All language subtitles for Mars.2016.S01E03.1080p.iTunes.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,631 --> 00:00:10,216 De vorige keer in Mars: 2 00:00:10,718 --> 00:00:14,937 Ik zal m'n zus missen. Ze is m'n hart en ziel. 3 00:00:15,097 --> 00:00:18,310 Dit werkt alleen als het persoonlijk is. 4 00:00:18,475 --> 00:00:22,102 We maakten de langste reis ooit om op Mars te komen. 5 00:00:22,271 --> 00:00:26,574 Maar al voor we de atmosfeer bereikten, duwde hij ons weg. 6 00:00:26,734 --> 00:00:29,068 Remraketten ingeschakeld. 7 00:00:31,947 --> 00:00:34,744 Toen we geland waren, duwde hij nog harder. 8 00:00:34,867 --> 00:00:37,250 Wat is Bens status? 9 00:00:38,620 --> 00:00:42,675 Hoeveel zijn we te ver? -75,3 kilometer. 10 00:00:42,833 --> 00:00:46,045 Kom op, we lossen dit op. Onze mensen zitten daar. 11 00:00:46,211 --> 00:00:49,672 De werkplaatsmodule. Kunnen ze daarin wonen? 12 00:00:49,840 --> 00:00:51,594 Dan hebben ze een kans. 13 00:00:53,052 --> 00:00:56,181 Wiel vijf en zes vastgelopen. - Ophanging defect. 14 00:00:56,346 --> 00:01:00,021 We moeten lopen. - Het is 35 graden onder nul. 15 00:01:00,184 --> 00:01:04,736 Vanavond is het min 70. Dan vriezen we dood. 16 00:01:07,566 --> 00:01:11,442 We zijn ver uit koers en proberen een onderkomen te bereiken. 17 00:01:11,612 --> 00:01:13,496 We moeten het pak opensnijden. 18 00:01:13,655 --> 00:01:15,955 We vechten om te overleven. 19 00:01:18,869 --> 00:01:22,415 Hou vol. Kom op. 20 00:01:22,581 --> 00:01:25,876 Toch blijven we zoeken naar een veilige plek... 21 00:01:26,043 --> 00:01:28,508 ...voor onze eerste nederzetting op Mars. 22 00:01:33,717 --> 00:01:37,640 Maar de beste onder ons moest het met de dood bekopen. 23 00:01:37,805 --> 00:01:39,725 Ik voerde nu het bevel. 24 00:01:42,309 --> 00:01:45,604 Als we geen permanent onderkomen vonden... 25 00:01:49,274 --> 00:01:51,242 ...was de Marsmissie voorbij. 26 00:03:21,867 --> 00:03:24,913 Wanneer besefte je dat je naar Mars wilde? 27 00:03:27,247 --> 00:03:32,297 Toen we zes waren, was ik met m'n zus in het planetarium. 28 00:03:34,546 --> 00:03:37,509 Het voelde alsof we naar de planeten keken. 29 00:03:41,970 --> 00:03:47,186 We hadden alienpoppen in ons hand die m'n moeder had gekocht. 30 00:03:47,351 --> 00:03:50,610 Ik zei tegen m'n zus dat ik erheen ging, naar Mars. 31 00:03:52,731 --> 00:03:56,241 Ze zei dat ze met me meeging. 32 00:03:59,279 --> 00:04:02,622 Maar toen de oproep kwam voor deze missie... 33 00:04:02,783 --> 00:04:05,165 ...ging maar één van ons mee aan boord. 34 00:04:07,287 --> 00:04:10,464 Ze zeggen dat tweelingen één geest hebben... 35 00:04:10,624 --> 00:04:13,884 ...maar hetzelfde hart hebben is het probleem. 36 00:04:14,044 --> 00:04:17,885 Dat is alleen te delen door het te breken. 37 00:04:36,775 --> 00:04:39,737 We wisten allemaal dat iemand hier kon omkomen. 38 00:04:41,029 --> 00:04:43,956 Maar niemand verwachtte dat het Ben zou zijn. 39 00:04:47,202 --> 00:04:52,288 We hebben een plek gevonden om hem te begraven, in het regoliet. 40 00:04:56,086 --> 00:04:59,926 Het zonlicht vormt een patroon op de grond... 41 00:05:00,090 --> 00:05:02,307 ...als de zon achter de rotsen zakt. 42 00:05:10,893 --> 00:05:16,441 Ze verwachten antwoorden van mij, en ik zie de twijfel in hun ogen. 43 00:05:17,649 --> 00:05:21,868 Ik blijf uit de buurt van ramen, want als ik m'n spiegelbeeld zie... 44 00:05:22,029 --> 00:05:24,577 ...zie ik het misschien ook bij mezelf. 45 00:05:25,699 --> 00:05:30,086 Ik moet sterk zijn voor ze. Net zo sterk als hij was. 46 00:05:31,789 --> 00:05:37,218 De rover is gerepareerd. We hebben veel meegenomen na de landing... 47 00:05:37,377 --> 00:05:41,135 ...maar de werkplaatsmodule is bedoeld voor twee mensen... 48 00:05:41,340 --> 00:05:43,758 ...en niet voor een team van vijf. 49 00:05:43,926 --> 00:05:46,853 Maria laat de drones de lavatunnels scannen... 