All language subtitles for In the Line of Duty 4 (1989) - Vortex -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,720 --> 00:03:41,836 I�ll go and see what's up. 2 00:03:41,920 --> 00:03:44,150 Your information was very valuable. 3 00:03:44,240 --> 00:03:46,515 I don't want you taking any more risks. 4 00:03:46,600 --> 00:03:48,352 Don't worry, I�ll be fine. 5 00:04:16,720 --> 00:04:18,153 Hurry up. 6 00:04:24,440 --> 00:04:25,998 What are you doing? 7 00:04:26,080 --> 00:04:28,196 I've just come off the boat. 8 00:04:31,360 --> 00:04:33,271 Help me, please. 9 00:04:34,400 --> 00:04:35,958 What are you doing? 10 00:04:36,040 --> 00:04:37,439 Who is she? 11 00:04:37,520 --> 00:04:39,795 She's a friend. She's just visiting. 12 00:04:39,880 --> 00:04:41,836 You're supposed to be working. 13 00:04:41,920 --> 00:04:44,195 Sorry, I'll send her away now. 14 00:04:59,160 --> 00:05:00,957 Come on. 15 00:05:01,040 --> 00:05:02,917 I only Live just up there. 16 00:05:05,840 --> 00:05:08,559 You're the first girl who's ever picked me up. 17 00:05:08,640 --> 00:05:11,837 - What do you mean? - Nothing. Just Looking for pity. 18 00:05:11,920 --> 00:05:13,194 Is that all right? 19 00:05:13,280 --> 00:05:14,633 Come up. 20 00:05:21,080 --> 00:05:23,230 Make yourself at home. Have a drink. 21 00:05:26,720 --> 00:05:29,792 That's my mum. She lives in Hong Kong. 22 00:05:42,680 --> 00:05:44,796 Here, take this. 23 00:05:45,560 --> 00:05:47,039 What do you think I am? 24 00:05:47,120 --> 00:05:48,553 I don't know who you are. 25 00:05:48,640 --> 00:05:51,950 But I was an illegal immigrant and I worked hard for seven years. 26 00:05:52,040 --> 00:05:53,632 I just got my ID card today. 27 00:05:53,720 --> 00:05:58,191 If you've just arrived, take this money and find your relatives. 28 00:05:58,280 --> 00:06:00,236 I don't need any problems. 29 00:06:01,640 --> 00:06:03,870 I just need to rest a while. Is that OK? 30 00:06:03,960 --> 00:06:08,556 Sorry, I haven't got the time. I have to go back to work. 31 00:06:09,480 --> 00:06:11,630 Can I use your bathroom at Least? 32 00:06:11,720 --> 00:06:15,076 You are troublesome - it's downstairs out the back. 33 00:06:15,160 --> 00:06:17,116 I can go myself. 34 00:06:20,160 --> 00:06:21,878 Hurry. I've got money to earn. 35 00:06:27,960 --> 00:06:30,235 White Cat calling Black Cat. Over. 36 00:06:30,320 --> 00:06:33,995 The mice are in the warehouse. I'm in pursuit. How are you? Over. 37 00:06:34,080 --> 00:06:37,231 There's a suspicious-Looking mouse watching me. Over. 38 00:06:37,320 --> 00:06:39,515 Try and shake him. Over. 39 00:06:39,600 --> 00:06:42,433 I know what to do. I'll meet up with you soon. Over. 40 00:06:42,520 --> 00:06:44,476 Game over, in actual fact. 41 00:06:45,240 --> 00:06:48,073 You're not a very nice person, using me Like that. 42 00:06:48,160 --> 00:06:50,879 You'd better go now. I don't need any trouble. 43 00:06:52,480 --> 00:06:54,038 Move it! 44 00:06:59,640 --> 00:07:01,198 Luk, help! 45 00:07:01,280 --> 00:07:03,840 Luk, please save me or they'll kill me. 46 00:07:08,920 --> 00:07:12,276 What's up, guys? Let's talk, there's no need for violence. 47 00:07:12,360 --> 00:07:14,112 Are you going to pay his debt? 48 00:07:14,200 --> 00:07:16,031 How much did you borrow? 49 00:07:16,120 --> 00:07:17,189 $3,500! 50 00:07:17,280 --> 00:07:20,078 With interest that's $20,000. 51 00:07:22,280 --> 00:07:24,919 I've told you to stop gambling. You never Listen! 52 00:07:25,000 --> 00:07:28,151 I've worked hard for my money. What am I to do?! 53 00:07:28,240 --> 00:07:30,231 I have no money! Just kill him! 54 00:07:31,920 --> 00:07:33,478 - Don't move! - Put it down! 55 00:07:33,560 --> 00:07:35,312 Put down that gun. Do it! 56 00:07:36,840 --> 00:07:38,592 Do it. 57 00:08:01,360 --> 00:08:02,429 Kill him! 58 00:08:28,080 --> 00:08:30,071 Don't hit me! 59 00:08:42,160 --> 00:08:43,878 Here, use this! 60 00:08:56,280 --> 00:08:57,508 Thanks! 61 00:08:58,480 --> 00:08:59,469 Pretty cool! 62 00:09:04,640 --> 00:09:05,993 Not that cool. 63 00:09:44,040 --> 00:09:45,598 - Are you OK? - I'm fine. 64 00:09:47,720 --> 00:09:50,154 You're too much for us. Let's go! 65 00:09:51,480 --> 00:09:54,631 You'll need this to pay the debt. I'm off. 66 00:09:55,960 --> 00:09:57,109 Miss! 67 00:09:57,680 --> 00:09:59,272 It's Miss Yeung. 68 00:10:02,320 --> 00:10:04,356 Luk, who is that girl? 69 00:10:04,440 --> 00:10:06,908 Forget about her, you look after yourself. 70 00:10:07,000 --> 00:10:09,468 OK, I won't gamble any more. 71 00:10:09,560 --> 00:10:12,677 If you can't stop gambling, there's no future for us. 72 00:10:15,640 --> 00:10:18,108 We might as well give up. 73 00:10:19,040 --> 00:10:20,792 Where are you going? 74 00:10:22,680 --> 00:10:27,959 You can rest here a while. I'll ask Uncle Lung for help. 75 00:10:46,160 --> 00:10:48,549 You're no good at tailing people. 76 00:12:12,040 --> 00:12:13,792 - Sir. - Thank you. 77 00:12:16,240 --> 00:12:19,073 Excuse me a moment, my friend's arrived. 78 00:12:21,920 --> 00:12:25,117 - Hi, Donny. - Michael, how are you? 79 00:12:25,200 --> 00:12:29,557 I'll go back to the station with you once we've finished breakfast. 