All language subtitles for Khaleja (2010) Telugu 720P HDRip X264 5.1 AC3 1.4GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,982 --> 00:01:15,974 Twenty people are reduced to ashes in one month. 2 00:01:16,005 --> 00:01:18,505 My father has died. Brother has died. 3 00:01:18,783 --> 00:01:21,347 l think an epidemic has spread in our village. 4 00:01:36,525 --> 00:01:38,861 Why are you so many people dying after all? Yes? 5 00:01:39,859 --> 00:01:41,579 What is our fault in it? 6 00:01:42,413 --> 00:01:43,977 The entire village will converted into a cemetery. 7 00:01:44,238 --> 00:01:45,453 And we can't do anything?! 8 00:01:45,969 --> 00:01:47,234 lsn't there any remedy? 9 00:02:31,028 --> 00:02:35,418 The total figure is 534, Siddha. 10 00:02:36,593 --> 00:02:38,317 Only this many people are alive in the village. 11 00:02:39,895 --> 00:02:42,056 Vishweshwarai. 12 00:02:46,278 --> 00:02:54,122 Born in 9 planets, 12 star signs, 27 constellations.. 13 00:02:55,182 --> 00:02:59,849 ..a valiant will come here within 48 days. 14 00:03:01,199 --> 00:03:04,273 Go! Go and search him in the north direction. 15 00:03:05,291 --> 00:03:06,638 The wind is showing you the direction. 16 00:03:07,481 --> 00:03:08,846 This land will protect you. 17 00:03:09,394 --> 00:03:12,043 Siddha, nothing will happen to you. Nothing will happen to you. 18 00:03:12,346 --> 00:03:15,013 Go. Go soon. Go. 19 00:03:15,410 --> 00:03:16,183 Whom do l have to find? 20 00:03:16,394 --> 00:03:19,744 That man's face will be very glorious. 21 00:03:21,792 --> 00:03:25,823 His glowing facial features will be like fire. 22 00:03:26,967 --> 00:03:29,731 A storm! He will run like a storm! 23 00:03:30,946 --> 00:03:32,243 But how will l find him? 24 00:03:32,748 --> 00:03:34,511 You will hear his voice automatically. 25 00:03:34,817 --> 00:03:37,650 The birds and animals will shout in a loud voice. 26 00:03:38,421 --> 00:03:40,787 The rain will welcome him on this land. 27 00:03:41,424 --> 00:03:43,858 The soil of this place will dance. 28 00:03:44,427 --> 00:03:48,591 Even the slight sound he makes will also echo all around. 29 00:03:50,833 --> 00:03:54,269 The one whom you want to see will appear in front of you. 30 00:03:54,437 --> 00:03:56,988 The sky will enthrone him. 31 00:03:57,464 --> 00:04:00,666 The fire will dance to the tune of his fingers. 32 00:04:00,776 --> 00:04:03,677 His touch will put a tilak (mark) of blood on your forehead. 33 00:04:04,313 --> 00:04:06,543 Even the death shivers at his sight.. 34 00:04:06,649 --> 00:04:08,810 ..whose touch will make you more powerful! 35 00:04:08,918 --> 00:04:11,614 On watching him, even the little children will start smiling. 36 00:04:11,720 --> 00:04:14,416 On whose touch even a hut will change into a palace. 37 00:04:14,857 --> 00:04:17,621 Go and bring him, Siddha. Go and bring him. 38 00:04:17,726 --> 00:04:22,425 Yes. Siddha, be careful. 39 00:04:22,865 --> 00:04:24,560 Do not look into his eyes. 40 00:04:25,638 --> 00:04:29,987 Call him not with the voice of your throat, but that of your heart. 41 00:04:30,686 --> 00:04:33,608 lf he comes, this village will be saved. 42 00:04:34,214 --> 00:04:35,338 Nothing will happen to you. 43 00:04:35,364 --> 00:04:36,179 Go and call him. Go. 44 00:04:39,701 --> 00:04:41,396 Om Namah Shivai! 45 00:05:55,809 --> 00:05:58,183 Swami. - The shield of death. 46 00:05:58,247 --> 00:05:58,977 What is this? 47 00:05:59,002 --> 00:06:04,755 This village has to be saved within 48 days by Siddha. 48 00:08:08,325 --> 00:08:11,226 Shoot him. Shoot him. Kill him. 49 00:08:12,310 --> 00:08:14,938 Shoot him. Kill him. 50 00:08:16,848 --> 00:08:19,874 Kill him. 51 00:11:18,998 --> 00:11:20,744 Come on. Let's return. 52 00:11:41,217 --> 00:11:42,677 Stop! Stop! Stop! Stop! 53 00:11:42,709 --> 00:11:44,947 Stop. Stop. Stop! - Please stop, brother. 54 00:11:51,694 --> 00:11:53,127 How are you feeling on watching this spot? 55 00:11:53,229 --> 00:11:55,060 l am feeling hot. - Obviously you will feel. 56 00:11:55,498 --> 00:11:58,592 Think something new. l love this place. 57 00:11:58,768 --> 00:12:00,133 l feel like camping here. 58 00:12:00,829 --> 00:12:01,586 No! This is bad. 59 00:12:01,697 --> 00:12:02,721 Never mind if it is bad. 60 00:12:02,831 --> 00:12:05,129 Whoever will watch this program, he will go mad. 61 00:12:05,601 --> 00:12:07,559 Why are you saying this, sir? - Then what else, brother? 62 00:12:07,907 --> 00:12:10,256 lf you tell them to make a documentary on Rajasthan.. 63 00:12:10,574 --> 00:12:12,620 ..everyone shows the camels, sand dunes and rocks. - Yes. 64 00:12:13,041 --> 00:12:16,072 We should cover the entire Rajasthan. - How? 65 00:12:16,389 --> 00:12:18,379 There is a way. l will show you. - Yes. 66 00:12:18,647 --> 00:12:21,810 Enjoy the breeze. Touch the plants and trees. - Oh, oh! 67 00:12:21,917 --> 00:12:25,080 We will take this desert in our clutches. 68 00:12:25,187 --> 00:12:26,279 We will take it in our clutches? - Yes. 69 00:12:30,325 --> 00:12:31,690 Oh, my God! 70 00:12:31,994 --> 00:12:33,018 Help! 71 00:12:38,892 --> 00:12:40,559 Oh, my God! l tore the land open and popped up? 72 00:12:40,584 --> 00:12:42,662 Why are you asking me? l didn't understand it either. 73 00:12:42,504 --> 00:12:43,528 l thought l had a heart fail. 74 00:12:43,575 --> 00:12:45,360 l had slept on the ground last night. 75 00:12:45,717 --> 00:12:47,280 lt means the land covered you? 76 00:12:47,478 --> 00:12:48,575 l thought l will go around the entire Rajasthan.. 77 00:12:48,907 --> 00:12:51,854 ..but after l fell asleep l felt as if the land was revolving. 78 00:12:52,082 --> 00:12:53,447 What? - Goodness me! 79 00:12:54,751 --> 00:12:55,979 But what is all this after all, brother? 80 00:12:56,086 --> 00:12:57,533 lt is dust, brother. 81 00:12:57,637 --> 00:12:58,661 You will get rid of it when you rub it off. 82 00:12:58,771 --> 00:12:59,931 Do not sneeze, Baabji, you will die. 83 00:13:00,707 --> 00:13:02,731 How do you know that my name is Baabji? 84 00:13:03,289 --> 00:13:05,350 l have come to know from your identity card. 85 00:13:05,375 --> 00:13:06,669 Why are you so surprised? 86 00:13:07,056 --> 00:13:07,612 Are you Telgu ah? 87 00:13:07,810 --> 00:13:11,183 Yes, brother. l have come here to make a documentary film on Rajasthan. 88 00:13:11,223 --> 00:13:14,667 Brother, actually l really love Rajasthan's climate. - Oh! 89 00:13:14,676 --> 00:13:16,576 l am the director and they are my assistants. 90 00:13:16,678 --> 00:13:17,702 Huh? Where have they disappeared? 91 00:13:17,812 --> 00:13:18,836 Did they run away when l shouted? 92 00:13:18,947 --> 00:13:20,847 A coward can never become an assistant director. - What? 93 00:13:22,150 --> 00:13:23,583 We will talk rest of the things later. - Yes. 94 00:13:23,685 --> 00:13:25,118 Go and bring the luggage first. - Yes, l will bring it right now. 95 00:13:28,623 --> 00:13:29,783 Baabji. - Yes? 96 00:13:30,158 --> 00:13:32,684 Will you feel bad if l ask something? - No. 97 00:13:32,961 --> 00:13:34,792 Have you come to the desert to shoot a documentary.. 98 00:13:34,896 --> 00:13:38,160 ..or to do romance with the heroines? 99 00:13:38,319 --> 00:13:39,792 l don't make any relations with the girls. - What? 100 00:13:40,422 --> 00:13:42,049 By the way, l don't have any relations with the girls too. 101 00:13:42,424 --> 00:13:43,721 Are you that? - What? 102 00:13:44,092 --> 00:13:46,583 Sir, by the way, for what work have you come here? 103 00:13:46,695 --> 00:13:47,719 Me, right? - Yes. 104 00:13:47,829 --> 00:13:49,660 To dry the clothes in bright sunshine. 105 00:13:50,365 --> 00:13:52,060 You are not replying any of my questions correctly. 106 00:13:52,167 --> 00:13:53,600 Will l reply correctly if you ask me? 107 00:13:54,102 --> 00:13:56,263 Do you know Hardoike Raju? - l love him. 108 00:13:56,371 --> 00:13:58,339 He is grandfather's darling. That is my name. 109 00:13:58,440 --> 00:13:59,464 So you are Hardoike Raju? 110 00:13:59,574 --> 00:14:02,270 Yes. lt was a long name, so l kept a short name as Raju. 111 00:14:02,644 --> 00:14:04,475 How is my name? - lt sounds good to hear. 112 00:14:04,779 --> 00:14:06,747 And while uttering it too. - Oh! 113 00:14:07,115 --> 00:14:08,742 Sir, what is your father? 114 00:14:08,850 --> 00:14:10,215 l don't have my parents. 115 00:14:10,318 --> 00:14:11,546 My grandfather is all l have. 116 00:14:11,653 --> 00:14:13,814 He is a teacher. He teaches in school too. 117 00:14:14,256 --> 00:14:15,416 He takes the class at home too. 118 00:14:15,523 --> 00:14:17,081 Honestly speaking, he is a bookworm. 119 00:14:17,459 --> 00:14:19,757 lf he gives a gift, he gives a pen or pencil only. 120 00:14:20,395 --> 00:14:22,556 l was fed up of studying. 121 00:14:23,531 --> 00:14:25,089 There is maid who does all the household chores.. 122 00:14:25,200 --> 00:14:27,498 ..while watching TV. 123 00:14:29,137 --> 00:14:32,106 And this is the cook. She cooks while reading a book. 124 00:14:33,875 --> 00:14:35,638 And this is the photo of my parents. 125 00:14:37,612 --> 00:14:41,104 'Grandfather, take the progress report. - Very good.' 126 00:14:41,818 --> 00:14:42,842 What should l tell you, Baabji? 127 00:14:42,952 --> 00:14:44,647 There was no happiness on grandfather's face.. 128 00:14:44,754 --> 00:14:45,778 ..even if l scored 90 marks out of 100. 129 00:14:45,888 --> 00:14:46,980 'You have scored only 90 marks out of 100?!' 130 00:14:47,690 --> 00:14:49,324 'lf this goes on, what will you do when you grow up?' 131 00:14:49,425 --> 00:14:51,188 'l have got a job as a taxi driver, grandfather.' 132 00:14:51,294 --> 00:14:53,660 'You have diabetes so l didn't bring sweets.' 133 00:14:54,430 --> 00:14:57,194 'Never mind, son. You have become self-sufficient.' 134 00:14:57,300 --> 00:14:59,063 We had a son after ten months of our marriage. 135 00:14:59,168 --> 00:15:00,931 l had been on a pilgrimage since six months.. 136 00:15:01,037 --> 00:15:02,265 ..and a son was born to my wife here. 137 00:15:02,705 --> 00:15:03,933 l want to make him a doctor. 138 00:15:04,240 --> 00:15:07,141 By the way, if you see the old records of me and my wife.. 139 00:15:07,243 --> 00:15:10,076 ..he will never become a doctor. 140 00:15:11,927 --> 00:15:14,623 l will have to give donations and l need money for it. 141 00:15:15,130 --> 00:15:17,428 And if we don't make him a doctor due to lack of money.. 142 00:15:17,533 --> 00:15:23,768 ..then he will become a driver like you when he grows up. 143 00:15:25,741 --> 00:15:28,107 That's why l have opened this travels agency. 144 00:15:28,677 --> 00:15:31,771 That is the car and this is the key. 145 00:15:33,882 --> 00:15:36,783 Keep this identity card. All the best. 146 00:15:36,952 --> 00:15:38,715 This car is small. Don't you have a bigger one? 147 00:15:39,021 --> 00:15:41,581 My friend owns a transport office. Shall l send you there? 148 00:15:41,690 --> 00:15:44,454 You have a good sense of humor. - Yes. 149 00:15:46,028 --> 00:15:48,519 l want to ask you something. Will you mind it? - Not at all. 150 00:15:48,631 --> 00:15:49,655 Ask without hesitation. 151 00:15:49,765 --> 00:15:51,062 Don't feel bad. - l won't. 152 00:15:52,167 --> 00:15:53,930 You were on a pilgrimage for six months.. 153 00:15:54,036 --> 00:15:55,799 ..then how did your wife become pregnant? 154 00:15:57,479 --> 00:15:59,709 'No otherjob is as carefree as a taxi driver's job.' 155 00:16:00,082 --> 00:16:01,572 'You do not have to give a reply to anyone..' 156 00:16:01,684 --> 00:16:03,242 '..or take orders from anyone.' 157 00:16:04,353 --> 00:16:06,253 Hey, don't take the right, but the left turn. 158 00:16:06,355 --> 00:16:07,583 'Stop your stupid voice, idiot.' 159 00:16:07,690 --> 00:16:08,714 From the left? - Yes. 160 00:16:12,294 --> 00:16:14,319 Brother, are you driving a bullock-cart? 161 00:16:14,496 --> 00:16:17,260 Drive faster or l will miss the flight. - Certainly, sir. 162 00:16:55,843 --> 00:16:59,732 'lf you take one more round, your kidney or liver will pop out.' 163 00:17:00,081 --> 00:17:01,489 Rs. 300, sir. - What? 164 00:17:01,514 --> 00:17:02,538 Rs. 300, sir. 165 00:18:37,361 --> 00:18:39,989 ''Wretched man, is it your father's road?'' 166 00:18:40,231 --> 00:18:42,722 ''l too have the same right on it as you.'' 167 00:18:42,834 --> 00:18:46,959 ''You have challenged a brave man by mistake.'' 168 00:18:48,172 --> 00:18:50,732 ''Look, l too know to abuse.'' 169 00:18:50,842 --> 00:18:53,208 ''Goons and criminals salute me.'' 170 00:18:53,311 --> 00:18:56,075 ''Buddy, l will teach you a lesson.'' 171 00:18:58,850 --> 00:19:01,216 ''First your car will be damaged.'' 172 00:19:01,319 --> 00:19:03,879 ''All the public will watch your scene.'' 173 00:19:03,988 --> 00:19:05,683 ''l will make your condition such today..'' 174 00:19:05,790 --> 00:19:09,226 ''..that you will never be able to drive a car again.'' 175 00:19:09,327 --> 00:19:11,420 ''l will make you pay.'' 176 00:19:11,729 --> 00:19:14,095 ''l will make you pay dearly.'' 177 00:19:14,198 --> 00:19:19,693 ''l won't come in anyone's hands now.'' 178 00:19:20,004 --> 00:19:24,703 ''l drive a taxi. A taxi on the road.'' 179 00:19:25,209 --> 00:19:29,839 ''l drive a taxi. A taxi on the road.'' 180 00:19:54,161 --> 00:19:56,721 ''No one is greater than me in this world.'' 181 00:19:56,831 --> 00:19:59,459 ''No car is better than my taxi.'' 182 00:19:59,567 --> 00:20:02,001 ''Taxi!'' 183 00:20:02,103 --> 00:20:04,799 ''Taxi!'' 184 00:20:04,905 --> 00:20:07,465 ''l have changed the directions of many storms.'' 185 00:20:07,575 --> 00:20:10,009 ''My taxi runs faster than an aeroplane'' 186 00:20:10,111 --> 00:20:12,807 ''Taxi! - lt's time to go!'' 187 00:20:12,913 --> 00:20:14,540 ''Taxi! - Yes!'' 188 00:20:15,916 --> 00:20:18,612 ''l will never be scared of anyone.'' 189 00:20:18,719 --> 00:20:21,017 ''l will live with my head high.'' 190 00:20:21,122 --> 00:20:24,091 ''l will win the game, l will play all the moves.'' 191 00:20:26,727 --> 00:20:29,491 ''l have seen great ones like me.'' 192 00:20:29,597 --> 00:20:31,895 ''Does anyone have the guts to fight with me?'' 193 00:20:31,999 --> 00:20:37,699 ''l will thrash him so hard that he will never forget it.'' 194 00:20:37,805 --> 00:20:40,501 ''l drive a taxi. A taxi on the road.'' 195 00:20:49,246 --> 00:20:51,944 Brother, by the way, you didn't tell me..why you have come to Rajasthan? 196 00:20:51,984 --> 00:20:53,610 Who comes without any reason? 197 00:20:54,287 --> 00:20:55,447 You think l am mad? 198 00:20:55,855 --> 00:20:58,016 l am trapped in some trouble, brother. 199 00:20:58,724 --> 00:21:00,555 The name of that troublemaker is Subhashini. 200 00:21:01,706 --> 00:21:03,196 Her height is 5.10 inches. 201 00:21:03,308 --> 00:21:06,277 5.10inches?! - Yes, brother. She is like a pillar. 202 00:21:06,578 --> 00:21:09,920 By the way, she looks mind blowing, but she is dangerous. 203 00:21:10,253 --> 00:21:12,949 She has played a special role in my life. 204 00:21:14,062 --> 00:21:15,825 l have met her four times. 205 00:21:15,972 --> 00:21:17,872 Then what? The autumn arrived in monsoon. 206 00:21:17,951 --> 00:21:20,647 Meeting no. 1 . We had met in a college campus. 207 00:21:20,754 --> 00:21:22,654 Which college? - To hell with the college. 208 00:21:22,756 --> 00:21:23,848 l don't have to take admission there. 209 00:21:23,957 --> 00:21:25,652 An amazing earthquake had occurred when l.. 210 00:21:25,759 --> 00:21:27,249 ..spoke to her for the first time. 211 00:21:27,694 --> 00:21:28,718 Strange people were roaming around.. 212 00:21:28,829 --> 00:21:30,854 ..and on the top of it l was receiving phone calls. 213 00:21:31,698 --> 00:21:32,722 'Hello?' 214 00:21:32,833 --> 00:21:33,857 'Welcome to Astro-world. - Yes.' 215 00:21:33,967 --> 00:21:35,127 'Please tell me your date of birth.' 216 00:21:35,235 --> 00:21:37,066 'Mine? One minute.' 217 00:21:37,304 --> 00:21:38,328 'Brother. - Yes?' 218 00:21:38,438 --> 00:21:39,666 'Brother from Kerela, please walk ahead..' 219 00:21:39,773 --> 00:21:40,797 '..otherwise the people will think we are together.' 220 00:21:40,907 --> 00:21:43,671 Sure. Sure. Let's walk ahead. 221 00:21:43,777 --> 00:21:44,801 'lt is 9th October.' 222 00:21:44,911 --> 00:21:50,349 '9th October? Yes. Today you will meet a person in blue dress.' 223 00:21:50,984 --> 00:21:54,750 'And your life will completely change because of that person.' 224 00:21:54,855 --> 00:21:56,823 'Yeah. Whatever!' 225 00:22:03,997 --> 00:22:05,021 'Hey, my cap.' 226 00:22:07,334 --> 00:22:09,165 'Do you want a taxi? - No.' 227 00:22:10,337 --> 00:22:11,770 'Shall l carry your things to the car?' 228 00:22:11,872 --> 00:22:13,237 'No, no. l will go myself.' 229 00:22:14,007 --> 00:22:15,235 'Coffee? - No, thanks.' 230 00:22:15,342 --> 00:22:17,902 'Take it. Tea? - No, thank you.' 231 00:22:18,011 --> 00:22:20,241 'Thumbs up? - No.' 232 00:22:21,281 --> 00:22:23,249 'Sweetheart, shall we sit and talk?' 233 00:22:23,350 --> 00:22:25,716 'Sir, what should l bring? - Bring anything.' 234 00:22:25,819 --> 00:22:26,843 'Okay, sir.' 235 00:22:28,088 --> 00:22:31,785 'ls this called life? There is no joy or happiness.' 236 00:22:31,892 --> 00:22:33,723 'She has refused flatly. Dammit!' 237 00:22:35,161 --> 00:22:37,789 'Buddy, stop playing. Please. Please, l beg of you. - Okay.' 238 00:22:42,903 --> 00:22:45,269 'l am sorry. - What are you saying? Don't you know to drive?' 239 00:22:45,372 --> 00:22:47,067 'Look my car is damaged. - l.. l am sorry..' 240 00:22:47,173 --> 00:22:48,800 'Can't you drive carefully? Who allotted the license to you?' 241 00:22:48,909 --> 00:22:49,933 'See the condition of my car.' 242 00:22:50,043 --> 00:22:51,067 'What's wrong, brother? Why are you shouting?' 243 00:22:51,177 --> 00:22:52,201 'She has wrecked my car.' 244 00:22:52,312 --> 00:22:54,746 'Did you dash it? - No, l was just turning it around.' 245 00:22:54,848 --> 00:22:57,282 'You should have done it carefully. - No, l was reversing it slowly..' 246 00:22:57,450 --> 00:23:00,078 'A hard push, but it has dashed slowly.' 247 00:23:00,186 --> 00:23:01,949 'This is the condition of my car when she dashed slowly.' 248 00:23:02,055 --> 00:23:03,079 'What if she dashed hardly?' 249 00:23:03,189 --> 00:23:04,952 'Hey! She is a girl. Don't show your manliness at her.' 250 00:23:05,058 --> 00:23:06,082 'Understood?' 251 00:23:06,192 --> 00:23:07,819 'l will give him compensation.' 252 00:23:08,194 --> 00:23:09,752 'Darling, have you gone crazy?' 253 00:23:09,863 --> 00:23:10,887 'He will rob millions of rupees from you..' 254 00:23:10,997 --> 00:23:12,021 '..in the name of compensation.' 255 00:23:12,132 --> 00:23:13,156 'l am here. l will handle the situation.' 256 00:23:13,266 --> 00:23:14,358 'All right? - Okay.' 257 00:23:14,935 --> 00:23:16,766 'Brother, if she would have done purposely..' 258 00:23:16,870 --> 00:23:17,894 '..you could have sent her behind bars. - Yes.' 259 00:23:18,004 --> 00:23:19,028 'But she has done it unknowingly..' 260 00:23:19,139 --> 00:23:20,436 '..so take Rs. 100 or 150 and go away.' 261 00:23:20,540 --> 00:23:22,371 'Rs. 100 or 150?! - Rs. 500!' 262 00:23:22,876 --> 00:23:25,174 'l know this girl. Take Rs. 500.' 263 00:23:25,278 --> 00:23:28,770 'Brother, it is a car. - l didn't say it's an elephant.' 264 00:23:28,882 --> 00:23:29,906 'Settle the matter for Rs. 500.' 265 00:23:31,818 --> 00:23:33,979 'lt is fine for me, but what about the taxi?' 266 00:23:35,088 --> 00:23:36,783 'Taxi? The same which you find at the railway station..' 