Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,400 --> 00:03:16,402
Merde.
2
00:03:17,920 --> 00:03:21,288
Bonjour, Peter est-ce vous?
3
00:03:21,320 --> 00:03:24,483
- Qui est là? - Tu ne me reconnais pas?
4
00:03:24,520 --> 00:03:28,525
Il me est votre poussin préféré.
5
00:03:28,640 --> 00:03:30,642
Réveillez-vous!
6
00:03:31,240 --> 00:03:33,242
Le miel est moi Targa!
7
00:03:33,280 --> 00:03:35,487
Ah Targa. Quoi de neuf?
8
00:03:35,520 --> 00:03:37,522
Il est dix-huit heures!
9
00:03:39,000 --> 00:03:41,810
Ne me dites pas que vous êtes encore au lit?
10
00:03:41,840 --> 00:03:44,844
Oui. Je dois avoir endormi.
11
00:03:45,720 --> 00:03:47,722
Je suis désolé.
12
00:03:47,960 --> 00:03:49,962
J'ai eu un rêve étrange.
13
00:03:50,480 --> 00:03:52,448
Je suis encore confus.
14
00:03:52,800 --> 00:03:56,805
À cause de moi? Non, malheureusement non. J'ai eu un cauchemar.
15
00:03:57,000 --> 00:03:59,002
Dommage.
16
00:03:59,520 --> 00:04:04,526
Si vous aviez passé la dernière nuit avec moi, vous ne l'auriez pas eu le temps de cauchemars.
17
00:04:05,600 --> 00:04:07,602
Je garantie.
18
00:04:08,920 --> 00:04:11,161
Qu'est-ce que tu fais ce soir? Puis-je vous voir?
19
00:04:11,200 --> 00:04:13,089
Où?
20
00:04:13,120 --> 00:04:15,168
J'ai un défilé de mode plus tard.
21
00:04:15,200 --> 00:04:18,204
OK je viens. Au revoir.
22
00:04:22,880 --> 00:04:24,882
Oh mon Dieu.
23
00:04:55,240 --> 00:04:58,244
Walter!
24
00:04:58,360 --> 00:05:00,362
Venez ici!
25
00:05:02,600 --> 00:05:03,601
Oui monsieur?
26
00:05:03,800 --> 00:05:06,246
Prendre soin des personnes à l'intérieur. Ils doivent partir.
27
00:05:06,280 --> 00:05:07,281
Très bien, Monsieur le Président.
28
00:05:16,360 --> 00:05:20,331
Peter? Quelle heure est-il?
29
00:05:20,360 --> 00:05:21,885
Je ne sais pas.
30
00:05:21,920 --> 00:05:25,925
Vous avez une horloge là-dedans. N'a pas d'importance. Qui sont ces gens?
31
00:05:25,960 --> 00:05:28,361
Se perdre. Je ne veux pas que ton père te trouver ici.
32
00:05:28,400 --> 00:05:31,404
Je suis en train mais occupé de la douche tout le temps.
33
00:06:11,120 --> 00:06:13,122
Quel est le problème?
34
00:06:28,480 --> 00:06:32,485
Hé, regardez notre hôte! Ressuscité d'entre les morts?
35
00:06:32,880 --> 00:06:35,042
Il a vraiment frappé vos chaussettes!
36
00:06:35,080 --> 00:06:37,811
Pourquoi portez-vous ma robe de bain?
37
00:06:37,840 --> 00:06:40,525
- Parce que je suis froid. - Vous savez que je n'aime pas.
38
00:06:40,560 --> 00:06:42,562
Oh man, viens.
39
00:06:43,200 --> 00:06:45,407
Avez-vous des plans pour aujourd'hui?
40
00:06:45,440 --> 00:06:48,444
- Oui, j'ai une date avec Targa. - Je vais au casino.
41
00:06:48,680 --> 00:06:51,684
Peut-être, vous deux gars voulez venir?
42
00:06:52,040 --> 00:06:53,610
Je pensais, vous ai quitté le jeu?
43
00:06:53,640 --> 00:06:57,645
J'ai fait. Mais actuellement j'ai un enfer d'une course.
44
00:06:58,400 --> 00:07:01,563
Je dois en profiter. Sinon, je dois demander à mon père pour l'argent.
45
00:07:01,600 --> 00:07:05,605
Il a déjà me casser les pieds pour obtenir un emploi.
46
00:07:06,880 --> 00:07:09,884
Je ne peux pas obtenir ce rêve fou de ma tête.
47
00:07:10,720 --> 00:07:12,722
Il était comme un autre monde.
48
00:07:13,920 --> 00:07:16,924
Entendez-vous des voix? Comme l'enfant à partir de "L'Exorciste"?
49
00:07:18,360 --> 00:07:20,840
Il est comme une contrainte, un peu d'ordre, je dois obéir.
50
00:07:20,880 --> 00:07:22,882
Vous regardez trop la télévision.
51
00:07:24,120 --> 00:07:28,125
Prenez une douche et tout va bien se passer. - Ne me conneries.
52
00:07:29,600 --> 00:07:31,602
Je suis malade de votre trash talk.
53
00:08:16,800 --> 00:08:20,805
Le prochain modèle est une tunique Taft avec des broderies d'argent.
54
00:08:21,320 --> 00:08:24,324
La robe est entièrement recouvert de perles scintillantes.
55
00:08:29,880 --> 00:08:33,885
Cette création a le numéro 31 et est présenté par Elaine.
56
00:08:41,040 --> 00:08:44,681
Ceci est une robe de dîner dans une forme triangulaire en mousseline de soie bleu.
57
00:08:44,720 --> 00:08:47,724
Comme application supplémentaire Je recommande des roses jaunes.
58
00:08:47,800 --> 00:08:51,805
Ce modèle a obtenu le numéro 34 et est présenté par Mirella.
59
00:08:54,280 --> 00:08:55,281
Je vous remercie.
60
00:08:58,080 --> 00:08:59,809
Que voulez-vous boire, Senor Cray?
61
00:08:59,840 --> 00:09:01,842
Le même que d'habitude.
62
00:09:02,520 --> 00:09:03,521
Peter Cray?
63
00:09:04,280 --> 00:09:05,281
Oui pourquoi?
64
00:09:09,600 --> 00:09:10,601
Peter Cray.
65
00:09:11,840 --> 00:09:14,764
Quel est si horrible à propos de mon nom?
66
00:09:14,800 --> 00:09:16,802
Oh je suis désolé. Yvonne Chevraille.
67
00:09:17,480 --> 00:09:19,482
Enchanté.
68
00:09:24,400 --> 00:09:27,404
Ceci est le numéro 58.
69
00:09:30,120 --> 00:09:32,441
Je suis arrivé à Rome il y a quelques jours.
70
00:09:32,480 --> 00:09:35,006
Personne ne m'a parlé de vous.
71
00:09:35,040 --> 00:09:37,122
Je ne l'ai jamais entendu votre nom avant.
72
00:09:37,160 --> 00:09:40,243
Mais ce soir, dans mon rêve je l'ai entendu votre nom.
73
00:09:40,280 --> 00:09:42,282
Mon nom?
74
00:09:43,200 --> 00:09:47,091
Oui. Mon mari mort me parlait.
75
00:09:47,120 --> 00:09:51,125
Il m'a dit que Peter Cray va me tuer.
76
00:09:53,640 --> 00:09:56,644
Pourriez-vous me dire ce que vous avez fait hier soir?
77
00:09:58,600 --> 00:10:01,604
Rien. Je suis un idiot.
78
00:10:10,480 --> 00:10:13,131
Est-ce que je ne suis pas d'humeur aujourd'hui. Merci.
79
00:10:13,160 --> 00:10:16,164
Vous avez à nouveau votre aimable jour.
80
00:10:20,840 --> 00:10:23,764
Banco 500.000 lires. Banco!
81
00:10:23,800 --> 00:10:25,802
Cartes.
82
00:10:29,120 --> 00:10:30,121
Voici.
83
00:10:30,920 --> 00:10:32,922
J'ai 8.
84
00:10:33,160 --> 00:10:37,165
9 pour la banque. Banco 975.000. Vos enjeux plaît.
85
00:10:37,680 --> 00:10:39,682
Banco?
86
00:10:40,320 --> 00:10:42,971
No. Banco 975.000.
87
00:10:43,000 --> 00:10:45,002
Clifford principal, il y a un appel téléphonique pour vous.
88
00:10:46,120 --> 00:10:49,203
Maintenant? Dites-leur que je ne peux pas.
89
00:10:49,240 --> 00:10:51,925
Il est supérieur Cray. Il a dit qu'il est très important.
90
00:10:51,960 --> 00:10:53,962
D'accord, je vais le faire. Bien.
91
00:10:55,600 --> 00:10:59,605
- Roberto, dis-moi la vérité: combien il en reste?
92
00:11:00,120 --> 00:11:03,124
Ceci est tout ce qui reste.
93
00:11:04,080 --> 00:11:07,084
Prenez-le et jouer. Et essayer de gagner.
94
00:11:10,080 --> 00:11:13,084
Banco 1.900.000.
95
00:11:14,880 --> 00:11:18,885
Mesdames et Messieurs, vos enjeux plaisent.
96
00:11:19,720 --> 00:11:21,722
Qui avez-vous appeler maintenant?