50 00:05:46,970 --> 00:05:50,395 ...op zoek naar ijs en de juiste ondergrond voor de koepel. 51 00:05:50,557 --> 00:05:54,775 Javier optimaliseert WAVAR's voor water en Robert doet wat hij kan... 52 00:05:54,937 --> 00:05:57,817 ...om te zorgen dat we schone lucht hebben. 53 00:05:57,981 --> 00:06:01,940 Maar de aanpassingen van de werkplaats verbruiken veel stroom. 54 00:06:02,111 --> 00:06:04,576 We houden het hooguit acht maanden vol... 55 00:06:04,738 --> 00:06:08,875 ...als Amelie het voor elkaar krijgt om het team bij elkaar te houden. 56 00:06:11,829 --> 00:06:13,797 Waar is de klep? 57 00:06:20,254 --> 00:06:22,471 Er zit een dikke laag stof op. 58 00:06:27,302 --> 00:06:29,886 Eens kijken of het hier vandaan komt. 59 00:06:42,443 --> 00:06:46,035 Niks aan de hand. Het gaat uitstekend. 60 00:06:49,700 --> 00:06:54,207 Die verrekte Robert. 61 00:06:54,371 --> 00:06:57,962 Als je een klep opendoet, doe je hem ook weer dicht. 62 00:06:58,125 --> 00:06:59,631 Geduld, geduld. 63 00:07:08,177 --> 00:07:13,346 Sloop m'n apparatuur niet als je een kabelkast moet repareren. 64 00:07:13,515 --> 00:07:17,059 Ik had een ventilator nodig om de aanpassingen te koelen. 65 00:07:17,227 --> 00:07:19,480 Jij kunt ze missen. - Doet er niet toe. 66 00:07:19,646 --> 00:07:25,361 Als ik dit niet oplos, komen er later problemen met de aanpassingen. 67 00:07:27,279 --> 00:07:29,827 Kom me helpen met het recyclingsysteem. 68 00:07:32,451 --> 00:07:34,171 Nu. 69 00:07:51,428 --> 00:07:55,732 Laten we even pauze nemen. - Dat gaat niet. 70 00:07:56,934 --> 00:07:59,152 Ogen dicht. 71 00:08:00,354 --> 00:08:02,322 Doe je ogen dicht. 72 00:08:04,983 --> 00:08:08,574 Zeg het tegen me als je het hebt. Alsjeblieft. 73 00:08:10,989 --> 00:08:14,333 Er komt niks. - Adem met me mee. 74 00:08:39,935 --> 00:08:45,863 De druppels vallen op het dak. Ik hoor het boven me. 75 00:08:47,568 --> 00:08:49,902 En waar ruikt het naar? 76 00:09:03,375 --> 00:09:06,672 Lavendel 77 00:09:09,381 --> 00:09:11,716 Doe je ogen weer open. 78 00:09:26,565 --> 00:09:28,817 Bedankt - Graag gedaan. 79 00:09:47,753 --> 00:09:50,006 Lavendel 80 00:09:52,591 --> 00:09:55,472 Zelfs op de schaarse rustige momenten... 81 00:09:55,594 --> 00:09:58,688 ...voelden we hoe de storm op de loer lag. 82 00:09:58,847 --> 00:10:02,770 Als we geen thuis vonden met de benodigde grondstoffen... 83 00:10:02,893 --> 00:10:05,525 ...zou Mars ons hoe dan ook doden. 84 00:10:13,112 --> 00:10:15,828 Mars zelf is je vijand. 85 00:10:16,990 --> 00:10:21,708 Mars is de gemeenschappelijke vijand die je elke dag probeert te doden. 86 00:10:22,871 --> 00:10:27,293 Mars. Op foto's zijn kraters te zien, zoals op de maan. 87 00:10:27,459 --> 00:10:29,793 Er lijkt geen plek te zijn voor leven. 88 00:10:29,920 --> 00:10:33,548 Het gebrek aan grondstoffen is het probleem op Mars. 89 00:10:33,716 --> 00:10:36,643 We moeten nog uitvinden hoe we ze daar creëren. 90 00:10:36,802 --> 00:10:40,392 Op Mars moeten we in onze basisbehoeften kunnen voorzien. 91 00:10:40,556 --> 00:10:46,899 Dat zijn voedsel, water, onderdak en bescherming tegen straling. 92 00:10:47,020 --> 00:10:50,896 Hoe langer je op de oppervlakte bent, hoe gevaarlijker het is. 93 00:10:51,066 --> 00:10:53,615 Je moet de grond in, weg van de straling. 94 00:10:55,112 --> 00:11:00,363 Er zijn verschillende strategieën. Lavatunnels, bijvoorbeeld. 95 00:11:00,534 --> 00:11:04,410 Tussen de vlammen zijn gigantische vulkanen zichtbaar. 96 00:11:04,580 --> 00:11:09,832 Honderden miljoenen jaren waren er vulkanen op Mars. 97 00:11:09,960 --> 00:11:16,802 Toen ze uitdoofden, werden de lavatunnels hard. 98 00:11:16,925 --> 00:11:19,935 Zo zijn er enorm lange ruimten ontstaan. 99 00:11:22,556 --> 00:11:27,558 We kunnen een woonruimte opblazen in zo'n lavatunnel... 100 00:11:27,728 --> 00:11:30,145 ...maar dan moetje er in de buurt komen. 