All language subtitles for Malocchio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,400 --> 00:03:16,402 Merde. 2 00:03:17,920 --> 00:03:21,288 Bonjour, Peter est-ce vous? 3 00:03:21,320 --> 00:03:24,483 - Qui est là? - Tu ne me reconnais pas? 4 00:03:24,520 --> 00:03:28,525 Il me est votre poussin préféré. 5 00:03:28,640 --> 00:03:30,642 Réveillez-vous! 6 00:03:31,240 --> 00:03:33,242 Le miel est moi Targa! 7 00:03:33,280 --> 00:03:35,487 Ah Targa. Quoi de neuf? 8 00:03:35,520 --> 00:03:37,522 Il est dix-huit heures! 9 00:03:39,000 --> 00:03:41,810 Ne me dites pas que vous êtes encore au lit? 10 00:03:41,840 --> 00:03:44,844 Oui. Je dois avoir endormi. 11 00:03:45,720 --> 00:03:47,722 Je suis désolé. 12 00:03:47,960 --> 00:03:49,962 J'ai eu un rêve étrange. 13 00:03:50,480 --> 00:03:52,448 Je suis encore confus. 14 00:03:52,800 --> 00:03:56,805 À cause de moi? Non, malheureusement non. J'ai eu un cauchemar. 15 00:03:57,000 --> 00:03:59,002 Dommage. 16 00:03:59,520 --> 00:04:04,526 Si vous aviez passé la dernière nuit avec moi, vous ne l'auriez pas eu le temps de cauchemars. 17 00:04:05,600 --> 00:04:07,602 Je garantie. 18 00:04:08,920 --> 00:04:11,161 Qu'est-ce que tu fais ce soir? Puis-je vous voir? 19 00:04:11,200 --> 00:04:13,089 Où? 20 00:04:13,120 --> 00:04:15,168 J'ai un défilé de mode plus tard. 21 00:04:15,200 --> 00:04:18,204 OK je viens. Au revoir. 22 00:04:22,880 --> 00:04:24,882 Oh mon Dieu. 23 00:04:55,240 --> 00:04:58,244 Walter! 24 00:04:58,360 --> 00:05:00,362 Venez ici! 25 00:05:02,600 --> 00:05:03,601 Oui monsieur? 26 00:05:03,800 --> 00:05:06,246 Prendre soin des personnes à l'intérieur. Ils doivent partir. 27 00:05:06,280 --> 00:05:07,281 Très bien, Monsieur le Président. 28 00:05:16,360 --> 00:05:20,331 Peter? Quelle heure est-il? 29 00:05:20,360 --> 00:05:21,885 Je ne sais pas. 30 00:05:21,920 --> 00:05:25,925 Vous avez une horloge là-dedans. N'a pas d'importance. Qui sont ces gens? 31 00:05:25,960 --> 00:05:28,361 Se perdre. Je ne veux pas que ton père te trouver ici. 32 00:05:28,400 --> 00:05:31,404 Je suis en train mais occupé de la douche tout le temps. 33 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 Quel est le problème? 34 00:06:28,480 --> 00:06:32,485 Hé, regardez notre hôte! Ressuscité d'entre les morts? 35 00:06:32,880 --> 00:06:35,042 Il a vraiment frappé vos chaussettes! 36 00:06:35,080 --> 00:06:37,811 Pourquoi portez-vous ma robe de bain? 37 00:06:37,840 --> 00:06:40,525 - Parce que je suis froid. - Vous savez que je n'aime pas. 38 00:06:40,560 --> 00:06:42,562 Oh man, viens. 39 00:06:43,200 --> 00:06:45,407 Avez-vous des plans pour aujourd'hui? 40 00:06:45,440 --> 00:06:48,444 - Oui, j'ai une date avec Targa. - Je vais au casino. 41 00:06:48,680 --> 00:06:51,684 Peut-être, vous deux gars voulez venir? 42 00:06:52,040 --> 00:06:53,610 Je pensais, vous ai quitté le jeu? 43 00:06:53,640 --> 00:06:57,645 J'ai fait. Mais actuellement j'ai un enfer d'une course. 44 00:06:58,400 --> 00:07:01,563 Je dois en profiter. Sinon, je dois demander à mon père pour l'argent. 45 00:07:01,600 --> 00:07:05,605 Il a déjà me casser les pieds pour obtenir un emploi. 46 00:07:06,880 --> 00:07:09,884 Je ne peux pas obtenir ce rêve fou de ma tête. 47 00:07:10,720 --> 00:07:12,722 Il était comme un autre monde. 48 00:07:13,920 --> 00:07:16,924 Entendez-vous des voix? Comme l'enfant à partir de "L'Exorciste"? 49 00:07:18,360 --> 00:07:20,840 Il est comme une contrainte, un peu d'ordre, je dois obéir. 50 00:07:20,880 --> 00:07:22,882 Vous regardez trop la télévision. 51 00:07:24,120 --> 00:07:28,125 Prenez une douche et tout va bien se passer. - Ne me conneries. 52 00:07:29,600 --> 00:07:31,602 Je suis malade de votre trash talk. 53 00:08:16,800 --> 00:08:20,805 Le prochain modèle est une tunique Taft avec des broderies d'argent. 54 00:08:21,320 --> 00:08:24,324 La robe est entièrement recouvert de perles scintillantes. 55 00:08:29,880 --> 00:08:33,885 Cette création a le numéro 31 et est présenté par Elaine. 56 00:08:41,040 --> 00:08:44,681 Ceci est une robe de dîner dans une forme triangulaire en mousseline de soie bleu. 57 00:08:44,720 --> 00:08:47,724 Comme application supplémentaire Je recommande des roses jaunes. 58 00:08:47,800 --> 00:08:51,805 Ce modèle a obtenu le numéro 34 et est présenté par Mirella. 59 00:08:54,280 --> 00:08:55,281 Je vous remercie. 60 00:08:58,080 --> 00:08:59,809 Que voulez-vous boire, Senor Cray? 61 00:08:59,840 --> 00:09:01,842 Le même que d'habitude. 62 00:09:02,520 --> 00:09:03,521 Peter Cray? 63 00:09:04,280 --> 00:09:05,281 Oui pourquoi? 64 00:09:09,600 --> 00:09:10,601 Peter Cray. 65 00:09:11,840 --> 00:09:14,764 Quel est si horrible à propos de mon nom? 66 00:09:14,800 --> 00:09:16,802 Oh je suis désolé. Yvonne Chevraille. 67 00:09:17,480 --> 00:09:19,482 Enchanté. 68 00:09:24,400 --> 00:09:27,404 Ceci est le numéro 58. 69 00:09:30,120 --> 00:09:32,441 Je suis arrivé à Rome il y a quelques jours. 70 00:09:32,480 --> 00:09:35,006 Personne ne m'a parlé de vous. 71 00:09:35,040 --> 00:09:37,122 Je ne l'ai jamais entendu votre nom avant. 72 00:09:37,160 --> 00:09:40,243 Mais ce soir, dans mon rêve je l'ai entendu votre nom. 73 00:09:40,280 --> 00:09:42,282 Mon nom? 74 00:09:43,200 --> 00:09:47,091 Oui. Mon mari mort me parlait. 75 00:09:47,120 --> 00:09:51,125 Il m'a dit que Peter Cray va me tuer. 76 00:09:53,640 --> 00:09:56,644 Pourriez-vous me dire ce que vous avez fait hier soir? 77 00:09:58,600 --> 00:10:01,604 Rien. Je suis un idiot. 78 00:10:10,480 --> 00:10:13,131 Est-ce que je ne suis pas d'humeur aujourd'hui. Merci. 79 00:10:13,160 --> 00:10:16,164 Vous avez à nouveau votre aimable jour. 80 00:10:20,840 --> 00:10:23,764 Banco 500.000 lires. Banco! 81 00:10:23,800 --> 00:10:25,802 Cartes. 82 00:10:29,120 --> 00:10:30,121 Voici. 83 00:10:30,920 --> 00:10:32,922 J'ai 8. 84 00:10:33,160 --> 00:10:37,165 9 pour la banque. Banco 975.000. Vos enjeux plaît. 85 00:10:37,680 --> 00:10:39,682 Banco? 86 00:10:40,320 --> 00:10:42,971 No. Banco 975.000. 87 00:10:43,000 --> 00:10:45,002 Clifford principal, il y a un appel téléphonique pour vous. 88 00:10:46,120 --> 00:10:49,203 Maintenant? Dites-leur que je ne peux pas. 89 00:10:49,240 --> 00:10:51,925 Il est supérieur Cray. Il a dit qu'il est très important. 90 00:10:51,960 --> 00:10:53,962 D'accord, je vais le faire. Bien. 91 00:10:55,600 --> 00:10:59,605 - Roberto, dis-moi la vérité: combien il en reste? 92 00:11:00,120 --> 00:11:03,124 Ceci est tout ce qui reste. 93 00:11:04,080 --> 00:11:07,084 Prenez-le et jouer. Et essayer de gagner. 94 00:11:10,080 --> 00:11:13,084 Banco 1.900.000. 95 00:11:14,880 --> 00:11:18,885 Mesdames et Messieurs, vos enjeux plaisent. 96 00:11:19,720 --> 00:11:21,722 Qui avez-vous appeler maintenant? 97 00:11:22,840 --> 00:11:26,845 Ce Roberto complètement fou. 98 00:11:27,320 --> 00:11:28,651 Oui, quel est votre problème Peter? 