97
00:11:22,840 --> 00:11:26,845
Ce Roberto complètement fou.
98
00:11:27,320 --> 00:11:28,651
Oui, quel est votre problème Peter?
99
00:11:28,680 --> 00:11:32,685
Je voulais juste vous dire que je suis totalement malade de vos blagues de merde.
100
00:11:33,160 --> 00:11:37,165
Je ne comprends pas. Qu'est-ce que tu racontes?
101
00:11:37,200 --> 00:11:40,204
Et mes salutations à votre petite amie française.
102
00:11:41,240 --> 00:11:43,846
Je dois dire qu'elle est une grande actrice!
103
00:11:43,880 --> 00:11:47,043
Qu'est-fille française ami? Je suis ici avec Sonja.
104
00:11:47,080 --> 00:11:49,287
Et maintenant, vous commencez à me faire chier.
105
00:11:49,320 --> 00:11:52,483
Vous devez être complètement fou pour me appeler à cause de cette merde.
106
00:11:52,520 --> 00:11:54,602
Avez-vous pas lui dire au sujet de mon rêve?
107
00:11:54,640 --> 00:11:55,721
Non! Pourquoi devrais-je?
108
00:11:55,760 --> 00:11:58,650
Et comment se fait votre Yvonne Chevraille sait à ce sujet?
109
00:11:58,680 --> 00:12:02,401
Yvonne Chevraille? Je ne sais pas Chevraille Yvonne.
110
00:12:02,440 --> 00:12:06,047
Qu'est-ce qui vous fait penser que je fais?
111
00:12:06,080 --> 00:12:08,606
Ou est-ce quelque chose de grave?
112
00:12:08,640 --> 00:12:12,122
Quelqu'un a joué une blague de merde sur moi. Je pensais que c'était toi.
113
00:12:12,160 --> 00:12:15,164
Je vous verrai demain, Roberto. Ne pas gagner trop.
114
00:12:17,600 --> 00:12:20,649
Qui est cette femme française?
115
00:12:20,680 --> 00:12:23,684
Qui est Yvonne Chevraille?
116
00:12:37,280 --> 00:12:40,602
Yvonne? - Je suis désolé. Je sais que vous devez être surpris,
117
00:12:40,640 --> 00:12:45,646
mais je ne pouvais pas dormir. Je dois vous parler de ce rêve étrange.
118
00:12:46,000 --> 00:12:49,004
Vous secouez. Venez monter dans la voiture.
119
00:12:50,520 --> 00:12:53,729
Depuis que je rencontre, vous ce cauchemar est devenu réalité.
120
00:12:53,760 --> 00:12:56,764
Ecoute, je ne veux vraiment pas te blesser.
121
00:12:57,120 --> 00:12:59,088
Vous devez penser que je suis hystérique.
122
00:12:59,120 --> 00:13:02,124
Je dirais que nous aurons un verre et oublier tout ça.
123
00:13:06,880 --> 00:13:10,885
Je suis presque honte. Je me suis comporté comme un stupide petite fille.
124
00:13:12,760 --> 00:13:15,809
Excusez-moi, vous déranger avec ce rêve.
125
00:13:15,840 --> 00:13:20,846
Je me suis fait des demandes de renseignements à votre sujet et on m'a dit que vous êtes un homme dangereux.
126
00:13:21,200 --> 00:13:23,202
Peux tu me pardonner?
127
00:13:23,280 --> 00:13:25,408
Pardonnez-vous, quoi?
128
00:13:25,440 --> 00:13:29,445
Arrêtons le civilness. Je suis très reconnaissant à votre mari pour vous présenter à moi.
129
00:13:30,440 --> 00:13:33,444
La plus belle femme qui ait jamais venu à Rome.
130
00:13:34,720 --> 00:13:38,725
Ne pas remercier mon mari. La seule chose qu'il a accompli dans sa vie était son suicide.
131
00:13:42,080 --> 00:13:44,447
Alors que je peux vous hériter.
132
00:13:44,480 --> 00:13:48,007
Je tiens à vous remercier d'être la femme la plus excitante sur le monde.
133
00:13:48,040 --> 00:13:50,646
On m'a dit combien dangereux que vous êtes.
134
00:13:50,680 --> 00:13:53,604
Vous avez un avantage alors.
135
00:13:53,640 --> 00:13:56,644
Personne ne m'a dit comment tu es gentil.
136
00:14:39,640 --> 00:14:40,641
Non!
137
00:14:41,840 --> 00:14:43,842
Non!
138
00:14:58,000 --> 00:14:59,001
Peter!
139
00:15:18,960 --> 00:15:19,961
Non!
140
00:15:29,640 --> 00:15:31,404
Pour l'amour de Dieu! Que ce passe-t-il?
141
00:15:31,440 --> 00:15:34,444
S'il vous plaît, Peter dire quelque chose!
142
00:15:42,000 --> 00:15:43,001
Peter?
143
00:17:24,120 --> 00:17:25,121
Walter?
144
00:17:52,360 --> 00:17:53,850
Walter?
145
00:17:53,880 --> 00:17:54,881
Bonjour, Maître.
146
00:17:55,880 --> 00:17:57,325
Quelle est cette saleté sur la voiture?
147
00:17:57,360 --> 00:17:59,124
Je n'ai aucune idée.
148
00:17:59,160 --> 00:18:01,162
Mais il était propre quand je garé.
149
00:18:01,200 --> 00:18:04,204
Je l'ai trouvé cette façon ce matin.
150
00:18:04,280 --> 00:18:07,284
Il était mon jour de congé hier.
151
00:18:08,200 --> 00:18:11,204
Avez-vous été dans la maison, encore?
152
00:18:14,400 --> 00:18:17,404
Non, je n'ai pas eu le temps pour cela, encore.
153
00:18:18,920 --> 00:18:20,922
Pourquoi, senior?
154
00:18:22,520 --> 00:18:23,521
Rien.
155
00:18:36,520 --> 00:18:39,046
Psychiatrie, je peux vous aider?
156
00:18:39,080 --> 00:18:41,924
S'il vous plaît me connecter avec le Dr Stone.
157
00:18:41,960 --> 00:18:45,965
Ces deux meurtrissures sont la raison de la paralysie.
158
00:18:48,920 --> 00:18:50,081
Oui qu'est ce que c'est?
159
00:18:50,120 --> 00:18:51,849
Senior Cray aimerait vous parler.
160
00:18:51,880 --> 00:18:53,882
Oui, s'il vous plaît mettez-le par.
161
00:18:55,320 --> 00:18:58,324
Bonjour Pierre, agréable d'entendre votre voix.
162
00:18:58,680 --> 00:19:01,684
Je pensais que vous avez déjà oublié de moi.
163
00:19:02,760 --> 00:19:03,761
Bien sûr.
164
00:19:04,720 --> 00:19:07,007
Disons à 4 heures?
165
00:19:07,040 --> 00:19:08,041
Au revoir.
166
00:19:11,400 --> 00:19:14,324
Quel est le problème avec le garçon?
167
00:19:14,360 --> 00:19:17,011
Ce type d'homme n'a généralement pas besoin d'un psychiatre.
168
00:19:17,040 --> 00:19:19,042
Surtout pas lui.
169
00:19:19,520 --> 00:19:21,443
Tu le connais?
170
00:19:21,480 --> 00:19:24,086
Tout le monde le sait. En raison de son style de vie.
171
00:19:24,120 --> 00:19:26,122
Oui, je l'ai entendu quelque chose de semblable.
172
00:19:26,400 --> 00:19:28,402
Mais je l'aime de toute façon.
173
00:19:28,560 --> 00:19:30,562
Son père était un de mes amis.
174
00:19:31,360 --> 00:19:32,361
Je suis désolé.
175
00:19:32,960 --> 00:19:35,964
J'ai été affecté à l'homicide.
176
00:19:37,960 --> 00:19:40,247
Quelle veste voulez-vous?
177
00:19:40,280 --> 00:19:42,282
Le bleu.
178
00:19:54,200 --> 00:19:57,204
Ça va être plus tard que d'habitude.
179
00:19:57,640 --> 00:19:59,642
Prenez soin de vous, vous?
180
00:20:02,120 --> 00:20:03,121
Au revoir. - Au revoir-.
181
00:20:06,840 --> 00:20:09,844
Maintenant, dites-moi ce qui est arrivé.
182
00:20:10,400 --> 00:20:14,405
Ne vous inquiétez pas. Dr. Turini est mon assistant.
183
00:20:15,600 --> 00:20:17,728
Tout est si absurde.
184
00:20:17,760 --> 00:20:19,762
Je ne sais pas où commencer.
185
00:20:20,920 --> 00:20:24,606
Habituellement, nous ne demandons des choses absurdes, que nous ne connaissons pas.
186
00:20:24,640 --> 00:20:26,847
Mais tout a sa propre logique.
187
00:20:26,880 --> 00:20:30,089
Mais diriez-vous, il est logique,
188
00:20:30,120 --> 00:20:32,964
si un cauchemar devient réalité?
189
00:20:33,000 --> 00:20:35,002
Parlez-moi de ce rêve.
190
00:20:36,480 --> 00:20:40,485
C'est fou. J'ai rêvé que j'étais dans un village.
191
00:20:41,120 --> 00:20:44,124
Dans un monde genre bizarre.