101 00:11:30,314 --> 00:11:35,993 Het is dus belangrijk om het gebied waar we landen goed te kennen. 102 00:11:38,655 --> 00:11:44,868 We moeten ook op zoek naar water. Mars heeft wat waterreservoirs. 103 00:11:45,037 --> 00:11:49,839 Al het leven dat wij kennen vereist vloeibaar water. Punt. 104 00:11:49,958 --> 00:11:54,795 Daarom luidt de mantra van Marsmissies altijd: volg het water. 105 00:11:56,382 --> 00:11:59,179 Er kan ijs zijn in lavatunnels. 106 00:11:59,343 --> 00:12:03,183 We onderzoeken hoe groot die kans is. 107 00:12:03,347 --> 00:12:06,061 We zoeken nog uit waar die lavatunnels zijn. 108 00:12:06,225 --> 00:12:08,608 Dat doe je niet zomaar. 109 00:12:08,769 --> 00:12:12,146 Ze zijn lastig te vinden, want ze liggen onder de grond. 110 00:12:12,314 --> 00:12:15,573 Er zijn dus genoeg complexe technische problemen... 111 00:12:15,692 --> 00:12:19,995 ...die moeten worden opgelost voor we naar Mars kunnen. 112 00:12:20,155 --> 00:12:24,374 We moeten vooral uitzoeken hoe we in onze basisbehoeften voorzien. 113 00:12:27,788 --> 00:12:30,122 Met drones zoeken we een lavatunnel... 114 00:12:30,290 --> 00:12:33,668 ...met de juiste omstandigheden voor onze koepel. 115 00:12:33,836 --> 00:12:38,222 Dat wordt ons eerste thuis buiten de aarde. 116 00:12:38,424 --> 00:12:40,677 Olympus Town. 117 00:12:48,392 --> 00:12:53,194 Opgeladen en klaar. Onbemande vliegtuigen. 118 00:12:56,608 --> 00:13:00,116 We zagen hoe onze drones dit onbekende luchtruim kozen. 119 00:13:02,698 --> 00:13:06,289 Zij waren onze enige hoop om de juiste plek te vinden... 120 00:13:06,452 --> 00:13:10,374 ...waar we onze koepel konden neerzetten om de missie af te ronden. 121 00:13:12,916 --> 00:13:16,460 Maar als we niet genoeg ijs vonden voor onze nederzetting... 122 00:13:16,628 --> 00:13:18,549 ...waren we gestrand. 123 00:13:18,714 --> 00:13:22,674 Dan zat de Marsmissie erop. 124 00:13:30,016 --> 00:13:33,727 Er valt nog veel te Ieren over Mars. 125 00:13:33,853 --> 00:13:37,563 Ook deze week nog ontdekken we nieuwe dingen. 126 00:13:37,732 --> 00:13:43,576 We hebben orbiters en rovers gestuurd om meer te weten te komen. 127 00:13:43,738 --> 00:13:47,281 Het belang is er, en ook de robottechnologie is zover... 128 00:13:47,450 --> 00:13:49,535 ...dat we er kunnen komen. 129 00:13:50,828 --> 00:13:54,503 Op dit moment voeren we verkenningsmissies uit. 130 00:13:54,665 --> 00:13:56,752 De robots gaan eerst... 131 00:13:56,918 --> 00:14:01,718 ...om vast te stellen waar genoeg grondstoffen zijn voor de mens. 132 00:14:01,881 --> 00:14:05,509 Het zal mensen verbazen dat we met orbiters... 133 00:14:05,718 --> 00:14:09,890 ...slechts 3 procent van het oppervlak in kaart hebben gebracht. 134 00:14:10,056 --> 00:14:14,144 Er komen gewoon niet genoeg data terug van Mars... 135 00:14:14,310 --> 00:14:17,984 ...om ook maar in de buurt te komen van het hele oppervlak. 136 00:14:18,147 --> 00:14:21,359 Als we mensen op Mars willen laten landen... 137 00:14:21,525 --> 00:14:25,117 ...moeten we een veilige plek voor ze vinden. 138 00:14:25,279 --> 00:14:30,163 Dat lukt niet met beelden waarop één pixel 100 meter beslaat. 139 00:14:30,326 --> 00:14:32,710 Dan weetje nog niks. 140 00:14:32,828 --> 00:14:35,922 We moeten aantonen dat de grondstoffen er zijn. 141 00:14:36,082 --> 00:14:38,463 Wij zien ExoMars als de volgende stap... 142 00:14:38,626 --> 00:14:42,716 ...om kennis te vergaren voor die bemande missie. 143 00:14:47,051 --> 00:14:50,226 ExoMars bestaat uit twee belangrijke elementen. 144 00:14:50,388 --> 00:14:54,524 Allereerst de Trace Gas Orbiter, die in 2016 wordt gelanceerd. 145 00:14:56,894 --> 00:15:00,023 Ik ben vooral betrokken bij de beeldverwerking. 146 00:15:02,066 --> 00:15:07,151 Het is de beste kleurencamera die ooit naar Mars is gestuurd. 147 00:15:07,321 --> 00:15:09,574 Hij is voorzien van stereoscopie. 