Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:25,927
Ayer a la noche en el Bar Central
han dicho, y no dir� nombres,
2
00:00:26,120 --> 00:00:31,524
que contra el Guastalla
bastar�a un empate.
3
00:00:31,720 --> 00:00:33,722
�Una mierda!
4
00:00:33,920 --> 00:00:37,527
Oh, todos esc�chenme bien.
5
00:00:37,720 --> 00:00:41,930
�Yo quiero que
el Borgorosso Football Club,
6
00:00:42,120 --> 00:00:48,127
este equipo que yo he elevado
desde la mierda de la categor�a amateur...
7
00:00:48,320 --> 00:00:51,324
hasta el umbral de la promoci�n,
8
00:00:51,520 --> 00:00:56,128
entre con la frente en alto
a la categor�a superior!
9
00:00:56,320 --> 00:01:01,531
Tenemos solo dos partidos,
los dos de visitante. En tierra enemiga.
10
00:01:01,720 --> 00:01:06,726
�Debemos vencer, cueste lo que cueste!
11
00:01:08,720 --> 00:01:14,329
Est�n atentos y recuerden que los
del Guastalla no se los puede subestimar.
12
00:01:14,520 --> 00:01:19,924
�Por eso nada de historias, nada de
t�cticas de defensa, nada de golpes!
13
00:01:20,120 --> 00:01:22,122
�Vencer!
14
00:01:23,320 --> 00:01:25,971
- �La puta que...!
- �Qu� tiene?
15
00:01:27,520 --> 00:01:32,321
�Est�n locos? �Qu� ha sido esa frenada?
�Por qu� se han detenido?
16
00:01:32,520 --> 00:01:36,525
- �Bassoretti, venga ac�!
- �Qu� sucede?
17
00:01:36,720 --> 00:01:40,090
- �El presidente se ha sentido mal!
- �El presidente? �Pero qu� le sucede?
18
00:01:40,100 --> 00:01:41,913
�Le hab�a dicho que se quedara en casa, cabezadura!
19
00:01:41,957 --> 00:01:43,693
�Se�or m�o, Dios!
20
00:01:43,800 --> 00:01:49,728
Descienda sobre ustedes
y permanezca para siempre.
21
00:01:49,920 --> 00:01:52,321
�Am�n!
22
00:01:55,400 --> 00:01:57,213
Am�n.
23
00:02:02,320 --> 00:02:05,927
- �Permiso? Soy Benito.
- �Querido Benito!
24
00:02:06,120 --> 00:02:11,757
�Me permite, monse�or? Estaba en la imprenta.
Para m� la primera hoja de la serie "Sacerdocio"
25
00:02:11,848 --> 00:02:13,448
tiene un color muy vivo y muy fuerte.
26
00:02:13,520 --> 00:02:17,031
Si me permite, querr�a quemarla para evitar
que caiga en manos de cualquier especulador.
27
00:02:17,048 --> 00:02:18,757
Bravo. Qu�mala, qu�mala.
28
00:02:18,920 --> 00:02:23,130
Pero si�ntate. No era de esto
de lo que te quer�a hablar.
29
00:02:23,320 --> 00:02:25,926
�Te acuerdas de don Ragazzoni?
30
00:02:26,120 --> 00:02:31,126
Ah, s�. T� has dejado la Roma�a cuando
don Ragazzoni todav�a no se hab�a ordenado.
31
00:02:31,320 --> 00:02:34,331
Hace treinta a�os que dej�
Borgorosso de Roma�a. El Borgo...
32
00:02:34,348 --> 00:02:36,575
�Y tu padre?
�Hace treinta a�os que tampoco lo ves a �l?
33
00:02:36,613 --> 00:02:38,525
Desde el 46 que no lo veo, monse�or.
34
00:02:38,720 --> 00:02:41,888
Cuando ten�a la escarlatina,
me lo acuerdo vagamente porque ten�a mucha fiebre.
35
00:02:41,913 --> 00:02:43,888
�l se qued� por pocos minutos
para no encontrarse a mi madre.
36
00:02:43,920 --> 00:02:48,927
- Usted sabe que mis padres...
- Benito, debes olvidar ciertos malentendidos.
37
00:02:49,120 --> 00:02:52,013
No son malentendidos, monse�or,
sino hechos concretos.
38
00:02:52,031 --> 00:02:53,448
Los agravios de mi padre no los puedo...
39
00:02:53,520 --> 00:02:57,525
Benito, hace unos pocos minutos me ha llamado
don Ragazzoni para decirme que tu padre...
40
00:02:57,720 --> 00:03:01,757
ha tenido un infarto.
- No es la primera vez.
41
00:03:01,920 --> 00:03:05,208
Pero tal vez podr�a ser la �ltima.
42
00:03:06,400 --> 00:03:11,406
En este momento tu deber
de hijo y de cristiano, tu lugar...
43
00:03:11,600 --> 00:03:18,529
es estar al lado de �l. Deber�s convencer
tambi�n a tu madre para acompa�arte, hijo.
44
00:03:18,720 --> 00:03:22,725
Yo puedo olvidar los agravios
que he sufrido, pero mi madre no.
45
00:03:22,920 --> 00:03:29,000
�Y estoy seguro que ella no meter� ni un pie
en esa casa, donde ha sido tan ofendida y humillada!
46
00:03:29,920 --> 00:03:34,000
�Si no te apuras, cretino, esa vaca
se llevar� hasta las s�banas!
47
00:03:48,148 --> 00:03:53,575
EL PRESIDENTE
del Borgorosso Football Club
48
00:04:03,920 --> 00:04:04,990
�Cu�nto le debo?
49
00:04:05,013 --> 00:04:06,990
- 4900 liras.
- Est� bien.
50
00:04:08,320 --> 00:04:10,721
Mam�, 4900.
51
00:04:13,520 --> 00:04:15,000
Gracias.
52
00:04:23,920 --> 00:04:25,500
Qu�deselo.
53
00:04:28,320 --> 00:04:30,405
- �Gracias!
- �Chau, querido!
54
00:04:30,993 --> 00:04:32,405
�Buen d�a, doctor!
55
00:04:33,520 --> 00:04:37,002
�Maldita sea! �Vienen incluso
desde el Vaticano estos idiotas!
56
00:04:37,160 --> 00:04:40,846
- �Le has dejado las cien liras?
- �Mam�, se han ca�do en la alcantarilla!
57
00:04:43,920 --> 00:04:45,922
�Ah! �Se paga?
58
00:05:22,200 --> 00:05:26,524
- Mira, ese es el monumento al h�roe Baracca.
- Ah, s�. Lo s�, mam�.
59
00:05:26,720 --> 00:05:29,575
Me acuerdo, estaba en los
cuadernos de la escuela, mam�.
60
00:05:32,760 --> 00:05:35,900
- El campo est� floreciente aqu�, �no mam�?
- La fruta es maravillosa.
61
00:05:36,000 --> 00:05:37,757
�De hecho, la tiran!
62
00:05:52,000 --> 00:05:55,448
Hemos recorrido kil�metros
y no hemos visto ni un perro.
63
00:05:55,990 --> 00:05:57,404
Es cierto, a nadie.
64
00:06:02,520 --> 00:06:05,100
Ni un cristiano.
�Pero d�nde estar�n todos, mam�?
65
00:06:05,113 --> 00:06:06,293
Qui�n lo sabe.
66
00:06:06,320 --> 00:06:08,557
- �D�nde est� la gente?
- Tienes raz�n.
67
00:06:08,563 --> 00:06:09,900
Habr� una epidemia.
68
00:06:20,080 --> 00:06:23,926
Hemos llegados.
Esto es Borgorosso.
69
00:06:24,120 --> 00:06:28,125
Este tambi�n es un pueblo desierto.
�Pero d�nde estar�n todos, mam�?
70
00:07:07,920 --> 00:07:11,557
Camillo Fornaciari.
�Qui�n era, mam�?
71
00:07:11,888 --> 00:07:14,849
�El bisabuelo revolucionario? �Mam�!
72
00:07:22,400 --> 00:07:23,402
Permiso.
73
00:07:23,993 --> 00:07:24,990
�Permiso!
74
00:07:25,520 --> 00:07:27,522
�Eh! �Hay alguien?
75
00:07:27,720 --> 00:07:31,575
�El viejo estudio de pap�!
No lo recordaba en la planta baja, mam�.
76
00:07:31,700 --> 00:07:32,700
�Mam�!
77
00:07:32,993 --> 00:07:36,313
�Mam�! �Mam�!
78
00:07:36,520 --> 00:07:37,848
Pero aqu� no hay nadie.
79
00:07:37,888 --> 00:07:40,413
Tal vez lo han llevado al hospital,
o don Ragazzoni ha exagerado.
80
00:07:40,520 --> 00:07:42,775
Faltar�a tambi�n eso,
que se haya curado.
81
00:07:42,913 --> 00:07:47,967
�Sabes, mam�? No recordaba la casa tan
grande, bella, c�lida, acogedora.
82
00:07:48,160 --> 00:07:51,557
- Odio esta casa.
- Mi padre, mam�.
83
00:07:51,720 --> 00:07:55,148
- �Qu� es? �Una fiambrer�a?
- �Repugnante!
84
00:07:55,248 --> 00:07:56,248
�Crees?
85
00:07:58,320 --> 00:08:01,324
�No hay nadie? Permiso.
86
00:08:01,520 --> 00:08:03,522
�Siente qu� olorcito!
87
00:08:06,953 --> 00:08:08,000
�Mam�!
88
00:08:09,120 --> 00:08:12,275
- �Pero qu� haces?
- Con raz�n tiene infartos, mira lo que es esto.
89
00:08:12,331 --> 00:08:16,130
- ��Pero no te da verg�enza!?
- Hay alguien, mam�.
90
00:08:16,320 --> 00:08:18,322
�Scipione!
91
00:08:18,520 --> 00:08:20,522
- Disculpe, reverendo.
- Diga.
92
00:08:20,720 --> 00:08:24,520
�Se�ora Amelia! �Deje, querida!
�T� debes ser, Benito!
93
00:08:24,720 --> 00:08:27,848
- S�. - �No te acuerdas de m�,
Benito? �Soy don Ragazzoni!
94
00:08:27,920 --> 00:08:29,775
- �Benito!
- Querido don Amleto.
95
00:08:29,888 --> 00:08:33,131
Qu� placer verte,
te pareces mucho a tu padre.
96
00:08:33,320 --> 00:08:35,848
�Menos mal que han llegado a tiempo!
�Menos mal!
97
00:08:35,900 --> 00:08:38,357
- �Pero d�nde est�?
- Arriba, lamentablemente.
98
00:08:38,484 --> 00:08:42,448
Temo que esta vez sea la �ltima.
Yo quer�a que hicieras las paces.
99
00:08:42,453 --> 00:08:44,527
Tu padre es un buen hombre.
�Qu� bueno que han llegado a tiempo!
100
00:08:44,713 --> 00:08:47,757
- Le hab�amos dicho que se portara bien.
- �Pero es muy grave?
101
00:08:47,800 --> 00:08:51,331
Hijo m�o, tu padre tiene el coraz�n cansado
de los hombres apasionados.
102
00:08:51,520 --> 00:08:53,990
- Scipione, �c�mo va?
- Mal, siempre 1 a 0.
103
00:08:54,000 --> 00:08:55,127
�Maldita sea!
104
00:08:55,313 --> 00:08:56,900
- �Qu� pasa?
- Estamos perdiendo.
105
00:08:57,000 --> 00:08:59,648
- �Qui�nes ser�n?
- La mujer y el hijo.
106
00:09:03,413 --> 00:09:07,958
A la derecha, se�ora.
�Benito! �Benito! Ven.
107
00:09:14,520 --> 00:09:18,002
Si me permiten, les muestro.
Es por este lado.
108
00:09:33,080 --> 00:09:35,401
�Qu�? �Qu� sucede?
109
00:09:42,920 --> 00:09:47,130
Debo estar muy mal si ha venido la cuerva.
110
00:09:47,320 --> 00:09:50,613
�No te muevas!
Tu lugar es aqu�.
111
00:09:58,973 --> 00:10:01,913
Se�ora Amelia, por el amor de Dios,
�ad�nde va?
112
00:10:01,953 --> 00:10:03,557
�No ha visto a esa desvergonzada?
113
00:10:03,613 --> 00:10:06,848
- S�, la he visto, �pero le parece el momento?
- Me sorprende usted.
114
00:10:07,720 --> 00:10:10,724
Vuelvo luego de treinta a�os
y la encuentro todav�a ah�.
115
00:10:10,920 --> 00:10:15,848
- Pero esa no es Adalgisa.
- No, Adalgisa ha muerto hace mucho tiempo.
116
00:10:15,913 --> 00:10:18,248
Fue el a�o en que la Fiorentina gan�
por primera vez el campeonato.
117
00:10:18,888 --> 00:10:20,113
Esa es Erminia, su sobrina.
118
00:10:20,313 --> 00:10:21,900
Disculpe un momento.
119
00:10:24,320 --> 00:10:27,324
�Hola? �Con qui�n hablo?
�Ah, eres t�, Pasolini! Dime.
120
00:10:28,320 --> 00:10:30,113
�Maldita sea!
121
00:10:38,320 --> 00:10:41,413
- �Qu� pasa?
- Nada, �qu� crees que sucede?
122
00:10:42,320 --> 00:10:45,900
No te hagas el jesuita.
�Qu� cuchichean?
123
00:10:46,520 --> 00:10:48,575
El Celerina ha empatado.
124
00:10:49,000 --> 00:10:52,213
Reci�n me ha llamado Pasolini,
faltan pocos minutos para el final.
125
00:10:52,320 --> 00:10:56,113
�Maldita sea!
�Si no empatamos, estamos jodidos!
126
00:10:56,148 --> 00:10:57,575
Adi�s, promoci�n.
127
00:10:57,757 --> 00:11:03,000
�Erminia! Dile al idiota del entrenador que deje
entrar a Passalacqua en el lugar de Giorgetti.
128
00:11:03,520 --> 00:11:06,631
Pierino, haz salir a Giorgetti
y que entre Passalacqua.
129
00:11:06,633 --> 00:11:08,963
- �Escuchas lo que dice?
- El presidente lo quiere ya.
130
00:11:09,313 --> 00:11:11,800
�No, no! A Giorgetti no lo cambio.
131
00:11:11,848 --> 00:11:14,090
�Si no lo cambias t�, lo cambio yo!
132
00:11:14,320 --> 00:11:17,484
- Yo soy el entrenador y no puedo permitir...
- �Eres una bestia!
133
00:11:17,520 --> 00:11:20,330
Tiene raz�n �l. �Adelante!
134
00:11:20,520 --> 00:11:25,845
�Precalienta bien! �Vamos!
�S�cate el buzo!
135
00:11:26,040 --> 00:11:28,313
�Al ataque, imb�cil!
136
00:11:31,480 --> 00:11:34,930
�Me permite, se�ora?
Soy el contador Braglia.
137
00:11:35,213 --> 00:11:36,948
Me ocupo de la administraci�n.
138
00:11:37,120 --> 00:11:41,728
Todo el estadio vibra al un�sono
con el gran coraz�n de su amado presidente.
139
00:11:41,920 --> 00:11:44,924
�Dile que termine de decir tonter�as!
140
00:11:45,120 --> 00:11:49,113
No deben amontonarse en el centro.
�Abran el juego, as� no pasar�n nunca!
141
00:11:50,320 --> 00:11:52,431
Est� bien, se lo dir� al entrenador.
142
00:12:00,520 --> 00:12:03,900
- �T� ser�as Benito?
- S�.
143
00:12:07,520 --> 00:12:09,522
�Qu� blanco eres!
144
00:12:10,520 --> 00:12:13,113
Pero eres bien feo.
145
00:12:26,960 --> 00:12:29,201
�Passalacqua! �Gol!
146
00:12:29,400 --> 00:12:33,803
- �Es gol! �Passalacqua ha marcado un gol!
- �Bravo, presidente!
147
00:12:34,000 --> 00:12:36,484
- �Has visto? Justo lo que dijo el presidente.
- �Viva el Borgorosso!
148
00:12:36,575 --> 00:12:39,245
- �Lo hemos logrado!
- �Una mierda!
149
00:12:39,400 --> 00:12:41,484
Si el Celerina ha empatado,
tenemos el mismo puntaje.
150
00:12:41,600 --> 00:12:43,575
La batalla decisiva todav�a debemos combatirla.
151
00:12:44,000 --> 00:12:48,557
�El pr�ximo domingo se decide el campeonato!
�Yo ir� al banco y les mostrar�!
152
00:12:50,320 --> 00:12:53,324
�Oh, maldita sea!
153
00:12:54,348 --> 00:12:57,348
�Puta asquerosa mierda!
154
00:13:06,480 --> 00:13:08,757
�Hola? �Hola?
155
00:13:09,920 --> 00:13:13,129
- �Hola?
- �Qu� sucede?
156
00:13:13,320 --> 00:13:16,393
- El presidente.
- �Qu� dice el presidente?
157
00:13:18,888 --> 00:13:20,148
Ya no dice nada.
158
00:13:20,240 --> 00:13:24,245
Si eres capaz de entender,
te absuelvo de tus pecados...
159
00:13:24,440 --> 00:13:29,548
en el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
160
00:13:39,560 --> 00:13:45,920
S�. Sexta p�gina y con el mayor relieve
tipogr�fico posible y el margen de luto, por favor.
161
00:13:46,120 --> 00:13:50,330
Se�ora, disc�lpeme.
La atiendo enseguida, tenga paciencia.
162
00:13:50,520 --> 00:13:54,127
El t�tulo: "La muerte
de Libero Fornaciari-Valli,
163
00:13:54,320 --> 00:13:58,325
presidente del Football Club Borgorosso". S�.
164
00:13:58,520 --> 00:14:04,527
El texto: "Con Libero Fornaciari-Valli
desaparece un gran deportista,
165
00:14:04,700 --> 00:14:08,122
una figura ejemplar
del f�tbol roma�olo.
166
00:14:08,157 --> 00:14:14,441
Industrial iluminado y exitoso, hab�a puesto
todas sus energ�as y todo su entusiasmo...
167
00:14:14,463 --> 00:14:16,331
para potenciar el Borgorosso Football Club.
168
00:14:16,840 --> 00:14:19,993
En el �nimo de todos los deportistas,
adem�s de una gran sensaci�n de vac�o...
169
00:14:20,000 --> 00:14:24,531
por la desaparici�n de su presidente,
surge una pregunta dram�tica:
170
00:14:24,700 --> 00:14:25,948
�Qui�n tomar� su lugar?
171
00:14:25,993 --> 00:14:30,357
�Qui�n ser� el nuevo presidente
de las cebras blanca y negras del Borgorosso?
172
00:14:30,413 --> 00:14:32,330
Tambi�n nosotros nos lo preguntamos.
�Qui�n ser�?"
173
00:14:32,520 --> 00:14:36,730
�Yo! Yo se lo aseguro, contador.
Nunca he visto una bodega tan bella.
174
00:14:36,920 --> 00:14:40,925
Los toneles eran la gran pasi�n de su padre
junto al equipo de f�tbol...
175
00:14:41,120 --> 00:14:43,631
y tambi�n junto con...
�Usted me entiende, verdad?
176
00:14:43,648 --> 00:14:46,923
S�, lo entiendo perfectamente,
s� a qu� se refiere.
177
00:14:47,120 --> 00:14:51,313
A prop�sito, d�game, contador. Esa mujer...
Usted sabe de qui�n hablo, �verdad?
178
00:14:51,331 --> 00:14:53,375
- De Erminia.
- S�, de Erminia.
179
00:14:53,400 --> 00:14:56,531
Pienso que es el momento de hacerle
entender que aqu� ya no es m�s bienvenida.
180
00:14:56,548 --> 00:15:00,929
Le hablar� yo, pero profesor,
no ser� f�cil sostituirla.
181
00:15:01,120 --> 00:15:06,126
Vea, estas chicas tienen un rendimiento excepcional
que ha permitido el relanzamiento de la empresa.
182
00:15:06,320 --> 00:15:10,325
Porque, mientras su padre se ocupaba
solo del equipo de f�tbol...
183
00:15:10,520 --> 00:15:13,000
Erminia sacaba adelante la bodega.
184
00:15:13,888 --> 00:15:16,562
Ac� est�, profesor.
Esta era su oficina.
185
00:15:19,920 --> 00:15:22,924
- �Ve?
- Veo, veo.
186
00:15:23,120 --> 00:15:27,125
�Parece m�s la sede de una sociedad deportiva
que la oficina de una empresa vin�cola!
187
00:15:27,313 --> 00:15:28,888
Mire como era de feliz.
188
00:15:28,900 --> 00:15:31,990
Cuando el Borgorosso entr�
en la promoci�n, empezaron los problemas.
189
00:15:32,000 --> 00:15:34,913
- Antes, con diez millones, uno se las arreglaba...
- �Diez millones!
190
00:15:34,920 --> 00:15:36,957
- �Le parece poco?
- �Mucho!
191
00:15:36,990 --> 00:15:41,131
Entonces mire aqu�. Su padre ha gastado treinta
millones para comprar estos tres troncos.
192
00:15:41,148 --> 00:15:42,213
�Es una locura!
193
00:15:42,231 --> 00:15:44,888
Por supuesto que es una locura.
Pero d�gaselo a los hinchas del Borgorosso.
194
00:15:45,000 --> 00:15:47,157
Y aqu�, en el pueblo, son todos hinchas.
195
00:15:47,313 --> 00:15:50,848
Comenzando por don Ragazzoni que
el domingo da la misa...
196
00:15:50,920 --> 00:15:54,526
escapa y corre para ver el partido.
197
00:15:54,593 --> 00:15:57,331
- �Sabe cu�l es el monto de cr�ditos
de su padre con el Borgorosso? - No.