99 00:11:28,680 --> 00:11:32,685 Je voulais juste vous dire que je suis totalement malade de vos blagues de merde. 100 00:11:33,160 --> 00:11:37,165 Je ne comprends pas. Qu'est-ce que tu racontes? 101 00:11:37,200 --> 00:11:40,204 Et mes salutations à votre petite amie française. 102 00:11:41,240 --> 00:11:43,846 Je dois dire qu'elle est une grande actrice! 103 00:11:43,880 --> 00:11:47,043 Qu'est-fille française ami? Je suis ici avec Sonja. 104 00:11:47,080 --> 00:11:49,287 Et maintenant, vous commencez à me faire chier. 105 00:11:49,320 --> 00:11:52,483 Vous devez être complètement fou pour me appeler à cause de cette merde. 106 00:11:52,520 --> 00:11:54,602 Avez-vous pas lui dire au sujet de mon rêve? 107 00:11:54,640 --> 00:11:55,721 Non! Pourquoi devrais-je? 108 00:11:55,760 --> 00:11:58,650 Et comment se fait votre Yvonne Chevraille sait à ce sujet? 109 00:11:58,680 --> 00:12:02,401 Yvonne Chevraille? Je ne sais pas Chevraille Yvonne. 110 00:12:02,440 --> 00:12:06,047 Qu'est-ce qui vous fait penser que je fais? 111 00:12:06,080 --> 00:12:08,606 Ou est-ce quelque chose de grave? 112 00:12:08,640 --> 00:12:12,122 Quelqu'un a joué une blague de merde sur moi. Je pensais que c'était toi. 113 00:12:12,160 --> 00:12:15,164 Je vous verrai demain, Roberto. Ne pas gagner trop. 114 00:12:17,600 --> 00:12:20,649 Qui est cette femme française? 115 00:12:20,680 --> 00:12:23,684 Qui est Yvonne Chevraille? 116 00:12:37,280 --> 00:12:40,602 Yvonne? - Je suis désolé. Je sais que vous devez être surpris, 117 00:12:40,640 --> 00:12:45,646 mais je ne pouvais pas dormir. Je dois vous parler de ce rêve étrange. 118 00:12:46,000 --> 00:12:49,004 Vous secouez. Venez monter dans la voiture. 119 00:12:50,520 --> 00:12:53,729 Depuis que je rencontre, vous ce cauchemar est devenu réalité. 120 00:12:53,760 --> 00:12:56,764 Ecoute, je ne veux vraiment pas te blesser. 121 00:12:57,120 --> 00:12:59,088 Vous devez penser que je suis hystérique. 122 00:12:59,120 --> 00:13:02,124 Je dirais que nous aurons un verre et oublier tout ça. 123 00:13:06,880 --> 00:13:10,885 Je suis presque honte. Je me suis comporté comme un stupide petite fille. 124 00:13:12,760 --> 00:13:15,809 Excusez-moi, vous déranger avec ce rêve. 125 00:13:15,840 --> 00:13:20,846 Je me suis fait des demandes de renseignements à votre sujet et on m'a dit que vous êtes un homme dangereux. 126 00:13:21,200 --> 00:13:23,202 Peux tu me pardonner? 127 00:13:23,280 --> 00:13:25,408 Pardonnez-vous, quoi? 128 00:13:25,440 --> 00:13:29,445 Arrêtons le civilness. Je suis très reconnaissant à votre mari pour vous présenter à moi. 129 00:13:30,440 --> 00:13:33,444 La plus belle femme qui ait jamais venu à Rome. 130 00:13:34,720 --> 00:13:38,725 Ne pas remercier mon mari. La seule chose qu'il a accompli dans sa vie était son suicide. 131 00:13:42,080 --> 00:13:44,447 Alors que je peux vous hériter. 132 00:13:44,480 --> 00:13:48,007 Je tiens à vous remercier d'être la femme la plus excitante sur le monde. 133 00:13:48,040 --> 00:13:50,646 On m'a dit combien dangereux que vous êtes. 134 00:13:50,680 --> 00:13:53,604 Vous avez un avantage alors. 135 00:13:53,640 --> 00:13:56,644 Personne ne m'a dit comment tu es gentil. 136 00:14:39,640 --> 00:14:40,641 Non! 137 00:14:41,840 --> 00:14:43,842 Non! 138 00:14:58,000 --> 00:14:59,001 Peter! 139 00:15:18,960 --> 00:15:19,961 Non! 140 00:15:29,640 --> 00:15:31,404 Pour l'amour de Dieu! Que ce passe-t-il? 141 00:15:31,440 --> 00:15:34,444 S'il vous plaît, Peter dire quelque chose! 142 00:15:42,000 --> 00:15:43,001 Peter? 143 00:17:24,120 --> 00:17:25,121 Walter? 144 00:17:52,360 --> 00:17:53,850 Walter? 145 00:17:53,880 --> 00:17:54,881 Bonjour, Maître. 146 00:17:55,880 --> 00:17:57,325 Quelle est cette saleté sur la voiture? 147 00:17:57,360 --> 00:17:59,124 Je n'ai aucune idée. 148 00:17:59,160 --> 00:18:01,162 Mais il était propre quand je garé. 149 00:18:01,200 --> 00:18:04,204 Je l'ai trouvé cette façon ce matin. 150 00:18:04,280 --> 00:18:07,284 Il était mon jour de congé hier. 151 00:18:08,200 --> 00:18:11,204 Avez-vous été dans la maison, encore? 152 00:18:14,400 --> 00:18:17,404 Non, je n'ai pas eu le temps pour cela, encore. 153 00:18:18,920 --> 00:18:20,922 Pourquoi, senior? 154 00:18:22,520 --> 00:18:23,521 Rien. 155 00:18:36,520 --> 00:18:39,046 Psychiatrie, je peux vous aider? 156 00:18:39,080 --> 00:18:41,924 S'il vous plaît me connecter avec le Dr Stone. 157 00:18:41,960 --> 00:18:45,965 Ces deux meurtrissures sont la raison de la paralysie. 158 00:18:48,920 --> 00:18:50,081 Oui qu'est ce que c'est? 159 00:18:50,120 --> 00:18:51,849 Senior Cray aimerait vous parler. 160 00:18:51,880 --> 00:18:53,882 Oui, s'il vous plaît mettez-le par. 161 00:18:55,320 --> 00:18:58,324 Bonjour Pierre, agréable d'entendre votre voix. 162 00:18:58,680 --> 00:19:01,684 Je pensais que vous avez déjà oublié de moi. 163 00:19:02,760 --> 00:19:03,761 Bien sûr. 164 00:19:04,720 --> 00:19:07,007 Disons à 4 heures? 165 00:19:07,040 --> 00:19:08,041 Au revoir. 166 00:19:11,400 --> 00:19:14,324 Quel est le problème avec le garçon? 167 00:19:14,360 --> 00:19:17,011 Ce type d'homme n'a généralement pas besoin d'un psychiatre. 168 00:19:17,040 --> 00:19:19,042 Surtout pas lui. 169 00:19:19,520 --> 00:19:21,443 Tu le connais? 170 00:19:21,480 --> 00:19:24,086 Tout le monde le sait. En raison de son style de vie. 171 00:19:24,120 --> 00:19:26,122 Oui, je l'ai entendu quelque chose de semblable. 172 00:19:26,400 --> 00:19:28,402 Mais je l'aime de toute façon. 173 00:19:28,560 --> 00:19:30,562 Son père était un de mes amis. 174 00:19:31,360 --> 00:19:32,361 Je suis désolé. 175 00:19:32,960 --> 00:19:35,964 J'ai été affecté à l'homicide. 176 00:19:37,960 --> 00:19:40,247 Quelle veste voulez-vous? 177 00:19:40,280 --> 00:19:42,282 Le bleu. 178 00:19:54,200 --> 00:19:57,204 Ça va être plus tard que d'habitude. 179 00:19:57,640 --> 00:19:59,642 Prenez soin de vous, vous? 180 00:20:02,120 --> 00:20:03,121 Au revoir. - Au revoir-. 181 00:20:06,840 --> 00:20:09,844 Maintenant, dites-moi ce qui est arrivé. 182 00:20:10,400 --> 00:20:14,405 Ne vous inquiétez pas. Dr. Turini est mon assistant. 183 00:20:15,600 --> 00:20:17,728 Tout est si absurde. 184 00:20:17,760 --> 00:20:19,762 Je ne sais pas où commencer. 185 00:20:20,920 --> 00:20:24,606 Habituellement, nous ne demandons des choses absurdes, que nous ne connaissons pas. 186 00:20:24,640 --> 00:20:26,847 Mais tout a sa propre logique. 187 00:20:26,880 --> 00:20:30,089 Mais diriez-vous, il est logique, 188 00:20:30,120 --> 00:20:32,964 si un cauchemar devient réalité? 189 00:20:33,000 --> 00:20:35,002 Parlez-moi de ce rêve. 190 00:20:36,480 --> 00:20:40,485 C'est fou. J'ai rêvé que j'étais dans un village. 191 00:20:41,120 --> 00:20:44,124 Dans un monde genre bizarre. 192 00:20:45,000 --> 00:20:49,005 Il y avait des êtres étranges avec voix terribles. 