Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:33,440 --> 00:00:35,909
Today,
I will give up cigarettes.
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,471
I will neither drink whiskey
nor take these pills.
4
00:00:39,560 --> 00:00:42,314
They say it's bad for you
to take both at the same time.
5
00:00:43,880 --> 00:00:46,315
That should make
Pier happy.
6
00:01:45,440 --> 00:01:49,957
Do you know what I'm going to do tonight?
I'm going to eat at a fish restaurant.
7
00:01:50,040 --> 00:01:54,557
And I will call you from there, and tell you
that I'm having dinner with somebody else.
8
00:02:08,920 --> 00:02:13,039
Dominique is right.
I should dress less like a decent lady.
9
00:02:14,600 --> 00:02:17,957
Maybe I should
loosen this a little.
10
00:02:18,720 --> 00:02:20,757
The way you like it.
11
00:02:23,560 --> 00:02:27,270
When you return tomorrow night,
I won't let you make love right away.
12
00:02:27,360 --> 00:02:30,717
I'll tell you that I'm in love with someone else,
that we have to get a divorce...
13
00:02:30,800 --> 00:02:33,474
... but we
could still be friends.
14
00:02:33,560 --> 00:02:36,951
Then, after you make
a terrible scene...
15
00:03:39,840 --> 00:03:44,039
I swear that this is absolutely my last one.
I won't take another.
16
00:04:55,880 --> 00:04:58,634
- What do you want?
- You.
17
00:06:12,280 --> 00:06:15,114
What do you want? What do you want?
Leave me alone!
18
00:06:15,200 --> 00:06:18,637
It's no use, Minou,
you can't escape from me.
19
00:06:27,800 --> 00:06:29,837
No, I'm not going
to force you.
20
00:06:29,920 --> 00:06:33,072
You will...
you will have to beg me.
21
00:06:33,720 --> 00:06:36,554
You will be begging me
to take you.
22
00:06:36,640 --> 00:06:38,040
On your knees!
23
00:06:42,360 --> 00:06:44,477
On the ground!
24
00:07:16,960 --> 00:07:21,079
If you want to know why your husband
has sent you here, I can tell you.
25
00:07:21,160 --> 00:07:25,040
If you try to tell me that my husband
has a mistress, I will never believe you!
26
00:07:25,120 --> 00:07:26,793
I and him are one.
27
00:07:26,880 --> 00:07:29,440
Your husband
doesn't cheat on you.
28
00:07:30,120 --> 00:07:31,315
He's a murderer.
29
00:07:35,240 --> 00:07:36,754
No...
30
00:07:36,840 --> 00:07:39,196
No... no...
31
00:07:43,960 --> 00:07:46,395
You can go now.
32
00:08:11,400 --> 00:08:15,440
No, no, wait!
Bye, Pier. Take care.
33
00:08:21,800 --> 00:08:23,757
A cognac, please.
34
00:08:35,960 --> 00:08:38,520
Thank you.
Pour me another one.
35
00:08:50,520 --> 00:08:52,477
Another beer, please.
36
00:09:04,680 --> 00:09:06,319
Sit down.
37
00:09:43,560 --> 00:09:46,359
- Minou.
- Pier!
38
00:09:50,640 --> 00:09:52,996
Oh, my darling,
thank God!
39
00:09:55,760 --> 00:10:01,040
He pinned me down,
and sat on me... with a knife.
40
00:10:03,200 --> 00:10:05,396
Then, all of a sudden,
he let me go.
41
00:10:05,480 --> 00:10:07,597
If I got you right,
nothing really happened.
42
00:10:07,680 --> 00:10:10,070
He held you down,
threatened you with a knife...
43
00:10:10,160 --> 00:10:12,197
... and then he disappeared
like a ghost.
44
00:10:12,280 --> 00:10:15,432
Look at what he did
to my dress!
45
00:10:16,920 --> 00:10:20,311
I ran into that bar
because I didn't want to be alone.
46
00:10:21,960 --> 00:10:24,350
I wanted to be
around people.
47
00:10:24,440 --> 00:10:26,272
He said...
48
00:10:26,360 --> 00:10:29,273
... he said that...
Oh, my God!
49
00:10:29,360 --> 00:10:31,750
What if he
had killed me?
50
00:10:33,040 --> 00:10:35,236
But all of a sudden...
51
00:10:35,880 --> 00:10:37,075
... he let me go.
52
00:10:37,160 --> 00:10:39,629
But why didn't you
inform the police right away?
53
00:10:39,720 --> 00:10:44,397
- Let's go there now.
- No, they just make you fill in forms.
54
00:10:46,600 --> 00:10:51,629
Alright, it's up to you, darling.
But we have to go back to town now.
55
00:10:51,720 --> 00:10:55,396
Excuse me. Unfortunately, I have to make
an urgent call to Munich.
56
00:10:55,480 --> 00:10:57,233
I'm waiting downstairs, huh?
57
00:11:20,720 --> 00:11:21,995
- Pier...
- What is it?
58
00:11:22,080 --> 00:11:26,393
- I'm sorry for making you come here.
- Don't be, it's okay.
59
00:11:26,480 --> 00:11:29,200
I had already postponed
all meetings for today.
60
00:11:29,280 --> 00:11:32,717
So we could spend the weekend
together tomorrow.
61
00:11:32,800 --> 00:11:36,874
But instead...
you get jumped at by Jack the Ripper.
62
00:11:41,080 --> 00:11:44,198
- You're back on them?
- No, no, it's an old bottle.
63
00:11:44,280 --> 00:11:48,638
- Yes, sure, an old bottle... Let's go.
- Yes, yes.
64
00:11:56,600 --> 00:11:58,592
- Darling...
- Yes?
65
00:11:58,680 --> 00:12:03,960
If this maniac would have done something,
would you still want me?
66
00:12:04,040 --> 00:12:08,080
That problem could have arised
if you had told me: "Pier, I have a lover."
67
00:12:08,160 --> 00:12:12,677
But why should I want you less because
someone has assaulted and raped you?
68
00:12:12,760 --> 00:12:17,357
- I'd still want you too.
- Even if I would've been raped by a blonde?
69
00:12:17,440 --> 00:12:20,956
Pier... please don't
joke about this.
70
00:12:21,040 --> 00:12:24,112
Today I learned
how important you are for me.
71
00:12:24,200 --> 00:12:26,396
That took you a little...
72
00:12:41,720 --> 00:12:43,154
Hi.
73
00:12:43,240 --> 00:12:46,199
That was Pier on the phone.
Pier will get here later.
74
00:12:46,280 --> 00:12:49,637
- What?
- I talked to Pier. He said, he'll be here later!
75
00:12:49,720 --> 00:12:52,315
- I knew it. Always the same old story.
- Don't get upset.
76
00:12:52,400 --> 00:12:55,120
- What?
- Don't get upset!
77
00:12:55,200 --> 00:12:56,998
- Wanna dance?
- Sure.
78
00:13:25,400 --> 00:13:27,073
Look who's there!
79
00:13:27,880 --> 00:13:31,794
- Who is she?
- Minou, she's a friend. I'll introduce you.
80
00:13:31,880 --> 00:13:35,078
Wait for me at the table.
You come with me.
81
00:13:39,560 --> 00:13:41,756
- Who is the most beautiful girl in the world?
- You!
82
00:13:41,840 --> 00:13:44,400
- No, you!
- Giorgio, Pier's right-hand man. Dominique.
83
00:13:44,480 --> 00:13:45,630
- Nice to meet you.
- Pleasure.
84
00:13:45,720 --> 00:13:47,393
- Alessandro. Minou and Giorgio.
- Pleasure.
85
00:13:47,480 --> 00:13:48,960
- Dance.
- Dance with her.
86
00:13:49,040 --> 00:13:50,679
With pleasure.
87
00:14:34,400 --> 00:14:36,756
Come on, Dominique, throw.
100!
88
00:14:40,040 --> 00:14:41,440
- 200!
- I'll call.
89
00:14:41,520 --> 00:14:43,432
Oh! Four kings!
90
00:14:43,520 --> 00:14:46,194
Now don't make a toss
like the poor Dubois.
91
00:14:46,280 --> 00:14:49,079
Dubois? Jean Dubois?
What did he do?
92
00:14:49,160 --> 00:14:50,196
Don't you know?
93
00:14:50,280 --> 00:14:54,069
They found him dead four days ago
while you were at the sea.
94
00:14:58,760 --> 00:15:01,639
Your husband
doesn't cheat on you.
95
00:15:01,720 --> 00:15:03,393
He's a murderer.
96
00:15:04,160 --> 00:15:05,992
Wake up, Minou!
97
00:15:06,720 --> 00:15:07,836
Murdered?
98
00:15:07,920 --> 00:15:10,958
It wouldn't surprise me -
everyone was wishing him the worst.
99
00:15:11,040 --> 00:15:14,158
But no, Dubois died
from a cerebral embolism.
100
00:15:14,240 --> 00:15:16,357
Why don't we talk
about something more cheerful?