198
00:15:57,575 --> 00:16:00,284
Ciento cincuenta y siete millones.
199
00:16:01,480 --> 00:16:02,480
Adelante.
200
00:16:04,240 --> 00:16:05,248
Permiso.
201
00:16:06,013 --> 00:16:09,167
Disculpe, deber�a hablar
con el profesor de cosas privadas.
202
00:16:09,373 --> 00:16:11,367
Lo espero all�, profesor.
203
00:16:11,848 --> 00:16:15,367
Si cree, podemos ir a la granja
de Tredozio antes del desayuno.
204
00:16:15,560 --> 00:16:19,557
Lo que le debo decir al profesor
no le har� perder mucho tiempo.
205
00:16:20,440 --> 00:16:24,888
- Por favor, acom�dese.
- No, prefiero permanecer parada.
206
00:16:27,200 --> 00:16:30,331
Escuche, profesor.
Usted sabe qui�n soy yo...
207
00:16:31,000 --> 00:16:34,322
y estoy segura que sabe cu�l
era mi relaci�n con su padre.
208
00:16:34,520 --> 00:16:37,126
No. Realmente...
209
00:16:37,320 --> 00:16:42,326
He sido su mujer por veinte a�os
y lo he querido mucho,
210
00:16:42,520 --> 00:16:47,401
pero siempre me he quedado en mi lugar,
sab�a que ten�a una esposa y un hijo...
211
00:16:47,600 --> 00:16:50,604
y que alg�n d�a Erminia
deber�a irse.
212
00:16:50,790 --> 00:16:53,000
Es la ley de este pueblo.
213
00:16:54,000 --> 00:16:58,393
Pero no me lamento.
He sido feliz con su padre, y �l conmigo.
214
00:16:58,480 --> 00:17:03,700
Pero si ahora mi presencia le da fastidio,
no tiene m�s que dec�rmelo. Me ir� de aqu�.
215
00:17:09,920 --> 00:17:15,927
Querida se�orita, usted me ha hablado
con mucha franqueza y mucha sinceridad,
216
00:17:16,120 --> 00:17:19,920
y yo deber� ser igual de franco y sincero.
217
00:17:20,120 --> 00:17:27,757
Es cierto. Hace poco le dec�a al contador
que le informe que aqu� usted no era bienvenida.
218
00:17:29,560 --> 00:17:33,000
Pero, entrando en esta oficina,
he cambiado de idea.
219
00:17:33,757 --> 00:17:37,900
Ahora soy yo quien le dice, se�orita,
que estar�a feliz si usted permaneciese en su lugar.
220
00:17:37,957 --> 00:17:39,363
De acuerdo.
221
00:17:39,500 --> 00:17:42,400
- Pero no me llame m�s se�orita.
- Est� bien, como quieras.
222
00:17:46,320 --> 00:17:50,450
�Qu� hacen, chicas?
�Al trabajo!
223
00:17:50,640 --> 00:17:54,646
Son 24 hect�reas de terreno
y sobre la colina est�n todos los vi�edos.
224
00:17:54,831 --> 00:17:55,990
Debemos renovar las vides.
225
00:17:56,000 --> 00:17:59,913
Su padre ya me hab�a hablado para pedir
una contribuci�n al plan verde con Bulgarelli.
226
00:17:59,993 --> 00:18:03,888
- Bulgarelli, recuerdo ese nombre.
- La chaciner�a Bulgarelli. Se ha convertido en el alcalde.
227
00:18:04,000 --> 00:18:07,900
- Ese har�a cualquier cosa con tal de ser
presidente del Borgorosso. - �Y por qu�?
228
00:18:07,980 --> 00:18:11,848
Por vanidad, por ambici�n, por inter�s,
tambi�n por razones electorales.
229
00:18:11,957 --> 00:18:14,513
Su padre podr�a haber sido diputado
con la popularidad que ten�a.
230
00:18:14,680 --> 00:18:18,730
Pruebe qu� bueno es este vino.
"Perfume de mar y retama", como dec�a su pobre padre.
231
00:18:18,920 --> 00:18:20,868
Ah, escuche.
Hablando de mi pap�...
232
00:18:20,888 --> 00:18:23,975
�usted me asegura que el Borgorosso
pagar� los 157 millones?
233
00:18:24,120 --> 00:18:26,930
Segur�simo. Ya los ha pagado.
234
00:18:27,120 --> 00:18:32,800
El Borgorosso es... mejor dicho,
era propiedad de su padre y ahora es suyo.
235
00:18:32,920 --> 00:18:36,325
Por eso usted es acreedor
de usted mismo por 157 millones.
236
00:18:36,520 --> 00:18:38,757
�Pero eso es una burla!
Tantea a Bulgarelli.
237
00:18:38,775 --> 00:18:41,764
Si al final del campeonato quiere
quedarse con el equipo, yo acepto.
238
00:18:41,960 --> 00:18:44,013
Si me autoriza, yo tratar�,
�pero el consejo qu� dir�?
239
00:18:44,075 --> 00:18:48,400
No se preocupe, contador, oc�pese de
vender el equipo, de los dem�s me ocupo yo.
240
00:18:48,560 --> 00:18:51,575
�El contador Braglia es un idiota!
Te lo digo yo.
241
00:18:53,313 --> 00:18:55,721
- �Estos qu� hacen?
- Se entrenan.
242
00:18:55,920 --> 00:19:00,926
- El partido del domingo pr�ximo es decisivo.
- Si ganamos, subimos a la serie B.
243
00:19:01,093 --> 00:19:07,231
- �Y todo esto lo habr�a construido mi padre?
- S�, todo. Cada cent�metro de cemento, es todo obra suya.
244
00:19:07,400 --> 00:19:10,000
- Imaginaba de manera distinta a mi pap�.
- �O sea?
245
00:19:10,320 --> 00:19:14,331
- O sea... distinto. �Qu� quiere que le diga?
- �Quieres conocer a los jugadores?
246
00:19:14,520 --> 00:19:17,444
No, est�n todos sudados.
Adem�s, �qu� podr�a decirles?
247
00:19:17,631 --> 00:19:21,331
Ah, escucha Benito, ma�ana tenemos
un partido que ganaremos seguro...
248
00:19:21,357 --> 00:19:23,647
subiremos a la serie B
y el equipo valdr� el doble.
249
00:19:23,840 --> 00:19:26,563
- Por eso debes dar una prima
antes del partido. - �Un premio?
250
00:19:26,575 --> 00:19:28,484
- Cien mil liras a cada uno.
- No, no, esperen...
251
00:19:28,575 --> 00:19:32,525
�Chicos, vengan!
�Bajo las tribunas!
252
00:19:32,720 --> 00:19:36,725
�Tomen! �Cien mil liras a cada uno!
253
00:19:36,920 --> 00:19:39,321
- �Por favor!
- �Gracias, profesor!
254
00:19:39,483 --> 00:19:42,524
- �Tambi�n usted est� de luto?
- Soy el arquero.
255
00:19:42,720 --> 00:19:45,007
- Gracias, profesor.
- �De nada!
256
00:19:45,200 --> 00:19:49,205
Me las estoy arreglando muy bien, mam�.
Nunca lo habr�a cre�do.
257
00:19:49,400 --> 00:19:52,051
Y no habr�a cre�do que los vi�edos
eran tan bellos.
258
00:19:52,240 --> 00:19:55,507
Lo s�, los conozco.
�Pero has despedido a esa mujerzuela?
259
00:19:55,600 --> 00:19:59,757
No, mam�, todav�a no. Debo ser prudente,
no quiero tener en contra el personal.
260
00:19:59,990 --> 00:20:01,257
La despedir�, no te preocupes.
261
00:20:01,313 --> 00:20:02,575
Debes echarla.
262
00:20:02,813 --> 00:20:06,320
S�, mam�, la despedir� en el
momento oportuno. Qu�date tranquila.
263
00:20:06,520 --> 00:20:09,525
Ahora debo ocuparme del equipo, mam�.
264
00:20:10,713 --> 00:20:13,948
El alcalde har�a cualquier cosa por
convertirse en el presidente del Borgorosso.
265
00:20:14,120 --> 00:20:17,000
Es una man�a, pero yo lo hago sufrir.
266
00:20:18,920 --> 00:20:26,122
Mam�, lo sorprendente es que me
estoy volviendo muy astuto con los negocios.
267
00:20:26,320 --> 00:20:29,324
Dentro de poco vuelvo a Roma, me caso
con Alicia y daremos la vuelta al mundo.
268
00:20:29,520 --> 00:20:32,757
Quiero que t� tengas una recompensa por todos
los sacrificios e injusticias que has sufrido.
269
00:20:32,880 --> 00:20:36,441
- �Pero por qu� hablas as�?
- Tengo un caramelo en la boca.
270
00:20:36,640 --> 00:20:40,075
�No estar�s comiendo mucho?
Cuidado con la comida de all�.
271
00:20:40,113 --> 00:20:42,841
Es grasosa, pesante.
Y tu h�gado adem�s...
272
00:20:43,040 --> 00:20:45,248
S�, claro mam�. Qu�date tranquila.
273
00:20:46,013 --> 00:20:48,126
A la noche una sopa,
un huevo pasado por agua...
274
00:20:48,320 --> 00:20:53,724
�Ciruelas guisadas? Gracias por record�rmelo,
se lo dir� a Cleopatra. Ciruelas guisadas.
275
00:20:53,920 --> 00:20:56,775
Chau, hijo.
Y vuelve pronto, muy pronto.
276
00:20:56,880 --> 00:20:58,248
No te preocupes, mam�.
277
00:20:58,500 --> 00:21:03,248
Llama t� a Alicia y dile que siempre
la recuerdo. Un beso a todos, mam�.
278
00:21:03,313 --> 00:21:08,963
- Es una botella de Sangiovese del 54,
es una exquisitez. - Vierte, lo quiero probar.
279
00:21:09,200 --> 00:21:11,750
Afortunados los invitados a la mesa del Se�or.
280
00:21:11,757 --> 00:21:13,922
Ac� est� el cordero de Dios
que quita los pecados del mundo.
281
00:21:14,120 --> 00:21:18,125
Oh, Se�or, no soy digno
de que entres en mi casa,
282
00:21:18,360 --> 00:21:22,081
pero una palabra tuya
bastar� para sanarme.
283
00:21:36,120 --> 00:21:38,775
Vengan para tomar la comuni�n.
�T� apurate!
284
00:21:44,520 --> 00:21:47,330
- Mu�vase.
- �Qu�?
285
00:21:47,520 --> 00:21:49,131
�Qu� sucede?
286
00:21:50,320 --> 00:21:52,243
�Adelante, r�pido!
287
00:21:53,520 --> 00:21:57,127
El cuerpo de Cristo. Por favor,
se�ora, vaya. Adelante otra.
288
00:21:57,320 --> 00:22:02,803
El cuerpo de cristo. Vaya.
El cuerpo de Cristo.
289
00:22:03,040 --> 00:22:06,887
Vaya, por favor.
�R�pido! Vaya.
290
00:22:08,520 --> 00:22:11,888
- Yo me voy, nos vemos en el estadio.
- Ve, hijo, ve.
291
00:22:13,320 --> 00:22:15,648
Disculpe, reverendo.
�Me permite una observaci�n?
292
00:22:15,913 --> 00:22:18,326
Usted no celebra una misa,
usted corre.
293
00:22:18,520 --> 00:22:20,924
S�, corro.
�No siente los gritos de afuera?
294
00:22:21,131 --> 00:22:24,013
�Quiere que llegue cuando
el partido ya ha comenzado?
295
00:22:24,120 --> 00:22:28,125
- Pero una misa ser� m�s importante que un partido.
- Por supuesto que es m�s importante.
296
00:22:28,320 --> 00:22:32,531
Pero se puede hacer larga o reducida.
Yo la hago reducida.
297
00:22:32,757 --> 00:22:34,531
Reducida, s�.
Pero no saltando las p�ginas.
298
00:22:34,648 --> 00:22:38,248
Porque usted al leer el Evangelio seg�n Mateo...
299
00:22:38,320 --> 00:22:40,590
desde "yo los mando como
ovejas en medio de los lobos"...
300
00:22:40,648 --> 00:22:43,848
se ha saltado nada menos que
el hermano hasta la muerte del hermano.
301
00:22:43,970 --> 00:22:48,320
- Hijo, �no me dir� que sabe todos
los santos evangelios de memoria? - S�, todos.
302
00:22:49,320 --> 00:22:52,293
Entonces la pr�xima vez estar� m�s atento.
�Vamos, Benito!
303
00:22:52,313 --> 00:22:56,166
"Los hijos se levantar�n contra
los padres y les dar�n muerte".
304
00:22:56,360 --> 00:22:59,290
�Muerte al �rbitro! �Muerte!
305
00:23:02,280 --> 00:23:04,648
�Borgorosso!
306
00:23:15,840 --> 00:23:19,083
- Voy al campo.
- Est� bien, chau.
307
00:23:21,360 --> 00:23:23,113
Benito, estos son nuestros asientos...
308
00:23:23,131 --> 00:23:24,921
- �D�nde?
- �Cuidado!
309
00:23:25,120 --> 00:23:28,920
- Te quiero presentar al se�or Armandi,
presidente del Celerina. - Un gusto.
310
00:23:29,120 --> 00:23:31,290
- Que gane el mejor.
- �Y qui�n es el mejor?
311
00:23:31,293 --> 00:23:32,448
�El Celerina, naturalmente!
312
00:23:32,520 --> 00:23:33,613
�Qu� hace este?
313
00:23:36,920 --> 00:23:39,500
�Aplaudan al presidente!
314
00:23:40,320 --> 00:23:43,990
- �Gracias! �Gracias!
- Este aplauso es tambi�n para ti.
315
00:24:05,120 --> 00:24:06,645
�Vamos, adelante!
316
00:24:10,000 --> 00:24:11,990
�M�talo! �M�talo!
317
00:24:13,200 --> 00:24:14,645
�Vamos, Vamos!
318
00:24:23,000 --> 00:24:25,888
�Cuidado con el fuera de juego!
�Cuidado con el fuera de juego!
319
00:24:31,240 --> 00:24:33,370
�Son formidables!
320
00:24:33,448 --> 00:24:35,757
- �Qu� sucede?
- �Hemos hecho un gol!
321
00:24:40,320 --> 00:24:43,324
- Lo lamento.
- �D�jame en paz!
322
00:24:43,520 --> 00:24:47,525
�Mu�vete y s�cate esos anteojos negros!
�Dan mala suerte!
323
00:24:47,720 --> 00:24:51,122
Ven aqu�, Giuseppe.
T� si�ntate aqu�.
324
00:24:51,320 --> 00:24:54,130
- �T� tambi�n eres hincha?
- �Vete a la mierda!
325
00:24:54,320 --> 00:24:57,148
- �Pero este no es un nene, es una bestia!
- �Es el entusiasmo, Benito, el entusiasmo!
326
00:24:59,160 --> 00:25:00,193
�Host�genlos!
327
00:25:07,560 --> 00:25:09,613
�Vamos, adelante, contraataquen!
328
00:25:13,080 --> 00:25:15,287
�Se ha lastimado y es de los nuestros!
329
00:25:17,648 --> 00:25:21,848
- �Dejen de hostigar al arbitro!
- �Fuera! �Fuera!
330
00:25:22,920 --> 00:25:24,990
�Deja de hacer tiempo,
s�quenlo de una vez!
331
00:25:25,120 --> 00:25:27,813
Reverendo, cuando se lastima un jugador,
�qu� sucede?
332
00:25:27,900 --> 00:25:31,775
Despu�s de un tiempo seg�n el nuevo reglamento,
puede ser sustituido por un nuevo jugador.
333
00:25:37,680 --> 00:25:40,729
��nimo! ��nimo! �Vamos!
334
00:25:45,160 --> 00:25:46,730
�Qu� haces?
335
00:25:52,600 --> 00:25:55,313
�Un gol como ese no se ve�a hace a�os!
336
00:25:59,080 --> 00:26:05,087
- Un gol como ese no se ve�a hace a�os.
- �Anda a hacerte suturar el culo!
337
00:26:05,280 --> 00:26:08,921
No le haga caso.
�Es el ardor deportivo!
338
00:26:09,120 --> 00:26:11,757
�Es el desahogo de los intintos animales!
339
00:26:15,840 --> 00:26:18,013
- �La ha agarrado!
- Vamos, reverendo.
340
00:26:18,048 --> 00:26:19,113
�Ad�nde?
341
00:26:19,648 --> 00:26:22,131
- Pasala.
- Vamos, ya hemos ganado.
342
00:26:22,300 --> 00:26:24,290
No hemos ganado. Todav�a queda
el segundo tiempo. �En qu� mundo vives?
343
00:26:24,320 --> 00:26:26,331
Dentro de poco termina el primer tiempo.
344
00:26:29,640 --> 00:26:33,167
�Cuidado! �Saca esa pelota!
345
00:26:39,920 --> 00:26:42,131
�Voy a rega�ear a esos cagones!
346
00:26:42,888 --> 00:26:44,131
- Vayamos a los vestuarios.
- S�, vamos.
347
00:26:45,313 --> 00:26:47,683
- �Ad�nde vas, bobo?
- Pero la tienes conmigo.
348
00:26:47,700 --> 00:26:49,900
- �Ver�s como te dejaremos el culo!
- �D�selo a tu madre!
349
00:26:49,990 --> 00:26:52,113
�Le dejaremos el culo as�!
350
00:27:02,320 --> 00:27:06,325
�Idiota! �Est�pido!
�Pedazo de mierda! �Burro!
351
00:27:06,613 --> 00:27:09,648
�Usted qu�dese callado!
�T� te has vuelto un viejo!
352
00:27:09,700 --> 00:27:14,328
- Mire lo que me han hecho, presidente.
- �No quiero ver nada, gallina!
353
00:27:14,520 --> 00:27:17,888
- �Est�n cansados, eh?
- �Qu� mira? �Piensa que ya ha ganado?
354
00:27:18,113 --> 00:27:21,331
- �Ver� como le dejaremos el culo!
- �Pero no tienen otras palabras?
355
00:27:22,320 --> 00:27:25,157
�Transpirados, eh?
�Un esfuerzo tremendo!
356
00:27:25,920 --> 00:27:28,900
S�queme una curiosidad, se�or �rbitro.
�Por qu� usted corre tanto?
357
00:27:28,993 --> 00:27:32,303
- �Qu� quiere decir?
- No, digo, podr�a evitar correr.
358
00:27:32,313 --> 00:27:35,393
�No es m�s c�modo estar en una
de esas sillas como el tenis?
359
00:27:35,520 --> 00:27:39,157
- �Es el primer partido de f�tbol que ve?
- S�, es el primero y el �ltimo.
360
00:27:39,888 --> 00:27:42,571
- Entonces vaya y acom�dese.
- S�, s�, me acomodo.
361
00:27:42,760 --> 00:27:47,766
El adversario siempre bajo control.
El gran secreto del f�tbol est� ac�.
362
00:27:47,960 --> 00:27:51,965
�Pierino, lo he encontrado!
Estaba en los vestuarios del Celerina.
363
00:27:52,157 --> 00:27:53,775
Dile unas palabras a los muchachos.
364
00:27:53,800 --> 00:27:55,846
�Yo? �Y qu� debo decir?
�Felicidades, muchachos!
365
00:27:56,040 --> 00:28:01,757
- �Pero qu� dices, desgraciado?
- No s�. �Qu� debo decir? �Suerte!
366
00:28:01,990 --> 00:28:03,757
�Pero no!
�Se dice "el culo a la ballena"!
367
00:28:03,990 --> 00:28:07,327
- �Siempre con el culo!
- Todos al campo.
368
00:28:07,520 --> 00:28:09,249
�Adelante!
369
00:28:09,440 --> 00:28:13,240
- �R�pido!
- �Fuerza, mu�vete!
370
00:28:13,440 --> 00:28:16,648
�Dale! Vamos tambi�n nosotros.
371
00:28:24,280 --> 00:28:26,282
�Tranquilos!
372
00:28:26,480 --> 00:28:29,484
�Despacio! �Qu� hace?
He perdido el distintivo.
373
00:28:29,640 --> 00:28:33,042
�Esta es la manera de asistir
a un partido de f�tbol?
374
00:28:37,720 --> 00:28:42,408
- No instigue a la gente. �V�yase!
- �Usted no sabe qui�n soy yo!
375
00:28:42,600 --> 00:28:45,848
�Son unas bestias, mam�!
�Verdaderamente unas bestias!
376
00:28:45,957 --> 00:28:49,131
�Un espect�culo escalofriante!
�Realmente indecoroso!
377
00:28:49,320 --> 00:28:54,148
Solo he resistido el primer tiempo,
luego he dejado todo y me he ido disgustado.
378
00:28:54,213 --> 00:28:56,202
Conmigo est� Alicia, te la paso.
379
00:28:57,920 --> 00:29:01,257
- �S�? �Hola, Benito!
- �Hola, Alicia querida! �C�mo est�s?
380
00:29:01,313 --> 00:29:05,962
Yo estoy bien, vuelvo enseguida.
Tengo tanta nostalgia de ustedes.
381
00:29:06,160 --> 00:29:12,287
Yo tambi�n. �Qu� haces en esa llanura?
El t�o monse�or ha preguntado por ti.
382
00:29:12,360 --> 00:29:15,364
�Querido monse�or, Montanari!
�Sal�dalo muy cari�osamente!
383
00:29:15,520 --> 00:29:19,730
Por supuesto. Benito,
�puedo hacer algo por ti?
384
00:29:19,920 --> 00:29:25,927
�Quieres que vaya? Si quieres, puedo pedir
un permiso especial a la Cruz Roja.
385
00:29:26,120 --> 00:29:31,775
- �Dices que no? �Mejor que no?
- �Benito! No comas ni bebas mucho, por favor.
