All language subtitles for Il Presidente Del Borgorosso Football Club

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:25,927 Ayer a la noche en el Bar Central han dicho, y no dir� nombres, 2 00:00:26,120 --> 00:00:31,524 que contra el Guastalla bastar�a un empate. 3 00:00:31,720 --> 00:00:33,722 �Una mierda! 4 00:00:33,920 --> 00:00:37,527 Oh, todos esc�chenme bien. 5 00:00:37,720 --> 00:00:41,930 �Yo quiero que el Borgorosso Football Club, 6 00:00:42,120 --> 00:00:48,127 este equipo que yo he elevado desde la mierda de la categor�a amateur... 7 00:00:48,320 --> 00:00:51,324 hasta el umbral de la promoci�n, 8 00:00:51,520 --> 00:00:56,128 entre con la frente en alto a la categor�a superior! 9 00:00:56,320 --> 00:01:01,531 Tenemos solo dos partidos, los dos de visitante. En tierra enemiga. 10 00:01:01,720 --> 00:01:06,726 �Debemos vencer, cueste lo que cueste! 11 00:01:08,720 --> 00:01:14,329 Est�n atentos y recuerden que los del Guastalla no se los puede subestimar. 12 00:01:14,520 --> 00:01:19,924 �Por eso nada de historias, nada de t�cticas de defensa, nada de golpes! 13 00:01:20,120 --> 00:01:22,122 �Vencer! 14 00:01:23,320 --> 00:01:25,971 - �La puta que...! - �Qu� tiene? 15 00:01:27,520 --> 00:01:32,321 �Est�n locos? �Qu� ha sido esa frenada? �Por qu� se han detenido? 16 00:01:32,520 --> 00:01:36,525 - �Bassoretti, venga ac�! - �Qu� sucede? 17 00:01:36,720 --> 00:01:40,090 - �El presidente se ha sentido mal! - �El presidente? �Pero qu� le sucede? 18 00:01:40,100 --> 00:01:41,913 �Le hab�a dicho que se quedara en casa, cabezadura! 19 00:01:41,957 --> 00:01:43,693 �Se�or m�o, Dios! 20 00:01:43,800 --> 00:01:49,728 Descienda sobre ustedes y permanezca para siempre. 21 00:01:49,920 --> 00:01:52,321 �Am�n! 22 00:01:55,400 --> 00:01:57,213 Am�n. 23 00:02:02,320 --> 00:02:05,927 - �Permiso? Soy Benito. - �Querido Benito! 24 00:02:06,120 --> 00:02:11,757 �Me permite, monse�or? Estaba en la imprenta. Para m� la primera hoja de la serie "Sacerdocio" 25 00:02:11,848 --> 00:02:13,448 tiene un color muy vivo y muy fuerte. 26 00:02:13,520 --> 00:02:17,031 Si me permite, querr�a quemarla para evitar que caiga en manos de cualquier especulador. 27 00:02:17,048 --> 00:02:18,757 Bravo. Qu�mala, qu�mala. 28 00:02:18,920 --> 00:02:23,130 Pero si�ntate. No era de esto de lo que te quer�a hablar. 29 00:02:23,320 --> 00:02:25,926 �Te acuerdas de don Ragazzoni? 30 00:02:26,120 --> 00:02:31,126 Ah, s�. T� has dejado la Roma�a cuando don Ragazzoni todav�a no se hab�a ordenado. 31 00:02:31,320 --> 00:02:34,331 Hace treinta a�os que dej� Borgorosso de Roma�a. El Borgo... 32 00:02:34,348 --> 00:02:36,575 �Y tu padre? �Hace treinta a�os que tampoco lo ves a �l? 33 00:02:36,613 --> 00:02:38,525 Desde el 46 que no lo veo, monse�or. 34 00:02:38,720 --> 00:02:41,888 Cuando ten�a la escarlatina, me lo acuerdo vagamente porque ten�a mucha fiebre. 35 00:02:41,913 --> 00:02:43,888 �l se qued� por pocos minutos para no encontrarse a mi madre. 36 00:02:43,920 --> 00:02:48,927 - Usted sabe que mis padres... - Benito, debes olvidar ciertos malentendidos. 37 00:02:49,120 --> 00:02:52,013 No son malentendidos, monse�or, sino hechos concretos. 38 00:02:52,031 --> 00:02:53,448 Los agravios de mi padre no los puedo... 39 00:02:53,520 --> 00:02:57,525 Benito, hace unos pocos minutos me ha llamado don Ragazzoni para decirme que tu padre... 40 00:02:57,720 --> 00:03:01,757 ha tenido un infarto. - No es la primera vez. 41 00:03:01,920 --> 00:03:05,208 Pero tal vez podr�a ser la �ltima. 42 00:03:06,400 --> 00:03:11,406 En este momento tu deber de hijo y de cristiano, tu lugar... 43 00:03:11,600 --> 00:03:18,529 es estar al lado de �l. Deber�s convencer tambi�n a tu madre para acompa�arte, hijo. 44 00:03:18,720 --> 00:03:22,725 Yo puedo olvidar los agravios que he sufrido, pero mi madre no. 45 00:03:22,920 --> 00:03:29,000 �Y estoy seguro que ella no meter� ni un pie en esa casa, donde ha sido tan ofendida y humillada! 46 00:03:29,920 --> 00:03:34,000 �Si no te apuras, cretino, esa vaca se llevar� hasta las s�banas! 47 00:03:48,148 --> 00:03:53,575 EL PRESIDENTE del Borgorosso Football Club 48 00:04:03,920 --> 00:04:04,990 �Cu�nto le debo? 49 00:04:05,013 --> 00:04:06,990 - 4900 liras. - Est� bien. 50 00:04:08,320 --> 00:04:10,721 Mam�, 4900. 51 00:04:13,520 --> 00:04:15,000 Gracias. 52 00:04:23,920 --> 00:04:25,500 Qu�deselo. 53 00:04:28,320 --> 00:04:30,405 - �Gracias! - �Chau, querido! 54 00:04:30,993 --> 00:04:32,405 �Buen d�a, doctor! 55 00:04:33,520 --> 00:04:37,002 �Maldita sea! �Vienen incluso desde el Vaticano estos idiotas! 56 00:04:37,160 --> 00:04:40,846 - �Le has dejado las cien liras? - �Mam�, se han ca�do en la alcantarilla! 57 00:04:43,920 --> 00:04:45,922 �Ah! �Se paga? 58 00:05:22,200 --> 00:05:26,524 - Mira, ese es el monumento al h�roe Baracca. - Ah, s�. Lo s�, mam�. 59 00:05:26,720 --> 00:05:29,575 Me acuerdo, estaba en los cuadernos de la escuela, mam�. 60 00:05:32,760 --> 00:05:35,900 - El campo est� floreciente aqu�, �no mam�? - La fruta es maravillosa. 61 00:05:36,000 --> 00:05:37,757 �De hecho, la tiran! 62 00:05:52,000 --> 00:05:55,448 Hemos recorrido kil�metros y no hemos visto ni un perro. 63 00:05:55,990 --> 00:05:57,404 Es cierto, a nadie. 64 00:06:02,520 --> 00:06:05,100 Ni un cristiano. �Pero d�nde estar�n todos, mam�? 65 00:06:05,113 --> 00:06:06,293 Qui�n lo sabe. 66 00:06:06,320 --> 00:06:08,557 - �D�nde est� la gente? - Tienes raz�n. 67 00:06:08,563 --> 00:06:09,900 Habr� una epidemia. 68 00:06:20,080 --> 00:06:23,926 Hemos llegados. Esto es Borgorosso. 69 00:06:24,120 --> 00:06:28,125 Este tambi�n es un pueblo desierto. �Pero d�nde estar�n todos, mam�? 70 00:07:07,920 --> 00:07:11,557 Camillo Fornaciari. �Qui�n era, mam�? 71 00:07:11,888 --> 00:07:14,849 �El bisabuelo revolucionario? �Mam�! 72 00:07:22,400 --> 00:07:23,402 Permiso. 73 00:07:23,993 --> 00:07:24,990 �Permiso! 74 00:07:25,520 --> 00:07:27,522 �Eh! �Hay alguien? 75 00:07:27,720 --> 00:07:31,575 �El viejo estudio de pap�! No lo recordaba en la planta baja, mam�. 76 00:07:31,700 --> 00:07:32,700 �Mam�! 77 00:07:32,993 --> 00:07:36,313 �Mam�! �Mam�! 78 00:07:36,520 --> 00:07:37,848 Pero aqu� no hay nadie. 79 00:07:37,888 --> 00:07:40,413 Tal vez lo han llevado al hospital, o don Ragazzoni ha exagerado. 80 00:07:40,520 --> 00:07:42,775 Faltar�a tambi�n eso, que se haya curado. 81 00:07:42,913 --> 00:07:47,967 �Sabes, mam�? No recordaba la casa tan grande, bella, c�lida, acogedora. 82 00:07:48,160 --> 00:07:51,557 - Odio esta casa. - Mi padre, mam�. 83 00:07:51,720 --> 00:07:55,148 - �Qu� es? �Una fiambrer�a? - �Repugnante! 84 00:07:55,248 --> 00:07:56,248 �Crees? 85 00:07:58,320 --> 00:08:01,324 �No hay nadie? Permiso. 86 00:08:01,520 --> 00:08:03,522 �Siente qu� olorcito! 87 00:08:06,953 --> 00:08:08,000 �Mam�! 88 00:08:09,120 --> 00:08:12,275 - �Pero qu� haces? - Con raz�n tiene infartos, mira lo que es esto. 89 00:08:12,331 --> 00:08:16,130 - ��Pero no te da verg�enza!? - Hay alguien, mam�. 90 00:08:16,320 --> 00:08:18,322 �Scipione! 91 00:08:18,520 --> 00:08:20,522 - Disculpe, reverendo. - Diga. 92 00:08:20,720 --> 00:08:24,520 �Se�ora Amelia! �Deje, querida! �T� debes ser, Benito! 93 00:08:24,720 --> 00:08:27,848 - S�. - �No te acuerdas de m�, Benito? �Soy don Ragazzoni! 94 00:08:27,920 --> 00:08:29,775 - �Benito! - Querido don Amleto. 95 00:08:29,888 --> 00:08:33,131 Qu� placer verte, te pareces mucho a tu padre. 96 00:08:33,320 --> 00:08:35,848 �Menos mal que han llegado a tiempo! �Menos mal! 97 00:08:35,900 --> 00:08:38,357 - �Pero d�nde est�? - Arriba, lamentablemente. 98 00:08:38,484 --> 00:08:42,448 Temo que esta vez sea la �ltima. Yo quer�a que hicieras las paces. 99 00:08:42,453 --> 00:08:44,527 Tu padre es un buen hombre. �Qu� bueno que han llegado a tiempo! 100 00:08:44,713 --> 00:08:47,757 - Le hab�amos dicho que se portara bien. - �Pero es muy grave? 101 00:08:47,800 --> 00:08:51,331 Hijo m�o, tu padre tiene el coraz�n cansado de los hombres apasionados. 102 00:08:51,520 --> 00:08:53,990 - Scipione, �c�mo va? - Mal, siempre 1 a 0. 103 00:08:54,000 --> 00:08:55,127 �Maldita sea! 104 00:08:55,313 --> 00:08:56,900 - �Qu� pasa? - Estamos perdiendo. 105 00:08:57,000 --> 00:08:59,648 - �Qui�nes ser�n? - La mujer y el hijo. 106 00:09:03,413 --> 00:09:07,958 A la derecha, se�ora. �Benito! �Benito! Ven. 107 00:09:14,520 --> 00:09:18,002 Si me permiten, les muestro. Es por este lado. 108 00:09:33,080 --> 00:09:35,401 �Qu�? �Qu� sucede? 109 00:09:42,920 --> 00:09:47,130 Debo estar muy mal si ha venido la cuerva. 110 00:09:47,320 --> 00:09:50,613 �No te muevas! Tu lugar es aqu�. 111 00:09:58,973 --> 00:10:01,913 Se�ora Amelia, por el amor de Dios, �ad�nde va? 112 00:10:01,953 --> 00:10:03,557 �No ha visto a esa desvergonzada? 113 00:10:03,613 --> 00:10:06,848 - S�, la he visto, �pero le parece el momento? - Me sorprende usted. 114 00:10:07,720 --> 00:10:10,724 Vuelvo luego de treinta a�os y la encuentro todav�a ah�. 115 00:10:10,920 --> 00:10:15,848 - Pero esa no es Adalgisa. - No, Adalgisa ha muerto hace mucho tiempo. 116 00:10:15,913 --> 00:10:18,248 Fue el a�o en que la Fiorentina gan� por primera vez el campeonato. 117 00:10:18,888 --> 00:10:20,113 Esa es Erminia, su sobrina. 118 00:10:20,313 --> 00:10:21,900 Disculpe un momento. 119 00:10:24,320 --> 00:10:27,324 �Hola? �Con qui�n hablo? �Ah, eres t�, Pasolini! Dime. 120 00:10:28,320 --> 00:10:30,113 �Maldita sea! 121 00:10:38,320 --> 00:10:41,413 - �Qu� pasa? - Nada, �qu� crees que sucede? 122 00:10:42,320 --> 00:10:45,900 No te hagas el jesuita. �Qu� cuchichean? 123 00:10:46,520 --> 00:10:48,575 El Celerina ha empatado. 124 00:10:49,000 --> 00:10:52,213 Reci�n me ha llamado Pasolini, faltan pocos minutos para el final. 125 00:10:52,320 --> 00:10:56,113 �Maldita sea! �Si no empatamos, estamos jodidos! 126 00:10:56,148 --> 00:10:57,575 Adi�s, promoci�n. 127 00:10:57,757 --> 00:11:03,000 �Erminia! Dile al idiota del entrenador que deje entrar a Passalacqua en el lugar de Giorgetti. 128 00:11:03,520 --> 00:11:06,631 Pierino, haz salir a Giorgetti y que entre Passalacqua. 129 00:11:06,633 --> 00:11:08,963 - �Escuchas lo que dice? - El presidente lo quiere ya. 130 00:11:09,313 --> 00:11:11,800 �No, no! A Giorgetti no lo cambio. 131 00:11:11,848 --> 00:11:14,090 �Si no lo cambias t�, lo cambio yo! 132 00:11:14,320 --> 00:11:17,484 - Yo soy el entrenador y no puedo permitir... - �Eres una bestia! 133 00:11:17,520 --> 00:11:20,330 Tiene raz�n �l. �Adelante! 134 00:11:20,520 --> 00:11:25,845 �Precalienta bien! �Vamos! �S�cate el buzo! 135 00:11:26,040 --> 00:11:28,313 �Al ataque, imb�cil! 136 00:11:31,480 --> 00:11:34,930 �Me permite, se�ora? Soy el contador Braglia. 137 00:11:35,213 --> 00:11:36,948 Me ocupo de la administraci�n. 138 00:11:37,120 --> 00:11:41,728 Todo el estadio vibra al un�sono con el gran coraz�n de su amado presidente. 139 00:11:41,920 --> 00:11:44,924 �Dile que termine de decir tonter�as! 140 00:11:45,120 --> 00:11:49,113 No deben amontonarse en el centro. �Abran el juego, as� no pasar�n nunca! 141 00:11:50,320 --> 00:11:52,431 Est� bien, se lo dir� al entrenador. 142 00:12:00,520 --> 00:12:03,900 - �T� ser�as Benito? - S�. 143 00:12:07,520 --> 00:12:09,522 �Qu� blanco eres! 144 00:12:10,520 --> 00:12:13,113 Pero eres bien feo. 145 00:12:26,960 --> 00:12:29,201 �Passalacqua! �Gol! 146 00:12:29,400 --> 00:12:33,803 - �Es gol! �Passalacqua ha marcado un gol! - �Bravo, presidente! 147 00:12:34,000 --> 00:12:36,484 - �Has visto? Justo lo que dijo el presidente. - �Viva el Borgorosso! 148 00:12:36,575 --> 00:12:39,245 - �Lo hemos logrado! - �Una mierda! 149 00:12:39,400 --> 00:12:41,484 Si el Celerina ha empatado, tenemos el mismo puntaje. 150 00:12:41,600 --> 00:12:43,575 La batalla decisiva todav�a debemos combatirla. 151 00:12:44,000 --> 00:12:48,557 �El pr�ximo domingo se decide el campeonato! �Yo ir� al banco y les mostrar�! 152 00:12:50,320 --> 00:12:53,324 �Oh, maldita sea! 153 00:12:54,348 --> 00:12:57,348 �Puta asquerosa mierda! 154 00:13:06,480 --> 00:13:08,757 �Hola? �Hola? 155 00:13:09,920 --> 00:13:13,129 - �Hola? - �Qu� sucede? 156 00:13:13,320 --> 00:13:16,393 - El presidente. - �Qu� dice el presidente? 157 00:13:18,888 --> 00:13:20,148 Ya no dice nada. 158 00:13:20,240 --> 00:13:24,245 Si eres capaz de entender, te absuelvo de tus pecados... 159 00:13:24,440 --> 00:13:29,548 en el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 160 00:13:39,560 --> 00:13:45,920 S�. Sexta p�gina y con el mayor relieve tipogr�fico posible y el margen de luto, por favor. 161 00:13:46,120 --> 00:13:50,330 Se�ora, disc�lpeme. La atiendo enseguida, tenga paciencia. 162 00:13:50,520 --> 00:13:54,127 El t�tulo: "La muerte de Libero Fornaciari-Valli, 163 00:13:54,320 --> 00:13:58,325 presidente del Football Club Borgorosso". S�. 164 00:13:58,520 --> 00:14:04,527 El texto: "Con Libero Fornaciari-Valli desaparece un gran deportista, 165 00:14:04,700 --> 00:14:08,122 una figura ejemplar del f�tbol roma�olo. 166 00:14:08,157 --> 00:14:14,441 Industrial iluminado y exitoso, hab�a puesto todas sus energ�as y todo su entusiasmo... 