101
00:15:16,440 --> 00:15:17,840
- You're totally right.
- Hi.
102
00:15:17,920 --> 00:15:19,798
- Wanna dance?
- Sure.
103
00:15:26,000 --> 00:15:29,038
FINANCIER DUBOIS
FOUND DEAD IN HIS BED
104
00:15:31,560 --> 00:15:34,678
"Similar diagnosis
usually follow...
105
00:15:34,760 --> 00:15:38,276
... after severe accidents caused by
prolonged deep immersion...
106
00:15:38,360 --> 00:15:40,795
... followed by
rapid surfacing...
107
00:15:40,880 --> 00:15:44,794
... without allowing sufficient time
for decompression.
108
00:15:45,400 --> 00:15:48,916
A phenomenon that perplexes
the medical doctors."
109
00:15:52,480 --> 00:15:57,714
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
110
00:15:57,800 --> 00:16:01,714
A phenomenon that perplexes
the medical doctors.
111
00:16:14,440 --> 00:16:15,794
Hey...
112
00:16:30,480 --> 00:16:34,520
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
113
00:16:37,760 --> 00:16:40,639
A phenomenon that perplexes
the medical doctors.
114
00:16:42,160 --> 00:16:43,992
Have you read
what they say?
115
00:16:44,560 --> 00:16:47,120
I hate to be cynical,
but he died at exactly the right moment.
116
00:16:47,200 --> 00:16:48,350
He gave me
a big loan.
117
00:16:48,440 --> 00:16:51,478
But you have to pay it anyway, right?
There might be heirs.
118
00:16:51,560 --> 00:16:55,236
Yes, yes, naturally.
They'll jump all over me.
119
00:16:56,680 --> 00:17:00,037
Let's hope they'll contact us
as late as possible.
120
00:17:03,920 --> 00:17:05,991
- Pier...
- What?
121
00:17:06,080 --> 00:17:09,039
If something happened to you,
please tell me.
122
00:17:09,120 --> 00:17:12,750
No. At least nothing you need
to bother your little head about.
123
00:17:12,840 --> 00:17:15,196
By the way, I won't be home
for dinner today.
124
00:17:15,280 --> 00:17:17,078
I have a business lunch.
125
00:17:17,160 --> 00:17:19,834
But we have
so little time together.
126
00:17:21,920 --> 00:17:23,354
Give me some more time,
please.
127
00:17:23,440 --> 00:17:26,592
You'll see that everything will change.
I promise.
128
00:17:27,240 --> 00:17:28,674
Alright.
129
00:17:33,520 --> 00:17:36,991
- I'll go to Dominique.
- Do you want to make me jealous?
130
00:17:37,080 --> 00:17:39,675
Because she has no qualms about
going to bed with someone?
131
00:17:39,760 --> 00:17:42,719
But darling,
Dominique likes everyone.
132
00:17:42,800 --> 00:17:46,032
And you should know that
all too well.
133
00:17:46,120 --> 00:17:49,033
Weren't you with her
before my beauty hit you like lightning?
134
00:17:49,120 --> 00:17:51,157
That's certainly true.
135
00:17:52,080 --> 00:17:55,437
- Order of the day:
- Yes, boss!
136
00:17:55,520 --> 00:17:58,274
5 p.m.:
After your visit at Dominique's...
137
00:17:58,360 --> 00:18:01,831
... come to my office
to meet commissioner Poretti.
138
00:18:01,920 --> 00:18:06,836
- No, Minou, you'll make me come late.
- Yes, boss, come late.
139
00:18:11,440 --> 00:18:13,909
Yes, yes, alright.
140
00:18:15,080 --> 00:18:19,472
If that nag calls again, tell her that
the furnishing will be ready at the 15th.
141
00:18:19,560 --> 00:18:22,632
Remember them
to give you the check.
142
00:18:22,720 --> 00:18:24,757
Who?
The photographer?
143
00:18:25,720 --> 00:18:28,280
No, tell him
I will call him back.
144
00:18:28,360 --> 00:18:30,795
Ah, listen,
I won't come in today.
145
00:18:30,880 --> 00:18:32,519
No. Bye.
146
00:18:36,680 --> 00:18:39,832
Come on, relax.
Is it still bothering you?
147
00:18:39,920 --> 00:18:41,718
I can't see the problem.
148
00:18:41,800 --> 00:18:44,110
Some guy suddenly jumps you
in an isolated place...
149
00:18:44,200 --> 00:18:46,760
It's basically a compliment
on your sex appeal.
150
00:18:46,840 --> 00:18:50,914
Then you either like him and stay with him,
or you don't and dump him.
151
00:18:51,800 --> 00:18:54,679
I wish something like this
would happen to me.
152
00:18:54,760 --> 00:18:56,433
But what did he
say to you?
153
00:18:56,520 --> 00:19:00,036
He told me he knew something
that could harm Pier.
154
00:19:00,120 --> 00:19:01,952
Don't tell me
you're that gullible.
155
00:19:02,040 --> 00:19:05,670
What should he know about Pier
that everybody else wouldn't know?
156
00:19:06,360 --> 00:19:08,636
- And have you seen him again?
- No.
157
00:19:08,720 --> 00:19:11,952
So why are you worried about it?
You better don't tell Pier about it.
158
00:19:12,040 --> 00:19:15,158
In the end, he might accuse you
of having seduced him.
159
00:19:15,240 --> 00:19:17,914
Yes, you're right.
I'm way too gullible.
160
00:19:18,000 --> 00:19:21,835
Let's go to my place.
I have some new stuff I'd like to show you.
161
00:19:28,760 --> 00:19:30,513
- For you.
- Thank you.
162
00:19:47,640 --> 00:19:49,313
What do you think?
163
00:19:49,800 --> 00:19:51,473
Beautiful.
Who took them?
164
00:19:51,560 --> 00:19:54,314
A photographer, a new one.
I don't know him that well.
165
00:19:54,400 --> 00:19:56,995
I assure you, he's not too shabby
for a weekend.
166
00:19:57,080 --> 00:19:58,275
He performs well...
167
00:19:58,360 --> 00:20:01,512
- But what if he sold them?
- That would be great! What publicity!
168
00:20:01,600 --> 00:20:04,240
There would be
a line-up at my door.
169
00:20:08,920 --> 00:20:11,560
- Have a whiskey.
- Gladly.
170
00:20:15,200 --> 00:20:17,157
- Won't you have one too?
- No, thanks.
171
00:20:20,600 --> 00:20:23,274
If it doesn't shock you,
I have something even more interesting.
172
00:20:23,360 --> 00:20:24,953
Take a look.
173
00:20:25,040 --> 00:20:27,430
- Pornographic photos?
- Have you never seen any?
174
00:20:27,520 --> 00:20:30,433
There's some good stuff
even in that genre.
175
00:20:32,160 --> 00:20:33,560
Look.
176
00:20:39,040 --> 00:20:43,000
Look at this one.
And don't tell me you don't like them.
177
00:20:44,520 --> 00:20:46,432
I thought
this wasn't your thing.
178
00:20:46,520 --> 00:20:50,753
I like it all.
As long as it gives me pleasure.
179
00:20:50,840 --> 00:20:53,639
- May I ask you something?
- Sure.
180
00:20:54,960 --> 00:20:57,270
You and Pier...
Tell me...
181
00:20:57,360 --> 00:21:00,512
When you introduced me to him,
you two were very friendly...
182
00:21:00,600 --> 00:21:02,512
... but how friendly?
183
00:21:02,600 --> 00:21:06,071
- You want me to go into detail?
- I'm sorry.
184
00:21:07,000 --> 00:21:10,471
It's past history.
Besides, he was never my type.
185
00:21:14,280 --> 00:21:16,556
It was my fault,
naturally.
186
00:21:16,640 --> 00:21:19,235
I like a change
from time to time.
187
00:21:55,720 --> 00:21:58,360
What have you found?
It's a pretty stupid one.
188
00:21:58,920 --> 00:22:01,196
- How did you get this one?
- How did I get this one?
189
00:22:01,280 --> 00:22:04,557
I went to Copenhagen.
They sell them in supermarkets there.
190
00:22:04,640 --> 00:22:09,510
- Can I borrow it?
- Sure. Take it, it's a gift.
191
00:22:15,160 --> 00:22:19,951
As I was saying, signora,
these things happen quite often.
192
00:22:20,040 --> 00:22:21,759
Sex maniacs.
193
00:22:21,840 --> 00:22:26,756
It was very wise to play along.
Otherwise, it might have been dangerous.
194
00:22:26,840 --> 00:22:31,869
Don't you worry, however.
In general, they don't come back.
195
00:22:31,960 --> 00:22:36,716
In any case,
here are my telephone numbers.
196
00:22:37,760 --> 00:22:41,071
- I hope it won't happen again.
- Always at your service.
197
00:22:41,160 --> 00:22:44,676
- Thank you.
- Excuse me, but I have to run.
198
00:22:44,760 --> 00:22:45,910
- Bye, Pier.