192
00:20:45,000 --> 00:20:49,005
Il y avait des êtres étranges avec voix terribles.
193
00:20:49,360 --> 00:20:53,365
Ils ont donné des ordres pour moi et je ne sais pas si je les ai exécuté. - Quel genre de commandes?
194
00:20:53,600 --> 00:20:57,321
Je ne sais pas. Il est tellement confus.
195
00:20:57,360 --> 00:21:00,603
Je ne sais pas si cela est vrai ou un rêve.
196
00:21:00,640 --> 00:21:03,120
Quels médicaments tirez-vous? Je ne l'ai jamais pris de médicaments!
197
00:21:03,160 --> 00:21:06,004
Sauf si vous voulez dire des cigarettes ou de l'alcool.
198
00:21:06,040 --> 00:21:09,647
Mais pourquoi pensez-vous que vous rêvez pendant que vous êtes éveillé?
199
00:21:09,680 --> 00:21:13,241
Voilà la raison pour laquelle je suis ici.
200
00:21:13,280 --> 00:21:17,285
Calmez-vous. Vous êtes réveillé maintenant.
201
00:21:17,640 --> 00:21:18,846
D'où venez-vous?
202
00:21:18,880 --> 00:21:19,927
De la maison.
203
00:21:19,960 --> 00:21:21,530
Voilà où vous m'a appelé?
204
00:21:21,560 --> 00:21:22,447
Oui.
205
00:21:22,480 --> 00:21:25,006
Et qu'est-ce qui vous appelez-moi?
206
00:21:25,040 --> 00:21:28,169
Quand je me suis réveillé ce matin, tout était différent.
207
00:21:28,200 --> 00:21:30,567
Il était différent que je ne l'avais imaginé.
208
00:21:30,600 --> 00:21:34,082
Qu'est-ce que vous imaginez? Je pensais que, une femme était chez moi.
209
00:21:34,120 --> 00:21:38,045
Peut-être, elle a quitté pendant que vous dormiez?
210
00:21:38,080 --> 00:21:41,562
Eh bien, mais elle était vraiment là.
211
00:21:41,600 --> 00:21:44,126
Ou était-elle juste un cauchemar?
212
00:21:44,160 --> 00:21:46,401
Cray principal, saviez-vous cette femme avant?
213
00:21:46,440 --> 00:21:48,408
Oui.
214
00:21:48,440 --> 00:21:50,442
Pourquoi parlez-vous de ne pas lui?
215
00:21:53,680 --> 00:21:55,682
Bestial.
216
00:22:02,360 --> 00:22:05,364
Je pourrais utiliser un whisky, maintenant. Moi aussi. Allons-y.
217
00:22:35,160 --> 00:22:36,161
Voici.
218
00:22:39,320 --> 00:22:41,846
La femme était morte avant elle a été jetée dans l'eau.
219
00:22:41,880 --> 00:22:44,884
Pouvez-vous savoir pour combien de temps?
220
00:22:46,160 --> 00:22:48,128
Dur à dire.
221
00:22:48,160 --> 00:22:51,243
Je suppose que deux heures. Connaissez-vous son nom?
222
00:22:51,280 --> 00:22:53,408
Oui. Son nom était Yvonne Chevraille.
223
00:22:53,440 --> 00:22:56,171
Elle était la veuve d'un propriétaire de l'usine.
224
00:22:56,200 --> 00:22:59,204
Elle est venue de Paris il y a quelques jours.
225
00:22:59,440 --> 00:23:02,205
Je me demande si elle avait des amis à Rome.
226
00:23:02,240 --> 00:23:04,766
Ce ne fut pas un assassiner hold-up.
227
00:23:04,800 --> 00:23:08,805
Elle avait encore son argent, ses papiers et ses bijoux.
228
00:23:09,600 --> 00:23:11,568
Tant pis, je l'ai oublié mon portefeuille.
229
00:23:11,600 --> 00:23:12,806
Je vais le payer.
230
00:23:12,840 --> 00:23:15,844
Merci. Je pense qu'il est temps pour moi de me retirer.
231
00:23:19,080 --> 00:23:23,085
Quel genre d'œuf frit est-ce?
232
00:23:23,320 --> 00:23:24,481
Comment est Martha?
233
00:23:24,520 --> 00:23:27,490
Elle va bien. Elle a donné cela comme un cadeau pour moi.
234
00:23:27,520 --> 00:23:29,170
Il est censé me protéger.
235
00:23:29,200 --> 00:23:32,010
Je ne voudrais pas compter sur elle.
236
00:23:32,040 --> 00:23:35,522
Je tiens à mon cerveau. Et je crois que dans bon et mauvais.
237
00:23:35,560 --> 00:23:38,564
Malheureusement, celle-ci est plus fréquente.
238
00:23:38,600 --> 00:23:41,922
Ne pas montrer. Combien de fois avez-vous me dire qu'un chat noir croisé votre chemin,
239
00:23:41,960 --> 00:23:44,964
juste avant que vous avez découvert un corps mort?
240
00:24:30,920 --> 00:24:31,921
Oui s'il vous plaît?
241
00:24:32,000 --> 00:24:34,446
Senior Peter Cray, s'il vous plaît.
242
00:24:34,480 --> 00:24:36,005
Qui est là?
243
00:24:36,040 --> 00:24:38,361
Faites-lui au téléphone.
244
00:24:38,400 --> 00:24:41,404
Peter, il y a un appel téléphonique pour vous!
245
00:24:49,280 --> 00:24:50,884
Bonjour?
246
00:24:50,920 --> 00:24:53,048
Mes compliments, senior Cray.
247
00:24:53,080 --> 00:24:57,085
Vous avez presque commis l'assassiner parfait.
248
00:24:57,440 --> 00:25:00,967
Mais, la prochaine fois que vous tuez quelqu'un dans votre maison ...
249
00:25:01,000 --> 00:25:03,241
fermer les rideaux d'abord.
250
00:25:03,280 --> 00:25:05,282
Qui est-ce?
251
00:25:11,680 --> 00:25:13,682
Qui était-ce?
252
00:25:14,160 --> 00:25:17,164
Je voudrais faire un voyage pour quelques jours.
253
00:25:17,880 --> 00:25:18,881
Seul.
254
00:26:35,920 --> 00:26:36,921
Pas de sonnette.
255
00:26:42,440 --> 00:26:44,442
Y-a-t'il quelqu'un à la maison?
256
00:26:53,600 --> 00:26:55,045
Bonsoir, Mme
257
00:26:55,080 --> 00:26:57,082
Puis-je vous aider jeune homme?
258
00:26:57,200 --> 00:26:59,407
Ma voiture est tombée en panne.
259
00:26:59,440 --> 00:27:00,965
Avez-vous un téléphone?
260
00:27:01,000 --> 00:27:03,002
Bien sûr. Viens!
261
00:27:03,200 --> 00:27:05,168
Je vous remercie! Où est-ce?
262
00:27:05,200 --> 00:27:09,205
Aller à l'intérieur. Ils sont déjà en attente pour vous.
263
00:27:19,000 --> 00:27:22,004
Oh, Peter Cray! Quelle surprise!
264
00:27:25,160 --> 00:27:28,767
Tu ne te souviens de moi? Nous avons rencontré lors de la dernière régate.
265
00:27:28,800 --> 00:27:32,521
Mon nom est Stevens. William Stevens.
266
00:27:32,560 --> 00:27:34,562
Ah oui. - S'il vous plaît venir à l'intérieur.
267
00:27:36,400 --> 00:27:38,402
William? Qui est là?
268
00:27:40,480 --> 00:27:44,485
Vous ne le croirez pas, ma chérie! Elisabeth se fera un plaisir de vous voir.
269
00:27:46,880 --> 00:27:48,325
Bonsoir.
270
00:27:48,360 --> 00:27:51,091
Peter Cray en personne!
271
00:27:51,120 --> 00:27:54,124
Quelle agréable surprise!
272
00:27:55,240 --> 00:27:57,766
Que faites-vous ici?
273
00:27:57,800 --> 00:28:02,203
Le problème à Londres est le personnel. Voilà pourquoi nous passons l'été ici.
274
00:28:02,240 --> 00:28:05,961
Mais le problème ici est le même. Je dois donc faire du café moi-même.
275
00:28:06,000 --> 00:28:09,004
Voulez-vous une tasse?
276
00:28:09,240 --> 00:28:12,289
Ma voiture est tombée en panne. Puis-je utiliser votre téléphone?
277
00:28:12,320 --> 00:28:15,324
Bien sûr. Aide-toi!
278
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
Je vous remercie.
279
00:28:23,560 --> 00:28:25,483
Quelque chose ne va pas?
280
00:28:25,520 --> 00:28:26,760
Le téléphone est mort.
281
00:28:26,800 --> 00:28:30,009
C'est impossible. Je viens d'appeler Londres.
282
00:28:30,040 --> 00:28:32,042
Essayez par vous-même.
283
00:28:37,320 --> 00:28:39,721
Les conditions techniques en Italie sont une misère.
284
00:28:39,760 --> 00:28:43,765
Peut-etre je peux vous aider. Quel est le problème avec votre voiture?
285
00:28:44,080 --> 00:28:46,048
Je n'ai aucune idée. Il ne démarre pas.
