All language subtitles for Money.Heist.S02E05.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20.360 --> 00:00:22.720 Την προσοχή σας μια στιγμή, παρακαλώ. 2 00:00:23.160 --> 00:00:24.120 Λοιπόν... 3 00:00:24.920 --> 00:00:26.560 Όπως ήδη ξέρετε, 4 00:00:26.640 --> 00:00:29.880 ελευθερώσαμε τους συντρόφους σας που διάλεξαν ελευθερία. 5 00:00:30.160 --> 00:00:32.120 Σ' αυτό κανείς δεν εξαπατήθηκε. 6 00:00:32.200 --> 00:00:34.880 -Τηρήσαμε την υπόσχεση. -Υπόσχεση, αρχίδια. 7 00:00:35.480 --> 00:00:38.480 Με τον ίδιο τρόπο, σας υπόσχομαι ότι το εκατομμύριο 8 00:00:38.560 --> 00:00:41.800 θα φτάσει εκεί που πρέπει, στις διευθύνσεις που δώσατε. 9 00:00:41.880 --> 00:00:43.280 Όλο ψέματα. 10 00:00:43.360 --> 00:00:46.120 ΤΡΙΤΗ 3:32 Μ.Μ. 11 00:00:46.680 --> 00:00:49.760 Θα τηρήσουμε την υπόσχεση. Σας δίνω τον λόγο μου. 12 00:00:50.960 --> 00:00:53.320 101 ΩΡΕΣ ΑΠΟ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ 13 00:01:47.160 --> 00:01:49.640 Προσοχή. Δεν μπαίνει κανείς 14 00:01:49.720 --> 00:01:52.120 -χωρίς εξακρίβωση. -Ελήφθη. 15 00:01:59.600 --> 00:02:00.680 Εσύ! 16 00:02:01.280 --> 00:02:04.360 -Μπήκε ένας κλόουν. -Ίσως αυτός, μεταμφιεσμένος. 17 00:02:04.440 --> 00:02:06.880 Άλλος ένας μπαίνει στα Επείγοντα. 18 00:02:07.400 --> 00:02:08.880 Τι σκατά είναι αυτό; 19 00:02:13.600 --> 00:02:15.400 Έρχονται κι άλλοι. 20 00:02:15.520 --> 00:02:17.120 Τι σκατά συμβαίνει; 21 00:02:31.800 --> 00:02:33.400 Βγάλτε τους από κει μέσα. 22 00:02:33.720 --> 00:02:36.320 Δεν μπορείτε να περάσετε. Από δω. 23 00:03:22.560 --> 00:03:24.480 ΔΩΜΑΤΙΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ 24 00:03:27.120 --> 00:03:30.160 Ποιος θέλει ένα σούπερ αστείο τρελό κουνελάκι; 25 00:03:33.760 --> 00:03:37.200 Επιθεωρήτρια, κάποιος έβαλε ψεύτικη αγγελία για οντισιόν. 26 00:03:44.600 --> 00:03:47.920 Λόμπο, τον νου σου. Ίσως είναι στο κτήριο. 27 00:04:08.320 --> 00:04:09.880 Μπαίνει στο δωμάτιο. 28 00:04:14.920 --> 00:04:17.280 Τι γίνεται; Πείτε μου, κάποιος! 29 00:04:29.840 --> 00:04:31.680 Λάθος. Δεν ήταν αυτός. 30 00:05:53.440 --> 00:05:55.960 Η ΤΕΛΕΙΑ ΛΗΣΤΕΙΑ 31 00:06:01.440 --> 00:06:03.520 Επιθεωρήτρια, έχει τη συνέντευξη. 32 00:06:03.600 --> 00:06:07.840 Επιβεβαιώσαμε ότι δεν υφίστανται κατηγορίες κατά του Φονογιόσα 33 00:06:07.920 --> 00:06:10.960 για σωματεμπορία, προστασία ή παιδεραστία. 34 00:06:11.400 --> 00:06:13.160 Σύμφωνα με πηγές, η παραπληροφόρηση 35 00:06:13.240 --> 00:06:16.320 ίσως είναι σχέδιο ενορχηστρωμένο από τις αρχές 36 00:06:16.400 --> 00:06:18.880 για να μειωθεί η δημοφιλία των ληστών. 37 00:06:18.960 --> 00:06:21.960 Τα τελευταία γεγονότα και ο θάνατος ενός απαγωγέα 38 00:06:22.400 --> 00:06:24.840 βοήθησαν να ανακτήσουν τη συμπάθεια του κοινού. 39 00:06:34.520 --> 00:06:36.480 -Αστόχησες. -Άσ' το. 40 00:06:43.120 --> 00:06:44.400 Άκουσέ με. 41 00:06:46.400 --> 00:06:48.520 Μόλις φύγει ο Ελσίνκι, αναλαμβάνουμε δράση. 42 00:06:48.600 --> 00:06:51.720 -Σίγουρα είναι η σωστή στιγμή; -Έχω αληθινό όπλο. 43 00:06:51.800 --> 00:06:54.760 Αυτός έχει ψεύτικο. Τι λες να συμβεί; 44 00:07:07.120 --> 00:07:09.360 Ή του το λες εσύ, ή το λέω εγώ. 45 00:07:09.840 --> 00:07:11.000 Θα το πω εγώ. 46 00:07:14.520 --> 00:07:17.240 Ο Καθηγητής θα προσπαθήσει να ελευθερώσει την Τόκιο. 47 00:07:31.840 --> 00:07:33.800 Πού πας; 48 00:07:36.800 --> 00:07:37.560 Το κέρατό μου. 49 00:07:39.720 --> 00:07:42.160 Πού σκατά πας; 50 00:07:42.680 --> 00:07:45.800 Τι τρέχει; Έχουμε διάλειμμα, όλοι κάτω. 51 00:07:45.880 --> 00:07:48.720 Σου προτείνω να κάνεις το ίδιο. Δεν έχω όρεξη. 52 00:07:48.800 --> 00:07:51.280 Γουστάρω να σπάσω μερικά κεφάλια. 