267 00:23:36,890 --> 00:23:39,791 '..with a black and yellow combination?' 268 00:23:39,893 --> 00:23:42,259 'No, not that. The white car of Orange cab.' 269 00:23:42,362 --> 00:23:44,193 'Goodness me! l am about to get a heart stroke.' 270 00:23:46,833 --> 00:23:48,266 'ls it written in blue on the side?' 271 00:23:48,368 --> 00:23:50,199 'lt is written in blue, but why are you crying?' 272 00:23:51,104 --> 00:23:53,197 'lt is my taxi, brother. - What?! lt is your taxi?' 273 00:24:01,514 --> 00:24:04,005 'Oh, my God! l am ruined.' 274 00:24:04,985 --> 00:24:06,885 'Darling has said that she has dashed slowly?' 275 00:24:08,989 --> 00:24:10,081 'l am sorry.' 276 00:24:10,190 --> 00:24:11,817 'Oh, my God! lt is the same blue.' 277 00:24:14,928 --> 00:24:17,021 'Damn you! So you predict the future?' 278 00:24:18,531 --> 00:24:20,362 'Hello? - Welcome to Astro-world.' 279 00:24:20,467 --> 00:24:23,368 'Yes. Who usually predicts the future there?' 280 00:24:23,603 --> 00:24:27,903 'Astrologer Subramania Shastri. - Astrologer Subramania Shastri? l see.' 281 00:24:28,274 --> 00:24:29,434 Where will l find him now? 282 00:24:29,542 --> 00:24:31,442 'Ask anyone his address in T.Nagar Colony.' 283 00:24:31,544 --> 00:24:33,034 'He is very famous? - Yes.' 284 00:24:33,413 --> 00:24:36,041 'Look, shall l predict his future? - Sure.' 285 00:24:37,217 --> 00:24:39,515 'One man in white dress is going to meet him in the evening.' 286 00:24:39,619 --> 00:24:43,055 'Oh, wow! - After that Mr. Subramania Shastri will walk on one leg.' 287 00:24:43,156 --> 00:24:45,852 'But why? - Because l am going to break his other leg.' 288 00:24:45,959 --> 00:24:47,256 'Damn his prediction.' 289 00:24:57,303 --> 00:24:58,861 'Meeting no. 2.' What do you call the place.. 290 00:24:58,972 --> 00:25:02,271 ..where you park your car? - Parking place. 291 00:25:02,509 --> 00:25:04,477 Yes. Parking place. There. 292 00:25:07,514 --> 00:25:11,348 'Okay? So won't you recognize me now? Hello! Come here.' 293 00:25:11,918 --> 00:25:13,476 'Hi. - Come here. Come.' 294 00:25:13,586 --> 00:25:15,213 'l am sorry, l didn't recognize you.' 295 00:25:15,321 --> 00:25:16,948 'l am really sorry about that day.' 296 00:25:17,257 --> 00:25:18,485 'l really didn't mean to do that.' 297 00:25:18,591 --> 00:25:19,888 'Actually there were many people there..' 298 00:25:19,993 --> 00:25:21,893 '..so l got scared and left.' 299 00:25:21,995 --> 00:25:25,399 'Actually it's my first accident. l hope you understand.' 300 00:25:27,267 --> 00:25:31,966 'First the glass. Second the light. Third, the dent.' 301 00:25:32,472 --> 00:25:34,440 'Thirty abuses from my boss.' 302 00:25:35,208 --> 00:25:36,903 'The total is amount Rs. 8,950.' 303 00:25:37,010 --> 00:25:39,089 'You can't escape by saying, 'l am sorry. l am very sorry.' 304 00:25:39,114 --> 00:25:40,504 'l didn't know anything.' 305 00:25:40,597 --> 00:25:44,129 'l will pay the amount. By the way, how much is it?' 306 00:25:44,169 --> 00:25:46,729 'Rs. 8,950. Give Rs. 10,000 as the round figure.' 307 00:25:48,440 --> 00:25:51,466 'Rs. 9,000 is the round figure for the amount Rs. 8,950, right?' 308 00:25:51,577 --> 00:25:53,807 'There are more rounds in Rs. 10,000. - Yes.' 309 00:25:56,448 --> 00:25:57,472 'Take it.' 310 00:26:07,793 --> 00:26:09,818 'She dashed it again? l am doomed.' 311 00:26:10,062 --> 00:26:11,086 'Come out! Get down.' 312 00:26:11,196 --> 00:26:13,630 'Damn you. Come out. Come out.' 313 00:26:15,133 --> 00:26:16,430 'How will you be able to see if you drive..' 314 00:26:16,535 --> 00:26:17,968 '..wearing black goggles?' 315 00:26:19,605 --> 00:26:20,833 'My side mirror is damaged.' 316 00:26:25,944 --> 00:26:30,574 'Why are you glaring at me like this? Will you kill me?' 317 00:26:31,216 --> 00:26:32,444 'Are you angry at me?' 318 00:26:32,618 --> 00:26:35,781 'You are too much. You dashed my car.' 319 00:26:35,954 --> 00:26:37,922 'You glared at me. And you will kill me?' 320 00:26:38,090 --> 00:26:40,718 'Then of what use am l? Lower your eyes. Lower your eyes.' 321 00:26:40,826 --> 00:26:42,453 'Otherwise l will gouge them out. Lower your eyes.' 322 00:26:42,561 --> 00:26:43,653 'What are you saying to madam?' 323 00:26:44,630 --> 00:26:46,996 'l have not thought of anything yet. Tell me if you have any idea.' 324 00:26:47,099 --> 00:26:49,124 'Will l remain silent if you will molest this girl?' 325 00:26:50,702 --> 00:26:53,535 'l don't want a drama. You go and do shopping.' 326 00:26:53,639 --> 00:26:55,004 'Don't boast about your manliness.' 327 00:26:55,107 --> 00:26:56,938 'A brave man like me too lives in this city.' 328 00:26:57,042 --> 00:26:58,475 'l will kill you, rogue.' 329 00:27:02,180 --> 00:27:03,613 'l give you one minute's time.' 330 00:27:03,915 --> 00:27:06,475 'lf you don't leave from here, you will never be able..' 331 00:27:06,585 --> 00:27:08,485 '..to do what you were saying.' 332 00:27:13,792 --> 00:27:17,091 'The God in heaven will punish you.' 333 00:27:17,195 --> 00:27:19,095 'l didn't hear. - l know you have heard it.' 334 00:27:19,197 --> 00:27:21,097 'Speak loudly. - l won't say anything else.' 335 00:27:21,199 --> 00:27:22,223 'Rogue!' 336 00:27:22,668 --> 00:27:23,692 'He was boasting on seeing a girl..' 337 00:27:23,802 --> 00:27:24,826 '..and he has fled on watching a dagger.' 338 00:27:29,808 --> 00:27:31,503 'You were provoking him, assuming that the matter will end..' 339 00:27:31,610 --> 00:27:32,838 '..if l'll be dead.' 340 00:27:33,545 --> 00:27:35,570 'l won't take a big risk for a side mirror.' 341 00:27:37,683 --> 00:27:38,707 'How much do you want?' 342 00:27:40,886 --> 00:27:42,513 'l liked you because everyone talks with their mouth..' 343 00:27:42,621 --> 00:27:44,919 '..but you talk with money.' 344 00:27:45,557 --> 00:27:48,185 'You think that you will buy me on the basis money..' 345 00:27:48,293 --> 00:27:49,920 '..so take out a bundle of notes.' 346 00:27:50,028 --> 00:27:51,586 'Right now l don't have any cash.' 347 00:27:53,832 --> 00:27:54,924 'So will you give me tomorrow?' 348 00:27:55,033 --> 00:27:58,594 'So tell me.. where should l meet you, darling?' 349 00:27:59,237 --> 00:28:00,795 'What should l say, friend?' 350 00:28:07,179 --> 00:28:10,615 Our third meeting was in a coffee shop. That Farishta. 351 00:28:10,716 --> 00:28:11,740 Not Farishta, but Barista. 352 00:28:11,850 --> 00:28:12,942 Yes, l know. l know. 353 00:28:13,051 --> 00:28:15,144 Hello? Listen quietly what l am saying. Okay? 354 00:28:17,789 --> 00:28:20,883 Hi! - Oh my God! Have you forgotten to wear your pants? 355 00:28:21,259 --> 00:28:23,227 Shut up! - l see. So it is so short? 356 00:28:23,995 --> 00:28:27,021 How much? - How much is the calculation? 357 00:28:27,666 --> 00:28:28,826 l will check and tell you. 358 00:28:29,201 --> 00:28:31,965 l think she has a lot of money. Sir, pen. 359 00:28:32,604 --> 00:28:33,969 Two Mocha please. - Okay, ma'am. 360 00:28:34,206 --> 00:28:36,231 But why the Mocha? You could have ordered for coffee. 361 00:28:36,341 --> 00:28:37,569 That is also a coffee, sir. 362 00:28:38,143 --> 00:28:41,169 You all sell the coffee by such strange names. Go ahead. 363 00:28:47,085 --> 00:28:48,643 Ma'am, here. - Thank you. 364 00:28:51,089 --> 00:28:52,181 Excuse me, sugar? 365 00:33:55,452 --> 00:33:57,613 ''Listen, O' beauty.'' 366 00:33:57,720 --> 00:33:59,745 ''You look ravishing.'' 367 00:33:59,856 --> 00:34:04,486 ''Don't cast a spell with your eyes, damsel.'' 368 00:34:05,044 --> 00:34:09,071 ''Your face always blooms in my eyes.'' 369 00:34:09,181 --> 00:34:11,615 ''No, no. No, no.'' 370 00:34:11,851 --> 00:34:16,083 ''Your magic works whenever l confront you.'' 371 00:34:16,188 --> 00:34:18,622 ''lt happens in love.'' 372 00:34:18,791 --> 00:34:19,951 ''Come on, let's go.'' 373 00:34:21,127 --> 00:34:22,492 ''Far away.'' 374 00:34:23,529 --> 00:34:27,556 ''Don't stop. Come on, everything is moving on.'' 375 00:34:28,000 --> 00:34:29,092 ''Come on, let's go.'' 376 00:34:30,202 --> 00:34:31,567 ''Far away.'' 377 00:34:32,672 --> 00:34:36,699 ''Don't stop. Come on, everything is moving on.'' 378 00:35:18,264 --> 00:35:22,826 ''Unite our hearts. Why is this distance?'' 379 00:35:22,935 --> 00:35:25,836 ''We both are young.'' 380 00:35:27,807 --> 00:35:32,039 ''You are with me. Oh, God, it's fantastic.'' 381 00:35:32,144 --> 00:35:35,045 ''The land and sky are dancing.'' 382 00:35:35,147 --> 00:35:36,171 ''You are a cool boy.'' 383 00:35:36,348 --> 00:35:41,183 ''Sometimes when you give me a problem.'' 384 00:35:43,289 --> 00:35:48,124 ''Come closer, become my sweetheart.'' 385 00:35:48,227 --> 00:35:51,993 ''Come and settle in my heart.'' 386 00:36:25,064 --> 00:36:29,694 ''You are my darling. My heart is burning.'' 387 00:36:29,802 --> 00:36:32,703 ''l wonder what will happen about me.'' 388 00:36:32,805 --> 00:36:34,238 ''Just chill boy, don't say that again.'' 389 00:36:34,340 --> 00:36:41,906 ''What if we have a fight in such a situation?'' 390 00:36:42,014 --> 00:36:43,174 ''Oh, silly boy, don't say that.'' 391 00:36:43,282 --> 00:36:48,049 ''Sometimes when you give me a problem.'' 392 00:36:48,153 --> 00:36:49,711 ''Sometimes when you give me a problem.'' 393 00:36:50,089 --> 00:36:55,049 ''Come closer, become my sweetheart.'' 394 00:36:55,160 --> 00:36:58,926 ''Come and settle in my heart.'' 395 00:37:09,041 --> 00:37:11,202 ''Listen, O' beauty.'' 396 00:37:11,310 --> 00:37:13,403 ''You look ravishing.'' 397 00:37:13,512 --> 00:37:18,142 ''Don't cast a spell with your eyes, damsel.'' 398 00:37:18,384 --> 00:37:20,409 ''Listen, O' beauty.'' 399 00:37:20,519 --> 00:37:22,817 ''You look ravishing.'' 400 00:37:22,988 --> 00:37:27,357 ''Don't cast a spell with your eyes, damsel.'' 401 00:37:27,793 --> 00:37:31,889 ''Your face always blooms in my eyes.'' 402 00:37:31,997 --> 00:37:34,227 ''lt happens in love.'' 403 00:37:34,466 --> 00:37:35,763 ''Come on, let's go.'' 404 00:37:36,869 --> 00:37:38,029 ''Far away.'' 405 00:37:39,138 --> 00:37:43,097 ''Don't stop. Come on, everything is moving on.'' 406 00:37:43,809 --> 00:37:44,833 ''Come on, let's go.'' 407 00:37:46,078 --> 00:37:47,170 ''Far away.'' 408 00:37:48,347 --> 00:37:52,374 ''Don't stop. Come on, everything is moving on.'' 409 00:38:04,430 --> 00:38:06,125 Will you take us to Geological Survey of lndia? 410 00:38:06,432 --> 00:38:07,797 Yes. Please sit. 411 00:38:09,168 --> 00:38:12,194 Sir, you go, l will reach within half an hour. - Okay! 412 00:38:16,308 --> 00:38:19,869 Hello, Dr. Paranje speaking. ls it director sir? - Yeah! 413 00:38:20,112 --> 00:38:21,875 Sir, the building is under renovation. 414 00:38:21,981 --> 00:38:23,141 They say there is no one there. 415 00:38:23,315 --> 00:38:25,943 But today is a working day. Please come, Mr. Paranje. 416 00:38:26,051 --> 00:38:27,075 Okay, sir. 417 00:38:27,453 --> 00:38:29,478 Sir, are you a doctor? - Yes. 418 00:38:29,989 --> 00:38:31,820 l am feeling exhaustion since a few days. 419 00:38:31,991 --> 00:38:34,289 Please recommend me anything else besides food. 420 00:38:35,394 --> 00:38:37,225 l am not a medical doctor. - Then? 421 00:38:37,997 --> 00:38:40,830 l have done Phd in Geology. Then l got this title. 422 00:38:40,933 --> 00:38:42,230 There is such a thing too? - Yes. 423 00:38:44,003 --> 00:38:46,233 What does Geology mean? - Earth science. 424 00:38:46,338 --> 00:38:47,828 The science which informs about the metals beneath the earth.. 425 00:38:47,940 --> 00:38:50,306 ..and the rocks above it. 426 00:38:51,343 --> 00:38:52,435 l have understood. 427 00:38:52,878 --> 00:38:55,312 Senior officer is going to come. Bring this board down. - Yes, sir. 428 00:38:55,414 --> 00:38:57,245 Slowly. Carefully. - Okay, sir. 429 00:38:57,349 --> 00:38:59,249 Yes. l am doing it, sir. - Carefully! 430 00:38:59,485 --> 00:39:00,509 Yes, one minute. One minute. 431 00:39:01,020 --> 00:39:02,988 Slowly. - Yes, carefully. 432 00:39:19,038 --> 00:39:20,335 Sir, your wallet? 433 00:39:26,247 --> 00:39:27,339 They killed him?! 434 00:39:28,516 --> 00:39:31,405 You are shocked just to hear it. 435 00:39:31,986 --> 00:39:34,147 Then what must be my condition on watching it? 436 00:39:34,455 --> 00:39:35,945 l was terribly shocked. 437 00:39:36,791 --> 00:39:37,951 Okay! So what happened about the other one? 438 00:40:23,625 --> 00:40:27,322 How sad! - He was like junior Abhishek Bachchan. 439 00:40:28,363 --> 00:40:29,387 He was finished within a moment. 440 00:40:36,505 --> 00:40:37,529 You have told me everything, but the reason.. 441 00:40:37,639 --> 00:40:38,936 ..that why you have come to Rajasthan. 442 00:40:39,508 --> 00:40:40,532 The good news is, the life insurance company.. 443 00:40:40,642 --> 00:40:42,007 ..is giving a compensation of Rs. 200,000. 444 00:40:42,110 --> 00:40:44,874 The bad news is, it will cost Rs. 300,000 for CPR. 445 00:40:45,380 --> 00:40:47,940 So shall l deduct Rs. One million rupees slowly from your salary? 446 00:40:48,049 --> 00:40:49,346 My salary is Rs. 6,000. lf you will deduct from it too.. 447 00:40:49,451 --> 00:40:50,475 ..then how will l survive? 448 00:40:50,585 --> 00:40:51,950 Don't talk great things. l will explain it. 449 00:40:52,053 --> 00:40:54,351 lt was Dilawar Singh who fell on your car. 450 00:40:54,456 --> 00:40:55,889 There is an insurance of Rs. 500,000 on his name. 451 00:40:55,991 --> 00:40:57,424 He is a resident of Rajasthan. 452 00:40:57,526 --> 00:40:59,357 l have prepared all the documents. 453 00:40:59,461 --> 00:41:00,758 This is a cheque of Rs. 500,000. 454 00:41:01,110 --> 00:41:03,601 You give it to his wife and bring Rs. 100,000. 455 00:41:03,713 --> 00:41:04,737 Yes, as if she would be waiting for me.. 456 00:41:04,847 --> 00:41:05,939 Why will she give me Rs. 100,000? 457 00:41:06,048 --> 00:41:08,209 You have done the accidents and didn't l spend on it? 458 00:41:08,317 --> 00:41:11,013 Alright. l will give a new car. You go by it. 459 00:41:11,120 --> 00:41:14,612 l can never forget the food and grandfather's scolding of that day. 460 00:41:14,724 --> 00:41:17,818 Along with forgetting the way in the desert, l lost my money too. 461 00:41:18,327 --> 00:41:20,625 The situation was such that l had to rob drinking water too. 462 00:41:21,264 --> 00:41:22,822 This is my story, Baabji. 463 00:41:23,933 --> 00:41:27,027 Bring two bread, one potato and cabbage dish and buttermilk. 464 00:41:27,670 --> 00:41:29,035 Smear a dash of butter to bread. 465 00:41:29,272 --> 00:41:33,299 And for you, sir? - No fat. No oil. No spice. 466 00:41:33,409 --> 00:41:35,475 lf you have any dishes without them, then bring them. 467 00:42:20,714 --> 00:42:24,741 Lord Bholenath, where will he be in the three worlds? 468 00:42:27,587 --> 00:42:28,279 Bhole! 469 00:42:44,805 --> 00:42:47,569 Mr. Banwari! Mr. Banwari, have they come? 470 00:42:48,475 --> 00:42:50,773 Yes. They are arrived, madam. 471 00:42:51,345 --> 00:42:53,245 l want to go to party. l am getting late. 472 00:42:53,814 --> 00:42:57,773 Yes, l know. You dance the entire night, flirt around.. 473 00:42:57,884 --> 00:42:59,511 ..and sleep peacefully during the day. 474 00:42:59,619 --> 00:43:01,246 l know what your problem is. 475 00:43:02,756 --> 00:43:03,780 Good evening, sir. 476 00:43:04,624 --> 00:43:05,648 You had wished me 'good morning' in the morning.. 477 00:43:05,759 --> 00:43:07,192 ..then why 'good evening' now? 478 00:43:07,294 --> 00:43:08,784 You have got a habit of forgetting. 479 00:43:09,429 --> 00:43:11,260 What will we do till they come, sir? 480 00:43:12,566 --> 00:43:16,593 You wear a skirt. l will wear pants. We will dance in front of them. 481 00:43:16,703 --> 00:43:19,194 Okay, sir. - What else? She is talking about going to a party. 482 00:43:19,306 --> 00:43:20,398 Her mother is drinking tea. 483 00:43:20,507 --> 00:43:22,202 Her father is sucking my blood. And.. - Hello? 484 00:43:22,309 --> 00:43:24,402 l will call you later. - Sir, juice? 485 00:43:26,446 --> 00:43:27,606 You drink it. Drink it. 486 00:43:40,727 --> 00:43:44,891 Hi, uncle. - l am Law. Father-in-law. 487 00:43:44,998 --> 00:43:46,363 Hi. - Hi. 488 00:43:46,466 --> 00:43:48,559 Oh, grandfather has come. Grandfather has come. 489 00:43:49,669 --> 00:43:53,298 Mr. DP, you have got a very beautiful house. - Thank you. 490 00:43:53,807 --> 00:43:56,640 What about GK? - He is actually out of lndia. 491 00:43:56,743 --> 00:43:58,574 But we can't wait. Sorry. - Let's go. 492 00:44:02,282 --> 00:44:03,306 She is my wife. 493 00:44:03,417 --> 00:44:04,441 Hi. - Hello. 494 00:44:04,551 --> 00:44:05,575 They are our legal advisors. 495 00:44:15,495 --> 00:44:16,792 Mr. Banwari. - Sir. 496 00:44:17,697 --> 00:44:20,461 Oh, it's okay. You have very good values. 497 00:44:20,967 --> 00:44:22,400 lt's a beautiful place. 498 00:44:22,636 --> 00:44:24,536 Bobby, why don't you take a picture? - Sure. 499 00:44:24,905 --> 00:44:26,338 Mr. Banwari, you click it. 500 00:44:28,708 --> 00:44:30,938 She always tells me to click the important photos. 501 00:44:31,044 --> 00:44:32,944 Because you will not be included in the photo. 502 00:44:39,986 --> 00:44:41,351 Mr. Banwari. - Sir? 503 00:44:41,588 --> 00:44:43,283 You go now. - What shall l bring? 504 00:44:43,390 --> 00:44:44,687 Come later. Okay? 505 00:44:49,796 --> 00:44:51,821 Hi. - Hello. 506 00:44:51,998 --> 00:44:55,365 Hello, aunt. - She is my daughter, Suhasini. 507 00:44:55,936 --> 00:44:57,301 l am giving her to you. Go. 508 00:44:57,938 --> 00:45:00,304 Are you sure, uncle? - Hundred percent. 509 00:45:20,026 --> 00:45:21,857 ls it your chopper? - Yeah! 510 00:45:26,366 --> 00:45:27,799 Hello? Yeah, we are starting now. 511 00:45:51,525 --> 00:45:52,549 Thank you. 512 00:45:59,799 --> 00:46:00,823 Wow! 513 00:46:02,068 --> 00:46:03,501 lt's beautiful! 514 00:46:05,539 --> 00:46:06,563 Let's go. 515 00:46:09,809 --> 00:46:11,436 How did you arrange all this? 516 00:46:12,879 --> 00:46:16,440 lf you wish, you can keep this moon in your balcony too. 517 00:46:20,420 --> 00:46:21,512 Excuse me! - Yeah. 518 00:46:26,426 --> 00:46:30,055 Hello? Yeah? l am a little busy right now. 519 00:46:30,564 --> 00:46:33,055 So call me in the morning. Thanks. Yeah. 520 00:46:34,034 --> 00:46:35,058 Hey, Subhashini. 521 00:46:39,639 --> 00:46:42,733 Hey, Subhashini! Hey, Subhashini, wait! 522 00:46:44,110 --> 00:46:45,407 Subhashini, wait! 523 00:46:47,447 --> 00:46:48,471 Listen to me. 524 00:47:17,944 --> 00:47:18,968 Dad. - Yes? 525 00:47:19,679 --> 00:47:21,442 Subhashini is missing in Rajasthan. 526 00:47:22,215 --> 00:47:24,649 That condom packet. l am sorry, dad. 527 00:47:28,488 --> 00:47:30,922 What have you done? What did you think about that girl? 528 00:47:31,024 --> 00:47:32,457 A call girl who demands money? 529 00:47:32,892 --> 00:47:35,520 l am making a business deal of Rs. 4 billion with her father. 530 00:47:35,629 --> 00:47:37,790 Everything is ruined because of your foolishness. 531 00:47:38,565 --> 00:47:40,795 Stay out! Everyone is useless. 532 00:47:41,635 --> 00:47:42,932 ls it? ls it not there? 533 00:47:44,504 --> 00:47:46,062 Hello? Yes, sir. 534 00:47:46,172 --> 00:47:49,141 l am sorry, Mr. Durga Prasad. My son has made a mistake. 535 00:47:49,242 --> 00:47:52,939 Your daughter will be with you within 24 hours. Without fail. 536 00:47:53,913 --> 00:47:56,074 Hey, go and check the work. 537 00:47:57,717 --> 00:48:01,209 lmpractical guys! They don't know any planning as well. 538 00:48:04,724 --> 00:48:07,158 Brother, do you see any sea in front of you? 539 00:48:07,260 --> 00:48:09,023 lt is not a sea, but your misconception. 