80 00:12:32,440 --> 00:12:35,512 - Are you on duty? - Yes, I'm following that guy. 81 00:12:35,600 --> 00:12:37,955 OK, I'll leave you to it. Got a Light? 82 00:12:42,320 --> 00:12:44,470 Take care out there. 83 00:12:51,520 --> 00:12:53,829 - Michael, help me out. - No problem. 84 00:13:03,120 --> 00:13:05,588 - Are you OK? - I'm fine. 85 00:13:31,320 --> 00:13:35,359 - Where's the guy with the beard? - He's gone, I don't know where. 86 00:13:35,440 --> 00:13:39,956 I'll take these guys back to the station. You get on with your work. 87 00:13:41,800 --> 00:13:44,360 Brown Cat calling White Cat. Where are you? 88 00:13:46,760 --> 00:13:49,558 Do you read me? Brown Cat calling White Cat. 89 00:14:02,680 --> 00:14:06,036 Let me introduce you. Wilson, this is Wong from Hong Kong. 90 00:14:17,920 --> 00:14:20,434 Police! Don't move! Hands up! 91 00:14:26,080 --> 00:14:27,433 Don't move! 92 00:14:27,520 --> 00:14:30,557 We're CIA. We're following this drug trafficker 93 00:14:30,640 --> 00:14:33,393 who's been threatening national security. 94 00:14:33,480 --> 00:14:36,517 We've been working on this for two months. 95 00:14:36,600 --> 00:14:40,309 Your interference is spoiling our whole operation. 96 00:14:42,760 --> 00:14:48,198 I know you're CIA, Mr. Robinson, but you�re making a drugs deal. 97 00:14:48,280 --> 00:14:51,113 - Let's clear this up at the station. - No problem. 98 00:15:02,080 --> 00:15:03,832 Get me the negatives! 99 00:15:09,400 --> 00:15:12,153 Boss, he's gone and he's taken the negatives. 100 00:15:12,240 --> 00:15:13,753 We must find him! 101 00:15:25,160 --> 00:15:26,912 What's the matter? 102 00:15:27,600 --> 00:15:29,670 Take this negative to the Police. 103 00:16:21,960 --> 00:16:23,473 Drop the gun! 104 00:16:24,160 --> 00:16:25,229 Don't move! 105 00:16:25,320 --> 00:16:28,278 I just saw somebody being killed. I didn't do it! 106 00:16:29,960 --> 00:16:34,317 I didn't kill anyone. I was just defending myself. 107 00:16:42,920 --> 00:16:45,309 - Where are the others? - What others? 108 00:16:46,040 --> 00:16:47,439 Those drug dealers! 109 00:16:47,520 --> 00:16:49,750 I don't do drugs, I was just passing. 110 00:16:49,840 --> 00:16:51,512 Stop acting dumb! 111 00:16:52,720 --> 00:16:55,678 - Did you take the negative? - No, he gave it to me. 112 00:16:55,760 --> 00:16:58,149 I'll ask you again, where is the negative? 113 00:16:58,240 --> 00:16:59,912 I don't know. I lost it. 114 00:17:00,000 --> 00:17:01,353 You're lying! 115 00:17:23,120 --> 00:17:24,917 I'll get it out of you yet. 116 00:17:37,080 --> 00:17:40,436 - Hand over the negative now! - I don't know anything. 117 00:17:40,520 --> 00:17:41,714 Oh, yeah? 118 00:17:49,480 --> 00:17:52,631 I've told you a thousand times, I was just passing. 119 00:17:53,080 --> 00:17:56,959 Stop lying! You know everything! Give me the negative now! 120 00:17:57,040 --> 00:17:59,508 - I told you, I don't have it. - Give it to me! 121 00:18:03,480 --> 00:18:07,678 - Stop hitting me or I'll fight back! - Give me the negative! 122 00:18:30,040 --> 00:18:31,632 - You off, then? - Yeah. 123 00:18:49,080 --> 00:18:51,594 It's only me. Take it easy. 124 00:18:52,960 --> 00:18:54,439 Here, eat. 125 00:18:58,040 --> 00:18:59,837 When can I leave? 126 00:18:59,920 --> 00:19:03,435 The next ship to Hong Kong leaves at nine tonight. 127 00:19:06,840 --> 00:19:08,637 I've booked a place for you. 128 00:19:09,160 --> 00:19:11,720 Here, give them this half dollar bill. 129 00:19:12,760 --> 00:19:15,718 Plus three thousand dollars and the cabin is yours. 130 00:19:15,800 --> 00:19:17,870 - You borrowed money again? - Relax. 131 00:19:18,000 --> 00:19:21,436 I just exchanged my ID card for money. Take it. 132 00:19:21,520 --> 00:19:25,354 Are you crazy? I worked hard for years to get that card. 133 00:19:25,440 --> 00:19:27,112 Get it back. 134 00:19:27,200 --> 00:19:29,430 I'll get it when I have the money. 135 00:19:34,760 --> 00:19:38,196 The money is here. Take it or die. 136 00:19:43,000 --> 00:19:44,558 Ming... 137 00:19:44,640 --> 00:19:48,235 OK. If I don't die, I'll give it back to you. 138 00:19:48,320 --> 00:19:52,074 Don't talk nonsense, I'll die before you. 139 00:19:53,040 --> 00:19:55,315 America is a hard place to make money. 140 00:19:55,400 --> 00:19:57,152 You'll be better off in Hong Kong. 141 00:19:57,240 --> 00:20:01,392 Maybe you'll be rich! Don't forget me then. 142 00:20:02,680 --> 00:20:04,352 You're right. 143 00:20:04,440 --> 00:20:06,158 America doesn't suit me. 144 00:20:06,960 --> 00:20:08,871 Perhaps Hong Kong is the place for me. 145 00:20:12,440 --> 00:20:15,034 - The TV doesn't work. - The antenna is broken. 146 00:20:15,120 --> 00:20:18,271 You'll be bored. I'll fix it. 147 00:20:19,680 --> 00:20:21,318 Can you manage? 148 00:20:21,400 --> 00:20:24,710 I can fix a broken TV no problem. My problem is fixing you. 149 00:20:50,200 --> 00:20:51,758 It's working. 150 00:20:59,560 --> 00:21:00,993 Freeze! 151 00:21:04,280 --> 00:21:05,952 Don't shoot. 152 00:21:07,880 --> 00:21:09,154 Where is Luk? 153 00:21:09,240 --> 00:21:11,674 Luk? I don't know any Luk. 154 00:21:24,320 --> 00:21:25,275 Who is that? 155 00:21:26,480 --> 00:21:28,038 That's me. 156 00:21:33,000 --> 00:21:34,274 Who is that, then? 157 00:21:39,600 --> 00:21:40,919 Here, money. 