167 00:14:14,463 --> 00:14:16,331 para potenciar el Borgorosso Football Club. 168 00:14:16,840 --> 00:14:19,993 En el �nimo de todos los deportistas, adem�s de una gran sensaci�n de vac�o... 169 00:14:20,000 --> 00:14:24,531 por la desaparici�n de su presidente, surge una pregunta dram�tica: 170 00:14:24,700 --> 00:14:25,948 �Qui�n tomar� su lugar? 171 00:14:25,993 --> 00:14:30,357 �Qui�n ser� el nuevo presidente de las cebras blanca y negras del Borgorosso? 172 00:14:30,413 --> 00:14:32,330 Tambi�n nosotros nos lo preguntamos. �Qui�n ser�?" 173 00:14:32,520 --> 00:14:36,730 �Yo! Yo se lo aseguro, contador. Nunca he visto una bodega tan bella. 174 00:14:36,920 --> 00:14:40,925 Los toneles eran la gran pasi�n de su padre junto al equipo de f�tbol... 175 00:14:41,120 --> 00:14:43,631 y tambi�n junto con... �Usted me entiende, verdad? 176 00:14:43,648 --> 00:14:46,923 S�, lo entiendo perfectamente, s� a qu� se refiere. 177 00:14:47,120 --> 00:14:51,313 A prop�sito, d�game, contador. Esa mujer... Usted sabe de qui�n hablo, �verdad? 178 00:14:51,331 --> 00:14:53,375 - De Erminia. - S�, de Erminia. 179 00:14:53,400 --> 00:14:56,531 Pienso que es el momento de hacerle entender que aqu� ya no es m�s bienvenida. 180 00:14:56,548 --> 00:15:00,929 Le hablar� yo, pero profesor, no ser� f�cil sostituirla. 181 00:15:01,120 --> 00:15:06,126 Vea, estas chicas tienen un rendimiento excepcional que ha permitido el relanzamiento de la empresa. 182 00:15:06,320 --> 00:15:10,325 Porque, mientras su padre se ocupaba solo del equipo de f�tbol... 183 00:15:10,520 --> 00:15:13,000 Erminia sacaba adelante la bodega. 184 00:15:13,888 --> 00:15:16,562 Ac� est�, profesor. Esta era su oficina. 185 00:15:19,920 --> 00:15:22,924 - �Ve? - Veo, veo. 186 00:15:23,120 --> 00:15:27,125 �Parece m�s la sede de una sociedad deportiva que la oficina de una empresa vin�cola! 187 00:15:27,313 --> 00:15:28,888 Mire como era de feliz. 188 00:15:28,900 --> 00:15:31,990 Cuando el Borgorosso entr� en la promoci�n, empezaron los problemas. 189 00:15:32,000 --> 00:15:34,913 - Antes, con diez millones, uno se las arreglaba... - �Diez millones! 190 00:15:34,920 --> 00:15:36,957 - �Le parece poco? - �Mucho! 191 00:15:36,990 --> 00:15:41,131 Entonces mire aqu�. Su padre ha gastado treinta millones para comprar estos tres troncos. 192 00:15:41,148 --> 00:15:42,213 �Es una locura! 193 00:15:42,231 --> 00:15:44,888 Por supuesto que es una locura. Pero d�gaselo a los hinchas del Borgorosso. 194 00:15:45,000 --> 00:15:47,157 Y aqu�, en el pueblo, son todos hinchas. 195 00:15:47,313 --> 00:15:50,848 Comenzando por don Ragazzoni que el domingo da la misa... 196 00:15:50,920 --> 00:15:54,526 escapa y corre para ver el partido. 197 00:15:54,593 --> 00:15:57,331 - �Sabe cu�l es el monto de cr�ditos de su padre con el Borgorosso? - No. 198 00:15:57,575 --> 00:16:00,284 Ciento cincuenta y siete millones. 199 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 Adelante. 200 00:16:04,240 --> 00:16:05,248 Permiso. 201 00:16:06,013 --> 00:16:09,167 Disculpe, deber�a hablar con el profesor de cosas privadas. 202 00:16:09,373 --> 00:16:11,367 Lo espero all�, profesor. 203 00:16:11,848 --> 00:16:15,367 Si cree, podemos ir a la granja de Tredozio antes del desayuno. 204 00:16:15,560 --> 00:16:19,557 Lo que le debo decir al profesor no le har� perder mucho tiempo. 205 00:16:20,440 --> 00:16:24,888 - Por favor, acom�dese. - No, prefiero permanecer parada. 206 00:16:27,200 --> 00:16:30,331 Escuche, profesor. Usted sabe qui�n soy yo... 207 00:16:31,000 --> 00:16:34,322 y estoy segura que sabe cu�l era mi relaci�n con su padre. 208 00:16:34,520 --> 00:16:37,126 No. Realmente... 209 00:16:37,320 --> 00:16:42,326 He sido su mujer por veinte a�os y lo he querido mucho, 210 00:16:42,520 --> 00:16:47,401 pero siempre me he quedado en mi lugar, sab�a que ten�a una esposa y un hijo... 211 00:16:47,600 --> 00:16:50,604 y que alg�n d�a Erminia deber�a irse. 212 00:16:50,790 --> 00:16:53,000 Es la ley de este pueblo. 213 00:16:54,000 --> 00:16:58,393 Pero no me lamento. He sido feliz con su padre, y �l conmigo. 214 00:16:58,480 --> 00:17:03,700 Pero si ahora mi presencia le da fastidio, no tiene m�s que dec�rmelo. Me ir� de aqu�. 215 00:17:09,920 --> 00:17:15,927 Querida se�orita, usted me ha hablado con mucha franqueza y mucha sinceridad, 216 00:17:16,120 --> 00:17:19,920 y yo deber� ser igual de franco y sincero. 217 00:17:20,120 --> 00:17:27,757 Es cierto. Hace poco le dec�a al contador que le informe que aqu� usted no era bienvenida. 218 00:17:29,560 --> 00:17:33,000 Pero, entrando en esta oficina, he cambiado de idea. 219 00:17:33,757 --> 00:17:37,900 Ahora soy yo quien le dice, se�orita, que estar�a feliz si usted permaneciese en su lugar. 220 00:17:37,957 --> 00:17:39,363 De acuerdo. 221 00:17:39,500 --> 00:17:42,400 - Pero no me llame m�s se�orita. - Est� bien, como quieras. 222 00:17:46,320 --> 00:17:50,450 �Qu� hacen, chicas? �Al trabajo! 223 00:17:50,640 --> 00:17:54,646 Son 24 hect�reas de terreno y sobre la colina est�n todos los vi�edos. 224 00:17:54,831 --> 00:17:55,990 Debemos renovar las vides. 225 00:17:56,000 --> 00:17:59,913 Su padre ya me hab�a hablado para pedir una contribuci�n al plan verde con Bulgarelli. 226 00:17:59,993 --> 00:18:03,888 - Bulgarelli, recuerdo ese nombre. - La chaciner�a Bulgarelli. Se ha convertido en el alcalde. 227 00:18:04,000 --> 00:18:07,900 - Ese har�a cualquier cosa con tal de ser presidente del Borgorosso. - �Y por qu�? 228 00:18:07,980 --> 00:18:11,848 Por vanidad, por ambici�n, por inter�s, tambi�n por razones electorales. 229 00:18:11,957 --> 00:18:14,513 Su padre podr�a haber sido diputado con la popularidad que ten�a. 230 00:18:14,680 --> 00:18:18,730 Pruebe qu� bueno es este vino. "Perfume de mar y retama", como dec�a su pobre padre. 231 00:18:18,920 --> 00:18:20,868 Ah, escuche. Hablando de mi pap�... 232 00:18:20,888 --> 00:18:23,975 �usted me asegura que el Borgorosso pagar� los 157 millones? 233 00:18:24,120 --> 00:18:26,930 Segur�simo. Ya los ha pagado. 234 00:18:27,120 --> 00:18:32,800 El Borgorosso es... mejor dicho, era propiedad de su padre y ahora es suyo. 235 00:18:32,920 --> 00:18:36,325 Por eso usted es acreedor de usted mismo por 157 millones. 236 00:18:36,520 --> 00:18:38,757 �Pero eso es una burla! Tantea a Bulgarelli. 237 00:18:38,775 --> 00:18:41,764 Si al final del campeonato quiere quedarse con el equipo, yo acepto. 238 00:18:41,960 --> 00:18:44,013 Si me autoriza, yo tratar�, �pero el consejo qu� dir�? 239 00:18:44,075 --> 00:18:48,400 No se preocupe, contador, oc�pese de vender el equipo, de los dem�s me ocupo yo. 240 00:18:48,560 --> 00:18:51,575 �El contador Braglia es un idiota! Te lo digo yo. 241 00:18:53,313 --> 00:18:55,721 - �Estos qu� hacen? - Se entrenan. 242 00:18:55,920 --> 00:19:00,926 - El partido del domingo pr�ximo es decisivo. - Si ganamos, subimos a la serie B. 243 00:19:01,093 --> 00:19:07,231 - �Y todo esto lo habr�a construido mi padre? - S�, todo. Cada cent�metro de cemento, es todo obra suya. 244 00:19:07,400 --> 00:19:10,000 - Imaginaba de manera distinta a mi pap�. - �O sea? 245 00:19:10,320 --> 00:19:14,331 - O sea... distinto. �Qu� quiere que le diga? - �Quieres conocer a los jugadores? 246 00:19:14,520 --> 00:19:17,444 No, est�n todos sudados. Adem�s, �qu� podr�a decirles? 247 00:19:17,631 --> 00:19:21,331 Ah, escucha Benito, ma�ana tenemos un partido que ganaremos seguro... 248 00:19:21,357 --> 00:19:23,647 subiremos a la serie B y el equipo valdr� el doble. 249 00:19:23,840 --> 00:19:26,563 - Por eso debes dar una prima antes del partido. - �Un premio? 250 00:19:26,575 --> 00:19:28,484 - Cien mil liras a cada uno. - No, no, esperen... 251 00:19:28,575 --> 00:19:32,525 �Chicos, vengan! �Bajo las tribunas! 252 00:19:32,720 --> 00:19:36,725 �Tomen! �Cien mil liras a cada uno! 253 00:19:36,920 --> 00:19:39,321 - �Por favor! - �Gracias, profesor! 254 00:19:39,483 --> 00:19:42,524 - �Tambi�n usted est� de luto? - Soy el arquero. 255 00:19:42,720 --> 00:19:45,007 - Gracias, profesor. - �De nada! 256 00:19:45,200 --> 00:19:49,205 Me las estoy arreglando muy bien, mam�. Nunca lo habr�a cre�do. 257 00:19:49,400 --> 00:19:52,051 Y no habr�a cre�do que los vi�edos eran tan bellos. 258 00:19:52,240 --> 00:19:55,507 Lo s�, los conozco. �Pero has despedido a esa mujerzuela? 259 00:19:55,600 --> 00:19:59,757 No, mam�, todav�a no. Debo ser prudente, no quiero tener en contra el personal. 260 00:19:59,990 --> 00:20:01,257 La despedir�, no te preocupes. 261 00:20:01,313 --> 00:20:02,575 Debes echarla. 262 00:20:02,813 --> 00:20:06,320 S�, mam�, la despedir� en el momento oportuno. Qu�date tranquila. 263 00:20:06,520 --> 00:20:09,525 Ahora debo ocuparme del equipo, mam�. 264 00:20:10,713 --> 00:20:13,948 El alcalde har�a cualquier cosa por convertirse en el presidente del Borgorosso. 265 00:20:14,120 --> 00:20:17,000 Es una man�a, pero yo lo hago sufrir. 266 00:20:18,920 --> 00:20:26,122 Mam�, lo sorprendente es que me estoy volviendo muy astuto con los negocios. 267 00:20:26,320 --> 00:20:29,324 Dentro de poco vuelvo a Roma, me caso con Alicia y daremos la vuelta al mundo. 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,757 Quiero que t� tengas una recompensa por todos los sacrificios e injusticias que has sufrido. 269 00:20:32,880 --> 00:20:36,441 - �Pero por qu� hablas as�? - Tengo un caramelo en la boca. 270 00:20:36,640 --> 00:20:40,075 �No estar�s comiendo mucho? Cuidado con la comida de all�. 271 00:20:40,113 --> 00:20:42,841 Es grasosa, pesante. Y tu h�gado adem�s... 272 00:20:43,040 --> 00:20:45,248 S�, claro mam�. Qu�date tranquila. 273 00:20:46,013 --> 00:20:48,126 A la noche una sopa, un huevo pasado por agua... 274 00:20:48,320 --> 00:20:53,724 �Ciruelas guisadas? Gracias por record�rmelo, se lo dir� a Cleopatra. Ciruelas guisadas. 275 00:20:53,920 --> 00:20:56,775 Chau, hijo. Y vuelve pronto, muy pronto. 276 00:20:56,880 --> 00:20:58,248 No te preocupes, mam�. 277 00:20:58,500 --> 00:21:03,248 Llama t� a Alicia y dile que siempre la recuerdo. Un beso a todos, mam�. 278 00:21:03,313 --> 00:21:08,963 - Es una botella de Sangiovese del 54, es una exquisitez. - Vierte, lo quiero probar. 279 00:21:09,200 --> 00:21:11,750 Afortunados los invitados a la mesa del Se�or. 280 00:21:11,757 --> 00:21:13,922 Ac� est� el cordero de Dios que quita los pecados del mundo. 281 00:21:14,120 --> 00:21:18,125 Oh, Se�or, no soy digno de que entres en mi casa, 282 00:21:18,360 --> 00:21:22,081 pero una palabra tuya bastar� para sanarme. 283 00:21:36,120 --> 00:21:38,775 Vengan para tomar la comuni�n. �T� apurate! 284 00:21:44,520 --> 00:21:47,330 - Mu�vase. - �Qu�? 285 00:21:47,520 --> 00:21:49,131 �Qu� sucede? 286 00:21:50,320 --> 00:21:52,243 �Adelante, r�pido! 287 00:21:53,520 --> 00:21:57,127 El cuerpo de Cristo. Por favor, se�ora, vaya. Adelante otra. 288 00:21:57,320 --> 00:22:02,803 El cuerpo de cristo. Vaya. El cuerpo de Cristo. 289 00:22:03,040 --> 00:22:06,887 Vaya, por favor. �R�pido! Vaya. 290 00:22:08,520 --> 00:22:11,888 - Yo me voy, nos vemos en el estadio. - Ve, hijo, ve. 291 00:22:13,320 --> 00:22:15,648 Disculpe, reverendo. �Me permite una observaci�n? 292 00:22:15,913 --> 00:22:18,326 Usted no celebra una misa, usted corre. 293 00:22:18,520 --> 00:22:20,924 S�, corro. �No siente los gritos de afuera? 294 00:22:21,131 --> 00:22:24,013 �Quiere que llegue cuando el partido ya ha comenzado? 295 00:22:24,120 --> 00:22:28,125 - Pero una misa ser� m�s importante que un partido. - Por supuesto que es m�s importante. 296 00:22:28,320 --> 00:22:32,531 Pero se puede hacer larga o reducida. Yo la hago reducida. 297 00:22:32,757 --> 00:22:34,531 Reducida, s�. Pero no saltando las p�ginas. 298 00:22:34,648 --> 00:22:38,248 Porque usted al leer el Evangelio seg�n Mateo... 299 00:22:38,320 --> 00:22:40,590 desde "yo los mando como ovejas en medio de los lobos"... 300 00:22:40,648 --> 00:22:43,848 se ha saltado nada menos que el hermano hasta la muerte del hermano. 301 00:22:43,970 --> 00:22:48,320 - Hijo, �no me dir� que sabe todos los santos evangelios de memoria? - S�, todos. 302 00:22:49,320 --> 00:22:52,293 Entonces la pr�xima vez estar� m�s atento. �Vamos, Benito! 303 00:22:52,313 --> 00:22:56,166 "Los hijos se levantar�n contra los padres y les dar�n muerte". 304 00:22:56,360 --> 00:22:59,290 �Muerte al �rbitro! �Muerte! 305 00:23:02,280 --> 00:23:04,648 �Borgorosso! 306 00:23:15,840 --> 00:23:19,083 - Voy al campo. - Est� bien, chau. 307 00:23:21,360 --> 00:23:23,113 Benito, estos son nuestros asientos... 308 00:23:23,131 --> 00:23:24,921 - �D�nde? - �Cuidado! 309 00:23:25,120 --> 00:23:28,920 - Te quiero presentar al se�or Armandi, presidente del Celerina. - Un gusto. 310 00:23:29,120 --> 00:23:31,290 - Que gane el mejor. - �Y qui�n es el mejor? 311 00:23:31,293 --> 00:23:32,448 �El Celerina, naturalmente! 312 00:23:32,520 --> 00:23:33,613 �Qu� hace este? 313 00:23:36,920 --> 00:23:39,500 �Aplaudan al presidente! 314 00:23:40,320 --> 00:23:43,990 - �Gracias! �Gracias! - Este aplauso es tambi�n para ti. 315 00:24:05,120 --> 00:24:06,645 �Vamos, adelante! 316 00:24:10,000 --> 00:24:11,990 �M�talo! �M�talo! 317 00:24:13,200 --> 00:24:14,645 �Vamos, Vamos! 318 00:24:23,000 --> 00:24:25,888 �Cuidado con el fuera de juego! �Cuidado con el fuera de juego! 319 00:24:31,240 --> 00:24:33,370 �Son formidables! 