- Goodbye.
199
00:22:46,000 --> 00:22:48,196
- And good luck for your business.
- Thank you.
200
00:22:48,280 --> 00:22:51,671
- I hope it all goes really smooth.
- I hope so, too.
201
00:22:51,760 --> 00:22:52,955
- Goodbye, signora.
- Goodbye.
202
00:22:53,040 --> 00:22:54,520
This way.
203
00:22:55,840 --> 00:22:58,514
Please, commissioner.
Goodbye.
204
00:22:58,600 --> 00:23:00,671
- Bye, Pier.
- Bye.
205
00:23:09,840 --> 00:23:13,038
Signorina, where's Giorgio?
206
00:23:13,120 --> 00:23:15,271
Good, send him in right away.
207
00:23:17,920 --> 00:23:20,560
- Why are you so nervous?
- I'm sorry, darling.
208
00:23:23,360 --> 00:23:27,149
Is there something wrong?
I'm your wife, I have a right to know.
209
00:23:27,240 --> 00:23:30,153
I already told you, Minou,
things don't work so well at the moment.
210
00:23:30,240 --> 00:23:33,677
But I hope to recoup everything
with the next season.
211
00:23:33,760 --> 00:23:35,797
- They're putting pressure on me.
- Who?
212
00:23:35,880 --> 00:23:38,634
The creditors, the bank,
the financers...
213
00:23:38,720 --> 00:23:40,359
People like Dubois?
214
00:23:44,520 --> 00:23:46,239
I want you
to explain something:
215
00:23:46,320 --> 00:23:50,792
Why does this damned Dubois
pop up every time we have a talk?
216
00:23:50,880 --> 00:23:52,030
Because he's dead.
217
00:23:52,120 --> 00:23:55,670
So let the dead rest,
and think about us for a change, okay?
218
00:23:55,760 --> 00:23:57,353
Look at this.
219
00:23:57,880 --> 00:24:01,510
These plans could revolutionize
underwater breathing...
220
00:24:01,600 --> 00:24:04,798
- ... but I can't get the financing.
- Excuse me, Pier.
221
00:24:04,880 --> 00:24:06,394
- Hi Minou.
- Hello.
222
00:24:06,480 --> 00:24:08,358
That gentleman
from financing is here.
223
00:24:08,440 --> 00:24:12,070
He doesn't want to accept the extension
without talking to you personally.
224
00:24:12,160 --> 00:24:13,640
- Tomorrow.
- Okay.
225
00:24:14,280 --> 00:24:15,953
Excuse me, darling.
226
00:24:17,200 --> 00:24:20,671
I'll see you tonight.
We'll go out for dinner, just the two of us.
227
00:24:20,760 --> 00:24:21,637
Alright.
228
00:24:21,720 --> 00:24:23,359
- Bye.
- Bye.
229
00:24:23,440 --> 00:24:26,797
- Giorgio, would you show her around?
- Sure.
230
00:24:49,000 --> 00:24:50,639
Give me
signorina Dominique.
231
00:24:50,720 --> 00:24:53,952
Yes, I understand, Giorgio,
but...
232
00:24:54,040 --> 00:24:56,236
I feel Pier's so nervous,
troubled...
233
00:24:56,320 --> 00:24:59,074
You know, Minou,
this is a very difficult period for us.
234
00:24:59,160 --> 00:25:01,800
I know.
Pier told me that already.
235
00:25:01,880 --> 00:25:05,635
That if that poor Dubois hadn't died
so unexpectedly... bye-bye company.
236
00:25:05,720 --> 00:25:08,360
I shouldn't say this,
but this death was a true salvation.
237
00:25:08,440 --> 00:25:09,999
Dubois was
a real loan shark.
238
00:25:10,080 --> 00:25:12,754
- Excuse me, would you sign this?
- One moment.
239
00:25:15,400 --> 00:25:17,392
What's that in there?
240
00:25:17,480 --> 00:25:20,359
The new compression chamber.
Go in.
241
00:25:20,440 --> 00:25:23,512
They're testing the new mixtures.
I'll join you.
242
00:25:25,040 --> 00:25:26,269
- And here.
- Yes.
243
00:25:31,440 --> 00:25:34,319
- Good afternoon, signora.
- Hello.
244
00:25:48,400 --> 00:25:50,278
- Where you at?
- 15.
245
00:25:50,360 --> 00:25:51,760
Very good.
246
00:25:52,280 --> 00:25:56,240
Inside there's 15 atmospheres of pressure.
Look.
247
00:25:59,320 --> 00:26:02,757
It's as if this man
is at a depth of 150 m.
248
00:26:06,240 --> 00:26:08,835
Your husband
doesn't cheat on you.
249
00:26:08,920 --> 00:26:10,912
He's a murderer.
250
00:26:14,200 --> 00:26:17,796
Before he can
get out of there again...
251
00:26:18,840 --> 00:26:21,150
... and back to normal pressure
without risking his life...
252
00:26:21,240 --> 00:26:24,392
... he needs to make long stops
at various intermediate pressures.
253
00:26:24,480 --> 00:26:27,791
- It's very time-consuming.
- And if he doesn't?
254
00:26:28,320 --> 00:26:32,394
Then he would die from an embolism
after a few minutes.
255
00:26:48,440 --> 00:26:50,113
I love you, Minou.
256
00:26:57,880 --> 00:26:59,872
I love you too, Pier.
257
00:27:01,080 --> 00:27:03,276
Why don't you
confide in me?
258
00:27:04,480 --> 00:27:07,678
You're so distant,
preoccupied.
259
00:27:09,080 --> 00:27:11,720
Believe me,
if anything happened to you...
260
00:27:11,800 --> 00:27:15,191
Pier...
I'll always be with you.
261
00:27:22,400 --> 00:27:24,517
- Listen...
- Yes?
262
00:27:26,320 --> 00:27:31,031
I want to ask you something:
When you were at the beach...
263
00:27:38,480 --> 00:27:40,278
Who could it be?
It's almost 2 a.m.
264
00:27:40,360 --> 00:27:43,273
- Well, I'll go see.
- Thank you.
265
00:27:54,040 --> 00:27:56,509
- Hello?
- Minou, remember me?
266
00:27:57,240 --> 00:28:00,551
Now you know
who your husband murdered.
267
00:28:00,640 --> 00:28:04,520
You do know, don't you?
Or do you still have doubts?
268
00:28:04,600 --> 00:28:07,069
If you don't leave me alone
I'll go to the police!
269
00:28:07,160 --> 00:28:08,480
I wouldn't advice that.
270
00:28:08,560 --> 00:28:11,712
Otherwise, I'd give the police
a listen to this recording:
271
00:28:13,960 --> 00:28:16,111
We should take him
out of the compression chamber now.
272
00:28:16,200 --> 00:28:17,953
He's turning blue.
273
00:28:18,520 --> 00:28:23,151
- Are you sure nobody will suspect anything?
- Sure, it will look like an embolism.
274
00:28:23,240 --> 00:28:25,596
He was old,
it happens.
275
00:28:25,680 --> 00:28:28,354
You'll see, it will pass
as a natural death.
276
00:28:36,880 --> 00:28:39,190
Did you hear
you husband's voice?
277
00:28:39,280 --> 00:28:42,079
Tomorrow you'll go to
the address I told you. Alone.
278
00:28:42,160 --> 00:28:43,594
If not, I will report it.
279
00:28:45,800 --> 00:28:47,314
You will enjoy it.
280
00:28:47,400 --> 00:28:51,189
Bye, Dominique.
See you tomorrow, huh? Bye.
281
00:28:53,240 --> 00:28:55,755
Dominique?
What did she want at this hour?
282
00:28:55,840 --> 00:28:57,354
You know Dominique...
283
00:28:57,440 --> 00:29:00,717
She was supposed to call at 11 p.m.
but she only remembered it now.
284
00:29:00,800 --> 00:29:03,190
It's hopeless,
she will never change.
285
00:29:03,280 --> 00:29:06,796
- I'm not tired anymore. How about a drink?
- Alright.
286
00:30:57,880 --> 00:31:01,237
Tomorrow you'll go to
the address I told you. Alone.
287
00:31:01,320 --> 00:31:02,834
If not, I will report it.
288
00:32:38,400 --> 00:32:39,993
How much?
289
00:32:42,960 --> 00:32:46,715
How much do I want?
How much will you give me?
290
00:32:58,120 --> 00:32:59,998
We should take him
out of the compression chamber now.
291
00:33:00,080 --> 00:33:02,720
This belonged
to poor Dubois.
292
00:33:02,800 --> 00:33:06,316
He used it to record
his business conversations.
293
00:33:06,400 --> 00:33:10,440
He sure didn't think he would ever record
the voice of his own murderer.
294
00:33:11,360 --> 00:33:15,240
Give me that recording.
I have 1,000 dollars for you.
295
00:33:22,240 --> 00:33:24,072
How did you get it?
296
00:33:24,800 --> 00:33:28,271
I was at the right place
at the right time.