158 00:21:51,640 --> 00:21:55,758 - I'll kill you if you don't talk. - Go ahead, I'm not talking. 159 00:22:05,240 --> 00:22:06,468 Ming! 160 00:22:09,960 --> 00:22:12,758 Come on, Ming, run! Run! Hurry! 161 00:22:14,160 --> 00:22:17,516 Hurry, get out of here! Run! 162 00:22:18,440 --> 00:22:20,749 Ming! Ming! Open the door! 163 00:22:21,280 --> 00:22:25,478 Open up! Open the door! 164 00:22:25,560 --> 00:22:27,869 Open the door, Ming! 165 00:22:28,640 --> 00:22:29,914 Open the door! 166 00:22:30,760 --> 00:22:31,988 Open the door! 167 00:22:33,080 --> 00:22:35,196 Go! One death is better than two. 168 00:22:35,280 --> 00:22:38,192 You can't die! Open the door! Let me in! Hurry up! 169 00:22:51,200 --> 00:22:52,599 Ming! 170 00:23:01,360 --> 00:23:02,429 Miss Yeung... 171 00:23:03,400 --> 00:23:05,152 You'd better stay here. 172 00:23:05,240 --> 00:23:09,233 Don't come up because if anything happens, I'll get the blame. 173 00:23:50,760 --> 00:23:52,079 Don't move! 174 00:23:52,160 --> 00:23:56,312 Damn you! You want to hit me? Go on, then, and I'll blow you away! 175 00:23:56,400 --> 00:23:57,913 Let's see you beat my gun. 176 00:23:59,960 --> 00:24:01,552 Stop running! 177 00:24:22,360 --> 00:24:23,509 Up yours! 178 00:24:24,760 --> 00:24:28,548 What are you doing? You care about him too much. 179 00:24:28,640 --> 00:24:32,155 He's just a suspect. You could have killed an innocent man. 180 00:24:32,240 --> 00:24:36,279 You know you let a criminal go free? Happy now? 181 00:24:40,520 --> 00:24:41,430 Come in. 182 00:24:42,960 --> 00:24:46,839 This is Inspector Yeung from Hong Kong. This is Captain Wong's case. 183 00:24:46,920 --> 00:24:48,876 - How do you do? - How do you do? 184 00:24:52,880 --> 00:24:56,429 I've handed this case over to Captain Wong. Fill him in. 185 00:24:59,760 --> 00:25:02,718 It's been my case from the start. Why give it to him? 186 00:25:02,800 --> 00:25:05,109 Because I have no faith in you. 187 00:25:05,200 --> 00:25:08,954 I'm partly to blame for Black Cat's death. I'll follow this case anyway. 188 00:25:09,040 --> 00:25:10,439 Let me work with Michael. 189 00:25:10,520 --> 00:25:15,310 I don't see a problem with that, but I think he can handle it himself! 190 00:25:17,400 --> 00:25:19,789 Sir, Donny knows this case inside out. 191 00:25:19,880 --> 00:25:22,110 I would really appreciate his help. 192 00:25:23,400 --> 00:25:25,630 OK, solve it as soon as possible. 193 00:25:28,640 --> 00:25:30,437 Thanks for helping. 194 00:25:30,520 --> 00:25:31,999 No problem. 195 00:25:34,040 --> 00:25:36,998 Good, you've brought the money. 196 00:25:41,600 --> 00:25:43,591 It's not enough. 197 00:25:45,040 --> 00:25:47,793 This is all I have. Can you help me? 198 00:25:55,680 --> 00:26:00,834 This card is of no use to you. It will cost you much more than this. 199 00:26:01,880 --> 00:26:08,672 I'll do Ming a favor. We are good friends, after all. That's settled. 200 00:26:14,600 --> 00:26:18,434 Ming, you've caused me a lot of trouble and I'm still alive. 201 00:26:19,320 --> 00:26:20,992 This time, I caused your death. 202 00:26:21,080 --> 00:26:24,993 Stop praying, the boat's about to leave. 203 00:26:25,080 --> 00:26:27,116 There's no refund if you miss it. 204 00:26:27,200 --> 00:26:29,156 Ming... I'm sorry. 205 00:26:30,360 --> 00:26:32,157 I'm Leaving now. 206 00:26:33,880 --> 00:26:36,075 Michael, we received information 207 00:26:36,160 --> 00:26:39,357 that Luk escaped to Hong Kong on a ferry last night. 208 00:26:39,440 --> 00:26:42,477 OK, I'll go to Hong Kong to have him extradited. 209 00:26:45,520 --> 00:26:47,272 The car's here. 210 00:27:13,280 --> 00:27:15,032 Follow me! Hurry! 211 00:27:15,960 --> 00:27:19,794 - Group One stays here... - Stay here, our men can handle it. 212 00:27:52,320 --> 00:27:54,356 - Mum. - Luk? 213 00:27:54,440 --> 00:27:56,317 Yes, I'm back in Hong Kong. 214 00:27:56,400 --> 00:27:59,358 I'll come and see you very soon, Mum. 215 00:28:00,800 --> 00:28:04,156 If you get the chance. Do you think you can escape us here? 216 00:28:04,240 --> 00:28:07,710 I've stayed away from you lot. Why can�t you leave me alone? 217 00:28:25,440 --> 00:28:29,797 Run! Why don�t you run? Run! Run! 218 00:28:31,160 --> 00:28:32,275 Come on. 219 00:28:33,040 --> 00:28:34,234 Run! 220 00:28:36,920 --> 00:28:38,319 Stop! 221 00:28:40,880 --> 00:28:42,359 Stop fighting. 222 00:28:45,720 --> 00:28:48,029 Miss Yeung, he wants to shut me up for good. 223 00:28:48,120 --> 00:28:49,758 - What did you say? - Again! 224 00:28:49,840 --> 00:28:53,674 I'm doing my duty and you point a gun at me. I'm a cop too, bitch! 225 00:28:55,480 --> 00:28:56,833 Stop fighting! 226 00:28:56,920 --> 00:28:59,195 - What's the matter, Donny? - What happened? 227 00:28:59,280 --> 00:29:01,874 He hit the suspect and threw my gun in the sea. 228 00:29:01,960 --> 00:29:04,235 He hit me. Why did you point a gun at me? 229 00:29:04,320 --> 00:29:05,275 Leave it, Donny. 