00:33:38,840 He's going straight, that's bad. 435 00:33:42,480 --> 00:33:44,360 There's a gap, a dead zone. 436 00:33:44,920 --> 00:33:45,960 Shit. Silvarov Street. 437 00:33:49,360 --> 00:33:50,680 Shit. 438 00:33:51,920 --> 00:33:55,280 It's a malfunction, I told you, this Ukrainian system sucks. 439 00:34:19,880 --> 00:34:21,600 Kiev Post, Al-Hayat. 440 00:34:22,199 --> 00:34:24,520 Get a copy from each pile and go over them. 441 00:34:26,679 --> 00:34:29,440 Yona, we lost him. 442 00:34:29,520 --> 00:34:31,159 I know, you told me. 443 00:34:31,239 --> 00:34:34,000 It wouldn't have happened if I had satellite support. 444 00:34:34,080 --> 00:34:36,840 -No one is blaming you. -Why didn't we have satellite support? 445 00:34:36,920 --> 00:34:38,880 It's called atmospheric conditions. 446 00:34:39,600 --> 00:34:42,360 Until we have back up we're doing our best with what we have. 447 00:34:42,920 --> 00:34:44,880 We were supposed to be observing the house. 448 00:34:44,960 --> 00:34:47,560 Not in daylight. That would mean exposure. 449 00:34:48,560 --> 00:34:50,360 You think I like what's going on here? 450 00:34:52,880 --> 00:34:55,159 Gilad is fine, I hear his every breath in my ear. 451 00:34:55,239 --> 00:34:57,440 You want him to keep breathing? This is the way. 452 00:34:57,520 --> 00:35:00,880 Deciphering this through the press and placing the right ad in the paper 453 00:35:00,960 --> 00:35:05,080 before they kill him and then Avigail, so instead of whining, get to work! 454 00:35:08,560 --> 00:35:11,080 You're looking for ambiguous ads that don't make sense 455 00:35:11,160 --> 00:35:14,440 in places that don't make sense, repeated words in nonsensical places, 456 00:35:14,520 --> 00:35:16,160 illogical sequences, anything. 457 00:35:35,440 --> 00:35:36,800 What are you doing? 458 00:35:41,880 --> 00:35:43,560 -Do you want to help? -With what? 459 00:35:44,040 --> 00:35:47,160 We're looking for an encrypted message. 460 00:35:47,640 --> 00:35:51,120 I'm no good at that. I can't even solve Sudoku. 461 00:35:51,200 --> 00:35:52,400 Then try. 462 00:35:52,960 --> 00:35:56,960 We're playing cards in the room, I'm cleaning Kotel out, so... 463 00:36:01,120 --> 00:36:05,040 Mitzi... this is a person's life we're talking about. 464 00:36:06,600 --> 00:36:08,280 As long as the candle is burning... 465 00:36:12,840 --> 00:36:14,600 Amendment of virtues. 466 00:36:16,560 --> 00:36:17,800 Anything for you, sweetie. 467 00:36:19,720 --> 00:36:22,200 There are newspapers on the table. 468 00:36:28,360 --> 00:36:31,960 -What do I do? -Look for things that don't make sense. 469 00:36:32,600 --> 00:36:34,840 Words, ads, pictures, anything. 470 00:36:41,280 --> 00:36:43,600 I will yet come to your door with ashen lips... 471 00:36:43,680 --> 00:36:46,080 Do you think that drugging me will get you anywhere? 472 00:36:46,160 --> 00:36:48,240 I was trained for this type of interrogation. 473 00:36:48,520 --> 00:36:50,640 I will yet come to your door with ashen lips 474 00:36:50,720 --> 00:36:52,440 I will yet drop my hands to you... 475 00:36:52,520 --> 00:36:55,160 Drugging me will get you nowhere. 476 00:37:06,280 --> 00:37:08,400 Look at these hot babes, I'm burning up here. 477 00:37:09,400 --> 00:37:11,080 That's what you're doing, Mitzi? 478 00:37:11,880 --> 00:37:14,720 You tell me, Tobi, which one would you choose? 479 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 You're out of line, Mitzi. Not now. 480 00:37:18,720 --> 00:37:21,960 Like showing a steak to a vegetarian, huh? 481 00:37:43,640 --> 00:37:45,120 Are you for real, man? 482 00:37:45,760 --> 00:37:47,880 Can you believe this? He's calling call girls. 