53 00:07:51.360 --> 00:07:53.880 Και το δικό σου μου κάνει πολύ κέφι. 54 00:07:56.440 --> 00:07:59.600 Δεν δοκιμάζεις το πιστόλι μου; Θα σε χαλαρώσει. 55 00:08:02.400 --> 00:08:03.000 Αρτούρο. 56 00:08:04.520 --> 00:08:05.920 Αρτουρίτο. 57 00:08:06.000 --> 00:08:08.720 Εσύ έχεις ένα παιχνιδάκι κι εγώ νεύρα. 58 00:08:08.800 --> 00:08:11.120 -Τι κάνεις; -Παιχνιδάκι; 59 00:08:12.800 --> 00:08:14.880 Μπα, δεν μου φαίνεται τέτοιο. 60 00:08:15.880 --> 00:08:17.560 Γιατί δεν το δοκιμάζουμε; 61 00:08:18.280 --> 00:08:20.920 Σου δίνω τρία δευτερόλεπτα, μετά τη γάμησες. 62 00:08:21.000 --> 00:08:22.600 -Κάν' τα ένα. -Τρία. 63 00:08:24.000 --> 00:08:24.920 Δύο. 64 00:08:27.640 --> 00:08:28.560 Ένα. 65 00:08:32.600 --> 00:08:33.440 Έκπληξη. 66 00:08:39.360 --> 00:08:41.200 Μη χολοσκάς, Ρίο. 67 00:08:41.800 --> 00:08:44.440 Γιατί μπορούμε να ξαναγίνουμε οικογένεια. 68 00:08:51.720 --> 00:08:52.960 Γύρνα. 69 00:08:56.000 --> 00:08:58.680 Είπα, γύρνα. 70 00:08:59.520 --> 00:09:00.600 Καριόλη. 71 00:09:04.000 --> 00:09:06.640 Ελάτε. Γρήγορα, κουνηθείτε! 72 00:09:08.640 --> 00:09:10.800 Θα δραπετεύσουν. 73 00:09:12.760 --> 00:09:14.520 -Ποιοι; -Οι όμηροι! 74 00:09:17.120 --> 00:09:20.720 Ελάτε, δεν έχουμε όλη τη μέρα. Μόνικα, άνοιξε την πόρτα! 75 00:09:20.800 --> 00:09:23.120 Μόνικα, μην τον ακούς! 76 00:09:23.200 --> 00:09:26.640 Ο τύπος σάς εκμεταλλεύεται. Μην ανοίγεις την πόρτα! 77 00:09:28.120 --> 00:09:30.600 Ήσυχα γιατί την έφαγες, μεγάλε. 78 00:09:30.680 --> 00:09:34.240 Μην τον ακούς, άνοιξε την πόρτα να φύγουμε. 79 00:09:36.800 --> 00:09:38.560 ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΟΡΤΑΣ 80 00:09:47.280 --> 00:09:48.280 Έλα. 81 00:09:56.920 --> 00:10:00.400 -Τι γίνεται; -Δεν ανοίγει. 82 00:10:00.120 --> 00:10:02.520 Τα τομάρια κλείδωσαν την πόρτα. 83 00:10:02.600 --> 00:10:04.640 -Εγώ το 'κανα. -Πίσω! 84 00:10:04.720 --> 00:10:06.920 Αρτούρο, άσε κάτω το όπλο. 85 00:10:07.560 --> 00:10:08.920 Άσ' το κάτω. 86 00:10:09.800 --> 00:10:11.280 Αρτουρίτο... 87 00:10:12.000 --> 00:10:15.480 Ξέρω ότι σ' αρέσει το σινεμά, αλλά αυτό πάει πολύ. 88 00:10:15.560 --> 00:10:19.160 Άλλο ένα βήμα και του ρίχνω. Μπορεί να μη βγω ζωντανός, 89 00:10:19.240 --> 00:10:21.600 αλλά θα του κόψω για πάντα το χαμόγελο. 90 00:10:21.680 --> 00:10:23.120 Ήρεμα, Βερολίνο. 91 00:10:28.240 --> 00:10:29.200 Ανοίξτε μου! 92 00:10:30.400 --> 00:10:31.360 Εντάξει. 93 00:10:32.320 --> 00:10:33.440 Ήρεμα. 94 00:10:33.880 --> 00:10:36.440 Θα μιλήσουμε σαν πολιτισμένοι άνθρωποι. 95 00:10:37.800 --> 00:10:37.920 Άσ' τον. 96 00:10:38.600 --> 00:10:42.920 -Αν θες να βγεις, θα σε βοηθήσω. -Ανοίξτε την πόρτα, τώρα! 97 00:10:46.400 --> 00:10:48.800 Εδώ πέρα δεν ανοίγουν πόρτες! 98 00:10:48.800 --> 00:10:50.120 Έτσι, ε; 99 00:10:50.800 --> 00:10:54.120 Θα μετρήσω ως το πέντε και μετά θα του ρίξω. 100 00:10:54.200 --> 00:10:57.200 Δεν έχω να χάσω τίποτα και δεν με νοιάζει. 101 00:10:57.280 --> 00:11:01.480 Από σας εξαρτάται! Πέντε, τέσσερα, 102 00:11:01.560 --> 00:11:03.600 τρία, δύο, 103 00:11:03.680 --> 00:11:04.640 ένα! 104 00:11:29.680 --> 00:11:31.760 Πώς μας ανακάλυψε; 105 00:11:31.840 --> 00:11:34.960 -Είχε τηλεκατευθυνόμενη κάμερα GoPro. -Τον καριόλη. 106 00:11:35.400 --> 00:11:39.000 -Προσπαθούμε να εντοπίσουμε το σήμα. -Άδικος κόπος. Πολύ αργά. 107 00:11:39.600 --> 00:11:43.120 -Μας ξεγέλασε ξανά. -Πάντως, είχες δίκιο. 108 00:11:43.200 --> 00:11:45.880 Το παλιοτόμαρο πήγε να ξεφορτωθεί τον Άνχελ. 109 00:11:45.960 --> 00:11:49.640 Ο Άνχελ θα τον πλησίασε πολύ για να βρει αυτά τα στοιχεία. 110 00:11:49.720 --> 00:11:52.520 Είναι πιθανό να ήρθαν πρόσωπο με πρόσωπο. 111 00:11:55.760 --> 00:11:58.560 Με συγχωρείτε, είμαι εξαντλημένη. 