540 00:48:09,129 --> 00:48:10,562 You mean a mirage? - Yes. 541 00:48:10,664 --> 00:48:11,688 lt means it is a deception. 542 00:48:11,798 --> 00:48:14,096 A person's mind is so strange. 543 00:48:14,200 --> 00:48:15,758 You have come here just one day ago, right? - Yes. 544 00:48:15,869 --> 00:48:17,496 That's why you see sea all around. - l see. 545 00:48:17,604 --> 00:48:19,094 l have come here since last three days. - Really? 546 00:48:19,205 --> 00:48:22,641 Look there. lt seems really Subhashini is coming. 547 00:48:24,611 --> 00:48:28,513 Hey, Raju! - Brother, it seems she is coming running. 548 00:48:28,615 --> 00:48:29,639 Really? - Yes. 549 00:48:29,749 --> 00:48:30,773 First it seemed she was coming walking. 550 00:48:30,884 --> 00:48:34,251 Brother, is it any mirage too? - lt shouldn't be. 551 00:48:34,621 --> 00:48:35,645 Oh, my God! 552 00:48:36,756 --> 00:48:38,246 Thank God to see you, Raju. 553 00:48:38,758 --> 00:48:40,521 From last night l just see animals.. 554 00:48:40,627 --> 00:48:41,855 ..and not a single human being. 555 00:48:42,028 --> 00:48:43,188 Please take me home. 556 00:48:43,897 --> 00:48:47,128 l'll give you as much money as you want. Rs. 2,000 or 3,000. 557 00:48:47,233 --> 00:48:49,201 Your round figure, Rs. 5,000. 558 00:48:50,170 --> 00:48:53,139 Oh, l am so sorry. l am Subhashini. And you? 559 00:48:53,239 --> 00:48:57,198 Gemini TV. - Gemini TV? What are you saying? 560 00:48:57,310 --> 00:48:59,540 Baabji. How did you come here? 561 00:48:59,646 --> 00:49:01,079 That's a long story. 562 00:49:01,247 --> 00:49:03,613 l had come here with someone yesterday in a helicopter. 563 00:49:03,717 --> 00:49:05,685 And today l have duped him and run away. 564 00:49:05,985 --> 00:49:09,079 But there is no taxi or auto-rickshaw here. 565 00:49:09,189 --> 00:49:10,622 What kind of a place is this? 566 00:49:10,924 --> 00:49:12,551 You know, the mosquitoes bit me.. 567 00:49:12,659 --> 00:49:15,685 ..and made me miserable the whole night. Look here. 568 00:49:15,795 --> 00:49:16,955 Do you know where we are right now? 569 00:49:17,997 --> 00:49:22,627 Perhaps 20 or 30 kilometres away from Hyderabad? 570 00:49:23,136 --> 00:49:26,833 Raju, l need a shower very badly. 571 00:49:28,675 --> 00:49:31,235 By the way, where have you parked your taxi? 572 00:49:38,885 --> 00:49:41,183 A miracle occurred when you hit me on my head that day. 573 00:49:41,888 --> 00:49:44,322 l had to stay in the hospital for three days. 574 00:49:45,024 --> 00:49:48,585 The very next day, the unlucky planet showed such an effect.. 575 00:49:48,695 --> 00:49:51,323 ..that two men ready to die boarded my taxi. 576 00:49:51,831 --> 00:49:54,265 l dropped them at the office. They went inside. 577 00:49:54,367 --> 00:49:57,063 Someone shot them and one of them died. 578 00:49:57,170 --> 00:49:59,195 And the second one? Oh, my God! 579 00:49:59,372 --> 00:50:02,933 This is the highlight. lt's amazing. Very interesting. 580 00:50:03,710 --> 00:50:05,610 He came running and fell on my taxi.. 581 00:50:05,712 --> 00:50:08,078 ..and the taxi sank in the land. 582 00:50:08,181 --> 00:50:10,012 l have heard a new showroom has opened here. 583 00:50:10,116 --> 00:50:12,744 l thought of buying a new taxi from here. 584 00:50:16,990 --> 00:50:20,687 And you want a taxi? You will get a camel here, she-camel. 585 00:50:20,794 --> 00:50:22,227 lf you don't find it, l will bend down.. 586 00:50:22,328 --> 00:50:23,886 ..you sit on me and l'll carry you. 587 00:50:24,931 --> 00:50:25,955 You mean.. 588 00:50:27,667 --> 00:50:29,760 Hyderaba d is only 20-30 kilometres away from here? 589 00:50:29,869 --> 00:50:30,893 Damn you! 590 00:50:31,004 --> 00:50:33,700 Pakistan is close by. Look here. Look at that sign. 591 00:50:33,807 --> 00:50:36,241 Did you see? - Oh! 592 00:50:36,409 --> 00:50:37,842 There are such big mosquitoes here. 593 00:50:37,944 --> 00:50:39,104 lf the snake of this place bites you.. 594 00:50:39,212 --> 00:50:40,236 ..you won't even ask for water. 595 00:50:41,080 --> 00:50:42,638 Madam, why did you leave the helicopter.. 596 00:50:42,749 --> 00:50:44,114 ..and get trapped here in Rajasthan? 597 00:50:44,217 --> 00:50:46,777 The matter is not so. He had condoms. 598 00:50:46,886 --> 00:50:48,114 There were more risks so.. 599 00:50:48,221 --> 00:50:50,382 l don't have that too. So there is more risk. 600 00:50:51,224 --> 00:50:52,987 Please take me to Hyderabad right now. 601 00:50:53,359 --> 00:50:54,986 Why are you panicking? Accompany me. 602 00:50:55,094 --> 00:50:58,188 You will die. - Don't scare us. He always keeps on joking. 603 00:50:58,298 --> 00:50:59,663 We will find some railway station nearby.. 604 00:50:59,766 --> 00:51:01,063 ..and we will depart to Hyderabad from there. - Yes. 605 00:51:01,167 --> 00:51:03,727 Will you go out of here with my darling? - Yes. 606 00:51:04,037 --> 00:51:06,005 There is a limit of madness. 607 00:51:06,973 --> 00:51:10,067 Baabji, while roaming in the sun, you have lost your balance. 608 00:51:11,311 --> 00:51:13,211 Forget him. You come with me. 609 00:51:27,794 --> 00:51:28,818 Raise it. - What? 610 00:51:28,928 --> 00:51:29,952 Raise your skirt. 611 00:51:31,130 --> 00:51:32,154 Hey, what are you looking at? 612 00:51:32,265 --> 00:51:33,755 Her thighs are strong, Baabji. 613 00:51:34,067 --> 00:51:36,228 We can't build such thighs. Come on. 614 00:51:36,336 --> 00:51:38,896 Come and jump on me. Make me a bubblegum.. 615 00:51:39,005 --> 00:51:40,165 ..and stick me on the ground. 616 00:51:41,074 --> 00:51:43,099 Man with small eyes! - l have small eyes? 617 00:51:43,209 --> 00:51:45,973 Whom did you call that? - Leave me. Leave me. 618 00:51:46,079 --> 00:51:47,910 Look! Look how she is glaring at me.. 619 00:51:48,014 --> 00:51:49,709 ..and she is standing like a pillar. l will.. 620 00:51:49,816 --> 00:51:53,308 Sir! Sir! Sir! Forget it. She is a poor girl. Come on. Let's go. 621 00:51:53,953 --> 00:51:54,977 Oh, my God! 622 00:51:56,089 --> 00:51:57,386 l am going home, Baabji. - What? 623 00:51:57,957 --> 00:51:59,322 l am fed up of her. 624 00:52:00,159 --> 00:52:01,456 Lord Bajranbali! 625 00:52:07,166 --> 00:52:10,135 You hit so perfectly. What an aim! 626 00:52:10,236 --> 00:52:11,999 That's what l was saying since such a long time. 627 00:52:12,238 --> 00:52:13,796 Do you know how to play football? 628 00:52:13,907 --> 00:52:15,807 Yes. l was forward in my school. 629 00:52:15,909 --> 00:52:17,399 l was a goalkeeper in my college, you know. 630 00:52:17,510 --> 00:52:19,137 Really? So stop this. 631 00:52:21,848 --> 00:52:23,816 Oh, no! Oh, no! You have killed him. 632 00:52:24,450 --> 00:52:26,475 Baabji, get up! Get up, Baabji! 633 00:52:26,786 --> 00:52:27,878 Oh, darn! He is bleeding too. 634 00:52:27,987 --> 00:52:30,751 Give your scarf. - No, no, why should l? 635 00:52:30,857 --> 00:52:31,881 You give him yours. 636 00:52:31,991 --> 00:52:33,015 You have hit him and you are asking my scarf? 637 00:52:33,126 --> 00:52:34,889 No, come on, give it quickly. - No, l won't. 638 00:52:34,994 --> 00:52:36,154 So you won't agree easily. 639 00:52:36,930 --> 00:52:38,227 l will tear it away myself. 640 00:52:39,065 --> 00:52:42,091 What are you doing? You know how much it costs? ldiot! 641 00:52:43,269 --> 00:52:44,827 Tell me, what happened, brother? 642 00:52:44,938 --> 00:52:47,168 She made a goal and you missed it. 643 00:52:49,208 --> 00:52:52,177 Brother, why is her dress torn up? 644 00:52:52,812 --> 00:52:57,442 l have used it. - Oh! You used her?! lt means you used her?! 645 00:52:57,951 --> 00:52:59,316 There is a lot of sand here. 646 00:52:59,819 --> 00:53:01,980 lt is very useful for the sand sellers. 647 00:53:02,088 --> 00:53:03,783 We don't have any benefit, Baabji. 648 00:53:03,890 --> 00:53:04,914 Who named you Baabji? 649 00:53:05,024 --> 00:53:07,857 Actually my father used to work as an officer in the army. 650 00:53:07,961 --> 00:53:09,861 That's why my mother named me after his name. 651 00:53:09,963 --> 00:53:12,124 Okay, Baabji, tell me, where your parents stay? 652 00:53:12,231 --> 00:53:14,199 My mother is in Hyderabad and father is in Bihar. 653 00:53:14,834 --> 00:53:17,200 Subhashini, your name is beautiful. 654 00:53:17,370 --> 00:53:20,134 lt is an old-fashioned name. lt is a long name. 655 00:53:20,306 --> 00:53:22,866 Subbu. lt will be short and comfortable. 656 00:53:23,109 --> 00:53:26,875 What is this Subbu? Short and simple. Call me Su. 657 00:53:27,246 --> 00:53:29,146 Susu means peeing. Will it be fine? 658 00:53:30,316 --> 00:53:31,340 Subbu is dead. 659 00:53:35,188 --> 00:53:37,213 l am trying to download her in this system. 660 00:53:37,991 --> 00:53:39,822 Subbu is a witch. - Yes. 661 00:53:39,926 --> 00:53:42,895 Subbu is a she-demon. - Fantastic. 662 00:53:43,463 --> 00:53:45,488 Baabji, we will form a sentence out of it. - Why not? 663 00:53:45,932 --> 00:53:49,231 Let's declare Subbu's death day as National holiday. 664 00:53:49,335 --> 00:53:50,359 Fantastic. 665 00:53:50,470 --> 00:53:52,370 Subbu's murderer will not get any punishment. 666 00:53:52,472 --> 00:53:53,496 We will give him a reward too. 667 00:53:53,606 --> 00:53:55,836 ln fact we will distribute sweets to the countrymen.. 668 00:53:55,942 --> 00:53:58,103 ..on Subbu's death day. 669 00:53:58,211 --> 00:53:59,235 With biscuits. - Yes. 670 00:54:04,217 --> 00:54:08,176 Baabji! Baabji! Oh, God! 671 00:54:10,490 --> 00:54:11,855 Your dress will be reduced to a bikini.. 672 00:54:11,958 --> 00:54:13,118 ..if you will hit Baabji twice more. 673 00:54:13,226 --> 00:54:15,057 And l will die within this time. 674 00:54:17,497 --> 00:54:20,523 Subbu! Subbu! - Yes? 675 00:54:20,633 --> 00:54:22,123 You are looking very sexy. 676 00:54:22,235 --> 00:54:23,259 Hey! 677 00:54:28,574 --> 00:54:30,269 Brother, it seems to be a school bus. 678 00:54:30,376 --> 00:54:31,536 Come on, hurry up. Hurry up. 679 00:54:32,912 --> 00:54:33,936 Raju! 680 00:54:35,648 --> 00:54:36,945 No one is seen around, brother. 681 00:54:37,050 --> 00:54:38,074 The keys are there too. Let's go. 682 00:54:38,184 --> 00:54:40,084 No, brother, what if it explodes as soon we start it? - Why? 683 00:54:40,186 --> 00:54:41,414 Perhaps someone has installed a bomb. 684 00:54:41,921 --> 00:54:43,411 Darn you! 685 00:54:43,656 --> 00:54:45,556 Am l Sonia Gandhi and you are Manmohan Singh.. 686 00:54:45,658 --> 00:54:46,886 ..that someone will stop a bus here for us.. 687 00:54:46,993 --> 00:54:48,551 ..install a bomb in it and make it explodes? 688 00:54:48,661 --> 00:54:49,958 Are you a fool? 689 00:54:50,329 --> 00:54:51,887 You talk just nonsense. 690 00:54:54,133 --> 00:54:55,293 Hey, someone is over there. 691 00:54:57,670 --> 00:55:00,104 Brother, wait. He is doing something there. 692 00:55:02,942 --> 00:55:05,308 l am uprooting the plant. 693 00:55:05,611 --> 00:55:07,636 lt is such a fantastic melon, brother. 694 00:55:08,014 --> 00:55:09,242 My name is Baabji. 695 00:55:09,348 --> 00:55:10,372 l am Tom Cruise. 696 00:55:10,483 --> 00:55:12,576 What sort of name is it? - My parents have named it. 697 00:55:12,952 --> 00:55:14,920 l was a child, so l couldn't object it. 698 00:55:15,021 --> 00:55:17,182 By the way, what work do you do? - Plant toxins. 699 00:55:17,290 --> 00:55:18,314 What? - What? What? 700 00:55:18,424 --> 00:55:21,655 l am doing a research on whether the plants have any poison. 701 00:55:21,961 --> 00:55:23,053 So does it contain poison? 702 00:55:23,162 --> 00:55:24,390 Yes. - lt is fantastic. 703 00:55:24,497 --> 00:55:27,330 Hey, don't touch. This is very dangerous. 704 00:55:27,433 --> 00:55:29,401 lt will cause septic if it pierces you. 705 00:55:29,502 --> 00:55:31,993 lf it enters your body, you won't get time to reach home. 706 00:55:32,105 --> 00:55:33,129 You will be buried here. 707 00:55:33,372 --> 00:55:34,396 To take it in a dickey. - lt's difficult. 708 00:55:34,507 --> 00:55:35,531 ln a train. - No. 709 00:55:35,641 --> 00:55:36,665 ln a flight. - Never. 710 00:55:36,976 --> 00:55:38,341 Fantastic. Clever boy. 711 00:55:38,444 --> 00:55:40,537 That's why l have brought this bus. - l got it, brother. 712 00:55:42,315 --> 00:55:44,078 He is going. He is going. Ask him for a lift. Ask him. 713 00:55:44,183 --> 00:55:45,480 Brother Tom. Brother Tom. - What is it? 714 00:55:45,985 --> 00:55:47,543 Please give us a lift. - Why should l? 715 00:55:48,321 --> 00:55:51,017 We will die in this sun. - Then die. 716 00:55:51,190 --> 00:55:54,023 Forget about us. Think about that girl. 717 00:55:54,127 --> 00:55:55,355 A girl? Where is she? 718 00:55:55,461 --> 00:55:57,622 Where? - Such a beautiful girl is right in front of you. 719 00:55:57,730 --> 00:56:00,290 l see. This baby? - Yes! 720 00:56:00,399 --> 00:56:01,696 She looks very strong. 721 00:56:02,001 --> 00:56:05,027 She can carry you. Why do you want her? Please. 722 00:56:05,138 --> 00:56:08,107 Don'tjoke. Darling, come here. - l see! Darling! 723 00:56:08,207 --> 00:56:09,970 You people having fun? 724 00:56:11,210 --> 00:56:14,509 Even she loves plants just like you do. - What? 725 00:56:14,614 --> 00:56:15,638 Really? - Yes. 726 00:56:16,082 --> 00:56:17,640 Hi. - Hi, l am Tom.. 727 00:56:21,154 --> 00:56:23,247 We were affected by her slowly. 728 00:56:23,356 --> 00:56:25,381 But he slipped immediately. - Forget it, brother. 729 00:56:25,491 --> 00:56:27,322 A desert has sand and sand has holes. 730 00:56:27,426 --> 00:56:28,450 Are you okay? 731 00:56:28,561 --> 00:56:30,188 What can l say? l'll have to. 732 00:56:30,429 --> 00:56:31,453 l'll speak. 733 00:56:31,564 --> 00:56:33,054 Excuse me, sir. You help me to get up. 734 00:56:33,166 --> 00:56:34,190 You pick it up. 735 00:56:34,300 --> 00:56:35,324 Okay. 736 00:56:37,036 --> 00:56:38,060 Thank you. 737 00:56:38,171 --> 00:56:39,536 May l help you? - Hey, don't touch. 738 00:56:39,639 --> 00:56:40,663 l will, okay? 739 00:56:44,110 --> 00:56:45,737 Hey, give me that. 740 00:56:47,380 --> 00:56:48,404 Thank you. 741 00:56:53,519 --> 00:56:54,747 Tom, listen. 742 00:56:55,321 --> 00:56:58,085 Will you give us a lift, please? 743 00:56:58,457 --> 00:57:00,425 What an amazing style! - Yes. 744 00:57:00,793 --> 00:57:02,021 lf only she was mine.. 745 00:57:02,128 --> 00:57:03,152 ..l would've given her a lift. 746 00:57:09,202 --> 00:57:11,295 Lift. Come. 747 00:57:12,138 --> 00:57:13,162 Thank you. 748 00:57:17,076 --> 00:57:18,100 Crap! 749 00:57:18,611 --> 00:57:20,169 What do say now, Baabji? 750 00:57:20,279 --> 00:57:21,371 Forget it, sir. 751 00:57:21,480 --> 00:57:23,778 Handle.. - lf there's a screw, it'll be loose. And it'll come off. 752 00:57:24,150 --> 00:57:26,710 Right? - Forget your discussion. 753 00:57:27,086 --> 00:57:28,644 Help Tom first. 754 00:57:30,556 --> 00:57:32,786 God! Tom. Come. 755 00:57:36,829 --> 00:57:38,262 Road is unruly. 756 00:57:46,172 --> 00:57:51,542 lf you don't mind, can l kill this girl? 757 00:57:54,380 --> 00:57:55,813 What? What did he say? 758 00:57:57,250 --> 00:58:00,811 He is thinking of killing my darling. - You'll kill? 759 00:58:01,320 --> 00:58:04,812 lf l had strength, l would've killed her all on my own. 760 00:58:05,191 --> 00:58:06,215 But she is strong. 761 00:58:06,459 --> 00:58:09,292 That's why l need help. - But what has she done? 762 00:58:09,462 --> 00:58:12,158 What has she done? l fell down in the hole.. 763 00:58:12,265 --> 00:58:13,357 ..as soon as she touched me. 764 00:58:13,733 --> 00:58:16,566 The second time, l flew up in the air and fell down. 765 00:58:17,336 --> 00:58:19,099 Sometimes it's in people's legs and sometimes.. 766 00:58:19,205 --> 00:58:20,365 ..in the tongue. 767 00:58:20,606 --> 00:58:22,699 She has it in all her body. - What? 768 00:58:23,542 --> 00:58:27,569 lron. She's an iron lady. - Correct. 769 00:58:27,747 --> 00:58:28,839 l am saying the same thing. 770 00:58:29,282 --> 00:58:30,442 But Baabji doesn't agree. 771 00:58:30,549 --> 00:58:32,779 Let him not agree. Both of us do know, right? 772 00:58:32,885 --> 00:58:34,512 This is wrong. - What is wrong? 773 00:58:34,620 --> 00:58:35,780 She wants to kill me. ls that right? 774 00:58:35,888 --> 00:58:37,583 How can you know in stray incidents? 775 00:58:37,690 --> 00:58:38,714 But what do you say about what happened with us? 776 00:58:39,225 --> 00:58:41,455 That was not an incident. lt was an accident. 777 00:58:41,827 --> 00:58:43,454 l will prove it. 778 00:58:44,830 --> 00:58:45,854 See. 779 00:58:49,835 --> 00:58:52,201 What is it? - Mosquito. 780 00:58:58,244 --> 00:58:59,871 What happened? Nothing. 781 00:59:00,579 --> 00:59:02,479 Shano. Come here quickly. 782 00:59:02,581 --> 00:59:04,742 See, we have guests in the village. 783 00:59:04,850 --> 00:59:06,283 Let's give them food. 784 00:59:07,920 --> 00:59:09,410 You said something is about to happen. 785 00:59:09,522 --> 00:59:11,149 They are giving us food without asking. 786 00:59:11,257 --> 00:59:12,281 Brother? - Yes. 787 00:59:12,391 --> 00:59:14,222 Not everyone is bad. There are good people too. 788 00:59:14,327 --> 00:59:16,158 There are no plants around here. 789 00:59:16,262 --> 00:59:17,422 Mobiles are not working. 790 00:59:17,530 --> 00:59:18,895 Something's wrong, brother. 791 00:59:19,198 --> 00:59:20,358 Not something, brother. 792 00:59:20,466 --> 00:59:21,831 l feel everything is wrong. 793 00:59:22,868 --> 00:59:24,495 Could there be a knife in the carrier? 794 00:59:24,670 --> 00:59:26,160 How can she get a knife? 795 00:59:26,272 --> 00:59:27,432 She seems like a knife herself. 796 00:59:27,540 --> 00:59:30,168 Yes, it'll be better if you do research on plants with.. 797 00:59:30,276 --> 00:59:32,369 ..fruits rather than thorns. 798 00:59:32,545 --> 00:59:36,641 Take. Take. - Thank you aunt. 799 00:59:36,749 --> 00:59:40,241 Enough! Enough. - Take. 800 00:59:40,353 --> 00:59:41,911 Here. - Thank you. 801 00:59:51,630 --> 00:59:53,723 The food was good, right? - Yes. Very tasty. 802 00:59:53,833 --> 00:59:55,596 lt was for free. lt had to be tasty. 803 00:59:59,238 --> 01:00:01,468 Hey, where is my bus, man? 804 01:00:01,841 --> 01:00:03,604 Hey, where are those people? 805 01:00:04,577 --> 01:00:06,408 Oh my God! 806 01:00:06,512 --> 01:00:08,605 Bus! Bus! 807 01:00:08,714 --> 01:00:12,275 God! They fed us and took the bus away. 808 01:00:12,918 --> 01:00:15,352 So, Baabji. You said that not everyone's bad. 809 01:00:15,454 --> 01:00:16,478 There are good people too. 810 01:00:16,589 --> 01:00:20,821 The hands that fed us stole the bus parts too. - Yes. 811 01:00:20,926 --> 01:00:22,894 You made Tom incur loss. - What? 812 01:00:22,995 --> 01:00:24,428 Loss, brother. - lt's okay. 813 01:00:24,530 --> 01:00:27,226 Have you read the book called Secret? - What? 814 01:00:27,333 --> 01:00:28,960 Reading people's secret books is not a good habit. 815 01:00:29,268 --> 01:00:31,293 l love attraction. - Meaning? 816 01:00:31,604 --> 01:00:33,572 She has negative attraction. 817 01:00:33,672 --> 01:00:34,900 Touch her.. - You'll burn. 818 01:00:35,007 --> 01:00:36,235 Hold her.. - You'll burn, brother. 819 01:00:36,342 --> 01:00:37,900 lf you marry her? - Sand. 820 01:00:38,010 --> 01:00:39,637 Oh! - You'll turn into sand. 821 01:00:40,012 --> 01:00:42,503 So what should we do, sir? - Let's kill her. 822 01:00:42,615 --> 01:00:45,243 Correct, sir. Kill her. l won't interfere. 