386
00:29:32,400 --> 00:29:35,244
- �Has despedido a esa?
- �Todav�a no, mam�!
387
00:29:35,440 --> 00:29:39,081
Porque ahora lo m�s importante es
liquidar el equipo, el Borgorosso Football Club.
388
00:29:39,280 --> 00:29:42,329
Con la victoria de hoy
ha pasado a la categor�a superior,
389
00:29:42,520 --> 00:29:44,775
y si el alcalde Bulgarelli
quiere convertirse en presidente,
390
00:29:45,213 --> 00:29:47,975
deber� desembolsar mucho m�s del
doble de lo que ha gastado el pobre pap�.
391
00:29:48,080 --> 00:29:51,593
T� piensas solo en el dinero.
�Pero est�s seguro que hemos ganado?
392
00:29:51,760 --> 00:29:53,367
En el primer tiempo gan�bamos 2 a 0.
393
00:29:53,560 --> 00:29:55,913
En el segundo tiempo, imag�nate.
Se habr�n lucido.
394
00:29:56,331 --> 00:29:59,922
- Se encuentra ah�.
- �Est�n llegando! Te dejo. �Besos!
395
00:30:00,080 --> 00:30:02,683
�Estoy ansioso por festejar la victoria!
396
00:30:05,560 --> 00:30:09,451
�Ac� estoy, amigos!
�Vengan, brindemos por la victoria!
397
00:30:09,640 --> 00:30:13,531
�Qu� haces? �Suban! �Cu�ntos goles
hemos hecho? - �Dos!
398
00:30:13,720 --> 00:30:16,957
- �Bien! �El Celerina?
- Tres.
399
00:30:17,120 --> 00:30:18,313
�Bien!
400
00:30:19,320 --> 00:30:20,948
- �Hemos perdido?
- S�.
401
00:30:21,000 --> 00:30:22,927
�Pero maldita sea!
402
00:30:23,120 --> 00:30:26,920
- Bien, vamos al grano.
- S� que ha hablado con el contador Braglia.
403
00:30:27,120 --> 00:30:31,125
S�, Braglia me ha dicho que usted se
quiere deshacer del Borgorosso.
404
00:30:31,320 --> 00:30:32,931
No, deshacer no es la palabra adecuada.
405
00:30:32,990 --> 00:30:35,325
En todo caso, quiero ced�rselo
naturalmente a la mejor persona...
406
00:30:35,520 --> 00:30:40,357
- que pueda suplantar a mi pobre pap�.
- Yo creo serlo. Espero que nadie dude.
407
00:30:41,320 --> 00:30:46,326
- Por favor. - As� pues, he estudiado
la situaci�n con nuestro contador Braglia.
408
00:30:46,520 --> 00:30:51,526
Estoy dispuesto a aceptar
la presidencia del Borgorosso Football Club,
409
00:30:51,691 --> 00:30:55,725
asumiendo todas las resposabilidades
de la gesti�n de la sociedad. - Bien.
410
00:30:55,848 --> 00:30:58,975
- Naturalmente, a partir de la muerte de su padre.
- �C�mo la muerte? �Y el pasado?
411
00:30:59,113 --> 00:31:01,993
- Al pasado le metemos una piedra encima.
- �Qu� piedra encima?
412
00:31:02,000 --> 00:31:06,127
Mi padre ha gastado una fortuna,
solo en los vestuarios y las tribunas 50 millones.
413
00:31:06,331 --> 00:31:11,326
Y por el equipo, tres jugadores, Coccia, Furl�n y Bord�n.
�Sabe cu�nto ha gastado? 30 millones.
414
00:31:11,520 --> 00:31:13,557
Los jugadores no valen
ni siquiera 30.000 liras.
415
00:31:13,559 --> 00:31:15,413
- �Qui�n lo dice?
- Lo digo yo que de estas cosas entiendo.
416
00:31:15,418 --> 00:31:16,724
Mi consejo dice que son muy buenos.
417
00:31:16,920 --> 00:31:18,975
Profesor, usted est� rodeado de incompetentes,
418
00:31:18,993 --> 00:31:23,848
de sanguijuelas que lo explotan como lo
hac�an con su padre. Yo le hablo honestamente.
419
00:31:23,888 --> 00:31:25,900
Y para demostrar mi simpat�a
le hago una oferta de 10 millones.
420
00:31:25,913 --> 00:31:28,357
�10 millones?
No es siquiera el costo del terreno.
421
00:31:28,457 --> 00:31:30,828
- El terreno, querido profesor, es del municipio.
- �El municipio?
422
00:31:30,831 --> 00:31:34,527
- Claro, y por cada obra
existe un acto de donaci�n. - No.
423
00:31:34,680 --> 00:31:39,683
�S�, s�! ��l tiene raz�n! Qu� imagen
le habr� dado al alcalde Bulgarelli.
424
00:31:39,873 --> 00:31:41,900
�Sabe contador,
que ni siquiera el terreno es nuestro?
425
00:31:41,993 --> 00:31:45,000
Su padre se hab�a encari�ado
con su campo por razones sentimentales.
426
00:31:45,027 --> 00:31:47,013
- Y no ha sido cauteloso...
- No ha sido cauteloso.
427
00:31:47,100 --> 00:31:51,120
Mi padre estaba encari�ado con su campo
por razones sentimentales, en cambio, yo no.
428
00:31:51,320 --> 00:31:55,325
Y usted, disculpe, no me dice las cosas importantes.
�Y este qui�n es?
429
00:31:55,520 --> 00:31:58,557
Me habla solo de que necesitamos
financiamiento para los vi�edos.
430
00:31:58,613 --> 00:32:00,321
�Me permite? Soy Valentino Zuccotto.
431
00:32:00,520 --> 00:32:03,524
- Viejo amigo y admirador de su padre.
- Debe hablar con el contador Braglia.
432
00:32:03,720 --> 00:32:06,644
No, no, al contador Braglia, que me disculpe,
no lo quiero ver ni en fotograf�as.
433
00:32:06,800 --> 00:32:08,931
- Yo estoy aqu� para hablar con usted.
- �De qu�, disculpe?
434
00:32:08,957 --> 00:32:12,921
Su pobre padre y yo hemos elaborado
un plan para reforzar el equipo.
435
00:32:13,120 --> 00:32:15,113
�No me hable de f�tbol!
Ya me han roto las pelotas.
436
00:32:15,131 --> 00:32:16,888
Pero nadie puede entenderlo mejor que yo.
437
00:32:16,900 --> 00:32:19,631
Hace veinte a�os que me ocupo
de la compra y venta de los jugadores.
438
00:32:19,648 --> 00:32:23,327
Por eso d�jeme decirle que conozco
estos estados de �nimo depresivos.
439
00:32:23,520 --> 00:32:27,057
Despu�s de la rabia por la derrota,
la pasi�n...
440
00:32:27,131 --> 00:32:28,900
�No, el f�tbol me da asco!
441
00:32:28,913 --> 00:32:31,930
Socialmente, pero es una v�lvula de escape.
El f�tbol es el opio del pueblo.
442
00:32:32,120 --> 00:32:35,124
Entonces usted comercia con opio.
Mire que est� prohibido.
443
00:32:35,300 --> 00:32:37,557
El f�tbol, por suerte, no est�
todav�a en la lista de las drogas.
444
00:32:37,575 --> 00:32:41,327
Ojal� lo pongan pronto. De todos modos,
no tengo ninguna intenci�n de comprar.
445
00:32:41,520 --> 00:32:44,524
- �Ni siquiera de vender?
- �C�mo vender?
446
00:32:44,720 --> 00:32:47,648
Usted tiene un mont�n de jugadores.
La mayor�a son malos,
447
00:32:47,700 --> 00:32:49,900
pero si usted me autoriza,
podr�a tratar vender...
448
00:32:49,970 --> 00:32:52,900
los cuatro o cinco que son menos malos.
- Cierre la puerta, por favor.
449
00:32:53,520 --> 00:32:56,925
�Pero c�mo? Se pueden vender los jugadores,
�y usted no me dice nada?
450
00:32:57,113 --> 00:33:01,330
- A m� el f�tbol me da asco.
- �Qu� hace? �Repite? Zuccotto, venga.
451
00:33:02,480 --> 00:33:08,575
�Eres extraordinario, Benito!
32 millones por cuatro muchachones. �Incre�ble!
452
00:33:09,375 --> 00:33:12,987
Y esto no es nada, mam�. Zuccotto,
que es realmente un experto y un amigo,
453
00:33:13,000 --> 00:33:16,004
me ha prometido que vender�
tambi�n uno de la defensa.
454
00:33:16,200 --> 00:33:20,257
Ap�rate, Benito, en volver a casa.
�Has despedido a esa?
455
00:33:20,400 --> 00:33:24,848
No, mam�, todav�a no.
No es una mala mujer,
456
00:33:24,900 --> 00:33:27,329
es muy �til en la empresa.
Es una gran trabajadora.
457
00:33:27,520 --> 00:33:28,888
�Es una puta!
458
00:33:28,990 --> 00:33:31,931
�Mam�, nunca te he escuchado
decir estas cosas tan feas!
459
00:33:32,040 --> 00:33:34,513
�Es una puta! �Puta! �Puta! �Puta!
460
00:33:34,697 --> 00:33:37,993
- A �l no le importa nada.
- �No es posible!
461
00:33:38,120 --> 00:33:42,125
- Pierino ya ha llamado al peri�dico, ma�ana lo leer�s.
- �De qu� est�n hablando?
462
00:33:42,320 --> 00:33:44,990
Benito ha vendido a cuatro jugadores.
463
00:33:45,000 --> 00:33:46,705
- �Es un loco!
- �No, es un canalla!
464
00:33:46,720 --> 00:33:51,483
�No, ese es un saboteador! Ha arruinado el equipo,
que estaba cerca de la promoci�n.
465
00:33:51,520 --> 00:33:53,048
- No se lo podemos impedir...
- �Pero qu� impedir?
466
00:33:53,090 --> 00:33:56,303
Ese tiene la sart�n por el mango.
El equipo es suyo y hace lo que quiere.
467
00:33:56,313 --> 00:33:59,888
La culpa es de Bulgarelli que no ha
ofrecido m�s dinero, me lo ha dicho Braglia.
468
00:33:59,900 --> 00:34:01,326
Bulgarelli es un mont�n de mierda.
469
00:34:01,520 --> 00:34:06,560
- �Qu� esperaban de �l?
- Hagamos una sociedad por acciones...
470
00:34:06,760 --> 00:34:09,764
y recompramos los jugadores.
- �Pero es in�til!
471
00:34:09,948 --> 00:34:12,957
Para el Borgorosso se ha terminado.
Se necesitar�n cinco a�os para remontar.
472
00:34:12,970 --> 00:34:16,175
�No! �No! �No debemos rendirnos,
debemos hacerle pagar a aquel jesuita!
473
00:34:16,240 --> 00:34:18,957
�Han escuchado? El presidente
ha vendido los jugadores m�s fuertes.
474
00:34:18,975 --> 00:34:23,925
- �Es un cretino, va en contra de sus intereses!
- Es una locura.
475
00:34:24,113 --> 00:34:28,603
Me han llamado desde Bolo�a del peri�dico,
la noticia es segura.
476
00:34:28,783 --> 00:34:32,930
�Esc�chenme todos! �Amigos!
�Amigos, conciudadanos!
477
00:34:33,080 --> 00:34:35,957
La Liga Nacional durante la revisi�n m�dica...
478
00:34:36,040 --> 00:34:40,328
ha encontrado en la orina de los jugadores
del Celerina rastros de anfetaminas...
479
00:34:40,520 --> 00:34:45,526
y en virtud del art�culo 8
ha decretado que el Celerina Football Club...
480
00:34:45,720 --> 00:34:47,757
ser� penalizado con diez puntos.
481
00:34:47,775 --> 00:34:50,848
- �Viva!
- �Bien! �Bravo!
482
00:34:50,913 --> 00:34:54,925
�Entre tanto el Borgorosso pasa
a la cabeza en la clasificaci�n...
483
00:34:55,075 --> 00:34:58,522
y entra directamente
en la divisi�n superior!
484
00:34:58,720 --> 00:35:01,246
�Voy corriendo a decirle al alcalde!
485
00:35:06,720 --> 00:35:09,613
- �Se�or alcalde!
- �Qu� pasa?
486
00:35:09,648 --> 00:35:11,800
El Celerina ha sido descalificado
y el Borgorosso, promovido.
487
00:35:11,990 --> 00:35:15,413
�Te dar�a bofetadas!
�Pod�a haberlo tenido por poco dinero!
488
00:35:15,520 --> 00:35:17,888
- �Bofetadas te dar�a!
- As� que me dar�as cachetadas...
489
00:35:18,040 --> 00:35:22,000
�El sue�o de Libero Fornaciari
se ha convertido en una realidad!
490
00:35:23,000 --> 00:35:28,526
- �Idiotas! �Los mejores jugadores no est�n m�s!
- �Es cierto! Ahora c�mo har� el equipo...
491
00:35:28,720 --> 00:35:32,964
- �Maldito romano!
- �Les hab�a dicho que deb�amos sacarlo a patadas!
492
00:35:33,200 --> 00:35:38,113
Estoy realmente sastifecho, contador.
Hemos resuelto todo r�pidamente y bien.
493
00:35:38,957 --> 00:35:41,313
�Ah� est� el romano traidor !
494
00:35:41,680 --> 00:35:45,127
- �Y estos qui�nes son, contador?
- Debe ser alg�n comicio volante.
495
00:35:45,320 --> 00:35:50,990
�No, no, estos est�n enojados con nosotros!
�Qu� quieren? No entiendo qu� dicen.
496
00:35:51,560 --> 00:35:53,643
Lo est�n insultando, profesor.
497
00:35:53,713 --> 00:35:55,231
Dicen malas palabras. �Pero qu� quieren?
498
00:35:55,713 --> 00:35:59,051
Se aprovechan porque estoy ac� adentro.
�Ag�rresenla con el alcalde Bulgarelli!
499
00:35:59,240 --> 00:36:01,775
�Por qu� no les explica, contador?
500
00:36:05,640 --> 00:36:08,371
- �Paren!
- �V�yanse!
501
00:36:09,600 --> 00:36:14,403
�Madre m�a! �Est�n enfurecidos!
�Oc�pese usted! Yo me voy a casa.
502
00:36:14,600 --> 00:36:18,924
�Permiso! �Disculpen, se�ores!
503
00:36:19,120 --> 00:36:21,448
- �C�lmense!
- �V�yanse!
504
00:36:22,920 --> 00:36:24,900
�Se lo pide su p�rroco!
505
00:36:25,320 --> 00:36:27,721
�Qu�dense quietos!
506
00:36:27,880 --> 00:36:30,360
- �Vuelvan a su casa!
- �Cierra!
507
00:36:53,920 --> 00:36:54,922
�Qu�dense atr�s!
508
00:36:55,175 --> 00:36:57,122
�Retrocedan! �R�pido!
509
00:36:58,313 --> 00:37:00,113
�R�pido! �Atranquen la puerta!
�Que no puedan entrar!
510
00:37:00,920 --> 00:37:02,131
�D�nde est� el tel�fono
que hay que pedir refuerzos...?
511
00:37:02,720 --> 00:37:03,700
�En el fondo de la casa!
512
00:37:05,113 --> 00:37:07,775
- Reverendo, �ha visto al presidente?
- No.
513
00:37:08,700 --> 00:37:09,800
�Busqu�moslo!
514
00:37:11,120 --> 00:37:14,213
- Hola, casa Fornaciari-Valli.
- �La casa de tu padre ser� tu tumba!
515
00:37:14,320 --> 00:37:16,348
- �D�nde est� el presidente?
- �A m� me lo pregunta?
516
00:37:16,357 --> 00:37:18,993
- Es usted quien lo debe defender, �no?
- Si lo encuentran, lo linchan.
517
00:37:19,120 --> 00:37:21,327
- �Ha desaparecido!
- B�squenlo.
518
00:37:21,520 --> 00:37:25,320
�Volver� a Roma con el coche f�nebre!
519
00:37:25,520 --> 00:37:28,524
�Te ordeno de interrumpir la l�nea,
soy el mariscal!
520
00:37:32,000 --> 00:37:36,562
- �Fuerza!
- �Muchachos, entremos por la parte de atr�s!
521
00:37:37,920 --> 00:37:40,148
�Vengan! �Nosotros pasamos por ac�!
522
00:37:47,520 --> 00:37:50,393
- �Hola? �Hola?
- �No est� en la bodega!
523
00:37:50,560 --> 00:37:53,404
- Tal vez est� arriba.
- �B�squenlo arriba entonces!
524
00:38:14,960 --> 00:38:17,868
- �Dejen libre la l�nea! �Es una orden!
- �Arriba no est�!
525
00:38:17,888 --> 00:38:21,958
�He mirado incluso abajo de la cama!
�Es Benito! Benito, �ad�nde vas?
526
00:38:22,040 --> 00:38:25,044
- �Erminia, vaya a agarrarlo!
- �R�pido, cierren la puerta!
527
00:38:25,240 --> 00:38:30,775
- �Quietos! �Quietos!
- Pasemos por el jard�n.
528
00:38:33,200 --> 00:38:35,202
�Profesor, salga!
529
00:38:36,520 --> 00:38:39,603
�S� que est� aqu�!
�Lo he visto subir!
530
00:38:42,575 --> 00:38:43,713
�Profesor!
531
00:38:54,880 --> 00:38:59,363
�Paren, paren!
�En nombre de la ley!
532
00:39:04,320 --> 00:39:07,164
�Paren! ��Se han enloquecido?!
533
00:39:10,560 --> 00:39:12,361
Tal vez est� en el armario.
534
00:39:13,320 --> 00:39:15,322
�Ac� est�, se�ora!
535
00:39:16,320 --> 00:39:20,120
�Profesor! �Qu� hace ah� adentro?
536
00:39:20,320 --> 00:39:22,990
�Qu� hago aqu� adentro?
Ustedes me han puesto,
537
00:39:23,013 --> 00:39:25,326
yo no s� nada.
�Que quieren esos de m�?
538
00:39:25,520 --> 00:39:28,531
Usted es un inconsciente.
�Quiere que estalle la guerra civil?
539
00:39:28,720 --> 00:39:31,893
Yo no quiero estallar nada.
Ustedes est�n todos locos. �Yo qu� tengo que ver?
540
00:39:31,920 --> 00:39:34,900
- �Ha vendido los jugadores!
- �Por supuesto, eran m�os! Herededados de mi pap�.
541
00:39:35,040 --> 00:39:38,248
�Por �ltima vez, atr�s o disparo!
542
00:39:38,990 --> 00:39:40,000
�Atr�s!
543
00:39:41,480 --> 00:39:42,575
�Atr�s!
544
00:39:47,600 --> 00:39:51,175
- �Por cuatro jugadores hacen la revoluci�n?
- Nos matan a todos.
545
00:39:51,888 --> 00:39:53,331
Nos matan. �Oh, Dios!
546
00:39:54,760 --> 00:40:00,767
�Tienes miedo, eh?
�Te mereces que te den un mont�n de golpes!
547
00:40:00,960 --> 00:40:06,113
No por los cuatro troncos que has vendido,
�porque eres un pusil�nime!
548
00:40:06,400 --> 00:40:09,990
�Pero es la culpa es m�a,
no deb�a dejarte crecer con esos curas!
549
00:40:10,400 --> 00:40:12,400
Pap�, �qu� debo hacer?
550
00:40:12,600 --> 00:40:15,922
Recuerda el nombre que llevas.
�As�mate al balc�n!
551
00:40:16,080 --> 00:40:19,926
�La muchedumbre es como la mujer!
�Le gusta hacerse coger!
552
00:40:24,120 --> 00:40:29,968
�Hombres y mujeres de Borgorosso!
�Temeroso y fiel! �Esc�chenme!
553
00:40:30,160 --> 00:40:33,607
�Esc�chenme!
�Les hablo en nombre de mi padre!
554
00:40:37,720 --> 00:40:42,848
�Un grupo de traidores escondidos en la sombra
quiere apoderarse del glorioso equipo...
555
00:40:42,900 --> 00:40:48,331
que fue de mi grande, ilustre e inolvidable progenitor!
- �No exageres, Benito!
556
00:40:48,480 --> 00:40:53,484
Sembrando el germen de la discordia y
provocando su feroz pero leg�tima racci�n.
557
00:40:53,575 --> 00:40:56,888
Se me acusa por haber cedido
los puntos fuertes del equipo.
558
00:40:57,888 --> 00:41:05,164
�Con este punto perm�tanme que me r�a!
�Qu� puntos fuertes! Ineptos, incapaces...
559
00:41:05,360 --> 00:41:08,364
que han mostrado en la cancha su cobard�a.
560
00:41:08,560 --> 00:41:10,557
�Por lo tanto de qu� se me acusa?
561
00:41:10,613 --> 00:41:15,748
Yo solo he tratado de interpretar sus aspiraciones,
que fueron las mismas de mi gran padre.
562
00:41:15,840 --> 00:41:20,813
�Preparar para ustedes, hinchas,
un Borgorosso nuevo, potente, invencible!
563
00:41:20,920 --> 00:41:25,557
Ese es el punto. He vendido porque
quiero comprar, quiero renovar todo:
564
00:41:25,720 --> 00:41:28,121
entrenador y jugadores. �Todo!
565
00:41:28,320 --> 00:41:30,888
Quiero que el blanco
y negro del Borgorosso...
566
00:41:30,993 --> 00:41:34,690
pueda un d�a convertirse en un
equipo de aut�nticos campeones.
567
00:41:34,913 --> 00:41:38,000
- Me parece escuchar hablar al viejo.
- Eso es lo que he hecho.
568
00:41:38,320 --> 00:41:41,793
�Si me he equivocado, yo estoy aqu�!
