All language subtitles for Laugh.Or.Die.2018.FINNISH.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,675 --> 00:00:11,595 INLAND FILM COMPANY PRESENTS 2 00:00:13,264 --> 00:00:17,309 A FILM BY HEIKKI KUJANPÄÄ. 3 00:00:22,189 --> 00:00:26,360 The Finnish Cicil War has ended in the victory of the Whites 4 00:00:26,444 --> 00:00:28,821 assisted by the Imperial German Army. 5 00:00:30,573 --> 00:00:34,076 More than 80,000 Reds have been locked up in prison camps. 6 00:00:34,160 --> 00:00:37,621 Thousands have already been executed, or have starved to death. 7 00:00:39,331 --> 00:00:43,044 Rebel leaders not captured yet have gone into hiding, 8 00:00:43,127 --> 00:00:46,505 fearing discovery. 9 00:03:30,920 --> 00:03:34,632 CASH BOX 10 00:03:54,026 --> 00:03:58,113 There's no one here. 11 00:04:15,089 --> 00:04:18,050 Halt! 12 00:04:20,094 --> 00:04:21,887 Halt! 13 00:05:02,303 --> 00:05:07,516 LAUGH OR DIE 14 00:05:12,980 --> 00:05:16,984 Any leaders? Go! 15 00:05:22,823 --> 00:05:25,951 Go home. 16 00:05:38,714 --> 00:05:41,717 Go home, women. 17 00:05:51,643 --> 00:05:54,646 Any leaders? 18 00:06:25,552 --> 00:06:28,097 Go! 19 00:06:48,325 --> 00:06:51,995 Fall in! This way! 20 00:07:14,351 --> 00:07:17,813 Get him on his feet! Move! 21 00:07:48,302 --> 00:07:51,263 Form three lines! 22 00:08:00,189 --> 00:08:02,399 Attention! 23 00:08:03,817 --> 00:08:09,239 A straight line! Don't lean against the wall! Rautio! 24 00:08:25,130 --> 00:08:29,885 Repeat after me. One, two, three. You there. 25 00:08:29,968 --> 00:08:32,471 One. Thank you. 26 00:08:36,517 --> 00:08:39,645 You there. Let's hear it. 27 00:08:41,980 --> 00:08:44,650 One, two. Death to the Russkies! 28 00:08:47,152 --> 00:08:48,612 Your name? 29 00:08:51,281 --> 00:08:53,283 Your name? 30 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 What's so funny? Your name! 31 00:09:00,749 --> 00:09:02,918 Toby Belch. 32 00:09:03,001 --> 00:09:05,671 Toby... Belch. 33 00:09:10,884 --> 00:09:13,053 Belch. 34 00:10:05,689 --> 00:10:10,485 How many are we? Over a thousand in early summer. 35 00:10:10,569 --> 00:10:14,114 Half of the Parliament's Socialists were there. 36 00:10:14,197 --> 00:10:16,241 Only a few left now. 37 00:10:29,171 --> 00:10:30,881 Aulis! 38 00:11:11,922 --> 00:11:17,552 Scourge of the ruling class Sent to Hades, sent to jail 39 00:11:17,636 --> 00:11:23,266 Summarily hanged, shot 40 00:11:23,350 --> 00:11:26,186 Hero of the Revolution 41 00:11:26,269 --> 00:11:28,939 Parikka? 42 00:11:29,022 --> 00:11:34,986 Freedom carries a heavy price 43 00:11:39,866 --> 00:11:43,453 There's still justice in the world. 44 00:11:46,832 --> 00:11:49,876 Where are the rest? Johansson? 45 00:11:51,878 --> 00:11:55,549 Where did you go? You were to get help. 46 00:11:55,632 --> 00:11:59,469 Headquarters was deserted. You left us. 47 00:11:59,553 --> 00:12:02,431 I couldn't get back through that artillery fire. 48 00:12:02,514 --> 00:12:07,394 You were seen at the Station. On the leaders' escape train. 49 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 Who made us join the Guard? Women, too. 50 00:12:10,564 --> 00:12:14,276 Where's Tyyne now? Pregnant, in some camp! 51 00:12:14,359 --> 00:12:17,070 You're pretty well fed. Got anything to eat? 52 00:12:17,154 --> 00:12:19,656 No. Liar! 53 00:12:22,325 --> 00:12:24,244 Russki tack bread! 54 00:12:27,080 --> 00:12:29,916 We're here because of you! 55 00:12:43,889 --> 00:12:46,641 Do you still have nightmares? 56 00:12:46,725 --> 00:12:49,436 No, Captain. 57 00:12:49,519 --> 00:12:53,523 It's the sea air. It hardens you. 58 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Siikander is the best tailor in Helsinki. 59 00:12:57,652 --> 00:13:01,114 He made Bobrikov the suit he was shot in. 60 00:13:01,198 --> 00:13:04,493 I have a job for you. 61 00:13:05,368 --> 00:13:08,205 We have far too many prisoners. 62 00:13:08,288 --> 00:13:12,417 You have three weeks to get rid of these. Three weeks? 63 00:13:12,501 --> 00:13:16,296 Head of the Prison Service Major Juvelius will inspect the camp. 64 00:13:16,379 --> 00:13:20,050 We must get these off the roster. 65 00:13:20,133 --> 00:13:22,469 And I need a new uniform. 66 00:13:27,349 --> 00:13:30,685 You will now carry out the executions. 67 00:13:30,769 --> 00:13:33,980 Can you handle it now? 68 00:13:34,064 --> 00:13:37,025 Yes, Captain. 69 00:13:37,108 --> 00:13:41,112 Just close your eyes when you give the order. It'll be all right. 70 00:14:15,355 --> 00:14:19,192 What were you looking at? The city? 71 00:14:19,276 --> 00:14:23,196 German naval manoeuvres. 72 00:14:30,996 --> 00:14:34,124 In three weeks' time I'll take you to Hotel Kämp for an eggnog. 73 00:14:34,207 --> 00:14:36,501 Or to a concert. I promise. 74 00:14:37,377 --> 00:14:40,672 I enjoy myself here quite well. 75 00:14:42,424 --> 00:14:47,762 Helen! Would you sing for Major Juvelius' entourage? 76 00:14:48,972 --> 00:14:52,434 The piano is out of tune. 77 00:15:00,650 --> 00:15:05,655 Get inside! No loitering outside after dark. 78 00:15:53,286 --> 00:15:55,830 SHAKESPEARE'S PLAYS 79 00:15:58,416 --> 00:16:00,502 TWELFTH NIGHT 80 00:16:02,003 --> 00:16:05,757 DRAMATIS PERSONAE TOBY BELCH 81 00:16:55,682 --> 00:17:01,896 0 knight! Thou lack (st a cup of canary! 82 00:17:14,701 --> 00:17:17,704 Toby Belch. 83 00:17:18,329 --> 00:17:23,043 I saw you in that role. Couldn't think of a better name? 84 00:17:24,502 --> 00:17:30,216 Alfred Nyborg. Nyborg? 85 00:17:30,300 --> 00:17:33,219 Gunnar's son? One and the same. 86 00:17:33,303 --> 00:17:38,016 I'll be damned. You were in breeches when I saw you last. 87 00:17:38,141 --> 00:17:41,603 What happened to your face? 88 00:17:51,279 --> 00:17:54,866 What are you doing here? Why didn't you say who you are? 89 00:17:54,949 --> 00:17:58,203 You've got MPs here, too. 90 00:17:58,286 --> 00:18:01,873 Did you join the rebellion? Why? 91 00:18:01,956 --> 00:18:05,919 You'd only got the Russkies back in power again. 