193 00:20:49,360 --> 00:20:53,365 Ils ont donné des ordres pour moi et je ne sais pas si je les ai exécuté. - Quel genre de commandes? 194 00:20:53,600 --> 00:20:57,321 Je ne sais pas. Il est tellement confus. 195 00:20:57,360 --> 00:21:00,603 Je ne sais pas si cela est vrai ou un rêve. 196 00:21:00,640 --> 00:21:03,120 Quels médicaments tirez-vous? Je ne l'ai jamais pris de médicaments! 197 00:21:03,160 --> 00:21:06,004 Sauf si vous voulez dire des cigarettes ou de l'alcool. 198 00:21:06,040 --> 00:21:09,647 Mais pourquoi pensez-vous que vous rêvez pendant que vous êtes éveillé? 199 00:21:09,680 --> 00:21:13,241 Voilà la raison pour laquelle je suis ici. 200 00:21:13,280 --> 00:21:17,285 Calmez-vous. Vous êtes réveillé maintenant. 201 00:21:17,640 --> 00:21:18,846 D'où venez-vous? 202 00:21:18,880 --> 00:21:19,927 De la maison. 203 00:21:19,960 --> 00:21:21,530 Voilà où vous m'a appelé? 204 00:21:21,560 --> 00:21:22,447 Oui. 205 00:21:22,480 --> 00:21:25,006 Et qu'est-ce qui vous appelez-moi? 206 00:21:25,040 --> 00:21:28,169 Quand je me suis réveillé ce matin, tout était différent. 207 00:21:28,200 --> 00:21:30,567 Il était différent que je ne l'avais imaginé. 208 00:21:30,600 --> 00:21:34,082 Qu'est-ce que vous imaginez? Je pensais que, une femme était chez moi. 209 00:21:34,120 --> 00:21:38,045 Peut-être, elle a quitté pendant que vous dormiez? 210 00:21:38,080 --> 00:21:41,562 Eh bien, mais elle était vraiment là. 211 00:21:41,600 --> 00:21:44,126 Ou était-elle juste un cauchemar? 212 00:21:44,160 --> 00:21:46,401 Cray principal, saviez-vous cette femme avant? 213 00:21:46,440 --> 00:21:48,408 Oui. 214 00:21:48,440 --> 00:21:50,442 Pourquoi parlez-vous de ne pas lui? 215 00:21:53,680 --> 00:21:55,682 Bestial. 216 00:22:02,360 --> 00:22:05,364 Je pourrais utiliser un whisky, maintenant. Moi aussi. Allons-y. 217 00:22:35,160 --> 00:22:36,161 Voici. 218 00:22:39,320 --> 00:22:41,846 La femme était morte avant elle a été jetée dans l'eau. 219 00:22:41,880 --> 00:22:44,884 Pouvez-vous savoir pour combien de temps? 220 00:22:46,160 --> 00:22:48,128 Dur à dire. 221 00:22:48,160 --> 00:22:51,243 Je suppose que deux heures. Connaissez-vous son nom? 222 00:22:51,280 --> 00:22:53,408 Oui. Son nom était Yvonne Chevraille. 223 00:22:53,440 --> 00:22:56,171 Elle était la veuve d'un propriétaire de l'usine. 224 00:22:56,200 --> 00:22:59,204 Elle est venue de Paris il y a quelques jours. 225 00:22:59,440 --> 00:23:02,205 Je me demande si elle avait des amis à Rome. 226 00:23:02,240 --> 00:23:04,766 Ce ne fut pas un assassiner hold-up. 227 00:23:04,800 --> 00:23:08,805 Elle avait encore son argent, ses papiers et ses bijoux. 228 00:23:09,600 --> 00:23:11,568 Tant pis, je l'ai oublié mon portefeuille. 229 00:23:11,600 --> 00:23:12,806 Je vais le payer. 230 00:23:12,840 --> 00:23:15,844 Merci. Je pense qu'il est temps pour moi de me retirer. 231 00:23:19,080 --> 00:23:23,085 Quel genre d'œuf frit est-ce? 232 00:23:23,320 --> 00:23:24,481 Comment est Martha? 233 00:23:24,520 --> 00:23:27,490 Elle va bien. Elle a donné cela comme un cadeau pour moi. 234 00:23:27,520 --> 00:23:29,170 Il est censé me protéger. 235 00:23:29,200 --> 00:23:32,010 Je ne voudrais pas compter sur elle. 236 00:23:32,040 --> 00:23:35,522 Je tiens à mon cerveau. Et je crois que dans bon et mauvais. 237 00:23:35,560 --> 00:23:38,564 Malheureusement, celle-ci est plus fréquente. 238 00:23:38,600 --> 00:23:41,922 Ne pas montrer. Combien de fois avez-vous me dire qu'un chat noir croisé votre chemin, 239 00:23:41,960 --> 00:23:44,964 juste avant que vous avez découvert un corps mort? 240 00:24:30,920 --> 00:24:31,921 Oui s'il vous plaît? 241 00:24:32,000 --> 00:24:34,446 Senior Peter Cray, s'il vous plaît. 242 00:24:34,480 --> 00:24:36,005 Qui est là? 243 00:24:36,040 --> 00:24:38,361 Faites-lui au téléphone. 244 00:24:38,400 --> 00:24:41,404 Peter, il y a un appel téléphonique pour vous! 245 00:24:49,280 --> 00:24:50,884 Bonjour? 246 00:24:50,920 --> 00:24:53,048 Mes compliments, senior Cray. 247 00:24:53,080 --> 00:24:57,085 Vous avez presque commis l'assassiner parfait. 248 00:24:57,440 --> 00:25:00,967 Mais, la prochaine fois que vous tuez quelqu'un dans votre maison ... 249 00:25:01,000 --> 00:25:03,241 fermer les rideaux d'abord. 250 00:25:03,280 --> 00:25:05,282 Qui est-ce? 251 00:25:11,680 --> 00:25:13,682 Qui était-ce? 252 00:25:14,160 --> 00:25:17,164 Je voudrais faire un voyage pour quelques jours. 253 00:25:17,880 --> 00:25:18,881 Seul. 254 00:26:35,920 --> 00:26:36,921 Pas de sonnette. 255 00:26:42,440 --> 00:26:44,442 Y-a-t'il quelqu'un à la maison? 256 00:26:53,600 --> 00:26:55,045 Bonsoir, Mme 257 00:26:55,080 --> 00:26:57,082 Puis-je vous aider jeune homme? 258 00:26:57,200 --> 00:26:59,407 Ma voiture est tombée en panne. 259 00:26:59,440 --> 00:27:00,965 Avez-vous un téléphone? 260 00:27:01,000 --> 00:27:03,002 Bien sûr. Viens! 261 00:27:03,200 --> 00:27:05,168 Je vous remercie! Où est-ce? 262 00:27:05,200 --> 00:27:09,205 Aller à l'intérieur. Ils sont déjà en attente pour vous. 263 00:27:19,000 --> 00:27:22,004 Oh, Peter Cray! Quelle surprise! 264 00:27:25,160 --> 00:27:28,767 Tu ne te souviens de moi? Nous avons rencontré lors de la dernière régate. 265 00:27:28,800 --> 00:27:32,521 Mon nom est Stevens. William Stevens. 266 00:27:32,560 --> 00:27:34,562 Ah oui. - S'il vous plaît venir à l'intérieur. 267 00:27:36,400 --> 00:27:38,402 William? Qui est là? 268 00:27:40,480 --> 00:27:44,485 Vous ne le croirez pas, ma chérie! Elisabeth se fera un plaisir de vous voir. 269 00:27:46,880 --> 00:27:48,325 Bonsoir. 270 00:27:48,360 --> 00:27:51,091 Peter Cray en personne! 271 00:27:51,120 --> 00:27:54,124 Quelle agréable surprise! 272 00:27:55,240 --> 00:27:57,766 Que faites-vous ici? 273 00:27:57,800 --> 00:28:02,203 Le problème à Londres est le personnel. Voilà pourquoi nous passons l'été ici. 274 00:28:02,240 --> 00:28:05,961 Mais le problème ici est le même. Je dois donc faire du café moi-même. 275 00:28:06,000 --> 00:28:09,004 Voulez-vous une tasse? 276 00:28:09,240 --> 00:28:12,289 Ma voiture est tombée en panne. Puis-je utiliser votre téléphone? 277 00:28:12,320 --> 00:28:15,324 Bien sûr. Aide-toi! 278 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 Je vous remercie. 279 00:28:23,560 --> 00:28:25,483 Quelque chose ne va pas? 280 00:28:25,520 --> 00:28:26,760 Le téléphone est mort. 281 00:28:26,800 --> 00:28:30,009 C'est impossible. Je viens d'appeler Londres. 282 00:28:30,040 --> 00:28:32,042 Essayez par vous-même. 283 00:28:37,320 --> 00:28:39,721 Les conditions techniques en Italie sont une misère. 284 00:28:39,760 --> 00:28:43,765 Peut-etre je peux vous aider. Quel est le problème avec votre voiture? 285 00:28:44,080 --> 00:28:46,048 Je n'ai aucune idée. Il ne démarre pas. 286 00:28:46,080 --> 00:28:50,085 Les moteurs sont mes amis. Vous savez que je suis un pilote passionné. 