�Cast�guenme!
569
00:41:41,900 --> 00:41:45,521
�Pero si est�n de acuerdo,
respondan con un s�!
570
00:41:45,720 --> 00:41:48,724
�S�!
571
00:41:50,331 --> 00:41:53,484
�Puedo contar con su colaboraci�n?
572
00:41:53,600 --> 00:41:55,329
�S�!
573
00:41:56,448 --> 00:41:58,490
�Con su confianza?
574
00:41:58,680 --> 00:42:00,604
�S�!
575
00:42:00,800 --> 00:42:06,203
- Hombres y mujeres del Borgorosso,
�con su abnegaci�n? - �S�!
576
00:42:07,000 --> 00:42:10,757
- �Con su entusiasmo?
- �S�!
577
00:42:12,920 --> 00:42:18,927
�Entonces mi coraz�n y el suyo
deber�n latir fuerte al un�sono...
578
00:42:19,120 --> 00:42:24,990
por la grandeza y las metas m�s altas
de nuestro Borgorosso Football Club! - �Erminia!
579
00:42:25,160 --> 00:42:28,528
�Bianconeri del Borgorosso!
�Rosso! �Rosso! �Rosso!
580
00:42:28,720 --> 00:42:31,849
�Bianconeri del Borgorosso!
581
00:42:32,040 --> 00:42:35,089
�Rosso! �Rosso!
�Football club!
582
00:42:35,280 --> 00:42:37,931
- �Qui�n es?
- �Football Club!
583
00:42:38,120 --> 00:42:41,283
�Football Club! �Football Club!
584
00:42:41,557 --> 00:42:45,757
Ma�ana volveremos para la etapa
alpina que los aficionados italianos...
585
00:42:45,790 --> 00:42:48,881
aguardan con especial expectaci�n.
Por hoy es todo sobre ciclismo.
586
00:42:49,080 --> 00:42:54,000
Pasamos al f�tbol. El mercado de compras
del f�tbol est� en plena actividad.
587
00:42:54,200 --> 00:42:59,205
Estamos a punto de contactarnos
con el Hotel Gallia de Mil�n,
588
00:42:59,400 --> 00:43:02,757
tradicional sede del mercado de
compras de los jugadores.
589
00:43:02,900 --> 00:43:06,922
Aqu� los presidentes van y vienen,
los presidentes son los verdaderos protagonistas.
590
00:43:07,120 --> 00:43:10,731
Un sencillo apret�n de manos de su parte
puede valer como un verdadero contrato.
591
00:43:10,800 --> 00:43:15,362
Vean ac� un grupo de hinchas
esperando ansiosamente noticias.
592
00:43:15,560 --> 00:43:18,775
Y aqu�, a veces, se decide
la suerte de un campeonato.
593
00:43:33,920 --> 00:43:36,648
- �Hola!
- �Ha tenido un buen viaje, presidente?
594
00:43:36,683 --> 00:43:37,957
Conoce a todos, �verdad?
595
00:43:38,120 --> 00:43:42,631
�Este ser�a el fabuloso Hotel Gallia?
�Usted ya ha hablado por nuestro Borgorosso?
596
00:43:42,648 --> 00:43:43,931
Zuccotto no habla, act�a.
597
00:43:43,960 --> 00:43:47,313
- Tal vez podamos dar una gran golpe.
- Bien, hag�moslo.
598
00:43:47,400 --> 00:43:49,648
No puedo decir mucho sobre jugadores,
pero sobre el entrenador...
599
00:43:49,713 --> 00:43:56,248
- �Est� la televisi�n! Esperen.
- �El t�pico idiota que saluda!
600
00:44:02,960 --> 00:44:05,313
Antes de sentarte, por favor,
apaga el televisor.
601
00:44:05,331 --> 00:44:06,793
No puedo escuchar hablar de f�tbol.
602
00:44:06,920 --> 00:44:11,848
- Mam�, quer�a ver la transmisi�n
por las fuerzas armadas. - �Apaga, por favor!
603
00:44:14,200 --> 00:44:18,513
- �Mam�! �Es Benito!
- �Benito?
604
00:44:18,680 --> 00:44:22,975
Han dicho que est� en el Hotel Gallia.
Estar� comprando jugadores.
605
00:44:23,120 --> 00:44:25,168
�Comprando? �Vendiendo!
606
00:44:26,920 --> 00:44:30,925
- �Deje de ir y venir!
- Soy el presidente del Borgorosso Football Club.
607
00:44:31,120 --> 00:44:33,813
- �Pero qu� me importa! �Deje de romper las pelotas!
- �Hola, mam�!
608
00:44:36,400 --> 00:44:41,327
Entonces, debajo de la fotograf�a
escribe este ep�grafe que ahora te dir�, s�.
609
00:44:41,520 --> 00:44:45,613
"El profesor Benito Fornaciari,
pon entre par�ntesis,
610
00:44:45,648 --> 00:44:50,800
"el nuevo y din�mico presidente de las cebras
blanco y negras, no repara en gastos, s�...
611
00:44:50,920 --> 00:44:54,557
"para asegurarse la colaboraci�n
de un famoso entrenador".
612
00:44:54,720 --> 00:44:58,725
"Un pez gordo para el Borgorosso.
El nuevo entrenador
613
00:44:58,920 --> 00:45:02,367
"es el famoso italo-peruviano
Jos� Bonservizi.
614
00:45:02,560 --> 00:45:09,557
"El Borgorosso Football Club puede apuntar
ahora hacia los hitos m�s brillantes".
615
00:45:09,813 --> 00:45:12,649
�Esta vez s� que lo logramos!
616
00:45:16,320 --> 00:45:18,848
- Disc�lpeme, Bonservizi...
- Ll�malo "mister".
617
00:45:18,920 --> 00:45:20,848
- Pero si es sudamericano...
- No importa.
618
00:45:20,920 --> 00:45:25,031
- Mister, �podemos estar seguros de las compras?
- Usted me ha dado carta blanca, duerma tranquilo.
619
00:45:25,120 --> 00:45:27,005
�Y los jugadores cu�ndo los podr� ver?
620
00:45:27,057 --> 00:45:29,330
El 15 de agosto,
ahora est�n todos de vacaciones en el mar.
621
00:45:29,520 --> 00:45:32,524
�Al mar voy yo tambi�n!
�Qui�n lo deja solo a este brujo?
622
00:45:33,720 --> 00:45:38,613
Usted se habr� preguntado por qu� he aceptado
un modesto equipo como el Borgorosso.
623
00:45:38,648 --> 00:45:39,793
S�, �por qu�?
624
00:45:39,960 --> 00:45:43,123
- �Como por qu�? Quiero hacer una revoluci�n.
- �La revoluci�n?
625
00:45:43,320 --> 00:45:47,120
No se preocupe. Nosotros, los sudamericanos,
amamos mucho la revoluci�n.
626
00:45:47,320 --> 00:45:52,724
- �Y quiere hacer la revoluci�n en Italia?
- Una revoluci�n futbol�stica.
627
00:45:52,920 --> 00:45:59,331
Mire, esos son Santarilli, Becco,
Vezzi y el gran Omar S�vori.
628
00:45:59,575 --> 00:46:03,405
- �Y qu� hacen aqu� los jugadores?
- Vienen cada a�o de vacaciones, ya se lo he dicho...
629
00:46:03,700 --> 00:46:07,948
Mister, disculpe,
�usted conoce a Omar S�vori?
630
00:46:08,113 --> 00:46:09,000
Seguro.
631
00:46:09,313 --> 00:46:11,124
- �Y me lo presentar�a?
- C�mo no.
632
00:46:11,413 --> 00:46:13,848
�Omar! �Omar!
633
00:46:13,880 --> 00:46:17,148
- Ven aqu�.
- �Qu� fen�meno, mister!
634
00:46:19,920 --> 00:46:23,913
- Te presento al presidente del Borgorosso.
- �Me siento muy honrado de conocerlo!
635
00:46:23,922 --> 00:46:25,957
- �Mucho gusto!
- �En verdad, mucho gusto!
636
00:46:26,100 --> 00:46:28,100
Como presidente de un
peque�o equipo de provincia...
637
00:46:28,213 --> 00:46:30,613
yo no estoy habituado a ver
a los divos del f�tbol.
638
00:46:30,700 --> 00:46:31,800
No es nada, por favor.
639
00:46:31,950 --> 00:46:33,313
Escuche, tengo una curiosidad, Omar.
640
00:46:33,920 --> 00:46:36,922
�Por qu�, cuando usted jugaba,
los �rbitros lo descalificaban siempre?
641
00:46:37,120 --> 00:46:41,330
Creo que es por la vivacidad de los napolitanos.
642
00:46:41,520 --> 00:46:46,757
Por ejemplo, ellos le dec�an "cornudo"
al �rbitro y �l se la agarraba siempre conmigo.
643
00:46:47,120 --> 00:46:49,248
- �Esa es buena!
- �Qui�n es ese?
644
00:46:49,993 --> 00:46:51,900
- �Qui�n?
- Ese.
645
00:46:52,120 --> 00:46:56,575
- El gran entrenador Bonservizi.
- �Entrenador de qu�?
646
00:46:56,700 --> 00:46:59,129
- Entrenador de f�tbol.
- �De f�tbol?
647
00:46:59,400 --> 00:47:02,324
Yo no lo conozco.
�C�mo se ha permitido llamarme?
648
00:47:02,520 --> 00:47:04,000
Mil disculpas.
649
00:47:06,080 --> 00:47:10,324
- Apuesto que S�vori le ha dicho que no me conoce.
- S�, me ha dicho que no lo conoce.
650
00:47:10,413 --> 00:47:13,500
�Ve? �Un muchacho al que lo he
sacado de la nada me niega!
651
00:47:15,920 --> 00:47:18,730
No, no se ofenda, mister.
652
00:47:18,900 --> 00:47:21,990
AGOSTO: RECOMIENZA
El gong del f�tbol llama a reunirse a los jugadores
653
00:47:22,000 --> 00:47:24,790
Terminadas las vacaciones para los jugadores
que bajo la gu�a de los magos...
654
00:47:24,800 --> 00:47:28,775
El campeonato empieza, como saben,
en estos d�as luego de su larga vigilia.
655
00:47:28,848 --> 00:47:33,848
Comienzan las concentraciones,
esa costumbre de preparaci�n colegial...
656
00:47:33,913 --> 00:47:38,375
a la que ning�n equipo,
ni peque�o ni grande, puede sustraerse.
657
00:48:10,640 --> 00:48:14,990
- �Bienvenido, se�or presidente!
- �Hasta la vista, querido mister! �Ac� est�n!
658
00:48:15,120 --> 00:48:18,408
Los muchachos, Antonio,
Francisco, Giuseppe...
659
00:48:18,600 --> 00:48:21,931
- �La nueva compra!
- Carmelo, Luis...
660
00:48:21,948 --> 00:48:22,990
Disculpe, mister.
661
00:48:23,120 --> 00:48:26,484
Usted me hab�a dicho j�venes, fuertes.
�Este no es un poco viejo?
662
00:48:26,520 --> 00:48:31,481
Futbol�sticamente hablando.
Adem�s este tiene familia y poco dinero.
663
00:48:31,680 --> 00:48:35,685
Por eso tiene el �mpetu de quien tiene hambre,
los jugadores son como toreros.
664
00:48:35,880 --> 00:48:37,800
Si tienen dinero, le tienen miedo al toro.
665
00:48:37,828 --> 00:48:38,913
- �Claro?
- Clar�simo.
666
00:48:39,080 --> 00:48:43,562
Luciano, Vincenzo, Giacinto,
Giovanni, Nicola...
667
00:48:43,760 --> 00:48:45,800
Mario...
- �Otra adquisici�n!
668
00:48:45,848 --> 00:48:46,888
- Sergio...
- Bien.
669
00:48:47,000 --> 00:48:49,767
Nuestro masajeador Trinca. Estamos todos.
670
00:48:49,957 --> 00:48:55,448
- Solo falta Guardavaccaro.
- El jugador que no es puntual no me gusta.
671
00:48:55,520 --> 00:48:58,330
- �C�mo puede ser?
- �Mister! �Mister!
672
00:48:58,520 --> 00:49:01,648
He parado para desayunar en Ferrara,
mi mujer ten�a hambre.
673
00:49:01,757 --> 00:49:04,888
- �Te has casado sin dec�rmelo?
- Me he casado esta ma�ana.
674
00:49:04,970 --> 00:49:09,327
�T� te casas antes de comenzar el campeonato?
Usted se aprovecha de mi buena fe.
675
00:49:09,520 --> 00:49:12,524
- �Usted estaba al corriente?
- No. Se aprovecha de mi buena fe.
676
00:49:12,720 --> 00:49:15,724
Me ocupo yo.
Celestino, me has dado un gran dolor.
677
00:49:15,800 --> 00:49:17,848
- Le prometo, mister, que no lo har� m�s.
- �No te creo!
678
00:49:17,993 --> 00:49:23,002
Promesas de marinero.
- Escuche... Venga, mister.
679
00:49:23,700 --> 00:49:28,831
D�game, mister, �ese qui�n es?
- �Celestino Maria! �C�mo qui�n es?
680
00:49:28,950 --> 00:49:32,557
- Celestino Maria, �pero es un jugador?
- S�, �no lo ve? Cuenta por cuatro.
681
00:49:32,680 --> 00:49:34,484
S�, cinco tambi�n. Pero tiene anteojos.
682
00:49:34,557 --> 00:49:39,126
Es un burgu�s, cuando juega se pone los lentes de
contacto como Stiles, el volante de Inglaterra.
683
00:49:39,375 --> 00:49:43,120
S�, Stiles, pero,
�no es un poco gordo para ser jugador?
684
00:49:43,320 --> 00:49:46,529
- Gord�simo. De hecho, no juega.
- Aah...
685
00:49:46,720 --> 00:49:48,900
�No juega?
- No juega.
686
00:49:49,000 --> 00:49:52,993
Pero con el entrenamiento en un a�o lo har� adelgazar
cuarenta kilos. Le prometo que ser� un campe�n.
687
00:49:53,120 --> 00:49:55,521
- �Una promesa que mantendr�, Mister?
- Una promesa que mantengo.
688
00:49:55,720 --> 00:49:58,724
- "Muchas gracias".
- �Habla espa�ol?
689
00:49:58,920 --> 00:50:01,924
- �Hablo espa�ol? Un poquito, mister.
- �Bueno!
690
00:50:02,120 --> 00:50:03,648
- Mister.
- �Qui�n es?
691
00:50:03,713 --> 00:50:05,124
Soy la se�ora Guardavaccaro.
692
00:50:05,320 --> 00:50:07,923
Celestino no me hab�a dicho
que saldr�amos enseguida.
693
00:50:08,000 --> 00:50:09,848
- En efecto, pero usted se queda.
- �C�mo ser�a eso?
694
00:50:09,920 --> 00:50:15,190
Todos los jugadores se concentran por una quincena de d�as,
usted se queda con las mujeres de los otros jugadores.
695
00:50:15,320 --> 00:50:19,513
Come, bebe, duerme. Todo pagado
por nuestro presidente. �Todo!
696
00:50:19,800 --> 00:50:21,448
- �No est� contenta?
- �No!
697
00:50:21,640 --> 00:50:24,803
�No! �No!
- No est� contenta, qu� maleducada esta se�ora.
698
00:50:25,000 --> 00:50:27,948
�Usted sabe que un jugador
reci�n casado rinde la mitad?
699
00:50:28,040 --> 00:50:32,045
- Entonces no debe ver ese ternero
ni siquiera en fotograf�as. - Seguro.
700
00:50:32,400 --> 00:50:36,922
�Voy! �Me permite, se�or presidente?
- Por favor.
701
00:50:39,160 --> 00:50:43,165
�Sabe c�mo llama a los jugadores?
Por el nombre como los brasileros.
702
00:50:43,360 --> 00:50:47,375
�Es f�cil ser presidente con ese brujo,
es un juego de chicos! �Vamos, amigos!
703
00:50:51,888 --> 00:50:54,648
�Bianconeri del Borgorosso, conmigo!
704
00:51:08,331 --> 00:51:11,364
Ser� dif�cil que este lista para fin de a�o.
705
00:51:11,560 --> 00:51:16,600
- �Mire! - �Se�or alcalde!
�La cebras del Borgorosso lo saludan!
706
00:51:16,800 --> 00:51:20,613
- Ha envejecido diez a�os.
- �l quer�a ser el presidente.
707
00:51:20,700 --> 00:51:22,757
Ahora se arruina el h�gado.
708
00:51:35,331 --> 00:51:37,013
- �C�mo est�, se�ora?
- Bien.
709
00:51:37,093 --> 00:51:38,313
Deme a m�.
710
00:51:41,400 --> 00:51:45,331
- La he hecho venir por una cosa muy importante.
- �Tiene que ver con Benito?
711
00:51:45,348 --> 00:51:46,400
- S�, s�.
- Bien.
712
00:51:46,720 --> 00:51:50,713
Le explico luego en el camino.
Por esta parte, por favor.
713
00:51:50,900 --> 00:51:55,484
La nueva compra de jugadores
ha costado en total 64 millones.
714
00:51:55,600 --> 00:51:58,248
El presidente dice: "Total son pagar�s".
- �64 millones!
715
00:51:58,360 --> 00:52:02,375
El entrenador ha exigido 38 millones
por anticipado y un contrato de tres a�os.
716
00:52:02,900 --> 00:52:05,900
La situaci�n financiera comienza a resentirse.
717
00:52:06,200 --> 00:52:10,431
�Y yo que no sab�a nada!
Por tel�fono me dec�a que todo iba perfectamente.
718
00:52:10,600 --> 00:52:13,613
- �He hecho bien en hacerla venir?
- Por supuesto, ha hecho muy bien.
719
00:52:13,680 --> 00:52:17,202
Solo usted, amable se�ora,
puede parar las locuras de su hijo.
720
00:52:18,757 --> 00:52:22,513
El equipo se concentra aqu�, en Tredozio.
Por suerte los jugadores est�n a dieta,
721
00:52:22,593 --> 00:52:24,775
de lo contrario vaciar�an
la despensa en dos d�as.
722
00:52:27,520 --> 00:52:30,524
Ahora se podr� dar cuenta por si sola.
723
00:52:30,720 --> 00:52:35,900
Ese es el micro nuevo que ha comprado
para el transporte del equipo de f�tbol.
724
00:52:36,920 --> 00:52:38,631
Y este es el nuevo auto del presidente.
725
00:52:38,900 --> 00:52:43,693
Siete millones y 318.000 liras.
Pintado expresamente con los colores del equipo.
726
00:52:43,888 --> 00:52:46,330
- �7 millones?
- Y 318.000 liras.
727
00:52:46,520 --> 00:52:48,522
�Qu� ha hecho con su Mercedes?
728
00:52:48,690 --> 00:52:52,031
Querr� decir "qu� han hecho".
Lo ha destruido la muchedumbre enloquecida.
729
00:52:52,320 --> 00:52:55,900
Pero su hijo se ha alegrado,
porque dice que era m�s adecuado para un prelado...
730
00:52:55,990 --> 00:52:57,948
que para un presidente de un equipo de f�tbol.
731
00:52:58,113 --> 00:53:01,522
�No deber�a haber dejado nunca solo
a mi hijo en medio de estos exaltados!
732
00:53:01,720 --> 00:53:03,990
- �Pero �l d�nde est�?
- �D�nde est�...?
733
00:53:05,000 --> 00:53:06,800
- �Qui�n es?
- �Se�ora Tudina!
734
00:53:06,960 --> 00:53:08,888
- �Qu� pasa?
- �D�nde est� el presidente?
735
00:53:08,930 --> 00:53:10,965
�En el entrenamiento con el Borgorosso!
736
00:53:11,090 --> 00:53:13,888
�Est� all�, ah� viene!
- Est� all�, mire.
737
00:53:20,920 --> 00:53:24,322
�Cu�l es el sistema que
quiere adoptar, mister?
738
00:53:24,520 --> 00:53:28,127
Potenciar el f�sico de cada jugador de f�tbol.
739
00:53:28,320 --> 00:53:29,500
�Bueno!
740
00:53:30,400 --> 00:53:32,000
�Mam�! �Mam�!
741
00:53:34,320 --> 00:53:37,757
�Qu� hermosa sorpresa, mam�!
�Pero por qu� no me has avisado?
742
00:53:37,775 --> 00:53:41,575
- Hijo m�o, �c�mo te has vestido?
- Estoy con la ropa de entrenamiento, mam�.
743
00:53:42,000 --> 00:53:43,593
Gracias, contador, por haberla tra�do.
744
00:53:43,720 --> 00:53:46,371
�Muchachos, a la mesa!
�La comida est� lista!
745
00:53:46,560 --> 00:53:48,900
Ven, mam�. Aqu�, al lado m�o.
746
00:53:49,520 --> 00:53:55,527
- �Atentos, muchachos!
- Agradecemos al Se�or por los alimentos que hoy nos da.
747
00:53:55,713 --> 00:53:58,648
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
748
00:53:58,775 --> 00:54:00,157
- Sentados.
- Gracias.
749
00:54:00,320 --> 00:54:04,325
- �Qu� nos trae de rico Tudina?
- Los tortellini.
750
00:54:04,520 --> 00:54:10,562
A prop�sito, mam�, mira. Esta es una dieta
que nuestro mister le ha impuesto al equipo.
751
00:54:10,760 --> 00:54:14,313
Es una lista basada en carbohidratos que va
desde los 60 a los 40 puntos por d�a.
752
00:54:14,375 --> 00:54:18,131
Piensa que ha sido estudiada cient�ficamente
por la NASA para los astronautas.
753
00:54:18,213 --> 00:54:20,123
�Por qu�? �Estos deben ir a la luna?