823 01:00:45,351 --> 01:00:46,579 There is a village called Girdwara. - Yes. 824 01:00:46,685 --> 01:00:48,312 Dilwara Singh's family stays there. - Okay. 825 01:00:48,421 --> 01:00:50,252 We'll give them 5,00,000 and get one back. - Good. 826 01:00:50,356 --> 01:00:53,257 And then in the night, Baabji and l will.. 827 01:00:53,359 --> 01:00:55,259 ..hold her legs and you.. - Yes. 828 01:00:55,361 --> 01:00:58,262 No sir, don't get me into all these matters. Please. - Raju! 829 01:00:58,364 --> 01:01:00,924 Yes, darling. - You wanted to go to Girdwara village, right? 830 01:01:01,033 --> 01:01:02,261 Why, is it in your bag? 831 01:01:02,368 --> 01:01:03,858 No, it is here. 832 01:01:04,303 --> 01:01:05,600 My lovely steering.. 833 01:01:30,760 --> 01:01:32,823 Dilwar Singh's house? 834 01:01:33,260 --> 01:01:34,488 This is the one, sir. 835 01:04:38,111 --> 01:04:39,408 l am Dilwar's dad. 836 01:04:39,780 --> 01:04:41,270 You? Come in. 837 01:04:42,382 --> 01:04:44,213 Come in. Sit. 838 01:04:45,319 --> 01:04:50,757 After my son passed away, even his friends stopped coming here. 839 01:04:52,559 --> 01:04:56,552 There are small children at home, and l am old. 840 01:04:58,165 --> 01:05:00,360 There is nothing to eat at home. 841 01:05:01,597 --> 01:05:06,500 Though you don't know us, you came this far to pay us. 842 01:05:07,669 --> 01:05:09,637 You are God for us, sir. 843 01:05:10,005 --> 01:05:11,768 You are God for us. 844 01:05:13,475 --> 01:05:15,636 You are God for us. 845 01:05:19,097 --> 01:05:24,125 After his son died, even his friends didn't look back. 846 01:05:25,103 --> 01:05:29,802 He's happy that you're helping him despite being a stranger. 847 01:05:37,983 --> 01:05:39,280 Should l ask about your share? 848 01:05:39,785 --> 01:05:40,877 How can you ask now? 849 01:05:40,986 --> 01:05:42,078 Have you seen his state? 850 01:05:42,988 --> 01:05:44,080 They don't have enough to eat. 851 01:05:44,856 --> 01:05:46,016 How will they pay 1 ,00,000? 852 01:05:46,391 --> 01:05:49,758 l don't want it. The owner will ask for money. 853 01:05:50,195 --> 01:05:52,686 l'll give it. l'll take a loan and pay it. 854 01:05:53,665 --> 01:05:54,893 Or l'll take it from grandpa. 855 01:05:55,333 --> 01:05:56,960 He's my grandpa after all. 856 01:05:59,404 --> 01:06:00,837 lt got out of my hands. 857 01:06:03,942 --> 01:06:07,665 Okay. Sit. 858 01:06:18,957 --> 01:06:19,981 Hey, come here. 859 01:06:23,829 --> 01:06:24,853 Have fun! Go. 860 01:06:30,702 --> 01:06:32,067 Don't stare. You'll get it too. 861 01:06:36,775 --> 01:06:42,145 ''He plays a sweet tune. Radha is impressed.'' 862 01:06:42,247 --> 01:06:45,739 ''Gopis call for Girdhar Nandlala.'' 863 01:06:45,851 --> 01:06:47,341 ''Nandlala.'' 864 01:06:47,452 --> 01:06:52,754 ''He plays a sweet tune. Radha is impressed.'' 865 01:06:52,858 --> 01:06:56,089 ''Gopis call for Girdhar Nandlala.'' 866 01:06:56,194 --> 01:06:58,094 ''Nandlala.'' 867 01:06:58,196 --> 01:07:01,427 ''Gopis call for Girdhar Nandlala.'' 868 01:07:19,084 --> 01:07:23,453 ''l can't say it.'' 869 01:07:23,755 --> 01:07:28,192 ''l can't say it.'' 870 01:07:28,293 --> 01:07:32,855 ''l can't stay without saying it.'' 871 01:07:32,964 --> 01:07:37,264 ''l can't stay without saying it.'' 872 01:07:37,369 --> 01:07:41,806 ''l can't say it.'' 873 01:07:41,907 --> 01:07:46,207 ''l can't stay without saying it.'' 874 01:07:46,311 --> 01:07:51,146 ''There is a fire that is making my heart suffer.'' 875 01:07:51,249 --> 01:07:55,276 ''l'm awake all night. Sleep eludes me.'' 876 01:07:55,387 --> 01:08:00,415 ''This restlessness of the heart is my love.'' 877 01:08:00,525 --> 01:08:03,289 ''l will tell her today.'' 878 01:08:03,395 --> 01:08:04,419 ''l'll tell her.'' 879 01:08:04,529 --> 01:08:08,898 ''l'll tell her honestly that l love her.'' 880 01:08:09,000 --> 01:08:13,494 ''l'll tell her all the secrets that are hidden in my heart.'' 881 01:08:13,805 --> 01:08:15,966 ''Govinda.'' 882 01:08:16,074 --> 01:08:18,167 ''Govinda.'' 883 01:08:18,276 --> 01:08:20,301 ''Govinda.'' 884 01:08:20,412 --> 01:08:22,846 ''Govinda.'' 885 01:08:22,948 --> 01:08:25,439 ''Govinda.'' 886 01:09:11,262 --> 01:09:16,029 ''Why doesn't she tell me?'' 887 01:09:16,134 --> 01:09:20,901 ''Why doesn't she tell me the secrets of her heart?'' 888 01:09:22,207 --> 01:09:27,110 ''She can't say that she's in love too.'' 889 01:09:27,212 --> 01:09:31,911 ''She can't stay away. She doesn't come close.'' 890 01:09:32,017 --> 01:09:37,045 ''The heart doesn't agree. l can't take this pain anymore.'' 891 01:09:37,155 --> 01:09:40,124 ''Today she will speak.'' 892 01:09:40,358 --> 01:09:41,382 ''Speak.'' 893 01:09:42,293 --> 01:09:46,593 ''He has my heart. He's mine.'' 894 01:09:46,898 --> 01:09:51,267 ''l love him. l've to say this today.'' 895 01:09:51,369 --> 01:09:53,394 ''Govinda.'' 896 01:09:53,505 --> 01:09:55,871 ''Govinda.'' 897 01:09:55,974 --> 01:09:58,067 ''Govinda.'' 898 01:09:58,176 --> 01:10:00,406 ''Govinda.'' 899 01:10:00,512 --> 01:10:02,946 ''Govinda.'' 900 01:10:03,181 --> 01:10:05,342 ''Dance, dance, dance, Girdhar.'' 901 01:10:05,450 --> 01:10:07,941 ''Dance, dance, dance, - Girdhar.'' 902 01:10:08,053 --> 01:10:10,146 ''Dance, dance, dance. - Girdhar.'' 903 01:10:10,255 --> 01:10:12,280 ''Dance, dance, dance, - Girdhar.'' 904 01:10:12,390 --> 01:10:14,085 ''Dance, dance, dance, Girdhar.'' 905 01:10:14,192 --> 01:10:16,956 ''Dance, dance, dance. - Girdhar.'' 906 01:10:17,062 --> 01:10:18,427 ''Dance, dance, dance, Girdhar.'' 907 01:10:18,530 --> 01:10:20,964 ''Dance, dance, dance, Girdhar.'' 908 01:10:21,066 --> 01:10:25,230 ''Girdhar plays flute!'' ''Gopala!'' 909 01:10:25,336 --> 01:10:30,103 ''By playing, he steals hearts. Girdhar Nandlala.'' 910 01:10:40,151 --> 01:10:49,583 ''There wasn't a moment that was spent without you.'' 911 01:10:49,694 --> 01:10:51,059 ''Without you.'' 912 01:10:51,629 --> 01:10:56,259 ''Your dreams are growing in my eyes.'' 913 01:10:56,367 --> 01:11:00,531 ''My days go by because of you.'' 914 01:11:00,638 --> 01:11:06,008 ''l've become yours. l'm lost in you.'' 915 01:11:06,111 --> 01:11:10,013 ''Now l've to stay in your arms. l've to stay.'' 916 01:11:10,115 --> 01:11:14,279 ''Wherever you go, stay in my heart.'' 917 01:11:14,385 --> 01:11:19,084 ''Darling, it is because of you that l deck myself up.'' 918 01:11:19,190 --> 01:11:23,149 ''Govinda.'' ''Govinda.'' ''Govinda.'' ''Govinda.'' 919 01:11:23,261 --> 01:11:25,695 ''l am Radha.'' 920 01:11:25,997 --> 01:11:27,089 ''Govinda.'' 921 01:11:27,198 --> 01:11:30,292 ''Govinda.'' 922 01:11:30,468 --> 01:11:33,631 Will you travel all night to cover three hundred kilometres? 923 01:11:33,738 --> 01:11:35,171 Don't you have a brain? - Sorry sir. 924 01:11:35,273 --> 01:11:36,433 Baabji. Has our car come? 925 01:11:36,541 --> 01:11:38,441 Yes, as soon as l got network, l called them. 926 01:11:38,543 --> 01:11:40,033 They got it. - Yes sir. 927 01:11:40,145 --> 01:11:41,305 Thank God. The car came at the right moment. 928 01:11:41,412 --> 01:11:43,312 Good that you got the car. Go and get the luggage. - Yes. 929 01:11:43,414 --> 01:11:44,711 One minute, brother. Madam, you too. 930 01:11:45,683 --> 01:11:47,981 Brother Raju, there's a bus stop called Abor.. 931 01:11:48,086 --> 01:11:49,644 ..which is thirty minutes from here. 932 01:11:49,754 --> 01:11:51,654 Every evening, a bus leaves at five from there. 933 01:11:51,756 --> 01:11:54,122 lf we miss it, we'll have to wait till the next day. 934 01:11:54,292 --> 01:11:56,726 lf you walk fast, we can catch it. Come on. 935 01:11:57,028 --> 01:11:58,120 That means, you'll leave us here. - Go. 936 01:11:58,229 --> 01:11:59,719 What are you saying? - Should l give my life? 937 01:12:01,166 --> 01:12:04,135 This is the grace of God that l got saved. 938 01:12:04,235 --> 01:12:06,135 Or else, l would've died because of her. 939 01:12:06,571 --> 01:12:08,198 Sorry, ma'am. Don't mind. 940 01:12:08,506 --> 01:12:13,671 Poor Tom's shriek is still echoing in my ears. 941 01:12:13,778 --> 01:12:15,075 What are you looking at? Get the car. 942 01:12:15,180 --> 01:12:16,204 Nothing will happen this time. 943 01:12:16,314 --> 01:12:17,679 Brother Raju, forgive me. 944 01:12:17,782 --> 01:12:19,682 l'm with you. - To see my corpse. 945 01:12:19,784 --> 01:12:21,012 Speed up. 946 01:12:21,119 --> 01:12:22,211 Don't leave me and go. Baabji! 947 01:12:25,456 --> 01:12:26,480 Why are you looking like that? 948 01:12:27,325 --> 01:12:28,485 You think he'll come back? 949 01:12:28,726 --> 01:12:30,091 That lousy guy will never come back. 950 01:12:30,728 --> 01:12:33,356 Go and get the bag or we'll miss the bus too. 951 01:12:35,690 --> 01:12:37,385 Baabji has become so smart! 952 01:13:02,293 --> 01:13:03,590 Raju! Raju! 953 01:13:14,372 --> 01:13:15,396 Help! 954 01:13:15,640 --> 01:13:16,664 Help! 955 01:13:16,774 --> 01:13:17,798 Help! 956 01:13:18,643 --> 01:13:19,667 Help! 957 01:13:20,511 --> 01:13:22,206 Raju! Raju! 958 01:13:22,313 --> 01:13:23,337 Get up, Raju! 959 01:13:24,115 --> 01:13:26,345 Raju! Raju! 960 01:13:29,187 --> 01:13:30,211 Raju! 961 01:13:55,546 --> 01:13:57,104 When the bus was about to leave in the evening.. 962 01:13:57,215 --> 01:13:58,239 ..someone stabbed him. 963 01:13:58,349 --> 01:13:59,714 Please help me to take him to the hospital. 964 01:13:59,817 --> 01:14:00,841 l stabbed him. 965 01:14:23,574 --> 01:14:24,598 Just a second. 966 01:14:30,381 --> 01:14:31,405 ls he the one? 967 01:14:32,517 --> 01:14:33,814 Yes. Seetarama Raju. 968 01:14:35,253 --> 01:14:36,413 His height is six feet. 969 01:14:43,261 --> 01:14:44,694 Black eyes. - That's right. 970 01:14:48,933 --> 01:14:50,423 There is one tooth missing on the right. 971 01:14:50,535 --> 01:14:51,559 Everything else is okay. 972 01:14:51,736 --> 01:14:52,828 How did all this happen? 973 01:14:54,472 --> 01:14:55,564 l stabbed him on the back. 974 01:14:56,607 --> 01:14:57,904 lt's an internal injury, sir. 975 01:14:58,276 --> 01:14:59,504 There are no blood stains outside. 976 01:15:00,411 --> 01:15:01,435 Okay, where is the girl? 977 01:15:02,213 --> 01:15:03,771 She's here, sir. She's with me. 978 01:15:04,816 --> 01:15:05,840 What should l do with him? 979 01:16:51,362 --> 01:16:54,882 Which swine stabbed me? 980 01:17:02,870 --> 01:17:04,030 Tell me, who stabbed me? 981 01:17:06,006 --> 01:17:07,166 l'll kill him only. 982 01:17:11,124 --> 01:17:13,108 Or else, l'll kill everyone. 983 01:17:25,291 --> 01:17:26,383 He ran away, sir. 984 01:17:28,228 --> 01:17:32,062 lf you remain quiet, l'll make this okay. 985 01:17:40,107 --> 01:17:43,201 You're attacking me from behind like a lousy man? 986 01:17:43,377 --> 01:17:44,810 Your arms can't harm me. 987 01:17:44,912 --> 01:17:47,278 These are like toys for me. Got it? 988 01:17:48,178 --> 01:17:50,201 Hey! - Hey, kill that swine! 989 01:17:50,281 --> 01:17:53,008 Yes, you'll try to kill me and l'll just keep watching you. 990 01:17:53,749 --> 01:17:56,015 Come on. Come on. Come on. Come on. 991 01:18:03,279 --> 01:18:05,064 Hit the swine! Hit him. 992 01:18:10,152 --> 01:18:11,915 Will you extract this and hit me? - No! 993 01:18:12,021 --> 01:18:13,045 Tell me. - No! 994 01:18:13,155 --> 01:18:14,179 You swine! 995 01:18:24,834 --> 01:18:27,667 lf l put this into your palm, you'll have to eat.. 996 01:18:27,770 --> 01:18:29,670 ..with your left hand, swine! 997 01:18:29,772 --> 01:18:30,796 No! 998 01:18:30,906 --> 01:18:31,930 No! 999 01:18:33,442 --> 01:18:35,672 Come on, come on. This is your turn. 1000 01:18:40,356 --> 01:18:41,380 You! 1001 01:18:41,914 --> 01:18:43,347 You're their leader, right? 1002 01:18:43,516 --> 01:18:45,950 lf l kill you, all the problems will be solved. 1003 01:18:46,676 --> 01:18:47,271 Wait, one minute. 1004 01:18:47,514 --> 01:18:48,742 One minute. Come on. 1005 01:18:52,170 --> 01:18:53,194 Hey! 1006 01:18:53,263 --> 01:18:55,644 Did it hurt? l got hurt too. 1007 01:18:56,133 --> 01:18:57,157 Got it? 1008 01:18:57,467 --> 01:18:58,832 You don't have the guts to attack from the front. 1009 01:18:58,936 --> 01:19:00,096 You attacked from behind? 1010 01:19:00,831 --> 01:19:01,855 Here you are. - No! 1011 01:19:02,203 --> 01:19:03,227 l am not like you! 1012 01:19:17,231 --> 01:19:18,858 Hey, wait. Swine! 1013 01:19:19,300 --> 01:19:20,528 Where are you running? 1014 01:19:22,704 --> 01:19:23,728 Swine! 1015 01:19:44,726 --> 01:19:45,886 Trying to run away! 1016 01:19:56,270 --> 01:19:58,761 'You can hear his voice.' 1017 01:20:03,211 --> 01:20:05,975 'The five ghosts will shout in a loud tone.' 1018 01:20:06,814 --> 01:20:09,112 'The rains will welcome him on this earth.' 1019 01:20:09,217 --> 01:20:11,681 Hail Lord Shiva! 1020 01:20:13,221 --> 01:20:15,917 'The earth here will dance aggressively.' 1021 01:20:16,290 --> 01:20:20,659 'Even the smallest sound he makes will echo all over.' 1022 01:20:24,180 --> 01:20:27,809 'The one you want to see will come to you on your own.' 1023 01:20:38,584 --> 01:20:41,485 'The sky will welcome the one you want to see.' 1024 01:20:41,720 --> 01:20:44,689 'The fire will dance aggressively if he's angry.' 1025 01:20:48,861 --> 01:20:49,885 Fire! Fire! 1026 01:20:50,529 --> 01:20:51,826 l want fire! 1027 01:20:52,131 --> 01:20:54,827 l want fire! 1028 01:21:21,342 --> 01:21:22,969 'Your forehead will have a stain of blood..' 1029 01:21:23,077 --> 01:21:24,305 '..when he touches you.' 1030 01:21:25,012 --> 01:21:26,980 'Even death is scared of him. Your strength will..' 1031 01:21:27,081 --> 01:21:29,447 '..increase when he touches you.' 1032 01:21:29,683 --> 01:21:32,982 'Small kids smile on seeing him. Even small huts become..' 1033 01:21:33,087 --> 01:21:35,180 '..palaces when he touches.' 1034 01:21:35,689 --> 01:21:38,317 'You wanted to see him. You saw him.' 1035 01:21:40,294 --> 01:21:42,990 Sir, save me. Sir, save me. 1036 01:21:43,097 --> 01:21:46,726 Forgive me, sir. Forgive me. 1037 01:21:47,493 --> 01:21:49,120 Save me first. 1038 01:21:52,698 --> 01:21:53,722 Sir! 1039 01:21:54,967 --> 01:21:55,991 Sir! 1040 01:22:21,861 --> 01:22:23,761 He's come. - He's come. 1041 01:22:23,863 --> 01:22:25,558 He's come. - He's come. 1042 01:24:21,801 --> 01:24:23,234 Hail the lord! 1043 01:24:29,876 --> 01:24:31,366 Hail the lord! - Hail the lord! 1044 01:24:47,493 --> 01:24:50,519 Have you gone blind? - Sorry! Sorry! Sorry! 1045 01:24:51,297 --> 01:24:52,855 Where are we? - Pali. 1046 01:24:52,966 --> 01:24:54,331 What? - Andhra Pradesh. 1047 01:24:54,901 --> 01:24:56,198 Tell me, didn't you get any hospital in.. 1048 01:24:56,302 --> 01:24:57,326 ..Rajasthan? 1049 01:24:57,697 --> 01:24:58,925 You and your driving! 1050 01:24:59,766 --> 01:25:00,994 You never use the brakes. 1051 01:25:01,701 --> 01:25:03,532 lt seems there's no gear other than the first one. 1052 01:25:03,637 --> 01:25:04,661 Tell me. - Yes. 1053 01:25:05,712 --> 01:25:06,704 What kind of a village is this? 1054 01:25:14,680 --> 01:25:15,680 What is it? 1055 01:25:16,585 --> 01:25:18,496 Everyone in this village thinks you're God. 1056 01:25:18,521 --> 01:25:20,029 What? - God! 1057 01:25:20,149 --> 01:25:21,173 Me? 1058 01:25:21,284 --> 01:25:22,774 You should've told the taxi driver. 1059 01:25:22,886 --> 01:25:24,717 But he said that Sri Krishna was.. 1060 01:25:24,821 --> 01:25:27,051 ..Arjun's driver. - Who said that? 1061 01:25:27,423 --> 01:25:28,788 Hail the lord! - Hail the lord! 1062 01:25:28,892 --> 01:25:29,916 Greetings. - Yes. 1063 01:25:30,226 --> 01:25:31,454 Have you started the standing program? 1064 01:25:31,895 --> 01:25:32,919 Very nice! Very nice! 1065 01:25:33,496 --> 01:25:34,724 ls he the one? 1066 01:25:35,832 --> 01:25:37,459 Why did you tell these people that l am God? 1067 01:25:37,834 --> 01:25:39,392 Not an ordinary one. 1068 01:25:39,836 --> 01:25:41,133 You're that God who will protect.. 1069 01:25:41,237 --> 01:25:42,397 ..five hundred thirty four people. 1070 01:25:42,505 --> 01:25:44,268 l've come here to protect five hundred thirty four people? 1071 01:25:44,440 --> 01:25:45,998 ls there a problem if there are thirty five? 1072 01:25:46,109 --> 01:25:47,406 Do you know what you've told them? 1073 01:25:47,777 --> 01:25:49,745 Goddess said that you'll come here.. 1074 01:25:49,846 --> 01:25:52,076 ..with fire and water. 1075 01:25:52,248 --> 01:25:53,738 Actually l came here in an injured state. 1076 01:25:53,850 --> 01:25:54,874 l'll leave as soon as l am cured. 1077 01:25:54,984 --> 01:25:56,884 Master! Choose a name for my kid. 1078 01:26:00,056 --> 01:26:01,080 Cheechu! 1079 01:26:02,392 --> 01:26:03,825 Very nice. Cheechu. - Cheechu! 1080 01:26:04,193 --> 01:26:05,217 Cheechu! - Cheechu! 1081 01:26:05,328 --> 01:26:06,352 Cheechu! - Cheechu! 1082 01:26:06,462 --> 01:26:08,430 But this is not a name. l said it without a reason. - Cheechu! 1083 01:26:08,798 --> 01:26:10,095 He'll abuse me when he grows up. - Cheechu! - Cheechu! 1084 01:26:10,199 --> 01:26:11,223 Quiet! 1085 01:26:11,801 --> 01:26:14,167 God! Everyone's gone mad! 1086 01:26:14,270 --> 01:26:15,294 You're calling me God? 1087 01:26:15,405 --> 01:26:16,963 l'm not God. Got it? 1088 01:26:17,073 --> 01:26:18,233 You're God! 1089 01:26:19,475 --> 01:26:20,499 Keep your volume low. 1090 01:26:20,944 --> 01:26:22,172 Will you hit me if l disagree? 1091 01:26:24,414 --> 01:26:25,438 You don't know. 1092 01:26:25,548 --> 01:26:27,311 Everything that God says has to happen. 1093 01:26:27,550 --> 01:26:29,780 For example, will these flowers shower on us.. 1094 01:26:29,886 --> 01:26:31,319 ..if l ask them to? 1095 01:26:39,295 --> 01:26:41,195 The gust of the wind is a little too strong! 1096 01:26:41,297 --> 01:26:43,060 The breeze is flowing since morning. 1097 01:26:43,299 --> 01:26:44,527 The flowers have bloomed now. 1098 01:26:44,834 --> 01:26:47,200 Yes. You and your logic! 1099 01:26:49,572 --> 01:26:50,800 Will water flow from Shirdi's Sai's foot.. 1100 01:26:50,907 --> 01:26:52,534 ..if l say so? 1101 01:27:02,385 --> 01:27:04,012 That girl is doing it. 1102 01:27:04,187 --> 01:27:05,484 But the fall is that side. 1103 01:27:09,525 --> 01:27:11,015 He's irritating me. 1104 01:27:11,527 --> 01:27:13,222 l'll use another trick to test him. 1105 01:27:17,266 --> 01:27:18,824 That wall will fall down immediately.. 1106 01:27:18,935 --> 01:27:20,493 ..if l am God indeed. 1107 01:27:22,472 --> 01:27:23,564 Hey, where are you going? 1108 01:27:24,207 --> 01:27:26,835 Hail the Lord! 1109 01:27:27,477 --> 01:27:28,501 Hey! 1110 01:27:42,959 --> 01:27:43,983 What is this? 1111 01:27:44,093 --> 01:27:45,117 l asked for the wall to break down and.. 1112 01:27:45,228 --> 01:27:46,252 ..not to be broken down. 1113 01:27:46,362 --> 01:27:47,989 Flowers have showered from the tree. 1114 01:27:48,431 --> 01:27:50,524 Water flowed from the little girl's hands. 1115 01:27:50,967 --> 01:27:53,128 Sidha could break this stony wall. 1116 01:27:54,170 --> 01:27:56,001 Everything that you think of will happen. 1117 01:27:56,572 --> 01:27:59,200 Your smile is a blessing. 1118 01:27:59,308 --> 01:28:00,866 Your anger is a curse. 1119 01:28:01,110 --> 01:28:02,941 Your words are prophecies. 1120 01:28:07,383 --> 01:28:08,407 lt's a dark night. l have taken permission from.. 1121 01:28:08,518 --> 01:28:09,542 ..teacher Gokul. 1122 01:28:09,652 --> 01:28:10,880 North, South, east and west. 1123 01:28:10,987 --> 01:28:12,011 l searched in all directions. 