230 00:29:05,360 --> 00:29:08,272 Sir, there seems to be some mix-up. 231 00:29:08,560 --> 00:29:11,313 OK. Take the suspect for a check-up. 232 00:29:11,400 --> 00:29:13,834 We'll discuss this at the station. Get the gun. 233 00:29:18,280 --> 00:29:20,396 Miss Yeung, do you really suspect me? 234 00:29:20,480 --> 00:29:23,119 Why did you run off to Hong Kong? 235 00:29:23,200 --> 00:29:26,556 Why did you run away from the Police station in Seattle? 236 00:29:26,640 --> 00:29:30,838 Someone tried to kill me at the station and my friend Ming is dead. 237 00:29:30,920 --> 00:29:32,876 I didn't have a choice. 238 00:29:32,960 --> 00:29:35,997 By running off, your innocence has turned to guilt. 239 00:29:36,880 --> 00:29:39,997 Don't make things worse for yourself. We�ll help you. 240 00:29:40,080 --> 00:29:43,789 We�ll take you back to America to investigate further. 241 00:32:12,840 --> 00:32:17,516 I believe the suspect and hostage are in the south of the island. 242 00:32:17,600 --> 00:32:21,513 I've divided the rest of the area into four parts for searching. 243 00:32:21,600 --> 00:32:25,229 The Special Squad are standing by. The gang are heavily armed. 244 00:32:25,320 --> 00:32:29,074 They are well trained. Everyone must be especially alert. Got it? 245 00:32:50,320 --> 00:32:52,072 Where is the negative? 246 00:32:52,920 --> 00:32:54,797 Has the cold got your tongue? 247 00:32:54,880 --> 00:32:57,474 Which negative? Fuji or Kodak? 248 00:33:02,120 --> 00:33:04,350 If the cold doesn't kill him, you will. 249 00:33:12,080 --> 00:33:14,719 You�ll turn to ice if you don't speak. 250 00:33:15,560 --> 00:33:18,836 It's not that cold! Just a little cool, really. 251 00:33:51,960 --> 00:33:55,236 Is it cool enough for you now? Where's the negative? 252 00:34:44,000 --> 00:34:45,752 Hold on. 253 00:35:08,560 --> 00:35:09,913 Here. 254 00:35:11,320 --> 00:35:13,834 How's that? Feel better? 255 00:35:22,840 --> 00:35:24,592 You are tough! 256 00:35:25,200 --> 00:35:28,875 It's lucky you didn't tell them. We would have both died. 257 00:35:29,840 --> 00:35:32,718 The negative is as important to them as to the Police. 258 00:35:32,800 --> 00:35:34,552 Trust me, give it to me. 259 00:35:35,600 --> 00:35:37,875 I'll help you prove your innocence. 260 00:36:08,360 --> 00:36:09,873 The negative... 261 00:37:10,400 --> 00:37:14,552 Block all the exits. Don't let the fool escape. 262 00:37:14,640 --> 00:37:15,993 Yes, sir. 263 00:37:28,640 --> 00:37:30,710 Madam, we're picking up an SOS. 264 00:37:30,800 --> 00:37:33,473 - Transfer it to me. - Transferring now. 265 00:37:33,560 --> 00:37:34,834 This is Luk. 266 00:37:34,920 --> 00:37:38,310 - This is Madam Yeung. Where are you? - I don't know. 267 00:37:38,400 --> 00:37:39,674 How are you? 268 00:37:39,760 --> 00:37:43,070 I'm fine now, but I don't know about Michael. 269 00:37:43,160 --> 00:37:45,196 We've got him! He's nearby. 270 00:37:46,240 --> 00:37:48,071 Stay calm, I'm on my way. 271 00:37:48,160 --> 00:37:50,037 Hurry! 272 00:37:56,120 --> 00:37:58,076 I've given them the slip. 273 00:37:59,520 --> 00:38:01,272 Thanks. 274 00:38:01,360 --> 00:38:06,070 Time is running out. Tell me where the negative is. 275 00:38:06,160 --> 00:38:07,354 I... 276 00:38:07,440 --> 00:38:09,476 I lost it. 277 00:38:10,560 --> 00:38:12,152 Where did you lose it? 278 00:38:12,240 --> 00:38:14,356 I don't know. 279 00:38:15,280 --> 00:38:18,511 But... I saw the man who murdered the American cop. 280 00:38:19,880 --> 00:38:22,269 - Would you still recognize him? - Yes. 281 00:38:22,360 --> 00:38:24,112 Even if he was disguised. 282 00:38:24,200 --> 00:38:26,998 - Will that help? - Yes. 283 00:38:29,800 --> 00:38:31,518 Inspector Yeung is on her way. 284 00:38:33,520 --> 00:38:35,272 I've fixed the radio. 285 00:38:35,360 --> 00:38:37,749 Hey! This is Luk. Can you hear me? 286 00:38:37,840 --> 00:38:42,118 Inspector Yeung! Inspector Yeung! Can you hear me? Hello! Hello! 287 00:38:48,240 --> 00:38:49,389 Don't move! 288 00:39:06,600 --> 00:39:09,876 - Captain Wong, are you all right? - Yes, yes. 289 00:39:13,120 --> 00:39:16,874 - Are you all right, Captain Wong? - I'm fine, Madam Yeung. 290 00:39:16,960 --> 00:39:20,794 I don't want any more trouble. This case has gone on long enough. 291 00:39:20,880 --> 00:39:22,996 I want him extradited tomorrow. 292 00:39:23,840 --> 00:39:25,637 - OK. - Thanks. 293 00:39:31,600 --> 00:39:34,160 Don't move or you'll get it. 294 00:39:34,240 --> 00:39:37,118 I can never come back if I'm taken to America. 295 00:39:37,200 --> 00:39:39,156 What do you mean come back? 296 00:39:40,000 --> 00:39:43,675 Miss Yeung, have a heart, Let me see my mother. 297 00:39:45,240 --> 00:39:46,992 Just five minutes. 298 00:39:47,840 --> 00:39:49,592 Four minutes! 299 00:39:50,520 --> 00:39:51,873 Three minutes will do. 300 00:39:51,960 --> 00:39:55,589 Sit down. This isn't a marketplace. No bargaining. 301 00:39:55,680 --> 00:39:56,874 None of your business. 302 00:39:56,960 --> 00:39:59,474 - What? - It'll get madam into trouble. 303 00:39:59,560 --> 00:40:00,788 No, it won't. 304 00:40:00,880 --> 00:40:03,235 Just drive past her house. 305 00:40:03,320 --> 00:40:07,154 Let me just see her, then I can die in peace. 