754
00:54:20,280 --> 00:54:22,648
Otra que la luna,
esta nos manda al cementerio.
755
00:54:22,713 --> 00:54:24,500
Dale, por las dudas, ap�rate en comer.
756
00:54:30,320 --> 00:54:32,900
Piensa, mam�, que los tortellini son 25 puntos.
757
00:54:33,013 --> 00:54:37,175
Por eso los jugadores deben contentarse
con comerlos solo con los ojos. �Verdad, mister?
758
00:54:37,257 --> 00:54:42,206
�Claro! Estos para ustedes no existen.
759
00:54:44,560 --> 00:54:45,970
Tal vez te reir�s, mam�...
760
00:54:46,760 --> 00:54:51,807
pero en medio de estos muchachos, disculpa,
es la primera vez en verdad que me siento en familia.
761
00:54:51,888 --> 00:54:54,231
No s� si me explico, padre.
- Mejor de lo que t� crees, querido m�o.
762
00:54:54,320 --> 00:54:57,609
Tambi�n tu pobre padre lo dec�a
mirando a sus muchachos.
763
00:54:57,690 --> 00:54:59,131
"Esta es mi familia".
764
00:54:59,888 --> 00:55:05,300
Monse�or Montanari me dec�a el otro d�a:
"�Nuestro Benito cu�ndo vuelve?".
765
00:55:08,480 --> 00:55:10,648
Mam�, le he escrito al monse�or Montanari.
766
00:55:11,680 --> 00:55:17,000
Le he explicado todas las caracter�sticas de mi
actividad y con cuanta seriedad yo la desarrollo.
767
00:55:17,868 --> 00:55:19,600
- He renunciado, mam�.
- �Renunciado?
768
00:55:20,713 --> 00:55:22,357
Espero que �l entienda y acepte.
769
00:55:22,520 --> 00:55:26,730
- �No querr�s enterrarte en el Borgorosso?
- No, mam�, en el Vaticano estaba enterrado.
770
00:55:26,920 --> 00:55:31,084
Ac� he renacido en una nueva vida,
�no ves qu� cara tengo? Antes estaba p�lido.
771
00:55:33,520 --> 00:55:39,331
Celestino, no desesperes y no mires el plato
de los dem�s. �Has terminado de comer la ensalada?
772
00:55:39,520 --> 00:55:42,649
�Ve a ejercitarte! �Ya!
773
00:55:43,520 --> 00:55:45,700
- �Anda, anda!
- Tengo hambre.
774
00:55:49,320 --> 00:55:50,993
�Mam�, mira!
775
00:55:51,720 --> 00:55:54,167
�Ves ese muchachote de 130 kilos?
776
00:55:54,360 --> 00:55:57,613
Es Guardavaccaro. He pagado por �l 22 millones.
- �22 millones?
777
00:55:58,560 --> 00:56:02,000
El Celerina me ha ofrecido 30
por �l, pero yo no se lo doy ni por 100.
778
00:56:02,760 --> 00:56:08,767
�El mister me ha prometido que adelgazar� 40 kilos
y se convertir� en un panzer de ataque formidable!
779
00:56:08,960 --> 00:56:13,590
Mam�, el juego del f�tbol si est� bien administrado,
es una inversi�n de capital formidable.
780
00:56:13,613 --> 00:56:14,900
El ciento x ciento se puede ganar.
781
00:56:14,931 --> 00:56:17,793
�Jugadores, la comida ha terminado!
Comienza el trabajo.
782
00:56:18,000 --> 00:56:20,731
�Anda! �Anda! �Y arriba el coraz�n!
783
00:56:20,880 --> 00:56:24,726
�Es una suerte tener un entrenador as�!
�Lo llaman "el brujo"!
784
00:56:24,920 --> 00:56:27,983
�Vayan! Mira, se�ora Tudina,
siento el olor de la carne asada.
785
00:56:28,020 --> 00:56:30,006
Si me permiten, muchas gracias.
786
00:56:38,200 --> 00:56:42,125
�Vengan! Ac� es donde �l tiene su sagrario.
787
00:56:42,320 --> 00:56:47,326
Piensen que el mister se ha hecho mandar
desde Europa y desde Sudam�rica...
788
00:56:47,400 --> 00:56:50,331
todas las publicaciones sobre el f�tbol.
Se pasa todas las noches estudiando.
789
00:56:50,775 --> 00:56:53,323
Y ahora, amigos,
tengo una sorpresa para ustedes.
790
00:56:53,990 --> 00:56:59,607
Esta la hemos tra�do desde Inglaterra.
Permiso, ahora les muestro c�mo funciona.
791
00:56:59,800 --> 00:57:03,850
Es un medio moderno que permite
programar los partidos.
792
00:57:03,920 --> 00:57:08,926
Tomemos estos tres conos
que son los atacantes del Borgorosso.
793
00:57:09,120 --> 00:57:11,557
Llam�moslos futbol�sticamente A, B y C.
794
00:57:11,720 --> 00:57:15,357
A pasa a B que se desplaza
en la posici�n B1.
795
00:57:15,520 --> 00:57:20,548
C avanza en la posici�n C1,
ideal para patear al arco.
796
00:57:20,720 --> 00:57:27,783
Pero gana tiempo y pasa la pelota a B
que va a la posici�n B2, tira y hace el gol.
797
00:57:28,880 --> 00:57:31,683
�No es formidable?
- Est� bien. �Y los adversarios?
798
00:57:31,800 --> 00:57:33,802
�Qu� adversarios? Los adversarios deben sufrir.
799
00:57:33,960 --> 00:57:37,965
- �Le molesta si me acompa�a a la estaci�n?
Tengo un tren a Roma a las 18:45. - �Se va?
800
00:57:38,460 --> 00:57:42,575
�No deb�a hablar con el presidente?
- El presidente, como lo llama usted, ya no me hace caso.
801
00:57:42,900 --> 00:57:47,127
Ya sabr� a qui�n recurrir en Roma.
Ya escuchar�n de m� en este pueblucho.
802
00:57:47,357 --> 00:57:49,313
Todo sucede autom�ticamente.
803
00:57:50,520 --> 00:57:55,526
La automatizaci�n se consigue con
estos ejercicios. �Quieren ver? Vengan.
804
00:57:55,720 --> 00:57:59,413
Sirven para coordinar los reflejos
musculares con la psique. Vengan.
805
00:58:00,575 --> 00:58:07,331
...no quiero porque yo creo en
el sacrificio, el esfuerzo, la abnegaci�n.
806
00:58:07,520 --> 00:58:10,524
Esta es la vida del hombre jugador.
807
00:58:10,720 --> 00:58:15,175
No se preocupen, calmen los nervios,
los pu�os apretados...
808
00:58:15,600 --> 00:58:18,157
piensen en el verano,
luego viene el invierno.
809
00:58:18,320 --> 00:58:21,722
- �Mister!
- �Shh! Que se despiertan.
810
00:58:21,920 --> 00:58:27,689
Uno, dos, tres. Tranquilo...
811
00:58:33,240 --> 00:58:35,575
- �Qu� desea, se�ora?
- Monsignor Montanari.
812
00:58:35,713 --> 00:58:37,600
La se�ora Fornaciari Valli y su sobrina.
- Acom�dese.
813
00:58:38,113 --> 00:58:42,900
Ahora el monse�or est� en una reuni�n
muy importante, es cuesti�n de unos minutos.
814
00:58:43,640 --> 00:58:46,600
Para ser preciso: doce. Con su permiso.
815
00:58:46,840 --> 00:58:49,844
- Alicia, debes ser decidida con el monse�or.
- S�, mam�.
816
00:58:50,040 --> 00:58:52,848
Le dir�: "T�o, luego de
veinte a�os de noviazgo...
817
00:58:52,888 --> 00:58:55,575
Benito debe elegir
entre el equipo de f�tbol o yo.
818
00:58:55,590 --> 00:58:58,993
De lo contrario, termino la relaci�n
y me voy a Biafra". - Muy bien.
819
00:59:06,400 --> 00:59:09,193
�Callados! Jueguen, el �rbitro soy yo.
820
00:59:11,560 --> 00:59:16,361
Lo han apretado los dos.
�Segunda falta! �Vamos!
821
00:59:16,560 --> 00:59:20,948
- �Tambi�n tu t�o!
- �Mam�, creo que ir� a Biafra!
822
00:59:24,240 --> 00:59:27,244
No deber�a haber dejado partir
a mi madre, contador.
823
00:59:27,440 --> 00:59:30,447
Disc�lpeme, presidente.
Pero usted conoce mejor que yo a su madre.
824
00:59:30,940 --> 00:59:33,447
No creo que haya nadie capaz
de hacerla cambiar de idea.
825
00:59:33,640 --> 00:59:37,850
- Lamentablemente, no. Si no ha podido mi padre...
- Con todo respeto, era un hombre...
826
00:59:38,040 --> 00:59:41,331
Lo s�, contador, no hace falta
que lo repita. Pobre mam�.
827
00:59:41,640 --> 00:59:45,000
Usted pensar� que me he vuelto loco,
pero ya se dar� cuenta.
828
00:59:45,840 --> 00:59:48,888
- �Abres t�, Scipione?
- Ser� Pierino Dibaldi.
829
00:59:49,040 --> 00:59:52,044
Siempre llega antes de la cena,
nunca despu�s.
830
00:59:52,288 --> 00:59:55,713
- Me debe firmar estos pagar�s.
- �Para qu� son?
831
00:59:55,840 --> 00:59:59,888
Para la renovaci�n de 18 millones
descontados al Cr�dito Agr�cola.
832
01:00:00,040 --> 01:00:04,075
Esperemos que le concedan la renovaci�n.
- Seguro que la conceder�n porque si no quieren,
833
01:00:04,231 --> 01:00:06,970
usted saca el dep�sito y
lo pone en otro banco.
834
01:00:06,990 --> 01:00:08,868
- Est� la se�ora Guardavaccaro.
- �Y qu� quiere?
835
01:00:08,888 --> 01:00:12,348
- Hablar con usted.
- Acom�dala en el estudio.
836
01:00:12,680 --> 01:00:16,013
- �Qu� dec�amos, contador?
- De transferir el dep�sito en otro banco.
837
01:00:16,048 --> 01:00:16,948
Exacto.
838
01:00:17,000 --> 01:00:22,768
Pero el dep�sito en el Gradita Agraria
se ha agotado. - Hay muchos otros bancos.
839
01:00:22,920 --> 01:00:27,313
Son momentos dif�ciles, se�or presidente,
los bancos ya no conceden pr�stamos ni cr�ditos.
840
01:00:27,440 --> 01:00:30,900
Oc�pese usted. Sabe que yo no entiendo mucho
estas cuestiones administrativas.
841
01:00:31,031 --> 01:00:32,557
Sino usted �qu� har�a aqu�?
842
01:00:32,640 --> 01:00:35,390
- Tratar� de hacer lo mejor. Me voy.
- S�, vaya, vaya.
843
01:00:35,520 --> 01:00:36,913
Buenas noches, se�or presidente.
844
01:00:36,970 --> 01:00:40,242
Buenas noches, �qu� hermosa sorpresa!
�Puedo serle �til en algo?
845
01:00:40,440 --> 01:00:41,888
�Se quiere acomodar? �Un cigarrillo?
846
01:00:41,900 --> 01:00:44,000
No, gracias. Me debe disculpar
si lo molesto a esta hora.
847
01:00:44,040 --> 01:00:48,148
�Pero ya no puedo m�s! Celestino
me ha dicho que hable con usted, que es tan bueno.
848
01:00:48,240 --> 01:00:49,975
- �Y cu�ndo lo ha visto?
- No lo he visto.
849
01:00:49,993 --> 01:00:54,513
He estado en Tredozio y Bonservizi me ha echado.
No me lo ha dejado ver ni de lejos.
850
01:00:54,640 --> 01:00:56,645
�Bien! Ha cumplido con su deber.
851
01:00:56,940 --> 01:00:59,888
�Se da cuenta, se�ora,
del da�o que le puede hacer a su marido...
852
01:00:59,940 --> 01:01:01,757
molest�ndolo durante la concentraci�n?
853
01:01:01,790 --> 01:01:03,846
�Molestarlo? Es mi marido, �no?
854
01:01:04,440 --> 01:01:07,313
Antes de casarse con usted, su marido
se ha casado con el Borgorosso. �Lo sabe?
855
01:01:07,440 --> 01:01:09,888
- �Entonces ser�a b�gamo!
- Usted quiere bromear, �verdad?
856
01:01:09,900 --> 01:01:11,148
�No, en realidad, no!
857
01:01:11,240 --> 01:01:14,888
Y si mi marido no se comporta como un marido,
lo demandar� por abandono de domicilio conyugal,
858
01:01:14,980 --> 01:01:16,613
y a usted lo denunciar� por secuestro de persona.
859
01:01:16,640 --> 01:01:18,913
Su marido ha firmado un contrato en regla.
860
01:01:18,950 --> 01:01:23,046
En el contrato dice que mi marido
debe jugar a la pelota, no que no debe...
861
01:01:23,240 --> 01:01:27,313
- Usted me entiende, �verdad?
- Por supuesto, se�ora. Me doy cuenta de su situaci�n.
862
01:01:27,500 --> 01:01:29,900
Pero usted se ha casado hace pocos d�as.
- Hace once d�as.
863
01:01:29,980 --> 01:01:34,400
Y entonces se�ora, haga de cuenta que no est� casada
y que contin�a siendo la novia.
864
01:01:34,470 --> 01:01:38,849
Ojal�. Antes de casarnos hac�amos el amor.
Ahora que estamos casados ya no lo hacemos m�s.
865
01:01:39,040 --> 01:01:42,000
- �Todos los d�as?
- Y m�s tambi�n.
866
01:01:42,240 --> 01:01:46,013
Descanse, se�ora. Y dese cuenta
que no es la �nica en esta situaci�n,
867
01:01:46,053 --> 01:01:47,400
piense en las mujeres de los otros.
868
01:01:47,431 --> 01:01:50,575
- �A mi las otras no me interesan! �Tengo 19 a�os!
- �Caramba! �19!
869
01:01:50,640 --> 01:01:53,013
- �A los 19 a�os usted qu� hac�a?
- Ten�a tifus, se�ora.
870
01:01:53,113 --> 01:01:55,731
�Se�or presidente, por favor, ay�deme!
871
01:01:55,840 --> 01:01:58,793
- �Qu� quiere que haga?
- Dele dos d�as de permiso a Celestino.
872
01:01:58,800 --> 01:01:59,740
�No, nunca!
873
01:01:59,840 --> 01:02:04,243
El Borgorosso apunta sus esperanzas
sobre Celestino. - Ayuda...
874
01:02:04,248 --> 01:02:07,793
�Este muchacho puede convertirse en un gran campe�n,
depende...! Se�ora, �qu� hace?
875
01:02:08,475 --> 01:02:11,757
�Qu� hace? �Arriba! �No se ponga as�!
876
01:02:11,990 --> 01:02:14,913
�S�, la ayudo, pero cu�nto pesa!
�Cleopatra, Scipione!
877
01:02:15,213 --> 01:02:19,564
�Vamos, se�ora! �Sea buena!
�Sea fuerte, �nimo! �No se abandone!
878
01:02:19,760 --> 01:02:23,575
Se�ora Guardavaccaro, no se ponga as�,
�qu� tiene? �Qu� siente?
879
01:02:23,757 --> 01:02:25,575
No respiro. No respiro.
880
01:02:25,760 --> 01:02:28,240
- �Qu�?
- No respiro.
881
01:02:28,440 --> 01:02:31,000
- �No respira, se�ora Guardavaccaro?
- �Aire!
882
01:02:31,200 --> 01:02:34,713
�Aire? S�, se�ora Guardavaccaro.
883
01:02:47,240 --> 01:02:49,288
Presidente, �qu� hace?
884
01:02:51,040 --> 01:02:56,046
Se ha sentido mal. Le estoy haciendo
respiraci�n boca a boca.
885
01:02:56,240 --> 01:02:57,757
Lo he aprendido de la televisi�n.
886
01:02:57,940 --> 01:03:00,246
- �M�s!
- �M�s aire, querida?
887
01:03:02,240 --> 01:03:07,690
�Respiraci�n boca a boca! �Ves cu�ntas
cosas se aprenden en la TV! Vamos, Scipione.
888
01:03:10,040 --> 01:03:12,913
Borgorosso - Passatore, dos puntos.
889
01:03:15,040 --> 01:03:17,331
Vis Pascoli - Borgorosso, empate.
890
01:03:18,700 --> 01:03:19,913
Seguro, seguro.
891
01:03:20,020 --> 01:03:22,990
Borgorosso-Excelsior,
una victoria f�cil.
892
01:03:23,113 --> 01:03:24,031
�Dos puntos!
893
01:03:24,113 --> 01:03:25,913
Seguro, seguro.
894
01:03:26,040 --> 01:03:29,044
Saline - Borgorosso, tambi�n dos puntos.
895
01:03:30,040 --> 01:03:33,283
Borgorosso - Brighella, dos puntos.
896
01:03:35,440 --> 01:03:38,489
Trebbiano - Borgorosso, empate.
897
01:03:38,680 --> 01:03:41,729
�Por qu�? �Se gana!
898
01:03:41,920 --> 01:03:45,475
El Trebbiano es d�bil por la izquierda.
Ganaremos seguramente. �Dos puntos!
899
01:03:45,560 --> 01:03:48,564
- �Pongo dos puntos?
- Est� bien, est� bien.
900
01:03:48,680 --> 01:03:52,245
- Con el Trebbiano se debe ganar.
- Borgorosso - Garbino, dos puntos.
901
01:03:52,680 --> 01:03:53,575
Seguro.
902
01:03:54,313 --> 01:03:57,848
- San Lucas - Brogorosso, dos puntos.
- No, no. Eso no es seguro.
903
01:03:57,913 --> 01:04:01,757
No, el San Lucas de local es un le�n.
No es seguro. Un punto.
904
01:04:04,170 --> 01:04:06,162
�Un punto solo?
905
01:04:07,240 --> 01:04:11,575
Borgorosso - Cav�, dos puntos.
Porque si no ganamos, somos un desastre.
906
01:04:15,040 --> 01:04:17,122
�Total: 51 puntos!
907
01:04:17,331 --> 01:04:22,950
�Viva! �Ganaremos la ronda!
�La promoci�n nos espera y venceremos!
908
01:04:23,040 --> 01:04:29,713
�Bianconeri del Borgorosso!
�Rosso! �Rosso! �Rosso!
909
01:04:36,240 --> 01:04:38,888
Bianconeri, el almirante Nelson,
910
01:04:39,000 --> 01:04:43,249
antes de la batalla de Trafalgar,
dijo a sus hombres:
911
01:04:43,440 --> 01:04:47,500
"Inglaterra espera que cada uno
de ustedes haga su deber".
912
01:04:47,640 --> 01:04:48,888
�Por eso yo les digo...
913
01:04:48,970 --> 01:04:53,044
que todo Borgorosso espera
que cada uno de ustedes haga su deber! �Vamos!
914
01:04:53,240 --> 01:04:55,846
�Muchachos, a mi los dedos!
915
01:04:56,040 --> 01:05:01,013
�Quien no lucha con valor
no merece el reclutamiento!
916
01:05:01,190 --> 01:05:04,642
�Quien no lucha con vigor
es peor que un traidor!
917
01:05:04,840 --> 01:05:09,244
�Quien es ajeno a la lucha
es un gran hijo de puta!
918
01:05:09,757 --> 01:05:10,757
�Vamos, muchachos!
919
01:05:27,840 --> 01:05:32,775
- Buen d�a, soy el presidente del Albana.
- �Que gane el mejor!
920
01:05:32,800 --> 01:05:34,575
- �Qui�n es el mejor?
- �El Borgorosso!
922
01:05:45,300 --> 01:05:47,681
Esperemos que ganen.
923
01:05:59,331 --> 01:06:02,331
Estos atacan enseguida,
�son un mal trago!
924
01:06:06,880 --> 01:06:10,885
�Bianconeri del Borgorosso!
�Rosso! �Rosso! �Rosso!
925
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
�Nos sacan la pelota!
926
01:06:25,800 --> 01:06:27,802
�Gol!
927
01:06:31,560 --> 01:06:33,848
Es una desdicha de la defensa.
928
01:06:37,900 --> 01:06:40,375
- �Y la defensa?
- La defensa no me preocupa.
929
01:06:43,160 --> 01:06:45,922
- �Ahora sentir� qu� m�sica!
- �S�, s�!
930
01:06:47,048 --> 01:06:48,022
Ahora atacan.
931
01:06:51,480 --> 01:06:55,485
�Por supuesto que es dif�cil jugar con un equipo
que no conoce las reglas del f�tbol!
932
01:06:55,680 --> 01:06:59,148
Disc�lpenos, se�or presidente,
somos un equipo de pobrecitos.
933
01:06:59,240 --> 01:07:03,458
�Esto es lo que impide que
el f�tbol italiano progrese! �Eso es!
934
01:07:10,840 --> 01:07:15,971
- �Nos adivinan los pases!
- Los partidos no se ganan en el centro del campo.
935
01:07:18,200 --> 01:07:20,009
�Pero esto es un asedio!
936
01:07:28,600 --> 01:07:30,364
�Dos arriba!
937
01:07:35,520 --> 01:07:39,047
No conocemos las reglas
del f�tbol, disc�lpenos.
938
01:07:39,240 --> 01:07:42,369
�Por qu� me lo debo soportar?
Todo tiene un l�mite.
939
01:07:42,560 --> 01:07:45,643
- �Has visto lo que pasa?
- Es culpa de la defensa.
940
01:07:45,840 --> 01:07:48,446
�Shh! �No hablen durante el partido!
941
01:07:48,848 --> 01:07:50,948
BORGOROSSO confundido:
L'ALBANA gana 3-0
942
01:07:56,440 --> 01:08:01,651
Disc�lpeme, mister, de lo que he entendido,
usted hab�a previstoo que perder�amos.