92 00:18:08,004 --> 00:18:11,049 From Russkies to Fritzes. 93 00:18:11,174 --> 00:18:14,803 We'll soon have a German king, won't we? 94 00:18:14,886 --> 00:18:18,807 The Parliament will decide on it soon. 95 00:18:18,890 --> 00:18:22,852 I'm happy it's all over now. 96 00:18:22,936 --> 00:18:27,941 Perhaps I'll see you on stage again. Tell me. 97 00:18:30,360 --> 00:18:32,862 All leaders will be shot, right? 98 00:18:35,907 --> 00:18:37,992 A leader? 99 00:18:48,920 --> 00:18:53,091 So, between us leaders. 100 00:19:06,896 --> 00:19:10,483 To the end of the line! Thanks. I ate already. 101 00:19:12,110 --> 00:19:15,864 What's with Hannula? He's been like that since they shot Elmeri. 102 00:19:15,947 --> 00:19:18,449 You'll find another one yet. 103 00:19:18,533 --> 00:19:23,621 Theatre people! Fall in! 104 00:19:23,705 --> 00:19:26,666 Fall in! 105 00:19:29,127 --> 00:19:33,173 Where are the rest? What do you think? In wooden overcoats. 106 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 Shut up! 107 00:19:37,093 --> 00:19:40,889 You laugh at me? Damn you! 108 00:19:42,140 --> 00:19:44,767 Get up! 109 00:19:44,851 --> 00:19:48,646 Right turn! Right! 110 00:19:48,730 --> 00:19:54,360 Didn't you learn anything in the Red Guard? Forward march! 111 00:19:54,444 --> 00:19:59,824 Where're we going? Must be the amnesty. It was in the papers. 112 00:19:59,908 --> 00:20:04,621 Workers' Theatre people. Leave your cups here. 113 00:20:22,513 --> 00:20:25,475 Kasimir Elo, actor. 114 00:20:25,558 --> 00:20:30,563 Born 3 February 1874 in the Parish of Helsinki. 115 00:20:35,610 --> 00:20:41,491 Where were you in the evening of April 12, this year? 116 00:20:41,574 --> 00:20:45,036 At the theatre. Taking care of the wounded. 117 00:20:46,746 --> 00:20:50,750 Any witnesses? 118 00:20:50,833 --> 00:20:55,713 Why? According to Lieutenant Winge 119 00:20:55,797 --> 00:21:00,593 his unit was shot at from the Workers' Theatre. We never shot. 120 00:21:00,677 --> 00:21:04,973 That's what it says in here. We haven't shot anyone. 121 00:21:05,056 --> 00:21:08,351 Why did you have guns when arrested? 122 00:21:08,434 --> 00:21:12,563 We were ordered to. Who gave the order? 123 00:21:21,072 --> 00:21:24,784 If the one responsible is not discovered, the duty of this court... 124 00:21:24,867 --> 00:21:29,205 We never shot anyone. Parikka! Tell them! 125 00:21:29,289 --> 00:21:31,874 We were out of ammunition! 126 00:21:40,800 --> 00:21:44,387 Who's he? He's Parikka! 127 00:21:52,270 --> 00:21:58,109 Toivo Parikka, the actor? Did he give you orders? Yes! He put us up to it. 128 00:22:01,195 --> 00:22:03,531 A leader and an agitator. 129 00:22:03,614 --> 00:22:06,492 You know that it means a death sentence? 130 00:22:06,576 --> 00:22:08,911 Shall I tell him? No. 131 00:22:08,995 --> 00:22:12,206 Do you admit that your unit fired upon the Germans? 132 00:22:15,918 --> 00:22:18,296 Them? 133 00:22:20,590 --> 00:22:24,677 They can't even to load a gun. 134 00:22:24,761 --> 00:22:30,433 I killed them. No use to sentence these shitpants for it. 135 00:22:31,934 --> 00:22:35,563 How did you singlehanded 136 00:22:36,814 --> 00:22:40,777 shoot twelve German Special Forces soldiers? 137 00:22:41,486 --> 00:22:44,906 I had twelve bullets left. 138 00:22:50,828 --> 00:22:56,584 Tell us. How did you manage that? 139 00:23:00,088 --> 00:23:03,883 I was watching 140 00:23:05,718 --> 00:23:10,681 on the Linnunlaulu cliff as the Germans approached. 141 00:23:14,268 --> 00:23:17,188 Their artillery fire was quite accurate. 142 00:23:17,271 --> 00:23:20,691 Had to watch my step. 143 00:23:22,819 --> 00:23:26,948 There went the People's House tower. Well, it was ugly anyway. 144 00:23:29,575 --> 00:23:32,995 I met Helander the cobbler. 145 00:23:33,079 --> 00:23:37,166 He told me that the Fritzes had just burned down the Turku Barracks, 146 00:23:37,250 --> 00:23:38,876 with the men inside. 147 00:23:38,960 --> 00:23:41,879 Luckily he had some moonshine with him. 148 00:23:41,963 --> 00:23:46,843 We sat on the stairs of the Kallio church, drank the whole bottle dry. 149 00:23:46,926 --> 00:23:49,887 Helander went to look for his old lady. 150 00:23:49,971 --> 00:23:53,099 I went into the church, it kept rumbling outside. 151 00:23:53,182 --> 00:23:57,937 "How could I help the workers' cause?" 152 00:23:58,020 --> 00:24:01,524 I went and crapped in the pulpit! 153 00:24:01,607 --> 00:24:06,654 Then I headed for the Theatre. The Fritzes were banging at the door. 154 00:24:06,737 --> 00:24:11,242 Going in without a ticket! Now that won't do at all. 155 00:24:11,325 --> 00:24:14,036 So I climbed to the roof. 156 00:24:14,120 --> 00:24:18,416 I shot the last in line, his ears stuck out a mile. 157 00:24:20,376 --> 00:24:23,588 Then I knelt down, shouted into the drainpipe: 158 00:24:23,671 --> 00:24:25,256 Stillgestanden! 159 00:24:27,592 --> 00:24:32,972 The whole platoon stood at attention. 160 00:24:34,390 --> 00:24:38,186 I started to pick them off. 161 00:24:40,730 --> 00:24:45,109 No muddy boots to the Temple of Thalia! 162 00:24:45,193 --> 00:24:50,281 Buy yourself a ticket! Soldiers at half price! 163 00:24:51,073 --> 00:24:55,161 No private bottles into the auditorium. 164 00:25:18,434 --> 00:25:22,230 How stupid do you think I am? 165 00:25:22,313 --> 00:25:24,524 Pretty stupid, sir. 166 00:25:24,649 --> 00:25:28,069 Don't you know how to behave in a courtroom? 167 00:25:28,152 --> 00:25:33,366 What kind of a man are you? The funniest man in Finland. 168 00:25:33,449 --> 00:25:38,204 I've got it in black and white. Printed in "Helsingin Sanomat". 