1124 01:28:12,121 --> 01:28:13,486 l worshipped with love. l had no other work. 1125 01:28:13,589 --> 01:28:15,887 l bent my head and worshipped the master. 1126 01:28:15,992 --> 01:28:18,085 My mind and spirit were restless. Where will l get God? 1127 01:28:18,194 --> 01:28:19,218 l looked for Him in three worlds and.. 1128 01:28:19,328 --> 01:28:20,352 ..fourteen Godly destinations. 1129 01:28:20,463 --> 01:28:21,487 l didn't get him here or there. 1130 01:28:21,597 --> 01:28:22,894 My inner mind was in a whirl. 1131 01:28:22,999 --> 01:28:24,557 lt was God's miracle. l got to see Him. 1132 01:28:24,667 --> 01:28:25,895 My life is successful. 1133 01:28:26,002 --> 01:28:27,026 Hail the Lord! 1134 01:28:27,136 --> 01:28:28,160 Hail the Lord! 1135 01:28:28,271 --> 01:28:29,295 Hail the Lord! 1136 01:28:29,405 --> 01:28:30,429 Hail the Lord! 1137 01:28:30,540 --> 01:28:31,564 Hail the Lord! 1138 01:28:31,674 --> 01:28:32,902 Hail the Lord! 1139 01:28:33,009 --> 01:28:34,374 Hail the Lord! 1140 01:28:34,477 --> 01:28:35,910 Hail the Lord! - Hail the Lord! Hail! 1141 01:28:39,215 --> 01:28:41,911 ''Hail the anger of the Lord.'' 1142 01:28:42,018 --> 01:28:44,987 ''Hail the Lord's voice.'' 1143 01:29:14,060 --> 01:29:17,154 ''Lord Shiva is the ultimate saint.'' 1144 01:29:17,263 --> 01:29:21,700 ''Goddess Durga's husband. He stays in Kailash.'' 1145 01:29:22,869 --> 01:29:25,770 ''You're an incarnation of Shiva.'' 1146 01:29:25,872 --> 01:29:30,639 ''You help everyone.'' 1147 01:29:31,010 --> 01:29:33,979 ''You will eliminate our troubles.'' 1148 01:29:34,080 --> 01:29:36,776 ''You'll help the Sun of our happiness rise.'' 1149 01:29:36,883 --> 01:29:39,647 ''You'll turn the sunshine into shade.'' 1150 01:29:39,753 --> 01:29:44,190 ''You will have to make this promise.'' 1151 01:29:45,625 --> 01:29:51,063 ''You protect us forever. Keep us from troubles.'' 1152 01:29:51,231 --> 01:29:54,132 ''Remove all our obstacles.'' 1153 01:29:54,234 --> 01:29:59,797 ''There's no other support that we have.'' 1154 01:30:00,106 --> 01:30:03,132 ''Lord Shiva. Play drums.'' 1155 01:30:03,243 --> 01:30:06,076 ''Light new candles of happiness.'' 1156 01:30:06,179 --> 01:30:08,943 ''Earth and sky are moving.'' 1157 01:30:09,048 --> 01:30:14,611 ''When you use the potion of your love.'' 1158 01:30:14,788 --> 01:30:22,695 ''That's why the world calls you innocent.'' 1159 01:30:23,196 --> 01:30:25,960 ''Hail the Lord Shiva.'' 1160 01:30:26,065 --> 01:30:29,034 ''Hail the Lord Shiva.'' 1161 01:30:29,135 --> 01:30:30,625 ''''Hail the Lord Shiva. Sing, Sing, Sing.'' 1162 01:30:30,737 --> 01:30:32,637 ''Hail the Lord Shiva.'' 1163 01:30:32,739 --> 01:30:36,641 ''Sing along, Shiva, Shiva, Shambhu.'' 1164 01:30:36,743 --> 01:30:40,235 ''Hail the Lord!'' 1165 01:30:40,346 --> 01:30:43,247 ''Heal the world is all we pray.'' 1166 01:30:43,349 --> 01:30:46,648 ''Save our lives and take our pain away.'' 1167 01:30:46,753 --> 01:30:48,653 ''Hail! Hail! Hail!'' 1168 01:30:48,755 --> 01:30:52,122 ''Sing along! Shiva! Shiva! Shambhu on his way!'' 1169 01:31:09,175 --> 01:31:12,804 ''Lord Shiva is the ultimate saint.'' 1170 01:31:12,912 --> 01:31:16,814 ''Goddess Durga's husband. He stays in Kailash.'' 1171 01:31:17,917 --> 01:31:20,886 ''You're an incarnation of Shiva.'' 1172 01:31:20,987 --> 01:31:26,015 ''You help everyone.'' 1173 01:31:28,394 --> 01:31:34,162 Hail the Lord! 1174 01:31:38,338 --> 01:31:39,362 Careful! 1175 01:31:42,208 --> 01:31:43,698 Doctor, please have a look at this kid. 1176 01:31:43,810 --> 01:31:45,175 What is it? - She was fine till yesterday. 1177 01:31:45,345 --> 01:31:47,176 l don't know what happened suddenly. 1178 01:31:47,747 --> 01:31:48,839 What did you feed her in the morning? 1179 01:31:48,948 --> 01:31:49,972 Goulash, sir. - At night? 1180 01:31:50,083 --> 01:31:51,107 Goulash. 1181 01:31:51,217 --> 01:31:52,241 That's the reason she is unwell. 1182 01:31:52,352 --> 01:31:54,047 Feed her fruits and green vegetables. 1183 01:31:54,153 --> 01:31:55,177 Getting all this is very difficult. 1184 01:31:55,288 --> 01:31:56,721 So why did you give birth to the kid? 1185 01:31:56,823 --> 01:31:57,847 Hey, Changrez. - Sir. 1186 01:31:58,358 --> 01:32:00,724 Come here. Check her fever and blood pressure too. 1187 01:32:00,827 --> 01:32:01,851 Yes. - Stethoscope. 1188 01:32:01,961 --> 01:32:02,985 How will you check? 1189 01:32:05,765 --> 01:32:07,790 Send the blood sample to the laboratory quickly. - Okay, sir. 1190 01:32:08,034 --> 01:32:11,128 'Let them do anything. The kid can't be saved.' 1191 01:32:11,237 --> 01:32:12,727 'She will die suddenly.' 1192 01:32:12,839 --> 01:32:14,136 'There will be boils on her body.' 1193 01:32:14,240 --> 01:32:15,332 'And her eyes will turn red.' 1194 01:32:15,909 --> 01:32:18,139 'After that, her relatives will mourn her death.' 1195 01:32:18,244 --> 01:32:20,337 'They will bury her in the burial ground on the North.' 1196 01:32:56,282 --> 01:32:57,306 Where have you come from? 1197 01:32:57,417 --> 01:32:58,907 From the medical camp at Pali. 1198 01:33:02,822 --> 01:33:04,050 Please come to GK 's office. 1199 01:33:25,845 --> 01:33:27,870 We'll have to talk to the dean to stop the camp, dad. 1200 01:33:28,114 --> 01:33:29,809 The dean's assistant is okay. 1201 01:33:29,916 --> 01:33:31,884 But the dean is stuck in rules, dad. 1202 01:33:33,252 --> 01:33:35,220 Okay. Call up Govardhan. 1203 01:33:35,588 --> 01:33:37,954 Place twenty men to cover up. 1204 01:33:38,858 --> 01:33:41,224 And no violence. l want it to be clean. 1205 01:33:41,861 --> 01:33:43,488 This news shouldn't be published in the newspaper. 1206 01:33:44,063 --> 01:33:45,087 There should be no transaction from our account. 1207 01:33:45,198 --> 01:33:46,222 Our men shouldn't talk to anyone and none of our.. 1208 01:33:46,332 --> 01:33:48,027 ..cars should go there. 1209 01:33:48,534 --> 01:33:53,233 There should be no use of fax, telex or email. 1210 01:33:54,073 --> 01:33:55,836 You talk to the dean once, dad. 1211 01:33:55,942 --> 01:33:57,307 lf it doesn't help, talk to Govardhan. 1212 01:33:57,477 --> 01:33:58,910 Didn't you read the morning newspaper? 1213 01:33:59,345 --> 01:34:01,506 The dean died due to heart attack yesterday. 1214 01:34:01,614 --> 01:34:02,842 He's no more. 1215 01:34:18,297 --> 01:34:22,324 Henceforth, the assistant dean's signature will be okay. 1216 01:34:22,902 --> 01:34:23,926 Just go ahead. 1217 01:34:30,910 --> 01:34:31,934 There is a letter. 1218 01:34:32,378 --> 01:34:34,938 What? We'll have to do away with the medical camp. 1219 01:34:39,452 --> 01:34:41,943 They will create a ruckus. - They'll handle it. 1220 01:34:48,061 --> 01:34:49,085 How much time will it take? 1221 01:34:49,529 --> 01:34:51,292 lt takes one hour to put up the tent. 1222 01:34:51,397 --> 01:34:53,490 Only fifteen minutes will be enough to take it out. 1223 01:34:55,334 --> 01:34:57,427 Sir, we'll have to give medicines to eight patients tomorrow. 1224 01:34:57,537 --> 01:34:59,437 Pack up the equipments and load them in the car. 1225 01:34:59,539 --> 01:35:01,302 Why, sir? - lt's the dean's order. 1226 01:35:01,541 --> 01:35:03,441 Don't worry. Doctor! 1227 01:35:04,010 --> 01:35:05,102 Have a look at this kid. 1228 01:35:07,547 --> 01:35:09,981 Listen, madam. There's no need to worry. 1229 01:35:11,084 --> 01:35:13,052 This kid is dead. - What? 1230 01:35:15,088 --> 01:35:16,180 Why are you looking at me like that? 1231 01:35:16,289 --> 01:35:18,120 The life that she had was more than enough. 1232 01:35:18,424 --> 01:35:21,393 Everyone who is born has to die. 1233 01:35:21,627 --> 01:35:24,323 She has lived for ten years. That is good enough. 1234 01:35:24,497 --> 01:35:25,521 Last month.. 1235 01:35:25,631 --> 01:35:27,189 How many people died last month? - 25. 1236 01:35:27,300 --> 01:35:28,927 Yes. 25 people died. 1237 01:35:29,569 --> 01:35:31,002 With her, the number has gone up to 26. 1238 01:35:31,237 --> 01:35:32,465 What is the use of saline now? 1239 01:35:32,972 --> 01:35:34,132 l'll remove it. 1240 01:35:42,315 --> 01:35:43,407 Hey, let's go quickly. 1241 01:35:53,326 --> 01:35:54,953 Plants are drying up. 1242 01:35:56,262 --> 01:35:58,093 And the poor kids are dying. 1243 01:35:59,665 --> 01:36:03,101 Even the tears have dried up after so much of crying. 1244 01:36:04,670 --> 01:36:07,434 No, Veera. Don't cry. 1245 01:36:09,742 --> 01:36:13,109 Tell Veera to stop crying! 1246 01:36:16,015 --> 01:36:19,314 Master! Look at what has happened! 1247 01:36:33,699 --> 01:36:35,394 Have you planned to settle down here? 1248 01:36:35,501 --> 01:36:36,525 Come on. Quickly get on moving from here. 1249 01:36:37,036 --> 01:36:39,129 These faces are irritating me. 1250 01:36:56,589 --> 01:36:57,613 Hey! 1251 01:37:00,660 --> 01:37:04,027 lf you put one inch of bandage, one gram of.. 1252 01:37:04,130 --> 01:37:08,567 ..cotton or even one drop of spirit on him, l'll.. 1253 01:37:09,068 --> 01:37:11,093 ..kill all of you. 1254 01:37:15,474 --> 01:37:18,034 You're trying to flee with all your luggage by calling her an insect.. 1255 01:37:18,144 --> 01:37:20,510 ..and extracting the saline from her? 1256 01:37:20,680 --> 01:37:22,045 Where will you go? 1257 01:37:22,148 --> 01:37:24,582 Go. Go wherever you want to. Swine! 1258 01:37:28,025 --> 01:37:31,392 Hail the Lord! 1259 01:37:35,843 --> 01:37:38,744 Hey! Who are you? - Seetarama Raju. 1260 01:37:38,846 --> 01:37:44,284 What? - Alluri Seetarama Raju! Freedom fighter. 1261 01:37:45,883 --> 01:37:47,316 He's very famous. 1262 01:37:49,167 --> 01:37:51,260 My grandpa likes him a lot. So he named me after him. 1263 01:37:52,827 --> 01:37:53,851 You didn't like it? 1264 01:37:54,827 --> 01:37:55,851 Tell me. 1265 01:37:56,431 --> 01:37:58,262 Why does everyone have a problem with my name? 1266 01:37:58,366 --> 01:37:59,390 Tell me. 1267 01:38:50,352 --> 01:38:51,376 Hey! 1268 01:39:02,763 --> 01:39:05,391 Dance in anger, master! The angry dance! 1269 01:39:05,909 --> 01:39:08,070 Create uproar! 1270 01:39:08,541 --> 01:39:11,525 Uproar, master! Hail the Lord! 1271 01:39:11,663 --> 01:39:16,129 Dance in anger, master! The angry dance! 1272 01:39:39,264 --> 01:39:40,891 Dance in anger, master! 1273 01:39:40,999 --> 01:39:42,830 You swine! 1274 01:39:45,216 --> 01:39:47,912 Dance in anger, master! The angry dance! 1275 01:39:48,019 --> 01:39:50,249 Become the ultimate end, master! 1276 01:39:50,354 --> 01:39:53,255 Ujjain's ultimate end, master! 1277 01:40:14,177 --> 01:40:16,611 Why did you stop? Shout! 1278 01:40:18,181 --> 01:40:19,205 What do you eat? 1279 01:40:19,449 --> 01:40:20,677 Where do you get so much of strength from? 1280 01:40:21,718 --> 01:40:23,151 Your shout made me forget who l am hitting.. 1281 01:40:23,253 --> 01:40:25,619 ..and why l am hitting him. 1282 01:40:26,189 --> 01:40:28,350 A second later, l would've cut his head off. 1283 01:40:28,792 --> 01:40:30,157 God! 1284 01:40:36,466 --> 01:40:38,229 Now l understood the matter. 1285 01:40:39,536 --> 01:40:41,697 All of you will make me believe l am great. 1286 01:40:41,938 --> 01:40:44,236 And l'll kill all of them and go to jail. 1287 01:40:44,541 --> 01:40:46,236 And you'll worship me? 1288 01:40:46,409 --> 01:40:47,706 He's young. He doesn't know. 1289 01:40:47,811 --> 01:40:49,301 You're old enough. Where is your sense? Tell me. 1290 01:40:49,412 --> 01:40:50,640 Do you even know who he is? 1291 01:40:53,550 --> 01:40:54,574 Sorry, brother. 1292 01:40:54,684 --> 01:40:55,708 Did l chop off your finger? 1293 01:40:58,822 --> 01:41:00,187 lf l am God according to you, don't ever.. 1294 01:41:00,290 --> 01:41:02,520 ..tell me to kill anyone. 1295 01:41:02,892 --> 01:41:04,587 This kid is dead. 1296 01:41:09,332 --> 01:41:11,391 You must ask me to give life back to her. 1297 01:41:15,905 --> 01:41:20,467 Hail the Lord! 1298 01:41:21,444 --> 01:41:23,275 ''Hail the Lord!'' 1299 01:41:23,380 --> 01:41:25,746 ''Hail the Lord!'' 1300 01:41:25,849 --> 01:41:28,283 ''Hail the Lord!'' 1301 01:41:49,339 --> 01:41:51,637 ''Hail the Lord!'' 1302 01:41:51,741 --> 01:41:54,574 ''Heal the world is all we pray.'' 1303 01:41:54,677 --> 01:41:57,669 ''Save our lives and take our pain away.'' 1304 01:41:57,781 --> 01:41:59,840 ''Hail! Hail! Hail!'' 1305 01:41:59,949 --> 01:42:02,247 ''Sing along! Shiva! Shiva! Shambhu!'' 1306 01:42:02,352 --> 01:42:06,311 ''Hail the Lord!'' 1307 01:42:06,423 --> 01:42:08,983 ''Heal the world is all we pray.'' 1308 01:42:09,292 --> 01:42:12,784 ''Save our lives and take our pain away.'' 1309 01:42:12,896 --> 01:42:14,363 ''Hail! Hail! Hail!'' 1310 01:42:14,464 --> 01:42:17,661 ''Sing along! Shiva! Shiva! Shambhu on his way!'' 1311 01:42:18,701 --> 01:42:22,000 Raju. Do you really have inexplicable strengths? 1312 01:42:22,305 --> 01:42:24,330 Quiet! Have you gone mad? 1313 01:42:24,841 --> 01:42:27,674 l am not Shirdi's Sai to give life back to the dead kid. 1314 01:42:28,378 --> 01:42:29,538 That kid was unconscious. 1315 01:42:29,779 --> 01:42:30,871 She woke up on my touch. 1316 01:42:32,982 --> 01:42:35,815 Everybody is irritating me by calling me God. 1317 01:42:36,319 --> 01:42:37,616 They've gone mad! 1318 01:42:39,522 --> 01:42:42,491 lf this continues, this village will become like Puttaparti. 1319 01:42:42,859 --> 01:42:44,622 They'll worship me with flowers and fruits. 1320 01:42:47,797 --> 01:42:48,821 l'm scared, Subbu. 1321 01:42:54,471 --> 01:42:56,632 So what should we do now, Raju? 1322 01:43:01,478 --> 01:43:02,968 What will they think? 1323 01:43:03,079 --> 01:43:04,307 They, right? 1324 01:43:05,014 --> 01:43:07,915 They had elevated my position by calling me God. 1325 01:43:08,551 --> 01:43:10,314 They must be abusing me after knowing.. 1326 01:43:10,420 --> 01:43:12,513 ..that God has disappeared suddenly. 1327 01:43:12,822 --> 01:43:14,380 Should we go back? 1328 01:43:14,958 --> 01:43:15,982 They'll build a temple. 1329 01:43:22,699 --> 01:43:23,723 Are you feeling cold? 1330 01:43:24,901 --> 01:43:26,391 You should take care of yourself. 1331 01:43:26,503 --> 01:43:28,334 You should carry a shawl or stole while.. 1332 01:43:28,438 --> 01:43:29,666 ..travelling in a lorry. 1333 01:43:29,772 --> 01:43:31,740 The breeze is cold. There's dew on top of it. 1334 01:43:31,841 --> 01:43:34,537 You'll fall sick. You're not a kid. 1335 01:43:35,845 --> 01:43:37,073 You should be careful. 1336 01:44:32,051 --> 01:44:33,075 What's this, darling? 1337 01:44:34,720 --> 01:44:35,744 What were you doing? 1338 01:44:37,590 --> 01:44:39,581 Dust.. - Yes, dust. 1339 01:44:40,860 --> 01:44:41,884 Removing.. - Removing it? 1340 01:44:41,994 --> 01:44:44,986 You should've blown air out. Why were you moaning? 1341 01:44:45,965 --> 01:44:47,489 Okay, you do all this? 1342 01:44:48,067 --> 01:44:50,968 Oh my God! l am dead! 1343 01:44:51,137 --> 01:44:52,502 Brahmanad Swamy said that the world is changing. 1344 01:44:52,605 --> 01:44:54,835 Did he mean this? 1345 01:44:55,141 --> 01:44:56,904 Girls will titillate guys. 1346 01:44:57,143 --> 01:44:58,633 Yes? Very good! 1347 01:44:59,011 --> 01:45:02,174 Actually you left it at moaning while you were in this mood. 1348 01:45:02,548 --> 01:45:05,847 lf you were angry, you've pelted stones at me, right? 1349 01:45:05,951 --> 01:45:07,509 How would l know which mood you are in.. 1350 01:45:07,620 --> 01:45:09,781 ..when you don't know it yourself? 1351 01:45:10,890 --> 01:45:12,858 Hey, l'm talking here and you're looking away? 1352 01:45:12,958 --> 01:45:13,982 Look into my eyes. 1353 01:45:14,694 --> 01:45:15,786 What is your intention? 1354 01:45:16,162 --> 01:45:17,925 l was sleeping here like an honest kid. 1355 01:45:18,164 --> 01:45:19,597 What was your intention of coming close? 1356 01:45:19,699 --> 01:45:20,859 What did you want to do? 1357 01:45:20,966 --> 01:45:21,990 What did you.. 1358 01:45:23,231 --> 01:45:24,528 l came with this intention. 1359 01:45:26,101 --> 01:45:29,002 Since l am a good girl, l stopped myself here. 1360 01:45:55,463 --> 01:45:59,559 ''Sunday. Monday. Etcetera. Every day.'' 1361 01:45:59,667 --> 01:46:00,964 ''Have fun! Have fun!'' 1362 01:46:01,069 --> 01:46:03,367 ''Enjoy your today, friend!'' 1363 01:46:03,471 --> 01:46:07,168 ''Sunday. Monday. Etcetera. Every day.'' 1364 01:46:07,275 --> 01:46:08,970 ''Have fun! Have fun!'' 1365 01:46:09,077 --> 01:46:11,045 ''Enjoy your today, friend!'' 1366 01:46:11,212 --> 01:46:14,978 ''Let's love each other openly.'' 1367 01:46:15,083 --> 01:46:18,575 ''Let's shout out today.'' 1368 01:46:19,020 --> 01:46:22,581 ''Let's love each other openly.'' 1369 01:46:22,690 --> 01:46:26,592 ''Let's shout out today.'' 1370 01:46:43,044 --> 01:46:46,480 ''The evening of fun has arrived.'' 1371 01:46:47,048 --> 01:46:50,484 ''There is rum for friends.'' 1372 01:46:51,052 --> 01:46:56,012 ''Let's dance in this situation.'' 1373 01:46:56,658 --> 01:47:00,492 ''This young ambience is making me intoxicated.'' 1374 01:47:00,595 --> 01:47:04,292 ''How can sense prevail in this condition?'' 1375 01:47:04,532 --> 01:47:09,560 ''Come on. You and l should have fun.'' 1376 01:47:09,671 --> 01:47:13,368 ''Let's love each other openly.'' 1377 01:47:13,541 --> 01:47:17,443 ''Let's shout out today.'' 1378 01:47:25,086 --> 01:47:29,250 ''Sunday. Monday. Etcetera. Every day.'' 1379 01:47:29,357 --> 01:47:31,052 ''Have fun! Have fun!'' 1380 01:47:31,159 --> 01:47:33,059 ''Enjoy your today, friend!'' 1381 01:48:01,122 --> 01:48:04,751 ''We get such a night very rarely.'' 1382 01:48:05,126 --> 01:48:08,755 ''We don't get friends everyday.'' 1383 01:48:09,130 --> 01:48:14,158 ''So why shouldn't we have fun?'' 1384 01:48:14,736 --> 01:48:18,365 ''Who knows what will happen tomorrow?'' 1385 01:48:18,740 --> 01:48:22,574 ''These moments of happiness, friend.'' 1386 01:48:22,677 --> 01:48:27,705 ''Why shouldn't we do what we want to?'' 1387 01:48:27,815 --> 01:48:29,715 ''Give me. Give me more.'' 1388 01:48:29,817 --> 01:48:31,512 ''Give me, give me more.'' 1389 01:48:31,753 --> 01:48:33,186 ''Give me. Give me.'' 1390 01:48:33,288 --> 01:48:35,313 ''Give me more.'' 1391 01:48:43,298 --> 01:48:47,394 ''Sunday. Monday. Etcetera. Every day.'' 1392 01:48:47,502 --> 01:48:49,197 ''Have fun! Have fun!'' 1393 01:48:49,304 --> 01:48:51,135 ''Enjoy your today, friend!'' 1394 01:48:51,239 --> 01:48:55,141 ''Sunday. Monday. Etcetera. Every day.'' 1395 01:48:55,243 --> 01:48:56,733 ''Have fun! Have fun!'' 1396 01:48:56,844 --> 01:48:59,142 ''Enjoy your today, friend!'' 1397 01:49:04,057 --> 01:49:05,490 Get Durga Prasad on line 1398 01:49:05,725 --> 01:49:06,817 Sir, call for you. 1399 01:49:08,861 --> 01:49:09,885 Hello? 1400 01:49:09,996 --> 01:49:11,429 l've heard that your daughter is.. 1401 01:49:11,531 --> 01:49:12,691 ..roaming around with a taxi driver. 1402 01:49:13,933 --> 01:49:14,957 Where? 1403 01:49:15,068 --> 01:49:16,501 Don't ask me where. 1404 01:49:16,736 --> 01:49:18,033 Just think about what needs to be done. 1405 01:49:18,471 --> 01:49:20,029 Make sure that our names aren't published in the papers. 1406 01:49:21,074 --> 01:49:23,634 Get my daughter-in-law from that taxi driver. 1407 01:49:25,078 --> 01:49:29,777 l'll forget that your daughter was roaming around with someone. 