287 00:28:51,320 --> 00:28:52,731 Est-ce bien à votre voiture? 288 00:28:52,760 --> 00:28:54,762 Non loin de là. - Soit alors un coup d'oeil. 289 00:28:55,920 --> 00:28:59,925 Hey ne vous avisez pas de prendre senior Cray avec vous. 290 00:29:00,680 --> 00:29:03,684 Il est mon invité. 291 00:29:04,160 --> 00:29:07,164 Son attention est tout à moi. 292 00:29:17,920 --> 00:29:19,922 Allez, prenez un siège. 293 00:29:25,480 --> 00:29:27,482 Combien de sucre? 294 00:29:28,560 --> 00:29:30,562 Aimez-vous le café sucré? 295 00:29:31,280 --> 00:29:33,282 Non merci, je ne l'aime bonbons. 296 00:29:43,600 --> 00:29:46,604 Mais votre voiture est assez intelligent. 297 00:29:49,240 --> 00:29:52,244 Que voulez-vous dire intelligent? 298 00:29:52,280 --> 00:29:56,285 Parce qu'il est tombé en panne juste avant notre porte. 299 00:29:57,240 --> 00:29:59,242 Je ne pourrai jamais oublier la nuit avec vous. 300 00:29:59,880 --> 00:30:02,486 Tant de fois je rêvais de vous revoir, 301 00:30:02,520 --> 00:30:06,002 de vous avoir ici avec moi. 302 00:30:06,040 --> 00:30:08,407 Ne vous inquiétez pas mon mari. 303 00:30:08,440 --> 00:30:12,445 William sait exactement quand il est temps de partir. 304 00:30:18,440 --> 00:30:22,445 Vous ne voulez pas revivre ces moments merveilleux? 305 00:30:24,120 --> 00:30:27,124 Je suis désolé, mais je ne me souviens pas. 306 00:30:28,360 --> 00:30:31,364 Quel sens! 307 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 Mais il est la vérité. 308 00:30:40,240 --> 00:30:42,720 Il semble que votre mari a résolu le problème. 309 00:30:42,760 --> 00:30:45,525 Vous ne semblez pas se soucier de la compagnie féminine? 310 00:30:45,560 --> 00:30:48,291 Tout le reste ne serait pas expliquer votre infamie. 311 00:30:48,320 --> 00:30:52,325 Ecoute, ma voiture est tombée en panne qui est tout. 312 00:30:54,560 --> 00:30:56,562 Qui est la vieille dame? 313 00:30:57,800 --> 00:31:00,804 C'est la tante italienne de mon mari. 314 00:31:01,320 --> 00:31:02,810 Agréable. 315 00:31:02,840 --> 00:31:06,845 Mais heureusement, le seigneur a sa prise il y a quelques jours. 316 00:31:57,240 --> 00:31:58,241 Elisabeth? 317 00:32:00,800 --> 00:32:01,801 Elisabeth! 318 00:32:12,600 --> 00:32:13,601 Elisabeth. 319 00:32:48,000 --> 00:32:49,889 Bonjour, senior Cray? 320 00:32:49,920 --> 00:32:51,604 S 'il-te-plaît réponds! 321 00:32:51,640 --> 00:32:53,642 M. Stone aimerait vous parler. 322 00:32:54,160 --> 00:32:57,164 Répond s'il te plait! Bonjour? salut! 323 00:33:01,120 --> 00:33:02,121 Étrange. 324 00:33:03,680 --> 00:33:05,682 La même chose est arrivée à moi. 325 00:33:06,400 --> 00:33:10,405 Quelqu'un prend le téléphone, sans répondre. 326 00:33:10,440 --> 00:33:11,441 Oui. 327 00:33:11,760 --> 00:33:14,764 Il faut que je savoir ce que cela est tout au sujet. 328 00:33:17,000 --> 00:33:18,001 Je suis inquiet. 329 00:33:22,840 --> 00:33:24,842 Cray principal? 330 00:33:25,280 --> 00:33:28,727 Cray principal, le Dr Stone est ici et je voudrais vous parler. 331 00:33:28,760 --> 00:33:31,764 Je ne lui ai pas demandé de venir. Envoyez-le loin. 332 00:33:34,760 --> 00:33:37,127 Il me virer si je ne le fais pas. 333 00:33:37,160 --> 00:33:39,162 Ne vous inquiétez pas. 334 00:33:39,960 --> 00:33:42,770 Peter? Ouvre la porte! 335 00:33:42,800 --> 00:33:44,802 J'ai besoin de te parler. 336 00:33:54,320 --> 00:33:55,731 Pourquoi es-tu venu? 337 00:33:55,760 --> 00:33:59,128 Parce que je suis inquiet pour toi. 338 00:33:59,160 --> 00:34:02,084 Pourquoi ne venez-vous pas à l'hôpital plus? 339 00:34:02,120 --> 00:34:05,124 Pourquoi? Vous ne pouvez pas me aider de toute façon. 340 00:34:07,960 --> 00:34:10,611 Et qu'est-ce que vous aider si vous ne venez pas? 341 00:34:10,640 --> 00:34:13,644 Cela ne change rien, que ce soit. 342 00:34:18,360 --> 00:34:22,251 Vous me l'avez dit au sujet de vos cauchemars ... 343 00:34:22,280 --> 00:34:24,965 mais je suis sûr 344 00:34:25,000 --> 00:34:28,004 que vous cachez votre situation réelle. 345 00:34:29,280 --> 00:34:31,282 Vous ne me dites pas tout. 346 00:34:31,600 --> 00:34:33,602 Comment êtes-vous Peter? 347 00:34:34,920 --> 00:34:35,921 Merdique. 348 00:35:22,320 --> 00:35:23,890 Qu'est-ce qui ne va pas? 349 00:35:23,920 --> 00:35:25,922 Oh man. 350 00:35:26,200 --> 00:35:28,407 J'ai le sentiment que mes tête explose. 351 00:35:28,440 --> 00:35:31,410 D'ailleurs, j'ai eu un enfer d'une nuit. 352 00:35:31,440 --> 00:35:34,444 Et vous êtes sûr que vous ne l'avez pas lu dans le journal? 353 00:35:35,440 --> 00:35:39,445 Vous êtes dans un état mental et physique vraiment mauvais, en ce moment. 354 00:35:40,280 --> 00:35:43,284 Il semble que vous souffrez d'hallucinations. 355 00:35:45,680 --> 00:35:49,685 Non, M. Stone. Je suis assez sûr que je suis un criminel très dangereux. 356 00:35:49,720 --> 00:35:51,051 Un meurtrier. 357 00:35:51,080 --> 00:35:53,970 J'étais surveillé par la fenêtre. 358 00:35:54,000 --> 00:35:55,729 Qui a regardé ce que tu fais quoi? 359 00:35:55,760 --> 00:35:58,604 Je ne sais pas. Quelqu'un a allégué que sur le téléphone. 360 00:35:58,640 --> 00:36:02,645 Docteur me dire, je reçois fou ou suis-je fou déjà? 361 00:36:04,560 --> 00:36:07,803 Si vous étiez fou vous ne l'admettez. 362 00:36:07,840 --> 00:36:11,287 Mais je voudrais vous avoir dans l'hôpital pour observation. 363 00:36:11,320 --> 00:36:13,322 Ce serait mieux. 364 00:37:00,080 --> 00:37:02,082 Bonjour. - Bonjour. 365 00:37:03,560 --> 00:37:05,961 Je l'ai entendu dire que Peter Cray est de retour? 366 00:37:06,000 --> 00:37:08,924 Il est à l'hôpital depuis hier. 367 00:37:08,960 --> 00:37:11,327 Etes-vous sûr qu'il va rester plus longtemps cette fois-ci? 368 00:37:11,360 --> 00:37:14,045 Il est un homme inquiet. 369 00:37:14,080 --> 00:37:16,082 avez-vous pas dormi? 370 00:37:16,800 --> 00:37:18,848 Je travaille toute la nuit à ce. 371 00:37:18,880 --> 00:37:20,689 Comment est son état? 372 00:37:20,720 --> 00:37:23,041 Cliniquement, il est tout à fait sain. 373 00:37:23,080 --> 00:37:26,163 Tout est normal. Il est très intelligent et ... 374 00:37:26,200 --> 00:37:28,407 ... Physiquement en bonne forme. 375 00:37:28,440 --> 00:37:29,771 Mais ce qui vous inquiète? 376 00:37:29,800 --> 00:37:33,805 Son état mental est assez bien souligné. 377 00:37:34,000 --> 00:37:36,446 Et qu'est-ce que tu vas faire? 378 00:37:36,480 --> 00:37:40,485 Je vais le garder ici jusqu'à ce que j'ai trouvé la raison. 379 00:37:42,440 --> 00:37:45,046 Dites-moi, pourquoi êtes-vous ici? 380 00:37:45,080 --> 00:37:49,085 J'ai besoin de repos. 381 00:37:53,440 --> 00:37:57,445 Demain, nous allons passer un voyage. Ensuite, vous pouvez avoir autant de repos que vous avez besoin. 382 00:37:57,560 --> 00:38:01,565 Convenu? Malheureusement, le voyage doit attendre. 