286
00:28:46,080 --> 00:28:50,085
Les moteurs sont mes amis. Vous savez que je suis un pilote passionné.
287
00:28:51,320 --> 00:28:52,731
Est-ce bien à votre voiture?
288
00:28:52,760 --> 00:28:54,762
Non loin de là. - Soit alors un coup d'oeil.
289
00:28:55,920 --> 00:28:59,925
Hey ne vous avisez pas de prendre senior Cray avec vous.
290
00:29:00,680 --> 00:29:03,684
Il est mon invité.
291
00:29:04,160 --> 00:29:07,164
Son attention est tout à moi.
292
00:29:17,920 --> 00:29:19,922
Allez, prenez un siège.
293
00:29:25,480 --> 00:29:27,482
Combien de sucre?
294
00:29:28,560 --> 00:29:30,562
Aimez-vous le café sucré?
295
00:29:31,280 --> 00:29:33,282
Non merci, je ne l'aime bonbons.
296
00:29:43,600 --> 00:29:46,604
Mais votre voiture est assez intelligent.
297
00:29:49,240 --> 00:29:52,244
Que voulez-vous dire intelligent?
298
00:29:52,280 --> 00:29:56,285
Parce qu'il est tombé en panne juste avant notre porte.
299
00:29:57,240 --> 00:29:59,242
Je ne pourrai jamais oublier la nuit avec vous.
300
00:29:59,880 --> 00:30:02,486
Tant de fois je rêvais de vous revoir,
301
00:30:02,520 --> 00:30:06,002
de vous avoir ici avec moi.
302
00:30:06,040 --> 00:30:08,407
Ne vous inquiétez pas mon mari.
303
00:30:08,440 --> 00:30:12,445
William sait exactement quand il est temps de partir.
304
00:30:18,440 --> 00:30:22,445
Vous ne voulez pas revivre ces moments merveilleux?
305
00:30:24,120 --> 00:30:27,124
Je suis désolé, mais je ne me souviens pas.
306
00:30:28,360 --> 00:30:31,364
Quel sens!
307
00:30:32,040 --> 00:30:34,042
Mais il est la vérité.
308
00:30:40,240 --> 00:30:42,720
Il semble que votre mari a résolu le problème.
309
00:30:42,760 --> 00:30:45,525
Vous ne semblez pas se soucier de la compagnie féminine?
310
00:30:45,560 --> 00:30:48,291
Tout le reste ne serait pas expliquer votre infamie.
311
00:30:48,320 --> 00:30:52,325
Ecoute, ma voiture est tombée en panne qui est tout.
312
00:30:54,560 --> 00:30:56,562
Qui est la vieille dame?
313
00:30:57,800 --> 00:31:00,804
C'est la tante italienne de mon mari.
314
00:31:01,320 --> 00:31:02,810
Agréable.
315
00:31:02,840 --> 00:31:06,845
Mais heureusement, le seigneur a sa prise il y a quelques jours.
316
00:31:57,240 --> 00:31:58,241
Elisabeth?
317
00:32:00,800 --> 00:32:01,801
Elisabeth!
318
00:32:12,600 --> 00:32:13,601
Elisabeth.
319
00:32:48,000 --> 00:32:49,889
Bonjour, senior Cray?
320
00:32:49,920 --> 00:32:51,604
S 'il-te-plaît réponds!
321
00:32:51,640 --> 00:32:53,642
M. Stone aimerait vous parler.
322
00:32:54,160 --> 00:32:57,164
Répond s'il te plait! Bonjour? salut!
323
00:33:01,120 --> 00:33:02,121
Étrange.
324
00:33:03,680 --> 00:33:05,682
La même chose est arrivée à moi.
325
00:33:06,400 --> 00:33:10,405
Quelqu'un prend le téléphone, sans répondre.
326
00:33:10,440 --> 00:33:11,441
Oui.
327
00:33:11,760 --> 00:33:14,764
Il faut que je savoir ce que cela est tout au sujet.
328
00:33:17,000 --> 00:33:18,001
Je suis inquiet.
329
00:33:22,840 --> 00:33:24,842
Cray principal?
330
00:33:25,280 --> 00:33:28,727
Cray principal, le Dr Stone est ici et je voudrais vous parler.
331
00:33:28,760 --> 00:33:31,764
Je ne lui ai pas demandé de venir. Envoyez-le loin.
332
00:33:34,760 --> 00:33:37,127
Il me virer si je ne le fais pas.
333
00:33:37,160 --> 00:33:39,162
Ne vous inquiétez pas.
334
00:33:39,960 --> 00:33:42,770
Peter? Ouvre la porte!
335
00:33:42,800 --> 00:33:44,802
J'ai besoin de te parler.
336
00:33:54,320 --> 00:33:55,731
Pourquoi es-tu venu?
337
00:33:55,760 --> 00:33:59,128
Parce que je suis inquiet pour toi.
338
00:33:59,160 --> 00:34:02,084
Pourquoi ne venez-vous pas à l'hôpital plus?
339
00:34:02,120 --> 00:34:05,124
Pourquoi? Vous ne pouvez pas me aider de toute façon.
340
00:34:07,960 --> 00:34:10,611
Et qu'est-ce que vous aider si vous ne venez pas?
341
00:34:10,640 --> 00:34:13,644
Cela ne change rien, que ce soit.
342
00:34:18,360 --> 00:34:22,251
Vous me l'avez dit au sujet de vos cauchemars ...
343
00:34:22,280 --> 00:34:24,965
mais je suis sûr
344
00:34:25,000 --> 00:34:28,004
que vous cachez votre situation réelle.
345
00:34:29,280 --> 00:34:31,282
Vous ne me dites pas tout.
346
00:34:31,600 --> 00:34:33,602
Comment êtes-vous Peter?
347
00:34:34,920 --> 00:34:35,921
Merdique.
348
00:35:22,320 --> 00:35:23,890
Qu'est-ce qui ne va pas?
349
00:35:23,920 --> 00:35:25,922
Oh man.
350
00:35:26,200 --> 00:35:28,407
J'ai le sentiment que mes tête explose.
351
00:35:28,440 --> 00:35:31,410
D'ailleurs, j'ai eu un enfer d'une nuit.
352
00:35:31,440 --> 00:35:34,444
Et vous êtes sûr que vous ne l'avez pas lu dans le journal?
353
00:35:35,440 --> 00:35:39,445
Vous êtes dans un état mental et physique vraiment mauvais, en ce moment.
354
00:35:40,280 --> 00:35:43,284
Il semble que vous souffrez d'hallucinations.
355
00:35:45,680 --> 00:35:49,685
Non, M. Stone. Je suis assez sûr que je suis un criminel très dangereux.
356
00:35:49,720 --> 00:35:51,051
Un meurtrier.
357
00:35:51,080 --> 00:35:53,970
J'étais surveillé par la fenêtre.
358
00:35:54,000 --> 00:35:55,729
Qui a regardé ce que tu fais quoi?
359
00:35:55,760 --> 00:35:58,604
Je ne sais pas. Quelqu'un a allégué que sur le téléphone.
360
00:35:58,640 --> 00:36:02,645
Docteur me dire, je reçois fou ou suis-je fou déjà?
361
00:36:04,560 --> 00:36:07,803
Si vous étiez fou vous ne l'admettez.
362
00:36:07,840 --> 00:36:11,287
Mais je voudrais vous avoir dans l'hôpital pour observation.
363
00:36:11,320 --> 00:36:13,322
Ce serait mieux.
364
00:37:00,080 --> 00:37:02,082
Bonjour. - Bonjour.
365
00:37:03,560 --> 00:37:05,961
Je l'ai entendu dire que Peter Cray est de retour?
366
00:37:06,000 --> 00:37:08,924
Il est à l'hôpital depuis hier.
367
00:37:08,960 --> 00:37:11,327
Etes-vous sûr qu'il va rester plus longtemps cette fois-ci?
368
00:37:11,360 --> 00:37:14,045
Il est un homme inquiet.
369
00:37:14,080 --> 00:37:16,082
avez-vous pas dormi?
370
00:37:16,800 --> 00:37:18,848
Je travaille toute la nuit à ce.
371
00:37:18,880 --> 00:37:20,689
Comment est son état?
372
00:37:20,720 --> 00:37:23,041
Cliniquement, il est tout à fait sain.
373
00:37:23,080 --> 00:37:26,163
Tout est normal. Il est très intelligent et ...
374
00:37:26,200 --> 00:37:28,407
... Physiquement en bonne forme.
375
00:37:28,440 --> 00:37:29,771
Mais ce qui vous inquiète?
376
00:37:29,800 --> 00:37:33,805
Son état mental est assez bien souligné.
377
00:37:34,000 --> 00:37:36,446
Et qu'est-ce que tu vas faire?
378
00:37:36,480 --> 00:37:40,485
Je vais le garder ici jusqu'à ce que j'ai trouvé la raison.
379
00:37:42,440 --> 00:37:45,046
Dites-moi, pourquoi êtes-vous ici?
380
00:37:45,080 --> 00:37:49,085
J'ai besoin de repos.
381
00:37:53,440 --> 00:37:57,445
Demain, nous allons passer un voyage. Ensuite, vous pouvez avoir autant de repos que vous avez besoin.
382
00:37:57,560 --> 00:38:01,565
Convenu? Malheureusement, le voyage doit attendre.