1408 01:49:57,510 --> 01:49:58,534 Dad. 1409 01:50:00,847 --> 01:50:02,747 Hey! Kill him and bring the girl here. 1410 01:50:02,849 --> 01:50:03,377 What did you say? 1411 01:50:03,536 --> 01:50:05,605 l asked them to kill you and to bring my daughter here. 1412 01:50:06,377 --> 01:50:08,277 Why do you want to kill me to fetch her? 1413 01:50:08,379 --> 01:50:09,403 Take her if you want. 1414 01:50:09,647 --> 01:50:11,672 Tell me, what sort of car ever runs without petrol? 1415 01:50:11,916 --> 01:50:13,679 Can a train run without the tracks? 1416 01:50:13,784 --> 01:50:15,274 There must be bloodshed. 1417 01:50:15,986 --> 01:50:17,544 These days people yearn for rains. 1418 01:50:17,655 --> 01:50:18,883 And you want bloodshed. 1419 01:50:21,163 --> 01:50:22,075 Hey! He is scared out of his pants. 1420 01:50:22,393 --> 01:50:25,419 l swear. Neither am l scared of him nor do l love this girl. 1421 01:50:25,863 --> 01:50:26,887 You've taken her around all over Rajasthan.. 1422 01:50:26,998 --> 01:50:28,022 ..assuming that she is a little girl. 1423 01:50:28,132 --> 01:50:29,360 l know. 1424 01:50:29,467 --> 01:50:32,368 A little girl. You can see her figure, right? 1425 01:50:32,870 --> 01:50:35,236 You'll commit suicide if you hear what l did to her last night. 1426 01:50:35,873 --> 01:50:39,172 He is talking like that. And you are standing doing nothing? 1427 01:50:39,477 --> 01:50:40,501 l am having tea. 1428 01:50:40,878 --> 01:50:42,505 Darn your tea. 1429 01:51:05,236 --> 01:51:06,260 What is this? 1430 01:51:06,370 --> 01:51:07,462 One blow and.. 1431 01:51:07,905 --> 01:51:09,338 The punch was solid, sir. - So.. 1432 01:51:09,974 --> 01:51:10,998 l had been to the doctor day before yesterday.. 1433 01:51:11,108 --> 01:51:12,541 ..to get my teeth out. 1434 01:51:12,643 --> 01:51:15,009 The doctor asked me to come after a week. 1435 01:51:15,312 --> 01:51:19,874 But he took it out right now. Here. - Hey.. 1436 01:51:19,984 --> 01:51:22,418 l guess he has come down to earth after getting his teeth broken. 1437 01:51:22,520 --> 01:51:23,885 l took out the teeth without making him unconscious. 1438 01:51:23,988 --> 01:51:25,080 lt must have hurt him a lot. 1439 01:51:25,322 --> 01:51:27,222 He'll be fine if he goes home and rests for two days. 1440 01:51:27,591 --> 01:51:29,024 Rest assured. 1441 01:51:29,126 --> 01:51:30,559 l have hired goons from Hardoi. 1442 01:51:30,661 --> 01:51:32,219 Ask him to break everyone's teeth. 1443 01:51:32,329 --> 01:51:34,354 By the way, he has hit only one. 1444 01:51:34,465 --> 01:51:35,898 There are a lot many. 1445 01:51:36,000 --> 01:51:37,365 l too am not happy beating just one. 1446 01:51:37,468 --> 01:51:38,560 l'll beat up the entire crowd. 1447 01:52:51,037 --> 01:52:52,732 You were with them, right? - No sir. 1448 01:52:52,906 --> 01:52:53,930 What are you doing here? 1449 01:52:54,040 --> 01:52:55,530 l work here. - You are working. 1450 01:52:58,912 --> 01:53:00,209 How much does a litre petrol cost? - Sir. 1451 01:53:00,313 --> 01:53:01,803 How much does a litre petrol cost? 1452 01:53:02,716 --> 01:53:03,876 You look like a thief. 1453 01:53:04,184 --> 01:53:06,015 And you say that you work here. - Oh God! 1454 01:53:06,720 --> 01:53:09,211 Get lost. 1455 01:53:14,861 --> 01:53:16,829 Sir, don't beat me up in front of my son. 1456 01:53:16,930 --> 01:53:17,954 Why have you brought your son? 1457 01:53:18,131 --> 01:53:19,155 There is no one at home. 1458 01:53:19,265 --> 01:53:20,960 That's why l've got him with me. 1459 01:53:21,935 --> 01:53:23,163 Such a deed in front of your son. 1460 01:53:23,269 --> 01:53:25,169 l don't have money even for the school fees. 1461 01:53:25,271 --> 01:53:27,171 How much has he said that he'll give you? - 3,000. 1462 01:53:27,607 --> 01:53:29,234 3,000? - 4,000. Sir. 1463 01:53:29,342 --> 01:53:31,173 Sir, he has kept the 1 ,000 rupees with him as commission. 1464 01:53:31,277 --> 01:53:32,904 You usurp the kid's fees. 1465 01:53:33,012 --> 01:53:35,572 Aren't you ashamed? - Sir. Sir, he gave me Rs. 5000. 1466 01:53:35,682 --> 01:53:37,650 Banwari gave me Rs.4000. And took Rs.1000. 1467 01:53:42,222 --> 01:53:43,337 Darn you! 1468 01:53:43,456 --> 01:53:45,575 You rob poor people off their money and live off it. 1469 01:53:45,684 --> 01:53:46,708 This is no living. You dogs! 1470 01:53:47,152 --> 01:53:48,380 Sir, there is no one there. 1471 01:53:48,774 --> 01:53:49,866 Will he keep quiet if there is someone? 1472 01:53:50,442 --> 01:53:51,466 You are the one who is rich. 1473 01:53:51,631 --> 01:53:54,532 What coat, shirt, pant and tie! 1474 01:53:55,004 --> 01:53:57,029 You look like a thief in these clothes. Useless. 1475 01:53:57,139 --> 01:53:59,091 l should've abused you. Did l? No. Right? 1476 01:53:59,369 --> 01:54:00,596 You abused me by scolding me. 1477 01:54:00,718 --> 01:54:01,313 Now why do l need respect? 1478 01:54:01,472 --> 01:54:02,496 l give it very rarely. 1479 01:54:02,607 --> 01:54:03,631 Take it when l am giving it? - What's that? 1480 01:54:03,741 --> 01:54:04,765 Respect. 1481 01:54:04,845 --> 01:54:07,107 Are you about to give something else apart from respect? 1482 01:54:07,266 --> 01:54:08,290 You can take your girl away. 1483 01:54:08,400 --> 01:54:10,300 Raju, what are you saying? - l am right. 1484 01:54:10,402 --> 01:54:12,165 Your father stabbed in the back because l went around with you. 1485 01:54:12,271 --> 01:54:13,295 lt is still hurting. 1486 01:54:13,405 --> 01:54:15,168 So much of violence for so little love is not right. 1487 01:54:15,274 --> 01:54:16,707 l beg of you. Go away with your father. 1488 01:54:16,809 --> 01:54:17,833 Go away. 1489 01:54:18,010 --> 01:54:20,774 Go sit in the car. Go sit in the car, dear. 1490 01:54:21,013 --> 01:54:22,105 One strange bodyguard. 1491 01:54:23,015 --> 01:54:24,039 What are you staring at? 1492 01:54:24,750 --> 01:54:27,184 l'll strangle you if ever you come in front of me wearing a tie. 1493 01:54:27,286 --> 01:54:28,378 Goodbye. 1494 01:54:30,222 --> 01:54:34,921 l hate you. Hate you, Raju. 1495 01:54:45,037 --> 01:54:48,336 All the doctors are leaving. 1496 01:54:49,308 --> 01:54:50,866 They're taking the medicines with them. 1497 01:54:52,111 --> 01:54:53,942 And Swami too has left us. 1498 01:54:57,783 --> 01:54:59,341 But God hasn't left us. 1499 01:55:02,121 --> 01:55:03,816 He is away for something important. 1500 01:55:05,457 --> 01:55:07,357 He is thinking about us. 1501 01:55:07,793 --> 01:55:09,283 He'll certainly do this task. 1502 01:55:11,397 --> 01:55:12,421 He will come back. 1503 01:55:15,267 --> 01:55:16,962 Okay. So you are back. 1504 01:55:17,202 --> 01:55:18,760 l would've put out an advertisement in the newspaper.. 1505 01:55:18,871 --> 01:55:20,168 ..if you had come today. 1506 01:55:20,272 --> 01:55:21,296 You should have. 1507 01:55:21,407 --> 01:55:22,431 There were no telephone lines there. 1508 01:55:22,541 --> 01:55:23,769 You could've written a letter. 1509 01:55:23,876 --> 01:55:25,036 Wasn't there ink in the pen? 1510 01:55:25,144 --> 01:55:26,236 Old habits don't die easy. 1511 01:55:26,345 --> 01:55:27,369 What happened? - Nothing. 1512 01:55:27,479 --> 01:55:29,845 l know you don't have brains. 1513 01:55:30,015 --> 01:55:31,380 Alright. Come in. 1514 01:55:31,951 --> 01:55:34,852 Who is he? - Gosh! When did you come? 1515 01:55:35,154 --> 01:55:36,178 Don't you know? 1516 01:55:36,288 --> 01:55:37,312 He is here for me. 1517 01:55:44,296 --> 01:55:45,320 Now tell me. 1518 01:55:45,898 --> 01:55:47,456 You are here to take me with you, right? 1519 01:55:48,300 --> 01:55:49,858 What do you think l am? 1520 01:55:50,436 --> 01:55:51,869 l know just three things. 1521 01:55:52,504 --> 01:55:55,940 Driving a cab. Bashing people up if they mess with me. 1522 01:55:56,041 --> 01:55:57,065 And do you know the third thing. 1523 01:55:57,176 --> 01:55:59,337 Getting beaten up if the opponent is more powerful than me. 1524 01:56:01,313 --> 01:56:03,406 What special quality do l have that you all call me God? 1525 01:56:06,185 --> 01:56:11,145 lf we sow the seed of this fruit a plant will grow. 1526 01:56:12,191 --> 01:56:14,284 But you will find this only to be a seed. 1527 01:56:16,195 --> 01:56:18,288 But l see a plant. 1528 01:56:28,007 --> 01:56:29,099 Brother, you are still alive? 1529 01:56:29,208 --> 01:56:31,039 Lay off. Don't touch. l'll kill you. 1530 01:56:31,410 --> 01:56:32,900 You ditched me. 1531 01:56:33,012 --> 01:56:34,104 l'm really scared of getting a tattoo. 1532 01:56:34,213 --> 01:56:35,373 You think l enjoy it. 1533 01:56:35,547 --> 01:56:38,983 l lost all my fruits because of your sweetheart. 1534 01:56:39,084 --> 01:56:42,520 l lost my watermelon. l lost my car. And my job as well. 1535 01:56:43,155 --> 01:56:46,454 They ruined me by tattooing me on my private parts. 1536 01:56:47,092 --> 01:56:49,390 l left a week ago. And l am reaching today. 1537 01:56:52,231 --> 01:56:53,255 Who is he? 1538 01:56:53,365 --> 01:56:54,525 Sitting here like a statue. 1539 01:56:55,901 --> 01:56:58,927 He thinks l am God. - God? 1540 01:56:59,304 --> 01:57:02,000 lf you are God, who would the devil be? 1541 01:57:02,107 --> 01:57:03,199 l did not understand that either. 1542 01:57:03,575 --> 01:57:05,133 Shall we have a test to understand it? 1543 01:57:13,519 --> 01:57:15,350 Give me Rs.10. - What? 1544 01:57:15,654 --> 01:57:16,951 l need Rs.10. Will you give it? 1545 01:57:17,256 --> 01:57:18,416 You've started early morning. 1546 01:57:18,524 --> 01:57:20,890 Aren't you ashamed of begging in jeans and shirt? 1547 01:57:20,993 --> 01:57:22,961 He is asking Rs.10 as if l had borrowed it from him. 1548 01:57:23,529 --> 01:57:24,894 Good Lord! 1549 01:57:39,611 --> 01:57:40,908 Will you give me Rs.10? 1550 01:57:46,151 --> 01:57:47,311 Keep the change for Rs.100. 1551 01:57:50,355 --> 01:57:51,379 Adorations to Lord Shiva! 1552 01:57:51,490 --> 01:57:52,514 Adorations to Lord Shiva! 1553 01:57:52,624 --> 01:57:53,921 Adorations to Lord Shiva! 1554 01:57:57,429 --> 01:57:58,919 Why did you need to ask for Rs.10.. 1555 01:57:59,031 --> 01:58:01,329 ..from the bike rider although we had money? 1556 01:58:01,967 --> 01:58:05,266 lf you ask for Rs.10 from the one with a car, he gives you Rs.100. 1557 01:58:05,370 --> 01:58:06,598 l did not get it. 1558 01:58:06,972 --> 01:58:09,338 No one gives money to others just like that. 1559 01:58:10,509 --> 01:58:12,943 The second time l did not ask for myself. 1560 01:58:13,045 --> 01:58:16,276 l thought l would get some milk for this boy if l get money. 1561 01:58:17,382 --> 01:58:18,406 He gave me Rs.100. 1562 01:58:19,585 --> 01:58:21,348 Brother, now l know the definition of God. 1563 01:58:21,653 --> 01:58:22,950 He is not up there somewhere. 1564 01:58:23,522 --> 01:58:25,012 He is here within you and me. 1565 01:58:26,458 --> 01:58:29,621 lf someone needs help, he jumps to his aide. 1566 01:58:30,662 --> 01:58:33,153 You'll get millions, notjust 100. 1567 01:58:33,265 --> 01:58:34,425 Things will happen as per what you had imagined. 1568 01:58:37,469 --> 01:58:42,429 Siddha, look your village means nothing to me. 1569 01:58:43,609 --> 01:58:45,042 But l'll still help you. 1570 01:58:46,411 --> 01:58:48,311 You saw a plant in the seed. 1571 01:58:49,281 --> 01:58:51,112 But l saw the God within me. 1572 01:58:52,017 --> 01:58:53,041 l'll show you. Come on. 1573 01:58:56,155 --> 01:58:57,645 Brother, where are you going? 1574 01:58:58,157 --> 01:58:59,317 Brother, stop. 1575 01:58:59,625 --> 01:59:00,649 Say something. 1576 01:59:01,160 --> 01:59:02,184 Where are you going, brother? 1577 01:59:07,366 --> 01:59:08,390 Thank God. 1578 01:59:08,500 --> 01:59:09,990 We would've died if we had gone any further. 1579 01:59:10,102 --> 01:59:11,330 We would've died even if we had not. 1580 01:59:12,037 --> 01:59:15,131 lt would've been better if you had shut your mouth in this situation. 1581 01:59:18,443 --> 01:59:19,467 Speak up, brother. 1582 01:59:22,381 --> 01:59:23,609 Where are you going? Tell me, brother. 1583 01:59:24,716 --> 01:59:28,083 He'll tell us where we have to go. Get him. - Whom? 1584 01:59:40,065 --> 01:59:42,499 Hey! Who are you? - God. 1585 01:59:42,668 --> 01:59:43,692 What did you say? 1586 01:59:49,541 --> 01:59:51,372 Didn't you hear or are you asking out of ignorance? 1587 01:59:51,610 --> 01:59:52,702 l am asking out of ignorance. 1588 01:59:53,078 --> 01:59:54,636 lt's better if you don't understand certain things. 1589 01:59:54,746 --> 01:59:56,043 So what do l do, sir? 1590 01:59:57,216 --> 01:59:59,707 You came into this world alone, and you'll die alone. 1591 02:00:00,352 --> 02:00:01,649 Can't you jog alone? - Yes. 1592 02:00:06,558 --> 02:00:08,526 Friend, see you tomorrow morning forjogging. 1593 02:00:27,312 --> 02:00:29,212 You beat me whenever you feel like. Who are you? 1594 02:00:29,581 --> 02:00:33,073 Brother, whose single blow drives you nuts. 1595 02:00:33,785 --> 02:00:34,809 l am the one. 1596 02:00:35,654 --> 02:00:37,087 l have heard this dialogue somewhere. 1597 02:00:37,589 --> 02:00:38,749 Not drives your nuts, brother. 1598 02:00:38,857 --> 02:00:40,222 But block your mind. 1599 02:00:40,525 --> 02:00:41,617 That's an old dialogue. 1600 02:00:42,127 --> 02:00:43,219 This is absolutely new. 1601 02:00:43,328 --> 02:00:45,091 But this dialogue came from there. 1602 02:00:45,731 --> 02:00:47,164 But is he going to like the beating he is going to get. 1603 02:00:48,133 --> 02:00:49,760 Why did you wrap up the medical camp from there? 1604 02:00:49,868 --> 02:00:51,096 Are you going to beat the postman.. 1605 02:00:51,203 --> 02:00:52,227 ..if the telegram has bad news? 1606 02:00:52,337 --> 02:00:53,361 l don't need this logic. 1607 02:00:53,472 --> 02:00:55,167 l am asking you something. And you are replying something else. 1608 02:00:55,274 --> 02:00:56,502 The dean wrapped up the medical camp. 1609 02:00:56,608 --> 02:00:57,700 l am just the postman. 1610 02:00:57,809 --> 02:00:59,106 You won't speak like that. 1611 02:00:59,411 --> 02:01:00,435 l'll make you talk. 1612 02:01:00,545 --> 02:01:01,569 l'll cut your legs. And you'll start talking. 1613 02:01:01,680 --> 02:01:03,307 Leave me. Leave me. Don't beat me. 1614 02:01:03,415 --> 02:01:04,643 l'm telling the truth. l'm telling the truth. 1615 02:01:04,750 --> 02:01:05,774 What he say is true, sir? 1616 02:01:05,884 --> 02:01:07,181 l don't think so. 1617 02:01:16,561 --> 02:01:17,585 What are you doing? 1618 02:01:18,697 --> 02:01:20,722 Listen brother Tom. Mix in some jaggery and eat. 1619 02:01:22,167 --> 02:01:23,259 And catch the dean. 1620 02:01:23,635 --> 02:01:25,193 Don't consider him an ordinary man. 1621 02:01:25,304 --> 02:01:26,396 He is the head of the college. 1622 02:01:26,505 --> 02:01:27,597 lt is very tough to catch him. 1623 02:01:27,706 --> 02:01:28,730 l wonder if there will be tight security. 1624 02:01:28,840 --> 02:01:31,331 Will there be security or not? - l don't know. 1625 02:01:34,379 --> 02:01:35,607 l told you there will be security. 1626 02:01:35,781 --> 02:01:37,214 We'll have to go in, brother. 1627 02:01:38,317 --> 02:01:41,684 Milkman, newspaper guy, servant, waterman, plumber, driver. 1628 02:01:42,521 --> 02:01:43,545 Whom do we catch? 1629 02:01:47,526 --> 02:01:51,223 Lord, you are no human, but God. 1630 02:01:51,730 --> 02:01:55,689 Lord, what you think of will happen. 1631 02:02:02,808 --> 02:02:05,174 Great. Why should we go in? 1632 02:02:05,344 --> 02:02:06,368 Won't he come out? 1633 02:02:22,627 --> 02:02:23,651 Listen. - Yes. 1634 02:02:23,762 --> 02:02:26,595 Are you dean Venkat Sharma? - Yes. What do you want? 1635 02:02:29,768 --> 02:02:31,395 Don't question God? 1636 02:02:31,903 --> 02:02:33,393 Just follow his orders. 1637 02:02:38,377 --> 02:02:40,402 Hey! What's going on? 1638 02:02:40,512 --> 02:02:41,604 He is kidnapping in front of us. 1639 02:02:41,713 --> 02:02:42,737 Come on, call up the police. 1640 02:02:43,849 --> 02:02:46,613 Beautiful. Fantastic. Marvellous. 1641 02:02:46,852 --> 02:02:48,410 l have made 25 serials so far. 1642 02:02:48,653 --> 02:02:51,349 But l have never watched an international movie like this. 1643 02:02:51,456 --> 02:02:53,754 Someone here is going to call up the police l guess. 1644 02:02:53,859 --> 02:02:54,883 You, right? 1645 02:02:55,260 --> 02:02:56,420 You were so natural. 1646 02:02:56,528 --> 02:03:01,363 Encourage the artist, folks. Oh. Hello. 1647 02:03:02,267 --> 02:03:03,291 Henu is in the car, right? Alright. 1648 02:03:03,468 --> 02:03:04,901 Lock the door and stay away. 1649 02:03:05,937 --> 02:03:07,234 Sir. - What, brother? 1650 02:03:07,339 --> 02:03:10,308 What is this serial called? - Thali mein Khopdi (brain on the plate). 1651 02:03:10,409 --> 02:03:11,774 What do you mean? - You did not understand? 1652 02:03:12,277 --> 02:03:15,246 The bull's brain on the steel plate. 1653 02:03:15,747 --> 02:03:16,771 Phew! 1654 02:03:25,757 --> 02:03:26,917 Don't worry. 1655 02:03:27,426 --> 02:03:29,257 He'll break the coconut with that rod. 1656 02:03:29,361 --> 02:03:30,851 Mix in some jaggery and feed us. 1657 02:03:31,296 --> 02:03:32,320 Darn you! 1658 02:03:32,431 --> 02:03:33,455 Why are you hitting me? 1659 02:03:33,965 --> 02:03:36,263 This is not temple that you can have coconut every day. 1660 02:03:36,368 --> 02:03:38,336 You'll get something else for lunch today. Apple. 1661 02:03:38,437 --> 02:03:39,802 Apple a day keeps the doctor away. 1662 02:03:39,905 --> 02:03:42,339 l am also a doctor. Feed me an apple. 1663 02:03:42,641 --> 02:03:44,268 You want me to feed you an apple and leave? - Yes. 1664 02:03:44,376 --> 02:03:45,400 Should l kill you feeding a banana? 1665 02:03:45,510 --> 02:03:46,738 Darn you! Moron! 1666 02:03:46,845 --> 02:03:47,869 Don't hit me. Don't hit me. 1667 02:03:47,979 --> 02:03:49,469 Rogue, no fake voices here. 1668 02:03:49,581 --> 02:03:50,878 lf you do so, l'll finish you off. 1669 02:03:52,317 --> 02:03:53,341 Why have we got him here? 1670 02:03:53,518 --> 02:03:54,542 What do l know? 1671 02:03:54,653 --> 02:03:55,677 He told me to move it. 1672 02:03:58,990 --> 02:04:02,482 Dean, why did you send the letter to move the medical camp? 1673 02:04:02,594 --> 02:04:05,290 l did not. Actually G.K had sent it. 1674 02:04:05,397 --> 02:04:06,421 Who is he? 1675 02:04:06,531 --> 02:04:08,556 G.K is to lndia what Bill Gates is to USA. 1676 02:04:08,667 --> 02:04:10,362 What has he got to do with this college? 1677 02:04:10,469 --> 02:04:12,699 He is the board member of our medical college. - So? 1678 02:04:12,938 --> 02:04:14,303 There is a rumour that he had replaced.. 1679 02:04:14,406 --> 02:04:17,569 ..the dean if he refused from moving the medical camp. 1680 02:04:17,676 --> 02:04:19,303 That's not a rumour. But it's true. 1681 02:04:19,411 --> 02:04:21,641 G.K's man Govardhan had killed the previous dean. 1682 02:04:21,947 --> 02:04:25,508 When l refused from signing, he threatened me as well. 1683 02:04:25,617 --> 02:04:28,643 Good Lord, we'll have to catch him as well. 1684 02:04:29,821 --> 02:04:31,652 How many people do l catch? 1685 02:04:32,090 --> 02:04:33,387 There are no chairs or ropes either. 1686 02:04:33,492 --> 02:04:35,460 We'll bring chairs and ropes with the next guy. 1687 02:04:35,560 --> 02:04:36,584 He is really influential. 1688 02:04:36,695 --> 02:04:38,925 lt is not an easy job to catch and bring him here. 1689 02:04:39,831 --> 02:04:42,800 Lord is the mountain. Don't mess with him. 1690 02:04:44,369 --> 02:04:49,397 You'll be wiped out. You'll be destroyed. You'll be ruined. 