112 00:12:21.680 --> 00:12:23.840 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 113 00:12:24.840 --> 00:12:26.800 Σάλβα, η Ρακέλ είμαι. 114 00:12:27.320 --> 00:12:30.360 Πάω να πιω έναν καφέ στο Ανόι. 115 00:12:30.480 --> 00:12:34.120 Αν έχεις κέφι, θα ήθελα να μιλήσω σε κάποιον. 116 00:13:12.560 --> 00:13:13.720 Αντόνιο. 117 00:13:13.920 --> 00:13:16.400 Ορίστε, άφησαν έναν φάκελο για σας. 118 00:13:17.800 --> 00:13:18.440 -Ποιος; -Δεν ξέρω. 119 00:13:18.520 --> 00:13:21.680 Ήταν στο γραμματοκιβώτιο όταν ανοίξαμε. Τι θα πάρετε; 120 00:13:21.760 --> 00:13:22.800 Μια μπύρα. 121 00:13:50.160 --> 00:13:51.520 Πώς ήταν η μέρα σου; 122 00:14:04.800 --> 00:14:06.400 Υποθέτω πως πήγε καλά. 123 00:14:07.680 --> 00:14:08.800 Απαίσια πήγε. 124 00:14:10.160 --> 00:14:13.760 Έστησα μια επιχείρηση για να φύγουμε αύριο μαζί για... 125 00:14:14.400 --> 00:14:16.400 αυτές τις παραλίες... 126 00:14:16.920 --> 00:14:18.280 αλλά απέτυχε παταγωδώς. 127 00:14:19.120 --> 00:14:20.920 -Τι θα πάρετε; -Το ίδιο. 128 00:14:22.480 --> 00:14:23.360 Ρακέλ. 129 00:14:25.320 --> 00:14:27.400 Αργά ή γρήγορα, όλα θα τελειώσουν. 130 00:14:29.720 --> 00:14:32.360 Και θα βρεθούμε οι δυο μας σε μια παραλία. 131 00:14:35.160 --> 00:14:37.200 Αλλά πρέπει να διαλέξεις μέρος. 132 00:14:38.440 --> 00:14:41.160 Εντάξει. Απλώς δεν είχα χρόνο. 133 00:14:41.240 --> 00:14:42.560 Ας δούμε. 134 00:14:43.800 --> 00:14:46.360 Τι λες να το διαλέξουμε μαζί; 135 00:14:46.440 --> 00:14:47.680 Πολύ καλή ιδέα. 136 00:14:49.320 --> 00:14:52.160 -Διάλεξε ένα. -Τι ευθύνη. Για να δούμε. 137 00:14:58.960 --> 00:14:59.960 Παλάουαν. 138 00:15:00.520 --> 00:15:02.840 Παλάουαν; Να δω. 139 00:15:03.600 --> 00:15:04.800 Υπέροχο. 140 00:15:05.520 --> 00:15:06.680 Πού είναι; 141 00:15:07.800 --> 00:15:10.160 Το Παλάουαν, ναι. Είναι ένα νησί στις Φιλιππίνες. 142 00:15:12.120 --> 00:15:16.720 Νοτιοανατολικά του αρχιπελάγους, κοντά στη βόρεια Βόρνεο. 143 00:15:16.800 --> 00:15:21.000 Έχει πληθυσμό περίπου 849.000, 144 00:15:21.800 --> 00:15:24.400 και η πρωτεύουσα είναι το Πουέρτο Πρινσέσα. 145 00:15:27.240 --> 00:15:31.680 -Ο Άνχελ θα τον πλησίασε πολύ. -Πιθανό να ήρθαν πρόσωπο με πρόσωπο. 146 00:15:31.760 --> 00:15:35.360 Τον έψαξες; Εγώ ναι. Δουλειά μου είναι! 147 00:15:37.840 --> 00:15:41.600 Παραλίες με λεπτή άμμο στους τροπικούς. 148 00:15:46.400 --> 00:15:48.240 Δεν σου αρέσουν οι Φιλιππίνες; 149 00:15:54.920 --> 00:15:55.760 Ναι. 150 00:15:56.440 --> 00:15:57.600 Φυσικά. 151 00:16:01.400 --> 00:16:03.480 Να πάω λίγο στην τουαλέτα; 152 00:16:04.880 --> 00:16:05.920 Φυσικά. 153 00:16:43.920 --> 00:16:44.920 Σουάρεθ, 154 00:16:45.840 --> 00:16:46.960 μια ερώτηση. 155 00:16:47.480 --> 00:16:51.880 Τι χρώμα ήταν η περούκα τού κλόουν που μίλησε στο παιδί στο νοσοκομείο; 156 00:16:57.440 --> 00:16:59.160 -Πορτοκαλί; -Ναι. 157 00:17:00.160 --> 00:17:01.560 Είσαι σίγουρος; 158 00:17:21.200 --> 00:17:23.200 Για να γίνει η ζωή σου κομμάτια, 159 00:17:23.280 --> 00:17:25.760 δεν έχει σημασία αν είσαι στην τουαλέτα, 160 00:17:28.720 --> 00:17:30.520 σε μια ληστεία, 161 00:17:33.800 --> 00:17:35.360 ή στην πόρτα μιας φυλακής. 162 00:17:36.600 --> 00:17:37.760 Βλέπετε, 163 00:17:38.440 --> 00:17:42.240 εκείνο το απόγευμα, οι γκαντεμιές τριών γυναικών θα συγχρονίζονταν. 164 00:17:46.240 --> 00:17:47.920 Η Ρακέλ κατάλαβε ξαφνικά 165 00:17:48.800 --> 00:17:52.320 ότι είχε ερωτευτεί παράφορα τον Νο 1 καταζητούμενο ληστή της χώρας. 166 00:17:53.400 --> 00:17:54.400 Είναι μια απ' αυτούς. 167 00:17:55.800 --> 00:17:57.920 Είναι μαζί τους, το είδατε όλοι! 168 00:17:58.360 --> 00:18:03.400 Η Μόνικα Γκαθταμπίδε κατάλαβε ότι έγινε συνένοχος των ληστών 169 00:18:03.720 --> 00:18:06.120 και δεν μπορούσε να κάνει πίσω. 170 00:18:08.320 --> 00:18:09.440 Κι εγώ... 171 00:18:09.520 --> 00:18:14.400 συνέχισα ν' ακολουθώ τις οδηγίες που μας έδωσε ο Καθηγητής στο Τολέδο. 