320 00:24:33,448 --> 00:24:35,757 - �Qu� sucede? - �Hemos hecho un gol! 321 00:24:40,320 --> 00:24:43,324 - Lo lamento. - �D�jame en paz! 322 00:24:43,520 --> 00:24:47,525 �Mu�vete y s�cate esos anteojos negros! �Dan mala suerte! 323 00:24:47,720 --> 00:24:51,122 Ven aqu�, Giuseppe. T� si�ntate aqu�. 324 00:24:51,320 --> 00:24:54,130 - �T� tambi�n eres hincha? - �Vete a la mierda! 325 00:24:54,320 --> 00:24:57,148 - �Pero este no es un nene, es una bestia! - �Es el entusiasmo, Benito, el entusiasmo! 326 00:24:59,160 --> 00:25:00,193 �Host�genlos! 327 00:25:07,560 --> 00:25:09,613 �Vamos, adelante, contraataquen! 328 00:25:13,080 --> 00:25:15,287 �Se ha lastimado y es de los nuestros! 329 00:25:17,648 --> 00:25:21,848 - �Dejen de hostigar al arbitro! - �Fuera! �Fuera! 330 00:25:22,920 --> 00:25:24,990 �Deja de hacer tiempo, s�quenlo de una vez! 331 00:25:25,120 --> 00:25:27,813 Reverendo, cuando se lastima un jugador, �qu� sucede? 332 00:25:27,900 --> 00:25:31,775 Despu�s de un tiempo seg�n el nuevo reglamento, puede ser sustituido por un nuevo jugador. 333 00:25:37,680 --> 00:25:40,729 ��nimo! ��nimo! �Vamos! 334 00:25:45,160 --> 00:25:46,730 �Qu� haces? 335 00:25:52,600 --> 00:25:55,313 �Un gol como ese no se ve�a hace a�os! 336 00:25:59,080 --> 00:26:05,087 - Un gol como ese no se ve�a hace a�os. - �Anda a hacerte suturar el culo! 337 00:26:05,280 --> 00:26:08,921 No le haga caso. �Es el ardor deportivo! 338 00:26:09,120 --> 00:26:11,757 �Es el desahogo de los intintos animales! 339 00:26:15,840 --> 00:26:18,013 - �La ha agarrado! - Vamos, reverendo. 340 00:26:18,048 --> 00:26:19,113 �Ad�nde? 341 00:26:19,648 --> 00:26:22,131 - Pasala. - Vamos, ya hemos ganado. 342 00:26:22,300 --> 00:26:24,290 No hemos ganado. Todav�a queda el segundo tiempo. �En qu� mundo vives? 343 00:26:24,320 --> 00:26:26,331 Dentro de poco termina el primer tiempo. 344 00:26:29,640 --> 00:26:33,167 �Cuidado! �Saca esa pelota! 345 00:26:39,920 --> 00:26:42,131 �Voy a rega�ear a esos cagones! 346 00:26:42,888 --> 00:26:44,131 - Vayamos a los vestuarios. - S�, vamos. 347 00:26:45,313 --> 00:26:47,683 - �Ad�nde vas, bobo? - Pero la tienes conmigo. 348 00:26:47,700 --> 00:26:49,900 - �Ver�s como te dejaremos el culo! - �D�selo a tu madre! 349 00:26:49,990 --> 00:26:52,113 �Le dejaremos el culo as�! 350 00:27:02,320 --> 00:27:06,325 �Idiota! �Est�pido! �Pedazo de mierda! �Burro! 351 00:27:06,613 --> 00:27:09,648 �Usted qu�dese callado! �T� te has vuelto un viejo! 352 00:27:09,700 --> 00:27:14,328 - Mire lo que me han hecho, presidente. - �No quiero ver nada, gallina! 353 00:27:14,520 --> 00:27:17,888 - �Est�n cansados, eh? - �Qu� mira? �Piensa que ya ha ganado? 354 00:27:18,113 --> 00:27:21,331 - �Ver� como le dejaremos el culo! - �Pero no tienen otras palabras? 355 00:27:22,320 --> 00:27:25,157 �Transpirados, eh? �Un esfuerzo tremendo! 356 00:27:25,920 --> 00:27:28,900 S�queme una curiosidad, se�or �rbitro. �Por qu� usted corre tanto? 357 00:27:28,993 --> 00:27:32,303 - �Qu� quiere decir? - No, digo, podr�a evitar correr. 358 00:27:32,313 --> 00:27:35,393 �No es m�s c�modo estar en una de esas sillas como el tenis? 359 00:27:35,520 --> 00:27:39,157 - �Es el primer partido de f�tbol que ve? - S�, es el primero y el �ltimo. 360 00:27:39,888 --> 00:27:42,571 - Entonces vaya y acom�dese. - S�, s�, me acomodo. 361 00:27:42,760 --> 00:27:47,766 El adversario siempre bajo control. El gran secreto del f�tbol est� ac�. 362 00:27:47,960 --> 00:27:51,965 �Pierino, lo he encontrado! Estaba en los vestuarios del Celerina. 363 00:27:52,157 --> 00:27:53,775 Dile unas palabras a los muchachos. 364 00:27:53,800 --> 00:27:55,846 �Yo? �Y qu� debo decir? �Felicidades, muchachos! 365 00:27:56,040 --> 00:28:01,757 - �Pero qu� dices, desgraciado? - No s�. �Qu� debo decir? �Suerte! 366 00:28:01,990 --> 00:28:03,757 �Pero no! �Se dice "el culo a la ballena"! 367 00:28:03,990 --> 00:28:07,327 - �Siempre con el culo! - Todos al campo. 368 00:28:07,520 --> 00:28:09,249 �Adelante! 369 00:28:09,440 --> 00:28:13,240 - �R�pido! - �Fuerza, mu�vete! 370 00:28:13,440 --> 00:28:16,648 �Dale! Vamos tambi�n nosotros. 371 00:28:24,280 --> 00:28:26,282 �Tranquilos! 372 00:28:26,480 --> 00:28:29,484 �Despacio! �Qu� hace? He perdido el distintivo. 373 00:28:29,640 --> 00:28:33,042 �Esta es la manera de asistir a un partido de f�tbol? 374 00:28:37,720 --> 00:28:42,408 - No instigue a la gente. �V�yase! - �Usted no sabe qui�n soy yo! 375 00:28:42,600 --> 00:28:45,848 �Son unas bestias, mam�! �Verdaderamente unas bestias! 376 00:28:45,957 --> 00:28:49,131 �Un espect�culo escalofriante! �Realmente indecoroso! 377 00:28:49,320 --> 00:28:54,148 Solo he resistido el primer tiempo, luego he dejado todo y me he ido disgustado. 378 00:28:54,213 --> 00:28:56,202 Conmigo est� Alicia, te la paso. 379 00:28:57,920 --> 00:29:01,257 - �S�? �Hola, Benito! - �Hola, Alicia querida! �C�mo est�s? 380 00:29:01,313 --> 00:29:05,962 Yo estoy bien, vuelvo enseguida. Tengo tanta nostalgia de ustedes. 381 00:29:06,160 --> 00:29:12,287 Yo tambi�n. �Qu� haces en esa llanura? El t�o monse�or ha preguntado por ti. 382 00:29:12,360 --> 00:29:15,364 �Querido monse�or, Montanari! �Sal�dalo muy cari�osamente! 383 00:29:15,520 --> 00:29:19,730 Por supuesto. Benito, �puedo hacer algo por ti? 384 00:29:19,920 --> 00:29:25,927 �Quieres que vaya? Si quieres, puedo pedir un permiso especial a la Cruz Roja. 385 00:29:26,120 --> 00:29:31,775 - �Dices que no? �Mejor que no? - �Benito! No comas ni bebas mucho, por favor. 386 00:29:32,400 --> 00:29:35,244 - �Has despedido a esa? - �Todav�a no, mam�! 387 00:29:35,440 --> 00:29:39,081 Porque ahora lo m�s importante es liquidar el equipo, el Borgorosso Football Club. 388 00:29:39,280 --> 00:29:42,329 Con la victoria de hoy ha pasado a la categor�a superior, 389 00:29:42,520 --> 00:29:44,775 y si el alcalde Bulgarelli quiere convertirse en presidente, 390 00:29:45,213 --> 00:29:47,975 deber� desembolsar mucho m�s del doble de lo que ha gastado el pobre pap�. 391 00:29:48,080 --> 00:29:51,593 T� piensas solo en el dinero. �Pero est�s seguro que hemos ganado? 392 00:29:51,760 --> 00:29:53,367 En el primer tiempo gan�bamos 2 a 0. 393 00:29:53,560 --> 00:29:55,913 En el segundo tiempo, imag�nate. Se habr�n lucido. 394 00:29:56,331 --> 00:29:59,922 - Se encuentra ah�. - �Est�n llegando! Te dejo. �Besos! 395 00:30:00,080 --> 00:30:02,683 �Estoy ansioso por festejar la victoria! 396 00:30:05,560 --> 00:30:09,451 �Ac� estoy, amigos! �Vengan, brindemos por la victoria! 397 00:30:09,640 --> 00:30:13,531 �Qu� haces? �Suban! �Cu�ntos goles hemos hecho? - �Dos! 398 00:30:13,720 --> 00:30:16,957 - �Bien! �El Celerina? - Tres. 399 00:30:17,120 --> 00:30:18,313 �Bien! 400 00:30:19,320 --> 00:30:20,948 - �Hemos perdido? - S�. 401 00:30:21,000 --> 00:30:22,927 �Pero maldita sea! 402 00:30:23,120 --> 00:30:26,920 - Bien, vamos al grano. - S� que ha hablado con el contador Braglia. 403 00:30:27,120 --> 00:30:31,125 S�, Braglia me ha dicho que usted se quiere deshacer del Borgorosso. 404 00:30:31,320 --> 00:30:32,931 No, deshacer no es la palabra adecuada. 405 00:30:32,990 --> 00:30:35,325 En todo caso, quiero ced�rselo naturalmente a la mejor persona... 406 00:30:35,520 --> 00:30:40,357 - que pueda suplantar a mi pobre pap�. - Yo creo serlo. Espero que nadie dude. 407 00:30:41,320 --> 00:30:46,326 - Por favor. - As� pues, he estudiado la situaci�n con nuestro contador Braglia. 408 00:30:46,520 --> 00:30:51,526 Estoy dispuesto a aceptar la presidencia del Borgorosso Football Club, 409 00:30:51,691 --> 00:30:55,725 asumiendo todas las resposabilidades de la gesti�n de la sociedad. - Bien. 410 00:30:55,848 --> 00:30:58,975 - Naturalmente, a partir de la muerte de su padre. - �C�mo la muerte? �Y el pasado? 411 00:30:59,113 --> 00:31:01,993 - Al pasado le metemos una piedra encima. - �Qu� piedra encima? 412 00:31:02,000 --> 00:31:06,127 Mi padre ha gastado una fortuna, solo en los vestuarios y las tribunas 50 millones. 413 00:31:06,331 --> 00:31:11,326 Y por el equipo, tres jugadores, Coccia, Furl�n y Bord�n. �Sabe cu�nto ha gastado? 30 millones. 414 00:31:11,520 --> 00:31:13,557 Los jugadores no valen ni siquiera 30.000 liras. 415 00:31:13,559 --> 00:31:15,413 - �Qui�n lo dice? - Lo digo yo que de estas cosas entiendo. 416 00:31:15,418 --> 00:31:16,724 Mi consejo dice que son muy buenos. 417 00:31:16,920 --> 00:31:18,975 Profesor, usted est� rodeado de incompetentes, 418 00:31:18,993 --> 00:31:23,848 de sanguijuelas que lo explotan como lo hac�an con su padre. Yo le hablo honestamente. 419 00:31:23,888 --> 00:31:25,900 Y para demostrar mi simpat�a le hago una oferta de 10 millones. 420 00:31:25,913 --> 00:31:28,357 �10 millones? No es siquiera el costo del terreno. 421 00:31:28,457 --> 00:31:30,828 - El terreno, querido profesor, es del municipio. - �El municipio? 422 00:31:30,831 --> 00:31:34,527 - Claro, y por cada obra existe un acto de donaci�n. - No. 423 00:31:34,680 --> 00:31:39,683 �S�, s�! ��l tiene raz�n! Qu� imagen le habr� dado al alcalde Bulgarelli. 424 00:31:39,873 --> 00:31:41,900 �Sabe contador, que ni siquiera el terreno es nuestro? 425 00:31:41,993 --> 00:31:45,000 Su padre se hab�a encari�ado con su campo por razones sentimentales. 426 00:31:45,027 --> 00:31:47,013 - Y no ha sido cauteloso... - No ha sido cauteloso. 427 00:31:47,100 --> 00:31:51,120 Mi padre estaba encari�ado con su campo por razones sentimentales, en cambio, yo no. 428 00:31:51,320 --> 00:31:55,325 Y usted, disculpe, no me dice las cosas importantes. �Y este qui�n es? 429 00:31:55,520 --> 00:31:58,557 Me habla solo de que necesitamos financiamiento para los vi�edos. 430 00:31:58,613 --> 00:32:00,321 �Me permite? Soy Valentino Zuccotto. 431 00:32:00,520 --> 00:32:03,524 - Viejo amigo y admirador de su padre. - Debe hablar con el contador Braglia. 432 00:32:03,720 --> 00:32:06,644 No, no, al contador Braglia, que me disculpe, no lo quiero ver ni en fotograf�as. 433 00:32:06,800 --> 00:32:08,931 - Yo estoy aqu� para hablar con usted. - �De qu�, disculpe? 434 00:32:08,957 --> 00:32:12,921 Su pobre padre y yo hemos elaborado un plan para reforzar el equipo. 435 00:32:13,120 --> 00:32:15,113 �No me hable de f�tbol! Ya me han roto las pelotas. 436 00:32:15,131 --> 00:32:16,888 Pero nadie puede entenderlo mejor que yo. 437 00:32:16,900 --> 00:32:19,631 Hace veinte a�os que me ocupo de la compra y venta de los jugadores. 438 00:32:19,648 --> 00:32:23,327 Por eso d�jeme decirle que conozco estos estados de �nimo depresivos. 439 00:32:23,520 --> 00:32:27,057 Despu�s de la rabia por la derrota, la pasi�n... 440 00:32:27,131 --> 00:32:28,900 �No, el f�tbol me da asco! 441 00:32:28,913 --> 00:32:31,930 Socialmente, pero es una v�lvula de escape. El f�tbol es el opio del pueblo. 442 00:32:32,120 --> 00:32:35,124 Entonces usted comercia con opio. Mire que est� prohibido. 443 00:32:35,300 --> 00:32:37,557 El f�tbol, por suerte, no est� todav�a en la lista de las drogas. 444 00:32:37,575 --> 00:32:41,327 Ojal� lo pongan pronto. De todos modos, no tengo ninguna intenci�n de comprar. 445 00:32:41,520 --> 00:32:44,524 - �Ni siquiera de vender? - �C�mo vender? 446 00:32:44,720 --> 00:32:47,648 Usted tiene un mont�n de jugadores. La mayor�a son malos, 447 00:32:47,700 --> 00:32:49,900 pero si usted me autoriza, podr�a tratar vender... 448 00:32:49,970 --> 00:32:52,900 los cuatro o cinco que son menos malos. - Cierre la puerta, por favor. 449 00:32:53,520 --> 00:32:56,925 �Pero c�mo? Se pueden vender los jugadores, �y usted no me dice nada? 450 00:32:57,113 --> 00:33:01,330 - A m� el f�tbol me da asco. - �Qu� hace? �Repite? Zuccotto, venga. 451 00:33:02,480 --> 00:33:08,575 �Eres extraordinario, Benito! 32 millones por cuatro muchachones. �Incre�ble! 452 00:33:09,375 --> 00:33:12,987 Y esto no es nada, mam�. Zuccotto, que es realmente un experto y un amigo, 453 00:33:13,000 --> 00:33:16,004 me ha prometido que vender� tambi�n uno de la defensa. 454 00:33:16,200 --> 00:33:20,257 Ap�rate, Benito, en volver a casa. �Has despedido a esa? 455 00:33:20,400 --> 00:33:24,848 No, mam�, todav�a no. No es una mala mujer, 456 00:33:24,900 --> 00:33:27,329 es muy �til en la empresa. Es una gran trabajadora. 457 00:33:27,520 --> 00:33:28,888 �Es una puta! 458 00:33:28,990 --> 00:33:31,931 �Mam�, nunca te he escuchado decir estas cosas tan feas! 459 00:33:32,040 --> 00:33:34,513 �Es una puta! �Puta! �Puta! �Puta! 460 00:33:34,697 --> 00:33:37,993 - A �l no le importa nada. - �No es posible! 461 00:33:38,120 --> 00:33:42,125 - Pierino ya ha llamado al peri�dico, ma�ana lo leer�s. - �De qu� est�n hablando? 462 00:33:42,320 --> 00:33:44,990 Benito ha vendido a cuatro jugadores. 463 00:33:45,000 --> 00:33:46,705 - �Es un loco! - �No, es un canalla! 464 00:33:46,720 --> 00:33:51,483 �No, ese es un saboteador! Ha arruinado el equipo, que estaba cerca de la promoci�n. 465 00:33:51,520 --> 00:33:53,048 - No se lo podemos impedir... - �Pero qu� impedir? 466 00:33:53,090 --> 00:33:56,303 Ese tiene la sart�n por el mango. El equipo es suyo y hace lo que quiere. 467 00:33:56,313 --> 00:33:59,888 La culpa es de Bulgarelli que no ha ofrecido m�s dinero, me lo ha dicho Braglia. 468 00:33:59,900 --> 00:34:01,326 Bulgarelli es un mont�n de mierda. 469 00:34:01,520 --> 00:34:06,560 - �Qu� esperaban de �l? - Hagamos una sociedad por acciones... 