297
00:33:29,000 --> 00:33:30,719
Sit down.
298
00:33:31,560 --> 00:33:33,279
Sit down!
299
00:34:01,600 --> 00:34:05,355
You don't have any power over me.
You just have a few colored papers.
300
00:34:05,440 --> 00:34:07,318
You didn't understand
anything, Minou.
301
00:34:07,400 --> 00:34:11,519
I'm the master of your soul,
of your body.
302
00:34:12,520 --> 00:34:14,796
You're insane.
303
00:34:17,520 --> 00:34:21,514
I want what I like, and I will take it.
Life is for pleasure.
304
00:34:21,600 --> 00:34:25,150
Your husband is not insane, but he killed
a man just because he owed him money.
305
00:34:25,240 --> 00:34:30,110
You're not insane, but you came here
to protect a murderer.
306
00:34:31,880 --> 00:34:35,032
You who are not insane
can only do abominable things.
307
00:34:35,120 --> 00:34:37,112
And you do it
to suffer.
308
00:34:37,680 --> 00:34:39,831
I, however,
do it for pleasure.
309
00:34:39,920 --> 00:34:44,199
Let me go!
And open that door now!
310
00:34:46,080 --> 00:34:47,753
Alright, go if you want...
311
00:34:47,840 --> 00:34:50,639
... but your husband
will go to prison for life.
312
00:34:51,640 --> 00:34:55,759
You'll see, it'll be much more pleasant
than you think.
313
00:34:58,000 --> 00:35:02,040
Alright, I'm here.
Do whatever you want.
314
00:35:02,120 --> 00:35:06,558
Come on, do it!
But afterwards, I want that recording!
315
00:35:06,640 --> 00:35:08,552
So what?
316
00:35:08,640 --> 00:35:11,917
Didn't you hear me?
I said, I was ready!
317
00:35:13,360 --> 00:35:16,432
No...
Not like that, Minou.
318
00:35:20,320 --> 00:35:23,074
You have to beg me,
to plead for my touch...
319
00:35:23,160 --> 00:35:26,471
... to long to be mine,
without shame.
320
00:35:26,560 --> 00:35:29,359
Like a slave,
like a whore.
321
00:35:33,120 --> 00:35:35,191
Take off your coat.
322
00:35:39,240 --> 00:35:40,640
Take off your coat!
323
00:35:47,560 --> 00:35:49,756
On your knees!
324
00:35:55,720 --> 00:35:57,313
Get down.
325
00:36:04,160 --> 00:36:05,958
Undress.
326
00:36:25,000 --> 00:36:28,198
Giovanni,
is my wife back?
327
00:36:29,440 --> 00:36:33,559
No, no, it's not important.
Don't tell her I called.
328
00:36:36,520 --> 00:36:38,352
Pier, what's wrong?
329
00:36:39,200 --> 00:36:42,796
- I've never seen you like this.
- I'm tired, Giorgio.
330
00:36:42,880 --> 00:36:46,760
So far I held up, but I don't know
how long I can go on like this.
331
00:36:46,840 --> 00:36:49,560
Come on,
we've survived worse times.
332
00:36:51,000 --> 00:36:53,674
Skip it.
What were you looking at?
333
00:36:56,520 --> 00:36:58,671
The Dubois file.
334
00:36:59,640 --> 00:37:02,712
This morning, a letter arrived
from the lawyer of the estate.
335
00:37:02,800 --> 00:37:04,519
They're just as tough
as the dead man.
336
00:37:04,600 --> 00:37:06,512
That gives us time
until the end of the month to pay.
337
00:37:06,600 --> 00:37:09,434
We could ask for
a payment by installments.
338
00:37:09,520 --> 00:37:11,830
They are the Dubois.
339
00:37:11,920 --> 00:37:14,958
- Tell them we'll pay.
- As you wish.
340
00:37:18,920 --> 00:37:22,231
Yes?
Ah, yes, I'll be right there.
341
00:37:23,160 --> 00:37:25,675
- Giorgio, wait here.
- Yes.
342
00:38:00,720 --> 00:38:03,440
It's yours,
you earned it.
343
00:38:06,680 --> 00:38:11,436
Today you've learned things
your husband could never teach you.
344
00:38:59,760 --> 00:39:02,434
- Hello darling.
- Hello.
345
00:39:08,000 --> 00:39:12,233
- What did you do today?
- I drove around with Dominique.
346
00:39:19,640 --> 00:39:20,915
Hi Minou.
347
00:39:21,960 --> 00:39:23,758
Hi Dominique.
348
00:39:25,000 --> 00:39:27,231
See that I was right,
Pier?
349
00:39:27,320 --> 00:39:31,599
I told you she would make up a story.
How are you, dear?
350
00:39:32,920 --> 00:39:35,560
Minou and I have prepared you
a little surprise.
351
00:39:35,640 --> 00:39:37,711
We had
a bad timing today...
352
00:39:37,800 --> 00:39:40,395
... but I don't think
we should tell him beforehand, right?
353
00:39:40,480 --> 00:39:42,039
No, no.
354
00:39:42,120 --> 00:39:46,080
And a bit of jealousy
is always a good thing.
355
00:39:46,920 --> 00:39:49,640
- Signore?
- Excuse me. Yes?
356
00:39:49,720 --> 00:39:53,555
- They sent this over from your office.
- Ah, good.
357
00:39:54,880 --> 00:39:57,349
- Get me the telephone.
- Yes, signore.
358
00:39:57,440 --> 00:40:00,558
- Thank you, Dominique.
- No problem.
359
00:40:01,600 --> 00:40:02,829
But what
did you do anyhow?
360
00:40:02,920 --> 00:40:05,389
You look like you came
from the slaughterhouse.
361
00:40:06,000 --> 00:40:10,472
- You know, what happened to me today...
- Tell me later.
362
00:40:10,560 --> 00:40:13,792
Go dress yourself for dinner,
I'll take care of Pier.
363
00:40:13,880 --> 00:40:15,439
Thanks.
364
00:40:37,720 --> 00:40:42,078
Alright, go if you want,
but your husband will go to prison for life.
365
00:40:59,040 --> 00:41:02,351
You have to beg me,
to plead for my touch...
366
00:41:05,680 --> 00:41:08,957
... to long to be mine,
without shame...
367
00:41:11,440 --> 00:41:13,033
... without shame...
368
00:41:14,880 --> 00:41:16,633
... like a slave...
369
00:41:21,280 --> 00:41:23,158
... like a whore.
370
00:41:27,840 --> 00:41:30,230
Undress.
371
00:42:01,480 --> 00:42:06,111
And now... we'll uncork
this bottle of champagne.
372
00:42:06,200 --> 00:42:09,318
As if it was
your birthday, okay?
373
00:42:24,600 --> 00:42:26,910
You're so funny!
374
00:44:13,760 --> 00:44:15,752
No! No!
375
00:44:16,960 --> 00:44:21,318
- No! No! No!
- Minou! Minou!
376
00:44:22,840 --> 00:44:25,435
What's wrong, Minou?
What is it?
377
00:44:43,600 --> 00:44:46,195
What happened, Minou?
What happened?
378
00:44:46,280 --> 00:44:49,956
Nothing, Pier.
Nothing, nothing, nothing...
379
00:44:50,800 --> 00:44:55,716
Don't leave me, Pier!
Don't you ever leave me. Please!
380
00:44:55,800 --> 00:44:58,235
Don't leave me!
381
00:45:46,320 --> 00:45:49,438
Madam is still resting.
I don't think I'm allowed to disturb her.
382
00:45:49,520 --> 00:45:51,796
Give her this envelope.
We'll see if she gets up.
383
00:45:51,880 --> 00:45:54,759
- No, I'll close it.
- Very well, signore.
384
00:47:01,160 --> 00:47:03,959
I have all the negatives,
of course.
385
00:47:04,520 --> 00:47:08,116
- It's my profession.
- Get out of this house!
386
00:47:09,560 --> 00:47:13,110
You're my slave,
and you do as I say!
387
00:47:13,680 --> 00:47:18,516
Unless you want me to send
these delightful photos to your husband.
388
00:47:18,600 --> 00:47:21,115
Did you see the nice one
in which we're kissing?
389
00:47:21,200 --> 00:47:26,400
You insane scumbag!
You're so filthy! A coward!
390
00:47:26,480 --> 00:47:30,838
When my husband finds out
what you've done, he'll kill you!
391
00:47:30,920 --> 00:47:33,230
It's hard for a husband
to be proud of his wife...
392
00:47:33,320 --> 00:47:37,917
... if she thinks he's a murderer and
consoles herself by going to bed with me.
393
00:47:38,000 --> 00:47:42,233
Would you have possibly believed that
your husband could kill a man for money?
394
00:47:42,320 --> 00:47:47,395
It was just a trick.
His voice imitated for the recorder.
395
00:47:48,800 --> 00:47:51,952
I've never met Dubois.
396
00:47:53,400 --> 00:47:55,153
I made it all up.
397
00:47:55,240 --> 00:47:57,232
That's impossible!