172 00:18:14.600 --> 00:18:16.280 Αλλά χωρίς καμιά βεβαιότητα. 173 00:18:17.120 --> 00:18:18.320 Σαν μουδιασμένη. 174 00:18:19.840 --> 00:18:22.320 Σαν μπουκάλι που το πέταξαν στη θάλασσα. 175 00:18:22.800 --> 00:18:26.520 Χωρίς να ξέρω αν κάποιος θα με πιάσει από την άλλη πλευρά. 176 00:18:26.640 --> 00:18:27.920 Αν σας πιάσουν, 177 00:18:28.000 --> 00:18:32.160 ένα 24ωρο από τη σύλληψη πείτε ότι θέλετε να κάνετε συμφωνία. 178 00:18:32.240 --> 00:18:34.160 Ότι θέλετε να καταθέσετε, αλλά 179 00:18:34.240 --> 00:18:36.800 ενώπιον δικαστή. Δεν έχουν επιλογή, 180 00:18:36.880 --> 00:18:39.400 θα σας πάνε στο Ανώτατο Δικαστήριο. 181 00:18:40.400 --> 00:18:42.720 Και πιθανόν, την ώρα της μεταφοράς, 182 00:18:43.600 --> 00:18:45.400 να μπορώ να κάνω κάτι για σας. 183 00:18:47.600 --> 00:18:48.880 Να με λοιπόν, 184 00:18:49.280 --> 00:18:51.000 στον δρόμο για το δικαστήριο, 185 00:18:51.800 --> 00:18:56.360 ελπίζοντας ότι ο φύλακας άγγελός μου θα ξέρει το δρομολόγιο της κλούβας 186 00:18:56.720 --> 00:18:59.240 και θα μου σώσει τη ζωή για δεύτερη φορά. 187 00:19:10.480 --> 00:19:13.800 Δύσκολο να διατηρείς ελπίδα μέσα σε κλούβα, 188 00:19:13.560 --> 00:19:15.560 φυλακισμένη, με χειροπέδες. 189 00:19:17.000 --> 00:19:20.360 Θα ήταν χειρότερο να ξέρω ότι εκείνη ακριβώς τη στιγμή, 190 00:19:20.480 --> 00:19:22.200 στα 20 χιλιόμετρα από κει, 191 00:19:22.720 --> 00:19:25.800 ο φύλακας άγγελός μου είχε ανακαλυφθεί. 192 00:19:52.240 --> 00:19:53.800 Ρακέλ. 193 00:19:53.760 --> 00:19:54.600 Γεια, Αλβέρτο. 194 00:19:56.360 --> 00:20:00.320 Ανέλυσες τα στοιχεία που βρήκες στην καμινάδα του Τολέδο; 195 00:20:01.000 --> 00:20:03.280 Ναι, αλλά δεν δεν είναι ενδεικτικά. 196 00:20:03.800 --> 00:20:07.400 -Πώς δεν είναι ενδεικτικά; -Ήταν ό,τι απέμεινε 197 00:20:07.480 --> 00:20:09.840 από μια παλιά αθλητική εφημερίδα. 198 00:20:09.920 --> 00:20:12.600 Δεν ξέρω αν τα στοιχεία μπήκαν επίτηδες, 199 00:20:12.680 --> 00:20:15.400 ή αν οι τύποι διαβάζουν αθλητικά την Κυριακή. 200 00:20:16.400 --> 00:20:16.880 Σωστά. 201 00:20:17.600 --> 00:20:18.440 Άκου, 202 00:20:19.360 --> 00:20:21.920 πώς ακριβώς έγινε ο καυγάς με τον Σάλβα; 203 00:20:22.400 --> 00:20:23.800 Γαμώτο, Ρακέλ, 204 00:20:23.960 --> 00:20:26.400 σου είπα ότι δεν ήταν καυγάς. 205 00:20:26.720 --> 00:20:28.920 Ο τύπος μού έκανε κεφαλοκλείδωμα. 206 00:20:29.000 --> 00:20:32.560 Λιποθύμησα, ούτε που τον άγγιξα. Τον νίντζα με γυαλιά. 207 00:20:36.120 --> 00:20:38.840 -Γιατί με ρωτάς; -Έτσι. 208 00:20:40.920 --> 00:20:43.680 Και λες ότι σε προκάλεσε εκείνος; 209 00:20:43.800 --> 00:20:44.640 Ναι. 210 00:20:44.720 --> 00:20:47.200 Είπε ότι σκέφτομαι με το πουλί μου 211 00:20:47.760 --> 00:20:49.840 και με τις μπουνιές, μεταξύ άλλων. 212 00:20:50.600 --> 00:20:52.880 Ήθελε καυγά, αλλά γιατί; 213 00:20:52.960 --> 00:20:54.480 Δεν ξέρω. 214 00:20:55.120 --> 00:20:55.960 Αντίο. 215 00:21:00.480 --> 00:21:01.320 Αλβέρτο. 216 00:21:27.400 --> 00:21:31.120 Μην αγγίξει κανείς τους δίσκους. Απαγορεύεται μέχρι νεωτέρας. 217 00:21:31.200 --> 00:21:35.400 Πάρε αποτυπώματα απ' όλους και διασταύρωσέ τα μ' εκείνα 218 00:21:35.120 --> 00:21:37.400 από το κουταλάκι του Ρούμπιο. 219 00:21:37.120 --> 00:21:38.520 -Πλάκα κάνεις. -Όχι. 220 00:21:43.560 --> 00:21:48.440 Στο αυτοκίνητό μου, πάρε αποτυπώματα από τη θέση του συνοδηγού. 221 00:21:48.520 --> 00:21:49.600 -Μα... -Κάν' το! 222 00:22:01.760 --> 00:22:05.440 Αναζητούμε μεσήλικα άντρα με γενειάδα και γυαλιά. 