943
01:08:01,840 --> 01:08:05,242
�Se lo digo, presidente!
El resultado no me preocupa.
944
01:08:05,440 --> 01:08:09,190
Disculpe si lo interrumpo.
Pero hay una cosa que hemos notado muchos:
945
01:08:09,240 --> 01:08:12,748
mientras los nuestros estaban destruidos
por el cansancio, los otros estaban frescos como...
946
01:08:12,757 --> 01:08:16,923
�Lo confirmo!
Los Albaneses est�n bien entrenados.
947
01:08:17,000 --> 01:08:21,126
Mientra mi teor�a es que los jugadores
deben ponerse en forma poco a poco.
948
01:08:21,375 --> 01:08:23,888
�Pero Parenti te maravillas!
�Justo t� que eres m�dico!
949
01:08:23,960 --> 01:08:30,103
�No sabes que si los jugadores se esfuerzan
al inicio, luego se resienten? - Exacto.
950
01:08:30,113 --> 01:08:33,722
�Santo cielos! �Un esfuerzo
de una hora y media una vez a la semana?
951
01:08:33,920 --> 01:08:38,926
Es peligroso perder la cabeza al inicio
del campeonato, el equipo pierde la paciencia...
952
01:08:39,120 --> 01:08:41,775
y como consecuencia se crea una tensi�n espantosa.
953
01:08:41,888 --> 01:08:44,393
Y eso no solo es malo para los m�sculos,
tambi�n para los nervios.
954
01:08:44,520 --> 01:08:48,575
Entonces, mister, si he entendido,
debemos ser el perro, no la liebre.
955
01:08:48,640 --> 01:08:55,603
- Exactamente, porque la liebre termina en el escabeche.
- �S�, pero primero se necesita agarrar a la liebre!
956
01:08:55,800 --> 01:09:01,364
- Disculpe, mister, �usted no cree que en el segundo tiempo
se podr�a poner a Guardavaccaro? - �Qu� dice?
957
01:09:01,560 --> 01:09:05,500
- Dec�a...
- �No! El muchacho no est� todav�a listo.
958
01:09:05,600 --> 01:09:11,607
Y adem�s no debemos mostrar nuestras cartas tan pronto.
�Guardavaccaro es nuestro as bajo la manga!
959
01:09:12,700 --> 01:09:13,880
�Para incitar?
960
01:09:16,700 --> 01:09:19,813
A MERCED DEL PASSATORE EL BORGOROSSO
ES DERROTADO CON UN �RIDO 2-0
961
01:09:23,680 --> 01:09:26,858
Si no hubiese sido por el poste,
habr�a sido un gol magn�fico.
962
01:09:26,888 --> 01:09:28,686
S�, de acuerdo, pero siempre dan en los palos.
963
01:09:28,880 --> 01:09:30,913
Por falta de precisi�n.
Yo mantengo las promesas.
964
01:09:30,950 --> 01:09:34,290
�El Borgorosso vencer� el pr�ximo partido!
�Seguro! �Seguro!
965
01:09:37,960 --> 01:09:41,963
La defensa ha maniobrado muy bien.
Hemos perdido solo por un gol en contra.
966
01:09:42,000 --> 01:09:43,131
�Ha sido una desgracia!
967
01:09:43,160 --> 01:09:45,031
Querido mister, ser� como usted dice.
Yo lo aprecio.
968
01:09:45,148 --> 01:09:46,813
Pero lea los peri�dicos.
�Usted no los lee?
969
01:09:46,828 --> 01:09:51,575
Pero no entienden de f�tbol. Han hecho un solo error,
lamentablemente, y hemos perdido el partido.
970
01:09:51,613 --> 01:09:54,631
EN MEDIA HORA EL BORGOROSSO SE DERRUMB�
Y FUE DERROTADO EN CASA: UN HUMILLANTE 3-0
971
01:09:58,240 --> 01:10:02,275
- �Si no hubiese pegado en el palo,
era gol seguro! - S�, pero peg� en el palo...
972
01:10:02,440 --> 01:10:06,445
- Lo que cuenta es el juego del equipo.
- �Cu�ndo comienza la remontada?
973
01:10:06,575 --> 01:10:09,246
Dije que seremos campeones de invierno,
promesa que mantengo.
974
01:10:09,440 --> 01:10:13,445
Este es un equipo que necesita
terreno pesado, as� ser� invencible.
975
01:10:13,640 --> 01:10:15,757
- Confiamos en usted, mister.
- Vencer es lo m�o.
976
01:10:15,790 --> 01:10:19,757
EL BORGOROSSO NAUFRAGA EN LA LLUVIA
UNA NUEVA DERROTA POR 2-0
977
01:10:19,920 --> 01:10:21,775
�No era lluvia, era un diluvio!
978
01:10:21,980 --> 01:10:24,648
A m� me ha parecido
que nuestros jugadores se resbalaban.
979
01:10:24,840 --> 01:10:28,913
Se cansaban con solo estar parados.
�No ser� culpa de la dieta?
980
01:10:29,048 --> 01:10:34,700
No, la dieta est� bien, volar�n como mariposas
cuando llegue el buen tiempo. Se lo prometo.
981
01:10:37,800 --> 01:10:42,700
"Derrotado de local, el Borgorosso
ha quedado al final de la clasificaci�n.
982
01:10:42,840 --> 01:10:47,846
La situaci�n no es cr�tica,
es decididamente dram�tica. Los hinchas est�n que trinan.
983
01:10:48,040 --> 01:10:52,045
�Qu� esperan? Se preguntan
los seguidores de la blanca y negra...
984
01:10:52,240 --> 01:10:56,663
para tomar medidas. Incluso el m�s abnegado de
los directivos entender�a ser�an....
985
01:10:56,840 --> 01:11:00,242
...necesarios y no pueden ser demorados".
986
01:11:00,440 --> 01:11:04,968
�Qu� hace? Usted tambi�n lo aprueba.
�Tambi�n ustedes? �Muy bien!
987
01:11:05,160 --> 01:11:05,999
�Presidente!
988
01:11:06,160 --> 01:11:10,166
�Qu� hacen?
�Ustedes tambi�n la tienen conmigo?
989
01:11:10,360 --> 01:11:13,413
He hecho lo que ustedes han querido,
quer�an jugadores y los he comprado.
990
01:11:13,560 --> 01:11:17,565
Quer�an un brujo...
�100 millones me ha costado, maldici�n!
991
01:11:17,713 --> 01:11:19,775
�Es mi culpa si el equipo contin�a perdiendo?
992
01:11:20,000 --> 01:11:22,049
�A qui�n le debo agradecer?
�A los amigos del Borgorosso?
993
01:11:22,240 --> 01:11:24,113
Benito, escuche.
994
01:11:25,840 --> 01:11:27,575
�Puedo decirle una cosa?
995
01:11:28,557 --> 01:11:29,975
Cuando el equipo perd�a,
su padre se preguntaba:
996
01:11:30,040 --> 01:11:34,800
"�En qu� me he equivocado?".
Y encontraba la respuesta y el remedio.
997
01:11:36,213 --> 01:11:40,643
Era un gran presidente su padre.
Se merec�a un Inter, un Milan, una Juventus...
998
01:11:40,840 --> 01:11:44,000
- �La Roma!
- �La Roma? La Roma no se la merece nadie.
999
01:11:44,840 --> 01:11:49,283
Escuche, Erminia, si�ntase.
Ay�deme. D�game qu� debo hacer.
1000
01:11:49,440 --> 01:11:53,600
Porque yo cre�a que conoc�a el f�tbol.
En cambio, no s� nada de nada, esta es la verdad.
1001
01:11:53,680 --> 01:11:59,244
Mientras menos se entiende, mejor es.
No se trata de entender el f�tbol, s� a los hombres.
1002
01:11:59,431 --> 01:12:06,050
�Pero qu� son los jugadores? Son muchachitos.
Es in�til decir tantos discursos.
1003
01:12:06,240 --> 01:12:11,000
Se necesita mano dura,
inyecciones de entusiasmo y de confianza.
1004
01:12:12,375 --> 01:12:15,775
Su padre s� que sab�a como galvanizarlos
antes del partido.
1005
01:12:16,600 --> 01:12:19,645
Los manten�a encerrados en Tredozio
como pollos en el gallinero.
1006
01:12:20,557 --> 01:12:24,575
Y si ellos se lamentaban:
"Si tienen ganas de tener sexo,
1007
01:12:25,040 --> 01:12:26,900
�hag�nselo a la pelota!".
1008
01:12:28,240 --> 01:12:33,246
Y ten�a raz�n. No s�
si usted siente la misma cosa,
1009
01:12:33,431 --> 01:12:37,848
pero cuando la pelota
entra en la red, uno siente dentro de s�...
1010
01:12:40,040 --> 01:12:41,900
�Ha entendido?
1011
01:12:42,257 --> 01:12:44,248
�Haga como hac�a su padre!
1012
01:12:44,413 --> 01:12:47,313
No le haga caso a nadie,
tome las riendas en la mano...
1013
01:12:47,440 --> 01:12:52,484
y no ahorre el l�tigo. �Me escucha?
�Sabe qu� debe hacer?
1014
01:13:03,240 --> 01:13:05,957
�Se�oras, est� llegando nuestro presidente,
1015
01:13:06,090 --> 01:13:09,247
nuestro mecenas, que nos trata con tanta generosidad!
1016
01:13:09,440 --> 01:13:13,445
�Al�grense, muchachos, por favor!
�Presidente, qu� sorpresa!
1017
01:13:13,640 --> 01:13:18,113
Pero no creo que sea tan hermosa.
�Muchachos, afuera hay un micro que los espera!
1018
01:13:18,400 --> 01:13:20,331
�Les doy cinco minutos de tiempo
para prepararse y venir conmigo!
1019
01:13:20,348 --> 01:13:22,113
- �D�nde los lleva?
- Al gallinero.
1020
01:13:22,213 --> 01:13:25,847
- �Al gallinero? No entiendo.
- Brujo, usted entiende y a m� no me importa.
1021
01:13:26,040 --> 01:13:30,250
Se�oras, ustedes qu�dense aqu�
siempre a mi cargo, por supuesto. �Vamos, muchachos!
1022
01:13:30,440 --> 01:13:33,990
�Espere, presidente! Usted no tiene derecho
de ofenderme delante de las esposas de los jugadores.
1023
01:13:34,400 --> 01:13:35,913
�Me dirigir� a mi embajada!
1024
01:13:35,940 --> 01:13:38,000
Usted es de Castellammare di Stabia,
�qu� embajada?
1025
01:13:38,040 --> 01:13:39,645
�Tambi�n ir� al consulado!
1026
01:13:40,348 --> 01:13:42,913
Les he dado cinco minutos,
ya han pasado tres. �Vamos!
1027
01:13:42,948 --> 01:13:44,242
�No se muevan!
1028
01:13:44,440 --> 01:13:47,757
Muchachos, apur�monos o habr� problemas.
�Vamos!
1029
01:13:47,840 --> 01:13:49,757
- �Qu� sucede?
- Van de nuevo a concentrarse.
1029
01:13:49,848 --> 01:13:55,000
- Nosotras nos llevamos siempre la peor parte.
- Para ver a Celestino deber� esperar hasta el lunes.
1030
01:13:56,440 --> 01:13:59,990
- Esperemos que dure cuatro noches.
- Si pierden, prepara el vestido de viuda.
1031
01:14:00,040 --> 01:14:02,113
�A la mierda con el f�tbol!
1032
01:14:11,840 --> 01:14:14,844
- �Que patada!
- �Han visto pobre mister!
1033
01:14:15,000 --> 01:14:19,050
�No puede tratarme as�!
�Tengo un contrato, quiero mi dinero!
1034
01:14:19,240 --> 01:14:26,522
�Pagar�s hasta la �ltima libra!
�Debe pagarme, es mi dinero, es mi derecho!
1035
01:14:41,680 --> 01:14:45,969
- �Est� quemando todo! Mir� usted,
se�or alcalde. - �Qu� hace?
1036
01:14:46,160 --> 01:14:49,164
- Bianconeri del Borgorosso...
- Est� dirigiendo.
1037
01:14:49,360 --> 01:14:52,364
- �Los jugadores qu� hacen?
- Juntan le�a...
1038
01:14:52,560 --> 01:14:58,567
cortan el pasto y amontonan ramas.
- Los est� arruinando, los trata como campesinos.
1039
01:14:58,760 --> 01:15:03,641
- Bueno, tampoco son abogados.
- No es tiempo de hacerse el gracioso.
1040
01:15:03,840 --> 01:15:08,006
Son atletas que el mister
ha formado d�a por d�a f�sica y psicol�gicamente.
1041
01:15:08,200 --> 01:15:12,204
S�, pero Salsiccia tiene raz�n,
me han dicho que en Alemania se entrenan as�.
1042
01:15:12,413 --> 01:15:16,848
Si la idea no fuese de ese loco,
el m�todo no estar�a equivocado.
1043
01:15:16,990 --> 01:15:18,953
Si todo el f�tbol italiano
adoptase este sistema,
1044
01:15:18,993 --> 01:15:21,148
en los partidos del campeonato
ver�amos muchos m�s goles.
1045
01:15:21,240 --> 01:15:25,600
- Y se incrementar�a la agricultura.
- �Hazte el gracioso!
1046
01:15:25,828 --> 01:15:30,641
Estos ya no siguen ninguna dieta. Me lo dijo
el hijo del granjero, comen como lobos.
1047
01:15:30,840 --> 01:15:34,900
S�, tallarines, capeletis,
agnolotis, lasa�as, ravioles...
1048
01:15:34,948 --> 01:15:38,175
�Todos carbohidratos!
200, 300 al d�a. Un verdadero desastre.
1049
01:15:38,280 --> 01:15:42,148
Sabe, se�or alcalde, que no me ha permitido
controlar a los jugadores. Me ha echado.
1050
01:15:42,240 --> 01:15:48,247
Le digo otra. Ayer lo llam� y como el domingo jugamos
de local quer�a que llevase a los muchachos a misa.
1051
01:15:48,440 --> 01:15:49,888
�Sabe qu� me ha respondido?
1052
01:15:49,970 --> 01:15:54,775
"No hace falta que se moleste porque
el p�rroco de Tredozio da la misa muy bien".
1053
01:15:54,950 --> 01:15:56,888
"Y la misa nueva es mejor que la suya."
1054
01:15:56,990 --> 01:15:59,900
S�, hay que sacarle el equipo
antes que lo arruine completamente.
1055
01:15:59,940 --> 01:16:01,848
Y ser�a mejor para usted, se�or alcalde,
1056
01:16:01,900 --> 01:16:04,646
porque as� el a�o que viene
se queda con el Borgorosso con poco dinero.
1057
01:16:04,840 --> 01:16:07,848
�Qu� bien! Me quedo con un equipo despedazado
y con unos jugadores devaluados.
1058
01:16:08,113 --> 01:16:11,757
Deberemos darnos prisa para quitarle
de las manos el equipo a ese chiflado.
1059
01:16:11,990 --> 01:16:14,000
D�jelo que se cocine en su propio caldo.
1060
01:16:14,200 --> 01:16:19,075
Dentro de dos o tres domingos como m�ximo
lo echar� el mismo pueblo. - �Exactamente!
1061
01:16:38,640 --> 01:16:40,000
Vamos, gordito.
1062
01:16:41,440 --> 01:16:43,442
No te emociones y si�ntate.
1063
01:17:02,760 --> 01:17:06,448
�Por qu� no defienden el arco?
Esta no es la t�ctica a seguir.
1064
01:17:12,400 --> 01:17:15,051
- �Por Dios! �Qu� quieres?
- �Puedo sacarme el buzo?
1065
01:17:15,240 --> 01:17:18,757
�Sacarte qu�! �No rompas las pelotas!
�Qu�date sentado! �Y c�llate!
1066
01:17:30,240 --> 01:17:33,528
�Dale, muchachos del Borgorosso! �Dale!
1067
01:17:36,280 --> 01:17:39,357
�Marquen al adversario!
�Energ�a! �Violencia!
1068
01:17:41,160 --> 01:17:46,575
�Qu� hacen? ��Son estatuas!?
�Por qu� no los siguen?
1069
01:17:46,920 --> 01:17:49,648
- �At�quenlos! �A los tobillos!
- �Si�ntese!
1070
01:17:49,813 --> 01:17:50,775
Disc�lpeme, �rbitro.
1071
01:17:50,800 --> 01:17:55,044
- �Es algo inaudito!
- �El �rbitro le ha llamado la atenci�n!
1072
01:17:55,240 --> 01:18:01,088
- Pare o lo expulso.
- �Esto no es un partido de f�tbol, es una corrida!
1073
01:18:01,280 --> 01:18:04,313
Est� bien. Luego se quejan
si se los llama cornudos.
1074
01:18:05,000 --> 01:18:06,313
Deme la pelota.
1075
01:18:08,920 --> 01:18:10,848
�Fuerza!
1076
01:18:12,280 --> 01:18:15,683
�D�jala, no te enamores de la pelota!
�Trata de pasarla con profundidad!
1077
01:18:15,840 --> 01:18:18,331
�Por qu� se estretienen?
�Por qu� no corren m�s?
1078
01:18:20,360 --> 01:18:24,410
�Debiste haber centrado!
C�mbiate, te har� entrar. Deprisa.
1079
01:18:27,680 --> 01:18:29,682
�Ve, ve!
1080
01:18:32,160 --> 01:18:35,369
�Gol! �Gol!
1081
01:18:35,600 --> 01:18:39,844
�Gol! �No entras, idiota! �Si�ntate!
1082
01:18:40,040 --> 01:18:42,042
�Ah� est� el sistema t�ctico!
1083
01:18:42,160 --> 01:18:44,913
- �Has visto?
- �Es una cosa de locos!
1084
01:18:45,113 --> 01:18:48,313
�Ese no ha hecho nunca un gol!
1085
01:18:48,520 --> 01:18:52,684
Ve lo que sucede cuando se juega as�,
hacen goles hasta los peores.
1086
01:18:56,200 --> 01:18:59,848
�Dale! �Pasa la pelota!
�Escapa! �Ve para adelante!
1087
01:19:01,600 --> 01:19:04,171
�De a dos! �No retengas la pelota!
1088
01:19:12,440 --> 01:19:14,841
�Gol! �Gol!
1089
01:19:14,960 --> 01:19:17,813
�Gol! �Fen�menos!
1090
01:19:22,080 --> 01:19:25,084
�No puedo puedo resistir un
espect�culo tan repugnante!
1091
01:19:25,280 --> 01:19:29,213
�La Liga de f�tbol los har� pagar
todo mi contrato! �Disculpen!
1092
01:19:29,480 --> 01:19:34,486
Para un hombre como �l, ver jugar as�
debe ser un sufrimiento.
1093
01:19:34,575 --> 01:19:36,682
�S�, un sufrimiento pero estamos ganando!
1094
01:19:36,880 --> 01:19:41,044
�Tiene ganas de bromear! �Contra un equipo
como este ganan hasta los nenes de la escuela!
1095
01:19:43,880 --> 01:19:47,885
�Dale, muchachos del Borgorosso!
�P�rtanles las piernas!
1096
01:19:48,080 --> 01:19:51,248
Han entendido, el esquema funciona.
�Vayan al ataque!
1097
01:19:54,520 --> 01:19:55,851
�Dale, dale!
1098
01:20:02,640 --> 01:20:05,405
�Gol! �Gol!
1099
01:20:05,600 --> 01:20:11,687
- Entonces no entro.
- �Debes sonre�r! �Idiota, no pongas esa cara!
1100
01:20:12,900 --> 01:20:16,575
Desde hoy, por cada victoria,
el premio ser� duplicado.
1101
01:20:16,760 --> 01:20:19,800
No me agradezcan,
yo les agradezco a ustedes.
1102
01:20:19,960 --> 01:20:22,964
Buenas noches, muchachos.
Duerman tranquilos.
1103
01:20:23,160 --> 01:20:27,990
Distiendan los nervios, rel�jense
y si tienen ganas de tener sexo,
1104
01:20:28,113 --> 01:20:33,448
h�ganlo con la pelota.
Sue�en, sue�en solo en odiar el adversario.
1105
01:20:33,990 --> 01:20:38,913
�Quien es ajeno a la lucha
es un gran hijo de puta!
1106
01:20:38,948 --> 01:20:39,993
�Buenas noches!
1107
01:20:45,763 --> 01:20:49,162
- Sanno, ve. Tu mujer te espera.
- Voy.
1108
01:20:55,920 --> 01:20:57,975
- �Querida!
- Hola, amor.
1109
01:20:58,040 --> 01:21:00,000
Hola, querida.
1110
01:21:00,240 --> 01:21:03,164
�Oh, Dios! �La vaca!
1111
01:21:05,040 --> 01:21:08,442
- �Qui�n est� ah�?
- �Oh, madre m�a! �El presidente! �Me escapo!
1112
01:21:09,840 --> 01:21:11,757
�Mu�vete, vaca!
1113
01:21:20,440 --> 01:21:23,248
�Qui�n est� aqu�?
- Yo, presidente.
1114
01:21:24,520 --> 01:21:26,575
Soy la se�ora Zanon.
1115
01:21:27,960 --> 01:21:30,993
- �Muy bien, se�ora Zanon!
- Quer�a hablar con mi marido.
1116
01:21:31,600 --> 01:21:32,775
Pod�a telefonearle, �no?
1117
01:21:33,640 --> 01:21:36,448
Al tel�fono hay ciertas cosas
que no se pueden decir.
1118
01:21:36,930 --> 01:21:39,113
Y sobre todo no se pueden hacer, �verdad?
1119
01:21:39,848 --> 01:21:42,888
Se�or presidente, hablo tambi�n
en nombre de las otras esposas.