148 00:15:09,740 --> 00:15:15,704 Dat betekent dat we een 3D-beeld kunnen maken van 't Marsoppervlak. 149 00:15:18,291 --> 00:15:21,918 Ik zag het altijd als een bijna dode wereld. 150 00:15:23,004 --> 00:15:25,967 Naarmate je er meer in opgaat... 151 00:15:26,132 --> 00:15:31,098 ...zie je fantastische verschijnselen op het Marsoppervlak. Het grijpt je. 152 00:15:31,262 --> 00:15:34,854 Poolkappen, nieuwe inslagkraters... 153 00:15:35,016 --> 00:15:38,311 ...en zandduinen die over het oppervlak bewegen. 154 00:15:38,519 --> 00:15:41,198 Er waren stofhozen rond. 155 00:15:41,355 --> 00:15:44,816 Daardoor is die plek echt gaan leven voor mij. 156 00:15:44,984 --> 00:15:49,868 Ik krijg een enorme kick als ik data bekijk van een object of oppervlak... 157 00:15:50,031 --> 00:15:53,705 ...dat niemand ooit eerder heeft gezien. 158 00:15:54,994 --> 00:15:59,332 ExoMars is belangrijk, want er zijn wetenschapsdoelen... 159 00:15:59,498 --> 00:16:03,043 ...die we willen bereiken voor de mens daar aankomt. 160 00:16:14,222 --> 00:16:17,352 Seung, Hana. Missieverslag fase 1. 161 00:16:19,685 --> 00:16:24,153 De bemanning verliest het vertrouwen. Het moreel daalt. 162 00:16:25,942 --> 00:16:30,659 We doen wat we kunnen om deze werkplaats bewoonbaar te maken... 163 00:16:30,780 --> 00:16:33,576 ...tot we een plek vinden in die lavatunnels. 164 00:16:41,123 --> 00:16:47,087 We zouden twee jaar hebben om genoeg ijs te vinden om te overleven. 165 00:16:48,547 --> 00:16:53,597 Maar zonder de infrastructuur van Daedalus tijdens onze zoektocht... 166 00:16:53,761 --> 00:16:57,554 ...hadden we geluk als we het een paar maanden volhielden. 167 00:17:02,186 --> 00:17:04,155 Heb je al iets? 168 00:17:05,147 --> 00:17:09,616 De geschikte plekken hebben geen ingang voor onze apparatuur... 169 00:17:09,735 --> 00:17:16,790 ...of de topografie en hoeveelheid ijs zijn ontoereikend. 170 00:17:16,951 --> 00:17:18,872 Blijf zoeken. 171 00:17:23,874 --> 00:17:29,719 Als ik doorga met deze aanpassingen raakt het hele netwerk overbelast. 172 00:17:29,839 --> 00:17:33,429 Al onze apparatuur is aangesloten op deze kabelkast. 173 00:17:33,593 --> 00:17:36,093 Het is te veel. - We hebben geen keuze. 174 00:18:03,164 --> 00:18:07,502 We hebben één kans om die koepel te plaatsen. Hij klapt niet meer in. 175 00:18:09,337 --> 00:18:12,762 Eén piloot leidt een missie die miljarden kost. 176 00:18:14,342 --> 00:18:17,389 Als een nederzetting niet mogelijk is... 177 00:18:17,553 --> 00:18:22,473 ...gebruiken we ons tweede schip, Vega, als reddingssloep. 178 00:18:24,268 --> 00:18:30,362 Als de koepel op het oppervlak wordt gezet, trekken we de stekker eruit. 179 00:18:30,524 --> 00:18:35,776 Het geduld van Rusland raakte al op. We tolereren geen fouten meer. 180 00:18:35,947 --> 00:18:41,958 IMSF stuurt een afgevaardigde om te bekijken of de missie kan doorgaan. 181 00:18:42,119 --> 00:18:45,414 Je moet je verantwoorden voor de raad. 182 00:18:47,458 --> 00:18:51,334 Een held is omgekomen en vijf man zitten vast in een werkplaats... 183 00:18:51,504 --> 00:18:54,348 ...op zoek naar een speld in een hooiberg. 184 00:18:54,507 --> 00:18:59,142 We zijn hier niet blij mee. Ophelia gedijde goed in de satellietindustrie... 185 00:18:59,303 --> 00:19:01,223 ...tot we in je MMC-plan trapten. 186 00:19:01,389 --> 00:19:04,898 Als de beste astronauten dit niet voor elkaar krijgen... 187 00:19:05,059 --> 00:19:08,483 ...hoe wil je dan kaartjes verkopen aan andere mensen? 188 00:19:08,646 --> 00:19:13,114 De IMSF wacht al op een excuus om hier een eind aan te maken. 189 00:19:13,276 --> 00:19:15,113 We moeten op tijd uitstappen. 190 00:19:21,325 --> 00:19:23,543 Zijn jullie klaar? 191 00:19:29,750 --> 00:19:33,710 Ik heb miljarden verdiend in het bedrijfsleven. 192 00:19:33,879 --> 00:19:37,389 En daarna nog eens, en nog eens. 193 00:19:38,593 --> 00:19:43,678 Elke autohandelaar weet hoe winst en verlies werkt. 