398
00:47:57,760 --> 00:47:59,831
This can't be true.
399
00:48:01,880 --> 00:48:03,758
It's not true.
400
00:48:05,000 --> 00:48:08,232
But why does it upset you
so much, my dear?
401
00:48:08,320 --> 00:48:12,837
I'm telling you the truth:
You thought he was guilty, but he's not.
402
00:48:13,400 --> 00:48:16,120
But you react this way?
403
00:48:16,200 --> 00:48:18,999
Why did you do all this?
404
00:48:19,800 --> 00:48:20,790
To have you.
405
00:49:37,040 --> 00:49:38,554
Hello?
406
00:49:40,680 --> 00:49:43,752
- Of course, dear, I'll wait for you.
- Who is it?
407
00:49:43,840 --> 00:49:46,514
But no, come over now.
Bye.
408
00:49:48,200 --> 00:49:51,477
It's Minou. She better not find you here.
Get dressed.
409
00:49:57,120 --> 00:49:59,919
Exit by the service door.
I'll be waiting for you tonight.
410
00:50:00,000 --> 00:50:01,639
- Bye.
- Bye.
411
00:50:06,600 --> 00:50:08,751
- Dominique...
- What's wrong? What happened?
412
00:50:24,640 --> 00:50:27,474
So that guy invented everything
just to get you in bed.
413
00:50:27,560 --> 00:50:30,632
We have to admit
that he's earned it...
414
00:50:30,720 --> 00:50:33,838
- Dominique, please...
- Sorry, dear.
415
00:50:37,040 --> 00:50:39,032
You're burning up.
416
00:50:39,520 --> 00:50:42,797
I can still feel his hands on my skin,
his wet mouth...
417
00:50:42,880 --> 00:50:45,349
I washed myself a hundred times,
but I still feel dirty.
418
00:50:45,440 --> 00:50:48,638
But you did it to save Pier
thinking he was guilty.
419
00:50:48,720 --> 00:50:51,189
I don't know,
I don't know anymore, Dominique.
420
00:50:51,280 --> 00:50:52,680
I believed that man,
you know?
421
00:50:52,760 --> 00:50:55,275
I believed him right away
and went to bed with him.
422
00:50:55,360 --> 00:50:58,990
- Please get me something to drink.
- Of course, my dear.
423
00:51:04,360 --> 00:51:08,673
You probably think you subconsciously
wanted him? But no, Minou.
424
00:51:08,760 --> 00:51:12,276
You had a more erotic adventure
than usual, and you enjoyed it.
425
00:51:12,360 --> 00:51:17,116
I didn't enjoy it!
I did not enjoy it!
426
00:51:17,200 --> 00:51:19,112
Come on, drink.
427
00:51:20,360 --> 00:51:23,876
Listen, Minou,
there are two kinds of people:
428
00:51:23,960 --> 00:51:26,680
Those who need protection...
429
00:51:26,760 --> 00:51:29,116
... and those who give it.
430
00:51:29,200 --> 00:51:32,477
I'm glad you came to me,
very much so.
431
00:51:32,560 --> 00:51:36,474
I've always counted on Pier,
completely.
432
00:51:36,560 --> 00:51:39,758
He's everything to me:
Husband, lover, father.
433
00:51:39,840 --> 00:51:42,150
And all of a sudden,
everything changed.
434
00:51:42,240 --> 00:51:44,914
I don't know
what to do anymore.
435
00:51:46,640 --> 00:51:50,839
We either convince that guy to drop it,
or we'll have to tell Pier.
436
00:51:50,920 --> 00:51:54,755
No! I don't want Pier
to know anything.
437
00:51:54,840 --> 00:51:58,436
I already tried to offer him money.
He threw it in my face.
438
00:51:58,520 --> 00:52:01,354
He's only interested
in his madness.
439
00:52:01,440 --> 00:52:04,274
- How much did you offer him?
- 1,000 dollars.
440
00:52:04,360 --> 00:52:07,478
- Is that all you got?
- I don't know.
441
00:52:07,560 --> 00:52:11,156
If I sell all my jewels...
maybe 10,000 dollars.
442
00:52:11,240 --> 00:52:13,311
Okay,
I'll add another 10.
443
00:52:13,400 --> 00:52:18,350
He's thrown 1,000 dollars in your face.
Let's see if he does the same with 20,000.
444
00:52:20,960 --> 00:52:23,919
Everything has a price,
even madness.
445
00:52:38,960 --> 00:52:40,440
Take it.
446
00:52:41,800 --> 00:52:43,678
No... I just can't accept it.
447
00:52:43,760 --> 00:52:45,911
Pier's business
isn't going well.
448
00:52:46,000 --> 00:52:47,798
I don't know
when I'll be able to pay you back.
449
00:52:47,880 --> 00:52:51,271
I'm not making an investment.
Go ahead, take it.
450
00:52:51,360 --> 00:52:53,477
Why are you doing this,
Dominique?
451
00:52:53,560 --> 00:52:57,270
Did I ask you for anything?
Don't cause yourself any more problems.
452
00:52:57,360 --> 00:53:00,353
Thank you.
Thank you, Dominique.
453
00:54:08,800 --> 00:54:10,678
Come out.
454
00:54:11,400 --> 00:54:13,198
Idiot!
455
00:54:13,960 --> 00:54:17,317
You enjoyed it so much
that you came back, huh?
456
00:54:20,320 --> 00:54:21,800
20,000 dollars.
457
00:54:21,880 --> 00:54:26,033
Give me the negatives.
It's a nice sum, isn't it?
458
00:54:26,120 --> 00:54:29,477
And I hope you will
leave me alone forever.
459
00:54:29,560 --> 00:54:33,395
"Forever"...
What a serious word.
460
00:54:39,760 --> 00:54:41,956
Give me the negatives!
461
00:54:42,040 --> 00:54:45,636
You offer me 20,000 dollars
for my defeat...
462
00:54:45,720 --> 00:54:49,077
... because then
you can spit me in the face.
463
00:54:49,160 --> 00:54:54,599
Minou... if I had offered you 20,000 dollars
for your body...
464
00:54:54,680 --> 00:54:57,991
- ... would you have come here?
- You're a dirty bastard!
465
00:54:58,080 --> 00:55:00,117
Would you have come here?
466
00:55:01,320 --> 00:55:04,950
To kiss, to caress,
to do everything?
467
00:55:05,040 --> 00:55:07,236
Don't touch me!
I hate you!
468
00:55:07,320 --> 00:55:09,676
Would you come here
for 20,000 dollars?
469
00:55:09,760 --> 00:55:12,275
No, certainly not.
470
00:55:12,360 --> 00:55:17,355
So how could you hope
to buy yourself free for 20,000 dollars?
471
00:55:18,600 --> 00:55:20,717
You already got
what you wanted.
472
00:55:20,800 --> 00:55:26,831
If you touch me one more time,
I will kill you first and denounce you later!
473
00:55:26,920 --> 00:55:28,798
When you were lying
under my body...
474
00:55:28,880 --> 00:55:32,317
... you enjoyed it more
than ever before in your life.
475
00:55:32,400 --> 00:55:37,316
Minou... you like it so much
that you're now starting to pay me.
476
00:55:37,400 --> 00:55:39,710
You're a son of a bitch!
477
00:55:39,800 --> 00:55:42,395
Take your money
and leave.
478
00:55:42,480 --> 00:55:45,439
I'll give you three days
to think about it.
479
00:55:45,520 --> 00:55:49,275
If you haven't come back by then,
your husband will receive these photographs.
480
00:55:49,360 --> 00:55:51,829
He will finally see
what you're able to do.
481
00:55:51,920 --> 00:55:54,879
Three days!
Remember it, Minou:
482
00:55:54,960 --> 00:55:57,873
- Three days!
- You pig!
483
00:57:37,720 --> 00:57:39,712
Here, drink that.
484
00:57:41,080 --> 00:57:46,474
And don't you get these ideas anymore.
If Pier loves you, he'll understand.
485
00:57:46,560 --> 00:57:49,234
How could I have believed
that he killed Dubois?
486
00:57:49,320 --> 00:57:53,360
Just like I believed that the blackmailer
would take the 20,000 dollars.
487
00:57:53,440 --> 00:57:57,275
Of course he could have accepted them
and continued the extortion anyway.
488
00:57:57,360 --> 00:58:00,398
I don't understand why he didn't.
It's puzzling.
489
00:58:00,480 --> 00:58:03,996
This man is insane.
He doesn't think like others do!
490
00:58:04,080 --> 00:58:06,197
Nobody can tell
what he's up to next.
491
00:58:06,280 --> 00:58:10,240
He's not stupid
when he wants to lay a trap.
492
00:58:10,800 --> 00:58:15,317
- Anyway, you need to tell Pier everything.
- How could I?
493
00:58:15,400 --> 00:58:19,076
You're beautiful, Minou,
he'll love you despite all that.
494
00:58:19,160 --> 00:58:22,597
Stay with me when I tell him.
