All language subtitles for Mars.2016.S01E01.1080p.iTunes.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,529 --> 00:00:33,030 De remraketten treden zo in werking. 2 00:00:37,661 --> 00:00:40,873 Eén, twee, drie, ademhalen. 3 00:00:47,337 --> 00:00:49,222 We zijn dromers. 4 00:00:51,633 --> 00:00:53,803 Zo zijn we nu eenmaal. 5 00:00:54,678 --> 00:01:01,021 Dat zit in onze aard. Ons instinct spoort ons aan om te bouwen. 6 00:01:01,184 --> 00:01:05,356 We hebben de drang om het onbekende te verkennen. 7 00:01:05,522 --> 00:01:10,157 Die drang zit in ons DNA. We hebben de zee overgestoken... 8 00:01:11,528 --> 00:01:14,160 ...en de lucht overwonnen. 9 00:01:15,782 --> 00:01:19,042 Toen er op aarde niks meer te ontdekken viel... 10 00:01:19,911 --> 00:01:22,045 ...zijn we naar de sterren gegaan. 11 00:01:24,207 --> 00:01:28,925 Nog voor het einde van dit decennium brengen wij mensen naar de maan. 12 00:01:29,087 --> 00:01:33,473 Niet omdat het een makkelijk doel is, maar juist omdat het moeilijk is. 13 00:01:35,343 --> 00:01:40,096 De ruimte lonkte voor een nieuwe generatie ontdekkingsreizigers. 14 00:01:40,265 --> 00:01:44,485 Zij wilden de grenzen van de mens verleggen. 15 00:01:45,312 --> 00:01:49,189 We kunnen het zonnestelsel verkennen. 16 00:01:50,317 --> 00:01:53,197 We gaan er niet op bezoek, maar blijven er. 17 00:01:53,945 --> 00:01:57,370 Toen werd Mars pas een haalbaar doel voor ons. 18 00:01:57,532 --> 00:02:03,661 De mensen die ons eerste bezoek meemaakten, vonden het geweldig. 19 00:02:07,876 --> 00:02:13,755 Ruimtevaartorganisaties vormen nu de International Mars Science Foundation. 20 00:02:13,924 --> 00:02:18,843 Die werkt samen met particulieren om één doel te bereiken: 21 00:02:19,012 --> 00:02:23,269 Een thuis maken voor de mens op Mars. 22 00:02:23,642 --> 00:02:26,356 Mensen praatten niet alleen over Mars. 23 00:02:26,520 --> 00:02:29,529 Ze waren plannen aan het maken om erheen te gaan. 24 00:02:30,148 --> 00:02:33,276 Na jaren voor astronaut getraind te hebben... 25 00:02:33,443 --> 00:02:38,576 ...werd ik gekozen om de eerste missie naar Mars te leiden. 26 00:02:41,451 --> 00:02:43,253 Verwondering. 27 00:02:44,704 --> 00:02:46,376 Verwondering. 28 00:02:47,332 --> 00:02:52,382 Al toen we voor het eerst naar de sterren keken, waren we verwonderd. 29 00:02:52,546 --> 00:02:56,682 We hebben de planeten in de hemel naar onze goden vernoemd. 30 00:02:56,842 --> 00:02:59,723 Zij zullen ons lot bepalen. 31 00:02:59,886 --> 00:03:03,394 Dankzij de ruimtevarende landen van de IMSF... 32 00:03:03,515 --> 00:03:10,060 ...heeft de Mars Mission Corporation de grootste problemen overwonnen... 33 00:03:10,230 --> 00:03:12,944 ...waarmee we ooit te maken hebben gehad. 34 00:03:13,525 --> 00:03:18,445 Hierdoor kunnen de dappere pioniers die nu voor jullie staan... 35 00:03:18,613 --> 00:03:23,118 ...een nieuw tijdperk voor de mens inluiden. 36 00:03:23,285 --> 00:03:27,753 We zullen niet meer vol verwondering naar die planeten staren. 37 00:03:29,499 --> 00:03:31,965 We zullen er gaan wonen. 38 00:03:46,224 --> 00:03:48,940 Ed Grann kon je van alles verkopen. 39 00:03:49,603 --> 00:03:54,320 Maar hij was niet alleen een verkoper. Hij was een genie. 40 00:03:54,816 --> 00:03:59,285 Lanceerplatform 39A Cape Canaveral, Florida 41 00:03:59,446 --> 00:04:03,120 Ze is maar liefst veertien verdiepingen hoog. 42 00:04:03,283 --> 00:04:06,128 Je hebt vandaag een mooi jasje aan, Ed. 43 00:04:07,496 --> 00:04:09,961 Ik wil jouw jasje en plaats wel innemen. 44 00:04:10,123 --> 00:04:14,545 In je dromen. - Laat me lekker dromen. 45 00:04:15,879 --> 00:04:20,219 Hij was net als wij een echte gelover. 46 00:04:21,134 --> 00:04:26,517 Hij beloofde de wereld de technologie te geven om de aarde te verlaten... 47 00:04:26,681 --> 00:04:29,100 ...en ergens anders te wonen. 48 00:04:29,976 --> 00:04:32,026 Dat heeft hij ook gedaan. 49 00:04:35,106 --> 00:04:36,861 Het is zover. 50 00:04:37,025 --> 00:04:38,578 Dit is Daedalus. 51 00:04:39,528 --> 00:04:44,661 Als jullie goed voor haar zorgen, zorgt zij ook goed voor jullie. 52 00:04:47,828 --> 00:04:49,796 Ze is nu van jullie. 53 00:05:12,435 --> 00:05:14,688 Ze is net een nieuwe Cadillac. 54 00:05:18,233 --> 00:05:20,994 Maar ze zal al snel wat krasjes oplopen. 55 00:05:23,238 --> 00:05:26,118 De komende maanden worden jullie blootgesteld... 56 00:05:26,283 --> 00:05:31,202 ...aan 200.000 keer zo veel straling als op aarde. 57 00:05:31,913 --> 00:05:34,379 Het calcium verdwijnt uit jullie botten. 58 00:05:34,541 --> 00:05:39,093 Jullie zijn al tien procent van jullie massa kwijt voor we zijn aangekomen. 59 00:05:39,254 --> 00:05:41,223 Niks kan je vertellen... 60 00:05:41,381 --> 00:05:46,431 ...of het feit dat je 60 miljoen kilometer van thuis verwijderd bent... 61 00:05:46,553 --> 00:05:49,932 ...je helemaal gek zal maken. 