470 00:34:06,760 --> 00:34:09,764 y recompramos los jugadores. - �Pero es in�til! 471 00:34:09,948 --> 00:34:12,957 Para el Borgorosso se ha terminado. Se necesitar�n cinco a�os para remontar. 472 00:34:12,970 --> 00:34:16,175 �No! �No! �No debemos rendirnos, debemos hacerle pagar a aquel jesuita! 473 00:34:16,240 --> 00:34:18,957 �Han escuchado? El presidente ha vendido los jugadores m�s fuertes. 474 00:34:18,975 --> 00:34:23,925 - �Es un cretino, va en contra de sus intereses! - Es una locura. 475 00:34:24,113 --> 00:34:28,603 Me han llamado desde Bolo�a del peri�dico, la noticia es segura. 476 00:34:28,783 --> 00:34:32,930 �Esc�chenme todos! �Amigos! �Amigos, conciudadanos! 477 00:34:33,080 --> 00:34:35,957 La Liga Nacional durante la revisi�n m�dica... 478 00:34:36,040 --> 00:34:40,328 ha encontrado en la orina de los jugadores del Celerina rastros de anfetaminas... 479 00:34:40,520 --> 00:34:45,526 y en virtud del art�culo 8 ha decretado que el Celerina Football Club... 480 00:34:45,720 --> 00:34:47,757 ser� penalizado con diez puntos. 481 00:34:47,775 --> 00:34:50,848 - �Viva! - �Bien! �Bravo! 482 00:34:50,913 --> 00:34:54,925 �Entre tanto el Borgorosso pasa a la cabeza en la clasificaci�n... 483 00:34:55,075 --> 00:34:58,522 y entra directamente en la divisi�n superior! 484 00:34:58,720 --> 00:35:01,246 �Voy corriendo a decirle al alcalde! 485 00:35:06,720 --> 00:35:09,613 - �Se�or alcalde! - �Qu� pasa? 486 00:35:09,648 --> 00:35:11,800 El Celerina ha sido descalificado y el Borgorosso, promovido. 487 00:35:11,990 --> 00:35:15,413 �Te dar�a bofetadas! �Pod�a haberlo tenido por poco dinero! 488 00:35:15,520 --> 00:35:17,888 - �Bofetadas te dar�a! - As� que me dar�as cachetadas... 489 00:35:18,040 --> 00:35:22,000 �El sue�o de Libero Fornaciari se ha convertido en una realidad! 490 00:35:23,000 --> 00:35:28,526 - �Idiotas! �Los mejores jugadores no est�n m�s! - �Es cierto! Ahora c�mo har� el equipo... 491 00:35:28,720 --> 00:35:32,964 - �Maldito romano! - �Les hab�a dicho que deb�amos sacarlo a patadas! 492 00:35:33,200 --> 00:35:38,113 Estoy realmente sastifecho, contador. Hemos resuelto todo r�pidamente y bien. 493 00:35:38,957 --> 00:35:41,313 �Ah� est� el romano traidor ! 494 00:35:41,680 --> 00:35:45,127 - �Y estos qui�nes son, contador? - Debe ser alg�n comicio volante. 495 00:35:45,320 --> 00:35:50,990 �No, no, estos est�n enojados con nosotros! �Qu� quieren? No entiendo qu� dicen. 496 00:35:51,560 --> 00:35:53,643 Lo est�n insultando, profesor. 497 00:35:53,713 --> 00:35:55,231 Dicen malas palabras. �Pero qu� quieren? 498 00:35:55,713 --> 00:35:59,051 Se aprovechan porque estoy ac� adentro. �Ag�rresenla con el alcalde Bulgarelli! 499 00:35:59,240 --> 00:36:01,775 �Por qu� no les explica, contador? 500 00:36:05,640 --> 00:36:08,371 - �Paren! - �V�yanse! 501 00:36:09,600 --> 00:36:14,403 �Madre m�a! �Est�n enfurecidos! �Oc�pese usted! Yo me voy a casa. 502 00:36:14,600 --> 00:36:18,924 �Permiso! �Disculpen, se�ores! 503 00:36:19,120 --> 00:36:21,448 - �C�lmense! - �V�yanse! 504 00:36:22,920 --> 00:36:24,900 �Se lo pide su p�rroco! 505 00:36:25,320 --> 00:36:27,721 �Qu�dense quietos! 506 00:36:27,880 --> 00:36:30,360 - �Vuelvan a su casa! - �Cierra! 507 00:36:53,920 --> 00:36:54,922 �Qu�dense atr�s! 508 00:36:55,175 --> 00:36:57,122 �Retrocedan! �R�pido! 509 00:36:58,313 --> 00:37:00,113 �R�pido! �Atranquen la puerta! �Que no puedan entrar! 510 00:37:00,920 --> 00:37:02,131 �D�nde est� el tel�fono que hay que pedir refuerzos...? 511 00:37:02,720 --> 00:37:03,700 �En el fondo de la casa! 512 00:37:05,113 --> 00:37:07,775 - Reverendo, �ha visto al presidente? - No. 513 00:37:08,700 --> 00:37:09,800 �Busqu�moslo! 514 00:37:11,120 --> 00:37:14,213 - Hola, casa Fornaciari-Valli. - �La casa de tu padre ser� tu tumba! 515 00:37:14,320 --> 00:37:16,348 - �D�nde est� el presidente? - �A m� me lo pregunta? 516 00:37:16,357 --> 00:37:18,993 - Es usted quien lo debe defender, �no? - Si lo encuentran, lo linchan. 517 00:37:19,120 --> 00:37:21,327 - �Ha desaparecido! - B�squenlo. 518 00:37:21,520 --> 00:37:25,320 �Volver� a Roma con el coche f�nebre! 519 00:37:25,520 --> 00:37:28,524 �Te ordeno de interrumpir la l�nea, soy el mariscal! 520 00:37:32,000 --> 00:37:36,562 - �Fuerza! - �Muchachos, entremos por la parte de atr�s! 521 00:37:37,920 --> 00:37:40,148 �Vengan! �Nosotros pasamos por ac�! 522 00:37:47,520 --> 00:37:50,393 - �Hola? �Hola? - �No est� en la bodega! 523 00:37:50,560 --> 00:37:53,404 - Tal vez est� arriba. - �B�squenlo arriba entonces! 524 00:38:14,960 --> 00:38:17,868 - �Dejen libre la l�nea! �Es una orden! - �Arriba no est�! 525 00:38:17,888 --> 00:38:21,958 �He mirado incluso abajo de la cama! �Es Benito! Benito, �ad�nde vas? 526 00:38:22,040 --> 00:38:25,044 - �Erminia, vaya a agarrarlo! - �R�pido, cierren la puerta! 527 00:38:25,240 --> 00:38:30,775 - �Quietos! �Quietos! - Pasemos por el jard�n. 528 00:38:33,200 --> 00:38:35,202 �Profesor, salga! 529 00:38:36,520 --> 00:38:39,603 �S� que est� aqu�! �Lo he visto subir! 530 00:38:42,575 --> 00:38:43,713 �Profesor! 531 00:38:54,880 --> 00:38:59,363 �Paren, paren! �En nombre de la ley! 532 00:39:04,320 --> 00:39:07,164 �Paren! ��Se han enloquecido?! 533 00:39:10,560 --> 00:39:12,361 Tal vez est� en el armario. 534 00:39:13,320 --> 00:39:15,322 �Ac� est�, se�ora! 535 00:39:16,320 --> 00:39:20,120 �Profesor! �Qu� hace ah� adentro? 536 00:39:20,320 --> 00:39:22,990 �Qu� hago aqu� adentro? Ustedes me han puesto, 537 00:39:23,013 --> 00:39:25,326 yo no s� nada. �Que quieren esos de m�? 538 00:39:25,520 --> 00:39:28,531 Usted es un inconsciente. �Quiere que estalle la guerra civil? 539 00:39:28,720 --> 00:39:31,893 Yo no quiero estallar nada. Ustedes est�n todos locos. �Yo qu� tengo que ver? 540 00:39:31,920 --> 00:39:34,900 - �Ha vendido los jugadores! - �Por supuesto, eran m�os! Herededados de mi pap�. 541 00:39:35,040 --> 00:39:38,248 �Por �ltima vez, atr�s o disparo! 542 00:39:38,990 --> 00:39:40,000 �Atr�s! 543 00:39:41,480 --> 00:39:42,575 �Atr�s! 544 00:39:47,600 --> 00:39:51,175 - �Por cuatro jugadores hacen la revoluci�n? - Nos matan a todos. 545 00:39:51,888 --> 00:39:53,331 Nos matan. �Oh, Dios! 546 00:39:54,760 --> 00:40:00,767 �Tienes miedo, eh? �Te mereces que te den un mont�n de golpes! 547 00:40:00,960 --> 00:40:06,113 No por los cuatro troncos que has vendido, �porque eres un pusil�nime! 548 00:40:06,400 --> 00:40:09,990 �Pero es la culpa es m�a, no deb�a dejarte crecer con esos curas! 549 00:40:10,400 --> 00:40:12,400 Pap�, �qu� debo hacer? 550 00:40:12,600 --> 00:40:15,922 Recuerda el nombre que llevas. �As�mate al balc�n! 551 00:40:16,080 --> 00:40:19,926 �La muchedumbre es como la mujer! �Le gusta hacerse coger! 552 00:40:24,120 --> 00:40:29,968 �Hombres y mujeres de Borgorosso! �Temeroso y fiel! �Esc�chenme! 553 00:40:30,160 --> 00:40:33,607 �Esc�chenme! �Les hablo en nombre de mi padre! 554 00:40:37,720 --> 00:40:42,848 �Un grupo de traidores escondidos en la sombra quiere apoderarse del glorioso equipo... 555 00:40:42,900 --> 00:40:48,331 que fue de mi grande, ilustre e inolvidable progenitor! - �No exageres, Benito! 556 00:40:48,480 --> 00:40:53,484 Sembrando el germen de la discordia y provocando su feroz pero leg�tima racci�n. 557 00:40:53,575 --> 00:40:56,888 Se me acusa por haber cedido los puntos fuertes del equipo. 558 00:40:57,888 --> 00:41:05,164 �Con este punto perm�tanme que me r�a! �Qu� puntos fuertes! Ineptos, incapaces... 559 00:41:05,360 --> 00:41:08,364 que han mostrado en la cancha su cobard�a. 560 00:41:08,560 --> 00:41:10,557 �Por lo tanto de qu� se me acusa? 561 00:41:10,613 --> 00:41:15,748 Yo solo he tratado de interpretar sus aspiraciones, que fueron las mismas de mi gran padre. 562 00:41:15,840 --> 00:41:20,813 �Preparar para ustedes, hinchas, un Borgorosso nuevo, potente, invencible! 563 00:41:20,920 --> 00:41:25,557 Ese es el punto. He vendido porque quiero comprar, quiero renovar todo: 564 00:41:25,720 --> 00:41:28,121 entrenador y jugadores. �Todo! 565 00:41:28,320 --> 00:41:30,888 Quiero que el blanco y negro del Borgorosso... 566 00:41:30,993 --> 00:41:34,690 pueda un d�a convertirse en un equipo de aut�nticos campeones. 567 00:41:34,913 --> 00:41:38,000 - Me parece escuchar hablar al viejo. - Eso es lo que he hecho. 568 00:41:38,320 --> 00:41:41,793 �Si me he equivocado, yo estoy aqu�! �Cast�guenme! 569 00:41:41,900 --> 00:41:45,521 �Pero si est�n de acuerdo, respondan con un s�! 570 00:41:45,720 --> 00:41:48,724 �S�! 571 00:41:50,331 --> 00:41:53,484 �Puedo contar con su colaboraci�n? 572 00:41:53,600 --> 00:41:55,329 �S�! 573 00:41:56,448 --> 00:41:58,490 �Con su confianza? 574 00:41:58,680 --> 00:42:00,604 �S�! 575 00:42:00,800 --> 00:42:06,203 - Hombres y mujeres del Borgorosso, �con su abnegaci�n? - �S�! 576 00:42:07,000 --> 00:42:10,757 - �Con su entusiasmo? - �S�! 577 00:42:12,920 --> 00:42:18,927 �Entonces mi coraz�n y el suyo deber�n latir fuerte al un�sono... 578 00:42:19,120 --> 00:42:24,990 por la grandeza y las metas m�s altas de nuestro Borgorosso Football Club! - �Erminia! 579 00:42:25,160 --> 00:42:28,528 �Bianconeri del Borgorosso! �Rosso! �Rosso! �Rosso! 580 00:42:28,720 --> 00:42:31,849 �Bianconeri del Borgorosso! 581 00:42:32,040 --> 00:42:35,089 �Rosso! �Rosso! �Football club! 582 00:42:35,280 --> 00:42:37,931 - �Qui�n es? - �Football Club! 583 00:42:38,120 --> 00:42:41,283 �Football Club! �Football Club! 584 00:42:41,557 --> 00:42:45,757 Ma�ana volveremos para la etapa alpina que los aficionados italianos... 585 00:42:45,790 --> 00:42:48,881 aguardan con especial expectaci�n. Por hoy es todo sobre ciclismo. 586 00:42:49,080 --> 00:42:54,000 Pasamos al f�tbol. El mercado de compras del f�tbol est� en plena actividad. 587 00:42:54,200 --> 00:42:59,205 Estamos a punto de contactarnos con el Hotel Gallia de Mil�n, 588 00:42:59,400 --> 00:43:02,757 tradicional sede del mercado de compras de los jugadores. 589 00:43:02,900 --> 00:43:06,922 Aqu� los presidentes van y vienen, los presidentes son los verdaderos protagonistas. 590 00:43:07,120 --> 00:43:10,731 Un sencillo apret�n de manos de su parte puede valer como un verdadero contrato. 591 00:43:10,800 --> 00:43:15,362 Vean ac� un grupo de hinchas esperando ansiosamente noticias. 592 00:43:15,560 --> 00:43:18,775 Y aqu�, a veces, se decide la suerte de un campeonato. 593 00:43:33,920 --> 00:43:36,648 - �Hola! - �Ha tenido un buen viaje, presidente? 594 00:43:36,683 --> 00:43:37,957 Conoce a todos, �verdad? 595 00:43:38,120 --> 00:43:42,631 �Este ser�a el fabuloso Hotel Gallia? �Usted ya ha hablado por nuestro Borgorosso? 596 00:43:42,648 --> 00:43:43,931 Zuccotto no habla, act�a. 597 00:43:43,960 --> 00:43:47,313 - Tal vez podamos dar una gran golpe. - Bien, hag�moslo. 598 00:43:47,400 --> 00:43:49,648 No puedo decir mucho sobre jugadores, pero sobre el entrenador... 599 00:43:49,713 --> 00:43:56,248 - �Est� la televisi�n! Esperen. - �El t�pico idiota que saluda! 600 00:44:02,960 --> 00:44:05,313 Antes de sentarte, por favor, apaga el televisor. 601 00:44:05,331 --> 00:44:06,793 No puedo escuchar hablar de f�tbol. 602 00:44:06,920 --> 00:44:11,848 - Mam�, quer�a ver la transmisi�n por las fuerzas armadas. - �Apaga, por favor! 603 00:44:14,200 --> 00:44:18,513 - �Mam�! �Es Benito! - �Benito? 604 00:44:18,680 --> 00:44:22,975 Han dicho que est� en el Hotel Gallia. Estar� comprando jugadores. 605 00:44:23,120 --> 00:44:25,168 �Comprando? �Vendiendo! 606 00:44:26,920 --> 00:44:30,925 - �Deje de ir y venir! - Soy el presidente del Borgorosso Football Club. 607 00:44:31,120 --> 00:44:33,813 - �Pero qu� me importa! �Deje de romper las pelotas! - �Hola, mam�! 608 00:44:36,400 --> 00:44:41,327 Entonces, debajo de la fotograf�a escribe este ep�grafe que ahora te dir�, s�. 609 00:44:41,520 --> 00:44:45,613 "El profesor Benito Fornaciari, pon entre par�ntesis, 610 00:44:45,648 --> 00:44:50,800 "el nuevo y din�mico presidente de las cebras blanco y negras, no repara en gastos, s�... 611 00:44:50,920 --> 00:44:54,557 "para asegurarse la colaboraci�n de un famoso entrenador". 612 00:44:54,720 --> 00:44:58,725 "Un pez gordo para el Borgorosso. El nuevo entrenador 613 00:44:58,920 --> 00:45:02,367 "es el famoso italo-peruviano Jos� Bonservizi. 614 00:45:02,560 --> 00:45:09,557 "El Borgorosso Football Club puede apuntar ahora hacia los hitos m�s brillantes". 615 00:45:09,813 --> 00:45:12,649 �Esta vez s� que lo logramos! 616 00:45:16,320 --> 00:45:18,848 - Disc�lpeme, Bonservizi... - Ll�malo "mister". 617 00:45:18,920 --> 00:45:20,848 - Pero si es sudamericano... - No importa. 618 00:45:20,920 --> 00:45:25,031 - Mister, �podemos estar seguros de las compras? - Usted me ha dado carta blanca, duerma tranquilo. 619 00:45:25,120 --> 00:45:27,005 �Y los jugadores cu�ndo los podr� ver? 620 00:45:27,057 --> 00:45:29,330 El 15 de agosto, ahora est�n todos de vacaciones en el mar. 621 00:45:29,520 --> 00:45:32,524 �Al mar voy yo tambi�n! �Qui�n lo deja solo a este brujo? 622 00:45:33,720 --> 00:45:38,613 Usted se habr� preguntado por qu� he aceptado un modesto equipo como el Borgorosso. 623 00:45:38,648 --> 00:45:39,793 S�, �por qu�? 