194 00:19:43,806 --> 00:19:46,224 En hij weet ook wat angst is. 195 00:19:48,311 --> 00:19:55,367 Weet je wat hij niet kent? Vooruitzien, en vertrouwen. 196 00:19:59,030 --> 00:20:02,739 Dit zijn mijn belastingaangiften van de laatste vijf jaar. 197 00:20:02,909 --> 00:20:06,120 Daarin staan m'n inkomen, investeringen... 198 00:20:06,287 --> 00:20:11,834 ...en m'n zakelijke en privérekeningen, zowel in binnen-als buitenland. 199 00:20:13,502 --> 00:20:16,633 Als je dit bekijkt, zul je zien... 200 00:20:16,756 --> 00:20:21,925 ...dat ik 90 procent van mijn bezit in deze missie heb gestoken. 201 00:20:24,472 --> 00:20:30,601 Ik heb vertrouwen, en ik vraag om nog een beetje van jullie. 202 00:20:32,647 --> 00:20:39,239 Rem de IMSF af, en laat dit team z'n missie uitvoeren. 203 00:20:42,823 --> 00:20:47,458 Als het mislukt, stappen we eruit. Hoeveel je ook hebt geïnvesteerd. 204 00:20:48,788 --> 00:20:53,377 Als het mislukt, ligt iedereen eruit. 205 00:21:02,426 --> 00:21:06,682 We waren in een kritiek stadium, en het enige wat ik kon... 206 00:21:06,806 --> 00:21:10,479 ...was doen alsof ik me niet zo veel zorgen maakte als de rest. 207 00:21:11,519 --> 00:21:15,572 We hebben het systeem niet efficiënter kunnen maken. 208 00:21:15,731 --> 00:21:18,777 Wat is de status van de CO2-zuivering? 209 00:21:18,943 --> 00:21:24,538 Efficiëntie is met 3 procent gedaald sinds uw laatste controle. 210 00:21:24,699 --> 00:21:26,453 We zijn gewoon met te veel. 211 00:21:29,161 --> 00:21:32,505 Als we de werkplaats niet veilig kunnen maken... 212 00:21:32,665 --> 00:21:35,592 ...moeten we de koepel op het oppervlak zetten. 213 00:21:35,751 --> 00:21:39,094 Dan heeft het volgende schip een reddingsmissie. 214 00:21:40,423 --> 00:21:43,932 We hebben acht maanden. Die gaan we gebruiken. 215 00:22:31,057 --> 00:22:32,445 Brand. 216 00:22:34,393 --> 00:22:38,102 Waarschuwing. Brand gedetecteerd in laboratorium. 217 00:22:38,272 --> 00:22:42,067 We moeten blussen. - Naar de luchtsluis. 218 00:22:42,235 --> 00:22:44,073 Brand. - Lopen. 219 00:22:44,237 --> 00:22:47,118 Allemaal de luchtsluis in. 220 00:22:47,281 --> 00:22:50,327 We verlagen de druk om het vuur te doven. 221 00:22:50,493 --> 00:22:56,124 Brandwerend systeem defect. Luchtsluismotoren uitgeschakeld. 222 00:22:59,502 --> 00:23:02,382 De stroom kring is stuk. De brand wordt groter. 223 00:23:02,546 --> 00:23:05,926 Achteruit. Ga naar de oostkant. 224 00:23:06,092 --> 00:23:08,012 Wat doet ze? 225 00:23:20,856 --> 00:23:25,363 Doe open. - Wat doet ze? 226 00:23:27,738 --> 00:23:30,619 Doe de deur open. - Niet doen. 227 00:23:41,085 --> 00:23:44,096 Ze verbrandt levend daarbinnen. 228 00:24:30,134 --> 00:24:36,726 Toen de Mariner 4 Mars passeerde, zond hij videobeelden naar de aarde. 229 00:24:36,891 --> 00:24:42,403 Waarschijnlijk zo'n 50 procent van de sondes die naar Mars zijn gestuurd... 230 00:24:42,563 --> 00:24:45,988 ...heeft een deel van z'n missie kunnen voltooien. 231 00:24:46,150 --> 00:24:48,698 Dat is geen goed resultaat. 232 00:24:48,861 --> 00:24:52,619 Mars werd de begraafplaats van vele ruimtevaartuigen. 233 00:24:52,782 --> 00:24:57,119 Ik was betrokken bij twee missies waarin defecten optraden. 234 00:24:57,286 --> 00:24:59,584 De Mars Polar Lander was één daarvan. 235 00:24:59,747 --> 00:25:05,794 Er is nieuws van NASA, en zoals zo vaak dit jaar is 't geen goed nieuws. 236 00:25:05,961 --> 00:25:09,757 SLM, zeg het maar. 237 00:25:10,257 --> 00:25:15,473 Op een bepaald moment denk je: Dit gaat gewoon niet lukken. 238 00:25:15,638 --> 00:25:20,725 Alle contact is helaas verbroken. 239 00:25:22,269 --> 00:25:26,147 Begrepen. Bedankt voor je hulp. 240 00:25:26,273 --> 00:25:28,442 Mars is nog steeds de dode planeet. 241 00:25:28,609 --> 00:25:31,536 Er liggen veel ruimtevaartuigen begraven. 242 00:25:33,239 --> 00:25:35,741 Mars is moeilijk. 