62 00:05:50,390 --> 00:05:53,402 Sommigen, zo niet wij allemaal... 63 00:05:53,977 --> 00:05:57,604 ...zullen waarschijnlijk sterven tijdens deze missie. 64 00:05:58,857 --> 00:06:03,823 Misschien tijdens de lancering, het landen of op de planeet zelf. 65 00:06:04,571 --> 00:06:10,084 Jullie zijn de dapperste vrouwen en mannen die ik ooit heb ontmoet. 66 00:06:11,703 --> 00:06:14,037 Ik ben trots dat ik hier met jullie sta. 67 00:06:16,416 --> 00:06:18,751 Jullie moeten je afvragen... 68 00:06:18,919 --> 00:06:23,839 ...waarom jullie deze missie nou zo belangrijk vinden. 69 00:06:27,344 --> 00:06:32,643 Als deze missie niet het belangrijkste in je leven is... 70 00:06:32,808 --> 00:06:38,107 ...mag je gerust ervandoor gaan om je dromen werkelijkheid te maken. 71 00:06:38,271 --> 00:06:44,698 Kijk niet om. Niemand zal het recht hebben om je dat kwalijk te nemen. 72 00:06:46,112 --> 00:06:51,708 Daedalus, de lancering vindt over zeventien seconden plaats. 73 00:06:51,868 --> 00:06:56,788 Mission Analytics Executor, jij hebt alle functies in de hand. 74 00:06:56,957 --> 00:07:00,548 MAE, jij hebt de controle. - Ik bevestig. 75 00:07:00,710 --> 00:07:05,595 De lancering van Daedalus was het begin van onze historische reis. 76 00:07:10,554 --> 00:07:14,144 Het was niet makkelijk om de rode planeet te bereiken. 77 00:07:14,266 --> 00:07:16,648 Dromers hebben de weg geleid. 78 00:07:21,398 --> 00:07:25,358 Mars en de aarde zijn zusterplaneten. 79 00:07:25,527 --> 00:07:29,865 Vroeger had Mars rivieren en meren en zelfs een zee. 80 00:07:30,907 --> 00:07:35,874 Er was water op Mars. Zou er dan ook geen leven kunnen zijn? 81 00:07:36,037 --> 00:07:37,590 Is Mars bewoonbaar? 82 00:07:37,747 --> 00:07:43,841 Als je Mars wilt begrijpen, zullen we er echt naartoe moeten. 83 00:07:45,130 --> 00:07:48,922 We moeten naar Mars om te voorkomen dat we uitsterven. 84 00:07:49,634 --> 00:07:54,305 Op aarde kan ervan alles gebeuren wat onze soort kan uitroeien. 85 00:07:54,473 --> 00:08:00,103 Als we op twee planeten wonen, is de kans dat we uitsterven bijna nul. 86 00:08:00,270 --> 00:08:06,732 Het wordt riskant, gevaarlijk en oncomfortabel om Mars te bereiken. 87 00:08:06,902 --> 00:08:11,987 Maar het wordt wel het grootste avontuur ooit van de mensheid. 88 00:08:12,115 --> 00:08:18,080 Lanceerplatform 39A Cape Canaveral, Florida 89 00:08:24,461 --> 00:08:26,263 Dit is heilige grond. 90 00:08:26,797 --> 00:08:29,642 Dit is Lanceerplatform 39A. 91 00:08:30,258 --> 00:08:34,680 Hier hebben de eerste mensen de aarde verlaten... 92 00:08:36,223 --> 00:08:38,687 ...om naar een ander hemellichaam te gaan. 93 00:08:39,518 --> 00:08:44,520 Dit is het beste Lanceerplatform op aarde. 94 00:08:45,816 --> 00:08:51,446 Buzz Aldrin, Mike Collins en Neil Armstrong gaan naar platform 39A. 95 00:08:53,573 --> 00:08:57,200 Apollo 11 is op platform 39A gelanceerd. 96 00:08:57,369 --> 00:08:59,916 De spaceshuttle is hier ook gelanceerd. 97 00:09:01,623 --> 00:09:06,673 Dit is een plek die van groot historisch belang is. 98 00:09:07,671 --> 00:09:13,385 NASA heeft Lanceerplatform 39A nu aan SpaceX uitgeleend. 99 00:09:14,010 --> 00:09:20,353 SpaceX wil de techniek ontwikkelen om een stad op Mars op te richten. 100 00:09:20,851 --> 00:09:24,940 Het SpaceX-hoofdkantoor Hawthorne, Californië 101 00:09:25,105 --> 00:09:30,155 Het doel van SpaceX is om de mens op andere planeten te laten wonen. 102 00:09:30,318 --> 00:09:34,075 We willen het universum verkennen en Mars koloniseren. 103 00:09:34,197 --> 00:09:38,749 Dat moet kunnen als we de bouwkundige problemen oplossen. 104 00:09:38,910 --> 00:09:44,043 Je hebt alleen een groep mensen nodig die hard voor dat doel wil werken. 105 00:09:46,251 --> 00:09:50,756 Toen Elon Musk zijn eigen ruimtevaartorganisatie begon... 106 00:09:50,922 --> 00:09:54,514 ...vond iedereen hem gek en werd hij uitgelachen. 107 00:09:54,634 --> 00:09:58,474 Nu heeft SpaceX meer succes met raketten lanceren... 108 00:09:58,597 --> 00:10:02,023 ...dan welk raketbedrijf dan ook. 109 00:10:02,142 --> 00:10:07,607 NASA laat ze zelfs voorraden naar het ruimtestation brengen. 110 00:10:07,772 --> 00:10:11,731 De Dragon is het eerste commerciële ruimtevaartuig... 111 00:10:11,902 --> 00:10:14,236 ...dat bij het ISS is langsgegaan. 112 00:10:14,404 --> 00:10:17,036 Het bedrijf moet wel winst maken. 113 00:10:17,199 --> 00:10:21,038 Daarom lanceren ze satellieten ter waarde van miljarden dollars. 114 00:10:21,203 --> 00:10:25,422 Maar ze richten zich ook op het stichten van een kolonie op Mars. 115 00:10:25,582 --> 00:10:30,134 Er staat enorm veel op het spel bij elke lancering. 116 00:10:30,712 --> 00:10:36,557 We moeten zo snel mogelijk een duurzame kolonie op Mars beginnen. 117 00:10:36,718 --> 00:10:41,305 Falcon 9 en Dragon zijn klaar. - Nog 30 seconden. 118 00:10:41,473 --> 00:10:46,274 Als we niet op andere planeten gaan wonen en de ruimte niet verkennen... 