1691 02:04:53,044 --> 02:04:55,342 His expectations are increasing by the day. 1692 02:05:02,387 --> 02:05:03,411 Hello. Good morning. 1693 02:05:03,989 --> 02:05:05,013 How did you get here? 1694 02:05:05,524 --> 02:05:06,616 l reached the gate in a car. 1695 02:05:06,725 --> 02:05:08,818 lt was closed. That's why l jumped over it. - Why? 1696 02:05:09,394 --> 02:05:10,418 To meet G.K. 1697 02:05:10,529 --> 02:05:11,826 l have been working here for three years. 1698 02:05:11,997 --> 02:05:13,430 l myself haven't met him yet. 1699 02:05:13,532 --> 02:05:15,363 You are an ordinary secretary. You question us? 1700 02:05:15,467 --> 02:05:16,695 Do you know who he is? He is God. 1701 02:05:18,136 --> 02:05:20,969 lf you are God himself, make some miracle happen. 1702 02:05:23,542 --> 02:05:24,839 Brother cracks a mean joke. 1703 02:05:27,546 --> 02:05:29,707 By the way, we aren't here for G.K. 1704 02:05:30,015 --> 02:05:32,381 l have heard that a guy named Govardhan works here. 1705 02:05:32,617 --> 02:05:34,050 He is a very close friend of mine. 1706 02:05:34,152 --> 02:05:35,779 We'll call him out , talk to him and leave. 1707 02:05:35,887 --> 02:05:36,911 Please. 1708 02:05:37,022 --> 02:05:38,512 lt's Sunday. lt's a holiday. 1709 02:05:38,623 --> 02:05:39,783 Jump over the gate and leave. 1710 02:05:39,891 --> 02:05:41,654 lt's Sunday. We'll have to jump over the gate. 1711 02:05:41,760 --> 02:05:42,920 Then you should've told this earlier. 1712 02:05:43,028 --> 02:05:44,393 Why were you asking us the details.. 1713 02:05:44,496 --> 02:05:45,793 ..how and why we came here? 1714 02:05:45,897 --> 02:05:46,921 He drove me nuts. 1715 02:05:48,033 --> 02:05:49,057 Let's go. 1716 02:05:49,167 --> 02:05:50,794 Don't be enemies with God. You'll go blind. 1717 02:05:50,902 --> 02:05:52,392 Not a problem. - Leave me. 1718 02:05:52,504 --> 02:05:53,664 He is talking trash. - Keep quiet. 1719 02:05:53,772 --> 02:05:54,864 lt's Sunday. Don't we know? 1720 02:05:55,106 --> 02:05:56,801 lt's Sunday as if we don't know. 1721 02:05:56,908 --> 02:05:58,000 Exactly at 12.. 1722 02:06:01,713 --> 02:06:03,806 Keep talking to me. Don't disconnect the call. 1723 02:06:04,449 --> 02:06:05,541 Get it? - Govardhan. 1724 02:06:06,734 --> 02:06:07,758 Govardhan. 1725 02:06:07,868 --> 02:06:09,096 A rogue is following me. 1726 02:06:09,203 --> 02:06:10,227 You are Govardhan, right? 1727 02:06:10,337 --> 02:06:11,734 You are him, right? 1728 02:06:12,625 --> 02:06:13,853 Keep talking. 1729 02:06:53,744 --> 02:06:55,847 l'm out of breath, pal. 1730 02:06:58,268 --> 02:07:00,767 Govardhan, l can't run anymore. 1731 02:07:00,880 --> 02:07:04,378 Why are you making me run in the scorching heat? 1732 02:07:04,403 --> 02:07:07,190 What do you eat that you have so much energy? 1733 02:07:07,215 --> 02:07:10,184 Tell me. Are you a human or an animal? 1734 02:07:11,406 --> 02:07:12,984 Govardhan, l had something to ask you. 1735 02:07:13,287 --> 02:07:15,722 Please stop. 1736 02:07:27,482 --> 02:07:30,849 Govardhan, are you alive or dead? 1737 02:07:31,079 --> 02:07:33,047 My whole body is aching. 1738 02:07:33,148 --> 02:07:34,581 Tie him securely. 1739 02:07:34,683 --> 02:07:35,775 The door is weak. 1740 02:07:36,818 --> 02:07:39,582 Govardhan made me run so much. 1741 02:07:39,688 --> 02:07:41,918 l salute his running. 1742 02:07:43,558 --> 02:07:44,991 My leg is aching badly. 1743 02:07:45,760 --> 02:07:47,728 Darn! He runs well. 1744 02:07:47,962 --> 02:07:50,192 l can figure out from his run that he is a cross breed. 1745 02:07:51,232 --> 02:07:55,601 Your body will float in the air if water crosses into this whisky. 1746 02:07:55,704 --> 02:07:57,604 Yes. Please. Please. 1747 02:07:59,307 --> 02:08:01,673 Siddha, do you also want some? 1748 02:08:02,911 --> 02:08:04,071 He is strange. 1749 02:08:04,179 --> 02:08:05,806 You've come to know now. l came to know long ago. 1750 02:08:06,047 --> 02:08:07,207 Cheers. - Cheers, brother. 1751 02:08:21,596 --> 02:08:22,620 You saw him. 1752 02:08:23,064 --> 02:08:24,622 He looks like a recluse. 1753 02:08:25,266 --> 02:08:28,030 And this is dean. Darn the dean. 1754 02:08:28,603 --> 02:08:29,627 Jerk! 1755 02:08:31,005 --> 02:08:32,973 You do this instead of teaching. 1756 02:08:36,945 --> 02:08:39,573 Ever since l have dropped her at the gas station.. 1757 02:08:39,681 --> 02:08:42,241 ..my life has been rocked. - Really. 1758 02:08:42,684 --> 02:08:45,778 Shirt and trouser all the time. 1759 02:08:45,887 --> 02:08:48,048 l never got to see sari or Salwar (traditional dress). 1760 02:08:48,223 --> 02:08:49,656 l've gone nuts. 1761 02:08:51,226 --> 02:08:52,659 We are going to call her up. 1762 02:08:52,894 --> 02:08:53,918 Don't take offence. - l don't want to talk to her. 1763 02:08:54,028 --> 02:08:55,052 You talk to her. 1764 02:09:01,836 --> 02:09:03,201 Hello. - Listen, it's me. 1765 02:09:04,172 --> 02:09:05,196 Why did you call? 1766 02:09:05,306 --> 02:09:06,603 To apologize to you. 1767 02:09:06,775 --> 02:09:07,867 That's not needed. 1768 02:09:07,976 --> 02:09:11,070 Listen. Listen. Don't hang up. Please. - Why? 1769 02:09:12,847 --> 02:09:14,075 l am in a really bad shape. 1770 02:09:14,849 --> 02:09:16,077 You gave me the kiss and left. 1771 02:09:16,184 --> 02:09:17,674 But my life has become miserable. 1772 02:09:17,919 --> 02:09:19,682 l can't sleep at night or be at peace during the day. 1773 02:09:19,788 --> 02:09:20,812 l am really upset. 1774 02:09:21,256 --> 02:09:22,280 l wonder what l should do. 1775 02:09:23,324 --> 02:09:27,818 Listen. Listen. Are you there? Listen. 1776 02:09:29,664 --> 02:09:30,688 How can you leave if l say so? 1777 02:09:31,132 --> 02:09:32,622 And moreover you said l hate you. 1778 02:09:33,668 --> 02:09:35,966 Your father was next to you. What could l do? 1779 02:09:36,070 --> 02:09:37,094 l am really shy. 1780 02:09:37,272 --> 02:09:39,035 Subbu, how do l explain all this to you? 1781 02:09:40,942 --> 02:09:43,240 You are laughing. - ldiot. 1782 02:09:44,679 --> 02:09:46,977 You really like it when you abuse me in English. 1783 02:09:48,149 --> 02:09:51,243 Stupid. - Abuse me all you want. 1784 02:09:51,686 --> 02:09:52,983 Who else apart from you will abuse me? 1785 02:09:53,288 --> 02:09:54,983 You are my sweetheart, Subbu? 1786 02:09:56,291 --> 02:09:57,986 You change colours like the chameleon. 1787 02:09:58,226 --> 02:09:59,250 l can't believe you. 1788 02:09:59,761 --> 02:10:00,785 Say it once again. 1789 02:10:01,162 --> 02:10:02,652 You keep changing the topic all the time. 1790 02:10:02,831 --> 02:10:03,991 Say the last portion. 1791 02:10:04,098 --> 02:10:05,326 l can't believe you. 1792 02:10:05,700 --> 02:10:08,863 Call me by my name. - Raju. 1793 02:10:11,840 --> 02:10:15,867 l'll be at your feet as your pet dog if you call me like that. 1794 02:10:16,845 --> 02:10:17,937 l'll talk to you later. 1795 02:10:18,313 --> 02:10:19,337 What are you doing, Raju? 1796 02:10:19,447 --> 02:10:21,881 What am l doing? l'm drinking. 1797 02:10:23,117 --> 02:10:24,141 Shall l hang up now? 1798 02:10:26,321 --> 02:10:30,758 Subbu. Her élan, her level, her style is completely different. 1799 02:10:32,193 --> 02:10:34,753 She kissed me when we were in the car. 1800 02:10:35,063 --> 02:10:36,894 You mean lip to lip kiss. - Right. 1801 02:10:41,870 --> 02:10:48,105 Brother don, ever since then the warmth of her breath.. 1802 02:10:48,209 --> 02:10:49,699 What has the warmth of her breath done.. 1803 02:10:49,811 --> 02:10:50,835 lt has driven me crazy. 1804 02:10:55,416 --> 02:10:56,906 Why are you listening to our story? 1805 02:10:57,418 --> 02:10:59,386 l was talking about family and ladies matter. 1806 02:11:00,004 --> 02:11:01,369 So you should've shut your ears, isn't it? 1807 02:11:01,472 --> 02:11:04,236 A decent man like me made you run all over the city. 1808 02:11:04,805 --> 02:11:07,171 And l kidnapped and fed you Biryani (rice dish). 1809 02:11:07,341 --> 02:11:09,366 So don't you know that you must shut your ears? 1810 02:11:09,477 --> 02:11:10,501 Both my hands are tied. 1811 02:11:10,611 --> 02:11:11,635 How do l shut my ears? 1812 02:11:12,613 --> 02:11:14,774 He is shouting. - l can see. 1813 02:11:14,882 --> 02:11:16,110 He is threatening me. 1814 02:11:16,550 --> 02:11:19,246 Govardhan, you are giving me an attitude. 1815 02:11:19,754 --> 02:11:23,588 Gosh! What attitude! 1816 02:11:24,759 --> 02:11:29,321 Govardhan, l have a way to do away with your attitude. 1817 02:11:32,767 --> 02:11:34,257 Why are you hitting me for someone else's mistakes? 1818 02:11:34,368 --> 02:11:35,392 Tell me. Who made it? 1819 02:11:35,503 --> 02:11:36,527 G'K. - What did he do? 1820 02:11:36,637 --> 02:11:38,537 He has stated a factory with Subhashini's father. 1821 02:11:38,706 --> 02:11:40,139 And many villagers have died after drinking.. 1822 02:11:40,241 --> 02:11:41,674 ..the water contaminated by that factory. 1823 02:11:41,776 --> 02:11:43,403 What factory? - What do l do? 1824 02:11:43,511 --> 02:11:44,535 l am an ordinary goon. 1825 02:11:44,645 --> 02:11:45,737 What will you find out by killing me? 1826 02:11:45,846 --> 02:11:48,280 Go ask Subhashini's brother-in-law Miriyam. 1827 02:11:48,382 --> 02:11:49,406 Then you'll know. 1828 02:11:49,517 --> 02:11:53,613 Man, he is not saying anything even after all that. 1829 02:11:54,388 --> 02:11:55,753 All the intoxication is gone. 1830 02:11:56,777 --> 02:12:00,144 My head is aching. Darn it. 1831 02:12:00,247 --> 02:12:01,271 Hey! What are you doing? 1832 02:12:01,380 --> 02:12:02,609 Get me a glass of chilled water if you have. 1833 02:12:02,968 --> 02:12:05,129 lf he'll get a shot for with those hands. 1834 02:12:05,237 --> 02:12:06,261 What for? 1835 02:12:06,547 --> 02:12:07,571 To drink. - What is this? 1836 02:12:07,682 --> 02:12:09,047 What are you talking about? 1837 02:12:09,150 --> 02:12:10,174 Who is he? 1838 02:12:10,685 --> 02:12:11,709 So the bottle is here. 1839 02:12:11,819 --> 02:12:13,184 Put your leg down. Keep it down. 1840 02:12:13,354 --> 02:12:14,378 What is all this? 1841 02:12:14,555 --> 02:12:16,455 You are here to plunder me in broad daylight. 1842 02:12:16,557 --> 02:12:18,388 Do you know whom are you talking you? - To whom? 1843 02:12:18,492 --> 02:12:20,050 To God. - He is no God. He is a cab driver. 1844 02:12:20,161 --> 02:12:21,185 He turned God three days ago. 1845 02:12:21,295 --> 02:12:23,195 You are talking as if the girl turned adult three days ago. 1846 02:12:23,297 --> 02:12:25,128 You aren't aware of his powers. 1847 02:12:25,233 --> 02:12:26,461 He kidnapped a man passing by. 1848 02:12:26,567 --> 02:12:27,727 No one dared to utter a word. 1849 02:12:27,835 --> 02:12:30,065 Only goons kidnap and not God. 1850 02:12:30,304 --> 02:12:31,328 Shut up. 1851 02:12:32,373 --> 02:12:34,398 You know that's why he's calling me God. 1852 02:12:34,508 --> 02:12:36,135 He doesn't know. He is an idiot. - Yes. 1853 02:12:36,244 --> 02:12:37,336 l'll explain to him. - Okay. 1854 02:12:39,380 --> 02:12:42,543 Brother Miriyam, let me tell you something simple. 1855 02:12:43,117 --> 02:12:46,553 You'll be enlightened the moment you hear it. 1856 02:12:47,121 --> 02:12:49,089 Then you too will consider me God. 1857 02:12:49,190 --> 02:12:50,487 Come on, make a shot for me. - Sure. 1858 02:12:52,593 --> 02:12:54,151 What is this? - Hand. 1859 02:12:54,262 --> 02:12:55,286 Oh God! 1860 02:12:57,198 --> 02:12:59,291 What is this? - Hand. 1861 02:12:59,667 --> 02:13:02,158 O God! - He is hitting you. Watch your words. 1862 02:13:05,206 --> 02:13:09,165 l get it. l understood. Hammer. 1863 02:13:11,145 --> 02:13:13,443 Who am l? You are God. 1864 02:13:13,681 --> 02:13:15,512 As l said. He'll understand quickly. 1865 02:13:15,683 --> 02:13:17,514 He did not understand when he said it. 1866 02:13:17,752 --> 02:13:19,447 You said it and l understood. 1867 02:13:20,688 --> 02:13:21,712 Relax and sit down. 1868 02:13:22,757 --> 02:13:26,193 Come on, sit. - Alright. 1869 02:13:31,766 --> 02:13:35,202 For now, we'll strip and talk. 1870 02:13:35,770 --> 02:13:38,204 Don't involve my wife in this. 1871 02:13:38,439 --> 02:13:40,600 You go in. Go in. - Okay. 1872 02:13:41,509 --> 02:13:42,669 You'll have to strip completely. 1873 02:13:43,311 --> 02:13:44,403 Absolutely nothing inside. 1874 02:13:44,779 --> 02:13:45,803 Completely free. 1875 02:13:46,580 --> 02:13:48,548 What business do Subbu's father and G.K together do? 1876 02:13:48,649 --> 02:13:49,673 What do they do, sir? 1877 02:13:49,784 --> 02:13:51,274 They are big people. They do business. 1878 02:13:51,652 --> 02:13:54,280 His father Durgaprasad is God. - Oh God! 1879 02:13:55,523 --> 02:13:56,683 He is a crook. 1880 02:13:56,791 --> 02:13:59,225 He has hired me only to hide his misdeeds. 1881 02:14:00,728 --> 02:14:02,753 Where did G.K's son meet Subbu? 1882 02:14:03,197 --> 02:14:05,563 At some function. Love at first sight. 1883 02:14:06,667 --> 02:14:08,498 He'll not get married. He is an absolute loafer. 1884 02:14:08,602 --> 02:14:09,830 He wants a different girl everyday. 1885 02:14:10,404 --> 02:14:11,428 The wife is no less. 1886 02:14:11,672 --> 02:14:14,368 She went around with a boy in Rajasthan for three days. 1887 02:14:14,672 --> 02:14:16,165 They have been disgraced in the society. 1888 02:14:16,277 --> 02:14:17,291 O God! 1889 02:14:17,411 --> 02:14:18,435 Why are you hitting me although l am being candid, sir? 1890 02:14:18,546 --> 02:14:19,570 She was going around with me. 1891 02:14:22,750 --> 02:14:23,774 Hands are right here. 1892 02:14:23,884 --> 02:14:25,181 But l'm still getting hit. 1893 02:14:25,286 --> 02:14:26,310 How is this possible? 1894 02:14:26,420 --> 02:14:27,648 Don't ask questions. Answer him. 1895 02:14:28,222 --> 02:14:30,190 l have small desires. 1896 02:14:30,558 --> 02:14:33,527 l want another woman without my wife coming to know of it. 1897 02:14:33,894 --> 02:14:36,522 Throw all your desires into the drain. Okay. 1898 02:14:38,232 --> 02:14:39,859 What factories do GK has in Pali village? 1899 02:14:40,301 --> 02:14:42,235 Just watch this. Hey, just come here. 1900 02:14:42,336 --> 02:14:43,462 Behind the plastic glass. Yes. 1901 02:14:45,840 --> 02:14:47,865 Don't worry. lt's bullet-proof. 1902 02:14:48,809 --> 02:14:50,208 We have readied this plastic. 1903 02:14:50,311 --> 02:14:51,335 lt's scratchproof. 1904 02:14:51,645 --> 02:14:52,669 And look at this. 1905 02:14:53,314 --> 02:14:54,338 Fireproof. 1906 02:14:54,582 --> 02:14:56,413 Check it out. Test it. 1907 02:14:56,517 --> 02:14:58,348 Lara, call all the secretaries.. 1908 02:14:58,452 --> 02:14:59,476 ..and ask them to stand behind the glass. 1909 02:14:59,587 --> 02:15:01,384 l want to check distance. - So sweet. 1910 02:15:01,489 --> 02:15:02,513 Made out of sugarcane. 1911 02:15:02,623 --> 02:15:03,885 This plastic has been prepared from sugarcanes. 1912 02:15:04,325 --> 02:15:05,417 Go and keep it there. 1913 02:15:05,526 --> 02:15:07,551 Okay, okay, okay, now it all makes sense? 1914 02:15:07,862 --> 02:15:09,227 Durga Prasad is this country's number one.. 1915 02:15:09,330 --> 02:15:10,797 ..sugarcane crop owner, right? 1916 02:15:10,898 --> 02:15:12,832 You are wrong, number two. 1917 02:15:13,801 --> 02:15:14,961 But she's her daughter. 1918 02:15:15,770 --> 02:15:17,294 And for that l should marry her? 1919 02:15:17,405 --> 02:15:19,236 Young man, he has sugarcane.. 1920 02:15:19,340 --> 02:15:20,500 ..and l have a factory. 1921 02:15:20,608 --> 02:15:21,973 When these two are mixed together we prepare plastic. 1922 02:15:22,343 --> 02:15:24,243 Come on, come on, jump, jump. 1923 02:15:24,345 --> 02:15:25,642 l like it. 1924 02:15:26,680 --> 02:15:27,840 Marry Subhashini. 1925 02:15:28,616 --> 02:15:29,844 And you can have a mistress as well. 1926 02:15:30,351 --> 02:15:31,784 Where is the factory, tell me? - l don't know. 1927 02:15:31,886 --> 02:15:32,910 Or else l will pound you. 1928 02:15:33,020 --> 02:15:34,749 No matter what you do my answer will be the same, sir. 1929 02:15:38,359 --> 02:15:39,383 Listen. 1930 02:15:39,627 --> 02:15:40,651 Listen. 1931 02:15:41,295 --> 02:15:42,319 What happened? 1932 02:15:42,830 --> 02:15:44,263 Look, Raju, my father has turned my marriage.. 1933 02:15:44,296 --> 02:15:46,757 ..into a business as well. 1934 02:15:47,768 --> 02:15:49,326 Don't cry. l am there. 1935 02:15:49,837 --> 02:15:51,327 l am still alive. l am there. 1936 02:15:51,439 --> 02:15:52,463 Be quiet. 1937 02:15:52,573 --> 02:15:53,870 Enough. Nothing will happen. 1938 02:15:55,509 --> 02:15:58,672 Your cheeks are so soft, like the apples of Kashmir. 1939 02:15:58,979 --> 02:16:00,537 The Lord is consoling her. 1940 02:16:00,648 --> 02:16:01,672 You are wrong. 1941 02:16:01,782 --> 02:16:02,806 Soothing her. 1942 02:16:02,917 --> 02:16:03,941 He's cajoling her. 1943 02:16:04,385 --> 02:16:06,285 lf you keep talking nonsense like this.. 1944 02:16:06,387 --> 02:16:07,479 ..then l will break this glass on your head. 1945 02:16:07,588 --> 02:16:08,612 Close your eyes! 1946 02:16:08,722 --> 02:16:09,780 l didn't mean you. 1947 02:16:10,391 --> 02:16:11,415 Be quiet. 1948 02:16:35,653 --> 02:16:37,280 ''You are so beautiful.'' 1949 02:16:37,588 --> 02:16:39,556 ''My love is crazy.'' 1950 02:16:43,794 --> 02:16:47,730 ''Now even l dwell in your heart.'' 1951 02:16:51,202 --> 02:16:53,170 ''l lost my heart.'' 1952 02:16:53,270 --> 02:16:55,101 ''l've lost my serenity.'' 1953 02:16:55,206 --> 02:16:57,174 ''l can't sleep or stay awake.'' 1954 02:16:57,274 --> 02:16:59,071 ''What should l do?'' 1955 02:16:59,176 --> 02:17:03,840 ''l am not.. in my senses.'' 1956 02:17:03,948 --> 02:17:05,643 ''You are so beautiful.'' 1957 02:17:05,750 --> 02:17:07,741 ''My love is crazy.'' 1958 02:17:07,852 --> 02:17:11,845 ''Now even l dwell in your heart.'' 1959 02:17:44,121 --> 02:17:47,852 ''You covertly entered my heart.'' 1960 02:17:47,958 --> 02:17:53,294 ''Now l.. think about you all the time.'' 1961 02:17:54,198 --> 02:17:58,157 ''He runs behind me like a crazy lover.'' 1962 02:17:58,269 --> 02:18:03,036 ''How do l.. stop him.'' 1963 02:18:04,241 --> 02:18:08,177 ''The eagerness torments me.'' 1964 02:18:08,279 --> 02:18:12,079 ''l am completely restless.'' 1965 02:18:12,183 --> 02:18:13,980 ''l've lost my serenity.'' 1966 02:18:14,084 --> 02:18:15,949 ''l can't sleep or stay awake.'' 1967 02:18:16,053 --> 02:18:17,884 ''What should l do?'' 1968 02:18:17,988 --> 02:18:22,721 ''l am not.. in my senses.'' 1969 02:18:22,827 --> 02:18:24,317 ''You are so beautiful.'' 1970 02:18:24,428 --> 02:18:26,658 ''My love is crazy.'' 1971 02:18:26,764 --> 02:18:30,723 ''Now even l dwell in your heart.'' 1972 02:19:07,071 --> 02:19:10,939 ''l am so immersed in your love.'' 1973 02:19:11,041 --> 02:19:16,377 ''That l don't know where l am.'' 1974 02:19:17,281 --> 02:19:26,212 ''You gradually enter my senses like a fragrance.'' 1975 02:19:27,224 --> 02:19:31,251 ''The heart's getting intoxicated.'' 1976 02:19:31,362 --> 02:19:35,059 ''The heart's making mistakes.'' 1977 02:19:35,165 --> 02:19:36,894 ''l've lost my serenity.'' 1978 02:19:37,001 --> 02:19:38,866 ''l can't sleep or stay awake.'' 1979 02:19:38,969 --> 02:19:40,800 ''What should l do?'' 1980 02:19:40,905 --> 02:19:45,740 ''l am not.. in my senses.'' 1981 02:19:56,840 --> 02:19:58,740 So, brother. Why are you looking so dull? 1982 02:19:59,376 --> 02:20:00,741 Now we know where the factory is. 1983 02:20:01,511 --> 02:20:03,274 Lets inform the police.. 