624 00:45:39,960 --> 00:45:43,123 - �Como por qu�? Quiero hacer una revoluci�n. - �La revoluci�n? 625 00:45:43,320 --> 00:45:47,120 No se preocupe. Nosotros, los sudamericanos, amamos mucho la revoluci�n. 626 00:45:47,320 --> 00:45:52,724 - �Y quiere hacer la revoluci�n en Italia? - Una revoluci�n futbol�stica. 627 00:45:52,920 --> 00:45:59,331 Mire, esos son Santarilli, Becco, Vezzi y el gran Omar S�vori. 628 00:45:59,575 --> 00:46:03,405 - �Y qu� hacen aqu� los jugadores? - Vienen cada a�o de vacaciones, ya se lo he dicho... 629 00:46:03,700 --> 00:46:07,948 Mister, disculpe, �usted conoce a Omar S�vori? 630 00:46:08,113 --> 00:46:09,000 Seguro. 631 00:46:09,313 --> 00:46:11,124 - �Y me lo presentar�a? - C�mo no. 632 00:46:11,413 --> 00:46:13,848 �Omar! �Omar! 633 00:46:13,880 --> 00:46:17,148 - Ven aqu�. - �Qu� fen�meno, mister! 634 00:46:19,920 --> 00:46:23,913 - Te presento al presidente del Borgorosso. - �Me siento muy honrado de conocerlo! 635 00:46:23,922 --> 00:46:25,957 - �Mucho gusto! - �En verdad, mucho gusto! 636 00:46:26,100 --> 00:46:28,100 Como presidente de un peque�o equipo de provincia... 637 00:46:28,213 --> 00:46:30,613 yo no estoy habituado a ver a los divos del f�tbol. 638 00:46:30,700 --> 00:46:31,800 No es nada, por favor. 639 00:46:31,950 --> 00:46:33,313 Escuche, tengo una curiosidad, Omar. 640 00:46:33,920 --> 00:46:36,922 �Por qu�, cuando usted jugaba, los �rbitros lo descalificaban siempre? 641 00:46:37,120 --> 00:46:41,330 Creo que es por la vivacidad de los napolitanos. 642 00:46:41,520 --> 00:46:46,757 Por ejemplo, ellos le dec�an "cornudo" al �rbitro y �l se la agarraba siempre conmigo. 643 00:46:47,120 --> 00:46:49,248 - �Esa es buena! - �Qui�n es ese? 644 00:46:49,993 --> 00:46:51,900 - �Qui�n? - Ese. 645 00:46:52,120 --> 00:46:56,575 - El gran entrenador Bonservizi. - �Entrenador de qu�? 646 00:46:56,700 --> 00:46:59,129 - Entrenador de f�tbol. - �De f�tbol? 647 00:46:59,400 --> 00:47:02,324 Yo no lo conozco. �C�mo se ha permitido llamarme? 648 00:47:02,520 --> 00:47:04,000 Mil disculpas. 649 00:47:06,080 --> 00:47:10,324 - Apuesto que S�vori le ha dicho que no me conoce. - S�, me ha dicho que no lo conoce. 650 00:47:10,413 --> 00:47:13,500 �Ve? �Un muchacho al que lo he sacado de la nada me niega! 651 00:47:15,920 --> 00:47:18,730 No, no se ofenda, mister. 652 00:47:18,900 --> 00:47:21,990 AGOSTO: RECOMIENZA El gong del f�tbol llama a reunirse a los jugadores 653 00:47:22,000 --> 00:47:24,790 Terminadas las vacaciones para los jugadores que bajo la gu�a de los magos... 654 00:47:24,800 --> 00:47:28,775 El campeonato empieza, como saben, en estos d�as luego de su larga vigilia. 655 00:47:28,848 --> 00:47:33,848 Comienzan las concentraciones, esa costumbre de preparaci�n colegial... 656 00:47:33,913 --> 00:47:38,375 a la que ning�n equipo, ni peque�o ni grande, puede sustraerse. 657 00:48:10,640 --> 00:48:14,990 - �Bienvenido, se�or presidente! - �Hasta la vista, querido mister! �Ac� est�n! 658 00:48:15,120 --> 00:48:18,408 Los muchachos, Antonio, Francisco, Giuseppe... 659 00:48:18,600 --> 00:48:21,931 - �La nueva compra! - Carmelo, Luis... 660 00:48:21,948 --> 00:48:22,990 Disculpe, mister. 661 00:48:23,120 --> 00:48:26,484 Usted me hab�a dicho j�venes, fuertes. �Este no es un poco viejo? 662 00:48:26,520 --> 00:48:31,481 Futbol�sticamente hablando. Adem�s este tiene familia y poco dinero. 663 00:48:31,680 --> 00:48:35,685 Por eso tiene el �mpetu de quien tiene hambre, los jugadores son como toreros. 664 00:48:35,880 --> 00:48:37,800 Si tienen dinero, le tienen miedo al toro. 665 00:48:37,828 --> 00:48:38,913 - �Claro? - Clar�simo. 666 00:48:39,080 --> 00:48:43,562 Luciano, Vincenzo, Giacinto, Giovanni, Nicola... 667 00:48:43,760 --> 00:48:45,800 Mario... - �Otra adquisici�n! 668 00:48:45,848 --> 00:48:46,888 - Sergio... - Bien. 669 00:48:47,000 --> 00:48:49,767 Nuestro masajeador Trinca. Estamos todos. 670 00:48:49,957 --> 00:48:55,448 - Solo falta Guardavaccaro. - El jugador que no es puntual no me gusta. 671 00:48:55,520 --> 00:48:58,330 - �C�mo puede ser? - �Mister! �Mister! 672 00:48:58,520 --> 00:49:01,648 He parado para desayunar en Ferrara, mi mujer ten�a hambre. 673 00:49:01,757 --> 00:49:04,888 - �Te has casado sin dec�rmelo? - Me he casado esta ma�ana. 674 00:49:04,970 --> 00:49:09,327 �T� te casas antes de comenzar el campeonato? Usted se aprovecha de mi buena fe. 675 00:49:09,520 --> 00:49:12,524 - �Usted estaba al corriente? - No. Se aprovecha de mi buena fe. 676 00:49:12,720 --> 00:49:15,724 Me ocupo yo. Celestino, me has dado un gran dolor. 677 00:49:15,800 --> 00:49:17,848 - Le prometo, mister, que no lo har� m�s. - �No te creo! 678 00:49:17,993 --> 00:49:23,002 Promesas de marinero. - Escuche... Venga, mister. 679 00:49:23,700 --> 00:49:28,831 D�game, mister, �ese qui�n es? - �Celestino Maria! �C�mo qui�n es? 680 00:49:28,950 --> 00:49:32,557 - Celestino Maria, �pero es un jugador? - S�, �no lo ve? Cuenta por cuatro. 681 00:49:32,680 --> 00:49:34,484 S�, cinco tambi�n. Pero tiene anteojos. 682 00:49:34,557 --> 00:49:39,126 Es un burgu�s, cuando juega se pone los lentes de contacto como Stiles, el volante de Inglaterra. 683 00:49:39,375 --> 00:49:43,120 S�, Stiles, pero, �no es un poco gordo para ser jugador? 684 00:49:43,320 --> 00:49:46,529 - Gord�simo. De hecho, no juega. - Aah... 685 00:49:46,720 --> 00:49:48,900 �No juega? - No juega. 686 00:49:49,000 --> 00:49:52,993 Pero con el entrenamiento en un a�o lo har� adelgazar cuarenta kilos. Le prometo que ser� un campe�n. 687 00:49:53,120 --> 00:49:55,521 - �Una promesa que mantendr�, Mister? - Una promesa que mantengo. 688 00:49:55,720 --> 00:49:58,724 - "Muchas gracias". - �Habla espa�ol? 689 00:49:58,920 --> 00:50:01,924 - �Hablo espa�ol? Un poquito, mister. - �Bueno! 690 00:50:02,120 --> 00:50:03,648 - Mister. - �Qui�n es? 691 00:50:03,713 --> 00:50:05,124 Soy la se�ora Guardavaccaro. 692 00:50:05,320 --> 00:50:07,923 Celestino no me hab�a dicho que saldr�amos enseguida. 693 00:50:08,000 --> 00:50:09,848 - En efecto, pero usted se queda. - �C�mo ser�a eso? 694 00:50:09,920 --> 00:50:15,190 Todos los jugadores se concentran por una quincena de d�as, usted se queda con las mujeres de los otros jugadores. 695 00:50:15,320 --> 00:50:19,513 Come, bebe, duerme. Todo pagado por nuestro presidente. �Todo! 696 00:50:19,800 --> 00:50:21,448 - �No est� contenta? - �No! 697 00:50:21,640 --> 00:50:24,803 �No! �No! - No est� contenta, qu� maleducada esta se�ora. 698 00:50:25,000 --> 00:50:27,948 �Usted sabe que un jugador reci�n casado rinde la mitad? 699 00:50:28,040 --> 00:50:32,045 - Entonces no debe ver ese ternero ni siquiera en fotograf�as. - Seguro. 700 00:50:32,400 --> 00:50:36,922 �Voy! �Me permite, se�or presidente? - Por favor. 701 00:50:39,160 --> 00:50:43,165 �Sabe c�mo llama a los jugadores? Por el nombre como los brasileros. 702 00:50:43,360 --> 00:50:47,375 �Es f�cil ser presidente con ese brujo, es un juego de chicos! �Vamos, amigos! 703 00:50:51,888 --> 00:50:54,648 �Bianconeri del Borgorosso, conmigo! 704 00:51:08,331 --> 00:51:11,364 Ser� dif�cil que este lista para fin de a�o. 705 00:51:11,560 --> 00:51:16,600 - �Mire! - �Se�or alcalde! �La cebras del Borgorosso lo saludan! 706 00:51:16,800 --> 00:51:20,613 - Ha envejecido diez a�os. - �l quer�a ser el presidente. 707 00:51:20,700 --> 00:51:22,757 Ahora se arruina el h�gado. 708 00:51:35,331 --> 00:51:37,013 - �C�mo est�, se�ora? - Bien. 709 00:51:37,093 --> 00:51:38,313 Deme a m�. 710 00:51:41,400 --> 00:51:45,331 - La he hecho venir por una cosa muy importante. - �Tiene que ver con Benito? 711 00:51:45,348 --> 00:51:46,400 - S�, s�. - Bien. 712 00:51:46,720 --> 00:51:50,713 Le explico luego en el camino. Por esta parte, por favor. 713 00:51:50,900 --> 00:51:55,484 La nueva compra de jugadores ha costado en total 64 millones. 714 00:51:55,600 --> 00:51:58,248 El presidente dice: "Total son pagar�s". - �64 millones! 715 00:51:58,360 --> 00:52:02,375 El entrenador ha exigido 38 millones por anticipado y un contrato de tres a�os. 716 00:52:02,900 --> 00:52:05,900 La situaci�n financiera comienza a resentirse. 717 00:52:06,200 --> 00:52:10,431 �Y yo que no sab�a nada! Por tel�fono me dec�a que todo iba perfectamente. 718 00:52:10,600 --> 00:52:13,613 - �He hecho bien en hacerla venir? - Por supuesto, ha hecho muy bien. 719 00:52:13,680 --> 00:52:17,202 Solo usted, amable se�ora, puede parar las locuras de su hijo. 720 00:52:18,757 --> 00:52:22,513 El equipo se concentra aqu�, en Tredozio. Por suerte los jugadores est�n a dieta, 721 00:52:22,593 --> 00:52:24,775 de lo contrario vaciar�an la despensa en dos d�as. 722 00:52:27,520 --> 00:52:30,524 Ahora se podr� dar cuenta por si sola. 723 00:52:30,720 --> 00:52:35,900 Ese es el micro nuevo que ha comprado para el transporte del equipo de f�tbol. 724 00:52:36,920 --> 00:52:38,631 Y este es el nuevo auto del presidente. 725 00:52:38,900 --> 00:52:43,693 Siete millones y 318.000 liras. Pintado expresamente con los colores del equipo. 726 00:52:43,888 --> 00:52:46,330 - �7 millones? - Y 318.000 liras. 727 00:52:46,520 --> 00:52:48,522 �Qu� ha hecho con su Mercedes? 728 00:52:48,690 --> 00:52:52,031 Querr� decir "qu� han hecho". Lo ha destruido la muchedumbre enloquecida. 729 00:52:52,320 --> 00:52:55,900 Pero su hijo se ha alegrado, porque dice que era m�s adecuado para un prelado... 730 00:52:55,990 --> 00:52:57,948 que para un presidente de un equipo de f�tbol. 731 00:52:58,113 --> 00:53:01,522 �No deber�a haber dejado nunca solo a mi hijo en medio de estos exaltados! 732 00:53:01,720 --> 00:53:03,990 - �Pero �l d�nde est�? - �D�nde est�...? 733 00:53:05,000 --> 00:53:06,800 - �Qui�n es? - �Se�ora Tudina! 734 00:53:06,960 --> 00:53:08,888 - �Qu� pasa? - �D�nde est� el presidente? 735 00:53:08,930 --> 00:53:10,965 �En el entrenamiento con el Borgorosso! 736 00:53:11,090 --> 00:53:13,888 �Est� all�, ah� viene! - Est� all�, mire. 737 00:53:20,920 --> 00:53:24,322 �Cu�l es el sistema que quiere adoptar, mister? 738 00:53:24,520 --> 00:53:28,127 Potenciar el f�sico de cada jugador de f�tbol. 739 00:53:28,320 --> 00:53:29,500 �Bueno! 740 00:53:30,400 --> 00:53:32,000 �Mam�! �Mam�! 741 00:53:34,320 --> 00:53:37,757 �Qu� hermosa sorpresa, mam�! �Pero por qu� no me has avisado? 742 00:53:37,775 --> 00:53:41,575 - Hijo m�o, �c�mo te has vestido? - Estoy con la ropa de entrenamiento, mam�. 743 00:53:42,000 --> 00:53:43,593 Gracias, contador, por haberla tra�do. 744 00:53:43,720 --> 00:53:46,371 �Muchachos, a la mesa! �La comida est� lista! 745 00:53:46,560 --> 00:53:48,900 Ven, mam�. Aqu�, al lado m�o. 746 00:53:49,520 --> 00:53:55,527 - �Atentos, muchachos! - Agradecemos al Se�or por los alimentos que hoy nos da. 747 00:53:55,713 --> 00:53:58,648 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 748 00:53:58,775 --> 00:54:00,157 - Sentados. - Gracias. 749 00:54:00,320 --> 00:54:04,325 - �Qu� nos trae de rico Tudina? - Los tortellini. 750 00:54:04,520 --> 00:54:10,562 A prop�sito, mam�, mira. Esta es una dieta que nuestro mister le ha impuesto al equipo. 751 00:54:10,760 --> 00:54:14,313 Es una lista basada en carbohidratos que va desde los 60 a los 40 puntos por d�a. 752 00:54:14,375 --> 00:54:18,131 Piensa que ha sido estudiada cient�ficamente por la NASA para los astronautas. 753 00:54:18,213 --> 00:54:20,123 �Por qu�? �Estos deben ir a la luna? 754 00:54:20,280 --> 00:54:22,648 Otra que la luna, esta nos manda al cementerio. 755 00:54:22,713 --> 00:54:24,500 Dale, por las dudas, ap�rate en comer. 756 00:54:30,320 --> 00:54:32,900 Piensa, mam�, que los tortellini son 25 puntos. 757 00:54:33,013 --> 00:54:37,175 Por eso los jugadores deben contentarse con comerlos solo con los ojos. �Verdad, mister? 758 00:54:37,257 --> 00:54:42,206 �Claro! Estos para ustedes no existen. 759 00:54:44,560 --> 00:54:45,970 Tal vez te reir�s, mam�... 760 00:54:46,760 --> 00:54:51,807 pero en medio de estos muchachos, disculpa, es la primera vez en verdad que me siento en familia. 761 00:54:51,888 --> 00:54:54,231 No s� si me explico, padre. - Mejor de lo que t� crees, querido m�o. 762 00:54:54,320 --> 00:54:57,609 Tambi�n tu pobre padre lo dec�a mirando a sus muchachos. 763 00:54:57,690 --> 00:54:59,131 "Esta es mi familia". 764 00:54:59,888 --> 00:55:05,300 Monse�or Montanari me dec�a el otro d�a: "�Nuestro Benito cu�ndo vuelve?". 765 00:55:08,480 --> 00:55:10,648 Mam�, le he escrito al monse�or Montanari. 766 00:55:11,680 --> 00:55:17,000 Le he explicado todas las caracter�sticas de mi actividad y con cuanta seriedad yo la desarrollo. 767 00:55:17,868 --> 00:55:19,600 - He renunciado, mam�. - �Renunciado? 768 00:55:20,713 --> 00:55:22,357 Espero que �l entienda y acepte. 769 00:55:22,520 --> 00:55:26,730 - �No querr�s enterrarte en el Borgorosso? - No, mam�, en el Vaticano estaba enterrado. 770 00:55:26,920 --> 00:55:31,084 Ac� he renacido en una nueva vida, �no ves qu� cara tengo? Antes estaba p�lido. 771 00:55:33,520 --> 00:55:39,331 Celestino, no desesperes y no mires el plato de los dem�s. �Has terminado de comer la ensalada? 772 00:55:39,520 --> 00:55:42,649 �Ve a ejercitarte! �Ya! 773 00:55:43,520 --> 00:55:45,700 - �Anda, anda! - Tengo hambre. 774 00:55:49,320 --> 00:55:50,993 �Mam�, mira! 775 00:55:51,720 --> 00:55:54,167 �Ves ese muchachote de 130 kilos? 