119 00:10:46,394 --> 00:10:51,029 ...zitten we hier vast tot de mensheid massaal uitsterft. 120 00:10:51,149 --> 00:10:53,910 Ik word pas enthousiast over de toekomst... 121 00:10:54,069 --> 00:10:58,076 ...als de mens daadwerkelijk de ruimte ingaat. 122 00:10:58,240 --> 00:11:03,790 Tien, negen, acht, zeven, zes... 123 00:11:03,954 --> 00:11:10,215 ...vijf, vier, drie, twee, één, nul. 124 00:11:11,545 --> 00:11:18,221 Wat ik wil? Ik wil een van de eerste mensen op Mars zijn. 125 00:11:19,177 --> 00:11:21,227 Kun je je dat voorstellen? 126 00:11:23,557 --> 00:11:24,979 Dat is mijn droom. 127 00:11:25,142 --> 00:11:30,986 Amelia Earhart zei dat alleen het avontuur het al waard is. 128 00:11:31,148 --> 00:11:33,199 Dat vind ik ook wel. 129 00:11:33,316 --> 00:11:39,695 Als het ons niet lukt, hebben we onze opvolgers wel geholpen. 130 00:11:40,073 --> 00:11:42,076 Zij treden in onze voetsporen. 131 00:11:42,242 --> 00:11:46,201 We moeten een interplanetaire soort worden. 132 00:11:46,371 --> 00:11:51,088 Dat is de beste kans om te zorgen dat de mens zal voortleven. 133 00:11:51,251 --> 00:11:55,887 Het feit dat wij daar deel van uit maken... 134 00:11:56,047 --> 00:12:00,138 Dat is gewoon... - Ongelooflijk. 135 00:12:02,679 --> 00:12:04,600 Ja, precies. 136 00:12:05,599 --> 00:12:11,562 Wij hebben de kans om de toekomst van de mens veilig te stellen. 137 00:12:11,730 --> 00:12:16,447 We hebben hier lang voor getraind. - En dromen er al langer over. 138 00:12:16,610 --> 00:12:20,568 We zijn er allemaal klaar voor om ons uiterste best te doen. 139 00:12:20,739 --> 00:12:26,287 We zijn in het IMSF-hoofdkantoor in Wenen, Oostenrijk. 140 00:12:26,453 --> 00:12:31,088 We staan in verbinding met het controlecentrum in Londen. 141 00:12:31,249 --> 00:12:36,215 De verbinding met de Daedalus heeft 10 minuten en 20 seconden vertraging. 142 00:12:42,219 --> 00:12:46,971 We hadden een reis van 209 dagen in de ruimte overleefd. 143 00:12:47,140 --> 00:12:50,234 We moesten een schip van 14 verdiepingen landen. 144 00:12:50,393 --> 00:12:54,151 Het moest rechtop op Mars zien te landen. 145 00:12:54,940 --> 00:12:58,199 Dat was een ongelooflijk grote uitdaging. 146 00:13:08,245 --> 00:13:11,089 Tegen de tijd dat jullie dit bericht krijgen... 147 00:13:12,040 --> 00:13:16,129 ...hebben jullie geen invloed meer over wat er gebeurd is. 148 00:13:18,213 --> 00:13:24,224 Als alles gelukt is, zijn we veilig geland bij het basiskamp. 149 00:13:25,637 --> 00:13:30,473 Dan beginnen we het spannendste wetenschappelijk onderzoek ooit. 150 00:13:34,771 --> 00:13:36,905 Als het ons niet gelukt is... 151 00:13:39,651 --> 00:13:42,153 ...hebben we het pad geëffend... 152 00:13:43,155 --> 00:13:45,621 ...zodat het jullie wel zal lukken. 153 00:13:47,659 --> 00:13:49,876 Ik doe dit voor jou, pap. 154 00:13:56,960 --> 00:13:59,130 Op mijn teken. 155 00:14:02,632 --> 00:14:05,050 Begin de landingsprocedure. 156 00:14:07,387 --> 00:14:11,311 Nu. - Landingssysteem gestart. 157 00:14:15,645 --> 00:14:17,281 Ben jij dat wel? 158 00:14:21,193 --> 00:14:24,322 Zet jullie helmen op en sluit de pakken af. 159 00:14:33,038 --> 00:14:37,043 De landingsprocedure van de Daedalus is gestart... 160 00:14:37,209 --> 00:14:41,466 ...op een hoogte van 425 kilometer. 161 00:14:42,506 --> 00:14:48,683 Als jullie dit horen, hebben jullie geen invloed over wat er gebeurd is. 162 00:14:48,845 --> 00:14:53,397 Als alles goed is gegaan, zijn we veilig geland bij het basiskamp... 163 00:14:53,517 --> 00:14:58,352 ...en is de spannendste ontdekkingsreis ooit echt van start gegaan. 164 00:14:58,522 --> 00:15:01,864 Als het niet gelukt is... - Negen minuten en 30 seconden. 165 00:15:02,025 --> 00:15:07,538 ...hebben wij het pad geëffend zodat het jullie wel zal lukken. 166 00:15:09,699 --> 00:15:14,004 De koers klopt. - O,05 g. 167 00:15:15,372 --> 00:15:17,673 0,19- 168 00:15:24,047 --> 00:15:26,181 Waarschuwing. - De stuwraketten. 169 00:15:26,341 --> 00:15:31,058 Er zit een fout in het systeem. De koers moet aangepast worden. 170 00:15:31,221 --> 00:15:35,974 De stuwraketten zijn uitgevallen. - Check de reservecomputer. 171 00:15:36,143 --> 00:15:39,438 Die geeft hetzelfde aan. Dit gebeurt echt. 172 00:15:39,604 --> 00:15:42,815 Het schakelbord van de stuwraketten is uitgevallen. 173 00:15:42,983 --> 00:15:48,068 De stuwstofkleppen zijn niet open. De stuwraketten kunnen niet aan. 174 00:15:48,238 --> 00:15:52,576 De defecte circuits moeten handmatig worden vervangen. 175 00:15:52,742 --> 00:15:55,588 Ik doe het wel. - Nee, ik wil het doen. 176 00:15:55,745 --> 00:15:58,591 Je praat me er wel doorheen. 177 00:15:58,748 --> 00:16:01,629 Je zult snel moeten zijn. - Het lukt me wel. 178 00:16:03,336 --> 00:16:07,509 Waarschuwing: De gordel is losgekoppeld. 179 00:16:16,641 --> 00:16:19,273 Het probleem is gevonden. 