169 00:25:42,166 --> 00:25:44,835 Very well. 170 00:25:44,919 --> 00:25:50,007 We sentence the Workers' Theatre Red Guard company to death 171 00:25:50,091 --> 00:25:54,136 for complicity in the... Why all of us? 172 00:25:54,220 --> 00:25:57,306 We're innocent, the rest of us! Parikka confessed! 173 00:25:57,390 --> 00:26:02,186 You were all in it! Take the condemned away! 174 00:26:12,655 --> 00:26:15,741 God in your mercy. 175 00:26:15,825 --> 00:26:19,704 Wipe away my wrongdoings. 176 00:26:19,787 --> 00:26:25,334 Wash me clean of my crimes and cleanse me of my sins. 177 00:26:25,418 --> 00:26:31,757 For I know my transgressions and my sins will always be before me. 178 00:26:31,841 --> 00:26:37,722 Behold, I was born in sin and my mother begat me in sin. 179 00:26:37,805 --> 00:26:41,934 Behold, you want the truth to live in my heart. 180 00:26:42,018 --> 00:26:45,438 You teach me to learn wisdom. 181 00:27:52,254 --> 00:27:55,591 That's the theatre crew. 182 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 Get it on already. 183 00:28:30,459 --> 00:28:33,337 Stand arms! 184 00:28:33,421 --> 00:28:37,425 Excuse me. Want to hear a funny story? 185 00:28:46,600 --> 00:28:49,895 Load! 186 00:28:49,979 --> 00:28:55,484 Gunnar Nyborg, the Sergeant Major's father, was my Sunday school teacher. 187 00:28:55,568 --> 00:28:59,196 A small, sweaty man, always talking about Jesus. 188 00:29:08,914 --> 00:29:11,751 Aim! 189 00:29:11,834 --> 00:29:15,963 One time he asked: "What's brown and furry with whiskers?" 190 00:29:16,046 --> 00:29:19,967 Normally a squirrel, I said. But since you're asking 191 00:29:20,050 --> 00:29:22,344 it must be Jesus. 192 00:29:35,608 --> 00:29:37,610 Stop! 193 00:29:40,112 --> 00:29:43,783 Did you really think you'd get off this easy? 194 00:29:45,034 --> 00:29:48,037 I can make jokes, too! 195 00:29:50,372 --> 00:29:54,168 Take the prisoners into the camp. This one into the stable. 196 00:30:04,470 --> 00:30:07,473 Remember to close your eyes next time. 197 00:30:18,943 --> 00:30:22,321 What are you eating? That's not fair! 198 00:30:22,404 --> 00:30:28,160 I've got matchsticks! I'll torch the stable if you won't share your food! 199 00:30:35,292 --> 00:30:38,420 You are talented. 200 00:30:38,504 --> 00:30:41,465 A talented bullshitter. 201 00:30:41,549 --> 00:30:44,635 I have a job for you. 202 00:30:46,470 --> 00:30:50,474 The King of Finland? I can consider that. 203 00:30:53,185 --> 00:30:57,857 The Head of the Prison Service comes here in three weeks' time. 204 00:30:59,692 --> 00:31:03,153 You will perform for his entourage. 205 00:31:03,237 --> 00:31:05,406 You will make a comedy. 206 00:31:05,489 --> 00:31:09,201 If it is amusing, you and your comrades may live. 207 00:31:09,285 --> 00:31:13,747 The Sgt Major will supervise the rehearsals. Get down to work. 208 00:31:13,831 --> 00:31:16,709 You have eighteen days. 209 00:31:16,792 --> 00:31:20,546 Make the audience laugh or you will be shot. 210 00:31:22,464 --> 00:31:27,177 What am I accused of? I haven't done anything wrong! 211 00:31:33,767 --> 00:31:36,645 Give me something to eat! 212 00:32:22,107 --> 00:32:26,862 Well? What've you been plotting with those butchers? 213 00:32:26,946 --> 00:32:30,282 What's that? A play. 214 00:32:30,366 --> 00:32:33,744 Which play? A comedy. 215 00:33:09,196 --> 00:33:13,617 What's he writing? Go and ask. 216 00:33:23,585 --> 00:33:29,008 How did it go? The Provost came... His soninlaw's in the cupboard. 217 00:33:29,133 --> 00:33:33,387 But it's the boy's father. How does it go? 218 00:33:33,470 --> 00:33:39,893 "Gracious me! If I only could get back my unfortunate letter!" 219 00:33:42,646 --> 00:33:47,484 Good. Are you writing "The Marriage Plot of Provost Pettersson"? 220 00:33:47,568 --> 00:33:52,031 It drew full houses for weeks. It has female roles, too. 221 00:33:53,032 --> 00:33:56,827 That razor turns you into a woman in a flash. 222 00:33:56,910 --> 00:34:02,166 You know where he brought it here? 223 00:34:04,626 --> 00:34:09,923 How about my stupid maid with a droopy chin? "Gracious!" 224 00:34:10,007 --> 00:34:15,054 We'll write her in. You can't put all the funny characters in one play. 225 00:34:15,179 --> 00:34:19,641 Why not? Who's in? 226 00:34:20,893 --> 00:34:26,356 Who wants to live? I bloody well won't clown around for the butchers. 227 00:34:26,440 --> 00:34:30,694 They'll shoot us after the play. We lost the war already. 228 00:34:36,283 --> 00:34:40,913 Hannula? Like to do one more play with us? 229 00:34:40,996 --> 00:34:43,999 Not without Elmeri. 230 00:34:45,584 --> 00:34:49,838 Dig a deep hole and bury this in it. 231 00:34:52,591 --> 00:34:57,262 Remember the churchwarden who walked like this? 232 00:34:58,847 --> 00:35:02,476 Remember? Vehviläinen, the churchwarden. 233 00:35:02,559 --> 00:35:06,897 Short legs, a quick step! Good, Hannula. 234 00:35:06,980 --> 00:35:12,736 Real tight ass! Hands working elegantly! He's so important! 235 00:35:12,820 --> 00:35:17,991 Would a maid walk like that? Would I be a girl? 236 00:35:27,751 --> 00:35:30,754 Fall in! 237 00:35:41,056 --> 00:35:44,059 Stand arms! 238 00:35:48,355 --> 00:35:51,024 Aim! 239 00:35:54,278 --> 00:35:56,738 Fire! 240 00:35:58,157 --> 00:36:00,951 Shoulder arms. 241 00:36:22,556 --> 00:36:27,519 Your father must be proud of you. Sending so many godless men to hell. 242 00:36:29,563 --> 00:36:31,982 Were you at the front? 243 00:36:36,403 --> 00:36:39,364 Six months in the German Army. 244 00:36:41,950 --> 00:36:45,621 It was nothing compared to Vyborg. 245 00:36:45,704 --> 00:36:48,707 What happened there? 246 00:36:50,083 --> 00:36:53,086 Everyone got killed. 247 00:36:53,170 --> 00:36:56,798 All Russians, both Reds and the burghers. 