243 00:25:43,374 --> 00:25:46,052 Wat lijkt je het moeilijkst aan de missie? 244 00:25:48,587 --> 00:25:55,096 Het vinden van de lavatunnels wordt het moeilijkst. 245 00:25:55,219 --> 00:25:59,687 Maar ik zie het onbekende als een nog grotere uitdaging. 246 00:26:01,183 --> 00:26:03,518 Het is een gevaarlijke planeet. 247 00:26:05,646 --> 00:26:08,692 Na de brand hadden ze nog zuurstof voor een week. 248 00:26:08,858 --> 00:26:12,781 De IMSF laat mij beslissen of Vega nu een reddingsmissie wordt. 249 00:26:12,945 --> 00:26:17,201 Als het team geen locatie meer kan zoeken in de lavatunnels... 250 00:26:17,366 --> 00:26:20,081 ...moeten ze de koepel op het oppervlak zetten. 251 00:26:20,202 --> 00:26:22,252 Ze sluiten nu het lab af. 252 00:26:22,413 --> 00:26:24,996 We weten nog niet hoe groot de schade is. 253 00:26:25,166 --> 00:26:29,042 En de drones? - Het besturingssysteem is verwoest. 254 00:26:29,170 --> 00:26:32,050 Ze vliegen niet zonder onze hulpmiddelen. 255 00:26:32,173 --> 00:26:35,716 Goed, ga terug naar jullie post en loop nog eens alles na. 256 00:26:46,687 --> 00:26:51,025 Ik wil het nog eens over de ingang hebben met je. 257 00:26:51,192 --> 00:26:53,112 Joon, alsjeblieft. 258 00:26:57,531 --> 00:27:01,490 De landen komen overmorgen bijeen om te stemmen over de missie. 259 00:27:03,704 --> 00:27:06,963 Als ze de koepel op het oppervlak zetten, falen we. 260 00:27:08,292 --> 00:27:11,218 De IMSF houdt op de bestaan, MMC gaat failliet... 261 00:27:11,379 --> 00:27:14,721 ...en de aarde vergeet Mars, zoals ze al met de maan deed. 262 00:27:19,804 --> 00:27:25,685 Als we geen locatie vinden, is de Marsmissie dood. 263 00:27:27,687 --> 00:27:29,441 Ik snap het. 264 00:27:52,586 --> 00:27:56,641 Ik heb gedaan wat ik kan. - We lekken nog steeds 02. 265 00:27:56,799 --> 00:28:00,342 We kunnen het niet repareren nu de spullen zijn verbrand. 266 00:28:00,511 --> 00:28:03,935 We hebben iets meer dan 100 uur aan schone lucht. 267 00:28:06,058 --> 00:28:08,560 Onze mogelijkheden raken op. 268 00:28:13,190 --> 00:28:15,111 We vinden het wel. 269 00:28:17,695 --> 00:28:19,664 Begrepen. 270 00:28:48,184 --> 00:28:51,195 Uw vertrouwen is ongegrond. 271 00:28:51,354 --> 00:28:56,736 De IMSF wil weten of internationaal gezichtsverlies nog af te wenden is. 272 00:28:56,901 --> 00:29:00,824 Voor zover ik nu kan beoordelen, lijkt het onvermijdelijk. 273 00:29:00,988 --> 00:29:05,908 Met een bodemradar vinden we geen locatie die er niet is. 274 00:29:06,118 --> 00:29:09,628 Zonder de drones lukt het niet. 275 00:29:09,789 --> 00:29:12,633 M'n mensen doen vaker het onmogelijke. 276 00:29:12,792 --> 00:29:15,210 We hebben al honderd keer gezocht. 277 00:29:15,378 --> 00:29:19,763 Er is geen bewoonbare plek die bescherming biedt tegen de straling. 278 00:29:19,924 --> 00:29:23,515 Ze zouden twee jaar hebben om de juiste locatie te vinden. 279 00:29:23,678 --> 00:29:27,021 En dan vlogen zes drones twaalf uur per dag rond. 280 00:29:27,181 --> 00:29:30,891 Geen enkele tunnel lijkt een horizontale ingang te hebben. 281 00:29:31,060 --> 00:29:33,939 Ze moeten de koepel plaatsen. - Ik heb iets. 282 00:29:39,485 --> 00:29:42,910 Deze ingang negeerden we omdat er veel puin in lag. 283 00:29:43,072 --> 00:29:46,829 Hij ligt te ver van de dichtstbijzijnde opening in het dak. 284 00:29:47,034 --> 00:29:51,088 Maar als we naar deze GPR-scans kijken... 285 00:29:51,205 --> 00:29:58,130 ...zien we dat er een grot precies naast de lavatunnel ligt. 286 00:29:58,295 --> 00:30:00,762 Als we de juiste apparatuur sturen... 287 00:30:00,923 --> 00:30:04,016 ...kunnen we de ingang vrijmaken en ze samenvoegen. 288 00:30:04,176 --> 00:30:06,724 Dan laten ze de koepel door het gat zakken. 289 00:30:06,887 --> 00:30:11,605 Die tunnel is zeker 200 meter hoog. De kraan heeft 'n kabel van 50 meter. 290 00:30:11,767 --> 00:30:14,980 En de leidkabels van de Daedalus? 