180 00:16:20,729 --> 00:16:22,151 Hebbes. - Nou? 181 00:16:22,314 --> 00:16:27,530 De fout zit in bus 41548, in het achterste schakelbord. 182 00:16:27,694 --> 00:16:30,327 41548, begrepen. 183 00:16:30,489 --> 00:16:36,039 Het gaat om ontstekingscircuit 436BB. 184 00:16:36,203 --> 00:16:38,621 We zijn niet meer gewichtloos. 185 00:16:41,500 --> 00:16:44,001 Ik voel de zwaartekracht al. 186 00:16:45,795 --> 00:16:48,510 Het defect heeft de hele bundel aangetast. 187 00:16:48,632 --> 00:16:52,804 Over 71 seconden kunnen we de koers niet meer corrigeren. 188 00:16:52,969 --> 00:16:57,474 Kun je het nummer herhalen? -436BB. 189 00:16:57,641 --> 00:16:59,775 Daar zijn we dan. 190 00:17:03,438 --> 00:17:07,028 Waarschuwing: De stuwraket is nog uitgeschakeld. 191 00:17:07,192 --> 00:17:13,570 Nog 60 seconden voordat de koers niet meer bijgesteld kan worden. 192 00:17:14,199 --> 00:17:18,454 Vier verbindingen zijn kapot. Ik moet het onderdeel vervangen. 193 00:17:18,620 --> 00:17:24,133 MAE, zoek een ander schakelbord dat 436BB kan vervangen. 194 00:17:24,292 --> 00:17:32,261 Schakelbord MS51548 van de hoogtemeter is identiek. 195 00:17:36,054 --> 00:17:38,768 Nog 15 seconden om de koers bij te stellen. 196 00:17:38,932 --> 00:17:43,187 Ik ben het schakelbord nu aan het vervangen. Kom op. 197 00:17:43,937 --> 00:17:45,656 Kijk eens aan. 198 00:17:45,814 --> 00:17:49,738 Waarschuwing: Er is geen tijd om de koers bij te stellen. 199 00:17:49,901 --> 00:17:54,038 De stuwraketten doen het nog niet. Wat hebben we gemist? 200 00:17:54,156 --> 00:17:59,670 Waar ben ik naar op zoek? - Vijf, vier, drie, twee, één. 201 00:18:06,917 --> 00:18:09,466 Het is lastig om op Mars te landen. 202 00:18:09,628 --> 00:18:13,931 We kunnen wel een rover van één ton op Mars krijgen. 203 00:18:15,468 --> 00:18:17,306 Maar meer ook niet. 204 00:18:17,511 --> 00:18:22,229 Om mensen op mars te krijgen, moeten we 40 ton laten landen. 205 00:18:22,391 --> 00:18:27,275 Het is een grote uitdaging om de raket veilig te laten landen. 206 00:18:27,396 --> 00:18:32,398 Mars heeft wel een atmosfeer, maar die houdt je niet echt tegen. 207 00:18:32,568 --> 00:18:39,824 Daarom heb je remraketten, parachutes en hitteschilden nodig. 208 00:18:40,034 --> 00:18:43,660 We zullen elk hulpmiddel in ons arsenaal moeten gebruiken... 209 00:18:43,829 --> 00:18:47,256 ...om mensen op Mars te krijgen. 210 00:18:48,584 --> 00:18:51,263 SpaceX heeft een radicaal idee... 211 00:18:51,420 --> 00:18:55,639 om de kosten te verlagen om iets in de ruimte te krijgen: 212 00:18:55,758 --> 00:18:57,309 Raketten hergebruiken. 213 00:18:57,468 --> 00:19:02,434 Elon Musk wil een raket lanceren, de vracht afleveren... 214 00:19:02,556 --> 00:19:08,935 ...en de raket met remraketten verticaal weer laten landen. 215 00:19:09,104 --> 00:19:13,278 Hij ontwikkelt zulke raketten om een systeem te maken. 216 00:19:13,442 --> 00:19:19,073 Hij wil dat we naar Mars gaan en met de raket zelf kunnen landen. 217 00:19:19,240 --> 00:19:23,912 Drie, twee, één, lancering gelukt. 218 00:19:24,036 --> 00:19:25,956 Het is een groot probleem. 219 00:19:26,121 --> 00:19:31,337 Je komt de atmosfeer van Mars met een zeer hoge snelheid binnen. 220 00:19:33,170 --> 00:19:39,183 Omdat de atmosfeer zo ijl is, rem je nauwelijks af. 221 00:19:39,343 --> 00:19:44,096 Je moet de motoren inschakelen om van mach drie af te remmen. 222 00:19:44,265 --> 00:19:49,352 Dan activeer je de remraketten. 223 00:19:49,478 --> 00:19:54,314 Je remt af, klapt het landingsgestel uit en landt. 224 00:19:58,612 --> 00:20:01,291 Raketten willen nooit werken. 225 00:20:01,448 --> 00:20:05,621 Het kan op 1000 manieren misgaan en op 1 manier goed gaan. 226 00:20:23,179 --> 00:20:26,938 Wie is Joon Seung? - Mijn tweelingzus. 227 00:20:28,434 --> 00:20:30,900 Ze werkt in het controlecentrum. 228 00:20:35,274 --> 00:20:40,110 Ik zou dit niet kunnen doen als ze me niet steunde vanaf de aarde. 229 00:20:40,279 --> 00:20:43,787 MAE heeft een defect gevonden. Ze zijn ermee bezig. 230 00:20:43,949 --> 00:20:50,126 Dat was meer dan 10 minuten geleden. - Er staat dat er nog een probleem is. 231 00:20:50,289 --> 00:20:52,755 Ben is aan het werk. - Gevonden. 232 00:20:52,875 --> 00:20:55,754 MAE heeft een vervangend onderdeel gevonden. 233 00:20:55,920 --> 00:20:58,715 Er is nog iets mis. - De verbinding valt soms weg. 234 00:20:58,881 --> 00:21:02,970 Het defect is gemaakt, maar de stuwraketten werken nog niet. 235 00:21:03,135 --> 00:21:08,269 De temperatuurmeter klopt niet, maar de sensor geeft de fout niet aan. 236 00:21:08,432 --> 00:21:11,941 Als ze ons bericht krijgen, is het al te laat. 237 00:21:12,102 --> 00:21:14,153 Hopelijk hebben zij het ook gezien. 238 00:21:14,313 --> 00:21:19,944 Als het live misgaat, geeft de IMSF ons nooit een tweede kans. 239 00:21:20,110 --> 00:21:24,615 Ze waren een paar seconden te laat. Ze landen niet op de juiste plek. 240 00:21:24,782 --> 00:21:29,120 Ik vervang het bord nu. - Ze hebben stuwraketten nodig. 