248 00:36:58,759 --> 00:37:01,762 All were shot by the wall. 249 00:37:05,682 --> 00:37:09,811 Women and children in high piles. 250 00:37:09,895 --> 00:37:12,814 Who did it? 251 00:37:15,442 --> 00:37:18,153 Our company. 252 00:37:26,370 --> 00:37:32,542 You have to look forward. We have a premiere coming. 253 00:37:34,503 --> 00:37:39,508 First things first. Have you any food? 254 00:37:47,891 --> 00:37:53,105 Where will we perform? Not in the camp? No. 255 00:38:07,160 --> 00:38:12,165 We need props. Instruments, costumes. 256 00:38:40,652 --> 00:38:44,197 Sergeant Major! Mrs Kalm. 257 00:38:44,281 --> 00:38:46,783 You're preparing a comedy. 258 00:38:46,867 --> 00:38:50,454 Your husband promised to spare the actors if they will perform. 259 00:38:50,537 --> 00:38:52,664 My husband wants me to make sure that the play 260 00:38:52,748 --> 00:38:56,543 will be highclass enough for Major Juvelius. 261 00:38:56,626 --> 00:38:59,796 I prepared a play for the Folk Education Society. 262 00:38:59,880 --> 00:39:05,052 And I want to meet this Mr Parikka. Take me to the camp. 263 00:39:05,135 --> 00:39:08,055 I don't think you should, Mrs Kalm. 264 00:39:08,138 --> 00:39:11,058 Tell him I intend to be present. 265 00:39:11,141 --> 00:39:14,019 To see that the play will be suitable. 266 00:39:29,868 --> 00:39:32,954 They are all too small. 267 00:39:37,709 --> 00:39:40,712 Now it will fit. 268 00:39:49,388 --> 00:39:53,308 Not that one. It belongs to my son. 269 00:39:54,768 --> 00:39:59,064 I've heard stories about you. 270 00:39:59,147 --> 00:40:01,942 Must be true, all of them. 271 00:40:02,025 --> 00:40:05,779 You have at least twelve children in Helsinki alone. 272 00:40:05,862 --> 00:40:10,325 And your father is a Turkish sultan. That's not true. 273 00:40:13,286 --> 00:40:16,081 I've got fourteen. 274 00:40:19,793 --> 00:40:22,003 I will come to your rehearsals. 275 00:40:22,087 --> 00:40:26,174 Sgt Major will tell you when we have something to show. 276 00:40:27,384 --> 00:40:31,221 Is this fine? Something's missing. 277 00:40:34,141 --> 00:40:37,018 Wouldn't this fit him better? 278 00:40:39,271 --> 00:40:41,982 Do you know how to walk in it? 279 00:41:05,505 --> 00:41:09,676 It was our son's violin. Was? 280 00:41:21,062 --> 00:41:24,691 Imagine yourselves with tail feathers, like peacocks. 281 00:41:24,774 --> 00:41:28,361 Hannula, that's a chicken. 282 00:41:37,787 --> 00:41:40,290 Amusing. 283 00:41:49,841 --> 00:41:53,803 Let's see it again. 284 00:41:53,887 --> 00:41:57,224 Oh yeah. 285 00:41:57,307 --> 00:42:02,145 Let us borrow it. I won't, not to him. 286 00:42:02,229 --> 00:42:07,901 He's a fine man, knows how to play. A man? That one? 287 00:42:09,361 --> 00:42:12,948 You'll get it back. I won't. 288 00:42:18,411 --> 00:42:22,415 They made us come. Doesn't smell of shit here. 289 00:42:22,499 --> 00:42:25,460 But something sure stinks. 290 00:42:33,552 --> 00:42:38,890 Elo. You're Elvira. The other leading role. 291 00:42:42,310 --> 00:42:44,396 Comrades! 292 00:42:46,064 --> 00:42:50,986 Do you know what this is? Your ticket 293 00:42:51,069 --> 00:42:54,864 out of here. Aulis. 294 00:42:54,948 --> 00:43:00,161 You want to see your bride? And that kid you'll have? 295 00:43:04,499 --> 00:43:07,252 Did I betray you? 296 00:43:07,335 --> 00:43:11,798 Was surviving my crime? No. 297 00:43:12,424 --> 00:43:16,386 Here's our final struggle! 298 00:43:16,469 --> 00:43:19,556 It's middling shit! 299 00:43:19,639 --> 00:43:24,644 But you need to show that you are greater actors than this text! 300 00:43:24,769 --> 00:43:29,232 Rise above it! Show that even here 301 00:43:29,316 --> 00:43:32,277 you can achieve something so unique 302 00:43:32,360 --> 00:43:36,156 that even the Prison Service head devil will fart of joy! 303 00:43:36,239 --> 00:43:38,366 That just for a moment, the world is 304 00:43:38,450 --> 00:43:42,370 one governmental fart's worth a better place. 305 00:43:58,845 --> 00:44:03,433 Right! Listen up! Here's a chest of drawers. 306 00:44:03,516 --> 00:44:07,520 Here's a door. And this is a sofa. 307 00:44:09,105 --> 00:44:12,567 Johansson, you're a coffee table. 308 00:44:12,651 --> 00:44:16,655 You fine with no lines? 309 00:44:18,615 --> 00:44:21,242 Why not? 310 00:44:32,921 --> 00:44:38,385 How wonderful to be back home! 311 00:44:38,968 --> 00:44:44,307 I can't wait to tell the happy news to my father. 312 00:44:44,391 --> 00:44:49,437 Oh, my dear Augustin! Dear Elvira! 313 00:44:49,521 --> 00:44:54,401 How's my hair? Wonderful, darling! 314 00:44:57,278 --> 00:44:59,739 My trousers! 315 00:44:59,864 --> 00:45:02,742 My father! He... 316 00:45:02,867 --> 00:45:06,246 He will... 317 00:45:08,206 --> 00:45:12,961 Don't say. Don't say, I'll remember it soon. 318 00:45:13,044 --> 00:45:16,965 Bring him the text. We'll take another scene. 319 00:45:20,260 --> 00:45:24,514 Don't give up on the first day! 320 00:45:24,597 --> 00:45:29,018 Who the hell are you to boss us around? Theatre Manager. 321 00:45:29,102 --> 00:45:33,982 As Mr janitor well knows. You never were a proper socialist. 322 00:45:34,065 --> 00:45:38,069 You wanted to be a leader as it's the biggest role. 323 00:45:48,288 --> 00:45:51,791 This is going nowhere. You can see how weak they are. 324 00:45:51,916 --> 00:45:55,003 We need proper food to give them strength! 325 00:45:55,086 --> 00:45:59,424 There is no food. The Germans took everything the Russkies left here. 326 00:45:59,507 --> 00:46:03,511 There's food here. I've seen it. 327 00:46:06,890 --> 00:46:10,643 Do you want the play? 328 00:46:10,727 --> 00:46:15,315 Or shall I go swimming? You'll have to shoot me. 329 00:46:15,398 --> 00:46:20,361 It's seven kilometres to mainland. I'll swim eight just to be certain. 330 00:46:20,445 --> 00:46:24,157 What food? Where? 