776 00:55:54,360 --> 00:55:57,613 Es Guardavaccaro. He pagado por �l 22 millones. - �22 millones? 777 00:55:58,560 --> 00:56:02,000 El Celerina me ha ofrecido 30 por �l, pero yo no se lo doy ni por 100. 778 00:56:02,760 --> 00:56:08,767 �El mister me ha prometido que adelgazar� 40 kilos y se convertir� en un panzer de ataque formidable! 779 00:56:08,960 --> 00:56:13,590 Mam�, el juego del f�tbol si est� bien administrado, es una inversi�n de capital formidable. 780 00:56:13,613 --> 00:56:14,900 El ciento x ciento se puede ganar. 781 00:56:14,931 --> 00:56:17,793 �Jugadores, la comida ha terminado! Comienza el trabajo. 782 00:56:18,000 --> 00:56:20,731 �Anda! �Anda! �Y arriba el coraz�n! 783 00:56:20,880 --> 00:56:24,726 �Es una suerte tener un entrenador as�! �Lo llaman "el brujo"! 784 00:56:24,920 --> 00:56:27,983 �Vayan! Mira, se�ora Tudina, siento el olor de la carne asada. 785 00:56:28,020 --> 00:56:30,006 Si me permiten, muchas gracias. 786 00:56:38,200 --> 00:56:42,125 �Vengan! Ac� es donde �l tiene su sagrario. 787 00:56:42,320 --> 00:56:47,326 Piensen que el mister se ha hecho mandar desde Europa y desde Sudam�rica... 788 00:56:47,400 --> 00:56:50,331 todas las publicaciones sobre el f�tbol. Se pasa todas las noches estudiando. 789 00:56:50,775 --> 00:56:53,323 Y ahora, amigos, tengo una sorpresa para ustedes. 790 00:56:53,990 --> 00:56:59,607 Esta la hemos tra�do desde Inglaterra. Permiso, ahora les muestro c�mo funciona. 791 00:56:59,800 --> 00:57:03,850 Es un medio moderno que permite programar los partidos. 792 00:57:03,920 --> 00:57:08,926 Tomemos estos tres conos que son los atacantes del Borgorosso. 793 00:57:09,120 --> 00:57:11,557 Llam�moslos futbol�sticamente A, B y C. 794 00:57:11,720 --> 00:57:15,357 A pasa a B que se desplaza en la posici�n B1. 795 00:57:15,520 --> 00:57:20,548 C avanza en la posici�n C1, ideal para patear al arco. 796 00:57:20,720 --> 00:57:27,783 Pero gana tiempo y pasa la pelota a B que va a la posici�n B2, tira y hace el gol. 797 00:57:28,880 --> 00:57:31,683 �No es formidable? - Est� bien. �Y los adversarios? 798 00:57:31,800 --> 00:57:33,802 �Qu� adversarios? Los adversarios deben sufrir. 799 00:57:33,960 --> 00:57:37,965 - �Le molesta si me acompa�a a la estaci�n? Tengo un tren a Roma a las 18:45. - �Se va? 800 00:57:38,460 --> 00:57:42,575 �No deb�a hablar con el presidente? - El presidente, como lo llama usted, ya no me hace caso. 801 00:57:42,900 --> 00:57:47,127 Ya sabr� a qui�n recurrir en Roma. Ya escuchar�n de m� en este pueblucho. 802 00:57:47,357 --> 00:57:49,313 Todo sucede autom�ticamente. 803 00:57:50,520 --> 00:57:55,526 La automatizaci�n se consigue con estos ejercicios. �Quieren ver? Vengan. 804 00:57:55,720 --> 00:57:59,413 Sirven para coordinar los reflejos musculares con la psique. Vengan. 805 00:58:00,575 --> 00:58:07,331 ...no quiero porque yo creo en el sacrificio, el esfuerzo, la abnegaci�n. 806 00:58:07,520 --> 00:58:10,524 Esta es la vida del hombre jugador. 807 00:58:10,720 --> 00:58:15,175 No se preocupen, calmen los nervios, los pu�os apretados... 808 00:58:15,600 --> 00:58:18,157 piensen en el verano, luego viene el invierno. 809 00:58:18,320 --> 00:58:21,722 - �Mister! - �Shh! Que se despiertan. 810 00:58:21,920 --> 00:58:27,689 Uno, dos, tres. Tranquilo... 811 00:58:33,240 --> 00:58:35,575 - �Qu� desea, se�ora? - Monsignor Montanari. 812 00:58:35,713 --> 00:58:37,600 La se�ora Fornaciari Valli y su sobrina. - Acom�dese. 813 00:58:38,113 --> 00:58:42,900 Ahora el monse�or est� en una reuni�n muy importante, es cuesti�n de unos minutos. 814 00:58:43,640 --> 00:58:46,600 Para ser preciso: doce. Con su permiso. 815 00:58:46,840 --> 00:58:49,844 - Alicia, debes ser decidida con el monse�or. - S�, mam�. 816 00:58:50,040 --> 00:58:52,848 Le dir�: "T�o, luego de veinte a�os de noviazgo... 817 00:58:52,888 --> 00:58:55,575 Benito debe elegir entre el equipo de f�tbol o yo. 818 00:58:55,590 --> 00:58:58,993 De lo contrario, termino la relaci�n y me voy a Biafra". - Muy bien. 819 00:59:06,400 --> 00:59:09,193 �Callados! Jueguen, el �rbitro soy yo. 820 00:59:11,560 --> 00:59:16,361 Lo han apretado los dos. �Segunda falta! �Vamos! 821 00:59:16,560 --> 00:59:20,948 - �Tambi�n tu t�o! - �Mam�, creo que ir� a Biafra! 822 00:59:24,240 --> 00:59:27,244 No deber�a haber dejado partir a mi madre, contador. 823 00:59:27,440 --> 00:59:30,447 Disc�lpeme, presidente. Pero usted conoce mejor que yo a su madre. 824 00:59:30,940 --> 00:59:33,447 No creo que haya nadie capaz de hacerla cambiar de idea. 825 00:59:33,640 --> 00:59:37,850 - Lamentablemente, no. Si no ha podido mi padre... - Con todo respeto, era un hombre... 826 00:59:38,040 --> 00:59:41,331 Lo s�, contador, no hace falta que lo repita. Pobre mam�. 827 00:59:41,640 --> 00:59:45,000 Usted pensar� que me he vuelto loco, pero ya se dar� cuenta. 828 00:59:45,840 --> 00:59:48,888 - �Abres t�, Scipione? - Ser� Pierino Dibaldi. 829 00:59:49,040 --> 00:59:52,044 Siempre llega antes de la cena, nunca despu�s. 830 00:59:52,288 --> 00:59:55,713 - Me debe firmar estos pagar�s. - �Para qu� son? 831 00:59:55,840 --> 00:59:59,888 Para la renovaci�n de 18 millones descontados al Cr�dito Agr�cola. 832 01:00:00,040 --> 01:00:04,075 Esperemos que le concedan la renovaci�n. - Seguro que la conceder�n porque si no quieren, 833 01:00:04,231 --> 01:00:06,970 usted saca el dep�sito y lo pone en otro banco. 834 01:00:06,990 --> 01:00:08,868 - Est� la se�ora Guardavaccaro. - �Y qu� quiere? 835 01:00:08,888 --> 01:00:12,348 - Hablar con usted. - Acom�dala en el estudio. 836 01:00:12,680 --> 01:00:16,013 - �Qu� dec�amos, contador? - De transferir el dep�sito en otro banco. 837 01:00:16,048 --> 01:00:16,948 Exacto. 838 01:00:17,000 --> 01:00:22,768 Pero el dep�sito en el Gradita Agraria se ha agotado. - Hay muchos otros bancos. 839 01:00:22,920 --> 01:00:27,313 Son momentos dif�ciles, se�or presidente, los bancos ya no conceden pr�stamos ni cr�ditos. 840 01:00:27,440 --> 01:00:30,900 Oc�pese usted. Sabe que yo no entiendo mucho estas cuestiones administrativas. 841 01:00:31,031 --> 01:00:32,557 Sino usted �qu� har�a aqu�? 842 01:00:32,640 --> 01:00:35,390 - Tratar� de hacer lo mejor. Me voy. - S�, vaya, vaya. 843 01:00:35,520 --> 01:00:36,913 Buenas noches, se�or presidente. 844 01:00:36,970 --> 01:00:40,242 Buenas noches, �qu� hermosa sorpresa! �Puedo serle �til en algo? 845 01:00:40,440 --> 01:00:41,888 �Se quiere acomodar? �Un cigarrillo? 846 01:00:41,900 --> 01:00:44,000 No, gracias. Me debe disculpar si lo molesto a esta hora. 847 01:00:44,040 --> 01:00:48,148 �Pero ya no puedo m�s! Celestino me ha dicho que hable con usted, que es tan bueno. 848 01:00:48,240 --> 01:00:49,975 - �Y cu�ndo lo ha visto? - No lo he visto. 849 01:00:49,993 --> 01:00:54,513 He estado en Tredozio y Bonservizi me ha echado. No me lo ha dejado ver ni de lejos. 850 01:00:54,640 --> 01:00:56,645 �Bien! Ha cumplido con su deber. 851 01:00:56,940 --> 01:00:59,888 �Se da cuenta, se�ora, del da�o que le puede hacer a su marido... 852 01:00:59,940 --> 01:01:01,757 molest�ndolo durante la concentraci�n? 853 01:01:01,790 --> 01:01:03,846 �Molestarlo? Es mi marido, �no? 854 01:01:04,440 --> 01:01:07,313 Antes de casarse con usted, su marido se ha casado con el Borgorosso. �Lo sabe? 855 01:01:07,440 --> 01:01:09,888 - �Entonces ser�a b�gamo! - Usted quiere bromear, �verdad? 856 01:01:09,900 --> 01:01:11,148 �No, en realidad, no! 857 01:01:11,240 --> 01:01:14,888 Y si mi marido no se comporta como un marido, lo demandar� por abandono de domicilio conyugal, 858 01:01:14,980 --> 01:01:16,613 y a usted lo denunciar� por secuestro de persona. 859 01:01:16,640 --> 01:01:18,913 Su marido ha firmado un contrato en regla. 860 01:01:18,950 --> 01:01:23,046 En el contrato dice que mi marido debe jugar a la pelota, no que no debe... 861 01:01:23,240 --> 01:01:27,313 - Usted me entiende, �verdad? - Por supuesto, se�ora. Me doy cuenta de su situaci�n. 862 01:01:27,500 --> 01:01:29,900 Pero usted se ha casado hace pocos d�as. - Hace once d�as. 863 01:01:29,980 --> 01:01:34,400 Y entonces se�ora, haga de cuenta que no est� casada y que contin�a siendo la novia. 864 01:01:34,470 --> 01:01:38,849 Ojal�. Antes de casarnos hac�amos el amor. Ahora que estamos casados ya no lo hacemos m�s. 865 01:01:39,040 --> 01:01:42,000 - �Todos los d�as? - Y m�s tambi�n. 866 01:01:42,240 --> 01:01:46,013 Descanse, se�ora. Y dese cuenta que no es la �nica en esta situaci�n, 867 01:01:46,053 --> 01:01:47,400 piense en las mujeres de los otros. 868 01:01:47,431 --> 01:01:50,575 - �A mi las otras no me interesan! �Tengo 19 a�os! - �Caramba! �19! 869 01:01:50,640 --> 01:01:53,013 - �A los 19 a�os usted qu� hac�a? - Ten�a tifus, se�ora. 870 01:01:53,113 --> 01:01:55,731 �Se�or presidente, por favor, ay�deme! 871 01:01:55,840 --> 01:01:58,793 - �Qu� quiere que haga? - Dele dos d�as de permiso a Celestino. 872 01:01:58,800 --> 01:01:59,740 �No, nunca! 873 01:01:59,840 --> 01:02:04,243 El Borgorosso apunta sus esperanzas sobre Celestino. - Ayuda... 874 01:02:04,248 --> 01:02:07,793 �Este muchacho puede convertirse en un gran campe�n, depende...! Se�ora, �qu� hace? 875 01:02:08,475 --> 01:02:11,757 �Qu� hace? �Arriba! �No se ponga as�! 876 01:02:11,990 --> 01:02:14,913 �S�, la ayudo, pero cu�nto pesa! �Cleopatra, Scipione! 877 01:02:15,213 --> 01:02:19,564 �Vamos, se�ora! �Sea buena! �Sea fuerte, �nimo! �No se abandone! 878 01:02:19,760 --> 01:02:23,575 Se�ora Guardavaccaro, no se ponga as�, �qu� tiene? �Qu� siente? 879 01:02:23,757 --> 01:02:25,575 No respiro. No respiro. 880 01:02:25,760 --> 01:02:28,240 - �Qu�? - No respiro. 881 01:02:28,440 --> 01:02:31,000 - �No respira, se�ora Guardavaccaro? - �Aire! 882 01:02:31,200 --> 01:02:34,713 �Aire? S�, se�ora Guardavaccaro. 883 01:02:47,240 --> 01:02:49,288 Presidente, �qu� hace? 884 01:02:51,040 --> 01:02:56,046 Se ha sentido mal. Le estoy haciendo respiraci�n boca a boca. 885 01:02:56,240 --> 01:02:57,757 Lo he aprendido de la televisi�n. 886 01:02:57,940 --> 01:03:00,246 - �M�s! - �M�s aire, querida? 887 01:03:02,240 --> 01:03:07,690 �Respiraci�n boca a boca! �Ves cu�ntas cosas se aprenden en la TV! Vamos, Scipione. 888 01:03:10,040 --> 01:03:12,913 Borgorosso - Passatore, dos puntos. 889 01:03:15,040 --> 01:03:17,331 Vis Pascoli - Borgorosso, empate. 890 01:03:18,700 --> 01:03:19,913 Seguro, seguro. 891 01:03:20,020 --> 01:03:22,990 Borgorosso-Excelsior, una victoria f�cil. 892 01:03:23,113 --> 01:03:24,031 �Dos puntos! 893 01:03:24,113 --> 01:03:25,913 Seguro, seguro. 894 01:03:26,040 --> 01:03:29,044 Saline - Borgorosso, tambi�n dos puntos. 895 01:03:30,040 --> 01:03:33,283 Borgorosso - Brighella, dos puntos. 896 01:03:35,440 --> 01:03:38,489 Trebbiano - Borgorosso, empate. 897 01:03:38,680 --> 01:03:41,729 �Por qu�? �Se gana! 898 01:03:41,920 --> 01:03:45,475 El Trebbiano es d�bil por la izquierda. Ganaremos seguramente. �Dos puntos! 899 01:03:45,560 --> 01:03:48,564 - �Pongo dos puntos? - Est� bien, est� bien. 900 01:03:48,680 --> 01:03:52,245 - Con el Trebbiano se debe ganar. - Borgorosso - Garbino, dos puntos. 901 01:03:52,680 --> 01:03:53,575 Seguro. 902 01:03:54,313 --> 01:03:57,848 - San Lucas - Brogorosso, dos puntos. - No, no. Eso no es seguro. 903 01:03:57,913 --> 01:04:01,757 No, el San Lucas de local es un le�n. No es seguro. Un punto. 904 01:04:04,170 --> 01:04:06,162 �Un punto solo? 905 01:04:07,240 --> 01:04:11,575 Borgorosso - Cav�, dos puntos. Porque si no ganamos, somos un desastre. 906 01:04:15,040 --> 01:04:17,122 �Total: 51 puntos! 907 01:04:17,331 --> 01:04:22,950 �Viva! �Ganaremos la ronda! �La promoci�n nos espera y venceremos! 908 01:04:23,040 --> 01:04:29,713 �Bianconeri del Borgorosso! �Rosso! �Rosso! �Rosso! 909 01:04:36,240 --> 01:04:38,888 Bianconeri, el almirante Nelson, 910 01:04:39,000 --> 01:04:43,249 antes de la batalla de Trafalgar, dijo a sus hombres: 911 01:04:43,440 --> 01:04:47,500 "Inglaterra espera que cada uno de ustedes haga su deber". 912 01:04:47,640 --> 01:04:48,888 �Por eso yo les digo... 913 01:04:48,970 --> 01:04:53,044 que todo Borgorosso espera que cada uno de ustedes haga su deber! �Vamos! 914 01:04:53,240 --> 01:04:55,846 �Muchachos, a mi los dedos! 915 01:04:56,040 --> 01:05:01,013 �Quien no lucha con valor no merece el reclutamiento! 916 01:05:01,190 --> 01:05:04,642 �Quien no lucha con vigor es peor que un traidor! 917 01:05:04,840 --> 01:05:09,244 �Quien es ajeno a la lucha es un gran hijo de puta! 918 01:05:09,757 --> 01:05:10,757 �Vamos, muchachos! 919 01:05:27,840 --> 01:05:32,775 - Buen d�a, soy el presidente del Albana. - �Que gane el mejor! 920 01:05:32,800 --> 01:05:34,575 - �Qui�n es el mejor? - �El Borgorosso! 922 01:05:45,300 --> 01:05:47,681 Esperemos que ganen. 923 01:05:59,331 --> 01:06:02,331 Estos atacan enseguida, �son un mal trago! 924 01:06:06,880 --> 01:06:10,885 �Bianconeri del Borgorosso! �Rosso! �Rosso! �Rosso! 925 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 �Nos sacan la pelota! 926 01:06:25,800 --> 01:06:27,802 �Gol! 927 01:06:31,560 --> 01:06:33,848 Es una desdicha de la defensa. 928 01:06:37,900 --> 01:06:40,375 - �Y la defensa? - La defensa no me preocupa. 929 01:06:43,160 --> 01:06:45,922 - �Ahora sentir� qu� m�sica! - �S�, s�! 930 01:06:47,048 --> 01:06:48,022 Ahora atacan. 