291 00:30:15,146 --> 00:30:19,863 Ze hebben drie kabels van 55 meter met een vrijwel identieke dikte. 292 00:30:20,026 --> 00:30:24,115 Als ze die aan elkaar lassen, hebben ze 215 meter. 293 00:30:25,489 --> 00:30:30,076 Als de topografie goed is en er ijs ligt, is dat te verantwoorden. 294 00:30:34,165 --> 00:30:36,216 Doe het. 295 00:30:39,170 --> 00:30:43,508 Daedalus-bemanning, goed nieuws. We hebben een locatie gevonden. 296 00:30:43,674 --> 00:30:45,891 We sturen de coördinaten. 297 00:30:48,888 --> 00:30:52,433 Kamen, Marta. Missieverslag fase 1. 298 00:30:54,185 --> 00:30:57,812 Het idee om een lavatunnel die ongeschikt leek... 299 00:30:57,980 --> 00:31:02,864 ...samen te voegen meteen grot is briljant. 300 00:31:03,027 --> 00:31:07,414 Bedankt, Joon. Missieleiding, bedankt. 301 00:31:19,835 --> 00:31:24,304 Marta, ik hoop dat je niet bang bent in het donker. 302 00:31:26,842 --> 00:31:30,636 Javier, hoe zijn de kabels? - Goed. 303 00:31:35,935 --> 00:31:41,187 Goed, Marta. Hou je vast. - Doe ik. 304 00:32:22,732 --> 00:32:25,410 Je doet het fantastisch. 305 00:32:28,112 --> 00:32:31,657 Javier, houden de kabels het? 306 00:32:33,200 --> 00:32:37,705 Ze zijn stevig. Hopelijk hebben we genoeg om haar beneden te krijgen. 307 00:32:47,089 --> 00:32:49,223 Praat tegen ons, Marta. 308 00:32:55,681 --> 00:32:57,650 Ik zie niks. 309 00:33:00,645 --> 00:33:02,613 Ik zie helemaal niets. 310 00:33:06,817 --> 00:33:12,781 Mae, hoeveel kabel is er over? - Nog 150 meter. 311 00:33:17,370 --> 00:33:19,789 120 meter. 312 00:33:23,918 --> 00:33:25,340 100 meter. 313 00:33:31,592 --> 00:33:33,394 80 meter. 314 00:33:36,389 --> 00:33:37,775 Kom op, kom op. 315 00:33:37,932 --> 00:33:40,150 60 meter. 316 00:33:47,566 --> 00:33:52,869 Marta, wat zie je? 317 00:33:56,492 --> 00:33:57,879 30 meter. 318 00:34:32,110 --> 00:34:35,618 Welkom in het Kosmosdroom van Bajkonoer in Kazachstan. 319 00:34:35,822 --> 00:34:38,405 We tellen af tot de lancering van ExoMars... 320 00:34:38,575 --> 00:34:41,786 ...'s werelds grootste missie naar de rode planeet. 321 00:34:41,911 --> 00:34:45,171 Bajkonoer is de grootste lanceerplaats ter wereld. 322 00:34:45,331 --> 00:34:50,381 De Russen lanceren er hun missies al 60 jaar. 323 00:34:50,545 --> 00:34:56,971 Alle grote missies begonnen er. De Spoetniks, de Vostoks, de Sojoez. 324 00:34:57,135 --> 00:35:00,561 Het is de plek waar Gagarin opsteeg. 325 00:35:08,897 --> 00:35:12,192 Het is een heilige plek voor ruimtewetenschappers. 326 00:35:14,110 --> 00:35:20,074 ExoMars is een samenwerking tussen de ESA en Roskosmos. 327 00:35:20,241 --> 00:35:26,537 Er zijn dus onderzoekers van Europese en Russische kant. 328 00:35:26,706 --> 00:35:30,464 Misschien lijkt het alsof Mars tot in detail is bestudeerd... 329 00:35:30,627 --> 00:35:35,796 ...maar de planeet is nog lang niet in kaart gebracht. Integendeel. 330 00:35:40,011 --> 00:35:44,646 Ik heb al ruim 16 jaar nagedacht over ExoMars. 331 00:35:49,354 --> 00:35:51,323 Daar staat hij, hè? 332 00:35:56,945 --> 00:35:58,996 Nu is het bittere ernst. 333 00:36:04,035 --> 00:36:08,421 Het is echt moeilijk. Heel veel dingen moeten goed gaan. 334 00:36:16,798 --> 00:36:21,385 Het bouwen van de instrumenten is moeilijk, en je moet genoeg testen. 335 00:36:21,553 --> 00:36:25,263 Je denkt: Dit gaat ook weer in zo'n verrekte raket. 336 00:36:26,433 --> 00:36:29,776 Lanceringen zijn per definitie gevaarlijk. 337 00:36:29,894 --> 00:36:34,482 Er bestaat altijd een risico dat iets ontploft. 338 00:36:34,649 --> 00:36:38,573 Als het maar niet ontploft als ik dichtbij sla. 339 00:36:38,695 --> 00:36:40,497 En we zijn gelanceerd. 340 00:36:40,655 --> 00:36:46,085 De Amerikanen, Europeanen en Russen hebben mislukkingen gekend. 341 00:36:46,286 --> 00:36:50,125 We lopen alles na, en ook dat wordt weer nagelopen. 