I'm scared.
495
00:58:22,680 --> 00:58:24,000
Alright.
496
00:58:24,080 --> 00:58:27,232
It's better to tell him right away.
Tonight.
497
00:58:29,000 --> 00:58:30,354
Call him at the office.
498
00:58:39,720 --> 00:58:43,953
Stay calm, Pier, and listen to me.
Minou is right.
499
00:58:44,040 --> 00:58:49,320
The death of Dubois, the recorder...
You know she's very impressionable.
500
00:58:49,400 --> 00:58:53,110
However, she did everything she could
to get rid of that maniac.
501
00:58:53,200 --> 00:58:57,797
After all, this situation of yours
could have actually happened.
502
00:58:57,880 --> 00:58:59,030
No, it couldn't have!
503
00:58:59,120 --> 00:59:01,351
The woman I love can't possibly think
that I'm capable of killing a man...
504
00:59:01,440 --> 00:59:03,955
... just because
I owed him some money!
505
00:59:04,440 --> 00:59:05,715
I believed it
up to the point...
506
00:59:05,800 --> 00:59:09,032
... when she slept with another guy
in order to destroy the proof!
507
00:59:09,120 --> 00:59:11,112
Of course he's lying!
508
00:59:11,880 --> 00:59:13,951
Where are you going?
509
00:59:14,040 --> 00:59:16,953
I'm leaving, Pier.
You're right.
510
00:59:17,040 --> 00:59:22,160
I love you, and I also loved you
when I thought you have killed a man.
511
00:59:22,240 --> 00:59:24,311
- But I have ruined everything.
- Stop!
512
00:59:24,400 --> 00:59:27,040
Don't go away.
Sit down.
513
00:59:47,720 --> 00:59:49,154
Commissioner Poretti, please.
514
00:59:50,320 --> 00:59:52,039
It was here.
515
01:00:24,240 --> 01:00:25,640
That's illegal...
516
01:00:25,720 --> 01:00:29,270
... but you will testify
that we found it open.
517
01:01:23,800 --> 01:01:28,272
- Are you sure it was here?
- But yes! Of course it was here!
518
01:01:28,360 --> 01:01:31,592
This place looks like
it was abandoned a century ago.
519
01:01:39,560 --> 01:01:43,156
Take her home.
I'll make some inquiries.
520
01:01:45,040 --> 01:01:47,157
See you tomorrow,
signora.
521
01:01:48,000 --> 01:01:52,870
- Pier... you do believe me, right?
- Yes, yes, I believe you...
522
01:01:52,960 --> 01:01:57,637
Pier, look!
Right here, there was a huge bed!
523
01:01:57,720 --> 01:02:02,351
And here, there was a devil,
a completely red one!
524
01:02:02,440 --> 01:02:04,397
All red!
525
01:02:04,480 --> 01:02:09,157
And here, there were
lots of small white hands...
526
01:02:09,240 --> 01:02:11,755
... all attached to this.
527
01:02:24,160 --> 01:02:27,597
But... you could be mistaken.
It's all empty.
528
01:02:27,680 --> 01:02:29,273
No!
Why don't you believe me?
529
01:02:29,360 --> 01:02:32,717
I told you that there was a huge bed here,
and a red devil over there!
530
01:02:32,800 --> 01:02:36,396
And here were these small white hands!
I swear it!
531
01:02:36,480 --> 01:02:39,154
Yes, but sometimes
people have bad dreams.
532
01:02:39,240 --> 01:02:42,517
Why don't you believe me?
Why won't you believe what I told you?
533
01:02:42,600 --> 01:02:44,353
- Okay, I believe you.
- But...
534
01:02:44,440 --> 01:02:46,830
But now we're
going home, huh?
535
01:03:01,120 --> 01:03:03,680
Are you still
needing those pills?
536
01:03:05,160 --> 01:03:07,197
They are the only things
that keep me relaxed.
537
01:03:07,280 --> 01:03:09,511
And they destroy
your nerves.
538
01:03:10,560 --> 01:03:14,520
It's also my fault.
I upset you with my business worries.
539
01:03:14,600 --> 01:03:19,516
Pier, I wish it was all just a nightmare,
that I was crazy.
540
01:03:19,600 --> 01:03:23,037
- You think that I am?
- But no, you're just a little tired.
541
01:03:23,120 --> 01:03:25,476
You need some rest,
that's all.
542
01:03:26,920 --> 01:03:31,597
Maybe it was the wrong apartment,
or you got the wrong address.
543
01:03:31,680 --> 01:03:33,478
It was there,
I assure you!
544
01:03:33,560 --> 01:03:37,634
I don't know why it looked so different,
but it was there.
545
01:03:37,720 --> 01:03:40,110
Yes, alright.
Now let's go to sleep.
546
01:03:40,200 --> 01:03:41,714
- Pier...
- Yes?
547
01:03:41,800 --> 01:03:43,314
Do you still love me?
548
01:03:43,400 --> 01:03:46,279
But of course.
This hasn't changed anything.
549
01:03:46,360 --> 01:03:49,956
Thank you.
It's the only thing that really matters.
550
01:04:42,440 --> 01:04:45,877
- Pier! Pier! There's someone here!
- What?
551
01:04:45,960 --> 01:04:48,839
- Someone's in the house!
- Someone's in the house?
552
01:04:48,920 --> 01:04:51,799
It doesn't work.
They cut the lights!
553
01:04:55,640 --> 01:04:58,951
It was probably
just a blackout.
554
01:04:59,040 --> 01:05:02,875
But I heard some noises
and then the lights went out.
555
01:05:04,560 --> 01:05:06,950
Alright, I'll have a look.
556
01:05:29,840 --> 01:05:32,196
Come one, we'll make a tour
of the entire house.
557
01:05:32,280 --> 01:05:36,911
- The noises came from the studio.
- So let's go into the studio.
558
01:05:42,280 --> 01:05:45,512
- I'm scared, Pier.
- Give me your hand.
559
01:06:13,760 --> 01:06:16,434
Look! Look, Pier!
560
01:06:21,480 --> 01:06:23,199
Wait here.
561
01:07:04,920 --> 01:07:10,473
- Don't I deserve a cognac after that fright?
- Of course, I'll get you one.
562
01:07:17,800 --> 01:07:22,477
- Pier! Pier! Pier! Pier!
- What's wrong, Minou?
563
01:07:22,560 --> 01:07:25,394
- Look! He's here!
- But where, who?
564
01:07:25,480 --> 01:07:27,517
- Now he's gone!
- He's gone?
565
01:07:27,600 --> 01:07:30,434
- That man! He laughed!
- What are you saying?
566
01:07:30,520 --> 01:07:31,715
- That man!
- But who?
567
01:07:31,800 --> 01:07:34,190
- He was there, I swear it!
- Now stop it, Minou!
568
01:07:34,280 --> 01:07:37,318
- Pier, I swear it!
- Stop it! Stop it!
569
01:07:37,400 --> 01:07:39,790
Stop it,
you're scaring me!
570
01:07:56,560 --> 01:07:58,233
Relax now.
571
01:07:59,760 --> 01:08:02,320
- Excuse me.
- Alright.
572
01:08:03,200 --> 01:08:04,953
Breathe in.
573
01:08:06,640 --> 01:08:08,279
Deeply.
574
01:08:16,880 --> 01:08:20,317
- Hi Franco.
- Hello Pier. How is your wife?
575
01:08:20,400 --> 01:08:24,076
The doctor is with her.
Have you found anything?
576
01:08:24,160 --> 01:08:25,879
Yes.
577
01:08:25,960 --> 01:08:30,193
That apartment has been empty
for a year now.
578
01:08:30,280 --> 01:08:32,317
I thought so.
579
01:08:32,400 --> 01:08:33,880
No, thanks.
580
01:08:35,440 --> 01:08:37,318
I'm terribly worried,
Franco.
581
01:08:37,400 --> 01:08:40,120
Last night she even saw that
mysterious stalker at the window.
582
01:08:40,200 --> 01:08:45,036
- Excuse me.
- Ah yes, doctor, come in.
583
01:08:45,120 --> 01:08:47,794
Franco, this is Dr. Thomas.
Commissioner Poretti.
584
01:08:47,880 --> 01:08:48,836
- Nice to meet you.
- My pleasure.
585
01:08:48,920 --> 01:08:50,957
I've given her some drops
to calm her down.
586
01:08:51,040 --> 01:08:53,430
She suffers from a serious form
of exhaustion.
587
01:08:53,520 --> 01:08:56,354
I will have to hospitalize her
to examine her thoroughly...
588
01:08:56,440 --> 01:08:59,592
... but for now it's important
that she stops taking these pills.
589
01:08:59,680 --> 01:09:01,160
Yes, I know, doctor.
590
01:09:01,240 --> 01:09:03,755
I tried everything I could,
but without luck.
591
01:09:03,840 --> 01:09:06,912
She needs a change of air.
A trip would do her good.
592
01:09:07,000 --> 01:09:09,560
She would have to go alone,
or with a friend. I don't have time.