331 00:46:43,009 --> 00:46:46,930 I'll have to shoot you if we get caught here! 332 00:47:30,723 --> 00:47:34,018 A loaf for the lords, with real flour. 333 00:47:35,186 --> 00:47:37,772 Look! 334 00:47:48,658 --> 00:47:53,913 And that's not all. We won't open this until the premiere. 335 00:47:54,622 --> 00:47:59,210 Explain! Search the room! 336 00:47:59,294 --> 00:48:03,631 Those foodstuffs were for the Prison Service delegation 337 00:48:03,715 --> 00:48:08,052 arriving here in two weeks. Shall I now feed them lichen? 338 00:48:11,055 --> 00:48:15,351 Why do you think the guilty party is one of the guards? 339 00:48:15,435 --> 00:48:18,021 The prisoners are behind lock and key. 340 00:48:18,104 --> 00:48:22,692 Lot of trash among the conscripts, too. 341 00:48:22,775 --> 00:48:24,736 Republicans. 342 00:48:24,819 --> 00:48:28,740 Captain, sir! Nothing here. 343 00:48:31,576 --> 00:48:35,580 The punishment will be exceptionally severe. 344 00:48:37,081 --> 00:48:39,292 You know what that means. 345 00:48:40,919 --> 00:48:43,004 I'll look into it. 346 00:48:54,724 --> 00:48:57,727 Eat faster. 347 00:49:00,146 --> 00:49:03,399 Parikka. Yes? 348 00:49:05,568 --> 00:49:09,113 About those Germans. 349 00:49:11,115 --> 00:49:13,076 It was me. 350 00:49:14,285 --> 00:49:17,372 But I only shot one. 351 00:49:17,455 --> 00:49:22,627 Not more. I did shoot at another one too, but he didn't die. 352 00:49:25,922 --> 00:49:29,300 I knew that. 353 00:49:38,851 --> 00:49:43,314 Here's some for Mr janitor. 354 00:49:43,398 --> 00:49:48,319 A people's sausage! Socialized from the Commandant. 355 00:49:48,403 --> 00:49:51,531 Eat it for the cause. 356 00:50:11,592 --> 00:50:14,721 Break's over. Hide the sausages in your clothing! 357 00:50:24,397 --> 00:50:28,443 Well now. Show me what you've got. 358 00:50:31,821 --> 00:50:35,742 Sit down, please. 359 00:50:37,285 --> 00:50:41,247 From the top. Hannula. 360 00:50:56,429 --> 00:50:59,432 Make one for me, too? 361 00:51:00,767 --> 00:51:03,352 For the role. 362 00:51:06,105 --> 00:51:10,610 Perhaps. If there's any fabric left. 363 00:51:10,693 --> 00:51:13,821 Make it as tight as possible. 364 00:51:28,586 --> 00:51:30,463 Good day, ma'am. 365 00:51:30,546 --> 00:51:35,009 Can any of you play the violin? Yes. Thank you. 366 00:51:38,888 --> 00:51:42,350 Did you fight in Tampere? 367 00:51:44,185 --> 00:51:45,228 No. 368 00:51:47,438 --> 00:51:51,109 Good. Is that where your son... 369 00:51:53,402 --> 00:51:56,072 Last day of March. 370 00:51:56,155 --> 00:52:00,201 The commander ordered them to attack while he ran away from the line. 371 00:52:00,284 --> 00:52:05,123 They were surrounded. They had no chance. 372 00:52:10,128 --> 00:52:12,672 Here. 373 00:52:18,761 --> 00:52:21,722 Thank you. 374 00:52:43,161 --> 00:52:47,331 Dear Augustin! Only death can do us apart! 375 00:52:50,626 --> 00:52:52,461 Bravo! Bravo! 376 00:52:55,381 --> 00:52:57,425 Stop! 377 00:53:14,984 --> 00:53:18,863 Hjalmar. No! 378 00:53:22,366 --> 00:53:25,036 Carry on. 379 00:53:30,249 --> 00:53:33,085 Give me a scarf. 380 00:53:33,502 --> 00:53:36,505 Aulis. You got a hole in your trousers. 381 00:53:40,092 --> 00:53:42,553 Forgive me. 382 00:53:42,637 --> 00:53:47,183 Damn you, Elo! We have a premiere coming! 383 00:53:48,267 --> 00:53:52,146 Keep your eyes open! 384 00:54:24,470 --> 00:54:27,056 Make your play yourself! 385 00:54:27,139 --> 00:54:31,060 Nothing will come of it if you shoot the actors! 386 00:54:31,143 --> 00:54:33,771 Where did the prisoner get the sausage? 387 00:54:33,854 --> 00:54:39,277 Any ideas, Nyborg? Who let him out of the camp? 388 00:54:54,000 --> 00:54:59,046 I won't act for you any more. Captain, some Germans are coming. 389 00:55:04,468 --> 00:55:07,847 You will, if you want to save your comrades. 390 00:55:07,930 --> 00:55:12,935 But you will be shot anyway. Right after the performance. 391 00:55:38,711 --> 00:55:40,296 Good evening, Lieutenant. 392 00:55:40,379 --> 00:55:45,968 The Parliament will vote about the monarchy tonight. 393 00:55:46,052 --> 00:55:52,141 The Finnish conscripts are to be disarmed until tomorrow morning. 394 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 But Why? 395 00:55:54,143 --> 00:55:58,564 My men will obey my orders even if they aren't monarchists. 396 00:55:58,647 --> 00:56:03,277 We were instructed to take no risks with conscripts. 397 00:56:03,361 --> 00:56:06,238 Your rifle! 398 00:56:08,532 --> 00:56:11,702 All right. This is for you. 399 00:56:12,620 --> 00:56:14,789 From Headquarters. 400 00:56:16,165 --> 00:56:17,917 Let's go! 401 00:56:55,621 --> 00:56:58,082 Wait. 402 00:58:34,470 --> 00:58:37,097 Helen! 403 00:58:37,181 --> 00:58:40,935 General von der Goltz and Protector of the State will visit us! 404 00:58:41,018 --> 00:58:45,689 Why on earth? They want to transfer all prisoners to work in Germany. 405 00:58:45,773 --> 00:58:48,692 They're not fit for work, they can hardly stand. 406 00:58:48,776 --> 00:58:51,570 This is our chance to get away from here. 407 00:58:51,695 --> 00:58:57,451 I must impress the General. I might get a job at the Headquarters. 408 00:58:59,453 --> 00:59:02,289 Evenings in the Kappeli again! 409 00:59:02,373 --> 00:59:06,418 Thank God I had the foresight to have a new uniform made. 410 00:59:10,130 --> 00:59:14,426 We don't have anything to offer. They'll be here day after tomorrow. 411 00:59:18,847 --> 00:59:22,393 Well, you have the funniest man in Finland. 412 00:59:27,565 --> 00:59:29,567 Helen! 413 00:59:50,921 --> 00:59:52,756 Hey! 414 00:59:52,840 --> 00:59:57,761 What are you doing? Aren't we on the same side? 415 00:59:57,845 --> 01:00:01,098 Would the Sergeant Major kindly give up his weapon? 416 01:00:01,181 --> 01:00:07,521 No, he would not. My regrets. The Sergeant Major will not give up. 417 01:00:07,605 --> 01:00:11,025 Let him keep his weapon. He's completely harmless. 