1120
01:21:43,113 --> 01:21:45,575
Tenemos derecho tambi�n nosotras
a festejar la victoria.
1121
01:21:45,757 --> 01:21:46,757
Se�ora...
1122
01:21:49,000 --> 01:21:52,075
los jugadores a esta hora
deben dormir entre los brazos de Morfeo...
1123
01:21:52,240 --> 01:21:54,990
y no entre los de sus mujeres.
1124
01:21:55,440 --> 01:21:58,650
- �Y los brazos de las esposas?
- �Duerman con un osito de peluche!
1125
01:21:59,840 --> 01:22:01,844
Usted me toma por un c�nico,
�verdad, se�ora?
1126
01:22:02,040 --> 01:22:07,048
No, yo soy el presidente y, como tal,
debo imponer al equipo una disciplina de hierro...
1127
01:22:07,240 --> 01:22:09,448
para la gloria de los jugadores,
sus maridos.
1128
01:22:10,440 --> 01:22:13,800
Pero, como hombre,
estoy listo para hacer alg�n sacrificio...
1129
01:22:13,888 --> 01:22:15,757
por la paz de las esposas.
1130
01:22:16,640 --> 01:22:21,213
Me lo hab�a dicho la se�ora Guardavaccaro,
que usted era tan gentil y cort�s.
1131
01:22:21,440 --> 01:22:22,931
�Solo esto le ha dicho?
1132
01:22:23,160 --> 01:22:28,166
- �Finalmente una victoria!
- �Viva el Borgorosso!
1133
01:22:28,360 --> 01:22:30,931
�Borgorosso! �Borgorosso!
1134
01:22:33,440 --> 01:22:35,647
�Escucha c�mo aplauden! �Imb�ciles!
1135
01:22:35,840 --> 01:22:39,948
- Te calienta, �eh! Han ganado sin tu brujo.
- Si fuesemos verdaderos deportistas,
1136
01:22:40,040 --> 01:22:43,993
deber�amos avergonzarnos todos
de esta victoria. - �Y por qu�?
1137
01:22:44,213 --> 01:22:45,331
�Escuchemos a Gianni Brera!
1138
01:22:45,348 --> 01:22:49,246
Antes que nada, no soy Gianni Brera.
Soy un deportista y un honesto cronista.
1139
01:22:49,440 --> 01:22:53,500
�Por eso les digo que aqu� todos
debemos llorar por nuestro equipo...
1140
01:22:53,640 --> 01:22:57,884
que ha sido abandonado a las manos
de un man�aco incompetente!
1141
01:23:19,448 --> 01:23:21,648
EL BORGOROSSO LE ARRANCA
UN EMPATE AL GARBINO
1142
01:23:25,248 --> 01:23:29,775
�S�! �Tiene un culo que hasta da asco!
�Nunca antes visto!
1143
01:23:30,840 --> 01:23:32,975
- �Cu�nto ha conseguido?
- 87 millones.
1144
01:23:33,000 --> 01:23:34,113
�Ah, bien!
1145
01:23:58,013 --> 01:24:00,993
INESPERADA Y FORTUITA
VICTORIA DEL BORGOROSSO
1146
01:24:03,840 --> 01:24:05,888
30 millones por cuatro meses
a partir de la fecha.
1147
01:24:06,113 --> 01:24:07,845
Le agradezco mucho.
1148
01:24:08,040 --> 01:24:10,000
- Saludos a su pap�.
- Se los dar�.
1149
01:24:34,360 --> 01:24:37,364
La granja de Tredozio, 17 millones.
1150
01:24:38,640 --> 01:24:42,713
La hipoteca de la bodega
y los dos pisos de la casa, 21 millones y medio.
1151
01:24:42,840 --> 01:24:46,293
Bien, contador. Agrupe usted las acciones,
yo a las cuatro tengo el entrenamiento.
1152
01:24:46,313 --> 01:24:48,531
Nos vemos esta noche en casa.
- Est� bien, profesor.
1153
01:24:48,680 --> 01:24:51,193
�Lo sabes, ese termina en el hospicio!
1154
01:24:51,360 --> 01:24:53,683
Mister, me gustar�a saber
que piensa usted de algo.
1155
01:24:53,813 --> 01:24:57,367
�Todos estos �xitos
se deben atribuir a la suerte o no?
1156
01:24:57,457 --> 01:24:59,683
Seguro. �Luego del periodo de
mala suerte en el que he estado yo,
1157
01:24:59,713 --> 01:25:02,083
viene el periodo del culo!
�Seguro! �Seguro!
1158
01:25:02,240 --> 01:25:04,513
Y �l se atribuye todos
los m�ritos de las victorias.
1159
01:25:04,593 --> 01:25:06,813
Me lo roba a m�,
pero me llevar� todo el dinero.
1160
01:25:23,440 --> 01:25:24,513
Adelante.
1161
01:25:26,640 --> 01:25:30,645
- Este es el acta de citaci�n.
- Pero el profesor ahora no est�.
1162
01:25:30,840 --> 01:25:34,275
- Se lo dejo a usted. �Nombre?
- Contador Quintino Braglia.
1163
01:25:34,440 --> 01:25:39,648
Apenas llegue el profesor, se lo dar�.
- Tiene tiempo, 48 horas. Buen d�a.
1164
01:25:39,880 --> 01:25:44,761
�Tienen solo cinco minutos para empatar!
�Ataquen, cobardes!
1165
01:25:53,200 --> 01:25:55,713
�Tres victorias y dos empates!
�Podemos ganar la ronda!
1166
01:25:55,840 --> 01:26:00,846
�Me sorprende en grado sumo la gente que
se considera competente y se enorgullece tanto...
1167
01:26:01,031 --> 01:26:02,913
de ciertos �xitos improvisados!
1168
01:26:02,993 --> 01:26:06,649
Ser�n improvisados, pero ocho puntos
en cinco partidos... son ocho puntos.
1169
01:26:06,840 --> 01:26:11,957
- En cinco partidos han hecho seis goles.
- �Han? �Eres b�lgaro? �Son ocho, no seis!
1170
01:26:12,040 --> 01:26:15,647
Son seis. Uno ha sido en contra
y el otro, un penal.
1171
01:26:15,840 --> 01:26:18,000
�Por qu�? �El penal lo ha hecho el �rbitro?
1172
01:26:18,048 --> 01:26:21,868
Si queremos hablar de manera deportiva,
deben reconocer que los empates y las victorias...
1173
01:26:21,888 --> 01:26:25,013
se han debido solo a circunstancias favorables.
Dif�cilmente repetibles.
1174
01:26:25,080 --> 01:26:27,713
�Pero qu� importa?
�Lo importante es ganar!
1175
01:26:27,900 --> 01:26:30,900
�No, querido Salsiccia!
Est�s meando fuera del tarro.
1176
01:26:30,950 --> 01:26:33,733
Con el sistema t�ctico inventado
por aquel mentecato, no hay jugador...
1177
01:26:33,775 --> 01:26:35,331
que sepa cu�l es su rol.
1178
01:26:35,348 --> 01:26:37,480
- Es un juego moderno.
- �Pero no digas tonter�as!
1179
01:26:37,653 --> 01:26:41,597
De todos modos, el domingo en el partido
con el San Giovesse veremos qui�n tiene raz�n.
1180
01:26:41,613 --> 01:26:44,448
�S�, lo veremos, lamentablemente!
�El domingo a la noche lloraremos l�grimas amargas!
1181
01:26:44,480 --> 01:26:45,800
�Pero tom�telas!
1182
01:26:45,970 --> 01:26:51,828
La verdad es que el presidente los ha tratado
como verdaderos tontos. Ustedes y ese payaso de su brujo.
1183
01:27:06,840 --> 01:27:10,063
- Ac� est�n, se�ora, mis muchachos.
- Belceb� te saluda.
1184
01:27:10,240 --> 01:27:12,322
Dame el pie.
1185
01:27:17,040 --> 01:27:20,249
Dame la mano, dame el pie...
1186
01:27:20,440 --> 01:27:22,442
Dame la cabeza.
1187
01:27:23,840 --> 01:27:27,242
Entren. Exprime el lim�n
y deg�ella el pollo.
1188
01:27:27,440 --> 01:27:29,500
Cierren bien la puerta,
porque sino sale la sierpe.
1189
01:27:30,648 --> 01:27:33,888
Mal de ojo no vengas.
Tar�ntula, agujero de culo mantenga.
1190
01:27:34,913 --> 01:27:38,248
Mal de ojo no vengas.
Tar�ntula, agujero de culo mantenga.
1191
01:27:40,680 --> 01:27:43,923
�Quieren saber la �ltima... de ese loco?
1192
01:27:44,120 --> 01:27:45,348
Saladino, dame de beber.
1193
01:27:47,240 --> 01:27:52,031
Pues, el padre que era ateo
de pie a cabeza y a causa del infarto...
1194
01:27:52,113 --> 01:27:55,848
le hab�an prohibido la carne,
�l com�a un bife tan solo dos veces al a�o.
1195
01:27:56,113 --> 01:27:59,775
Una vez era el Viernes Santo y
la otra, el d�a de la ascensi�n.
1196
01:27:59,920 --> 01:28:03,931
El padre antes del derby con el Sangiovese
siempre llevaba el equipo...
1197
01:28:04,000 --> 01:28:06,990
a la Virgen de Pratobello
y siempre hemos ganado. �Es verdad o no?
1198
01:28:06,993 --> 01:28:07,933
�Es verdad, es verdad!
1199
01:28:07,948 --> 01:28:13,843
El hijo... crecido dentro del Vaticano,
�quieren saber ad�nde ha llevado el equipo?
1200
01:28:14,040 --> 01:28:15,757
AI santuario de Monticino.
1201
01:28:16,480 --> 01:28:18,157
Con las monjas de Poggio.
1202
01:28:18,680 --> 01:28:22,331
- Con los curas capuchinos.
- �Con los gitanos!
1203
01:28:22,757 --> 01:28:24,613
�Para hacerles realizar conjuros!
1204
01:28:28,113 --> 01:28:30,913
BORGOROSSO-SANGIOVESE:
EL DERBY DE LA VERDAD
1205
01:28:31,400 --> 01:28:37,858
Deportistas, su vigorizador es el Fernet Branca.
Fernet Branca, digestivo.
1206
01:28:38,040 --> 01:28:42,048
Deportistas, ingresen en la vuelta
de Gancia Americano.
1207
01:28:42,240 --> 01:28:44,557
�Gancia American�simo!
1208
01:28:50,000 --> 01:28:56,645
Lo s�, muchachos, que har�n de todo para llevar
a la victoria a nuestro glorioso Borgorosso.
1209
01:28:56,840 --> 01:29:02,847
�Y s� tambi�n que, digamos,
no tienen necesidades econ�micas,
1210
01:29:03,000 --> 01:29:07,250
pero les gustar� saber
que en caso de una victoria...
1211
01:29:07,440 --> 01:29:11,713
aqu� est�n listos para ustedes un mill�n!
- �Viva!
1212
01:29:11,868 --> 01:29:13,013
Qu� contentos est�n.
1213
01:29:13,060 --> 01:29:14,557
�Ojo de la tar�ntula!
1214
01:29:15,440 --> 01:29:19,013
�Mal de ojo no vengas.
Tar�ntula, agujero de culo mantenga!
1215
01:29:19,073 --> 01:29:23,148
�Mal de ojo no vengas.
Tar�ntula, agujero de culo mantenga!
1216
01:29:33,040 --> 01:29:37,045
Atenci�n, atenci�n.
El partido est� por comenzar.
1217
01:29:37,240 --> 01:29:43,247
Son exactamente las 14:58.
Hora precisa del reloj Bulova Acciaio.
1218
01:29:43,440 --> 01:29:47,001
Recuerden que en la mu�eca de un hombre
que sabe lo que quiere...
1219
01:29:47,200 --> 01:29:50,757
hay siempre un Bulova,
el reloj de la era espacial.
1220
01:29:54,200 --> 01:29:59,757
�Borgorosso, Borgorosso, Borgorosso...!
1221
01:30:09,040 --> 01:30:11,042
�Qu� haces? �Qu� haces?
1222
01:30:11,240 --> 01:30:14,244
�Despierto!
Baja y pasa al mediocampo.
1223
01:30:14,440 --> 01:30:20,447
�Triangula y contin�a por la l�nea!
�Cuidado con el adversario! �P�sala en profundidad!
1224
01:30:20,640 --> 01:30:23,246
�Muy bien, as�!
1225
01:30:23,440 --> 01:30:26,444
�Vuelva a su lugar o lo expulso!
1226
01:30:26,640 --> 01:30:28,324
Estoy perfectamente de acuerdo.
1227
01:30:30,040 --> 01:30:33,000
- �Vuelva al banco y no se mueva!
- Estoy yendo.
1228
01:31:21,600 --> 01:31:23,931
�Presidente, esto es un bombardeo!
1229
01:31:30,680 --> 01:31:33,997
- �Celestino, desv�stete que entras!
- Enseguida, se�or presidente.
1230
01:31:34,007 --> 01:31:35,513
Ven aqu�, ponte de rodillas.
1231
01:31:35,631 --> 01:31:38,813
Quien es ajeno a la lucha...
�Qu� te has puesto en la cabeza?
1232
01:31:38,848 --> 01:31:39,973
Es por el sudor.
1233
01:31:40,031 --> 01:31:42,993
�Todav�a no has comenzado y ya sudas?
�Defiende el arco a toda costa!
1234
01:31:43,000 --> 01:31:43,993
�Ve!
1235
01:31:45,560 --> 01:31:47,575
�Qu� haces?
- �Me ha empujado! �Qu� quiere que haga?
1236
01:31:47,757 --> 01:31:52,845
- �Anormal, hipop�tamo, defiende el arco!
- �Afuera, salga del campo!
1237
01:31:53,040 --> 01:31:56,331
�Es mi �nica esperanza! �Me ha costado
22 millones, 150.000 liras por kilo!
1238
01:32:01,557 --> 01:32:04,113
�Muy bien, Celestino!
�Dale, Celestino!
1239
01:32:14,760 --> 01:32:17,366
�Defi�ndelo a toda costa, bisonte!
�Muy bien, Celestino!
1240
01:32:26,720 --> 01:32:28,961
�Es un muro! �Con el pecho!
1250
01:32:31,031 --> 01:32:33,913
�Pero qu� hace ese deficiente?
�La agarra con las manos!
1251
01:32:36,720 --> 01:32:38,757
�Penal! �Penal!
1252
01:32:40,448 --> 01:32:44,713
�He pagado 22 millones! �Pero qu� calmo!
�Lo hago entrar para que defienda, y provoca un penal!
1253
01:32:44,840 --> 01:32:46,713
- �Deme la pelota!
- Aqu� tiene la pelota.
1254
01:32:46,970 --> 01:32:48,848
- Est� desinflada.
- �Y qu� quiere?
1255
01:32:50,240 --> 01:32:51,948
�Otra pelota!
1256
01:33:00,000 --> 01:33:01,448
Mal de ojo no vengas, tar�ntula...
1257
01:33:13,440 --> 01:33:16,250
- �Muy bien!
- �Lo ha atajado!
1258
01:33:22,240 --> 01:33:25,775
�Qu�? �Qu� hace el �rbitro?
�Lo hace repetir?
1259
01:33:25,900 --> 01:33:27,757
��rbitro cornudo!
1260
01:33:27,960 --> 01:33:32,957
- ��rbitro cornudo, idiota, ro�oso!
- Pero es justo, presidente. Testa se ha movido.
1261
01:33:32,970 --> 01:33:35,713
Pero, �qu� Testa, qu� se ha movido?
�Por qu� se ha movido?
1262
01:33:37,560 --> 01:33:41,963
�Es una conspiraci�n!
�Gitana mal�fica!
1263
01:33:48,440 --> 01:33:50,442
Puta, �a la mierda la suerte!
1264
01:33:53,800 --> 01:33:57,575
�D�gale a aquel bestia que deje
de defender y que vaya al ataque!
1265
01:33:57,990 --> 01:34:00,153
�Que destruya al adversario!
�Que vaya al ataque, corra!
1266
01:34:00,157 --> 01:34:04,848
- �Celestino! �Celestino!
- �Qu� haces, tonto? �Hacia ya!
1267
01:34:05,040 --> 01:34:08,044
�Celestino, ve a atacar!
1268
01:34:08,240 --> 01:34:12,245
�D�jelo! �D�jelo! �Est� dando instrucciones!
�Vuelva aqu�, al banco!
1269
01:34:12,440 --> 01:34:17,048
No escuche al �rbitro. �Ese cuervo!
Siempre de luto debe vestirse.
1270
01:34:17,240 --> 01:34:21,575
�Arrolla al adversario!
�P�senle la pelota a Celestino!
1271
01:34:26,880 --> 01:34:30,813
�Ten�a raz�n yo? �D�melo!
�No es un tanque?
1272
01:34:32,160 --> 01:34:35,209
�Qu� hace? �Lo han parado con falta!
1273
01:34:36,400 --> 01:34:37,757
�Cornudo!
1274
01:34:38,800 --> 01:34:39,888
�Qu� hace?
1275
01:34:42,048 --> 01:34:44,113
- �Lo lamento!
- �Tenga cuidado!
1276
01:35:01,680 --> 01:35:03,848
�Pero esto no es f�tbol!
1277
01:35:04,575 --> 01:35:07,057
- �Disc�lpeme!
- �Qu� haces, bestia?
1278
01:35:07,200 --> 01:35:11,290
�Qu� hace, �rbitro? �Usted lo amonesta,
y es a �l a quien le hicieron la infracci�n!
1279
01:35:11,393 --> 01:35:12,888
- Celestino, �por qu� te disculpas?
- �No me toque!
1280
01:35:13,600 --> 01:35:16,950
- �Usted lo amonesta y a �l le hicieron la falta!
- �Salga enseguida del campo!
1281
01:35:17,888 --> 01:35:22,048
- �Usted no entiende nada de f�tbol!
- �No quiero verlo m�s en el campo!
1282
01:35:22,175 --> 01:35:26,245
- �Usted est� humillando a un jugador!
- �V�yase de la cancha!
1283
01:35:26,440 --> 01:35:28,841
�V�yase usted del campo!
1284
01:35:30,840 --> 01:35:32,900
�Yo soy el presidente Benito Fornaciari!
1285
01:35:33,013 --> 01:35:35,846
�Apelo a ustedes!
�Por qu� debemos soportarlo?
1286
01:35:36,000 --> 01:35:37,900
�No! �No!
1287
01:35:43,160 --> 01:35:46,248
�No! �Qu� hacen? �Quietos!
1288
01:35:57,840 --> 01:36:01,242
�No! �Paren!
1289
01:36:24,440 --> 01:36:27,842
�Esperen! �Qu� hacen? �Sean buenos!
1290
01:36:28,040 --> 01:36:33,000
�Se han enloquecido?
�Esperen, nos descalifican!
1291
01:36:33,200 --> 01:36:38,127
�Esc�chenme, h�ganme caso, amigos!
�Nos descalifican!
1292
01:36:38,320 --> 01:36:42,325
�Es el fin! �Es el fin del Borgorosso!
�Por favor!
1293
01:38:56,640 --> 01:39:00,326
"Los rayos de la Liga
se abaten sobre el Borgorosso Football Club,
1294
01:39:00,520 --> 01:39:04,213
ocho semanas de descalificaci�n
para la cancha y un mill�n de multa.
1295
01:39:05,113 --> 01:39:10,375
Compensaci�n por da�os al Sangiovese
por los da�os al micro que tranpostaba al equipo.
1296
01:39:11,280 --> 01:39:16,757
Compensaci�n por da�os al �rbitro Donzelli
que ha perdido incluso el reloj.
1297
01:39:18,360 --> 01:39:21,248
Prohibido el banco de suplentes
al presidente por un a�o".
1298
01:39:21,353 --> 01:39:22,888
�Esta es la �nica cosa justa!
1299
01:39:23,331 --> 01:39:26,993
La situaci�n es grave,
me atrever�a a decir dram�tica.
1300
01:39:27,340 --> 01:39:31,613
Y no me refiero solo a la parte econ�mica
deportiva o a las multas o a los da�os...
1301
01:39:31,913 --> 01:39:35,963
al hecho de que la recaudaci�n del equipo
que va a jugar en una cancha neutral no cubrir�n...
1302
01:39:35,975 --> 01:39:40,084
ni siquiera los gastos de traslado.
- Sin contar con la moral de los jugadores.
1303
01:39:40,275 --> 01:39:43,613
�Me importa poco los jugadores!
Disculpe, monse�or.
1304
01:39:43,848 --> 01:39:46,813
El profesor ha firmado
m�s de cien millones en pagar�s.
1305
01:39:47,113 --> 01:39:51,575
Que mientras estuviesen en manos de los bancos,
se podr�an renovar.
1306
01:39:51,940 --> 01:39:55,565
Pero desde que el comendador Bulgarelli
los ha rescatado casi todos,
1307
01:39:55,760 --> 01:39:58,513
aqu�, o se paga, o quebramos.
- �Entiende, monse�or?
1308
01:39:58,983 --> 01:40:01,331
A esto hemos llegado
con las locuras de mi hijo.
1309
01:40:02,731 --> 01:40:06,123
�Y qu� cosa propone este comendador Bulgarelli?
1310
01:40:06,600 --> 01:40:08,950
El comendador Bulgarelli
se ha mostrado muy comprensivo,
1311
01:40:09,400 --> 01:40:12,348
tambi�n por la vieja amistad
que ten�a con el difunto presidente.
1312
01:40:12,400 --> 01:40:15,348
Esto no es verdad, siempre discut�an.
1313
01:40:15,440 --> 01:40:17,631
�D�jese de pre�mbulos y vaya al grano!