383 00:38:01,720 --> 00:38:05,167 Mais Cray principal doit rester ici pour un peu plus de temps. 384 00:38:05,200 --> 00:38:07,362 Qui est-elle? 385 00:38:07,400 --> 00:38:09,801 Dr. Turini, cela est Mme Targa. 386 00:38:09,840 --> 00:38:12,446 Je ne pense pas que je l'aime. 387 00:38:12,480 --> 00:38:16,166 Je suis heureux que nous sommes d'accord sur ce point. 388 00:38:16,200 --> 00:38:18,202 Oui. Donc je suis. 389 00:38:19,920 --> 00:38:21,922 Allons-y, Peter. 390 00:38:22,960 --> 00:38:25,964 Je suis vraiment désolé Targa, mais vous devez partir. 391 00:38:27,600 --> 00:38:30,251 Je ne suis pas autorisé à avoir des visiteurs. 392 00:38:30,280 --> 00:38:33,489 Il me semble que je ne voulais. 393 00:38:33,520 --> 00:38:35,522 Appelez-moi quand vous êtes mieux. 394 00:38:36,320 --> 00:38:38,322 Au revoir. - Au revoir-. 395 00:38:42,280 --> 00:38:44,851 Je dois présenter des excuses pour elle. 396 00:38:44,880 --> 00:38:47,486 Il est pas de mes affaires ... 397 00:38:47,520 --> 00:38:51,525 mais vous ne l'avez pas été trop gentil avec votre petite amie. 398 00:38:51,680 --> 00:38:55,685 Mais il était vous, qui m'a dit de changer ma vie? 399 00:39:43,600 --> 00:39:46,080 La vieille dame a été frappé par derrière. 400 00:39:46,120 --> 00:39:48,487 Elle est probablement couché là pendant plusieurs jours. 401 00:39:48,520 --> 00:39:50,841 Est-elle d'ici? - Oui. 402 00:39:50,880 --> 00:39:53,531 Avait-elle quelque chose à voir avec cet homme anglais assassiné? 403 00:39:53,560 --> 00:39:55,562 Elle était sa tante. 404 00:40:02,280 --> 00:40:06,285 Je ne comprends pas pourquoi personne dans le village manqué la vieille dame? 405 00:40:06,320 --> 00:40:08,846 On m'a dit qu'elle a quitté pour Londres. 406 00:40:08,880 --> 00:40:10,882 C'est tout ce que je sais. 407 00:40:19,400 --> 00:40:21,448 Une véritable horreur - maison. 408 00:40:21,480 --> 00:40:25,405 Tout d'abord, nous avons trouvé le cadavre de cet homme anglais et maintenant la vieille dame. 409 00:40:25,440 --> 00:40:27,329 Elle était censée être à Londres. 410 00:40:27,360 --> 00:40:29,840 C'est terrible! 411 00:40:29,880 --> 00:40:31,928 Comment l'avez-vous trouvé? 412 00:40:31,960 --> 00:40:35,362 Il était un policier du village. 413 00:40:35,400 --> 00:40:38,563 Quelqu'un attaché un petit chien dans le jardin. 414 00:40:38,600 --> 00:40:42,605 Le chien aboyait comme un fou. Le policier le détacha, mais il est resté et continua à aboyer. 415 00:40:42,640 --> 00:40:44,051 Voilà comment ils l'ont trouvée. 416 00:40:44,080 --> 00:40:47,129 Robert qui est très étrange. 417 00:40:47,160 --> 00:40:49,003 Ce qui est si étrange à ce sujet? 418 00:40:49,040 --> 00:40:52,044 Ne bouge pas ou je ne jamais obtenir fait! 419 00:40:55,200 --> 00:41:00,206 La première victime était française et les deux suivants étaient anglais? 420 00:41:00,800 --> 00:41:02,325 Oui, et alors? 421 00:41:02,360 --> 00:41:05,170 La femme française ne connaissait personne à Rome. 422 00:41:05,200 --> 00:41:08,283 C'est une présomption. Mais une chose est drôle: 423 00:41:08,320 --> 00:41:12,325 Les deux hommes anglais très totalement isolés. 424 00:41:13,280 --> 00:41:15,931 C'est vrai. Mais qu'est-ce que vous voulez prouver? 425 00:41:15,960 --> 00:41:17,962 Un complot contre les étrangers? 426 00:41:18,000 --> 00:41:21,846 Ils sont étrangers. Une sorte de fantômes. 427 00:41:21,880 --> 00:41:24,406 Une opération secrète d'une puissance sombre. 428 00:41:24,440 --> 00:41:27,046 Une puissance qui veut nous détruire. 429 00:41:27,080 --> 00:41:30,880 Oh, s'il vous plaît, Martha! Ne me dites pas ce non-sens. 430 00:41:30,920 --> 00:41:32,922 Carlo! Asseyez-vous. 431 00:41:42,560 --> 00:41:45,564 Vous allez rester assis. Oui madame. 432 00:41:48,240 --> 00:41:51,881 Donnatella? - Oui? Le patient numéro 23 a une crise. 433 00:41:51,920 --> 00:41:53,922 S'il vous plaît prendre soin d'elle. Bien sûr, Docteur. 434 00:42:09,000 --> 00:42:11,002 Que faites-vous ici? 435 00:42:12,080 --> 00:42:13,969 Je t'ai attendu. 436 00:42:14,000 --> 00:42:16,002 Pour environ 4 cigarettes. 437 00:42:16,280 --> 00:42:17,884 20 minutes. 438 00:42:17,920 --> 00:42:20,776 Il aurait été beaucoup plus raisonnable, si vous avez séjourné dans la chambre. 439 00:42:20,800 --> 00:42:23,201 Je connais les règles de cet hôpital par cœur. 440 00:42:23,240 --> 00:42:25,607 Tous les patients doivent être dans leurs lits à 8 heures. 441 00:42:25,640 --> 00:42:28,644 Mais pour ce soir, j'ai mes propres règles. 442 00:42:29,280 --> 00:42:31,282 Je dirais que ce indisciplinée. 443 00:42:33,800 --> 00:42:35,609 Je l'appelle ennuyeux comme l'enfer. 444 00:42:35,640 --> 00:42:39,611 Je sais que tous les artistes de tous les siècles maintenant. 445 00:42:39,640 --> 00:42:43,645 J'ai lu tant de livres que ma tête se sent comme une bibliothèque. 446 00:42:44,360 --> 00:42:47,364 Je pourrais écrire une dissertation. 447 00:42:48,640 --> 00:42:51,723 Qu'est-ce que tu fais ce soir? 448 00:42:51,760 --> 00:42:55,765 Voulez-vous me montrer votre collection? 449 00:42:58,720 --> 00:43:00,722 Je voudrais vous faire sortir pour le dîner. 450 00:43:01,440 --> 00:43:05,240 Vraiment charmant, mais il y a un problème: 451 00:43:05,280 --> 00:43:08,284 Vous êtes un patient et non autorisé à quitter l'hôpital. 452 00:43:09,920 --> 00:43:13,561 À moins, je suis supervisée par un joli docteur. 453 00:43:13,600 --> 00:43:17,605 Dans mon cas, il pourrait faire partie de mon traitement? 454 00:43:26,240 --> 00:43:30,245 Je pensais que vous étiez l'un des hommes qui collectionnent les voitures et les femmes, je dois l'admettre. 455 00:43:30,400 --> 00:43:32,562 Ce genre de femmes que vous ruiner. 456 00:43:32,600 --> 00:43:34,250 Est-ce que je fais partie de ce genre? 457 00:43:34,280 --> 00:43:37,124 Non, vous êtes un nouveau genre. 458 00:43:37,160 --> 00:43:38,286 La bonne humeur. 459 00:43:38,320 --> 00:43:40,322 Idiot! 460 00:43:41,280 --> 00:43:43,851 Ce ne fut pas la science, vous savez. C'était toi. 461 00:43:43,880 --> 00:43:45,882 Vous me avez donné confiance. 462 00:43:47,880 --> 00:43:50,884 Viens. Il est plus facile de parler tout en dansant. 463 00:46:25,760 --> 00:46:26,841 Cray principal? 464 00:46:26,880 --> 00:46:29,087 Je serai dans le lit en une minute, d'accord? 465 00:46:29,120 --> 00:46:31,122 Mais attention à l'infirmière de service! 466 00:46:33,040 --> 00:46:36,044 Par ailleurs, voici une lettre pour vous. 467 00:46:37,200 --> 00:46:38,201 Je vous remercie. 468 00:46:49,160 --> 00:46:51,162 Vous perdez votre temps. 469 00:46:51,200 --> 00:46:55,205 Aucun médecin ne peut vous empêcher d'être un meurtrier. 470 00:48:15,880 --> 00:48:16,881 Non! 471 00:48:22,040 --> 00:48:25,647 Il n'y a pas de rêve! Ils sont parmi nous! Ils existent vraiment! 472 00:48:25,680 --> 00:48:27,967 Mais nous ne pouvons pas les voir. 473 00:48:28,000 --> 00:48:31,083 Ils ne peuvent pas tuer parce qu'ils ont pas de mains. Voilà pourquoi ils sont après moi! 474 00:48:31,120 --> 00:48:33,122 Mais cette fois, je ne vais pas le faire. 