418 01:00:11,108 --> 01:00:13,944 Harmless? Me? 419 01:00:17,948 --> 01:00:20,075 Please! 420 01:00:24,538 --> 01:00:27,207 The weapon! 421 01:00:36,425 --> 01:00:39,094 Enough! 422 01:00:40,262 --> 01:00:43,140 Lock the doors. 423 01:01:07,039 --> 01:01:10,042 Walk. Go, go! 424 01:01:10,125 --> 01:01:13,921 What's happened to you? Sit down! 425 01:01:17,091 --> 01:01:19,551 Sit: 426 01:01:36,860 --> 01:01:38,737 Drink! 427 01:01:41,782 --> 01:01:45,119 The guards are locked in tonight. 428 01:01:45,202 --> 01:01:50,666 Senate orders, while the Parliament decides whether we'll get one 429 01:01:50,749 --> 01:01:57,381 of Kaiser's idiot sons as our king or not. 430 01:01:59,466 --> 01:02:02,678 Guards are prisoners? 431 01:02:10,686 --> 01:02:14,440 Here's the key to that gate. 432 01:02:14,523 --> 01:02:17,818 There's a rowboat in the port. 433 01:02:23,157 --> 01:02:25,909 You'll go to prison for this. 434 01:02:25,993 --> 01:02:30,664 You're too great an actor to die for those others! 435 01:02:34,168 --> 01:02:37,963 Here are the last sausages. 436 01:02:43,802 --> 01:02:46,388 Farewell. 437 01:05:32,512 --> 01:05:35,766 We wanted you to have this razor. 438 01:05:36,558 --> 01:05:39,895 Thank you. We'll continue to rehearse, right? 439 01:05:41,104 --> 01:05:44,316 How's your leg? It'll heal soon. 440 01:05:44,399 --> 01:05:47,235 He's strong, it's just a scratch. 441 01:05:47,319 --> 01:05:51,365 If Hannula stands in for Elo... 442 01:05:51,448 --> 01:05:55,827 You're a maid short. How about if... 443 01:05:57,287 --> 01:06:01,792 Does Mr janitor want in? 444 01:06:05,963 --> 01:06:08,465 Hannula will be the maid. 445 01:06:11,593 --> 01:06:14,596 You'll be better as the father. 446 01:06:17,975 --> 01:06:22,187 This time we won't give up. No. 447 01:06:24,648 --> 01:06:28,735 And never call me Mr janitor again. 448 01:06:52,592 --> 01:06:55,595 Open the door! 449 01:07:01,643 --> 01:07:05,814 Good morning. Welcome to the Kingdom of Finland. 450 01:07:06,773 --> 01:07:10,527 Welcome to the kingdom. 451 01:07:10,610 --> 01:07:14,656 Ask them if the King's got a princess? 452 01:07:23,415 --> 01:07:26,418 Let's go to the camp, men. 453 01:07:45,812 --> 01:07:48,690 They won't get far. 454 01:08:12,130 --> 01:08:15,509 Sergeant Major's late. Got a sore head? 455 01:08:16,968 --> 01:08:22,265 What went wrong? Nothing. You don't leave your comrades like that. 456 01:08:22,349 --> 01:08:25,352 If you go, you go with style. 457 01:08:25,435 --> 01:08:28,522 With your boots on, a wig on your head. 458 01:08:28,605 --> 01:08:34,027 The rebellion fell flat on its arse, but we'll do one thing well. 459 01:08:45,372 --> 01:08:50,043 The Commandant ran away, leaving his son to certain death. 460 01:08:50,127 --> 01:08:52,963 Will we call him Kalm or Hjalmar? 461 01:08:53,046 --> 01:08:55,841 Hjalmar. 462 01:08:55,924 --> 01:08:59,761 Gentlemen. Is Parikka here? 463 01:09:26,204 --> 01:09:29,541 Your job is now even more important than you can guess. 464 01:09:32,419 --> 01:09:36,047 You will continue to rehearse? 465 01:09:36,131 --> 01:09:39,426 Why do you worry about that? 466 01:09:42,971 --> 01:09:46,141 Commander of the Ostsee Division, General von der Goltz 467 01:09:46,224 --> 01:09:50,645 will come here with the Prison Service delegation. 468 01:09:50,729 --> 01:09:54,065 With Svinhufvud, Protector of the State. I see. 469 01:09:54,149 --> 01:09:57,068 What do such big shots come here for? 470 01:09:57,152 --> 01:10:01,907 All the prisoners able to work will be sent to Germany. 471 01:10:01,990 --> 01:10:04,576 As slaves. 472 01:10:05,702 --> 01:10:09,664 They have food. Our situation is catastrophic. 473 01:10:09,748 --> 01:10:13,210 This would save the lives of thousands of men. 474 01:10:19,466 --> 01:10:24,512 I give you my word. If your play entertains the guests, 475 01:10:24,596 --> 01:10:29,309 you will all go to Germany. You, too. 476 01:10:29,434 --> 01:10:31,436 You'd get to live. 477 01:10:40,528 --> 01:10:45,158 But if it won't make the General laugh 478 01:10:45,242 --> 01:10:48,245 I'll have you shot twice. 479 01:11:32,330 --> 01:11:34,291 Fire! 480 01:11:42,757 --> 01:11:45,385 General, sir. 481 01:11:47,387 --> 01:11:49,889 Protector of the State, sir. 482 01:11:58,148 --> 01:12:01,860 The stage will be built here. 483 01:12:08,074 --> 01:12:12,537 The prisoners are in good shape. 484 01:12:12,620 --> 01:12:16,166 We'll soon see, Commandant. 485 01:12:54,037 --> 01:12:57,832 If the prisoners are healthy, there's work to be done in Germany. 486 01:12:57,916 --> 01:13:01,461 I very much support your plan, General! 487 01:13:07,008 --> 01:13:11,054 Hell, no! No one can make something like that laugh. 488 01:13:15,683 --> 01:13:18,853 Aquila pomarina. 489 01:13:18,937 --> 01:13:21,147 Or what do you think? 490 01:13:21,231 --> 01:13:24,234 I cannot say. It's much too high up. 491 01:13:30,615 --> 01:13:32,492 Yes! 492 01:13:38,456 --> 01:13:41,334 THE GULF OF FINLAND WORKERS' THEATRE: OH, YOU DEAR AUGUSTIN! 493 01:13:44,003 --> 01:13:48,258 Fifteen minutes. Look what I got for you. 494 01:13:49,467 --> 01:13:52,762 To give you strength. 495 01:14:11,197 --> 01:14:13,908 I can do it. 496 01:14:24,544 --> 01:14:30,592 Dear Count, Mr Protector of the State. Please be seated. 497 01:14:34,053 --> 01:14:36,848 Who are you? From "Helsingin Sanomat". 498 01:14:36,931 --> 01:14:39,684 We heard that the famous Parikka will return to the stage today. 499 01:14:39,767 --> 01:14:42,770 Is this seat free? Of course. 500 01:14:49,611 --> 01:14:52,071 A pillow? No, thank you. 501 01:14:53,740 --> 01:14:57,076 Won't work. He'll bleed to death. 502 01:14:57,160 --> 01:15:01,789 We'll have to cancel. Never done it before. 