593
01:09:09,640 --> 01:09:13,429
Absolutely! Your wife needs you,
she needs to be near you.
594
01:09:13,520 --> 01:09:16,513
Even if she has consciously or unconsciously
invented this persecution story...
595
01:09:16,600 --> 01:09:19,559
... she did it because of you.
To attract your attention.
596
01:09:19,640 --> 01:09:22,314
Perhaps you
neglected her lately.
597
01:09:22,400 --> 01:09:24,995
Yes, yes,
that's true, but...
598
01:09:25,080 --> 01:09:27,151
... I have my business, my company.
At this moment...
599
01:09:27,240 --> 01:09:28,879
Please stay with her.
600
01:09:28,960 --> 01:09:32,237
In these cases, affection and love
have more power than any medicine.
601
01:09:32,320 --> 01:09:36,633
I don't know...
I don't know anymore, Dominique.
602
01:09:36,720 --> 01:09:39,713
I'm beginning to believe
that I'm going mad...
603
01:09:39,800 --> 01:09:41,359
... that I've invented
everything.
604
01:09:41,440 --> 01:09:44,194
Come on, don't let yourself go,
or you will wreck yourself.
605
01:09:44,280 --> 01:09:47,990
Listen, I'll come over
after I've finished work.
606
01:09:48,080 --> 01:09:49,560
Yes, please.
607
01:09:52,600 --> 01:09:55,752
- You need to talk to a friend.
- Yes.
608
01:09:56,320 --> 01:09:58,880
- I'll be waiting for you.
- Okay. Bye.
609
01:09:58,960 --> 01:10:00,599
Bye.
610
01:10:06,800 --> 01:10:09,235
Thank you, professore.
I'll keep you informed.
611
01:10:09,320 --> 01:10:11,118
Please,
it's very important.
612
01:10:11,200 --> 01:10:13,317
- Goodbye.
- Goodbye.
613
01:10:14,200 --> 01:10:16,510
- Goodbye.
- See you. It was a pleasure.
614
01:10:17,120 --> 01:10:20,238
Well, Pier,
there's nothing more I can do.
615
01:10:26,680 --> 01:10:27,477
Hello?
616
01:10:27,560 --> 01:10:31,031
It was a bad mistake
to get the police involved, very bad.
617
01:10:31,840 --> 01:10:34,309
I told you, three days.
618
01:10:34,920 --> 01:10:40,234
- Three days!
- Pier! Pier! Pier!
619
01:10:40,320 --> 01:10:44,917
- Pier! Come quickly!
- Yes, just yell, Minou.
620
01:10:46,120 --> 01:10:47,520
- I will kill you.
- Minou!
621
01:10:47,600 --> 01:10:49,751
It's him!
At the phone!
622
01:11:07,800 --> 01:11:11,191
The time is 11:38.
623
01:11:11,280 --> 01:11:14,432
The time is 11:38.
624
01:11:15,200 --> 01:11:18,796
The time is 11:39.
625
01:11:18,880 --> 01:11:21,156
Why won't you believe me?
I swear it!
626
01:11:21,240 --> 01:11:25,439
It was him who called!
He said he wanted to kill me!
627
01:11:25,520 --> 01:11:30,515
Pier, I didn't call the time service!
Believe me, at least you!
628
01:11:31,560 --> 01:11:36,954
- I just don't understand it.
- That man who's pursuing you, signora...
629
01:11:37,040 --> 01:11:39,271
... what type is he?
What does he look like?
630
01:11:39,360 --> 01:11:41,113
What he looks like?
631
01:11:41,760 --> 01:11:43,991
This is what he looks like!
632
01:11:46,440 --> 01:11:48,511
I have a photo of him.
633
01:11:49,160 --> 01:11:50,640
Here.
634
01:11:54,520 --> 01:11:57,831
But it was right here!
I'm sure it was!
635
01:11:57,920 --> 01:12:01,391
I swear it, Pier,
it was right here!
636
01:12:02,520 --> 01:12:07,231
He took it!
Why is it gone? It was here!
637
01:12:07,320 --> 01:12:09,391
I put it there!
638
01:12:10,480 --> 01:12:12,199
It was here!
639
01:12:13,200 --> 01:12:14,600
Minou...
640
01:12:15,520 --> 01:12:18,957
Dominique...
Call Dominique!
641
01:12:19,040 --> 01:12:21,999
Call her!
Call Dominique!
642
01:12:22,080 --> 01:12:25,278
Yes, yes, you could say
"pornographic", commissioner.
643
01:12:25,360 --> 01:12:28,398
Everyone can look at what he wants
in his own home, right?
644
01:12:28,480 --> 01:12:31,279
- I think that's normal.
- Yes, yes, sure, but tell him!
645
01:12:31,360 --> 01:12:32,919
You remember it.
At your place...
646
01:12:33,000 --> 01:12:35,469
... when you gave me
those pictures.
647
01:12:36,240 --> 01:12:38,675
Honestly, I don't remember.
648
01:12:38,760 --> 01:12:43,437
- Are you quite sure, Minou?
- Dominique... but why?
649
01:12:45,320 --> 01:12:49,075
Didn't you like
my little dirty collection?
650
01:12:49,960 --> 01:12:52,714
I would remember if
she had asked me for a picture.
651
01:12:59,680 --> 01:13:02,752
Commissioner,
would you give me a light?
652
01:13:05,920 --> 01:13:06,831
Thanks.
653
01:13:08,680 --> 01:13:09,875
He's a murderer.
654
01:13:09,960 --> 01:13:11,713
A photographer.
655
01:13:11,800 --> 01:13:12,916
It's a gift.
656
01:13:13,000 --> 01:13:14,116
Undress.
657
01:13:15,080 --> 01:13:16,992
- Dominique!
- It's my profession.
658
01:13:17,080 --> 01:13:19,356
- Take it.
- You pig!
659
01:13:22,600 --> 01:13:24,432
You're welcome.
660
01:13:27,800 --> 01:13:31,510
- Listen... we have to talk.
- Come with me.
661
01:14:04,360 --> 01:14:07,990
These photos will never arrive, Minou.
They don't exist.
662
01:14:08,080 --> 01:14:10,879
But they are
my only hope, Pier.
663
01:14:10,960 --> 01:14:15,318
They're the proof that I didn't dream it,
that' I'm not crazy!
664
01:14:15,400 --> 01:14:18,598
It was only a nightmare,
a bad dream.
665
01:14:19,560 --> 01:14:23,554
You've never been with another man.
Isn't it better to think that way?
666
01:14:23,640 --> 01:14:26,314
Alright, Pier,
I will prove it.
667
01:14:26,400 --> 01:14:29,359
Meanwhile, I will steal you
another tower.
668
01:14:31,200 --> 01:14:32,475
Let's let it ring
without answering it.
669
01:14:32,560 --> 01:14:35,029
No, it might be
something important.
670
01:14:36,080 --> 01:14:37,036
Yes?
671
01:14:37,120 --> 01:14:40,192
No, Giorgio, you have to try
and arrange it alone.
672
01:14:40,280 --> 01:14:43,398
- Pier, they're waiting for you.
- Who's waiting for who?
673
01:14:43,480 --> 01:14:47,110
But Pier, you set up this
"appointment of salvation".
674
01:14:47,200 --> 01:14:49,635
At the Derby Hotel,
don't you remember?
675
01:14:49,720 --> 01:14:53,760
We'll have dinner with these two financiers
who came by plane from Munich.
676
01:14:53,840 --> 01:14:56,719
- What is it?
- Wait a minute.
677
01:14:56,800 --> 01:14:58,280
An appointment
with the guys from Munich.
678
01:14:58,360 --> 01:14:59,999
I'm supposed to have dinner
with them tonight.
679
01:15:00,080 --> 01:15:03,312
It's okay, Pier.
Go if you have to, I'll wait for you.
680
01:15:03,400 --> 01:15:05,915
- You really don't mind?
- No.
681
01:15:09,000 --> 01:15:12,357
- Alright, Giorgio, see you there.
- Okay, bye.
682
01:17:34,320 --> 01:17:35,720
- Hi
- Hi.
683
01:17:35,800 --> 01:17:37,678
They're not here yet.
I told them we'd meet them at the bar.
684
01:17:37,760 --> 01:17:40,719
- Got the plans with you?
- You have the plans, Pier.
685
01:17:40,800 --> 01:17:43,031
- I have?
- Yes, don't you remember?
686
01:17:43,120 --> 01:17:44,395
I gave them to you
yesterday.
687
01:17:44,480 --> 01:17:47,314
- Yesterday? Are you sure?
- Yes.
688
01:17:49,040 --> 01:17:51,919
Damn, you're right.
I left them at home.
689
01:17:52,000 --> 01:17:54,231
Try to entertain them.
I'll be right back.
690
01:17:54,320 --> 01:17:55,117
Alright.
691
01:17:57,240 --> 01:17:59,914
- Please, be quick.
- Yes, yes.