475 00:48:34,160 --> 00:48:35,685 S'il vous plaît aidez-moi, Docteur. 476 00:48:35,720 --> 00:48:37,961 Je compte. Mais vous devez me faire confiance, Peter. 477 00:48:38,000 --> 00:48:40,082 Vous et votre science! 478 00:48:40,120 --> 00:48:42,122 Cela ne va pas le faire. 479 00:48:44,040 --> 00:48:48,045 Verrouillez-moi pour que je ne peux pas obéir à leurs ordres! 480 00:50:22,000 --> 00:50:23,001 Qu'en pensez-vous? 481 00:50:45,360 --> 00:50:49,365 Oh Sweety, avez-vous été dans la piscine encore? 482 00:50:49,720 --> 00:50:52,724 Voulez-vous quelque chose à boire? - Non! 483 00:50:53,640 --> 00:50:55,642 Oh non. 484 00:51:05,960 --> 00:51:07,962 Aller nager! - Connard! 485 00:51:35,800 --> 00:51:37,245 Qu'est-ce qui ne va pas? 486 00:51:37,280 --> 00:51:40,284 Étrange, je ne pouvais pas entendre sa voix. 487 00:51:43,920 --> 00:51:46,287 Quel est le problème avec votre patient Peter Cray? 488 00:51:46,320 --> 00:51:49,608 Une sorte d'hallucinations. 489 00:51:49,640 --> 00:51:52,644 Pourrait-il devenir un criminel? - Aucune chance. 490 00:51:52,680 --> 00:51:55,445 Mais pourquoi avez-vous rapporté sa disparition à la police? 491 00:51:55,480 --> 00:51:59,485 C'est étrange. Il ne pouvait pas ouvrir la porte par lui-même. 492 00:52:00,080 --> 00:52:01,764 Qu'est-ce qui vous rend si sûr? 493 00:52:01,800 --> 00:52:03,768 C'est impossible! Il y a seulement deux touches. 494 00:52:03,800 --> 00:52:06,804 J'ai un et l'autre l'infirmière de service. 495 00:52:07,400 --> 00:52:08,765 Puis-je parler à l'infirmière? 496 00:52:08,800 --> 00:52:09,801 Bien sûr. 497 00:52:46,280 --> 00:52:47,725 Arrêtez ça! 498 00:52:47,760 --> 00:52:49,762 Eh bien, les filles que je dois baiser maintenant. 499 00:53:03,000 --> 00:53:04,001 Allons-y. 500 00:53:09,000 --> 00:53:11,040 Il est toujours le même jeu. Alors laissez-moi jouer, aussi! 501 00:53:16,840 --> 00:53:17,920 Maintenant, nous sommes pas sur ça va. 502 00:53:22,440 --> 00:53:24,329 Quelqu'un veut se joindre à nous ?! 503 00:53:24,360 --> 00:53:25,361 Voyons voir qui il est. 504 00:53:29,320 --> 00:53:32,324 Toi? Je ne savais pas que vous étiez à Rome? 505 00:53:33,480 --> 00:53:34,720 Allez, pénétrer à l'intérieur. 506 00:53:34,760 --> 00:53:37,240 Je n'aime pas son visage. 507 00:53:37,280 --> 00:53:38,964 Vous me casser les pieds. 508 00:53:39,000 --> 00:53:41,002 Entrer! Venez prendre un verre. 509 00:53:41,520 --> 00:53:43,522 On dirait que vous pourriez avoir besoin. 510 00:53:47,280 --> 00:53:48,805 J'ai besoin de te parler. 511 00:53:48,840 --> 00:53:51,844 J'ai quelques bonnes nouvelles pour vous. 512 00:53:51,880 --> 00:53:53,086 Allons aux autres. 513 00:53:53,120 --> 00:53:55,691 Non Peut-on parler seul? 514 00:53:55,720 --> 00:53:56,721 Bien sûr. 515 00:54:16,040 --> 00:54:18,042 Eh bien, dites-moi ce qui se passe? 516 00:54:19,080 --> 00:54:21,082 As-tu besoin d'argent? - Non. 517 00:54:21,600 --> 00:54:24,365 Allez, dites-moi vos problèmes, Peter! 518 00:54:24,400 --> 00:54:26,296 Si vous avez des problèmes viennent à Roberto Clifford! 519 00:54:26,320 --> 00:54:28,004 Il les résout! 520 00:54:28,040 --> 00:54:31,442 Je viens hérité cette maison et beaucoup d'argent. 521 00:54:31,480 --> 00:54:35,371 Mon père merveilleux, - pitié de son âme - 522 00:54:35,400 --> 00:54:37,402 eu une excellente idée. 523 00:54:37,440 --> 00:54:40,603 Il a sauté d'un bâtiment élevé. 524 00:54:40,640 --> 00:54:42,802 Non, vous l'avez poussé. 525 00:54:42,840 --> 00:54:45,969 Maintenant, vous êtes allé complètement fou. 526 00:54:46,000 --> 00:54:49,527 Il m'a dit. - Ne me conneries. 527 00:54:49,560 --> 00:54:51,801 Il est mort il y a une semaine. 528 00:54:51,840 --> 00:54:54,844 Il m'a dit cela aussi. 529 00:55:23,600 --> 00:55:27,605 Tanja? Avez-vous vu Roberto? 530 00:55:27,840 --> 00:55:29,410 Qu'est-il en train de faire? 531 00:55:29,440 --> 00:55:32,842 Calmez-vous! Il m'a laissé tomber. Un vieil ami de son arrêté par. 532 00:55:32,880 --> 00:55:34,882 Je vais le prendre à la place. 533 00:55:44,480 --> 00:55:48,485 Je vais dormir avec Betty et puis je vais baiser ma femme. 534 00:55:49,000 --> 00:55:53,005 Et puis je vais dormir avec Fuffy. Oui. 535 00:55:59,680 --> 00:56:01,682 Je ne dors pas avec quiconque. 536 00:56:03,440 --> 00:56:04,487 Où est Roberto? 537 00:56:04,520 --> 00:56:08,525 Dans la bibliothèque. 538 00:56:11,400 --> 00:56:13,767 Ou dois-je dors avec Sonja? 539 00:56:13,800 --> 00:56:15,802 Non, je dois d'abord un verre. 540 00:56:19,480 --> 00:56:21,482 Je vais prendre une douche. 541 00:56:22,800 --> 00:56:23,801 Roberto? 542 00:56:47,640 --> 00:56:48,641 Roberto? 543 00:56:55,680 --> 00:56:56,681 Roberto! 544 00:57:06,400 --> 00:57:07,401 Roberto? 545 00:57:29,720 --> 00:57:31,722 intérieur étrange. 546 00:57:32,600 --> 00:57:34,284 Il est riche, non? 547 00:57:34,320 --> 00:57:36,322 Très riche. 548 00:57:36,360 --> 00:57:38,362 Peut-être trop riche. 549 00:57:53,160 --> 00:57:54,366 Qu'est-ce que vous avez dit? 550 00:57:54,400 --> 00:57:56,402 Est-ce quelque chose de mal avec le premier Peter? 551 00:57:58,120 --> 00:58:00,122 Non, il va bien. 552 00:58:02,200 --> 00:58:05,409 Mais s'il vous plaît lui dire, que je dois lui parler. 553 00:58:05,440 --> 00:58:07,442 Dès qu'il retourne. 554 00:58:07,960 --> 00:58:09,962 Puis-je compter sur vous? 555 00:59:10,080 --> 00:59:12,082 C'est de ma faute. 556 00:59:12,120 --> 00:59:15,044 J'ai cherché pour lui plus tôt. 557 00:59:15,080 --> 00:59:17,082 Je l'ai trouvé sur le sol. 558 00:59:18,040 --> 00:59:21,044 Il a été assassiné! 559 00:59:53,920 --> 00:59:57,925 Vous étiez avec lui. Comment se fait vous ne pouvez pas dire le temps? 560 00:59:58,360 --> 01:00:00,362 Parce que j'étais ivre. 561 01:00:04,400 --> 01:00:07,563 Personne ne peut me dire ici ce qui est arrivé? 562 01:00:07,600 --> 01:00:08,601 Je peux. 563 01:00:10,320 --> 01:00:12,084 Aller de l'avant. 564 01:00:12,120 --> 01:00:16,125 Vous perdez votre temps à la recherche d'un être humain. 565 01:00:17,160 --> 01:00:20,164 Eh bien, je pense qu'il vaut mieux si vous êtes allé dormir. 566 01:00:22,240 --> 01:00:24,242 Bonne idée. 567 01:00:27,240 --> 01:00:29,242 Un moment... 568 01:00:29,600 --> 01:00:31,682 Pourquoi as-tu dis cela? - Parce que je suis fatigué. 569 01:00:31,720 --> 01:00:34,724 Vous me dites que vous avez vu le meurtrier? 570 01:00:35,920 --> 01:00:37,490 Oui je l'ai fait. 571 01:00:37,520 --> 01:00:39,522 C'est une méthode de merde. 572 01:00:40,520 --> 01:00:42,124 cop Asshole! 573 01:00:42,160 --> 01:00:44,162 Il était une poupée! 574 01:00:55,480 --> 01:00:57,482 Sortez! Vous tous! 575 01:02:28,160 --> 01:02:29,969 Je suis désolé, Peter. 576 01:02:30,000 --> 01:02:34,005 Mais votre chambre était la seule disponible. 