1984 02:20:03,380 --> 02:20:04,438 ..and they'll know what to do next. 1985 02:20:05,649 --> 02:20:06,707 There is something wrong. 1986 02:20:07,784 --> 02:20:10,275 GK opening a factory there and people dying.. 1987 02:20:10,387 --> 02:20:12,582 ..due to the chemical coming out of that factory. 1988 02:20:13,390 --> 02:20:14,482 Something is not right. 1989 02:20:14,925 --> 02:20:17,018 Actually GK wants to kill people. 1990 02:20:18,895 --> 02:20:20,863 That's why he removed the medical camp from there. 1991 02:20:20,964 --> 02:20:24,365 That means thatjoker lied. - You are right. 1992 02:20:24,868 --> 02:20:25,892 He doesn't know the whole thing. 1993 02:20:26,403 --> 02:20:28,371 Then who will tell us about the rest. 1994 02:20:30,874 --> 02:20:31,898 Why you.. 1995 02:20:34,478 --> 02:20:35,968 Madam, do you want to die? 1996 02:20:39,683 --> 02:20:42,345 'Sir, you go ahead l will reach in half an hour.' 1997 02:20:44,421 --> 02:20:45,911 What happened? - Where are you going? 1998 02:20:46,690 --> 02:20:47,714 Brother. 1999 02:20:48,558 --> 02:20:49,923 Seems like Govardhan will get us killed. 2000 02:20:50,861 --> 02:20:52,522 Are you thinking of breaking the door down? 2001 02:20:52,896 --> 02:20:55,524 Brother Govardhan, take us along too. Brother Govardhan 2002 02:21:14,718 --> 02:21:16,345 l was kidnapped by Hardoi Chatttrapati Raju.. 2003 02:21:16,453 --> 02:21:18,512 ..from in front of the office. 2004 02:21:23,593 --> 02:21:24,753 But l didn't say anything. 2005 02:21:27,731 --> 02:21:28,925 Not for not saying anything. 2006 02:21:30,000 --> 02:21:31,365 lt's because you didn't find him. 2007 02:21:36,973 --> 02:21:39,441 You shouldn't smoke cigarette along with alcohol. 2008 02:21:39,543 --> 02:21:40,771 lt's a bad habit. 2009 02:21:41,945 --> 02:21:43,503 Does anyone else know about this secret? 2010 02:21:45,127 --> 02:21:46,719 Why are you following me? 2011 02:21:46,829 --> 02:21:48,194 You tell me why you were running. 2012 02:21:51,300 --> 02:21:52,358 l don't know anything. 2013 02:21:53,202 --> 02:21:54,328 l didn't ask you anything. 2014 02:21:55,371 --> 02:21:57,737 You knew that the doctor is going to die. 2015 02:21:58,841 --> 02:22:00,308 That's why you didn't sit in the car that day. 2016 02:22:00,843 --> 02:22:03,073 Anyone that stays with him will die. - Why? 2017 02:22:03,698 --> 02:22:05,996 When someone's losing millions will he stay quiet? 2018 02:22:06,079 --> 02:22:07,569 Such high value for a plastic factory? 2019 02:22:08,015 --> 02:22:09,846 Plastic factory is a small thing. 2020 02:22:09,950 --> 02:22:12,885 This is much bigger than that. - How big? 2021 02:22:14,221 --> 02:22:15,245 Bigger than my life. 2022 02:22:16,023 --> 02:22:17,047 They are going to eradicate the entire village.. 2023 02:22:17,157 --> 02:22:18,351 ..what are you? 2024 02:22:21,228 --> 02:22:22,923 More than a billion dollars of money. 2025 02:22:23,030 --> 02:22:26,591 10 corporate offices, many MP's, ministers and GK. 2026 02:22:26,700 --> 02:22:28,292 Everyone has planned this together. 2027 02:22:28,402 --> 02:22:29,869 They will eradicate an entire village from the state.. 2028 02:22:29,970 --> 02:22:32,461 ..before the people find out. 2029 02:22:35,475 --> 02:22:39,434 Actually this matter began from Rajasthan's Gidhwala village. 2030 02:22:39,546 --> 02:22:41,411 While returning from Jaisalmer.. 2031 02:22:41,515 --> 02:22:43,483 ..l and doctor Paranjye stayed back there. 2032 02:22:43,583 --> 02:22:46,381 And that night was 'Janmastami'. 2033 02:22:47,420 --> 02:22:49,047 Dr. Paranjye was attracted.. 2034 02:22:49,155 --> 02:22:51,715 ..towards Lord Krishna's crown. 2035 02:22:52,158 --> 02:22:54,058 And Dilawar Singh from the village.. 2036 02:22:54,160 --> 02:22:56,219 ..helped us in testing that crown. 2037 02:22:57,163 --> 02:22:59,597 lt wasn't made of copper or bronze. 2038 02:23:00,166 --> 02:23:02,532 After scraping it we found that it was.. 2039 02:23:03,169 --> 02:23:04,193 'lridium.' 2040 02:23:05,638 --> 02:23:09,438 'Costlier than gold, stronger than platinum.' 2041 02:23:09,542 --> 02:23:11,806 'Rarest and toughest.' 2042 02:23:13,179 --> 02:23:16,080 'This element is made from colliding of asteroids..' 2043 02:23:16,182 --> 02:23:19,151 '..and from falling from the sky millions of years ago.' 2044 02:23:20,119 --> 02:23:22,314 'lt has the capability of withstanding intense heat.' 2045 02:23:23,189 --> 02:23:26,522 'lt is used in satellites, nuclear warheads.' 2046 02:23:29,695 --> 02:23:31,663 'lf it is bonded with bronze..' 2047 02:23:32,732 --> 02:23:34,529 '..then you can see its many forms.' 2048 02:23:34,800 --> 02:23:37,564 'This metal must have been found in Rajasthan..' 2049 02:23:37,670 --> 02:23:41,128 '..and they made a crown of Lord Krishna.' 2050 02:23:41,474 --> 02:23:44,500 'lt travels all the way from Madhya Pradesh, Orissa..' 2051 02:23:44,610 --> 02:23:47,101 '..'Ghati' (Valleys) and finally it settled down..' 2052 02:23:47,213 --> 02:23:49,181 '..in this Pali village of northern Andhra Pradesh.' 2053 02:23:51,751 --> 02:23:54,311 'l spent 20 million for sponsoring this research program.' 2054 02:23:55,488 --> 02:23:57,388 'But you have given me information worth billions.' 2055 02:23:58,224 --> 02:23:59,248 'Thank you, Paranjye.' 2056 02:24:00,359 --> 02:24:01,519 'This shouldn't leak out.' 2057 02:24:02,228 --> 02:24:03,422 'Bury it right here.' 2058 02:24:03,829 --> 02:24:05,194 'How can l do that, sir?' 2059 02:24:05,698 --> 02:24:07,427 'lt is the property of the government.' 2060 02:24:07,900 --> 02:24:09,663 'lt can change the face of economy.' 2061 02:24:10,303 --> 02:24:11,565 'We should inform them.' 2062 02:24:12,505 --> 02:24:13,699 'What will l get from that?' 2063 02:24:14,240 --> 02:24:15,400 'The contract to dig it out?' 2064 02:24:15,775 --> 02:24:17,402 'l want the entire lridium.' 2065 02:24:17,510 --> 02:24:20,445 lt's illegal. - But l spent money for it.' 2066 02:24:21,514 --> 02:24:23,209 'That's why l gave you a copy.' 2067 02:24:25,785 --> 02:24:27,480 'Don't irritate me, Paranjye.' 2068 02:24:28,654 --> 02:24:32,215 'lf you want to live then let this remain a secret.' 2069 02:24:32,725 --> 02:24:34,886 But the doctor didn't listen to GK. 2070 02:24:34,994 --> 02:24:37,724 He wanted to associate the department of Ecology in this research. 2071 02:24:37,830 --> 02:24:42,426 That's why Dilawar Singh and he were murdered brutally. 2072 02:24:43,269 --> 02:24:45,294 Who else? - A taxi driver called Raju. 2073 02:24:45,404 --> 02:24:48,202 Does he know about this? - He arrived after the doctor's death. 2074 02:24:48,307 --> 02:24:49,399 Does he know or not? 2075 02:24:50,543 --> 02:24:52,340 Maybe not, sir. - Are you sure? 2076 02:24:54,880 --> 02:24:56,780 l don't like this word 'maybe'. 2077 02:24:58,284 --> 02:24:59,444 Should l kill him too? 2078 02:24:59,552 --> 02:25:01,577 You killed two government officers in broad daylight. 2079 02:25:01,687 --> 02:25:03,382 But this driver is worrying me. 2080 02:25:05,291 --> 02:25:06,315 Do one thing. 2081 02:25:06,826 --> 02:25:08,384 Take him somewhere far from here. 2082 02:25:09,562 --> 02:25:11,393 And kill him. - Yes, sir. 2083 02:25:13,899 --> 02:25:15,196 Did you ever think that how did Dilawar Singh.. 2084 02:25:15,301 --> 02:25:17,201 ..who earned only 2,000 rupees a month.. 2085 02:25:17,303 --> 02:25:18,327 ..get 5,00,000 rupees from the insurance? 2086 02:25:18,803 --> 02:25:20,430 Your cab owners were given money.. 2087 02:25:20,538 --> 02:25:22,438 ..the papers were readied and given to you.. 2088 02:25:22,540 --> 02:25:24,167 ..and then sent to Rajasthan. 2089 02:25:24,675 --> 02:25:26,438 That day when the goons arrived at the village.. 2090 02:25:26,544 --> 02:25:28,808 ..they were there to kill you and not Sunita. 2091 02:25:30,681 --> 02:25:32,512 How is lridium connected with the plastic factory? 2092 02:25:32,817 --> 02:25:34,717 We need plastic to pack iridium. 2093 02:25:34,819 --> 02:25:35,843 Strong plastic. 2094 02:25:35,953 --> 02:25:37,682 And l have built this factory for that. 2095 02:25:37,788 --> 02:25:40,120 And to make strong plastic one requires sugarcane. 2096 02:25:40,224 --> 02:25:42,454 And for that it is very important.. 2097 02:25:42,560 --> 02:25:44,494 ..for Durga Prasad's daughter to marry my son. 2098 02:25:44,595 --> 02:25:46,460 The village should be evacuated so that.. 2099 02:25:46,564 --> 02:25:48,794 ..l can peacefully extract the iridium from below the village. 2100 02:25:49,100 --> 02:25:50,931 But if we evacuate the village forcefully.. 2101 02:25:51,035 --> 02:25:53,026 ..the government and the media will find out about it. 2102 02:25:53,838 --> 02:25:55,465 We get rid of the residents of Pali.. 2103 02:25:55,573 --> 02:25:57,200 ..we will have to develop fear in their hearts. 2104 02:25:57,842 --> 02:25:59,639 The people of that village are superstitious. 2105 02:25:59,744 --> 02:26:01,473 We should take advantage of it. 2106 02:26:02,113 --> 02:26:05,082 We will have to develop fear in their water and air. 2107 02:26:05,850 --> 02:26:09,217 Death should make even their souls quiver. 2108 02:26:09,854 --> 02:26:11,481 Since then the poisonous water of the factory.. 2109 02:26:11,589 --> 02:26:13,716 ..was mixed in the village's river and lake. 2110 02:26:13,824 --> 02:26:15,485 The people of Pali village started dying.. 2111 02:26:15,593 --> 02:26:16,617 ..after drinking that water. 2112 02:26:16,727 --> 02:26:18,092 The entire village turned into a graveyard. 2113 02:26:18,195 --> 02:26:19,492 No doctor visited that place.. 2114 02:26:19,597 --> 02:26:21,087 ..nor did anyone receive any medication. 2115 02:26:21,198 --> 02:26:22,495 They wanted the entire village to be evacuated.. 2116 02:26:22,600 --> 02:26:24,659 ..before the extraction started. 2117 02:26:24,769 --> 02:26:26,964 Everything was going fine until you arrived. 2118 02:26:27,738 --> 02:26:29,228 GK promised me that.. 2119 02:26:29,874 --> 02:26:31,705 ..he will pay me 1 billion rupees after the extraction is done. 2120 02:26:37,748 --> 02:26:40,012 You shouldn't tell a story holding a gun in your hands. 2121 02:26:40,117 --> 02:26:41,584 You should shoot. 2122 02:26:41,686 --> 02:26:44,246 And the person should die as soon as you press the trigger. 2123 02:26:47,091 --> 02:26:48,524 No matter what GK extracts from there.. 2124 02:26:48,626 --> 02:26:49,957 ..l won't spare him. 2125 02:26:51,162 --> 02:26:53,528 Tell that GK that l am getting a six foot tall.. 2126 02:26:53,631 --> 02:26:56,065 ..and two feet broad casket for him. 2127 02:26:56,167 --> 02:26:57,759 He cannot escape me. 2128 02:26:59,904 --> 02:27:02,202 lf he's a man, then ask him to come to Pali. 2129 02:27:04,797 --> 02:27:07,288 Why? Why? Why? Why? Why? 2130 02:27:07,667 --> 02:27:08,827 You were holding a gun. 2131 02:27:09,469 --> 02:27:10,493 A loaded one. 2132 02:27:11,204 --> 02:27:12,364 Your target was in front of you. 2133 02:27:13,206 --> 02:27:14,298 Then why didn't you shoot him? 2134 02:27:16,276 --> 02:27:17,300 l.. 2135 02:27:18,645 --> 02:27:20,272 l was scared to see him. 2136 02:27:28,554 --> 02:27:30,613 lt was my mistake to trust you. 2137 02:27:31,758 --> 02:27:32,782 l am sorry. 2138 02:27:33,660 --> 02:27:34,684 Everyone listen. 2139 02:27:34,794 --> 02:27:35,818 We have to reach Pali in 15 minutes. 2140 02:27:35,929 --> 02:27:37,487 Many people are ready to die. 2141 02:27:37,597 --> 02:27:39,394 Not even a single person should survive in that village. 2142 02:28:05,258 --> 02:28:06,657 l have built a factory in this village. 2143 02:28:08,059 --> 02:28:09,890 And let the poisonous water from it flow in your lake. 2144 02:28:11,029 --> 02:28:13,463 l thought that you will leave this village.. 2145 02:28:13,565 --> 02:28:16,125 ..from the fear of dying after drinking that poisonous water. 2146 02:28:17,636 --> 02:28:19,126 But you believed someone as your God. 2147 02:28:19,971 --> 02:28:21,598 And he started protecting all of you. 2148 02:28:22,173 --> 02:28:25,768 Your God has ruined my entire plan. 2149 02:28:28,179 --> 02:28:30,670 Who is he? - Our God. 2150 02:28:30,782 --> 02:28:31,806 Will he save you? 2151 02:28:32,851 --> 02:28:34,478 The life of every person.. 2152 02:28:34,586 --> 02:28:36,952 ..lies in every flag that's posted here. 2153 02:28:38,056 --> 02:28:43,892 God will surely come.. to save these 534 lives. 2154 02:28:46,031 --> 02:28:49,228 How many flags are there? - 544, sir. 2155 02:28:50,268 --> 02:28:52,828 And how many corpses? - 10 people, sir. 2156 02:28:57,142 --> 02:29:00,669 544 minus 10. 2157 02:29:00,779 --> 02:29:03,043 534. 2158 02:29:06,017 --> 02:29:07,245 You predict the future, don't you? 2159 02:29:08,620 --> 02:29:11,589 What is your future, tell me. 2160 02:29:13,892 --> 02:29:14,984 l want this soil. 2161 02:29:15,960 --> 02:29:18,087 l want the iridium below it. 2162 02:29:18,763 --> 02:29:19,957 l will have it. 2163 02:29:20,632 --> 02:29:22,099 Can your God stop me? 2164 02:29:34,112 --> 02:29:39,277 Soon you will be reduced to the soil you are so eager to obtain. 2165 02:29:40,318 --> 02:29:43,810 ln 15 minutes you will be standing at the doors of hell. 2166 02:29:43,922 --> 02:29:46,618 Your fame will be destroyed. 2167 02:29:48,126 --> 02:29:50,219 Death is coming in front of you. 2168 02:29:51,663 --> 02:29:54,632 The sound his footsteps will make your heart explode. 2169 02:29:56,935 --> 02:29:59,802 Your heart will be stuck in your throat. 2170 02:30:00,672 --> 02:30:03,766 lt will be scared even to see a small child. 2171 02:30:05,176 --> 02:30:07,872 Your palms will face the sky. 2172 02:30:09,047 --> 02:30:19,881 Leave as soon as you see our God. Leave. Go. 2173 02:30:22,803 --> 02:30:24,270 This contains a magazine of 12 bullets.. 2174 02:30:24,371 --> 02:30:25,770 ..and l also have 50 men. 2175 02:30:44,708 --> 02:30:46,232 Now there are 533 left. 2176 02:30:46,677 --> 02:30:47,701 Lord. 2177 02:31:10,167 --> 02:31:12,397 The divine sight. 2178 02:31:18,509 --> 02:31:20,136 l can see it, Lord. 2179 02:31:20,778 --> 02:31:22,268 l am overwhelmed. 2180 02:31:24,848 --> 02:31:25,872 Over.. 2181 02:31:47,404 --> 02:31:48,769 Tears in God's eyes. 2182 02:31:52,876 --> 02:31:54,639 So he might bleed as well. 2183 02:35:36,370 --> 02:35:38,895 'Death is coming in front of you.' 2184 02:35:40,074 --> 02:35:43,009 'The sound his footsteps will make your heart explode.' 2185 02:35:49,350 --> 02:35:50,442 Go away. 2186 02:35:54,288 --> 02:35:56,051 l am not taking anything from here. 2187 02:35:56,156 --> 02:35:57,180 l only do my business. 2188 02:35:57,291 --> 02:35:58,315 Go ahead, do your business. 2189 02:35:58,425 --> 02:35:59,449 Do it. 2190 02:36:00,961 --> 02:36:02,326 But you won't ruin a single home. 2191 02:36:03,831 --> 02:36:05,128 Not a single drop of blood will be shed. 2192 02:36:05,833 --> 02:36:06,857 Can you do that? 2193 02:36:07,301 --> 02:36:09,132 Business. You will do business. 2194 02:36:09,236 --> 02:36:11,067 What will you get by digging here? 2195 02:36:11,171 --> 02:36:12,195 lridium. 2196 02:36:12,840 --> 02:36:14,068 lridium. 2197 02:36:14,308 --> 02:36:16,299 You don't even know its spelling. 2198 02:36:17,378 --> 02:36:19,972 Rocket and satellites are made from it. 2199 02:36:20,848 --> 02:36:22,110 lt is very valuable. 2200 02:36:22,950 --> 02:36:24,281 The people here don't know that. 2201 02:36:24,385 --> 02:36:25,409 They are crazy. 2202 02:36:25,986 --> 02:36:29,319 You know it is more expensive than gold. 2203 02:36:29,857 --> 02:36:31,290 ls it more valuable than human life? 2204 02:36:32,126 --> 02:36:33,889 ls it more valuable than your severed hand? 2205 02:36:35,129 --> 02:36:37,222 GK. Let's do business. 2206 02:36:38,332 --> 02:36:39,924 l will give you that mountain. 2207 02:36:40,467 --> 02:36:41,491 Will you give me this hand? 2208 02:36:43,070 --> 02:36:44,799 Will you give me this hand in exchange of this hand? - Leave it. Leave it.. 2209 02:36:44,905 --> 02:36:45,929 Leave it. Leave it. Leave it. 2210 02:36:46,473 --> 02:36:49,135 Give that hand. Give that hand. Give that hand, GK. 2211 02:36:51,345 --> 02:36:54,337 'You will be even scared to see a small child.' 2212 02:36:54,448 --> 02:36:56,040 Fool, you scared me. 2213 02:37:00,781 --> 02:37:02,328 You think you are God just because they said so. 2214 02:37:02,051 --> 02:37:03,256 Who said l am God? 2215 02:37:04,829 --> 02:37:06,194 Will God come down just to kill you? 2216 02:37:06,297 --> 02:37:09,733 l don't need any weapon to kill you. 2217 02:37:14,154 --> 02:37:16,415 My hands are capable enough to kill you. 2218 02:37:16,597 --> 02:37:17,621 Come on. 2219 02:37:19,806 --> 02:37:20,830 GK. 2220 02:37:22,767 --> 02:37:23,791 GK. 2221 02:37:25,126 --> 02:37:26,150 GK. 2222 02:37:27,567 --> 02:37:28,591 Come out. 2223 02:37:32,038 --> 02:37:34,973 'Your heart will be stuck in your throat.' 2224 02:37:42,448 --> 02:37:43,472 No! 2225 02:37:45,518 --> 02:37:46,678 No! 2226 02:37:49,322 --> 02:37:51,119 Don't kill me. 2227 02:37:56,395 --> 02:37:59,558 No! No! No! 2228 02:37:59,665 --> 02:38:02,532 Leave me. Leave me. 2229 02:38:05,338 --> 02:38:09,018 Leave me. l beg you. 2230 02:38:10,090 --> 02:38:11,114 Move your hands. 2231 02:38:11,224 --> 02:38:12,431 You are scared of death now, aren't you? 2232 02:38:12,550 --> 02:38:14,108 Where was this fear when you killed Siddha? 2233 02:38:15,882 --> 02:38:18,105 Look. You killed him brutally, didn't you? 2234 02:38:18,542 --> 02:38:21,306 He fell at my feet and brought me here calling me God. 2235 02:38:21,878 --> 02:38:24,210 He never looked into my eyes. 2236 02:38:24,314 --> 02:38:26,407 He looked into my eyes just before he died. 2237 02:38:27,818 --> 02:38:30,184 When he was dying there was happiness in his eyes.. 2238 02:38:30,287 --> 02:38:32,187 ..and not fear. 2239 02:38:32,289 --> 02:38:33,779 And you are pleading. 2240 02:38:36,293 --> 02:38:37,783 l didn't know that you are such a big rogue. 2241 02:38:37,894 --> 02:38:40,192 lf l had known it then that day.. 2242 02:38:40,297 --> 02:38:42,322 ..l would have wished that you die instead of asking for water. 2243 02:38:45,769 --> 02:38:48,670 lf l am God then you will have to die. 2244 02:38:48,772 --> 02:38:50,399 l curse you. 2245 02:39:04,630 --> 02:39:09,567 'You will be startled to see our God in front of you.' 2246 02:39:10,770 --> 02:39:11,794 'You won't be able to see.' 2247 02:39:13,906 --> 02:39:17,407 'Your palms will face the sky.' 2248 02:39:51,093 --> 02:39:54,119 Lord, the void has been filled. 2249 02:39:54,982 --> 02:39:56,472 After killing Siddha he thought that.. 2250 02:39:56,584 --> 02:39:59,144 ..only 533 are left, that was his foolishness. 2251 02:40:00,588 --> 02:40:02,215 Divine predictions are never wrong. 2252 02:40:03,858 --> 02:40:04,882 Veera. 2253 02:40:28,149 --> 02:40:30,674 You protected this life from his clutches. 2254 02:40:31,752 --> 02:40:33,652 He was still in his mother's womb. 2255 02:40:34,689 --> 02:40:37,055 He's the 534th life, Lord. 2256 02:40:39,093 --> 02:40:41,755 No one can see when miracles take place. 2257 02:40:41,862 --> 02:40:44,524 And there's no need to see it after it has occurred. 2258 02:40:47,635 --> 02:40:49,694 You might not believe that you are our God. 2259 02:40:49,804 --> 02:40:51,533 But for us you are our God. 2260 02:40:54,842 --> 02:40:57,902 Lord, this is the apple of your eye. 2261 02:41:00,114 --> 02:41:01,274 Please give him your blessings. 168394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.