692
01:18:05,720 --> 01:18:07,871
- Excuse me, please.
- We've been waiting for 30 minutes!
693
01:18:07,960 --> 01:18:10,350
Yes, yes,
he'll be right back.
694
01:22:33,280 --> 01:22:35,795
You see?
Now it works.
695
01:22:36,520 --> 01:22:38,671
Want to call
your husband?
696
01:24:34,360 --> 01:24:36,033
Pier!
697
01:24:36,120 --> 01:24:38,874
Pier... you see?
698
01:24:38,960 --> 01:24:41,395
I'm not crazy,
that man exists!
699
01:24:42,640 --> 01:24:44,711
Stay right there.
700
01:24:44,800 --> 01:24:48,555
Of course he exists,
I invented that man.
701
01:24:49,360 --> 01:24:52,956
I directed his every move,
every one of his words...
702
01:24:53,040 --> 01:24:58,035
... to drive you insane,
and to make you commit suicide.
703
01:24:58,560 --> 01:25:03,237
Unfortunately, this idiot continued
to play the sex maniac...
704
01:25:03,320 --> 01:25:05,880
... and wasn't capable
of killing you.
705
01:25:05,960 --> 01:25:08,236
That's not possible!
706
01:25:08,960 --> 01:25:11,077
It can't be true!
707
01:25:31,520 --> 01:25:34,877
They will find a woman
killed by a beast...
708
01:25:34,960 --> 01:25:38,510
... and a beast
killed by a loving husband.
709
01:25:40,200 --> 01:25:42,271
Pier! Freeze!
710
01:25:54,320 --> 01:25:57,950
One moment later,
and that maniac would have killed her.
711
01:25:59,040 --> 01:26:00,793
Drop that weapon!
712
01:26:00,880 --> 01:26:03,520
But Franco, I told you,
I came here when...
713
01:26:03,600 --> 01:26:05,717
I said,
"drop that weapon"!
714
01:26:06,800 --> 01:26:10,396
You got it all wrong, Franco,
I told you that...
715
01:26:26,360 --> 01:26:27,999
Madman...
716
01:26:30,120 --> 01:26:32,351
Your call seemed incredible,
signora.
717
01:26:32,440 --> 01:26:34,875
- Dominique!
- Minou!
718
01:26:37,400 --> 01:26:39,198
Minou...
719
01:26:39,280 --> 01:26:42,159
- Dominique!
- Oh, my poor dear.
720
01:26:48,000 --> 01:26:52,153
Call the others to check the scene
and an ambulance.
721
01:26:57,000 --> 01:27:00,550
- Minou! Minou!
- Signora...
722
01:27:03,480 --> 01:27:07,269
- You remain at our disposal.
- Alright, commissioner.
723
01:27:07,360 --> 01:27:09,716
- Try to stay calm.
- Will you come with me?
724
01:27:09,800 --> 01:27:11,314
- As soon as I finished.
- Bye.
725
01:27:11,400 --> 01:27:12,914
Bye.
726
01:27:13,840 --> 01:27:16,150
- Is it serious, doctor?
- No, relax.
727
01:27:16,240 --> 01:27:20,393
She lost a lot of blood, but one transfusion
will be enough. Good night.
728
01:27:23,200 --> 01:27:25,840
Take one
from that side.
729
01:27:37,280 --> 01:27:38,475
You know him?
730
01:27:39,320 --> 01:27:40,754
Yes.
731
01:27:50,040 --> 01:27:51,554
Take another one.
732
01:27:51,640 --> 01:27:54,678
- Care for a whiskey?
- Double, if you please.
733
01:27:55,240 --> 01:27:57,277
I really need one.
734
01:27:59,880 --> 01:28:04,591
- But how did you know what was happening?
- I didn't know.
735
01:28:04,680 --> 01:28:07,991
In the beginning I didn't pay much attention
to Minou's strange change of behavior...
736
01:28:08,080 --> 01:28:09,833
... and to her
mysterious blackmailer.
737
01:28:09,920 --> 01:28:11,718
Please leave! Out!
738
01:28:11,800 --> 01:28:13,917
- Go, go!
- Please continue.
739
01:28:14,000 --> 01:28:16,799
I began to get suspicious
when Giorgio mentioned to me...
740
01:28:16,880 --> 01:28:19,839
... that Pier had bulked up
Minou's life insurance...
741
01:28:19,920 --> 01:28:21,991
... with an enormous sum.
742
01:28:23,160 --> 01:28:27,871
I knew Pier well, and for money
he would have even killed his own mother.
743
01:28:28,680 --> 01:28:31,718
Then, yesterday evening, after the story
with that photo, all doubts vanished.
744
01:28:31,800 --> 01:28:35,874
- The story with that photo?
- That photo really existed.
745
01:28:35,960 --> 01:28:40,239
It was Pier's only mistake
not to remember that he gave it to me...
746
01:28:40,320 --> 01:28:43,836
... during one of our trips
to Copenhagen.
747
01:28:43,920 --> 01:28:46,389
There we met
that man...
748
01:28:46,480 --> 01:28:50,156
... who apart from his photos
also sold his personal services.
749
01:28:50,240 --> 01:28:54,154
- His what?
- Personal services.
750
01:28:55,280 --> 01:28:59,399
And, to be quite honest,
not too shabby, commissioner.
751
01:29:00,080 --> 01:29:02,879
Commissioner,
a phone call for you.
752
01:29:02,960 --> 01:29:05,759
Ah, thanks. Hello?
753
01:29:05,840 --> 01:29:07,991
- Excuse me, do you have a cigarette?
- Sure.
754
01:29:08,080 --> 01:29:11,391
No, impossible right now.
I told you it's not possible!
755
01:29:11,480 --> 01:29:13,790
- Got a light?
- Yes, signora.
756
01:29:16,680 --> 01:29:20,117
- I'll be at the station later on.
- Thank you.
757
01:29:20,200 --> 01:29:22,635
Bye, bye. Here.
758
01:29:23,280 --> 01:29:26,034
- Please, go on.
- Ah, yes.
759
01:29:26,120 --> 01:29:29,511
Only Minou, Pier and myself
knew of that photo.
760
01:29:29,600 --> 01:29:32,877
And he was the only one
who could have wanted it to disappear.
761
01:29:32,960 --> 01:29:36,078
After that I just waited for
the right moment to call you.
762
01:29:36,160 --> 01:29:37,674
A rather dangerous game.
763
01:29:37,760 --> 01:29:42,073
If I wouldn't have done it like that,
nobody would have believed me.
764
01:29:42,960 --> 01:29:46,032
Is that professional jealousy,
commissioner?
765
01:29:48,680 --> 01:29:51,593
Nevertheless, I don't know how to thank you.
You must be tired.
766
01:29:51,680 --> 01:29:53,876
I'll have someone escort you.
Sergeant!
767
01:29:53,960 --> 01:29:56,953
One last thing, commissioner,
I'm sure you wouldn't mind.
768
01:29:57,040 --> 01:29:59,271
Instead of having me escorted
by the sergeant...
769
01:29:59,360 --> 01:30:01,192
... could I be escorted
by him?
770
01:30:01,280 --> 01:30:02,634
- If you wish.
- Yes.
771
01:30:02,720 --> 01:30:04,279
Hey, you!
772
01:30:04,920 --> 01:30:06,673
- Accompany the lady.
- Yes, sir.
773
01:30:06,760 --> 01:30:09,036
- Thank you.
- You're welcome.
774
01:30:15,120 --> 01:30:18,272
Out, out!
Out with the photographers!
775
01:30:29,200 --> 01:30:31,669
- How are you feeling now?
- I've never felt better!
776
01:30:31,760 --> 01:30:33,797
- I'll wait in the car.
- Alright.
777
01:30:33,880 --> 01:30:37,317
The only thing I advise you
is to stay off those pills.
778
01:30:37,400 --> 01:30:40,040
Yes, don't worry.
No pills, no whiskey.
779
01:30:40,120 --> 01:30:41,793
Very good.
780
01:30:41,880 --> 01:30:43,519
- Goodbye.
- Goodbye.
781
01:30:43,600 --> 01:30:45,080
Don't worry
about the company.
782
01:30:45,160 --> 01:30:49,313
With the money from Pier's
two life insurances, everything will be fine.
783
01:30:49,400 --> 01:30:52,359
Please, let's talk about it later.
I just want to rest now.
784
01:30:52,440 --> 01:30:54,272
You're right, I'm sorry.
785
01:30:54,360 --> 01:30:55,840
- Please.
- Bye.
786
01:30:55,920 --> 01:30:57,274
Bye, Minou.
787
01:30:57,360 --> 01:30:59,272
Bye, Dominique!
788
01:30:59,360 --> 01:31:00,476
What shall we do now?
789
01:31:00,560 --> 01:31:02,836
Listen, I have an idea:
Why don't we go to my place?
790
01:31:02,920 --> 01:31:06,880
Some stuff from Copenhagen arrived
that I'd love to show you.
790
01:31:07,305 --> 01:31:13,203
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
63115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.