223 00:22:08.160 --> 00:22:10.480 Εσύ! 224 00:22:10.560 --> 00:22:12.920 Βρείτε ποιος είναι και τι κάνει εκεί. 225 00:22:14.920 --> 00:22:15.920 Ήταν εκείνος. 226 00:22:17.240 --> 00:22:18.480 Φυσικά ήταν εκείνος. 227 00:22:18.560 --> 00:22:21.600 -Συγγνώμη, έχεις φορτιστή; -Όχι. 228 00:22:23.240 --> 00:22:24.960 Θέλετε τον δικό μου; 229 00:22:26.760 --> 00:22:28.960 Εκείνος ήταν από την αρχή. 230 00:22:30.440 --> 00:22:31.440 Πάντα φιλικός, 231 00:22:32.640 --> 00:22:34.160 πάντα χαμογελαστός, 232 00:22:34.920 --> 00:22:37.400 πάντα στο σωστό σημείο. 233 00:22:38.400 --> 00:22:41.240 Ο μόνος πολίτης που μπήκε στον χώρο των ερευνών. 234 00:22:41.320 --> 00:22:44.160 Νομίζω ότι κάτι τρέχει με την κόρη σας. 235 00:22:47.640 --> 00:22:52.000 Ο άγνωστος που κατάφερε να σπάσει όλες τις άμυνές της. 236 00:22:53.440 --> 00:22:55.280 Κι όχι μόνο ως αστυνομικού. 237 00:23:12.640 --> 00:23:14.000 Σάλβα. 238 00:23:14.520 --> 00:23:18.800 Εγώ δεν έχω δώρο τόσο υπέροχο όσο αυτές οι κάρτες, αλλά... 239 00:23:20.800 --> 00:23:22.120 θα αυτοσχεδιάσω μια έκπληξη. 240 00:23:25.840 --> 00:23:27.400 Στις γυναικείες τουαλέτες. 241 00:23:30.400 --> 00:23:31.520 Πρώτα πας εσύ. 242 00:23:31.680 --> 00:23:32.840 Και μετά εγώ. 243 00:23:35.480 --> 00:23:36.520 Ρακέλ. 244 00:23:39.520 --> 00:23:42.600 Είναι μέρα μεσημέρι, μας ξέρουν εδώ. 245 00:23:42.680 --> 00:23:44.240 Σάλβα. 246 00:23:47.320 --> 00:23:50.800 Πρώτη φορά δεν φοράω σωσίβιο 247 00:23:50.880 --> 00:23:52.920 και βουτάω στην πισίνα. 248 00:23:54.920 --> 00:23:56.240 Μη μου λες 249 00:23:56.400 --> 00:23:58.120 ότι δεν έχει νερό. 250 00:24:03.760 --> 00:24:04.840 Έχει νερό. 251 00:24:08.360 --> 00:24:09.480 Ναι, έχει. 252 00:24:13.120 --> 00:24:14.120 Τότε... 253 00:24:14.280 --> 00:24:16.160 πήγαινε και περίμενέ με εκεί. 254 00:24:49.240 --> 00:24:50.800 Τα χέρια στον τοίχο. 255 00:24:53.720 --> 00:24:56.680 -Ρακέλ, δεν ξέρω... -Τα χέρια στον τοίχο! 256 00:24:59.320 --> 00:25:02.000 -Τι κάνεις εκεί; -Έχεις όπλο; 257 00:25:02.800 --> 00:25:05.560 -Γιατί να έχω όπλο; Σε παρακαλώ. -Γύρνα. 258 00:25:07.480 --> 00:25:08.440 Φόρεσέ τις. 259 00:25:08.520 --> 00:25:10.480 -Πλάκα μου κάνεις; -Φόρεσέ τις. 260 00:25:35.400 --> 00:25:39.480 Συλλαμβάνεσαι για συνέργεια στη ληστεία του Νομισματοκοπείου. 261 00:25:39.960 --> 00:25:44.440 -Βλέπετε, η τρίτη ήταν η φαρμακερή. -Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις. 262 00:25:44.520 --> 00:25:48.240 Έχεις δικαίωμα να μην καταθέσεις, να εμφανιστείς στο δικαστήριο. 263 00:25:48.320 --> 00:25:52.160 Κι αυτή τη φορά είχε κάτι πολύ πιο ισχυρό από υποψία. 264 00:25:52.240 --> 00:25:53.440 Είχε εκνευρισμό. 265 00:25:54.440 --> 00:25:55.600 Είχε οργή. 266 00:25:57.000 --> 00:25:58.200 Είχε πικρία. 267 00:26:14.760 --> 00:26:16.680 Κάτι παρόμοιο ένιωθε ο Ελσίνκι. 268 00:26:16.760 --> 00:26:20.440 Αλλά όχι επειδή εξαπατήθηκε. Από την αϋπνία. 269 00:26:21.000 --> 00:26:24.000 Είχε κοιμηθεί τέσσερις ώρες τις τελευταίες πέντε μέρες. 270 00:26:24.400 --> 00:26:27.600 Ξέρετε τι παθαίνουν οι άνθρωποι όταν δεν κοιμούνται; 271 00:26:27.680 --> 00:26:31.240 Οι νευρικές συνάψεις τους πέφτουν σαν ένα κύκλωμα. 272 00:26:31.360 --> 00:26:34.800 Παύουν να εκκρίνουν ντοπαμίνη, να μεταβολίζουν γλυκόζη. 273 00:26:34.880 --> 00:26:38.320 Και η μόνη πληροφορία στον εγκέφαλο είναι η επιβίωση. 274 00:26:38.400 --> 00:26:42.840 Αν κάτι δεν ζητάς από κάποιον που έχει πέντε μέρες να κοιμηθεί 275 00:26:42.920 --> 00:26:44.800 είναι η υπομονή. 276 00:26:44.680 --> 00:26:45.880 Πάμε. 277 00:26:49.920 --> 00:26:51.280 Βγάλε τα ρούχα σου. 278 00:27:13.800 --> 00:27:15.160 Και το μπλουζάκι. 