483 00:37:58,480 --> 00:38:02,520 Dude, to everything there's a season. 484 00:38:03,280 --> 00:38:04,440 Look at this. 485 00:38:04,520 --> 00:38:07,160 You see here, here and here, disconnected. 486 00:38:07,240 --> 00:38:10,440 These numbers don't have a Kiev prefix, I noticed that straight away. 487 00:38:10,520 --> 00:38:11,760 -So? -So? 488 00:38:11,840 --> 00:38:14,400 This is a local paper, isn't it? Then what's the point? 489 00:38:14,840 --> 00:38:18,200 Three numbers are the same, the rest are different and disconnected. 490 00:38:18,280 --> 00:38:19,880 What do you say? 491 00:38:30,800 --> 00:38:32,960 -Let's hear it for Mitzi. -Really? 492 00:38:34,560 --> 00:38:37,840 Give me all the call girl ads. 493 00:38:51,760 --> 00:38:52,880 Hello. 494 00:38:58,440 --> 00:38:59,840 You wanted to see me, 495 00:39:01,640 --> 00:39:02,720 I'm here. 496 00:39:03,520 --> 00:39:06,280 No, not here. Outside. 497 00:39:07,400 --> 00:39:09,640 We will have coffee and I'll tell you. 498 00:39:11,240 --> 00:39:14,880 And then you will get up and leave 499 00:39:16,440 --> 00:39:19,720 and no, you and your monkeys are not going to follow me. 500 00:39:21,600 --> 00:39:25,520 -Information about Israeli Mossad? -Information that's relevant to you. 501 00:39:25,600 --> 00:39:28,640 Only I will decide what is relevant for me. 502 00:39:32,080 --> 00:39:34,320 Five main types of cryptography: 503 00:39:34,400 --> 00:39:36,320 vertical, flyfire, 504 00:39:36,880 --> 00:39:39,160 frequency analysis, encoding, exchange. 505 00:39:39,720 --> 00:39:41,960 I assume these people are using one of them. 506 00:39:42,040 --> 00:39:44,040 We already established that it's a classic. 507 00:39:45,160 --> 00:39:47,080 We'll begin with phone numbers. Amy? 508 00:39:56,160 --> 00:39:57,840 Two letters, six digits. 509 00:39:59,960 --> 00:40:01,280 Quran. 510 00:40:01,360 --> 00:40:02,640 The Quran, Amy. 511 00:40:03,160 --> 00:40:04,080 -Got it. -The Quran. 512 00:40:08,680 --> 00:40:09,640 Move over. 513 00:40:18,240 --> 00:40:19,760 "If you seek revenge 514 00:40:21,720 --> 00:40:23,520 do so in proportion 515 00:40:24,320 --> 00:40:25,640 to the wrong done to you." 516 00:40:26,640 --> 00:40:29,760 A message from El-Kasr to Al Hamdi two and half weeks ago. 517 00:40:38,200 --> 00:40:42,840 This man... one of yours? 518 00:41:01,960 --> 00:41:03,960 Drop the weapon. Drop! 519 00:41:06,080 --> 00:41:07,400 Drop your weapon! 520 00:41:13,760 --> 00:41:15,120 Go over there. 521 00:41:25,560 --> 00:41:26,360 Go. 522 00:41:27,360 --> 00:41:28,200 Go. 523 00:41:32,080 --> 00:41:33,200 Don't move. 524 00:41:33,760 --> 00:41:34,800 Don't move. 525 00:41:34,880 --> 00:41:36,200 You move and he dies! 526 00:41:36,280 --> 00:41:37,120 Go up. 527 00:42:08,800 --> 00:42:10,720 Welcome, brother. 528 00:42:11,920 --> 00:42:13,320 You thought you could play me. 529 00:42:13,400 --> 00:42:16,560 I need people with combat experience, will you help me? 530 00:42:16,640 --> 00:42:18,560 Behind everything this man does is intent. 531 00:42:18,640 --> 00:42:19,520 I have a plan, too. 532 00:42:19,600 --> 00:42:20,760 I want you to work for me. 533 00:42:20,840 --> 00:42:23,600 -What's going on? -It's an ambush, he's messing with us. 534 00:42:23,680 --> 00:42:25,400 He's a big boy, let him decide. 535 00:42:26,600 --> 00:42:29,240 No one in the Mossad has any idea what's going on here. 536 00:42:29,320 --> 00:42:30,920 Today we will discover the truth. 537 00:42:32,000 --> 00:42:33,640 You'll decide who you believe. 538 00:42:36,120 --> 00:42:38,240 She could die by the time the order comes down.43446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.