383
00:38:01,720 --> 00:38:05,167
Mais Cray principal doit rester ici pour un peu plus de temps.
384
00:38:05,200 --> 00:38:07,362
Qui est-elle?
385
00:38:07,400 --> 00:38:09,801
Dr. Turini, cela est Mme Targa.
386
00:38:09,840 --> 00:38:12,446
Je ne pense pas que je l'aime.
387
00:38:12,480 --> 00:38:16,166
Je suis heureux que nous sommes d'accord sur ce point.
388
00:38:16,200 --> 00:38:18,202
Oui. Donc je suis.
389
00:38:19,920 --> 00:38:21,922
Allons-y, Peter.
390
00:38:22,960 --> 00:38:25,964
Je suis vraiment désolé Targa, mais vous devez partir.
391
00:38:27,600 --> 00:38:30,251
Je ne suis pas autorisé à avoir des visiteurs.
392
00:38:30,280 --> 00:38:33,489
Il me semble que je ne voulais.
393
00:38:33,520 --> 00:38:35,522
Appelez-moi quand vous êtes mieux.
394
00:38:36,320 --> 00:38:38,322
Au revoir. - Au revoir-.
395
00:38:42,280 --> 00:38:44,851
Je dois présenter des excuses pour elle.
396
00:38:44,880 --> 00:38:47,486
Il est pas de mes affaires ...
397
00:38:47,520 --> 00:38:51,525
mais vous ne l'avez pas été trop gentil avec votre petite amie.
398
00:38:51,680 --> 00:38:55,685
Mais il était vous, qui m'a dit de changer ma vie?
399
00:39:43,600 --> 00:39:46,080
La vieille dame a été frappé par derrière.
400
00:39:46,120 --> 00:39:48,487
Elle est probablement couché là pendant plusieurs jours.
401
00:39:48,520 --> 00:39:50,841
Est-elle d'ici? - Oui.
402
00:39:50,880 --> 00:39:53,531
Avait-elle quelque chose à voir avec cet homme anglais assassiné?
403
00:39:53,560 --> 00:39:55,562
Elle était sa tante.
404
00:40:02,280 --> 00:40:06,285
Je ne comprends pas pourquoi personne dans le village manqué la vieille dame?
405
00:40:06,320 --> 00:40:08,846
On m'a dit qu'elle a quitté pour Londres.
406
00:40:08,880 --> 00:40:10,882
C'est tout ce que je sais.
407
00:40:19,400 --> 00:40:21,448
Une véritable horreur - maison.
408
00:40:21,480 --> 00:40:25,405
Tout d'abord, nous avons trouvé le cadavre de cet homme anglais et maintenant la vieille dame.
409
00:40:25,440 --> 00:40:27,329
Elle était censée être à Londres.
410
00:40:27,360 --> 00:40:29,840
C'est terrible!
411
00:40:29,880 --> 00:40:31,928
Comment l'avez-vous trouvé?
412
00:40:31,960 --> 00:40:35,362
Il était un policier du village.
413
00:40:35,400 --> 00:40:38,563
Quelqu'un attaché un petit chien dans le jardin.
414
00:40:38,600 --> 00:40:42,605
Le chien aboyait comme un fou. Le policier le détacha, mais il est resté et continua à aboyer.
415
00:40:42,640 --> 00:40:44,051
Voilà comment ils l'ont trouvée.
416
00:40:44,080 --> 00:40:47,129
Robert qui est très étrange.
417
00:40:47,160 --> 00:40:49,003
Ce qui est si étrange à ce sujet?
418
00:40:49,040 --> 00:40:52,044
Ne bouge pas ou je ne jamais obtenir fait!
419
00:40:55,200 --> 00:41:00,206
La première victime était française et les deux suivants étaient anglais?
420
00:41:00,800 --> 00:41:02,325
Oui, et alors?
421
00:41:02,360 --> 00:41:05,170
La femme française ne connaissait personne à Rome.
422
00:41:05,200 --> 00:41:08,283
C'est une présomption. Mais une chose est drôle:
423
00:41:08,320 --> 00:41:12,325
Les deux hommes anglais très totalement isolés.
424
00:41:13,280 --> 00:41:15,931
C'est vrai. Mais qu'est-ce que vous voulez prouver?
425
00:41:15,960 --> 00:41:17,962
Un complot contre les étrangers?
426
00:41:18,000 --> 00:41:21,846
Ils sont étrangers. Une sorte de fantômes.
427
00:41:21,880 --> 00:41:24,406
Une opération secrète d'une puissance sombre.
428
00:41:24,440 --> 00:41:27,046
Une puissance qui veut nous détruire.
429
00:41:27,080 --> 00:41:30,880
Oh, s'il vous plaît, Martha! Ne me dites pas ce non-sens.
430
00:41:30,920 --> 00:41:32,922
Carlo! Asseyez-vous.
431
00:41:42,560 --> 00:41:45,564
Vous allez rester assis. Oui madame.
432
00:41:48,240 --> 00:41:51,881
Donnatella? - Oui? Le patient numéro 23 a une crise.
433
00:41:51,920 --> 00:41:53,922
S'il vous plaît prendre soin d'elle. Bien sûr, Docteur.
434
00:42:09,000 --> 00:42:11,002
Que faites-vous ici?
435
00:42:12,080 --> 00:42:13,969
Je t'ai attendu.
436
00:42:14,000 --> 00:42:16,002
Pour environ 4 cigarettes.
437
00:42:16,280 --> 00:42:17,884
20 minutes.
438
00:42:17,920 --> 00:42:20,776
Il aurait été beaucoup plus raisonnable, si vous avez séjourné dans la chambre.
439
00:42:20,800 --> 00:42:23,201
Je connais les règles de cet hôpital par cœur.
440
00:42:23,240 --> 00:42:25,607
Tous les patients doivent être dans leurs lits à 8 heures.
441
00:42:25,640 --> 00:42:28,644
Mais pour ce soir, j'ai mes propres règles.
442
00:42:29,280 --> 00:42:31,282
Je dirais que ce indisciplinée.
443
00:42:33,800 --> 00:42:35,609
Je l'appelle ennuyeux comme l'enfer.
444
00:42:35,640 --> 00:42:39,611
Je sais que tous les artistes de tous les siècles maintenant.
445
00:42:39,640 --> 00:42:43,645
J'ai lu tant de livres que ma tête se sent comme une bibliothèque.
446
00:42:44,360 --> 00:42:47,364
Je pourrais écrire une dissertation.
447
00:42:48,640 --> 00:42:51,723
Qu'est-ce que tu fais ce soir?
448
00:42:51,760 --> 00:42:55,765
Voulez-vous me montrer votre collection?
449
00:42:58,720 --> 00:43:00,722
Je voudrais vous faire sortir pour le dîner.
450
00:43:01,440 --> 00:43:05,240
Vraiment charmant, mais il y a un problème:
451
00:43:05,280 --> 00:43:08,284
Vous êtes un patient et non autorisé à quitter l'hôpital.
452
00:43:09,920 --> 00:43:13,561
À moins, je suis supervisée par un joli docteur.
453
00:43:13,600 --> 00:43:17,605
Dans mon cas, il pourrait faire partie de mon traitement?
454
00:43:26,240 --> 00:43:30,245
Je pensais que vous étiez l'un des hommes qui collectionnent les voitures et les femmes, je dois l'admettre.
455
00:43:30,400 --> 00:43:32,562
Ce genre de femmes que vous ruiner.
456
00:43:32,600 --> 00:43:34,250
Est-ce que je fais partie de ce genre?
457
00:43:34,280 --> 00:43:37,124
Non, vous êtes un nouveau genre.
458
00:43:37,160 --> 00:43:38,286
La bonne humeur.
459
00:43:38,320 --> 00:43:40,322
Idiot!
460
00:43:41,280 --> 00:43:43,851
Ce ne fut pas la science, vous savez. C'était toi.
461
00:43:43,880 --> 00:43:45,882
Vous me avez donné confiance.
462
00:43:47,880 --> 00:43:50,884
Viens. Il est plus facile de parler tout en dansant.
463
00:46:25,760 --> 00:46:26,841
Cray principal?
464
00:46:26,880 --> 00:46:29,087
Je serai dans le lit en une minute, d'accord?
465
00:46:29,120 --> 00:46:31,122
Mais attention à l'infirmière de service!
466
00:46:33,040 --> 00:46:36,044
Par ailleurs, voici une lettre pour vous.
467
00:46:37,200 --> 00:46:38,201
Je vous remercie.
468
00:46:49,160 --> 00:46:51,162
Vous perdez votre temps.
469
00:46:51,200 --> 00:46:55,205
Aucun médecin ne peut vous empêcher d'être un meurtrier.
470
00:48:15,880 --> 00:48:16,881
Non!
471
00:48:22,040 --> 00:48:25,647
Il n'y a pas de rêve! Ils sont parmi nous! Ils existent vraiment!
472
00:48:25,680 --> 00:48:27,967
Mais nous ne pouvons pas les voir.
473
00:48:28,000 --> 00:48:31,083
Ils ne peuvent pas tuer parce qu'ils ont pas de mains. Voilà pourquoi ils sont après moi!
474
00:48:31,120 --> 00:48:33,122
Mais cette fois, je ne vais pas le faire.
475
00:48:34,160 --> 00:48:35,685
S'il vous plaît aidez-moi, Docteur.