241 00:21:29,286 --> 00:21:32,416 Anders kunnen ze helemaal niet afremmen. 242 00:21:32,581 --> 00:21:35,793 De stuwraketten zijn nog uit. - Ogen en oren, Hana. 243 00:21:35,918 --> 00:21:39,012 Wat hebben we gemist? - Ogen en oren. 244 00:21:39,171 --> 00:21:41,885 Wat zoek ik? - MAE heeft nog niks gevonden. 245 00:21:42,049 --> 00:21:46,435 We kunnen de koers niet bijstellen. - Alle systemen werken. 246 00:21:46,554 --> 00:21:48,143 Ik zie niks. - Nee. 247 00:21:48,305 --> 00:21:51,398 Nog vier minuten. - Het is de temperatuursensor. 248 00:21:51,559 --> 00:21:54,854 Reservesysteem uit. - De reservesensor werkt wel. 249 00:21:55,020 --> 00:21:57,864 Ben, mag ik naar de reserve overschakelen? 250 00:21:58,023 --> 00:21:59,943 We zijn te dichtbij. - Doe het. 251 00:22:00,109 --> 00:22:02,954 Ben, dan ben je niet op tijd terug. 252 00:22:03,112 --> 00:22:06,038 We moeten de missie afbreken. - Ik zei: Doe het. 253 00:22:06,198 --> 00:22:08,248 Waarschuwing: gevaar. 254 00:22:08,409 --> 00:22:12,249 Doe het maar. - Advies: Breek de missie af. 255 00:22:12,413 --> 00:22:16,586 Stuwraketten ingeschakeld. 3 minuten en 48 seconden. 256 00:22:16,750 --> 00:22:20,129 Als Ben niet snel terug is, raakt hij buiten bewustzijn. 257 00:22:20,296 --> 00:22:22,714 Hij kan vallen tijdens de landing. 258 00:22:22,882 --> 00:22:28,894 Ben, je bloeddruk is goed. Je weet wat je moet doen. 259 00:22:29,054 --> 00:22:31,900 Ik hou je in de gaten. Je kunt het, Ben. 260 00:22:32,057 --> 00:22:35,400 Zijn bloeddruk is stabiel, maar zijn hartslag niet. 261 00:22:35,561 --> 00:22:38,442 Zijn hoofd krijgt niet genoeg bloed. 262 00:22:39,398 --> 00:22:41,781 De g-kracht stijgt te snel. 263 00:22:43,527 --> 00:22:47,948 Je doet het goed, Ben. Wat zie je? - Mijn gezichtsveld wordt nauwer. 264 00:22:48,073 --> 00:22:49,461 59-. 265 00:22:50,284 --> 00:22:52,167 Span je buikspieren aan. -5,1. 266 00:22:52,328 --> 00:22:55,838 Hou vol, Ben. Adem heel hard uit. 267 00:22:55,956 --> 00:23:00,877 Eén, twee, drie, ademen. Nog een keer. 268 00:23:01,045 --> 00:23:04,921 We kunnen niet compenseren. - We hebben niet genoeg controle. 269 00:23:05,090 --> 00:23:09,476 Bereid je voor op de remraketten. - Eén, twee, drie, ademen. Nog eens. 270 00:23:09,595 --> 00:23:11,515 Eén, twee, drie, ademen. 271 00:23:12,431 --> 00:23:15,560 Eén, twee, drie, ademen. Nog een keer. 272 00:23:15,726 --> 00:23:19,436 De raketten gaan zo aan. - Tien, negen... 273 00:23:19,605 --> 00:23:21,111 Ben is bewusteloos. 274 00:23:21,273 --> 00:23:24,368 Ik ga naar hem toe. - Je kunt niks doen. 275 00:23:24,527 --> 00:23:31,121 Vier, drie, twee, één. De raketten zijn aan. 276 00:23:33,202 --> 00:23:35,917 Ik ga de raket heroriënteren. 277 00:23:36,080 --> 00:23:42,376 Hou jullie vast. - De stuwraketten gaan zo aan. 278 00:23:47,258 --> 00:23:51,431 Ik kan niet meer zien hoe Ben eraan toe is. 279 00:23:51,554 --> 00:23:56,271 Navigatiesysteem ingeschakeld. - We zoeken een andere landingsplek. 280 00:23:56,433 --> 00:23:58,815 Onze snelheid is stabiel. - Ik zie nog niks. 281 00:23:58,978 --> 00:24:03,814 We kunnen gas minderen. - De einddaling gaat beginnen. 282 00:24:07,653 --> 00:24:09,040 De hoek klopt niet. 283 00:24:09,155 --> 00:24:12,330 We moeten de hoek bijstellen. Rem maar af. 284 00:24:12,491 --> 00:24:14,080 Verminder nu vaart. 285 00:24:15,244 --> 00:24:16,999 Kom op. 286 00:24:20,875 --> 00:24:25,379 Ik heb geen beeld. Ik krijg ook geen audio binnen. 287 00:24:38,726 --> 00:24:41,274 We hadden al iets moeten horen. 288 00:24:56,660 --> 00:25:02,125 Wat zul je het meeste missen? - Mijn zus. 289 00:25:02,291 --> 00:25:07,839 Mam heeft ons alleen opgevoed. We moesten vaak verhuizen. 290 00:25:08,005 --> 00:25:11,265 Ik wist nooit echt wat 'thuis' betekende. 291 00:25:11,467 --> 00:25:12,807 Kom op, zus. 292 00:25:12,968 --> 00:25:20,640 Joon en ik zijn vooral bezig met wat er gebeurt als we er zijn. 293 00:25:21,894 --> 00:25:25,438 En jij, dokter Kamen? Wat ga jij vooral missen? 294 00:25:28,317 --> 00:25:30,700 Wat zal ik missen als ik niet ga? 295 00:25:33,239 --> 00:25:36,249 Het is moeilijk om je familie achter te laten. 296 00:25:36,408 --> 00:25:39,539 Ik zal hun stem vooral missen. 297 00:25:41,539 --> 00:25:45,676 Ik weet wat ik ga doen en ik weet wat ik achterlaat. 298 00:25:47,670 --> 00:25:49,922 Er is een strand op Victoria Island. 299 00:25:50,089 --> 00:25:55,174 Ik sliep vroeger op het zand en werd dan wakker met zout rond mijn neus. 300 00:25:55,344 --> 00:25:58,805 We gaan heel lang gerecyclede lucht ademen. 301 00:25:58,973 --> 00:26:05,066 Ik denk dat ik mijn laatste bakje tapiocapudding zou opgeven... 302 00:26:06,522 --> 00:26:09,023 ...om die zeelucht weer te ruiken. 303 00:26:10,401 --> 00:26:13,909 De mens moet een manier vinden om samen te komen... 