306 00:40:07,840 --> 00:40:09,592 I'm begging you, Miss Yeung. 307 00:40:09,680 --> 00:40:11,875 You really want her to know about this? 308 00:40:11,960 --> 00:40:15,111 Why upset your mother and make this awkward for me? 309 00:40:23,280 --> 00:40:25,999 Shut up! Be a man. Stop crying. 310 00:40:27,040 --> 00:40:31,556 I haven't done anything. Why does everyone keep hitting me? 311 00:40:36,880 --> 00:40:38,279 This is Inspector Yeung. 312 00:40:38,360 --> 00:40:42,114 I'm taking the suspect to pick up some important evidence. Over. 313 00:40:45,240 --> 00:40:46,992 You two stay here. 314 00:40:58,880 --> 00:41:01,394 I don't want my mother to see this. 315 00:41:04,720 --> 00:41:07,109 Thank you very much. Thank you. 316 00:41:16,040 --> 00:41:18,190 - Hey... - Why did you bring him here? 317 00:41:18,280 --> 00:41:20,555 - How is my partner? - He's all right. 318 00:41:20,640 --> 00:41:23,108 Luk fixed the radio and saved Michael. 319 00:41:25,400 --> 00:41:26,833 Is that true? 320 00:41:27,640 --> 00:41:30,154 I'll go with you as soon as I've seen my mother. 321 00:41:30,240 --> 00:41:32,390 She's in the kitchen. 322 00:41:34,400 --> 00:41:36,356 Hurry up and take these off. 323 00:41:36,440 --> 00:41:37,919 What's all this noise? 324 00:41:39,640 --> 00:41:40,993 Mum! 325 00:41:42,880 --> 00:41:44,029 Luk! 326 00:41:47,360 --> 00:41:49,430 Mum, how are you? 327 00:41:49,520 --> 00:41:52,080 - Fine and you? - Fine. 328 00:41:52,160 --> 00:41:54,879 Fine. I missed you. 329 00:41:55,480 --> 00:41:57,038 I missed you too. 330 00:41:57,120 --> 00:41:58,712 I missed you too. 331 00:41:58,800 --> 00:42:00,153 I know. I know. 332 00:42:03,400 --> 00:42:06,472 You two are... Who is this young lady? 333 00:42:07,120 --> 00:42:10,556 - Miss Yeung is a friend of mine. - That's right. 334 00:42:10,640 --> 00:42:14,315 This son of mine - hiding his girlfriend from me like that. 335 00:42:17,960 --> 00:42:21,157 You worked so hard for the money that you�ve sent me. 336 00:42:21,240 --> 00:42:25,358 I haven't spent any of it. I've saved it all for your wedding. 337 00:42:26,760 --> 00:42:28,796 - Only $3,500! - It's plenty. 338 00:42:28,880 --> 00:42:32,077 For a small wedding for poor people Like us, it's fine. 339 00:42:32,160 --> 00:42:34,833 I've waited a long time for this day. 340 00:42:36,160 --> 00:42:39,232 Oh, excuse me, I haven't served your tea, Mr. Yan. 341 00:42:40,440 --> 00:42:43,034 Yan came back with Luk. 342 00:42:43,120 --> 00:42:46,112 He took very good care of Luk. 343 00:42:46,680 --> 00:42:48,830 - Thanks. - Have some candy dumplings. 344 00:42:48,920 --> 00:42:51,309 - Miss Yeung, have some. - Thanks. 345 00:42:51,400 --> 00:42:55,109 It's sweet and long lasting. Go on, try one. 346 00:42:59,840 --> 00:43:02,752 Don�t you like it, Miss Yeung? 347 00:43:05,560 --> 00:43:07,118 It's quite good. 348 00:43:08,600 --> 00:43:10,955 Here, let me serve you. 349 00:43:15,280 --> 00:43:17,919 Mum's candy dumplings are the best. 350 00:43:18,000 --> 00:43:20,992 So romantic and you're not even married yet. 351 00:43:23,880 --> 00:43:25,074 Here. 352 00:43:29,600 --> 00:43:32,592 This ring is a gift for Miss Yeung. 353 00:43:35,920 --> 00:43:38,229 Oh, so careless! 354 00:43:38,320 --> 00:43:39,799 Are you OK? 355 00:43:39,880 --> 00:43:41,632 I'm all right. 356 00:43:42,440 --> 00:43:44,670 Give me your hand. I'll put the ring on. 357 00:43:47,240 --> 00:43:49,754 - I couldn't, really. - You must. 358 00:43:49,840 --> 00:43:52,195 It can be your engagement ring from Luk. 359 00:43:52,280 --> 00:43:54,191 Come on, give me your hand. 360 00:43:59,600 --> 00:44:02,637 It must go on your left hand. 361 00:44:02,720 --> 00:44:04,551 Come on, give me your left hand. 362 00:44:05,880 --> 00:44:06,915 Come on. 363 00:44:08,280 --> 00:44:10,350 What are you doing? 364 00:44:10,440 --> 00:44:12,237 Doesn't Miss Yeung like it? 365 00:44:15,600 --> 00:44:18,592 She is very shy. Let me help you. 366 00:44:20,160 --> 00:44:21,275 There. 367 00:44:31,480 --> 00:44:33,436 Luk, it's time to go. 368 00:44:33,520 --> 00:44:36,751 Wait a minute. Let me look at your hands. 369 00:44:41,480 --> 00:44:43,357 - What's going on? - Mum, I... 370 00:44:43,440 --> 00:44:45,078 Why are you handcuffed? 371 00:44:45,160 --> 00:44:47,993 I am a Policeman from America. 372 00:44:49,520 --> 00:44:51,875 What has my son done wrong? 373 00:44:54,640 --> 00:44:56,949 Your son hasn't done anything wrong. 374 00:44:57,040 --> 00:44:59,759 Yeung is taking him to see her parents, 375 00:44:59,840 --> 00:45:02,308 but he is shy so they are locked together. 376 00:45:02,400 --> 00:45:04,595 It's not handcuffs, it's a love knot. 377 00:45:04,680 --> 00:45:07,672 We American Police enjoy playing these games. 378 00:45:08,240 --> 00:45:10,231 Let's go, Luk. 379 00:45:10,320 --> 00:45:14,871 Mum, I won't be back tonight. Take care of yourself. 380 00:45:16,280 --> 00:45:17,872 Don't worry about me. 381 00:45:17,960 --> 00:45:21,794 Come back soon if everything is OK. 382 00:45:24,200 --> 00:45:27,033 I will, Mum. Take care. 383 00:45:54,720 --> 00:45:58,633 Please talk to my mother tomorrow and tell her I'm going back to the US. 384 00:46:20,880 --> 00:46:22,154 Move! 385 00:46:39,640 --> 00:46:41,835 Take him to hospital, I'll distract them. 386 00:46:41,920 --> 00:46:44,673 - What will you do? - Hurry up, he's had it. 387 00:50:05,520 --> 00:50:06,953 Come on, then. 388 00:51:12,760 --> 00:51:14,716 Have you contacted his mother? 