279 00:27:17.680 --> 00:27:20.280 -Έχω ένα τραύμα στον ώμο. -Βγάλ' το! 280 00:27:28.680 --> 00:27:33.600 Και μας κλέβεις κι από πάνω. Γαμώτο. 281 00:27:33.680 --> 00:27:36.760 Να τι κερδίζουμε που δεν σκοτώσαμε όταν έπρεπε. 282 00:27:36.840 --> 00:27:38.440 Τι θα κάνετε; 283 00:27:40.760 --> 00:27:42.240 Αν σου ρίξω, 284 00:27:43.560 --> 00:27:46.720 πεθαίνεις μόνο. Δεν υποφέρεις. 285 00:27:46.800 --> 00:27:50.200 Θα φορέσεις πάνω σου δυο κιλά εκρηκτικά. 286 00:27:50.280 --> 00:27:52.960 Θα τα ανατινάξω, αλλά δεν θα ξέρεις πότε. 287 00:27:53.400 --> 00:27:57.400 Είναι πολλά εκρηκτικά. Πρόσεχε, μπορεί να γίνει χαμός. 288 00:27:58.280 --> 00:28:01.760 Αυτό το σκουλήκι έγινε χειρότερος μπελάς από την αστυνομία. 289 00:28:08.800 --> 00:28:09.920 Πέθανε ο Όσλο εξαιτίας του. 290 00:28:13.880 --> 00:28:16.360 Παραλίγο να πεθάνει ο Ντένβερ εξαιτίας του. 291 00:28:19.160 --> 00:28:20.240 Μ' αυτό, 292 00:28:21.120 --> 00:28:22.600 τέρμα τα προβλήματά μας. 293 00:28:23.320 --> 00:28:24.840 Έτσι, Αρτουρίτο; 294 00:28:54.360 --> 00:28:56.400 Αν βγάλεις το καλώδιο, 295 00:28:56.480 --> 00:28:57.840 ανατινάζεται. 296 00:28:58.800 --> 00:29:00.720 Αν κάνεις γρήγορη κίνηση, 297 00:29:01.320 --> 00:29:02.320 αν ιδρώσεις, 298 00:29:03.160 --> 00:29:04.960 αν ακουμπήσεις πάνω σου... 299 00:29:06.360 --> 00:29:07.520 Πυροκροτητή. 300 00:29:17.800 --> 00:29:18.480 Αν αγγίξω 301 00:29:19.160 --> 00:29:20.840 αυτό το κουτί... 302 00:29:25.280 --> 00:29:27.560 Ούτε η γυναίκα σου δεν θα σε γνωρίσει. 303 00:29:30.000 --> 00:29:32.000 Κιμάς ο Αρτουρίτο. 304 00:29:44.880 --> 00:29:46.400 Έχεις τσιγάρο; 305 00:29:47.240 --> 00:29:49.360 -Θέλω ένα τσιγάρο. -Είσαι έγκυος. 306 00:29:49.440 --> 00:29:51.360 Έγκυος, όμηρος, τραυματίας. 307 00:29:51.520 --> 00:29:55.560 Σε λίγο θα δικάζομαι για συνέργεια σε ληστεία. 308 00:29:55.640 --> 00:29:58.880 Μη σκέφτεσαι το χειρότερο. Ο Αρτούρο θα σε βοηθήσει. 309 00:29:58.960 --> 00:30:02.600 -Δεν είναι πατέρας του παιδιού σου; -Ποιος πατέρας; 310 00:30:03.400 --> 00:30:04.240 Ποιος; 311 00:30:04.480 --> 00:30:07.600 Αυτός που με σημάδεψε λες κι ήμουν απαγωγέας; 312 00:30:07.680 --> 00:30:09.280 Ποιος πατέρας; 313 00:30:09.920 --> 00:30:13.120 Αυτός που τον χτύπησα στο κεφάλι με σιδερένια βέργα; 314 00:30:13.200 --> 00:30:18.400 Ή θα με βοηθήσουν οι σύντροφοί μου; Τους χάλασα το σχέδιο απόδρασης, 315 00:30:18.120 --> 00:30:20.120 που γι' αυτό θα δικαστώ. 316 00:30:20.200 --> 00:30:23.400 Γιατί είμαι τόσο ηλίθια; Τι σκατά σκεφτόμουν; 317 00:30:23.640 --> 00:30:27.120 Έλα, δώσ' μου ένα τσιγάρο. Το έμβρυό μου το χρειάζεται. 318 00:30:27.200 --> 00:30:31.160 Μόνικα, δεν θα δικαστείς. Πρώτα θα φτύσει αίμα ο Αρτούρο. 319 00:30:31.240 --> 00:30:35.920 -Κανείς δεν θα φτύσει αίμα. -Έχει δίκιο, θα τη χώσουν μέσα. 320 00:30:36.000 --> 00:30:40.360 Αν φύγουμε και μας πιάσουν, μπαίνει μέσα. Αν μείνουμε και μπουν, το ίδιο. 321 00:30:40.440 --> 00:30:43.160 Έτσι κι αλλιώς θα καταδικαστεί. 322 00:30:46.760 --> 00:30:47.680 Γαμώτο. 323 00:30:51.400 --> 00:30:53.440 Πάντα κάνω τη λάθος επιλογή. 324 00:30:59.200 --> 00:31:01.560 Έμπλεξα με παντρεμένο. 325 00:31:03.520 --> 00:31:05.240 Με άφησε έγκυο. 326 00:31:07.280 --> 00:31:09.280 Κι ύστερα έρχεται άλλος, 327 00:31:10.800 --> 00:31:12.520 με πυροβολεί στο πόδι, 328 00:31:13.400 --> 00:31:14.200 κι εγώ πάω 329 00:31:15.440 --> 00:31:16.480 και τον ερωτεύομαι. 330 00:31:18.200 --> 00:31:21.800 -Ξέρεις τι θα κάνουμε; -Τι; 331 00:31:21.160 --> 00:31:24.960 Θα έρθεις μαζί μας. Τώρα πέρασες τη γραμμή. 332 00:31:25.400 --> 00:31:27.360 Δεν σ' αφήνω να περάσεις μόνη το λούκι. 333 00:31:27.440 --> 00:31:29.920 -Κοίτα, ίσως... -Θα έρθει μαζί μας! 334 00:31:30.000 --> 00:31:32.800 Θα πάρει τη θέση της Τόκιο ή του Όσλο και τέλος! 