304 00:26:14,071 --> 00:26:17,200 ...en naar een betere evolutie te streven. 305 00:26:17,366 --> 00:26:23,211 Deze missie draait om meer dan het vinden van een nieuwe woonplek. 306 00:26:24,415 --> 00:26:27,258 Wanneer wist je dat je astronaut wilde worden? 307 00:26:27,418 --> 00:26:30,927 Ik wilde van kinds af aan al naar de ruimte. 308 00:26:31,088 --> 00:26:37,550 Als kind keek ik naar de hemel en leerde ik de sterren uit mijn hoofd. 309 00:26:38,596 --> 00:26:42,436 Ik heb dus altijd al naar de sterren gewild. 310 00:26:53,319 --> 00:26:56,034 Controlecentrum, dit is Daedalus. 311 00:26:56,780 --> 00:26:58,866 We zien de rode planeet. 312 00:27:02,328 --> 00:27:04,213 Landing gelukt 313 00:27:22,431 --> 00:27:26,770 Het is gelukt. De mens staat nu op Mars. 314 00:27:26,936 --> 00:27:31,357 Ben. - Hij leeft, maar is bewusteloos. 315 00:27:32,733 --> 00:27:34,239 Ik ga kijken. 316 00:27:35,110 --> 00:27:39,616 Ik ga bij Ben langs. Bevestig onze locatie. 317 00:28:02,096 --> 00:28:04,977 De motoren lijken nog te werken. 318 00:28:05,724 --> 00:28:08,308 Het stabilisatiesysteem werkt niet. 319 00:28:09,436 --> 00:28:11,405 Wat zie je? 320 00:28:17,027 --> 00:28:18,829 Wat zie je? 321 00:28:19,864 --> 00:28:21,334 Dit is niet goed. 322 00:28:22,741 --> 00:28:25,159 Hoe ver zijn we van de basis verwijderd? 323 00:28:26,370 --> 00:28:30,330 Ben, we komen eraan. Kom op. 324 00:28:31,292 --> 00:28:32,679 Javier, schiet op. 325 00:28:43,512 --> 00:28:50,649 Hoe snel kunnen we een duurzame stad op Mars neerzetten? 326 00:28:50,770 --> 00:28:55,440 Moeten we eerst het schip sturen en daarna pas de mensen? 327 00:28:55,608 --> 00:28:58,488 We gaan eerst kijken of het schip kan landen. 328 00:28:58,652 --> 00:29:03,654 Als het is geland en goed werkt, sturen we de volgende keer mensen. 329 00:29:03,824 --> 00:29:05,994 En ook meer uitrusting. 330 00:29:06,118 --> 00:29:10,504 Je hebt veel uitrusting nodig om mensen daar in leven te houden. 331 00:29:10,664 --> 00:29:14,967 We moeten proberen om een zo groot mogelijke basis te maken. 332 00:29:15,127 --> 00:29:17,758 Een deel moet vooruit worden gezonden. 333 00:29:30,643 --> 00:29:34,568 Je hebt zuurstof en water nodig. 334 00:29:34,688 --> 00:29:37,569 En dan heb je natuurlijk ook nog eten nodig. 335 00:29:37,733 --> 00:29:41,442 Hoe wek je stroom op op Mars? We zetten zonnepanelen neer. 336 00:29:41,612 --> 00:29:45,120 Maar die werken niet lang. Er kan een zandstorm verschijnen. 337 00:29:45,282 --> 00:29:50,450 We kunnen een reactor neerzetten om aan stuwstof en woningen te komen. 338 00:29:50,621 --> 00:29:55,871 Je moet machines hebben die zuurstof maken en aan water kunnen komen. 339 00:29:56,043 --> 00:30:00,963 Je moet ook 3D-printers sturen zodat mensen er zelf dingen kunnen maken. 340 00:30:01,090 --> 00:30:05,477 We laten de bemanning bij die faciliteiten landen. 341 00:30:05,636 --> 00:30:08,138 Eerst zullen mensen in het schip wonen. 342 00:30:08,305 --> 00:30:14,020 We moeten dus eerst veilig landen zonder het schip te beschadigen. 343 00:30:14,186 --> 00:30:19,069 Je kunt er niet lang wonen. Kosmische straling dringt dan het schip binnen. 344 00:30:19,233 --> 00:30:23,821 En wat als je uit koers raakt? Dat is een groot probleem. 345 00:30:23,988 --> 00:30:27,497 Er kan zeer veel misgaan en je krijgt daar geen hulp. 346 00:30:27,658 --> 00:30:31,960 Er is geen raket onderweg die je meteen komt bevoorraden. 347 00:30:34,331 --> 00:30:41,054 Wat het lastigste wordt, is gewoon elke dag overleven. 348 00:30:41,213 --> 00:30:43,929 Ben? Kun je me horen? 349 00:30:48,345 --> 00:30:51,061 Zijn respirator is beschadigd. 350 00:30:51,974 --> 00:30:54,357 We moeten zijn helm afdoen. 351 00:30:54,977 --> 00:30:58,817 Hou zijn ruggengraat stil. We gaan hem verplaatsen. 352 00:31:10,075 --> 00:31:14,034 Gaat het, maatje? - Je bent bewusteloos geraakt. 353 00:31:14,205 --> 00:31:17,583 Ik moet je onderzoeken. - Het gaat wel. 354 00:31:18,375 --> 00:31:22,964 Het gaat wel. - We hebben het gered. 355 00:31:27,343 --> 00:31:32,060 De stuwraket was de eerste 91 seconden tijdens de landing uit. 356 00:31:32,223 --> 00:31:35,814 Ik zie waar de Daedalus is. - Hoe erg is het? 357 00:31:35,976 --> 00:31:38,145 Zet de kaart op het beeldscherm. 358 00:31:41,899 --> 00:31:43,617 Hoe ver zijn ze van het kamp? 359 00:31:48,572 --> 00:31:53,576 Hoe ver? -75,3 kilometer. 360 00:32:01,669 --> 00:32:04,549 We kijken hoelang we in leven kunnen blijven. 361 00:32:04,713 --> 00:32:08,339 Daedalus moet aan het basiskamp gekoppeld worden. 362 00:32:08,509 --> 00:32:10,642 We hebben hier niet lang. 363 00:32:10,803 --> 00:32:15,687 Er moet een manier zijn om Daedalus naar het basiskamp te krijgen. 364 00:32:15,808 --> 00:32:19,232 Ze hebben niet genoeg stuwstof om op te stijgen. 365 00:32:19,728 --> 00:32:24,198 Ze zijn daar helemaal alleen. Wat moeten we ze zeggen? 