503 01:15:01,873 --> 01:15:05,877 If you can stand, you do the show. 504 01:15:05,960 --> 01:15:11,090 You can desert from the front, not from the stage. 505 01:15:16,596 --> 01:15:20,350 Right. We need a standin. 506 01:15:26,731 --> 01:15:30,318 No. No no no. Who else? 507 01:15:30,401 --> 01:15:33,821 You know the lines, you speak German. No! 508 01:15:33,905 --> 01:15:37,784 Put the dress on! Or I'll tell the Commandant 509 01:15:37,867 --> 01:15:40,578 who stole his sausages! 510 01:15:41,204 --> 01:15:45,500 Get ready, everyone. Nyborg will stand in for Aulis. Break a leg! 511 01:15:46,960 --> 01:15:49,087 Break a leg! 512 01:16:15,280 --> 01:16:18,908 My galoshes! 513 01:16:18,992 --> 01:16:24,831 Where are my galoshes? On your feet, dear sir. 514 01:16:24,914 --> 01:16:27,584 Remove them at once then! 515 01:16:27,667 --> 01:16:32,088 My dear beloved daughter Elvira will arrive any moment now! 516 01:16:33,298 --> 01:16:35,300 I wonder if she has changed much? 517 01:16:35,383 --> 01:16:38,970 She's been studying in Germany for so many years! 518 01:16:39,053 --> 01:16:41,848 That tomfoolery will end now! 519 01:16:41,931 --> 01:16:45,393 I have decided that she will be married. 520 01:16:45,476 --> 01:16:49,439 Miss Elvira! Married! 521 01:16:53,526 --> 01:16:56,696 I can't remember a single line. 522 01:16:56,821 --> 01:17:02,368 Whom has she found? She doesn't know it yet. 523 01:17:02,452 --> 01:17:06,164 It cannot be true! I shall faint! 524 01:17:06,247 --> 01:17:09,500 They're not laughing! You'll be fine. 525 01:17:09,584 --> 01:17:13,254 One more thing. Stay there. 526 01:17:14,380 --> 01:17:16,758 She doesn't know? And in you go! 527 01:17:37,278 --> 01:17:41,199 How wonderful to be back home again. 528 01:17:44,911 --> 01:17:48,456 You can hardly wait to tell 529 01:17:48,539 --> 01:17:53,795 your father the wonderful news! 530 01:17:53,920 --> 01:17:56,547 Right? 531 01:17:56,631 --> 01:17:59,759 Father will like you. 532 01:17:59,884 --> 01:18:02,720 Did someone speak? I can't hear. 533 01:18:02,804 --> 01:18:06,182 Father will like you, darling! 534 01:18:06,265 --> 01:18:09,936 Dear Elvira! 535 01:18:10,019 --> 01:18:12,230 Just go on! 536 01:18:16,067 --> 01:18:20,988 Father! Elvira dearest! 537 01:18:23,116 --> 01:18:27,286 You are getting married! With whom? 538 01:18:27,370 --> 01:18:31,082 In German! Act in German! 539 01:18:31,165 --> 01:18:34,794 Please. His name is Hans. 540 01:18:34,919 --> 01:18:37,004 No! Not a German! 541 01:18:37,088 --> 01:18:42,677 You don't decide it. Hans will dine with us tonight. 542 01:18:44,220 --> 01:18:47,557 No! Not a German! 543 01:18:50,435 --> 01:18:57,692 What is wrong with German men? 544 01:19:02,864 --> 01:19:05,158 Good Lord! 545 01:19:05,241 --> 01:19:10,288 It is so painful. 546 01:19:17,253 --> 01:19:22,675 Even larger than a Russian's? 547 01:19:25,094 --> 01:19:27,305 What about the officers? 548 01:19:27,388 --> 01:19:31,976 Do they have larger ones than the seamen? 549 01:19:32,059 --> 01:19:35,104 No! Of course not! 550 01:19:40,735 --> 01:19:46,699 In that case, does the Kaiser have the smallest one? 551 01:19:47,784 --> 01:19:52,580 Of course not! Who, then? 552 01:19:54,457 --> 01:19:58,127 The Frenchmen. 553 01:19:58,211 --> 01:20:02,340 The Frenchmen 554 01:20:03,090 --> 01:20:07,345 have the smallest ones! 555 01:20:12,683 --> 01:20:16,687 Stop! Stop the play! 556 01:20:18,481 --> 01:20:22,735 This is outrageous! You should be ashamed. 557 01:20:41,254 --> 01:20:43,756 You know quite well... 558 01:20:45,049 --> 01:20:47,343 You're now... 559 01:21:27,508 --> 01:21:33,306 Continue! I want to know how it will end. 560 01:21:36,767 --> 01:21:42,356 You want to know a secret? I already have a fiancée. 561 01:21:42,440 --> 01:21:45,735 Don't tell my father. 562 01:21:48,821 --> 01:21:53,117 I'll teach you to defy your father's will! 563 01:21:57,705 --> 01:22:02,126 I am Väinö I, King of Finland! 564 01:22:02,209 --> 01:22:07,840 My real name is Friedrich Karl Ludwig Konstantin von HessenKassel. 565 01:22:07,924 --> 01:22:10,760 The Kaiser's brotherinlaw. 566 01:22:19,769 --> 01:22:21,771 My King! 567 01:22:21,854 --> 01:22:24,398 Excuse me, but King of Sweden 568 01:22:24,482 --> 01:22:26,901 forgot to make my greatgreat greatgrandfather a knight. 569 01:22:26,984 --> 01:22:30,947 Could you make me a knight? 570 01:22:31,030 --> 01:22:34,659 Out of question. Ask my bottom ha“. 571 01:22:34,742 --> 01:22:37,286 Mr Bottomhalf! 572 01:22:38,913 --> 01:22:41,958 Would you make me a knight? 573 01:22:42,833 --> 01:22:45,336 No way! No way! 574 01:22:47,171 --> 01:22:53,177 I am a war hero. Hjalmar! Come home immediately! 575 01:22:53,260 --> 01:22:58,474 Forgive us, sire. Hjalmar has not slept enough. 576 01:22:58,557 --> 01:23:02,770 He had a nightmare about the Battle of Tampere again. 577 01:23:02,853 --> 01:23:07,692 Tampere, Tampere, Tampere! Always about Tampere! 578 01:23:07,775 --> 01:23:12,863 He fled from his post, having ordered his platoon into a certain death. 579 01:23:12,947 --> 01:23:15,116 That's why he was transferred here 580 01:23:15,241 --> 01:23:18,995 where it's easier to kill your enemy. 581 01:23:31,632 --> 01:23:35,386 Lullaby and goodnight, 582 01:23:35,469 --> 01:23:39,015 Thy mother's delight 583 01:23:39,098 --> 01:23:45,563 Bright angels beside My darling abide 584 01:23:45,646 --> 01:23:52,653 They will guard thee at rest 585 01:23:52,737 --> 01:24:00,161 Thou shalt wake at by breast 586 01:24:00,286 --> 01:24:03,581 Lullaby and goodnight 587 01:24:03,664 --> 01:24:07,501 With roses bedight 588 01:24:07,585 --> 01:24:11,005 With lilies o'er spread 589 01:24:11,088 --> 01:24:14,925 Is baby's wee bed 590 01:24:15,009 --> 01:24:18,721 Lay thee down now and rest 591 01:24:18,804 --> 01:24:23,184 May thy slumber be blessed 592 01:24:58,094 --> 01:25:01,388 Goddamn you, Nyborg! 