1314
01:40:17,800 --> 01:40:20,831
El comendador propone
una reducci�n del veinte por ciento...
1315
01:40:21,000 --> 01:40:23,848
y la renovaci�n de todos los pagar�s
si Benito le cede la presidencia.
1316
01:40:24,000 --> 01:40:27,004
�Pero qu� tipo de acuerdo es ese?
1317
01:40:27,200 --> 01:40:30,557
�Pero c�mo se permite?
�Son cosas que no le conciernen!
1318
01:40:30,960 --> 01:40:34,848
Por supuesto, son cosas que no nos conciernen.
Estamos en esta casa hace m�s de treinta a�os,
1319
01:40:35,000 --> 01:40:37,648
pero ellos son los que manejan todo
y han llegado hace tres d�as.
1320
01:40:37,757 --> 01:40:40,888
Me dirijo a usted, Monse�or.
Trate de convencer a mi hijo.
1321
01:40:41,157 --> 01:40:44,085
Y d�gale que si se niega,
lo har� interdecir.
1322
01:40:49,313 --> 01:40:51,331
�Es un complot!
1323
01:40:57,680 --> 01:41:01,393
�Benito, �breme!
Soy yo, monse�or Montanari.
1324
01:41:01,560 --> 01:41:05,231
�Yo soy el presidente Fornaciari!
�Qui�n se cree que es usted?
1325
01:41:05,360 --> 01:41:08,448
�Yo no acepto imposiciones
de nadie, ni siquiera del Papa!
1326
01:41:12,213 --> 01:41:16,685
Yo no quiero imponerte nada,
quiero solo hablarte...
1327
01:41:16,888 --> 01:41:20,484
tener una charla... entre deportistas.
1328
01:41:20,680 --> 01:41:22,993
�No, yo no hablo con nadie!
1329
01:41:23,320 --> 01:41:25,648
Trata de razonar, querido hijo.
1330
01:41:25,848 --> 01:41:29,640
�Yo no soy su hijo,
soy hijo de mi padre!
1331
01:41:29,713 --> 01:41:31,640
�No ceder� la presidencia del Borgorosso!
1332
01:41:31,840 --> 01:41:33,800
�D�gaselo a mi madre!
�Que se lo meta bien en la cabeza!
1333
01:41:33,940 --> 01:41:36,800
�Me ha atormentado por treinta a�os!
�Ahora basta!
1334
01:41:37,080 --> 01:41:41,075
�El Borgorosso es m�o, m�o, m�o!
�Yo soy el presidente!
1335
01:41:53,600 --> 01:41:55,493
�Benito, nosotros hemos decidido...!
1336
01:41:55,500 --> 01:41:57,888
�Mientras ustedes est�n discutiendo,
afuera se est�n matando!
1337
01:41:58,148 --> 01:41:59,113
- �Matando?
- �C�mo?
1338
01:41:59,557 --> 01:42:01,400
Benito, �ad�nde vas?
1339
01:42:01,531 --> 01:42:05,241
- �Para, Benito!
- �Benito!
1340
01:42:05,440 --> 01:42:08,600
�Salsiccia se quema, se quema como un bonzo!
1341
01:42:09,700 --> 01:42:11,765
�Se quema por la verg�enza!
1342
01:42:13,040 --> 01:42:17,284
�No! Salsiccia, �por qu� lo has hecho?
1343
01:42:17,648 --> 01:42:21,162
�Por qu� lo has hecho, Salsiccia?
�D�jenme!
1344
01:42:21,360 --> 01:42:24,364
- �Yo tambi�n me quiero quemar!
- �Te debes ir!
1345
01:42:24,560 --> 01:42:28,631
�Te has cre�do que me quemaba!
�Nosotros te quemaremos a ti si no te vas!
1346
01:42:36,720 --> 01:42:39,757
- �Haz la valijas!
- �Timador!
1347
01:42:49,360 --> 01:42:52,921
�Tendr�n el presidente que se merecen! �Todos!
1348
01:42:54,600 --> 01:42:57,331
�Mam�, v�monos! Volvamos a Roma.
1349
01:43:13,480 --> 01:43:15,482
�Muchachos, se est� yendo!
1350
01:43:17,680 --> 01:43:19,685
�Era hora de que se fuese!
1351
01:43:20,880 --> 01:43:23,448
- �Ac� est�!
- �Vete!
1352
01:43:24,360 --> 01:43:28,561
- �Vete!
- �Y no vuelvas m�s!
1353
01:43:29,313 --> 01:43:30,888
�Vete a casa!
1354
01:43:42,480 --> 01:43:46,485
- �Es verdad que deja la presidencia del Borgorosso?
- �No solo eso, dejo todo!
1355
01:43:46,680 --> 01:43:50,526
Ya no sentir�n m�s hablar de m�.
- Su padre nunca se habr�a rendido.
1356
01:43:50,720 --> 01:43:54,930
Su padre era un hombre que sab�a lo que quer�a.
Usted no es digno de ser su hijo.
1357
01:43:55,120 --> 01:43:59,250
- �Est�n todos en contra de m�! �Todos!
- Eso no es verdad, se�or presidente.
1358
01:43:59,480 --> 01:44:03,493
Esta ma�ana, cuando nos hemos enterado de que
renunciaba a la presidencia, hemos llorado.
1359
01:44:05,000 --> 01:44:08,004
No se rinda, presidente,
defienda el Borgorosso.
1360
01:44:08,200 --> 01:44:11,090
�Bianconeri del Borgorosso!
�Rosso! �Rosso! �Rosso!
1361
01:44:11,280 --> 01:44:15,649
�Bianconeri del Borgorosso!
�Rosso! �Rosso! �Rosso!
1362
01:44:15,840 --> 01:44:20,164
�Bianconeri del Borgorosso!
�Rosso! �Rosso! �Rosso!
1363
01:44:20,640 --> 01:44:23,700
- Se�ora Erminia, �el presidente se va?
- No creo.
1364
01:44:29,000 --> 01:44:33,688
Amigos del consejo, socios y socias
del Borgorosso Football Club.
1365
01:44:34,000 --> 01:44:38,400
Un grave momento golpea sobre el campanario
de la historia de nuestra gloriosa sociedad.
1366
01:44:38,840 --> 01:44:42,868
Todos ustedes han sido testigos
de lo que ha sucedido...
1367
01:44:43,040 --> 01:44:47,175
luego de la dolorosa p�rdida
de nuestro gran presidente...
1368
01:44:47,348 --> 01:44:52,680
por cuya memoria los invito
a hacer un minuto de respetuoso silencio.
1369
01:45:09,960 --> 01:45:12,691
- No se ve a nadie.
- �Ve! �Ve!
1370
01:45:17,400 --> 01:45:19,000
Si�ntense.
1371
01:45:21,120 --> 01:45:24,329
El profesor Benito
por su incompetencia,
1372
01:45:24,520 --> 01:45:27,524
por sus err�ticos sistemas de entrenamiento,
1373
01:45:27,720 --> 01:45:30,724
por sus estrafalarios esquemas de juego...
1374
01:45:30,920 --> 01:45:36,248
ha llevado al Borgorosso Football Club
a una situaci�n dram�tica.
1375
01:45:37,600 --> 01:45:42,766
Por lo tanto, por lo tanto,
el consejo, y a pesar suyo,
1376
01:45:43,040 --> 01:45:47,284
ha pedido y obtenido
la dimisi�n del actual presidente...
1377
01:45:47,480 --> 01:45:50,211
doctor Benito Fornaciari-Valli.
1378
01:45:52,320 --> 01:45:53,575
�Silencio!
1379
01:45:54,320 --> 01:45:59,042
�El consejo, seguro de interpretar
los votos de todos los socios,
1380
01:45:59,240 --> 01:46:02,818
ha ofrecido la presidencia
a nuestro alcalde...
1381
01:46:03,000 --> 01:46:06,004
el comendador Aristide Bulgarelli!
1382
01:46:07,880 --> 01:46:11,043
- �Payaso!
- �Verg�enza!
1383
01:46:11,840 --> 01:46:15,113
- �Ohh!
- �C�llense, bandada de gallinas!
1384
01:46:15,680 --> 01:46:17,990
�Silencio! �Silencio!
1385
01:46:18,200 --> 01:46:21,488
- �Queremos a Benito!
- �Benito!
1386
01:46:33,200 --> 01:46:37,513
Amigos del consejo, socios y socias
del Borgorosso Football Club.
1387
01:46:37,960 --> 01:46:41,888
Todos ustedes conocen mi modestia.
- �Qu� buena cara de piedra! - �Payaso!
1388
01:46:42,840 --> 01:46:47,648
He dudado mucho antes de aceptar
la pesada herencia que me han ofrecido.
1389
01:46:47,760 --> 01:46:48,800
�No llega!
1390
01:46:49,990 --> 01:46:50,970
Ve afuera.
1391
01:46:55,800 --> 01:46:58,575
As� como he saneado
el presupuesto de la comuna...
1392
01:46:58,720 --> 01:47:02,713
- �Aumentando los impuestos!
- �S�! �Y vendiendo tus cerdos a la comuna!
1393
01:47:02,800 --> 01:47:07,913
�Confiando en su generosidad me ingeniar� para sanear
el presupuesto del Borgorosso Football club!
1394
01:47:09,640 --> 01:47:11,642
�Bravo! �Brav�simo!
1395
01:47:13,640 --> 01:47:16,900
Nos resta pasar a la votaci�n a mano alzada.
1396
01:47:17,500 --> 01:47:20,524
Qui�n est� a favor del nombramiento
del comendador Aristide Bulgarelli,
1397
01:47:20,720 --> 01:47:24,148
como presidente del Borgorosso
Football Club, que levante la mano.
1398
01:47:26,520 --> 01:47:28,807
- �Un momento!
- �Qu� sucede?
1399
01:47:29,000 --> 01:47:31,606
Yo tambi�n querr�a hablar.
1400
01:47:31,800 --> 01:47:35,948
Creo tener el derecho porque
soy socia vitalicia y benem�rita.
1401
01:47:36,080 --> 01:47:38,313
S�, hable, pero sea breve, por favor.
1402
01:47:38,800 --> 01:47:44,700
As� pues, quer�a decir que si nos remontamos
a los or�genes del Borgorosso...
1403
01:47:44,840 --> 01:47:49,748
Por favor, olv�dese de los pre�mbulos.
Si debe decir algo, sea concisa. �Entendido?
1404
01:47:49,840 --> 01:47:51,922
S�, he entendido.
1405
01:47:53,075 --> 01:47:56,593
Y he entendido tambi�n
que usted y alg�n otro...
1406
01:47:57,440 --> 01:47:59,364
�querr�an que yo no hablase!
1407
01:47:59,560 --> 01:48:02,245
�Erminia, term�nala y deja votar!
1408
01:48:04,840 --> 01:48:06,000
�Ah� est�!
1409
01:48:08,680 --> 01:48:12,848
- �Quieren votar, tienen raz�n!
- �Est� llegando Benito, viene con la Maserati!
1410
01:48:17,360 --> 01:48:21,093
- Cu�ntenos en otro momento.
- �Bien, he terminado!
1411
01:48:24,900 --> 01:48:27,331
Y entonces podemos pasar a la votaci�n.
1412
01:48:27,557 --> 01:48:28,913
Quien est� de acuerdo levante la mano.
1413
01:48:29,600 --> 01:48:30,757
�Amigos!
1414
01:48:31,775 --> 01:48:32,848
�Soy yo!
1415
01:48:33,040 --> 01:48:37,602
Perm�tanme. Quiero pedir disculpas
por esta interrupci�n.
1416
01:48:40,520 --> 01:48:43,305
Disculpen, hombres y mujeres
del Borgorosso...
1417
01:48:43,960 --> 01:48:46,733
por mi retraso
a la asamblea extraordinaria.
1418
01:48:46,920 --> 01:48:49,700
Y tambi�n a usted, se�or alcalde, disc�lpeme.
1419
01:48:50,080 --> 01:48:52,357
Me hab�a ido y no quer�a ya volver.
1420
01:48:52,533 --> 01:48:56,525
Pero luego he reflexionado,
me he dicho que tal vez mi ausencia...
1421
01:48:56,713 --> 01:49:00,131
ser�a interpretada por ustedes
como un acto de desconfianza y rencor.
1422
01:49:01,000 --> 01:49:05,013
�No, amigos! �Nada de todo eso!
Ustedes lo saben.
1423
01:49:05,840 --> 01:49:10,157
�Yo siempre he amado el equipo del
Borgorosso Football Club con todo mi coraz�n!
1424
01:49:10,280 --> 01:49:11,900
�Viva el presidente!
1425
01:49:12,313 --> 01:49:13,888
- �Viva el presidente!
- �Bravo!
1426
01:49:13,920 --> 01:49:17,775
Y si me he equivocado,
amigos, ha sido por exceso amor.
1427
01:49:18,720 --> 01:49:23,009
Entonces amigos m�os, antes de decirles
adi�s para siempre,
1428
01:49:23,520 --> 01:49:26,126
perm�tanme que le ofrezca un peque�o regalo.
1429
01:49:26,320 --> 01:49:30,448
Y estoy seguro que les gustar� por
los grandes y expertos deportivos que son.
1430
01:49:30,560 --> 01:49:31,848
�Viva! �Viva!
1431
01:49:31,888 --> 01:49:35,775
�Y para jugar con nosotros, para devolverle
al glorioso Borgorosso sus deslumbrantes victorias...
1432
01:49:35,920 --> 01:49:40,757
he hecho volver de Am�rica del Sur en vivo
y en directo, y en carne y hueso a Omar S�vori!
1433
01:49:53,600 --> 01:49:57,082
Gracias a su presidente
estoy nuevamente en Italia...
1435
01:49:57,880 --> 01:50:01,357
feliz de jugar ante este p�blico
que tanto amo...
1436
01:50:01,980 --> 01:50:03,881
y que es el m�s generoso del mundo.
1437
01:50:04,040 --> 01:50:10,213
Y desde hoy, amigos, Omar S�vori
es propiedad del Borgorosso Football Club.
1438
01:50:10,400 --> 01:50:15,088
Y este, amigos, es mi regalo
antes de decirle adi�s. �Adi�s!
1439
01:50:15,280 --> 01:50:18,329
- �No!
- �Benito, no!
1440
01:50:42,360 --> 01:50:44,169
�Gracias!
1441
01:50:44,520 --> 01:50:46,568
�Gracias! �Gracias!
1442
01:50:48,400 --> 01:50:49,526
�Gracias!
1443
01:50:49,720 --> 01:50:51,722
�D�jenme!
1444
01:50:53,120 --> 01:50:58,365
�Alcalde un corno!
�Me pagar�n caro esta bufonada!
1445
01:50:58,560 --> 01:51:02,281
Y no se presenten m�s en el municipio.
- �Se�or alcalde!
1446
01:51:02,480 --> 01:51:03,975
- �Qu� quieres?
- �Est�n los pagar�s!
1447
01:51:04,013 --> 01:51:06,000
�Los mandar� todos a la c�rcel!
1448
01:51:09,313 --> 01:51:11,400
�Es la ruina! �Es la ruina!
1449
01:51:18,680 --> 01:51:19,886
�Gracias!
1450
01:51:20,280 --> 01:51:21,413
�Gracias!
1451
01:51:23,560 --> 01:51:26,211
�Gracias! �Gracias!
1452
01:51:35,280 --> 01:51:40,248
�31 y 32 Toneles!
32 Toneles de 125 quintales cada una.
1453
01:51:42,200 --> 01:51:46,363
Cierre el inventario
y procedamos a precintar las puertas.
1454
01:51:50,720 --> 01:51:54,088
Medall�n que representa a
Federico Barbarossa.
1455
01:51:54,480 --> 01:51:58,201
Valor total...
Pongamos 40.000 liras.
1456
01:51:58,920 --> 01:52:02,713
- �Puedo limpiar arriba?
- S�, nosotros continuamos con la incautaci�n.
1457
01:52:02,840 --> 01:52:05,844
- Est� bien.
- Jaula antigua...
1458
01:52:06,480 --> 01:52:09,131
sin p�jaro, 30.000 liras.
1459
01:52:10,480 --> 01:52:13,484
�V�yanse!
�Est� cerrado por estar en bancarrota!
1460
01:52:13,800 --> 01:52:18,513
Venta judicial. 24 hect�reas
de terreno con cultivo de vid...
1461
01:52:42,080 --> 01:52:47,013
La bodega est� quebrada,
el caser�o y las tierras embargadas.
1462
01:52:47,200 --> 01:52:51,888
�El micro, la Maserati y la casa con
todos los muebles: todo secuestrado!
1463
01:52:52,080 --> 01:52:53,868
Solo le ha quedado la cama.
1464
01:52:53,888 --> 01:52:56,961
- Siempre he dicho que era un loco.
- �Como su padre!
1465
01:53:05,760 --> 01:53:09,321
�Gente del Borgorosso!
�Bianconeri del Borgorosso!
1466
01:53:09,520 --> 01:53:13,320
- �Rosso! �Rosso! �Rosso!
- �Muchachos, sentados!
1467
01:53:14,440 --> 01:53:18,889
�La inserci�n del campe�n
Omar S�vori garantiza...
1468
01:53:19,080 --> 01:53:23,100
que el Borgorosso contrariamente
a lo que hacen los otros equipos italianos...
1469
01:53:23,880 --> 01:53:27,046
incluidas las selecciones nacionales
y el campeonato del mundo...
1470
01:53:27,280 --> 01:53:30,489
jugar� para hacer goles,
no para que se los hagan!
1471
01:53:30,680 --> 01:53:35,173
�Viva los Bianconeri! �Viva
el Borgorosso! �Viva la Roma�a!
1472
01:53:36,200 --> 01:53:39,700
�Sentados! �Vamos hacia la victoria!
1473
01:53:45,200 --> 01:53:48,693
Parece que S�vori tiene todav�a buen aspecto,
un verdadero castigo de Dios.
1474
01:53:48,720 --> 01:53:53,931
- No nombres a Dios en vano.
- �En el entrenamiento ha hecho tres goles!
1475
01:53:54,120 --> 01:53:58,125
- �En serio? - �No me pierdo
un espect�culo como ese!
1476
01:53:58,320 --> 01:54:00,721
�Benito, espera! �Yo tambi�n voy!
1477
01:54:05,240 --> 01:54:07,242
�Al�!
1478
01:54:27,520 --> 01:54:32,083
Muchachos, ayer he recibido un telegrama
de una alta personalidad del Vaticano:
1479
01:54:32,280 --> 01:54:35,443
Monsignor Montanari.
Este es el texto.
1480
01:54:35,640 --> 01:54:38,644
�Te desheredo! �Le dejo todo a Palettini!
�No soy m�s tu madre!
1481
01:54:38,840 --> 01:54:41,525
- Disculpen, me he equivocado de telegrama.
- �Benito!
1482
01:54:41,640 --> 01:54:44,450
�Benito! �Yo tambi�n estoy contigo!
1483
01:54:46,080 --> 01:54:50,607
�Que cura estupendo! �No conmigo,
con los Bianconeri del Borgorosso!
1484
01:54:50,800 --> 01:54:53,088
�Estamos contigo, Benito!
1485
01:54:53,280 --> 01:54:55,521
�Borgorosso!
1486
01:54:55,720 --> 01:54:59,441
�Bianconeri del Borgorosso!
�Rosso! �Rosso! �Rosso!
1487
01:54:59,640 --> 01:55:02,041
Muchachos, ac� est� el telegrama.
1488
01:55:02,280 --> 01:55:06,285
"Se le concede la bendici�n del
Santo Padre a su dilecto equipo".
1489
01:55:06,480 --> 01:55:11,884
�Uno humildemente
a su bendici�n, la m�a!
1490
01:55:13,360 --> 01:55:15,966
"Este signo vencer�".
1491
01:55:16,320 --> 01:55:19,324
�Vamos todos!
1492
01:55:19,520 --> 01:55:23,491
El f�tbol es siempre
el juego m�s hermoso.
1493
01:55:24,160 --> 01:55:30,213
�Soy el presidente
y no me importa nada!
1494
01:55:31,648 --> 01:55:34,961
�Mi �nica y verdadera pasi�n
1495
01:55:35,320 --> 01:55:39,245
es formar una gran equipo!
1496
01:55:39,480 --> 01:55:42,148
El Borgorosso ser�
1497
01:55:42,280 --> 01:55:45,113
siempre m�s digno de mi pap�.
1498
01:55:47,640 --> 01:55:50,644
�Vamos todos!
1499
01:55:50,840 --> 01:55:54,003
�Veremos lo m�s hermoso!
1500
01:55:55,360 --> 01:55:58,364
�Contra el Borgorosso
1501
01:55:58,560 --> 01:56:01,291
se har�n encima!
1502
01:56:02,240 --> 01:56:05,900
�Con nieve, lluvia o con el sol
1503
01:56:06,040 --> 01:56:09,203
todos listos para hacer un gol!
1504
01:56:10,120 --> 01:56:13,124
�Con aquel gol se decidir�
1505
01:56:13,320 --> 01:56:16,369
la promoci�n en Serie A!
1506
01:56:19,480 --> 01:56:23,041
�Vamos todos!
1507
01:56:23,240 --> 01:56:27,245
El f�tbol es el juego m�s hermoso.
1508
01:56:27,520 --> 01:56:30,889
��l es el presidente
1509
01:56:31,600 --> 01:56:34,700
y ya no tiene nada!
1510
01:56:35,531 --> 01:56:38,964
�Iremos al encuentro del sol
1511
01:56:39,160 --> 01:56:42,687
t�, en tanto, haz un gol!
1512
01:56:42,880 --> 01:56:45,884
�Con aquel gol se decidir�
1513
01:56:46,080 --> 01:56:49,880
la promoci�n en Serie A!
1514
01:56:55,113 --> 01:57:03,331
Por Paula Z
143618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.