366 00:32:24,733 --> 00:32:31,360 Er is genoeg stuwstof om op te stijgen, maar dan landen ze hard. 367 00:32:31,490 --> 00:32:35,995 Dan landen ze nog harder dan net. Dit was al een harde landing. 368 00:32:36,162 --> 00:32:40,713 Ze heeft gelijk. MAE ziet dat de motoren beschadigd zijn. 369 00:32:40,875 --> 00:32:45,131 Als ze die niet repareren, hebben ze niks aan stuwstof. 370 00:32:46,046 --> 00:32:48,264 Hoe gaat het met Ben? 371 00:32:54,180 --> 00:32:56,728 Je hebt een flinke klap gekregen. 372 00:32:56,849 --> 00:33:00,725 Ik wil je meteen scannen als de uitrusting gekalibreerd is. 373 00:33:00,895 --> 00:33:04,734 Het gaat wel. Ik moet weer even wennen aan de zwaartekracht. 374 00:33:04,899 --> 00:33:09,450 Ben, ik moetje goed onderzoeken. - Dat snap ik. 375 00:33:10,196 --> 00:33:12,958 Ik moet eerst weten hoe het gaat. 376 00:33:13,115 --> 00:33:15,202 Hoelang hebben we? 377 00:33:15,910 --> 00:33:22,087 Volgens het systeem hebben we nog maar drie dagen zuurstof. 378 00:33:22,208 --> 00:33:26,167 De Daedalus kan niet zonder het basiskamp. 379 00:33:26,337 --> 00:33:28,423 Dat is geen optie. 380 00:33:28,589 --> 00:33:32,466 Kom, bedenk er iets op. Het gaat hier om ons team. 381 00:33:33,928 --> 00:33:36,310 De motoren werken nog steeds niet. 382 00:33:36,847 --> 00:33:40,307 Robert, heb je de stuwstofkleppen al onderzocht? 383 00:33:41,894 --> 00:33:45,155 Ik kan de motoren hier niet maken. 384 00:33:45,314 --> 00:33:49,107 Zonder hulp van thuis krijg ik het schip niet aan de gang. 385 00:33:50,402 --> 00:33:54,029 Zonder hulp van thuis krijg ik het schip niet aan de gang. 386 00:33:58,911 --> 00:34:02,750 We kunnen helaas niet naar het basiskamp vliegen. 387 00:34:02,915 --> 00:34:06,423 Met de 3D-printer uit de werkplaats kan ik er iets aan doen. 388 00:34:06,585 --> 00:34:11,007 Met de 3D-printer uit de werkplaats kan ik er iets aan doen. 389 00:34:17,888 --> 00:34:20,105 De Russische werkplaats. 390 00:34:20,266 --> 00:34:26,277 Die heeft een overlevingssysteem en is ontworpen voor lava-onderzoek. 391 00:34:27,398 --> 00:34:32,448 Het wordt krap, maar wat als die het nieuwe basiskamp wordt? 392 00:34:33,404 --> 00:34:38,833 Als ze een paar systemen upgraden... - Maken ze een kans. 393 00:34:38,993 --> 00:34:43,165 Maar hoe krijgen we alles daar? - Kunnen we de rover sturen? 394 00:34:43,289 --> 00:34:46,548 Ik zoek een route op. - En ik de maximale belasting. 395 00:34:46,709 --> 00:34:52,138 Het terrein is vrij ingewikkeld. Er vinden veel verzakkingen plaats. 396 00:34:52,298 --> 00:34:54,135 De grond is er niet stabiel. 397 00:34:54,300 --> 00:34:58,519 Is het mogelijk of niet'? - Hun verbinding valt vaak weg. 398 00:34:58,679 --> 00:35:03,350 We zouden de besturing moeten overdragen aan Daedalus. 399 00:35:05,144 --> 00:35:09,198 Hebben ze wel een keuze? - Overdracht gestart. 400 00:35:09,356 --> 00:35:13,742 De besturing van de rover is overgedragen aan de Daedalus. 401 00:35:27,291 --> 00:35:31,512 Je bent verdwaald. Dat moet haast wel. 402 00:35:32,296 --> 00:35:34,798 Je klinkt als mijn ex-vrouw. 403 00:35:36,008 --> 00:35:40,725 Je bent verdwaald. Dat moet wel. - Je klinkt als mijn ex-vrouw. 404 00:35:40,888 --> 00:35:42,310 Hoe ver zijn ze? 405 00:35:42,473 --> 00:35:47,310 De laatste kilometer zal ontzettend traag gaan. 406 00:35:48,062 --> 00:35:50,147 Je had mij moeten laten rijden. 407 00:35:59,740 --> 00:36:02,123 Ik zie niks op de camera's. 408 00:36:11,836 --> 00:36:17,716 Ik zei toch dat ik niet verdwaald was. Daar is de Daedalus. 409 00:36:20,970 --> 00:36:22,974 De Daedalus. 410 00:36:25,808 --> 00:36:30,728 Daar staat onze meid. Wat is ze toch een prachtschip. 411 00:36:36,944 --> 00:36:39,872 Het werd eens tijd dat er iets goed ging. 412 00:36:47,788 --> 00:36:50,668 We hadden overal zo hard op getraind... 413 00:36:50,833 --> 00:36:54,376 ...dat we dachten dat we al eens op Mars waren geland. 414 00:36:56,213 --> 00:36:59,805 Het was alsof onze missie al geslaagd was. 415 00:37:01,135 --> 00:37:02,973 Maar dat was niet zo. 416 00:37:05,306 --> 00:37:11,316 We lieten het schip achter dat ons twee jaar in leven had moeten houden. 417 00:37:12,646 --> 00:37:16,569 Het zou moeilijk worden om daar een nieuwe woonplek te vinden. 418 00:37:18,944 --> 00:37:21,872 Moeilijker dan we hadden gedacht. 419 00:37:28,829 --> 00:37:33,831 Ben, ik moetje helemaal scannen. - Luister eens. 420 00:37:34,001 --> 00:37:37,344 We moeten iedereen eerst bij het kamp krijgen. 421 00:37:37,505 --> 00:37:39,721 Daarna doe ik wat je wilt. 422 00:37:41,092 --> 00:37:45,930 Het is zover. - Ik zie je onder wel. 423 00:37:46,097 --> 00:37:49,393 Gaat het wel? - Ja, hoor. 424 00:39:12,516 --> 00:39:18,562 Op dat moment verdwenen onze zorgen even als sneeuw voor de zon. 425 00:39:20,065 --> 00:39:23,859 Niemand gaf een speech en niemand acteerde. 426 00:39:24,028 --> 00:39:26,707 Iedereen was oprecht verwonderd. 