389 00:51:16,240 --> 00:51:20,153 - I didn't want her any more upset. - But she has the right to know. 390 00:51:21,600 --> 00:51:24,592 We can't be responsible for her emotional state. 391 00:51:26,440 --> 00:51:29,432 You know what, Yeung? You are too sentimental. 392 00:51:29,520 --> 00:51:32,193 Luk is lying there because of it. 393 00:51:34,440 --> 00:51:36,317 I'm beginning to doubt your ability. 394 00:51:36,400 --> 00:51:41,520 Well, you are a first-class cop, but you are too impulsive. 395 00:51:41,600 --> 00:51:45,832 He's a suspect. Why did you have to treat him so badly? 396 00:51:46,640 --> 00:51:50,110 Luk's life is in your hands as well, you know. 397 00:51:50,840 --> 00:51:52,637 I too am beginning to doubt you. 398 00:51:52,720 --> 00:51:55,359 Guilty or not, it's the judge who decides. 399 00:51:55,440 --> 00:51:56,919 My job is to arrest people. 400 00:51:57,000 --> 00:52:03,553 I have a different method to yours. The law takes emotion into account. 401 00:52:03,640 --> 00:52:06,473 A suspect is innocent until proven guilty. 402 00:52:06,560 --> 00:52:09,950 If they make a reasonable request, I'll allow it. 403 00:52:10,040 --> 00:52:11,439 Have you no compassion? 404 00:52:11,520 --> 00:52:14,080 You have no right to criticize me. 405 00:52:14,160 --> 00:52:17,630 I'm not criticizing, I just don't like you acting so cool. 406 00:52:35,680 --> 00:52:39,309 First they kidnapped Luk, now they want to kill him. 407 00:52:39,400 --> 00:52:42,756 - What do you think? - Have they already got the negative? 408 00:52:48,920 --> 00:52:50,433 - Sir. - Madam Yeung. 409 00:52:50,520 --> 00:52:53,796 Why did you take the suspect home without permission? 410 00:52:53,880 --> 00:52:55,233 How did he get hurt? 411 00:52:55,320 --> 00:52:58,437 You could be disciplined for delaying the extradition. 412 00:52:58,520 --> 00:53:03,674 Sir, she took the suspect home because I requested it. 413 00:53:06,000 --> 00:53:07,194 Why? 414 00:53:07,280 --> 00:53:09,953 The suspect said vital evidence was missing. 415 00:53:10,040 --> 00:53:13,999 To save time, we decided to investigate immediately. 416 00:53:14,080 --> 00:53:18,073 Captain Wong, did she not keep you informed? 417 00:53:18,160 --> 00:53:21,277 She didn't, but it seems time was short. 418 00:53:22,640 --> 00:53:25,791 Then I don't think Captain Wong has any more to say. 419 00:53:25,880 --> 00:53:28,440 Madam Yeung, write me a report. 420 00:53:28,520 --> 00:53:33,150 Both of you are responsible for his life. 421 00:53:33,240 --> 00:53:35,037 Don't worry, sir. 422 00:53:35,120 --> 00:53:38,999 Luk is over the worst. When he awakes we'll take a statement. 423 00:53:42,480 --> 00:53:46,155 Things become complicated when your subordinates are too smart. 424 00:53:52,600 --> 00:53:53,999 Thanks for balling me out. 425 00:53:54,080 --> 00:53:56,355 I'm cool. Don't mention it. 426 00:53:56,440 --> 00:53:59,000 - Why don't we... - I've got to run, bye! 427 00:54:15,880 --> 00:54:20,556 Your goods and our money were all destroyed by that Policewoman. 428 00:54:20,640 --> 00:54:24,997 If you want revenge, I'll get you the opportunity. 429 00:54:43,360 --> 00:54:45,351 What does this tattoo stand for? 430 00:54:45,440 --> 00:54:50,434 It's a US Navy Special Forces emblem. It's the Black Fox symbol, troop 3. 431 00:54:51,160 --> 00:54:53,116 According to the Pentagon, 432 00:54:53,200 --> 00:54:57,637 on October 26, 1979, the whole troop fought in the Nicaraguan Civil War. 433 00:54:57,720 --> 00:54:59,676 They were all killed in action. 434 00:54:59,760 --> 00:55:01,796 But... Last month in America, 435 00:55:01,880 --> 00:55:04,838 there was another suspect involved in this case 436 00:55:04,920 --> 00:55:06,592 who also had the same tattoo. 437 00:55:06,680 --> 00:55:10,958 You've come all the way from the US to kill Luk. Why? 438 00:55:11,040 --> 00:55:14,396 There must be a large organization behind you. 439 00:55:15,240 --> 00:55:17,071 So what if there is? 440 00:55:19,560 --> 00:55:21,198 Tell me the truth! 441 00:55:21,280 --> 00:55:24,113 Donny! Calm down! Do you really want to kill him? 442 00:55:27,040 --> 00:55:30,316 I only asked you to take his confession, not to kill him. 443 00:55:30,400 --> 00:55:32,994 I didn't hit him that hard. He won't die. 444 00:55:46,560 --> 00:55:50,633 The Hong Kong Police filed a complaint for excessive violence 445 00:55:50,720 --> 00:55:52,711 so I'm sending you back to Seattle. 446 00:55:56,600 --> 00:55:59,751 I think this case is becoming more and more complicated. 447 00:55:59,840 --> 00:56:03,719 It will be fine. Don't worry. We�ll celebrate once this is all over. 448 00:56:03,800 --> 00:56:05,995 - See you in Seattle. - Forget the case. 449 00:56:06,080 --> 00:56:08,389 Take this, you can read it on the plane. 