335 00:31:32.880 --> 00:31:35.960 Άκουσέ με. Μια γραμματέας είμαι. 336 00:31:37.440 --> 00:31:40.840 Δεν μπορώ να με φανταστώ να δραπετεύω, να πυροβολώ. 337 00:31:40.960 --> 00:31:44.320 Ή να ζω κρυμμένη ποιος ξέρει πού, στην Καμπότζη. 338 00:31:44.400 --> 00:31:47.800 Κάπου που να μην εκδίδουν εγκληματίες. 339 00:31:48.800 --> 00:31:49.760 Καλύτερα να μείνω. 340 00:31:51.520 --> 00:31:53.680 Κι όταν έρθει η αστυνομία, θα πω... 341 00:31:55.360 --> 00:31:59.200 ότι το έκανα γιατί είχα πολύ σύνδρομο της Στοκχόλμης, 342 00:31:59.280 --> 00:32:01.600 κι αυτό θα είναι ελαφρυντικό. 343 00:32:02.960 --> 00:32:04.960 Ήταν, έτσι; 344 00:32:11.560 --> 00:32:12.640 Στοκχόλμη. 345 00:32:14.520 --> 00:32:15.560 Τι; 346 00:32:16.960 --> 00:32:18.360 Ωραίο ακούγεται. 347 00:32:19.160 --> 00:32:21.560 Αν έρθεις μαζί μας, μπορείς... 348 00:32:21.800 --> 00:32:24.280 Μπορείς να λέγεσαι Στοκχόλμη. 349 00:32:26.840 --> 00:32:28.360 Δεν ξέρω, φίλε! 350 00:32:55.800 --> 00:32:57.800 Βγες. 351 00:33:16.480 --> 00:33:18.720 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 352 00:33:23.920 --> 00:33:25.800 Άνοιξε. 353 00:33:30.640 --> 00:33:31.760 Μπες. 354 00:33:47.120 --> 00:33:48.920 Ήμασταν όλοι εξαντλημένοι. 355 00:33:51.320 --> 00:33:52.640 Από τη νύστα, 356 00:33:54.960 --> 00:33:56.200 το άγχος, 357 00:33:57.640 --> 00:34:00.560 την αγωνία να κρατάμε τόσα χρόνια ένα μυστικό που, 358 00:34:00.640 --> 00:34:05.800 σ' ένα περιβάλλον τόσο ασφυκτικό, γινόταν όλο και πιο δύσκολο να κρατηθεί. 359 00:34:06.480 --> 00:34:09.320 Κι όλοι μας, αργά ή γρήγορα, 360 00:34:09.480 --> 00:34:11.120 χάσαμε τον έλεγχο. 361 00:34:11.200 --> 00:34:12.880 Εκτός από τον Βερολίνο. 362 00:34:13.240 --> 00:34:17.120 Ήταν ο μόνος που τηρούσε το πρωτόκολλο ανάπαυσης. 363 00:34:18.320 --> 00:34:19.440 Οι υπόλοιποι 364 00:34:21.240 --> 00:34:22.320 τρελαίνονταν. 365 00:34:24.120 --> 00:34:26.680 Προσπάθησα να είμαι καλή. 366 00:34:32.800 --> 00:34:35.480 Προσπάθησα να σας δώσω ό,τι σας υποσχέθηκαν. 367 00:34:36.800 --> 00:34:38.160 Να σας ελευθερώσω από τον Βερολίνο. 368 00:34:39.360 --> 00:34:42.200 Για να έχει νόημα όλο αυτό! 369 00:34:43.120 --> 00:34:47.160 Αφού έχασα ό,τι έχασα, όλο αυτό να έχει κάποιο νόημα. 370 00:34:49.280 --> 00:34:50.440 Είμαι καλή. 371 00:34:52.160 --> 00:34:53.400 Ήμουν καλή. 372 00:34:55.560 --> 00:34:58.920 Κι ο κόσμος με φτύνει στα μούτρα. 373 00:35:03.560 --> 00:35:06.880 Πήγα να σας δώσω οξυγόνο. 374 00:35:08.520 --> 00:35:11.400 Κι εσείς με γαμήσατε από τον κώλο. 375 00:35:14.720 --> 00:35:15.880 Βερολίνο. 376 00:35:20.960 --> 00:35:22.960 Πέρασε μιάμιση ώρα. 377 00:35:27.600 --> 00:35:29.800 Δεν σου έρχεται... 378 00:35:29.600 --> 00:35:32.120 να με σκοτώσεις όσο κοιμάμαι; 379 00:35:34.160 --> 00:35:35.160 Λιγάκι. 380 00:35:39.920 --> 00:35:41.400 Γελάς. 381 00:35:45.120 --> 00:35:47.600 Αυτό σημαίνει ότι δεν με φοβάσαι πια. 382 00:35:50.440 --> 00:35:54.360 Ας πούμε ότι τα ηρεμιστικά που παίρνω με κάνουν να μην αντιδρώ. 383 00:36:02.800 --> 00:36:03.680 Αν πάνε όλα καλά, 384 00:36:03.760 --> 00:36:09.000 απίθανο αν δεν πάρω πάλι τα γκέμια, αλλά... 385 00:36:10.960 --> 00:36:12.560 αν πάνε όλα καλά, 386 00:36:13.240 --> 00:36:15.160 θα σου προτείνω μια συμφωνία, 387 00:36:15.600 --> 00:36:17.360 μια ρομαντική δουλειά. 388 00:36:20.720 --> 00:36:23.800 Σε λίγες μέρες θα σου στείλω ένα αεροπορικό εισιτήριο 389 00:36:26.800 --> 00:36:28.920 για ένα πολύ μακρινό μέρος. 