476
00:48:35,720 --> 00:48:37,961
Je compte. Mais vous devez me faire confiance, Peter.
477
00:48:38,000 --> 00:48:40,082
Vous et votre science!
478
00:48:40,120 --> 00:48:42,122
Cela ne va pas le faire.
479
00:48:44,040 --> 00:48:48,045
Verrouillez-moi pour que je ne peux pas obéir à leurs ordres!
480
00:50:22,000 --> 00:50:23,001
Qu'en pensez-vous?
481
00:50:45,360 --> 00:50:49,365
Oh Sweety, avez-vous été dans la piscine encore?
482
00:50:49,720 --> 00:50:52,724
Voulez-vous quelque chose à boire? - Non!
483
00:50:53,640 --> 00:50:55,642
Oh non.
484
00:51:05,960 --> 00:51:07,962
Aller nager! - Connard!
485
00:51:35,800 --> 00:51:37,245
Qu'est-ce qui ne va pas?
486
00:51:37,280 --> 00:51:40,284
Étrange, je ne pouvais pas entendre sa voix.
487
00:51:43,920 --> 00:51:46,287
Quel est le problème avec votre patient Peter Cray?
488
00:51:46,320 --> 00:51:49,608
Une sorte d'hallucinations.
489
00:51:49,640 --> 00:51:52,644
Pourrait-il devenir un criminel? - Aucune chance.
490
00:51:52,680 --> 00:51:55,445
Mais pourquoi avez-vous rapporté sa disparition à la police?
491
00:51:55,480 --> 00:51:59,485
C'est étrange. Il ne pouvait pas ouvrir la porte par lui-même.
492
00:52:00,080 --> 00:52:01,764
Qu'est-ce qui vous rend si sûr?
493
00:52:01,800 --> 00:52:03,768
C'est impossible! Il y a seulement deux touches.
494
00:52:03,800 --> 00:52:06,804
J'ai un et l'autre l'infirmière de service.
495
00:52:07,400 --> 00:52:08,765
Puis-je parler à l'infirmière?
496
00:52:08,800 --> 00:52:09,801
Bien sûr.
497
00:52:46,280 --> 00:52:47,725
Arrêtez ça!
498
00:52:47,760 --> 00:52:49,762
Eh bien, les filles que je dois baiser maintenant.
499
00:53:03,000 --> 00:53:04,001
Allons-y.
500
00:53:09,000 --> 00:53:11,040
Il est toujours le même jeu. Alors laissez-moi jouer, aussi!
501
00:53:16,840 --> 00:53:17,920
Maintenant, nous sommes pas sur ça va.
502
00:53:22,440 --> 00:53:24,329
Quelqu'un veut se joindre à nous ?!
503
00:53:24,360 --> 00:53:25,361
Voyons voir qui il est.
504
00:53:29,320 --> 00:53:32,324
Toi? Je ne savais pas que vous étiez à Rome?
505
00:53:33,480 --> 00:53:34,720
Allez, pénétrer à l'intérieur.
506
00:53:34,760 --> 00:53:37,240
Je n'aime pas son visage.
507
00:53:37,280 --> 00:53:38,964
Vous me casser les pieds.
508
00:53:39,000 --> 00:53:41,002
Entrer! Venez prendre un verre.
509
00:53:41,520 --> 00:53:43,522
On dirait que vous pourriez avoir besoin.
510
00:53:47,280 --> 00:53:48,805
J'ai besoin de te parler.
511
00:53:48,840 --> 00:53:51,844
J'ai quelques bonnes nouvelles pour vous.
512
00:53:51,880 --> 00:53:53,086
Allons aux autres.
513
00:53:53,120 --> 00:53:55,691
Non Peut-on parler seul?
514
00:53:55,720 --> 00:53:56,721
Bien sûr.
515
00:54:16,040 --> 00:54:18,042
Eh bien, dites-moi ce qui se passe?
516
00:54:19,080 --> 00:54:21,082
As-tu besoin d'argent? - Non.
517
00:54:21,600 --> 00:54:24,365
Allez, dites-moi vos problèmes, Peter!
518
00:54:24,400 --> 00:54:26,296
Si vous avez des problèmes viennent à Roberto Clifford!
519
00:54:26,320 --> 00:54:28,004
Il les résout!
520
00:54:28,040 --> 00:54:31,442
Je viens hérité cette maison et beaucoup d'argent.
521
00:54:31,480 --> 00:54:35,371
Mon père merveilleux, - pitié de son âme -
522
00:54:35,400 --> 00:54:37,402
eu une excellente idée.
523
00:54:37,440 --> 00:54:40,603
Il a sauté d'un bâtiment élevé.
524
00:54:40,640 --> 00:54:42,802
Non, vous l'avez poussé.
525
00:54:42,840 --> 00:54:45,969
Maintenant, vous êtes allé complètement fou.
526
00:54:46,000 --> 00:54:49,527
Il m'a dit. - Ne me conneries.
527
00:54:49,560 --> 00:54:51,801
Il est mort il y a une semaine.
528
00:54:51,840 --> 00:54:54,844
Il m'a dit cela aussi.
529
00:55:23,600 --> 00:55:27,605
Tanja? Avez-vous vu Roberto?
530
00:55:27,840 --> 00:55:29,410
Qu'est-il en train de faire?
531
00:55:29,440 --> 00:55:32,842
Calmez-vous! Il m'a laissé tomber. Un vieil ami de son arrêté par.
532
00:55:32,880 --> 00:55:34,882
Je vais le prendre à la place.
533
00:55:44,480 --> 00:55:48,485
Je vais dormir avec Betty et puis je vais baiser ma femme.
534
00:55:49,000 --> 00:55:53,005
Et puis je vais dormir avec Fuffy. Oui.
535
00:55:59,680 --> 00:56:01,682
Je ne dors pas avec quiconque.
536
00:56:03,440 --> 00:56:04,487
Où est Roberto?
537
00:56:04,520 --> 00:56:08,525
Dans la bibliothèque.
538
00:56:11,400 --> 00:56:13,767
Ou dois-je dors avec Sonja?
539
00:56:13,800 --> 00:56:15,802
Non, je dois d'abord un verre.
540
00:56:19,480 --> 00:56:21,482
Je vais prendre une douche.
541
00:56:22,800 --> 00:56:23,801
Roberto?
542
00:56:47,640 --> 00:56:48,641
Roberto?
543
00:56:55,680 --> 00:56:56,681
Roberto!
544
00:57:06,400 --> 00:57:07,401
Roberto?
545
00:57:29,720 --> 00:57:31,722
intérieur étrange.
546
00:57:32,600 --> 00:57:34,284
Il est riche, non?
547
00:57:34,320 --> 00:57:36,322
Très riche.
548
00:57:36,360 --> 00:57:38,362
Peut-être trop riche.
549
00:57:53,160 --> 00:57:54,366
Qu'est-ce que vous avez dit?
550
00:57:54,400 --> 00:57:56,402
Est-ce quelque chose de mal avec le premier Peter?
551
00:57:58,120 --> 00:58:00,122
Non, il va bien.
552
00:58:02,200 --> 00:58:05,409
Mais s'il vous plaît lui dire, que je dois lui parler.
553
00:58:05,440 --> 00:58:07,442
Dès qu'il retourne.
554
00:58:07,960 --> 00:58:09,962
Puis-je compter sur vous?
555
00:59:10,080 --> 00:59:12,082
C'est de ma faute.
556
00:59:12,120 --> 00:59:15,044
J'ai cherché pour lui plus tôt.
557
00:59:15,080 --> 00:59:17,082
Je l'ai trouvé sur le sol.
558
00:59:18,040 --> 00:59:21,044
Il a été assassiné!
559
00:59:53,920 --> 00:59:57,925
Vous étiez avec lui. Comment se fait vous ne pouvez pas dire le temps?
560
00:59:58,360 --> 01:00:00,362
Parce que j'étais ivre.
561
01:00:04,400 --> 01:00:07,563
Personne ne peut me dire ici ce qui est arrivé?
562
01:00:07,600 --> 01:00:08,601
Je peux.
563
01:00:10,320 --> 01:00:12,084
Aller de l'avant.
564
01:00:12,120 --> 01:00:16,125
Vous perdez votre temps à la recherche d'un être humain.
565
01:00:17,160 --> 01:00:20,164
Eh bien, je pense qu'il vaut mieux si vous êtes allé dormir.
566
01:00:22,240 --> 01:00:24,242
Bonne idée.
567
01:00:27,240 --> 01:00:29,242
Un moment...
568
01:00:29,600 --> 01:00:31,682
Pourquoi as-tu dis cela? - Parce que je suis fatigué.
569
01:00:31,720 --> 01:00:34,724
Vous me dites que vous avez vu le meurtrier?
570
01:00:35,920 --> 01:00:37,490
Oui je l'ai fait.
571
01:00:37,520 --> 01:00:39,522
C'est une méthode de merde.
572
01:00:40,520 --> 01:00:42,124
cop Asshole!
573
01:00:42,160 --> 01:00:44,162
Il était une poupée!
574
01:00:55,480 --> 01:00:57,482
Sortez! Vous tous!
575
01:02:28,160 --> 01:02:29,969
Je suis désolé, Peter.