577 01:02:36,640 --> 01:02:39,405 Nous avons toujours rêvé de lui. Ma femme et moi. 578 01:02:39,440 --> 01:02:40,771 Il était notre petit secret. 579 01:02:40,800 --> 01:02:43,644 Oui c'est vrai! Je ne l'ai jamais dormi dans un lit magnifique. 580 01:02:43,680 --> 01:02:46,001 Tais-toi! 581 01:02:46,040 --> 01:02:48,566 Tu dois comprendre. 582 01:02:48,600 --> 01:02:51,604 Nous devons aider les uns les autres. 583 01:02:53,920 --> 01:02:56,810 Peut-être que vous ne voulez pas comprendre? 584 01:02:56,840 --> 01:02:59,207 Il est juste. 585 01:02:59,240 --> 01:03:02,005 Un assassiner presque parfait est arrivé ici. 586 01:03:02,040 --> 01:03:04,168 Mais mieux vous fermez vos rideaux. 587 01:03:04,200 --> 01:03:06,885 Aucun médecin ne peut vous aider. 588 01:03:06,920 --> 01:03:09,924 Vous devez continuer à tuer. 589 01:03:13,080 --> 01:03:14,366 Et savez-vous pourquoi? 590 01:03:14,400 --> 01:03:16,402 Parce que vous êtes fou! 591 01:03:17,520 --> 01:03:20,330 Payez-nous et nous sommes parti. 592 01:03:20,360 --> 01:03:22,362 Tout est une question d'argent. 593 01:03:22,600 --> 01:03:24,602 Au fait. 594 01:03:24,640 --> 01:03:26,802 ... La police était là. 595 01:03:26,840 --> 01:03:29,844 Je me suis occupé de tout. 596 01:04:01,240 --> 01:04:05,211 Peter, ce qui vous est arrivé? 597 01:04:05,240 --> 01:04:07,242 Pourquoi êtes-vous pas à l'hôpital? 598 01:04:07,840 --> 01:04:09,604 Je ne sais pas. 599 01:04:09,640 --> 01:04:11,642 Venez à l'intérieur et asseyez-vous. 600 01:04:15,680 --> 01:04:17,682 Mon maître d'hôtel Walther, m'a regardé ce soir. 601 01:04:19,320 --> 01:04:22,847 Il a dit que je l'ai tué quelqu'un. - Vous ne réalisez pas qu'il essaie de vous parler dans 602 01:04:22,880 --> 01:04:24,882 ... Croire vos rêves? 603 01:04:25,680 --> 01:04:28,968 Mais où ai-je été la nuit dernière? 604 01:04:29,000 --> 01:04:31,002 Peut-être, je suis vraiment un dangereux tueur? 605 01:04:31,440 --> 01:04:33,442 Ne pensez même pas à ce sujet. 606 01:04:33,960 --> 01:04:36,042 Mais pourquoi la police me cherche? 607 01:04:36,080 --> 01:04:37,605 Qui t'as dit ça? 608 01:04:37,640 --> 01:04:39,642 Walther, mon majordome. 609 01:04:41,920 --> 01:04:43,922 C'est un mensonge, aussi. 610 01:04:43,960 --> 01:04:45,962 Non, je ne pense pas. 611 01:04:46,000 --> 01:04:48,002 Il aurait pu informer la police. 612 01:04:48,960 --> 01:04:51,964 Je vais lui parler. D'accord? 613 01:04:52,520 --> 01:04:55,524 No. Imaginez qu'il dit la vérité? 614 01:04:55,960 --> 01:04:59,328 Aucune des choses que vous croyez que vous avez fait, est vraiment passé. 615 01:04:59,360 --> 01:05:01,362 Je suis sûr de cela. 616 01:05:11,960 --> 01:05:16,807 Il est évident que sa psychose a empiré, en raison du majordome. 617 01:05:16,840 --> 01:05:20,845 Mais, ce qui rend le maître d'hôtel si sûr? 618 01:05:21,280 --> 01:05:24,887 Cet homme simplement l'état des abus de Peter Cray. 619 01:05:24,920 --> 01:05:28,925 Oui, la psychose existe depuis un certain temps. 620 01:05:29,880 --> 01:05:33,566 Oui, vous avez fait ce diagnostic vous-même. 621 01:05:33,600 --> 01:05:35,921 sens exagéré de culpabilité, sur la base des actions imaginaires ... 622 01:05:35,960 --> 01:05:39,965 qu'il n'a jamais exécuté. 623 01:05:40,040 --> 01:05:42,520 Ou sur la base des actions qu'il a oublié. 624 01:05:42,560 --> 01:05:44,688 En tout cas, il doit être institutionnalisée. 625 01:05:44,720 --> 01:05:48,247 Je refuse d'accepter cette théorie! Il est pas un criminel! 626 01:05:48,280 --> 01:05:51,170 Est-ce votre opinion en tant que médecin ... 627 01:05:51,200 --> 01:05:53,168 ou comme une femme? 628 01:05:53,200 --> 01:05:54,645 Tous les deux. 629 01:05:55,200 --> 01:05:59,205 Du point de vue médical, je veux qu'il devienne un homme sain. 630 01:06:00,040 --> 01:06:04,045 Du point de vue en tant que femme, je dis: je le veux. 631 01:06:04,200 --> 01:06:07,090 Très bien, je vais vous laisser essayer. 632 01:06:07,120 --> 01:06:09,964 Mais s'il vous plaît de le ramener à l'hôpital. 633 01:06:10,000 --> 01:06:11,240 Non, docteur. 634 01:06:11,280 --> 01:06:14,409 Il a besoin d'un changement radical. J'ai une maison dans les collines. 635 01:06:14,440 --> 01:06:17,444 Il sera mon seul patient. 636 01:06:18,320 --> 01:06:20,163 Croyez-moi, la nature va l'aider. 637 01:06:20,200 --> 01:06:23,204 Et les forces de guérison de l'amour. 638 01:06:25,240 --> 01:06:27,242 Meilleurs voeux. 639 01:06:47,360 --> 01:06:49,761 Nous allons voir se promener avec l'argent. 640 01:06:49,800 --> 01:06:52,007 Ou il va nous tuer. 641 01:06:52,040 --> 01:06:56,045 Vous ne comprenez pas? Juste deux d'entre nous ont vu tuer cette femme! 642 01:06:56,200 --> 01:06:58,726 Je ne veux pas la même chose qui nous arrive! 643 01:06:58,760 --> 01:07:00,762 Arrête de pleurnicher. Vous êtes hystérique! 644 01:07:01,560 --> 01:07:02,971 Pensez à l'argent. 645 01:07:03,000 --> 01:07:05,002 Je pense à ma vie! 646 01:07:07,880 --> 01:07:10,724 Voulez-vous savoir pourquoi il est parti de cette façon? 647 01:07:10,760 --> 01:07:11,936 Parce qu'il a l'intention de notre mort. 648 01:07:11,960 --> 01:07:13,962 Tais toi! 649 01:07:14,600 --> 01:07:16,602 Vous avez peur, aussi, ne sont pas vous? 650 01:07:19,320 --> 01:07:22,324 Il est un criminel fou, et vous aussi! 651 01:08:00,720 --> 01:08:02,722 Vous quittez? 652 01:08:03,400 --> 01:08:06,404 Nous partirons ensemble. Entendu? 653 01:08:50,000 --> 01:08:53,049 Je ne veux pas mourir ici! Je crains de cette maison! 654 01:08:53,080 --> 01:08:54,127 Cela me rend fou! 655 01:08:54,160 --> 01:08:56,447 Vous séjournerez ici, salope! 656 01:08:56,480 --> 01:08:58,926 Vous ne pouvez pas me retenir! Je vais à la police! 657 01:08:58,960 --> 01:09:01,042 Je vais leur dire que vous avez chantage Peter Cray! 658 01:09:01,080 --> 01:09:05,085 Chienne! - Vous êtes un cochon! Un cochon! 659 01:09:34,080 --> 01:09:37,004 Me connecter avec la police, s'il vous plaît. Voici le concierge de Peter Cray. 660 01:09:37,040 --> 01:09:38,656 Oui, s'il vous plaît venir ici aussi vite que possible. 661 01:09:38,680 --> 01:09:41,684 Un autre assassiner est arrivé. 662 01:09:43,560 --> 01:09:45,562 Pourquoi un autre? 663 01:09:46,520 --> 01:09:49,524 Il est pas mon problème, si vous ne l'avez pas découvrir la première, encore. 664 01:10:06,840 --> 01:10:09,730 La maison appartient à la famille de mon père. 665 01:10:09,760 --> 01:10:11,762 Il est extrêmement beau. 666 01:10:12,520 --> 01:10:14,522 Nous avons tout à nous-mêmes. 667 01:10:15,160 --> 01:10:17,686 Les travailleurs vivent dans le village. 668 01:10:17,720 --> 01:10:19,768 Je veux être ici. 669 01:10:19,800 --> 01:10:23,805 Peut-être, une partie de moi est toujours un agriculteur. 670 01:10:26,720 --> 01:10:30,725 Vous savez, je suis extrêmement heureux. 671 01:10:44,800 --> 01:10:47,804 Quel bordel! 672 01:10:50,200 --> 01:10:52,202 Voulez-vous me déclencher la cheminée? 