390 00:36:30.520 --> 00:36:31.640 Αν θέλεις, 391 00:36:34.480 --> 00:36:35.840 μπορείς να έρθεις μαζί. 392 00:36:36.680 --> 00:36:38.120 Πολύ λίγος χρόνος, 393 00:36:40.600 --> 00:36:41.720 πολλή χαρά. 394 00:36:45.600 --> 00:36:46.680 Και μετά, 395 00:36:48.480 --> 00:36:49.960 όταν έρθει το τέλος, 396 00:36:52.800 --> 00:36:54.880 θα σου μείνει ό,τι έχω και δεν έχω. 397 00:36:59.520 --> 00:37:02.120 Θα ήταν πραγματικά υπέροχο 398 00:37:02.640 --> 00:37:05.400 να με ερωτευόσουν πολύ. 399 00:37:08.480 --> 00:37:09.640 Όμως... 400 00:37:10.960 --> 00:37:12.960 εγώ δεν ζω με προσδοκίες 401 00:37:13.280 --> 00:37:14.760 και φρούδες ελπίδες. 402 00:37:16.920 --> 00:37:18.560 Έχω πολλά ελαττώματα 403 00:37:19.120 --> 00:37:19.960 και το ξέρω. 404 00:37:22.680 --> 00:37:24.560 Θα μου έφτανε 405 00:37:25.120 --> 00:37:27.480 να γίνεις σύντροφός μου 406 00:37:28.400 --> 00:37:29.920 ως το τελευταίο ταξίδι. 407 00:37:33.120 --> 00:37:34.400 Εσύ κι εγώ μαζί, 408 00:37:35.600 --> 00:37:37.400 μέχρι το τέλος. 409 00:38:21.520 --> 00:38:23.000 Δεν καταλαβαίνετε. 410 00:38:28.160 --> 00:38:32.800 Τι πρέπει να κάνω για να με σεβαστείτε; 411 00:38:33.800 --> 00:38:34.640 Τι πρέπει να κάνω; 412 00:38:35.120 --> 00:38:37.800 Να σου κόψω το ένα αυτί 413 00:38:37.440 --> 00:38:39.240 και να το στείλω στον πατέρα σου; 414 00:38:39.960 --> 00:38:43.600 Ή να σου ρίξω στο πόδι για να μην ξαναχορέψεις ποτέ; 415 00:38:43.680 --> 00:38:45.800 Φοβερή ιδέα! 416 00:38:48.680 --> 00:38:50.800 Ήρθε η ώρα να γίνουμε πρακτικοί. 417 00:38:53.560 --> 00:38:56.800 Η ουτοπία της συνεργασίας 418 00:38:57.600 --> 00:38:58.720 κατέρρευσε. 419 00:39:00.520 --> 00:39:01.560 Ναϊρόμπι... 420 00:39:06.360 --> 00:39:10.400 σ' ευχαριστώ που μου επέτρεψες να κάνω ένα διάλειμμα, 421 00:39:11.960 --> 00:39:13.400 αλλά... 422 00:39:13.120 --> 00:39:16.440 είμαστε όλοι έτοιμοι να αναλάβω ξανά. 423 00:39:18.640 --> 00:39:19.680 Όλο δικό σου. 424 00:39:26.720 --> 00:39:29.400 Είναι μια υπέροχη στιγμή. 425 00:39:37.320 --> 00:39:38.360 Όρθιοι! 426 00:39:49.440 --> 00:39:50.720 Σας είπα 427 00:39:51.600 --> 00:39:54.320 ότι θα σας προστατέψω, σωστά; 428 00:39:56.120 --> 00:39:58.280 Αλλά άλλαξα γνώμη. 429 00:40:01.240 --> 00:40:03.160 Είναι πολύ πιο πρακτικό 430 00:40:04.800 --> 00:40:05.920 να σας βασανίσω. 431 00:40:11.520 --> 00:40:13.640 Στα στρατόπεδα συγκέντρωσης, 432 00:40:14.960 --> 00:40:17.120 ο σεβασμός είναι δεδομένος. 433 00:40:18.240 --> 00:40:20.800 Το ίδιο θα ισχύσει κι εδώ. 434 00:40:21.560 --> 00:40:24.800 Θα σκάβετε τη σήραγγα 435 00:40:25.680 --> 00:40:27.800 μέχρι να ματώσουν τα χέρια σας! 436 00:40:29.920 --> 00:40:31.280 Τις νύχτες, 437 00:40:31.640 --> 00:40:35.120 μπορεί να κλαίτε από τον πόνο στο κρεβάτι σας, 438 00:40:35.200 --> 00:40:38.400 αλλά θα συνεχίσετε να σκάβετε! 439 00:40:43.760 --> 00:40:46.960 Θα κάνετε βάρδιες χωρίς διάλειμμα. 440 00:40:47.920 --> 00:40:50.520 Αλλιώς, σας περιμένει φριχτή τιμωρία. 441 00:40:52.840 --> 00:40:54.480 Όπως και τον αρχηγό σας. 442 00:41:03.880 --> 00:41:07.000 Έναν άνθρωπο που αν ξαναπροδώσει, σκότωσε. 443 00:41:09.120 --> 00:41:12.600 Που αν λαχταρήσει ξανά ελευθερία, σκότωσε. 444 00:41:15.320 --> 00:41:16.880 Που αν παραϊδρώσει, 445 00:41:19.400 --> 00:41:20.160 σκότωσε. 446 00:41:20.760 --> 00:41:22.880 Έναν άνθρωπο με εκρηκτικό χαρακτήρα. 447 00:41:28.200 --> 00:41:31.120 Τώρα θα σε φοβούνται, Αρτούρο. 448 00:41:31.200 --> 00:41:34.520 Παρότι πάντα ξέραμε ότι είσαι δυναμίτης. 449 00:41:38.400 --> 00:41:41.400 Μια και είσαι παρίας, θα μείνεις εδώ, μόνος σου. 450 00:41:41.480 --> 00:41:44.720 Ο Ελσίνκι κι όλοι οι υπόλοιποι, στη σήραγγα! 451 00:41:45.240 --> 00:41:46.800 Ελάτε, πάμε. 452 00:41:47.840 --> 00:41:48.920 Γρήγορα! 453 00:42:35.760 --> 00:42:37.760 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη 40570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.