576
01:02:30,000 --> 01:02:34,005
Mais votre chambre était la seule disponible.
577
01:02:36,640 --> 01:02:39,405
Nous avons toujours rêvé de lui. Ma femme et moi.
578
01:02:39,440 --> 01:02:40,771
Il était notre petit secret.
579
01:02:40,800 --> 01:02:43,644
Oui c'est vrai! Je ne l'ai jamais dormi dans un lit magnifique.
580
01:02:43,680 --> 01:02:46,001
Tais-toi!
581
01:02:46,040 --> 01:02:48,566
Tu dois comprendre.
582
01:02:48,600 --> 01:02:51,604
Nous devons aider les uns les autres.
583
01:02:53,920 --> 01:02:56,810
Peut-être que vous ne voulez pas comprendre?
584
01:02:56,840 --> 01:02:59,207
Il est juste.
585
01:02:59,240 --> 01:03:02,005
Un assassiner presque parfait est arrivé ici.
586
01:03:02,040 --> 01:03:04,168
Mais mieux vous fermez vos rideaux.
587
01:03:04,200 --> 01:03:06,885
Aucun médecin ne peut vous aider.
588
01:03:06,920 --> 01:03:09,924
Vous devez continuer à tuer.
589
01:03:13,080 --> 01:03:14,366
Et savez-vous pourquoi?
590
01:03:14,400 --> 01:03:16,402
Parce que vous êtes fou!
591
01:03:17,520 --> 01:03:20,330
Payez-nous et nous sommes parti.
592
01:03:20,360 --> 01:03:22,362
Tout est une question d'argent.
593
01:03:22,600 --> 01:03:24,602
Au fait.
594
01:03:24,640 --> 01:03:26,802
... La police était là.
595
01:03:26,840 --> 01:03:29,844
Je me suis occupé de tout.
596
01:04:01,240 --> 01:04:05,211
Peter, ce qui vous est arrivé?
597
01:04:05,240 --> 01:04:07,242
Pourquoi êtes-vous pas à l'hôpital?
598
01:04:07,840 --> 01:04:09,604
Je ne sais pas.
599
01:04:09,640 --> 01:04:11,642
Venez à l'intérieur et asseyez-vous.
600
01:04:15,680 --> 01:04:17,682
Mon maître d'hôtel Walther, m'a regardé ce soir.
601
01:04:19,320 --> 01:04:22,847
Il a dit que je l'ai tué quelqu'un. - Vous ne réalisez pas qu'il essaie de vous parler dans
602
01:04:22,880 --> 01:04:24,882
... Croire vos rêves?
603
01:04:25,680 --> 01:04:28,968
Mais où ai-je été la nuit dernière?
604
01:04:29,000 --> 01:04:31,002
Peut-être, je suis vraiment un dangereux tueur?
605
01:04:31,440 --> 01:04:33,442
Ne pensez même pas à ce sujet.
606
01:04:33,960 --> 01:04:36,042
Mais pourquoi la police me cherche?
607
01:04:36,080 --> 01:04:37,605
Qui t'as dit ça?
608
01:04:37,640 --> 01:04:39,642
Walther, mon majordome.
609
01:04:41,920 --> 01:04:43,922
C'est un mensonge, aussi.
610
01:04:43,960 --> 01:04:45,962
Non, je ne pense pas.
611
01:04:46,000 --> 01:04:48,002
Il aurait pu informer la police.
612
01:04:48,960 --> 01:04:51,964
Je vais lui parler. D'accord?
613
01:04:52,520 --> 01:04:55,524
No. Imaginez qu'il dit la vérité?
614
01:04:55,960 --> 01:04:59,328
Aucune des choses que vous croyez que vous avez fait, est vraiment passé.
615
01:04:59,360 --> 01:05:01,362
Je suis sûr de cela.
616
01:05:11,960 --> 01:05:16,807
Il est évident que sa psychose a empiré, en raison du majordome.
617
01:05:16,840 --> 01:05:20,845
Mais, ce qui rend le maître d'hôtel si sûr?
618
01:05:21,280 --> 01:05:24,887
Cet homme simplement l'état des abus de Peter Cray.
619
01:05:24,920 --> 01:05:28,925
Oui, la psychose existe depuis un certain temps.
620
01:05:29,880 --> 01:05:33,566
Oui, vous avez fait ce diagnostic vous-même.
621
01:05:33,600 --> 01:05:35,921
sens exagéré de culpabilité, sur la base des actions imaginaires ...
622
01:05:35,960 --> 01:05:39,965
qu'il n'a jamais exécuté.
623
01:05:40,040 --> 01:05:42,520
Ou sur la base des actions qu'il a oublié.
624
01:05:42,560 --> 01:05:44,688
En tout cas, il doit être institutionnalisée.
625
01:05:44,720 --> 01:05:48,247
Je refuse d'accepter cette théorie! Il est pas un criminel!
626
01:05:48,280 --> 01:05:51,170
Est-ce votre opinion en tant que médecin ...
627
01:05:51,200 --> 01:05:53,168
ou comme une femme?
628
01:05:53,200 --> 01:05:54,645
Tous les deux.
629
01:05:55,200 --> 01:05:59,205
Du point de vue médical, je veux qu'il devienne un homme sain.
630
01:06:00,040 --> 01:06:04,045
Du point de vue en tant que femme, je dis: je le veux.
631
01:06:04,200 --> 01:06:07,090
Très bien, je vais vous laisser essayer.
632
01:06:07,120 --> 01:06:09,964
Mais s'il vous plaît de le ramener à l'hôpital.
633
01:06:10,000 --> 01:06:11,240
Non, docteur.
634
01:06:11,280 --> 01:06:14,409
Il a besoin d'un changement radical. J'ai une maison dans les collines.
635
01:06:14,440 --> 01:06:17,444
Il sera mon seul patient.
636
01:06:18,320 --> 01:06:20,163
Croyez-moi, la nature va l'aider.
637
01:06:20,200 --> 01:06:23,204
Et les forces de guérison de l'amour.
638
01:06:25,240 --> 01:06:27,242
Meilleurs voeux.
639
01:06:47,360 --> 01:06:49,761
Nous allons voir se promener avec l'argent.
640
01:06:49,800 --> 01:06:52,007
Ou il va nous tuer.
641
01:06:52,040 --> 01:06:56,045
Vous ne comprenez pas? Juste deux d'entre nous ont vu tuer cette femme!
642
01:06:56,200 --> 01:06:58,726
Je ne veux pas la même chose qui nous arrive!
643
01:06:58,760 --> 01:07:00,762
Arrête de pleurnicher. Vous êtes hystérique!
644
01:07:01,560 --> 01:07:02,971
Pensez à l'argent.
645
01:07:03,000 --> 01:07:05,002
Je pense à ma vie!
646
01:07:07,880 --> 01:07:10,724
Voulez-vous savoir pourquoi il est parti de cette façon?
647
01:07:10,760 --> 01:07:11,936
Parce qu'il a l'intention de notre mort.
648
01:07:11,960 --> 01:07:13,962
Tais toi!
649
01:07:14,600 --> 01:07:16,602
Vous avez peur, aussi, ne sont pas vous?
650
01:07:19,320 --> 01:07:22,324
Il est un criminel fou, et vous aussi!
651
01:08:00,720 --> 01:08:02,722
Vous quittez?
652
01:08:03,400 --> 01:08:06,404
Nous partirons ensemble. Entendu?
653
01:08:50,000 --> 01:08:53,049
Je ne veux pas mourir ici! Je crains de cette maison!
654
01:08:53,080 --> 01:08:54,127
Cela me rend fou!
655
01:08:54,160 --> 01:08:56,447
Vous séjournerez ici, salope!
656
01:08:56,480 --> 01:08:58,926
Vous ne pouvez pas me retenir! Je vais à la police!
657
01:08:58,960 --> 01:09:01,042
Je vais leur dire que vous avez chantage Peter Cray!
658
01:09:01,080 --> 01:09:05,085
Chienne! - Vous êtes un cochon! Un cochon!
659
01:09:34,080 --> 01:09:37,004
Me connecter avec la police, s'il vous plaît. Voici le concierge de Peter Cray.
660
01:09:37,040 --> 01:09:38,656
Oui, s'il vous plaît venir ici aussi vite que possible.
661
01:09:38,680 --> 01:09:41,684
Un autre assassiner est arrivé.
662
01:09:43,560 --> 01:09:45,562
Pourquoi un autre?
663
01:09:46,520 --> 01:09:49,524
Il est pas mon problème, si vous ne l'avez pas découvrir la première, encore.
664
01:10:06,840 --> 01:10:09,730
La maison appartient à la famille de mon père.
665
01:10:09,760 --> 01:10:11,762
Il est extrêmement beau.
666
01:10:12,520 --> 01:10:14,522
Nous avons tout à nous-mêmes.
667
01:10:15,160 --> 01:10:17,686
Les travailleurs vivent dans le village.
668
01:10:17,720 --> 01:10:19,768
Je veux être ici.
669
01:10:19,800 --> 01:10:23,805
Peut-être, une partie de moi est toujours un agriculteur.
670
01:10:26,720 --> 01:10:30,725
Vous savez, je suis extrêmement heureux.
671
01:10:44,800 --> 01:10:47,804
Quel bordel!
672
01:10:50,200 --> 01:10:52,202
Voulez-vous me déclencher la cheminée?