673 01:10:52,240 --> 01:10:53,765 C'est une bonne idée! 674 01:10:53,800 --> 01:10:56,804 En attendant, je vais préparer quelque chose à manger. 675 01:10:58,800 --> 01:11:02,805 Voyons voir ce que je peux faire avec ces boîtes. 676 01:11:06,200 --> 01:11:09,443 Faites-vous une maison! 677 01:11:09,480 --> 01:11:12,484 Asseyez-vous ici. Vous êtes l'hôte. 678 01:11:13,840 --> 01:11:15,842 Ne vous inquiétez pas, il ne se cassera pas. 679 01:11:20,200 --> 01:11:23,204 Le célèbre playboy Peter Cray dans les griffes de son médecin. 680 01:11:32,400 --> 01:11:35,449 Encore pire! Elle l'a enlevé ... 681 01:11:35,480 --> 01:11:38,484 ... Et lui gâte avec des repas faits de la nourriture en conserve. 682 01:11:50,160 --> 01:11:53,004 Votre père était un bon ami de M. Stone? 683 01:11:53,040 --> 01:11:55,281 Comment se fait-il que vous en pensez, maintenant? 684 01:11:55,320 --> 01:11:58,324 Je ne sais pas. Il a juste sauté à mon esprit. 685 01:11:59,200 --> 01:12:01,009 Mon cher docteur, 686 01:12:01,040 --> 01:12:03,042 regarde moi. 687 01:12:03,920 --> 01:12:06,446 Dites-moi, qu'est-ce que tu penses? 688 01:12:06,480 --> 01:12:08,482 Pourquoi? 689 01:12:08,520 --> 01:12:11,524 Je suis désolé. Je ne pense pas vraiment à quoi que ce soit. 690 01:12:13,920 --> 01:12:14,921 Peu importe ce que tu dis. 691 01:12:16,000 --> 01:12:19,004 Pierre et mon père se sont rencontrés à l'université. 692 01:12:19,040 --> 01:12:21,281 Ils sont amis depuis. 693 01:12:21,320 --> 01:12:23,322 Pierre est tombé en amour avec une femme. 694 01:12:23,760 --> 01:12:25,728 Dans une belle femme. 695 01:12:25,760 --> 01:12:28,286 Mais la femme ne l'aimait pas. 696 01:12:28,320 --> 01:12:31,529 Voilà pourquoi il a tourné le dos à la vie. 697 01:12:31,560 --> 01:12:34,564 Son travail était la seule chose qu'il avait quitté. 698 01:12:35,120 --> 01:12:37,043 Je ne l'ai pas vu depuis des années. 699 01:12:37,080 --> 01:12:39,321 Nous avons rencontré à nouveau à l'enterrement de mon père. 700 01:12:39,360 --> 01:12:42,682 Et cette belle femme était votre mère? 701 01:12:42,720 --> 01:12:43,721 Oui. 702 01:12:49,280 --> 01:12:51,248 Qu'est-ce qui ne va pas? 703 01:12:51,280 --> 01:12:55,285 Étrange, mais l'histoire de M. Stone et votre père, 704 01:12:55,600 --> 01:12:58,604 ... Semble si familier pour moi. 705 01:13:00,400 --> 01:13:03,404 Miel, êtes-vous le patient maintenant? 706 01:13:10,920 --> 01:13:12,922 Attendez-moi dans la voiture. 707 01:15:52,600 --> 01:15:53,601 Peter! 708 01:15:53,760 --> 01:15:54,727 Réveillez-vous! 709 01:15:54,760 --> 01:15:55,921 Peter Je suis ici! 710 01:15:55,960 --> 01:15:56,961 Réveillez-vous! 711 01:15:59,000 --> 01:16:01,571 Peter, il est fini maintenant. 712 01:16:01,600 --> 01:16:03,602 Tout va bien, maintenant. 713 01:16:05,200 --> 01:16:07,771 Peter, s'il vous plaît se calmer. 714 01:16:07,800 --> 01:16:09,802 Il était juste un de vos cauchemars. 715 01:16:10,440 --> 01:16:13,444 Ces êtres, ils existent seulement dans votre imagination! 716 01:16:19,680 --> 01:16:21,682 Mais j'existe à coup sûr. 717 01:16:34,800 --> 01:16:38,361 Ceci est le lieutenant Rinieri. Me connecter avec le Dr Stone. 718 01:16:38,400 --> 01:16:40,402 Savez-vous où il est? 719 01:16:40,560 --> 01:16:41,891 Que voulez-vous dire qu'il est pas là? 720 01:16:41,920 --> 01:16:43,490 Quand revient-il? 721 01:16:43,520 --> 01:16:45,522 Je dois lui parler. C'est urgent! 722 01:19:35,000 --> 01:19:36,968 Qu'est-ce que vous aimeriez: Tom Jones ou Beethoven? 723 01:19:37,000 --> 01:19:40,004 Rien. Je ne veux pas que tu restes avec moi seul. 724 01:19:40,160 --> 01:19:42,162 Je sais ce que je fais. 725 01:19:45,000 --> 01:19:46,001 Et je vais rester. 726 01:19:58,920 --> 01:20:00,968 Pourquoi avez-vous été à la recherche pour moi? 727 01:20:01,000 --> 01:20:04,402 Je crois que l'un de vos patients est responsable de plusieurs crimes. 728 01:20:04,440 --> 01:20:06,249 D'où vient-il caché? 729 01:20:06,280 --> 01:20:09,284 Comment suis-je censé savoir? Ne pas essayer de le protéger. 730 01:20:09,720 --> 01:20:11,529 Vous savez exactement où il est. 731 01:20:11,560 --> 01:20:13,562 Vous auriez pas retiré votre requête de recherche. 732 01:20:15,440 --> 01:20:17,329 Il est avec mon assistant. 733 01:20:17,360 --> 01:20:19,362 Dans sa maison de campagne dans les collines. 734 01:20:20,040 --> 01:20:23,044 Toute cette affaire est très mystérieuse. 735 01:20:23,680 --> 01:20:26,684 Je suis inquiet que je n'ai pas assez de temps pour le découvrir. 736 01:20:28,000 --> 01:20:30,002 Qu'essaies-tu de me dire? 737 01:20:30,200 --> 01:20:33,204 Je suis tombé sur un tas de choses irrationnelles ... 738 01:20:33,920 --> 01:20:36,366 même votre science ne peut expliquer. 739 01:20:36,400 --> 01:20:39,210 Ni mon expérience comme un agent de police, 740 01:20:39,240 --> 01:20:42,244 peut expliquer ces choses mystérieuses. 741 01:20:46,760 --> 01:20:50,765 Mais je ne vais pas arrêter jusqu'à ce que je l'ai découvert. 742 01:21:27,080 --> 01:21:29,082 Qui es-tu? 743 01:21:29,400 --> 01:21:31,402 Qu'est-ce que tu veux? 744 01:21:39,080 --> 01:21:41,082 Je sais qui est le vrai tueur est, maintenant. 745 01:21:42,280 --> 01:21:43,964 M. Stone. 746 01:21:44,000 --> 01:21:46,002 Pourquoi fais-tu cela? 747 01:22:00,960 --> 01:22:03,930 Arrêtez de me regarder comme si j'étais un prédateur. 748 01:22:03,960 --> 01:22:06,964 Et oublier un instant que vous êtes un médecin. 749 01:22:13,160 --> 01:22:15,162 Ayons un café. 750 01:22:20,040 --> 01:22:22,042 Pardonne-moi. 751 01:22:25,840 --> 01:22:27,842 Prends ça. 752 01:22:28,880 --> 01:22:30,882 Qu'Est-ce que c'est? 753 01:22:30,920 --> 01:22:32,922 Il vous aidera à nous deux. 754 01:22:55,920 --> 01:22:57,922 Prenez le raccourci le long de la mer. 755 01:22:58,320 --> 01:22:59,321 Peu importe ce que tu dis. 756 01:23:01,680 --> 01:23:03,682 C'est mieux. 757 01:23:06,720 --> 01:23:08,722 Beaucoup mieux. 758 01:23:08,960 --> 01:23:10,962 Pourriez-vous me donner une cigarette? 759 01:23:12,880 --> 01:23:14,882 Je t'aime que vous avez décidé de cette façon. 760 01:23:16,160 --> 01:23:17,161 La boîte est vide. 761 01:23:18,280 --> 01:23:20,282 Mais j'ai un peu plus. Attendez. 762 01:24:19,600 --> 01:24:20,601 Peter! 763 01:25:55,240 --> 01:25:57,242 Je ne comprends pas. Le réservoir est plein. 764 01:25:58,000 --> 01:26:01,004 Ma vieille tante disait que ce doit être la sorcellerie. 765 01:26:01,240 --> 01:26:02,241 Peut etre c'est! 766 01:26:58,440 --> 01:26:59,646 Qu'est-ce? 767 01:26:59,680 --> 01:27:01,682 Suis-je parlé à Peter Cray? 768 01:27:02,080 --> 01:27:06,085 Ceci est Yvonne Chevrelle. Vous ne me connaissez pas. Mais je dois vous parler! 769 01:27:06,120 --> 01:27:08,122 Il est très important! 770 01:27:08,200 --> 01:27:10,202 Il est une question de vie ou de mort!59194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.