931 01:06:51,480 --> 01:06:55,485 �Por supuesto que es dif�cil jugar con un equipo que no conoce las reglas del f�tbol! 932 01:06:55,680 --> 01:06:59,148 Disc�lpenos, se�or presidente, somos un equipo de pobrecitos. 933 01:06:59,240 --> 01:07:03,458 �Esto es lo que impide que el f�tbol italiano progrese! �Eso es! 934 01:07:10,840 --> 01:07:15,971 - �Nos adivinan los pases! - Los partidos no se ganan en el centro del campo. 935 01:07:18,200 --> 01:07:20,009 �Pero esto es un asedio! 936 01:07:28,600 --> 01:07:30,364 �Dos arriba! 937 01:07:35,520 --> 01:07:39,047 No conocemos las reglas del f�tbol, disc�lpenos. 938 01:07:39,240 --> 01:07:42,369 �Por qu� me lo debo soportar? Todo tiene un l�mite. 939 01:07:42,560 --> 01:07:45,643 - �Has visto lo que pasa? - Es culpa de la defensa. 940 01:07:45,840 --> 01:07:48,446 �Shh! �No hablen durante el partido! 941 01:07:48,848 --> 01:07:50,948 BORGOROSSO confundido: L'ALBANA gana 3-0 942 01:07:56,440 --> 01:08:01,651 Disc�lpeme, mister, de lo que he entendido, usted hab�a previstoo que perder�amos. 943 01:08:01,840 --> 01:08:05,242 �Se lo digo, presidente! El resultado no me preocupa. 944 01:08:05,440 --> 01:08:09,190 Disculpe si lo interrumpo. Pero hay una cosa que hemos notado muchos: 945 01:08:09,240 --> 01:08:12,748 mientras los nuestros estaban destruidos por el cansancio, los otros estaban frescos como... 946 01:08:12,757 --> 01:08:16,923 �Lo confirmo! Los Albaneses est�n bien entrenados. 947 01:08:17,000 --> 01:08:21,126 Mientra mi teor�a es que los jugadores deben ponerse en forma poco a poco. 948 01:08:21,375 --> 01:08:23,888 �Pero Parenti te maravillas! �Justo t� que eres m�dico! 949 01:08:23,960 --> 01:08:30,103 �No sabes que si los jugadores se esfuerzan al inicio, luego se resienten? - Exacto. 950 01:08:30,113 --> 01:08:33,722 �Santo cielos! �Un esfuerzo de una hora y media una vez a la semana? 951 01:08:33,920 --> 01:08:38,926 Es peligroso perder la cabeza al inicio del campeonato, el equipo pierde la paciencia... 952 01:08:39,120 --> 01:08:41,775 y como consecuencia se crea una tensi�n espantosa. 953 01:08:41,888 --> 01:08:44,393 Y eso no solo es malo para los m�sculos, tambi�n para los nervios. 954 01:08:44,520 --> 01:08:48,575 Entonces, mister, si he entendido, debemos ser el perro, no la liebre. 955 01:08:48,640 --> 01:08:55,603 - Exactamente, porque la liebre termina en el escabeche. - �S�, pero primero se necesita agarrar a la liebre! 956 01:08:55,800 --> 01:09:01,364 - Disculpe, mister, �usted no cree que en el segundo tiempo se podr�a poner a Guardavaccaro? - �Qu� dice? 957 01:09:01,560 --> 01:09:05,500 - Dec�a... - �No! El muchacho no est� todav�a listo. 958 01:09:05,600 --> 01:09:11,607 Y adem�s no debemos mostrar nuestras cartas tan pronto. �Guardavaccaro es nuestro as bajo la manga! 959 01:09:12,700 --> 01:09:13,880 �Para incitar? 960 01:09:16,700 --> 01:09:19,813 A MERCED DEL PASSATORE EL BORGOROSSO ES DERROTADO CON UN �RIDO 2-0 961 01:09:23,680 --> 01:09:26,858 Si no hubiese sido por el poste, habr�a sido un gol magn�fico. 962 01:09:26,888 --> 01:09:28,686 S�, de acuerdo, pero siempre dan en los palos. 963 01:09:28,880 --> 01:09:30,913 Por falta de precisi�n. Yo mantengo las promesas. 964 01:09:30,950 --> 01:09:34,290 �El Borgorosso vencer� el pr�ximo partido! �Seguro! �Seguro! 965 01:09:37,960 --> 01:09:41,963 La defensa ha maniobrado muy bien. Hemos perdido solo por un gol en contra. 966 01:09:42,000 --> 01:09:43,131 �Ha sido una desgracia! 967 01:09:43,160 --> 01:09:45,031 Querido mister, ser� como usted dice. Yo lo aprecio. 968 01:09:45,148 --> 01:09:46,813 Pero lea los peri�dicos. �Usted no los lee? 969 01:09:46,828 --> 01:09:51,575 Pero no entienden de f�tbol. Han hecho un solo error, lamentablemente, y hemos perdido el partido. 970 01:09:51,613 --> 01:09:54,631 EN MEDIA HORA EL BORGOROSSO SE DERRUMB� Y FUE DERROTADO EN CASA: UN HUMILLANTE 3-0 971 01:09:58,240 --> 01:10:02,275 - �Si no hubiese pegado en el palo, era gol seguro! - S�, pero peg� en el palo... 972 01:10:02,440 --> 01:10:06,445 - Lo que cuenta es el juego del equipo. - �Cu�ndo comienza la remontada? 973 01:10:06,575 --> 01:10:09,246 Dije que seremos campeones de invierno, promesa que mantengo. 974 01:10:09,440 --> 01:10:13,445 Este es un equipo que necesita terreno pesado, as� ser� invencible. 975 01:10:13,640 --> 01:10:15,757 - Confiamos en usted, mister. - Vencer es lo m�o. 976 01:10:15,790 --> 01:10:19,757 EL BORGOROSSO NAUFRAGA EN LA LLUVIA UNA NUEVA DERROTA POR 2-0 977 01:10:19,920 --> 01:10:21,775 �No era lluvia, era un diluvio! 978 01:10:21,980 --> 01:10:24,648 A m� me ha parecido que nuestros jugadores se resbalaban. 979 01:10:24,840 --> 01:10:28,913 Se cansaban con solo estar parados. �No ser� culpa de la dieta? 980 01:10:29,048 --> 01:10:34,700 No, la dieta est� bien, volar�n como mariposas cuando llegue el buen tiempo. Se lo prometo. 981 01:10:37,800 --> 01:10:42,700 "Derrotado de local, el Borgorosso ha quedado al final de la clasificaci�n. 982 01:10:42,840 --> 01:10:47,846 La situaci�n no es cr�tica, es decididamente dram�tica. Los hinchas est�n que trinan. 983 01:10:48,040 --> 01:10:52,045 �Qu� esperan? Se preguntan los seguidores de la blanca y negra... 984 01:10:52,240 --> 01:10:56,663 para tomar medidas. Incluso el m�s abnegado de los directivos entender�a ser�an.... 985 01:10:56,840 --> 01:11:00,242 ...necesarios y no pueden ser demorados". 986 01:11:00,440 --> 01:11:04,968 �Qu� hace? Usted tambi�n lo aprueba. �Tambi�n ustedes? �Muy bien! 987 01:11:05,160 --> 01:11:05,999 �Presidente! 988 01:11:06,160 --> 01:11:10,166 �Qu� hacen? �Ustedes tambi�n la tienen conmigo? 989 01:11:10,360 --> 01:11:13,413 He hecho lo que ustedes han querido, quer�an jugadores y los he comprado. 990 01:11:13,560 --> 01:11:17,565 Quer�an un brujo... �100 millones me ha costado, maldici�n! 991 01:11:17,713 --> 01:11:19,775 �Es mi culpa si el equipo contin�a perdiendo? 992 01:11:20,000 --> 01:11:22,049 �A qui�n le debo agradecer? �A los amigos del Borgorosso? 993 01:11:22,240 --> 01:11:24,113 Benito, escuche. 994 01:11:25,840 --> 01:11:27,575 �Puedo decirle una cosa? 995 01:11:28,557 --> 01:11:29,975 Cuando el equipo perd�a, su padre se preguntaba: 996 01:11:30,040 --> 01:11:34,800 "�En qu� me he equivocado?". Y encontraba la respuesta y el remedio. 997 01:11:36,213 --> 01:11:40,643 Era un gran presidente su padre. Se merec�a un Inter, un Milan, una Juventus... 998 01:11:40,840 --> 01:11:44,000 - �La Roma! - �La Roma? La Roma no se la merece nadie. 999 01:11:44,840 --> 01:11:49,283 Escuche, Erminia, si�ntase. Ay�deme. D�game qu� debo hacer. 1000 01:11:49,440 --> 01:11:53,600 Porque yo cre�a que conoc�a el f�tbol. En cambio, no s� nada de nada, esta es la verdad. 1001 01:11:53,680 --> 01:11:59,244 Mientras menos se entiende, mejor es. No se trata de entender el f�tbol, s� a los hombres. 1002 01:11:59,431 --> 01:12:06,050 �Pero qu� son los jugadores? Son muchachitos. Es in�til decir tantos discursos. 1003 01:12:06,240 --> 01:12:11,000 Se necesita mano dura, inyecciones de entusiasmo y de confianza. 1004 01:12:12,375 --> 01:12:15,775 Su padre s� que sab�a como galvanizarlos antes del partido. 1005 01:12:16,600 --> 01:12:19,645 Los manten�a encerrados en Tredozio como pollos en el gallinero. 1006 01:12:20,557 --> 01:12:24,575 Y si ellos se lamentaban: "Si tienen ganas de tener sexo, 1007 01:12:25,040 --> 01:12:26,900 �hag�nselo a la pelota!". 1008 01:12:28,240 --> 01:12:33,246 Y ten�a raz�n. No s� si usted siente la misma cosa, 1009 01:12:33,431 --> 01:12:37,848 pero cuando la pelota entra en la red, uno siente dentro de s�... 1010 01:12:40,040 --> 01:12:41,900 �Ha entendido? 1011 01:12:42,257 --> 01:12:44,248 �Haga como hac�a su padre! 1012 01:12:44,413 --> 01:12:47,313 No le haga caso a nadie, tome las riendas en la mano... 1013 01:12:47,440 --> 01:12:52,484 y no ahorre el l�tigo. �Me escucha? �Sabe qu� debe hacer? 1014 01:13:03,240 --> 01:13:05,957 �Se�oras, est� llegando nuestro presidente, 1015 01:13:06,090 --> 01:13:09,247 nuestro mecenas, que nos trata con tanta generosidad! 1016 01:13:09,440 --> 01:13:13,445 �Al�grense, muchachos, por favor! �Presidente, qu� sorpresa! 1017 01:13:13,640 --> 01:13:18,113 Pero no creo que sea tan hermosa. �Muchachos, afuera hay un micro que los espera! 1018 01:13:18,400 --> 01:13:20,331 �Les doy cinco minutos de tiempo para prepararse y venir conmigo! 1019 01:13:20,348 --> 01:13:22,113 - �D�nde los lleva? - Al gallinero. 1020 01:13:22,213 --> 01:13:25,847 - �Al gallinero? No entiendo. - Brujo, usted entiende y a m� no me importa. 1021 01:13:26,040 --> 01:13:30,250 Se�oras, ustedes qu�dense aqu� siempre a mi cargo, por supuesto. �Vamos, muchachos! 1022 01:13:30,440 --> 01:13:33,990 �Espere, presidente! Usted no tiene derecho de ofenderme delante de las esposas de los jugadores. 1023 01:13:34,400 --> 01:13:35,913 �Me dirigir� a mi embajada! 1024 01:13:35,940 --> 01:13:38,000 Usted es de Castellammare di Stabia, �qu� embajada? 1025 01:13:38,040 --> 01:13:39,645 �Tambi�n ir� al consulado! 1026 01:13:40,348 --> 01:13:42,913 Les he dado cinco minutos, ya han pasado tres. �Vamos! 1027 01:13:42,948 --> 01:13:44,242 �No se muevan! 1028 01:13:44,440 --> 01:13:47,757 Muchachos, apur�monos o habr� problemas. �Vamos! 1029 01:13:47,840 --> 01:13:49,757 - �Qu� sucede? - Van de nuevo a concentrarse. 1029 01:13:49,848 --> 01:13:55,000 - Nosotras nos llevamos siempre la peor parte. - Para ver a Celestino deber� esperar hasta el lunes. 1030 01:13:56,440 --> 01:13:59,990 - Esperemos que dure cuatro noches. - Si pierden, prepara el vestido de viuda. 1031 01:14:00,040 --> 01:14:02,113 �A la mierda con el f�tbol! 1032 01:14:11,840 --> 01:14:14,844 - �Que patada! - �Han visto pobre mister! 1033 01:14:15,000 --> 01:14:19,050 �No puede tratarme as�! �Tengo un contrato, quiero mi dinero! 1034 01:14:19,240 --> 01:14:26,522 �Pagar�s hasta la �ltima libra! �Debe pagarme, es mi dinero, es mi derecho! 1035 01:14:41,680 --> 01:14:45,969 - �Est� quemando todo! Mir� usted, se�or alcalde. - �Qu� hace? 1036 01:14:46,160 --> 01:14:49,164 - Bianconeri del Borgorosso... - Est� dirigiendo. 1037 01:14:49,360 --> 01:14:52,364 - �Los jugadores qu� hacen? - Juntan le�a... 1038 01:14:52,560 --> 01:14:58,567 cortan el pasto y amontonan ramas. - Los est� arruinando, los trata como campesinos. 1039 01:14:58,760 --> 01:15:03,641 - Bueno, tampoco son abogados. - No es tiempo de hacerse el gracioso. 1040 01:15:03,840 --> 01:15:08,006 Son atletas que el mister ha formado d�a por d�a f�sica y psicol�gicamente. 1041 01:15:08,200 --> 01:15:12,204 S�, pero Salsiccia tiene raz�n, me han dicho que en Alemania se entrenan as�. 1042 01:15:12,413 --> 01:15:16,848 Si la idea no fuese de ese loco, el m�todo no estar�a equivocado. 1043 01:15:16,990 --> 01:15:18,953 Si todo el f�tbol italiano adoptase este sistema, 1044 01:15:18,993 --> 01:15:21,148 en los partidos del campeonato ver�amos muchos m�s goles. 1045 01:15:21,240 --> 01:15:25,600 - Y se incrementar�a la agricultura. - �Hazte el gracioso! 1046 01:15:25,828 --> 01:15:30,641 Estos ya no siguen ninguna dieta. Me lo dijo el hijo del granjero, comen como lobos. 1047 01:15:30,840 --> 01:15:34,900 S�, tallarines, capeletis, agnolotis, lasa�as, ravioles... 1048 01:15:34,948 --> 01:15:38,175 �Todos carbohidratos! 200, 300 al d�a. Un verdadero desastre. 1049 01:15:38,280 --> 01:15:42,148 Sabe, se�or alcalde, que no me ha permitido controlar a los jugadores. Me ha echado. 1050 01:15:42,240 --> 01:15:48,247 Le digo otra. Ayer lo llam� y como el domingo jugamos de local quer�a que llevase a los muchachos a misa. 1051 01:15:48,440 --> 01:15:49,888 �Sabe qu� me ha respondido? 1052 01:15:49,970 --> 01:15:54,775 "No hace falta que se moleste porque el p�rroco de Tredozio da la misa muy bien". 1053 01:15:54,950 --> 01:15:56,888 "Y la misa nueva es mejor que la suya." 1054 01:15:56,990 --> 01:15:59,900 S�, hay que sacarle el equipo antes que lo arruine completamente. 1055 01:15:59,940 --> 01:16:01,848 Y ser�a mejor para usted, se�or alcalde, 1056 01:16:01,900 --> 01:16:04,646 porque as� el a�o que viene se queda con el Borgorosso con poco dinero. 1057 01:16:04,840 --> 01:16:07,848 �Qu� bien! Me quedo con un equipo despedazado y con unos jugadores devaluados. 1058 01:16:08,113 --> 01:16:11,757 Deberemos darnos prisa para quitarle de las manos el equipo a ese chiflado. 1059 01:16:11,990 --> 01:16:14,000 D�jelo que se cocine en su propio caldo. 1060 01:16:14,200 --> 01:16:19,075 Dentro de dos o tres domingos como m�ximo lo echar� el mismo pueblo. - �Exactamente! 1061 01:16:38,640 --> 01:16:40,000 Vamos, gordito. 1062 01:16:41,440 --> 01:16:43,442 No te emociones y si�ntate. 1063 01:17:02,760 --> 01:17:06,448 �Por qu� no defienden el arco? Esta no es la t�ctica a seguir. 1064 01:17:12,400 --> 01:17:15,051 - �Por Dios! �Qu� quieres? - �Puedo sacarme el buzo? 1065 01:17:15,240 --> 01:17:18,757 �Sacarte qu�! �No rompas las pelotas! �Qu�date sentado! �Y c�llate! 1066 01:17:30,240 --> 01:17:33,528 �Dale, muchachos del Borgorosso! �Dale! 1067 01:17:36,280 --> 01:17:39,357 �Marquen al adversario! �Energ�a! �Violencia! 1068 01:17:41,160 --> 01:17:46,575 �Qu� hacen? ��Son estatuas!? �Por qu� no los siguen? 1069 01:17:46,920 --> 01:17:49,648 - �At�quenlos! �A los tobillos! - �Si�ntese! 