342 00:36:52,250 --> 00:36:55,840 Wanneer is het genoeg om een mislukking te voorkomen? 343 00:37:12,896 --> 00:37:14,900 Daar gaat ie. 344 00:37:20,904 --> 00:37:23,785 Moet je dat zien. - Prachtig. 345 00:37:43,218 --> 00:37:46,562 Wat een ervaring, hè? Mijn hemel. 346 00:37:55,855 --> 00:38:00,111 We wachten tot alle systemen actief zijn... 347 00:38:00,276 --> 00:38:02,493 ...en dan zijn we op weg naar Mars. 348 00:38:04,656 --> 00:38:08,082 Het raakt je hier ongeveer. 349 00:38:21,172 --> 00:38:24,551 Er werkt een enorm aantal mensen samen... 350 00:38:24,718 --> 00:38:28,558 ...om iets naar die vreemde roze stip in de lucht te sturen. 351 00:38:33,560 --> 00:38:39,606 Ik zie Mars liever niet als een probleem dat we moeten overwinnen... 352 00:38:39,816 --> 00:38:45,660 ...maar als een kans om mensen op een vreedzame manier te verenigen... 353 00:38:45,822 --> 00:38:49,663 ...en onze soort een doel te geven. 354 00:38:49,826 --> 00:38:53,120 Je geeft mensen iets positiefs om na te streven. 355 00:39:04,591 --> 00:39:08,016 We hebben vanuit de ruimte gletsjers ontdekt op Mars... 356 00:39:08,178 --> 00:39:13,263 ...die 40 meter dik zijn en tot een breedte van 38 graden reiken. 357 00:39:13,433 --> 00:39:18,898 Er ligt een enorme hoeveelheid ijs onder het oppervlak... 358 00:39:19,064 --> 00:39:22,360 ...dus dat biedt ons een unieke kans. 359 00:39:26,946 --> 00:39:29,282 35 meter. 360 00:39:30,950 --> 00:39:33,001 30 meter. 361 00:39:34,162 --> 00:39:36,296 25 meter. 362 00:39:40,877 --> 00:39:42,928 De kabel raakt op. 363 00:39:44,672 --> 00:39:46,593 18 meter. 364 00:39:50,595 --> 00:39:53,098 16 meter. 365 00:39:53,264 --> 00:39:55,648 Nog 15 meter. 366 00:39:58,395 --> 00:40:00,363 Hou vol. 367 00:40:02,023 --> 00:40:06,447 13 meter. 12 meter. 368 00:40:06,611 --> 00:40:12,078 Rustig aan. Stop. Ik sta op de grond. 369 00:40:13,868 --> 00:40:15,670 Ze staat op de grond. 370 00:40:18,164 --> 00:40:19,884 Goed zo. 371 00:40:31,594 --> 00:40:38,222 Marta, meld je. Wat is daar beneden? - Vlakke topografie. 372 00:40:44,899 --> 00:40:46,820 Ruimte om te bouwen. 373 00:40:50,905 --> 00:40:52,874 Geen ijs. 374 00:40:54,743 --> 00:40:57,789 Ik ontkoppel om ijs te zoeken. 375 00:41:35,408 --> 00:41:37,743 Geen teken van blootliggend ijs. 376 00:41:45,335 --> 00:41:46,805 Er is niks. 377 00:42:01,059 --> 00:42:03,110 Er is geen ijs. 378 00:42:06,314 --> 00:42:08,283 Er is niets. 379 00:42:12,070 --> 00:42:15,449 Wat gebeurt er? - Wat is je status? 380 00:42:20,537 --> 00:42:24,842 Ik ben er nog. 381 00:42:32,590 --> 00:42:34,641 Kun je ons horen? 382 00:42:44,978 --> 00:42:49,779 Is alles goed met haar? - Hoge hartslag, maar niet gewond. 383 00:42:49,899 --> 00:42:53,492 Er is een spleet. Heb geduld. 384 00:43:24,976 --> 00:43:29,445 Wat zie je? Vertel ons watje status is. 385 00:43:33,526 --> 00:43:34,997 Kom op. 386 00:44:41,052 --> 00:44:45,105 De woorden huis en thuis hebben verschillende betekenissen. 387 00:44:48,768 --> 00:44:51,021 Een huis is een levenloos object. 388 00:44:54,858 --> 00:44:57,277 Thuis is een gevoel. 389 00:45:16,212 --> 00:45:20,052 Seung, Hana. Missieverslag fase 1. De vlag is geplant. 390 00:45:20,216 --> 00:45:23,974 Het is officieel. De mensheid heeft een thuis op Mars. 391 00:45:24,137 --> 00:45:28,973 Ik breng verslag uit vanuit de koepel die succesvol is geplaatst. 392 00:45:29,142 --> 00:45:33,279 Alle componenten zijn neergezet, de druk is goed. 393 00:45:33,438 --> 00:45:36,567 Nu hoeven we het alleen nog aan te kleden. 394 00:45:37,901 --> 00:45:42,371 Wat een dag, jongens. Over en uit. 395 00:46:02,258 --> 00:46:07,095 Vega werd geen reddingsmissie. Er zouden meer schepen volgen. 396 00:46:07,263 --> 00:46:11,270 We moesten hard aan de slag voor de volgende fase... 397 00:46:11,434 --> 00:46:14,065 ...maar de Marsmissie was springlevend. 33189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.