427 00:39:26,864 --> 00:39:31,083 Toen accepteerden we dat onze reis pas was begonnen. 428 00:39:34,246 --> 00:39:40,340 Als ik met de eerste mensen op Mars zou kunnen praten... 429 00:39:46,467 --> 00:39:49,396 ...voor ons allemaal. 430 00:39:49,553 --> 00:39:54,641 Zij zullen een droom laten uitkomen... 431 00:39:54,809 --> 00:39:59,231 ...die onze voorouders voor onmogelijk hielden. 432 00:39:59,396 --> 00:40:02,075 Het is geen Sciencefiction meer. 433 00:40:02,233 --> 00:40:07,033 Er zijn op dit moment mensen die zo'n reis aan het plannen zijn. 434 00:40:07,196 --> 00:40:13,373 Ze perfectioneren de machines die zo'n reis mogelijk maken. 435 00:40:18,622 --> 00:40:24,136 SpaceX-Lanceerplatform de CRS-7 Missie 436 00:40:26,839 --> 00:40:29,222 We hebben een keerpunt bereikt. 437 00:40:30,051 --> 00:40:36,096 Over duizenden jaren, wat er ook van de mens is geworden... 438 00:40:36,265 --> 00:40:38,731 ...zullen we deze tijd zien 439 00:40:38,893 --> 00:40:44,239 ...als het moment waarop we in een interplanetaire soort zijn veranderd. 440 00:40:44,398 --> 00:40:48,405 Gaan de F9 en Dragon starten? - De F9 gaat starten. 441 00:40:48,569 --> 00:40:53,490 SpaceX is niets minder dan een enorme doorbraak. 442 00:40:55,159 --> 00:40:56,913 Fase 1 en 2 zijn afgerond. 443 00:40:57,078 --> 00:41:02,543 Elon Musk is het bedrijf begonnen om de mens op Mars te krijgen. 444 00:41:02,708 --> 00:41:04,593 De lancering kan beginnen. 445 00:41:04,752 --> 00:41:10,431 We moeten raketten hergebruiken als we Mars willen bereiken. 446 00:41:10,591 --> 00:41:11,978 Nog één minuut. 447 00:41:12,134 --> 00:41:17,302 We kunnen geen basis op Mars maken zonder herbruikbare raketten. 448 00:41:17,473 --> 00:41:20,982 Het is zeer belangrijk om de kosten te drukken. 449 00:41:21,102 --> 00:41:25,404 Als boten niet herbruikbaar waren, zou de VS niet bestaan. 450 00:41:25,606 --> 00:41:26,946 Nog 30 seconden. 451 00:41:27,108 --> 00:41:32,787 Als het ze lukt om een raket op aarde te laten landen... 452 00:41:32,947 --> 00:41:34,997 ...kunnen ze zich op Mars richten. 453 00:41:35,157 --> 00:41:36,580 Vijftien seconden. 454 00:41:36,701 --> 00:41:41,038 Deze vlucht is belangrijk. We hebben hem nog nooit geland. 455 00:41:41,205 --> 00:41:44,416 Hopelijk wordt dit onze eerste succesvolle landing. 456 00:41:44,583 --> 00:41:50,264 Tien, negen, acht, zeven, zes... 457 00:41:50,381 --> 00:41:56,928 ...vijf, vier, drie, twee, één, nul. 458 00:41:57,430 --> 00:41:59,730 De raket is gelanceerd. 459 00:42:19,869 --> 00:42:25,214 Dit is de maximale luchtweerstand. De stuwraketten werken naar behoren. 460 00:42:25,374 --> 00:42:28,800 Hoogte: 32 kilometer. Snelheid: 1 km/s. 461 00:42:28,961 --> 00:42:31,463 Hij heeft 13 kilometer afgelegd. 462 00:43:01,327 --> 00:43:07,789 In de ruimtevaart draait het om mislukkingen, risico's en innovaties. 463 00:43:08,501 --> 00:43:13,053 Als je een risico neemt en iets innovatiefs probeert... 464 00:43:13,214 --> 00:43:16,426 ...is de kans groot dat het misgaat. 465 00:43:18,219 --> 00:43:24,147 Sommigen denken dat een reis naar Mars ons de pet te boven gaat. 466 00:43:24,308 --> 00:43:26,525 Daar ben ik het niet mee eens. 467 00:43:26,686 --> 00:43:31,024 Ik vind dat wij niet de zwakke schakel zijn. 468 00:43:31,190 --> 00:43:35,279 Onze vindingrijkheid en geest zijn juist de sterkste schakel. 469 00:43:36,737 --> 00:43:40,993 Een bepaald deel van de bevolking leidt een gevaarlijk leven. 470 00:43:41,701 --> 00:43:46,501 Die mensen zijn goed in het beoordelen van de risico's... 471 00:43:46,664 --> 00:43:49,296 ...en wat daar tegenover staat. 472 00:43:50,376 --> 00:43:55,379 Als je vindt dat de beloning het risico waard is... 473 00:43:55,965 --> 00:44:01,312 Ja, het is riskant. Ik weet dat dit mijn dood kan worden. 474 00:44:02,054 --> 00:44:06,393 Maar het is iets wat de mens nog nooit heeft gedaan. 475 00:44:08,019 --> 00:44:11,230 Is dat het risico dan waard? Absoluut. 476 00:44:20,573 --> 00:44:25,160 Het controlecentrum zegt dat de rover 2000 kilo te zwaar belast is... 477 00:44:25,328 --> 00:44:27,580 ...als iedereen aan boord gaat. 478 00:44:27,747 --> 00:44:32,666 We hebben het berekend. De kans is groot dat we het niet redden. 479 00:44:44,805 --> 00:44:47,022 Maar iemand anders wel. 480 00:44:49,018 --> 00:44:50,903 Kom op. 481 00:45:05,660 --> 00:45:09,335 We moesten 75 kilometer afleggen. 482 00:45:10,247 --> 00:45:15,297 Het terrein was onherbergzaam en de rover was zwaar overbelast. 483 00:45:18,047 --> 00:45:23,132 Ons nieuwe kamp was een werkplaats die amper groot genoeg was. 484 00:45:27,556 --> 00:45:32,228 Het zou 70 graden vriezen als de zon onderging. 485 00:45:34,563 --> 00:45:36,982 De enige hulp die we kregen... 486 00:45:37,650 --> 00:45:42,616 ...was afkomstig van een blauwe stip in de hemel. 41711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.