593 01:25:04,141 --> 01:25:06,519 I made them laugh! 594 01:25:09,522 --> 01:25:11,607 Enjoy your meal. 595 01:25:23,661 --> 01:25:26,997 They were quite wonderful. 596 01:25:31,877 --> 01:25:36,006 Did you know that they were acting to save their lives? 597 01:25:36,090 --> 01:25:41,512 Hjalmar promised to spare their lives if they'd succeed in entertaining us. 598 01:25:41,595 --> 01:25:44,014 They are dangerous rebels. 599 01:25:44,098 --> 01:25:47,852 They were just treating the wounded at their theatre. 600 01:25:47,935 --> 01:25:50,771 Parikka at least has committed several murders. 601 01:25:50,855 --> 01:25:54,233 Really? He didn't look like a murderer to me. 602 01:25:54,358 --> 01:25:56,652 Appearances are deceiving. 603 01:25:58,529 --> 01:26:02,449 General. Please pardon them. 604 01:26:12,918 --> 01:26:15,087 Winge 605 01:26:15,171 --> 01:26:18,507 See that they at least get beer. 606 01:26:18,924 --> 01:26:22,469 Mr Protector of the State, could you pardon them? 607 01:26:22,553 --> 01:26:25,681 I don't have that kind of authority here. 608 01:26:25,764 --> 01:26:29,768 Perhaps the Commandant can do it? 609 01:26:40,946 --> 01:26:44,074 Of course we will pardon them. 610 01:26:44,158 --> 01:26:47,536 Well, then. Your health. 611 01:27:06,764 --> 01:27:10,559 Who's the funniest man in Finland now? 612 01:27:10,643 --> 01:27:15,231 Damn you, Nyborg. You know. 613 01:27:15,314 --> 01:27:18,192 This man taught me to act. 614 01:27:18,275 --> 01:27:23,948 He said: "just breathe and focus on the others." 615 01:27:26,825 --> 01:27:29,954 It's the same in life. 616 01:27:30,037 --> 01:27:33,999 You focus on the others. The rest comes by itself. 617 01:27:37,836 --> 01:27:41,340 Are these empty? Yes, General. 618 01:28:02,945 --> 01:28:10,619 We'll begin preparations for the transfer of the prisoners to Germany. 619 01:28:10,703 --> 01:28:12,913 No need to hurry. 620 01:28:14,873 --> 01:28:16,875 Excuse me? 621 01:28:18,502 --> 01:28:23,549 We are running out of grain, too. People are starving. 622 01:28:26,677 --> 01:28:30,931 The troops will not withstand even a smallest setback. 623 01:28:31,015 --> 01:28:37,062 We have complete faith in Germany. Or we wouldn't ask you for a king. 624 01:28:40,691 --> 01:28:44,111 Surely Germany cannot lose? 625 01:28:44,194 --> 01:28:48,907 Kaiser has other worries besides your dreams of a king. Commandant. 626 01:29:31,283 --> 01:29:34,870 You really don't know how to laugh at yourself. 627 01:29:34,953 --> 01:29:40,292 I have done my utmost to make you enjoy yourself here. 628 01:29:42,628 --> 01:29:46,382 That you'd again be the person I once knew. 629 01:29:46,465 --> 01:29:50,469 What was I like? 630 01:29:53,347 --> 01:29:55,641 Tell me. 631 01:30:04,066 --> 01:30:07,319 I will go on the General's ship to Helsinki. 632 01:30:13,659 --> 01:30:16,703 Did you really think I'd pardon that devil's spawn? 633 01:30:16,787 --> 01:30:20,124 I'll have him shot the moment the General's ship has cast off! 634 01:30:29,842 --> 01:30:33,095 Why didn't you come to the sauna? 635 01:30:41,687 --> 01:30:44,898 Where's Parikka? Guards! 636 01:30:46,650 --> 01:30:49,695 What the hell? 637 01:30:49,778 --> 01:30:54,199 Get dressed! Move the prisoners to the camp immediately! 638 01:30:54,825 --> 01:30:57,578 Move! Nyborg! 639 01:30:57,703 --> 01:30:59,997 Captain, sir. 640 01:31:00,080 --> 01:31:03,584 Where's Parikka? I don't know, sir. 641 01:31:03,709 --> 01:31:06,253 Find him. 642 01:32:02,017 --> 01:32:04,561 Where is my uniform? 643 01:32:26,333 --> 01:32:29,586 Toby Belch! 644 01:32:29,670 --> 01:32:34,841 Toby Belch! People are looking for you. 645 01:33:00,576 --> 01:33:03,161 Good evening. 646 01:33:06,665 --> 01:33:10,043 Have we met? 647 01:33:10,127 --> 01:33:14,923 I doubt it. Where are you going? If I may ask. 648 01:33:16,216 --> 01:33:19,886 None of your business, Lieutenant. 649 01:33:26,476 --> 01:33:28,979 Better that way. 650 01:33:29,062 --> 01:33:32,065 How do you know what's better for me? 651 01:33:52,002 --> 01:33:54,421 There. 652 01:34:38,632 --> 01:34:43,011 Dear friends. Welcome to the theatre! 653 01:34:58,443 --> 01:35:01,446 You know, Parikka. 654 01:35:03,615 --> 01:35:06,743 You're not even an especially good actor. 655 01:35:09,287 --> 01:35:12,833 Stand arms! 656 01:35:17,129 --> 01:35:19,756 Load! 657 01:35:21,925 --> 01:35:24,636 Aim! Don't! 658 01:35:26,596 --> 01:35:28,682 Nyborg, dismissed. 659 01:35:33,478 --> 01:35:37,023 I won't leave, Captain sir. 660 01:35:38,608 --> 01:35:43,697 Well. Then you join the firing squad. 661 01:35:45,824 --> 01:35:48,827 Fall in, now. 662 01:36:05,343 --> 01:36:08,388 Have you gone insane? 663 01:36:10,599 --> 01:36:14,060 What are you doing there? 664 01:36:14,144 --> 01:36:16,897 You have to shoot me, too. 665 01:36:18,106 --> 01:36:20,776 I am the sausage thief. 666 01:36:23,779 --> 01:36:26,031 Aim! 667 01:36:35,874 --> 01:36:38,585 Fire! 668 01:36:43,548 --> 01:36:47,052 Must I do everything myself? 669 01:36:49,554 --> 01:36:51,431 Stand aside! 670 01:36:56,061 --> 01:37:00,732 Stay in the line! Stay in the line! That's an order! 671 01:37:06,863 --> 01:37:09,491 Aim! 672 01:37:09,574 --> 01:37:12,536 Quiet! 673 01:37:12,619 --> 01:37:15,121 Aim! 674 01:37:49,573 --> 01:37:52,951 Based on true events. 675 01:37:57,372 --> 01:38:01,418 The project to install a king was abandoned when Germany lost the war. 676 01:38:01,501 --> 01:38:05,630 Finland became a republic again. 677 01:38:05,714 --> 01:38:12,679 Approx. 20,000 Red prisoners died and were shot in the prison camps. 678 01:42:38,111 --> 01:42:41,239 Subtitles by Mikko Lyytikäinen 50480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.