673
01:10:52,240 --> 01:10:53,765
C'est une bonne idée!
674
01:10:53,800 --> 01:10:56,804
En attendant, je vais préparer quelque chose à manger.
675
01:10:58,800 --> 01:11:02,805
Voyons voir ce que je peux faire avec ces boîtes.
676
01:11:06,200 --> 01:11:09,443
Faites-vous une maison!
677
01:11:09,480 --> 01:11:12,484
Asseyez-vous ici. Vous êtes l'hôte.
678
01:11:13,840 --> 01:11:15,842
Ne vous inquiétez pas, il ne se cassera pas.
679
01:11:20,200 --> 01:11:23,204
Le célèbre playboy Peter Cray dans les griffes de son médecin.
680
01:11:32,400 --> 01:11:35,449
Encore pire! Elle l'a enlevé ...
681
01:11:35,480 --> 01:11:38,484
... Et lui gâte avec des repas faits de la nourriture en conserve.
682
01:11:50,160 --> 01:11:53,004
Votre père était un bon ami de M. Stone?
683
01:11:53,040 --> 01:11:55,281
Comment se fait-il que vous en pensez, maintenant?
684
01:11:55,320 --> 01:11:58,324
Je ne sais pas. Il a juste sauté à mon esprit.
685
01:11:59,200 --> 01:12:01,009
Mon cher docteur,
686
01:12:01,040 --> 01:12:03,042
regarde moi.
687
01:12:03,920 --> 01:12:06,446
Dites-moi, qu'est-ce que tu penses?
688
01:12:06,480 --> 01:12:08,482
Pourquoi?
689
01:12:08,520 --> 01:12:11,524
Je suis désolé. Je ne pense pas vraiment à quoi que ce soit.
690
01:12:13,920 --> 01:12:14,921
Peu importe ce que tu dis.
691
01:12:16,000 --> 01:12:19,004
Pierre et mon père se sont rencontrés à l'université.
692
01:12:19,040 --> 01:12:21,281
Ils sont amis depuis.
693
01:12:21,320 --> 01:12:23,322
Pierre est tombé en amour avec une femme.
694
01:12:23,760 --> 01:12:25,728
Dans une belle femme.
695
01:12:25,760 --> 01:12:28,286
Mais la femme ne l'aimait pas.
696
01:12:28,320 --> 01:12:31,529
Voilà pourquoi il a tourné le dos à la vie.
697
01:12:31,560 --> 01:12:34,564
Son travail était la seule chose qu'il avait quitté.
698
01:12:35,120 --> 01:12:37,043
Je ne l'ai pas vu depuis des années.
699
01:12:37,080 --> 01:12:39,321
Nous avons rencontré à nouveau à l'enterrement de mon père.
700
01:12:39,360 --> 01:12:42,682
Et cette belle femme était votre mère?
701
01:12:42,720 --> 01:12:43,721
Oui.
702
01:12:49,280 --> 01:12:51,248
Qu'est-ce qui ne va pas?
703
01:12:51,280 --> 01:12:55,285
Étrange, mais l'histoire de M. Stone et votre père,
704
01:12:55,600 --> 01:12:58,604
... Semble si familier pour moi.
705
01:13:00,400 --> 01:13:03,404
Miel, êtes-vous le patient maintenant?
706
01:13:10,920 --> 01:13:12,922
Attendez-moi dans la voiture.
707
01:15:52,600 --> 01:15:53,601
Peter!
708
01:15:53,760 --> 01:15:54,727
Réveillez-vous!
709
01:15:54,760 --> 01:15:55,921
Peter Je suis ici!
710
01:15:55,960 --> 01:15:56,961
Réveillez-vous!
711
01:15:59,000 --> 01:16:01,571
Peter, il est fini maintenant.
712
01:16:01,600 --> 01:16:03,602
Tout va bien, maintenant.
713
01:16:05,200 --> 01:16:07,771
Peter, s'il vous plaît se calmer.
714
01:16:07,800 --> 01:16:09,802
Il était juste un de vos cauchemars.
715
01:16:10,440 --> 01:16:13,444
Ces êtres, ils existent seulement dans votre imagination!
716
01:16:19,680 --> 01:16:21,682
Mais j'existe à coup sûr.
717
01:16:34,800 --> 01:16:38,361
Ceci est le lieutenant Rinieri. Me connecter avec le Dr Stone.
718
01:16:38,400 --> 01:16:40,402
Savez-vous où il est?
719
01:16:40,560 --> 01:16:41,891
Que voulez-vous dire qu'il est pas là?
720
01:16:41,920 --> 01:16:43,490
Quand revient-il?
721
01:16:43,520 --> 01:16:45,522
Je dois lui parler. C'est urgent!
722
01:19:35,000 --> 01:19:36,968
Qu'est-ce que vous aimeriez: Tom Jones ou Beethoven?
723
01:19:37,000 --> 01:19:40,004
Rien. Je ne veux pas que tu restes avec moi seul.
724
01:19:40,160 --> 01:19:42,162
Je sais ce que je fais.
725
01:19:45,000 --> 01:19:46,001
Et je vais rester.
726
01:19:58,920 --> 01:20:00,968
Pourquoi avez-vous été à la recherche pour moi?
727
01:20:01,000 --> 01:20:04,402
Je crois que l'un de vos patients est responsable de plusieurs crimes.
728
01:20:04,440 --> 01:20:06,249
D'où vient-il caché?
729
01:20:06,280 --> 01:20:09,284
Comment suis-je censé savoir? Ne pas essayer de le protéger.
730
01:20:09,720 --> 01:20:11,529
Vous savez exactement où il est.
731
01:20:11,560 --> 01:20:13,562
Vous auriez pas retiré votre requête de recherche.
732
01:20:15,440 --> 01:20:17,329
Il est avec mon assistant.
733
01:20:17,360 --> 01:20:19,362
Dans sa maison de campagne dans les collines.
734
01:20:20,040 --> 01:20:23,044
Toute cette affaire est très mystérieuse.
735
01:20:23,680 --> 01:20:26,684
Je suis inquiet que je n'ai pas assez de temps pour le découvrir.
736
01:20:28,000 --> 01:20:30,002
Qu'essaies-tu de me dire?
737
01:20:30,200 --> 01:20:33,204
Je suis tombé sur un tas de choses irrationnelles ...
738
01:20:33,920 --> 01:20:36,366
même votre science ne peut expliquer.
739
01:20:36,400 --> 01:20:39,210
Ni mon expérience comme un agent de police,
740
01:20:39,240 --> 01:20:42,244
peut expliquer ces choses mystérieuses.
741
01:20:46,760 --> 01:20:50,765
Mais je ne vais pas arrêter jusqu'à ce que je l'ai découvert.
742
01:21:27,080 --> 01:21:29,082
Qui es-tu?
743
01:21:29,400 --> 01:21:31,402
Qu'est-ce que tu veux?
744
01:21:39,080 --> 01:21:41,082
Je sais qui est le vrai tueur est, maintenant.
745
01:21:42,280 --> 01:21:43,964
M. Stone.
746
01:21:44,000 --> 01:21:46,002
Pourquoi fais-tu cela?
747
01:22:00,960 --> 01:22:03,930
Arrêtez de me regarder comme si j'étais un prédateur.
748
01:22:03,960 --> 01:22:06,964
Et oublier un instant que vous êtes un médecin.
749
01:22:13,160 --> 01:22:15,162
Ayons un café.
750
01:22:20,040 --> 01:22:22,042
Pardonne-moi.
751
01:22:25,840 --> 01:22:27,842
Prends ça.
752
01:22:28,880 --> 01:22:30,882
Qu'Est-ce que c'est?
753
01:22:30,920 --> 01:22:32,922
Il vous aidera à nous deux.
754
01:22:55,920 --> 01:22:57,922
Prenez le raccourci le long de la mer.
755
01:22:58,320 --> 01:22:59,321
Peu importe ce que tu dis.
756
01:23:01,680 --> 01:23:03,682
C'est mieux.
757
01:23:06,720 --> 01:23:08,722
Beaucoup mieux.
758
01:23:08,960 --> 01:23:10,962
Pourriez-vous me donner une cigarette?
759
01:23:12,880 --> 01:23:14,882
Je t'aime que vous avez décidé de cette façon.
760
01:23:16,160 --> 01:23:17,161
La boîte est vide.
761
01:23:18,280 --> 01:23:20,282
Mais j'ai un peu plus. Attendez.
762
01:24:19,600 --> 01:24:20,601
Peter!
763
01:25:55,240 --> 01:25:57,242
Je ne comprends pas. Le réservoir est plein.
764
01:25:58,000 --> 01:26:01,004
Ma vieille tante disait que ce doit être la sorcellerie.
765
01:26:01,240 --> 01:26:02,241
Peut etre c'est!
766
01:26:58,440 --> 01:26:59,646
Qu'est-ce?
767
01:26:59,680 --> 01:27:01,682
Suis-je parlé à Peter Cray?
768
01:27:02,080 --> 01:27:06,085
Ceci est Yvonne Chevrelle. Vous ne me connaissez pas. Mais je dois vous parler!
769
01:27:06,120 --> 01:27:08,122
Il est très important!
770
01:27:08,200 --> 01:27:10,202
Il est une question de vie ou de mort!59194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.