450 00:56:08,480 --> 00:56:10,755 You've done your best. 451 00:56:37,320 --> 00:56:40,676 Miss Yeung, I trust you... 452 00:56:41,440 --> 00:56:43,556 but you don't trust me. 453 00:56:43,640 --> 00:56:46,518 You didn't even tell me you were sending Luk away. 454 00:56:47,480 --> 00:56:49,596 I did that for Luk's own safety. 455 00:56:49,680 --> 00:56:52,114 I transferred him to a safe house. 456 00:56:52,200 --> 00:56:56,273 Don't misunderstand me, I'll inform you of everything from now on. 457 00:56:56,360 --> 00:56:58,828 OK, here's to our future relationship! 458 00:57:11,480 --> 00:57:13,471 Michael, do you need a ride? 459 00:57:13,560 --> 00:57:16,199 - No, my car is over there, thanks. - OK, then. 460 00:58:33,160 --> 00:58:36,630 - The assassin escaped downstairs. - After him! 461 00:58:41,440 --> 00:58:43,396 - Is Luk all right? - He's fine. 462 00:58:44,200 --> 00:58:45,872 Madam, I need to freshen up. 463 00:59:09,640 --> 00:59:11,153 What's going on? 464 01:00:26,320 --> 01:00:27,594 It's me! 465 01:00:27,680 --> 01:00:29,159 How are you doing? 466 01:00:29,240 --> 01:00:31,310 I feel sleepy. 467 01:00:45,800 --> 01:00:48,360 - Here, drink this. - Thanks. 468 01:00:53,520 --> 01:00:55,556 Why didn�t you go back to America? 469 01:00:56,920 --> 01:00:59,115 I felt the suspect I interrogated... 470 01:00:59,840 --> 01:01:01,592 died suspiciously. 471 01:01:02,280 --> 01:01:04,236 Who do you suspect? 472 01:01:08,080 --> 01:01:11,197 Captain Wong, your good partner. 473 01:01:11,280 --> 01:01:13,236 I also suspect him. 474 01:01:14,840 --> 01:01:17,832 I'm beginning to like you, Lady! 475 01:01:17,920 --> 01:01:20,912 You don't suspect Michael because you like him. 476 01:01:26,400 --> 01:01:29,392 As you said, a cop shouldn�t get emotionally involved. 477 01:01:29,480 --> 01:01:31,152 You always act cool, 478 01:01:31,240 --> 01:01:34,516 yet you allow relationships to cloud your judgment. 479 01:01:34,600 --> 01:01:36,636 Yes, I do have feelings 480 01:01:36,720 --> 01:01:40,190 but I'll arrest anyone who breaks the law. 481 01:01:40,280 --> 01:01:42,236 Why would I come back otherwise? 482 01:01:42,320 --> 01:01:45,437 You think I like you nagging me? You stupid... 483 01:01:45,520 --> 01:01:47,875 Stupid bitch. Stupid woman, right? 484 01:01:53,800 --> 01:01:56,155 Sorry, I shouldn�t have said that. 485 01:01:56,960 --> 01:01:59,190 Hey, foul-mouth! 486 01:01:59,600 --> 01:02:01,352 We're a fine pair. 487 01:02:07,960 --> 01:02:11,999 I didn't know I was so sentimental. I do hope it's not Michael. 488 01:02:12,080 --> 01:02:13,433 I trust you. 489 01:02:18,280 --> 01:02:20,236 It hurts. 490 01:02:21,680 --> 01:02:23,557 Am I dead? 491 01:02:23,640 --> 01:02:26,234 You can't be, you're still feeling pain. 492 01:02:26,320 --> 01:02:31,394 If I haven't died yet, the sight of you will surely scare me to death. 493 01:02:31,480 --> 01:02:34,950 You haven't done anything, why would you be scared? 494 01:02:35,040 --> 01:02:36,519 Of course I haven't, 495 01:02:36,600 --> 01:02:39,751 but you�re still following me like a crazed dog. 496 01:02:39,840 --> 01:02:41,910 And I don't know what your game is. 497 01:02:44,560 --> 01:02:47,518 We were attacked in the hospital. He saved you. 498 01:02:47,600 --> 01:02:50,717 Then I should thank you for saving my life. 499 01:02:50,800 --> 01:02:55,316 Luk, start from the beginning and tell us the whole story. 500 01:02:55,920 --> 01:02:58,036 Bring Luk in, or you'll face charges. 501 01:02:58,120 --> 01:03:00,839 I can't risk his death, my hands are tied. 502 01:03:00,920 --> 01:03:04,310 I understand, but I can't protect you forever. 503 01:03:05,760 --> 01:03:09,196 Madam Yeung, let Wong take Luk back to America. 504 01:03:09,280 --> 01:03:11,032 That's an order. 505 01:03:17,400 --> 01:03:20,358 - Madam, we're all ready. - Good, let's get started. 506 01:03:21,040 --> 01:03:22,996 Madam Yeung, why are we all here? 507 01:03:23,080 --> 01:03:26,470 Luk may resist arrest so I brought backup. 508 01:03:33,880 --> 01:03:37,509 Bing, tell them to work faster. We must move the stuff tonight. 509 01:03:37,600 --> 01:03:39,875 - The buyers need it. - Don't worry. 510 01:03:40,360 --> 01:03:41,475 Police! Freeze! 511 01:03:51,040 --> 01:03:52,792 Police! Freeze! 512 01:03:53,960 --> 01:03:55,712 You lied to me! 513 01:06:49,480 --> 01:06:50,754 Don't struggle! 514 01:06:52,360 --> 01:06:54,954 Save me. Save me. 515 01:07:01,680 --> 01:07:02,999 Don't let go. 516 01:07:19,480 --> 01:07:22,199 Madam Yeung didn't give the suspect to Captain Wong. 517 01:07:22,280 --> 01:07:24,874 She even had the drug dealers try to kill him. 518 01:07:24,960 --> 01:07:27,918 You covered up for your men and disobeyed an order. 519 01:07:28,000 --> 01:07:31,993 What kind of discipline is this? You will arrest Yeung at once! 520 01:07:45,760 --> 01:07:48,479 - Is this it? - No. 521 01:07:48,560 --> 01:07:51,518 Bigger nose, thicker eyebrows. 522 01:07:58,320 --> 01:07:59,878 What about now? 523 01:08:25,240 --> 01:08:27,231 That's him! That's him! 524 01:08:35,200 --> 01:08:37,031 This is the drug dealer I saw! 525 01:08:38,640 --> 01:08:41,791 - Him? - I'd recognize his face anywhere. 526 01:08:47,400 --> 01:08:49,630 You're afraid. Can�t you beat him? 527 01:08:49,720 --> 01:08:51,597 I can still fight! 528 01:09:26,960 --> 01:09:28,439 Don't move! 529 01:09:29,160 --> 01:09:30,434 Shoot me. 530 01:09:30,520 --> 01:09:33,830 Shoot me! Go on, pull the trigger! 531 01:09:42,840 --> 01:09:44,592 Where is he? 532 01:10:10,880 --> 01:10:12,836 Tell me, or I'll kill you! 533 01:10:30,680 --> 01:10:33,558 Madam, there's a warrant out for your arrest. 534 01:10:34,680 --> 01:10:36,432 OK, I'll go with you. 535 01:10:36,520 --> 01:10:38,272 I'm sorry, madam. 536 01:10:42,000 --> 01:10:43,956 I'm sorry too. 537 01:11:02,200 --> 01:11:07,832 Luk recognized Black Cat's killer from the magazine you gave me. 538 01:11:07,920 --> 01:11:10,115 It's councilor Robinson. 539 01:11:11,200 --> 01:11:12,952 He's also CIA. 540 01:11:14,000 --> 01:11:18,039 Who'd have thought that you�d learn so much from your snooping? 541 01:11:18,120 --> 01:11:19,951 Brilliant. 542 01:11:20,080 --> 01:11:21,957 One more thing. 543 01:11:22,040 --> 01:11:25,589 I suspect someone from our department is breaking the law. 544 01:11:27,560 --> 01:11:29,312 So I came to you. 545 01:11:30,280 --> 01:11:32,111 What do you want to do? 546 01:11:32,200 --> 01:11:35,556 The CIA involvement means it concerns national security. 547 01:11:35,640 --> 01:11:38,916 - It's your call. - Good. You're a real friend. 548 01:11:39,520 --> 01:11:43,399 Yes, I'm also CIA. I would like you to join us. 549 01:11:43,480 --> 01:11:45,550 You want me to sell drugs? 550 01:11:45,640 --> 01:11:52,159 We only sell drugs to raise money to support Latin American rebel forces 551 01:11:52,240 --> 01:11:55,312 so that our country's power is strengthened. 552 01:11:55,400 --> 01:11:59,154 - Those drugs will kill hundreds. - That's a small sacrifice. 553 01:11:59,240 --> 01:12:03,597 - Then Luk will definitely die. - He's a victim of circumstance. 554 01:12:03,680 --> 01:12:07,150 He's unlucky this time. You can't blame me. 555 01:12:07,240 --> 01:12:11,870 Michael, I don't like sacrificing others for my own interests. 556 01:12:11,960 --> 01:12:15,191 OK, you make your own choices. 557 01:12:15,800 --> 01:12:17,233 I won't force you. 558 01:12:39,440 --> 01:12:42,079 - This is how that CIA agent died. - Correct! 559 01:13:06,080 --> 01:13:07,911 Kill him and get the tape back! 560 01:15:14,040 --> 01:15:16,110 Hey! Watch where you're going! 561 01:16:20,080 --> 01:16:21,832 The suspect fell down there. 562 01:16:25,880 --> 01:16:28,440 That's him! Arrest him! 563 01:16:28,520 --> 01:16:31,478 What are you doing here? Let's go. 564 01:16:44,280 --> 01:16:45,633 Stop right there! 565 01:16:51,920 --> 01:16:53,239 - Hurry! - Right! 566 01:17:03,600 --> 01:17:05,636 Sir, anything? 567 01:17:06,600 --> 01:17:09,956 The driver forgot to lock up. No wonder petty crime is so bad. 568 01:17:10,040 --> 01:17:11,792 Search everywhere. 569 01:17:17,360 --> 01:17:21,478 I'll help you once, but not twice. Take care of yourselves. 570 01:17:36,000 --> 01:17:37,752 All for nothing. 571 01:17:40,840 --> 01:17:42,990 - Where are you going? - To save her. 572 01:17:43,920 --> 01:17:46,036 You'd only be risking your own life. 573 01:17:46,120 --> 01:17:49,078 She's my mother, I must try to save her even if I die. 574 01:17:54,720 --> 01:17:58,679 Call Michael. We can trade this tape for your mother. 575 01:18:26,080 --> 01:18:28,355 Did you bring the tape? 576 01:18:29,800 --> 01:18:31,472 I've got it! 577 01:18:50,040 --> 01:18:53,589 - Where's my mother? - Hand over the tape first. 578 01:18:58,560 --> 01:19:01,358 Tapes aren't admissible as evidence. 579 01:19:01,840 --> 01:19:04,149 Eyewitness accounts are what matter. 580 01:19:04,240 --> 01:19:07,516 Now you're all going to die so there's no more evidence. 581 01:19:08,600 --> 01:19:10,158 That tape is a bomb. 582 01:19:11,520 --> 01:19:14,398 Don't move! Let's see who's faster! 583 01:19:14,480 --> 01:19:17,597 Unload your gun, then throw it away. 584 01:19:22,440 --> 01:19:24,874 Release my mother or I'll blow you away! 585 01:19:58,200 --> 01:19:59,952 Behave, don't break anything. 586 01:20:00,040 --> 01:20:01,792 You bastard! 587 01:20:29,560 --> 01:20:31,198 I told you to behave. 588 01:23:05,200 --> 01:23:08,556 - Why don�t you just give up? - Not until you're dead. 589 01:23:23,840 --> 01:23:25,478 I'll get Luk's mother. 590 01:23:43,240 --> 01:23:45,231 Come on, then. Come on. 591 01:24:16,520 --> 01:24:17,953 Pretty good. 592 01:27:58,760 --> 01:28:00,716 Mum! Don't be scared. 593 01:28:10,360 --> 01:28:11,554 Mum! 594 01:28:32,200 --> 01:28:34,077 Move and I'll shoot! 595 01:28:34,560 --> 01:28:35,754 Mum! 596 01:29:00,400 --> 01:29:03,790 Put it down or I'll push the button and we'll all die! 597 01:29:05,160 --> 01:29:07,071 I said put it down! 598 01:29:07,160 --> 01:29:08,991 Do you hear me? Put down the gun! 599 01:30:04,320 --> 01:30:06,072 Councilor Robinson was arrested 600 01:30:06,160 --> 01:30:08,469 and convicted for drug-trafficking and murder. 601 01:30:08,560 --> 01:30:11,518 Officer Donny is still carrying out his duties as a good cop. 602 01:31:23,080 --> 01:31:27,790 Subtitles by European Captioning Institute 44644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.