1070 01:17:49,813 --> 01:17:50,775 Disc�lpeme, �rbitro. 1071 01:17:50,800 --> 01:17:55,044 - �Es algo inaudito! - �El �rbitro le ha llamado la atenci�n! 1072 01:17:55,240 --> 01:18:01,088 - Pare o lo expulso. - �Esto no es un partido de f�tbol, es una corrida! 1073 01:18:01,280 --> 01:18:04,313 Est� bien. Luego se quejan si se los llama cornudos. 1074 01:18:05,000 --> 01:18:06,313 Deme la pelota. 1075 01:18:08,920 --> 01:18:10,848 �Fuerza! 1076 01:18:12,280 --> 01:18:15,683 �D�jala, no te enamores de la pelota! �Trata de pasarla con profundidad! 1077 01:18:15,840 --> 01:18:18,331 �Por qu� se estretienen? �Por qu� no corren m�s? 1078 01:18:20,360 --> 01:18:24,410 �Debiste haber centrado! C�mbiate, te har� entrar. Deprisa. 1079 01:18:27,680 --> 01:18:29,682 �Ve, ve! 1080 01:18:32,160 --> 01:18:35,369 �Gol! �Gol! 1081 01:18:35,600 --> 01:18:39,844 �Gol! �No entras, idiota! �Si�ntate! 1082 01:18:40,040 --> 01:18:42,042 �Ah� est� el sistema t�ctico! 1083 01:18:42,160 --> 01:18:44,913 - �Has visto? - �Es una cosa de locos! 1084 01:18:45,113 --> 01:18:48,313 �Ese no ha hecho nunca un gol! 1085 01:18:48,520 --> 01:18:52,684 Ve lo que sucede cuando se juega as�, hacen goles hasta los peores. 1086 01:18:56,200 --> 01:18:59,848 �Dale! �Pasa la pelota! �Escapa! �Ve para adelante! 1087 01:19:01,600 --> 01:19:04,171 �De a dos! �No retengas la pelota! 1088 01:19:12,440 --> 01:19:14,841 �Gol! �Gol! 1089 01:19:14,960 --> 01:19:17,813 �Gol! �Fen�menos! 1090 01:19:22,080 --> 01:19:25,084 �No puedo puedo resistir un espect�culo tan repugnante! 1091 01:19:25,280 --> 01:19:29,213 �La Liga de f�tbol los har� pagar todo mi contrato! �Disculpen! 1092 01:19:29,480 --> 01:19:34,486 Para un hombre como �l, ver jugar as� debe ser un sufrimiento. 1093 01:19:34,575 --> 01:19:36,682 �S�, un sufrimiento pero estamos ganando! 1094 01:19:36,880 --> 01:19:41,044 �Tiene ganas de bromear! �Contra un equipo como este ganan hasta los nenes de la escuela! 1095 01:19:43,880 --> 01:19:47,885 �Dale, muchachos del Borgorosso! �P�rtanles las piernas! 1096 01:19:48,080 --> 01:19:51,248 Han entendido, el esquema funciona. �Vayan al ataque! 1097 01:19:54,520 --> 01:19:55,851 �Dale, dale! 1098 01:20:02,640 --> 01:20:05,405 �Gol! �Gol! 1099 01:20:05,600 --> 01:20:11,687 - Entonces no entro. - �Debes sonre�r! �Idiota, no pongas esa cara! 1100 01:20:12,900 --> 01:20:16,575 Desde hoy, por cada victoria, el premio ser� duplicado. 1101 01:20:16,760 --> 01:20:19,800 No me agradezcan, yo les agradezco a ustedes. 1102 01:20:19,960 --> 01:20:22,964 Buenas noches, muchachos. Duerman tranquilos. 1103 01:20:23,160 --> 01:20:27,990 Distiendan los nervios, rel�jense y si tienen ganas de tener sexo, 1104 01:20:28,113 --> 01:20:33,448 h�ganlo con la pelota. Sue�en, sue�en solo en odiar el adversario. 1105 01:20:33,990 --> 01:20:38,913 �Quien es ajeno a la lucha es un gran hijo de puta! 1106 01:20:38,948 --> 01:20:39,993 �Buenas noches! 1107 01:20:45,763 --> 01:20:49,162 - Sanno, ve. Tu mujer te espera. - Voy. 1108 01:20:55,920 --> 01:20:57,975 - �Querida! - Hola, amor. 1109 01:20:58,040 --> 01:21:00,000 Hola, querida. 1110 01:21:00,240 --> 01:21:03,164 �Oh, Dios! �La vaca! 1111 01:21:05,040 --> 01:21:08,442 - �Qui�n est� ah�? - �Oh, madre m�a! �El presidente! �Me escapo! 1112 01:21:09,840 --> 01:21:11,757 �Mu�vete, vaca! 1113 01:21:20,440 --> 01:21:23,248 �Qui�n est� aqu�? - Yo, presidente. 1114 01:21:24,520 --> 01:21:26,575 Soy la se�ora Zanon. 1115 01:21:27,960 --> 01:21:30,993 - �Muy bien, se�ora Zanon! - Quer�a hablar con mi marido. 1116 01:21:31,600 --> 01:21:32,775 Pod�a telefonearle, �no? 1117 01:21:33,640 --> 01:21:36,448 Al tel�fono hay ciertas cosas que no se pueden decir. 1118 01:21:36,930 --> 01:21:39,113 Y sobre todo no se pueden hacer, �verdad? 1119 01:21:39,848 --> 01:21:42,888 Se�or presidente, hablo tambi�n en nombre de las otras esposas. 1120 01:21:43,113 --> 01:21:45,575 Tenemos derecho tambi�n nosotras a festejar la victoria. 1121 01:21:45,757 --> 01:21:46,757 Se�ora... 1122 01:21:49,000 --> 01:21:52,075 los jugadores a esta hora deben dormir entre los brazos de Morfeo... 1123 01:21:52,240 --> 01:21:54,990 y no entre los de sus mujeres. 1124 01:21:55,440 --> 01:21:58,650 - �Y los brazos de las esposas? - �Duerman con un osito de peluche! 1125 01:21:59,840 --> 01:22:01,844 Usted me toma por un c�nico, �verdad, se�ora? 1126 01:22:02,040 --> 01:22:07,048 No, yo soy el presidente y, como tal, debo imponer al equipo una disciplina de hierro... 1127 01:22:07,240 --> 01:22:09,448 para la gloria de los jugadores, sus maridos. 1128 01:22:10,440 --> 01:22:13,800 Pero, como hombre, estoy listo para hacer alg�n sacrificio... 1129 01:22:13,888 --> 01:22:15,757 por la paz de las esposas. 1130 01:22:16,640 --> 01:22:21,213 Me lo hab�a dicho la se�ora Guardavaccaro, que usted era tan gentil y cort�s. 1131 01:22:21,440 --> 01:22:22,931 �Solo esto le ha dicho? 1132 01:22:23,160 --> 01:22:28,166 - �Finalmente una victoria! - �Viva el Borgorosso! 1133 01:22:28,360 --> 01:22:30,931 �Borgorosso! �Borgorosso! 1134 01:22:33,440 --> 01:22:35,647 �Escucha c�mo aplauden! �Imb�ciles! 1135 01:22:35,840 --> 01:22:39,948 - Te calienta, �eh! Han ganado sin tu brujo. - Si fuesemos verdaderos deportistas, 1136 01:22:40,040 --> 01:22:43,993 deber�amos avergonzarnos todos de esta victoria. - �Y por qu�? 1137 01:22:44,213 --> 01:22:45,331 �Escuchemos a Gianni Brera! 1138 01:22:45,348 --> 01:22:49,246 Antes que nada, no soy Gianni Brera. Soy un deportista y un honesto cronista. 1139 01:22:49,440 --> 01:22:53,500 �Por eso les digo que aqu� todos debemos llorar por nuestro equipo... 1140 01:22:53,640 --> 01:22:57,884 que ha sido abandonado a las manos de un man�aco incompetente! 1141 01:23:19,448 --> 01:23:21,648 EL BORGOROSSO LE ARRANCA UN EMPATE AL GARBINO 1142 01:23:25,248 --> 01:23:29,775 �S�! �Tiene un culo que hasta da asco! �Nunca antes visto! 1143 01:23:30,840 --> 01:23:32,975 - �Cu�nto ha conseguido? - 87 millones. 1144 01:23:33,000 --> 01:23:34,113 �Ah, bien! 1145 01:23:58,013 --> 01:24:00,993 INESPERADA Y FORTUITA VICTORIA DEL BORGOROSSO 1146 01:24:03,840 --> 01:24:05,888 30 millones por cuatro meses a partir de la fecha. 1147 01:24:06,113 --> 01:24:07,845 Le agradezco mucho. 1148 01:24:08,040 --> 01:24:10,000 - Saludos a su pap�. - Se los dar�. 1149 01:24:34,360 --> 01:24:37,364 La granja de Tredozio, 17 millones. 1150 01:24:38,640 --> 01:24:42,713 La hipoteca de la bodega y los dos pisos de la casa, 21 millones y medio. 1151 01:24:42,840 --> 01:24:46,293 Bien, contador. Agrupe usted las acciones, yo a las cuatro tengo el entrenamiento. 1152 01:24:46,313 --> 01:24:48,531 Nos vemos esta noche en casa. - Est� bien, profesor. 1153 01:24:48,680 --> 01:24:51,193 �Lo sabes, ese termina en el hospicio! 1154 01:24:51,360 --> 01:24:53,683 Mister, me gustar�a saber que piensa usted de algo. 1155 01:24:53,813 --> 01:24:57,367 �Todos estos �xitos se deben atribuir a la suerte o no? 1156 01:24:57,457 --> 01:24:59,683 Seguro. �Luego del periodo de mala suerte en el que he estado yo, 1157 01:24:59,713 --> 01:25:02,083 viene el periodo del culo! �Seguro! �Seguro! 1158 01:25:02,240 --> 01:25:04,513 Y �l se atribuye todos los m�ritos de las victorias. 1159 01:25:04,593 --> 01:25:06,813 Me lo roba a m�, pero me llevar� todo el dinero. 1160 01:25:23,440 --> 01:25:24,513 Adelante. 1161 01:25:26,640 --> 01:25:30,645 - Este es el acta de citaci�n. - Pero el profesor ahora no est�. 1162 01:25:30,840 --> 01:25:34,275 - Se lo dejo a usted. �Nombre? - Contador Quintino Braglia. 1163 01:25:34,440 --> 01:25:39,648 Apenas llegue el profesor, se lo dar�. - Tiene tiempo, 48 horas. Buen d�a. 1164 01:25:39,880 --> 01:25:44,761 �Tienen solo cinco minutos para empatar! �Ataquen, cobardes! 1165 01:25:53,200 --> 01:25:55,713 �Tres victorias y dos empates! �Podemos ganar la ronda! 1166 01:25:55,840 --> 01:26:00,846 �Me sorprende en grado sumo la gente que se considera competente y se enorgullece tanto... 1167 01:26:01,031 --> 01:26:02,913 de ciertos �xitos improvisados! 1168 01:26:02,993 --> 01:26:06,649 Ser�n improvisados, pero ocho puntos en cinco partidos... son ocho puntos. 1169 01:26:06,840 --> 01:26:11,957 - En cinco partidos han hecho seis goles. - �Han? �Eres b�lgaro? �Son ocho, no seis! 1170 01:26:12,040 --> 01:26:15,647 Son seis. Uno ha sido en contra y el otro, un penal. 1171 01:26:15,840 --> 01:26:18,000 �Por qu�? �El penal lo ha hecho el �rbitro? 1172 01:26:18,048 --> 01:26:21,868 Si queremos hablar de manera deportiva, deben reconocer que los empates y las victorias... 1173 01:26:21,888 --> 01:26:25,013 se han debido solo a circunstancias favorables. Dif�cilmente repetibles. 1174 01:26:25,080 --> 01:26:27,713 �Pero qu� importa? �Lo importante es ganar! 1175 01:26:27,900 --> 01:26:30,900 �No, querido Salsiccia! Est�s meando fuera del tarro. 1176 01:26:30,950 --> 01:26:33,733 Con el sistema t�ctico inventado por aquel mentecato, no hay jugador... 1177 01:26:33,775 --> 01:26:35,331 que sepa cu�l es su rol. 1178 01:26:35,348 --> 01:26:37,480 - Es un juego moderno. - �Pero no digas tonter�as! 1179 01:26:37,653 --> 01:26:41,597 De todos modos, el domingo en el partido con el San Giovesse veremos qui�n tiene raz�n. 1180 01:26:41,613 --> 01:26:44,448 �S�, lo veremos, lamentablemente! �El domingo a la noche lloraremos l�grimas amargas! 1181 01:26:44,480 --> 01:26:45,800 �Pero tom�telas! 1182 01:26:45,970 --> 01:26:51,828 La verdad es que el presidente los ha tratado como verdaderos tontos. Ustedes y ese payaso de su brujo. 1183 01:27:06,840 --> 01:27:10,063 - Ac� est�n, se�ora, mis muchachos. - Belceb� te saluda. 1184 01:27:10,240 --> 01:27:12,322 Dame el pie. 1185 01:27:17,040 --> 01:27:20,249 Dame la mano, dame el pie... 1186 01:27:20,440 --> 01:27:22,442 Dame la cabeza. 1187 01:27:23,840 --> 01:27:27,242 Entren. Exprime el lim�n y deg�ella el pollo. 1188 01:27:27,440 --> 01:27:29,500 Cierren bien la puerta, porque sino sale la sierpe. 1189 01:27:30,648 --> 01:27:33,888 Mal de ojo no vengas. Tar�ntula, agujero de culo mantenga. 1190 01:27:34,913 --> 01:27:38,248 Mal de ojo no vengas. Tar�ntula, agujero de culo mantenga. 1191 01:27:40,680 --> 01:27:43,923 �Quieren saber la �ltima... de ese loco? 1192 01:27:44,120 --> 01:27:45,348 Saladino, dame de beber. 1193 01:27:47,240 --> 01:27:52,031 Pues, el padre que era ateo de pie a cabeza y a causa del infarto... 1194 01:27:52,113 --> 01:27:55,848 le hab�an prohibido la carne, �l com�a un bife tan solo dos veces al a�o. 1195 01:27:56,113 --> 01:27:59,775 Una vez era el Viernes Santo y la otra, el d�a de la ascensi�n. 1196 01:27:59,920 --> 01:28:03,931 El padre antes del derby con el Sangiovese siempre llevaba el equipo... 1197 01:28:04,000 --> 01:28:06,990 a la Virgen de Pratobello y siempre hemos ganado. �Es verdad o no? 1198 01:28:06,993 --> 01:28:07,933 �Es verdad, es verdad! 1199 01:28:07,948 --> 01:28:13,843 El hijo... crecido dentro del Vaticano, �quieren saber ad�nde ha llevado el equipo? 1200 01:28:14,040 --> 01:28:15,757 AI santuario de Monticino. 1201 01:28:16,480 --> 01:28:18,157 Con las monjas de Poggio. 1202 01:28:18,680 --> 01:28:22,331 - Con los curas capuchinos. - �Con los gitanos! 1203 01:28:22,757 --> 01:28:24,613 �Para hacerles realizar conjuros! 1204 01:28:28,113 --> 01:28:30,913 BORGOROSSO-SANGIOVESE: EL DERBY DE LA VERDAD 1205 01:28:31,400 --> 01:28:37,858 Deportistas, su vigorizador es el Fernet Branca. Fernet Branca, digestivo. 1206 01:28:38,040 --> 01:28:42,048 Deportistas, ingresen en la vuelta de Gancia Americano. 1207 01:28:42,240 --> 01:28:44,557 �Gancia American�simo! 1208 01:28:50,000 --> 01:28:56,645 Lo s�, muchachos, que har�n de todo para llevar a la victoria a nuestro glorioso Borgorosso. 1209 01:28:56,840 --> 01:29:02,847 �Y s� tambi�n que, digamos, no tienen necesidades econ�micas, 1210 01:29:03,000 --> 01:29:07,250 pero les gustar� saber que en caso de una victoria... 1211 01:29:07,440 --> 01:29:11,713 aqu� est�n listos para ustedes un mill�n! - �Viva! 1212 01:29:11,868 --> 01:29:13,013 Qu� contentos est�n. 1213 01:29:13,060 --> 01:29:14,557 �Ojo de la tar�ntula! 1214 01:29:15,440 --> 01:29:19,013 �Mal de ojo no vengas. Tar�ntula, agujero de culo mantenga! 1215 01:29:19,073 --> 01:29:23,148 �Mal de ojo no vengas. Tar�ntula, agujero de culo mantenga! 1216 01:29:33,040 --> 01:29:37,045 Atenci�n, atenci�n. El partido est� por comenzar. 1217 01:29:37,240 --> 01:29:43,247 Son exactamente las 14:58. Hora precisa del reloj Bulova Acciaio. 1218 01:29:43,440 --> 01:29:47,001 Recuerden que en la mu�eca de un hombre que sabe lo que quiere... 1219 01:29:47,200 --> 01:29:50,757 hay siempre un Bulova, el reloj de la era espacial. 1220 01:29:54,200 --> 01:29:59,757 �Borgorosso, Borgorosso, Borgorosso...! 1221 01:30:09,040 --> 01:30:11,042 �Qu� haces? �Qu� haces? 1222 01:30:11,240 --> 01:30:14,244 �Despierto! Baja y pasa al mediocampo. 1223 01:30:14,440 --> 01:30:20,447 �Triangula y contin�a por la l�nea! �Cuidado con el adversario! �P�sala en profundidad! 1224 01:30:20,640 --> 01:30:23,246 �Muy bien, as�! 1225 01:30:23,440 --> 01:30:26,444 �Vuelva a su lugar o lo expulso! 1226 01:30:26,640 --> 01:30:28,324 Estoy perfectamente de acuerdo. 1227 01:30:30,040 --> 01:30:33,000 - �Vuelva al banco y no se mueva! - Estoy yendo. 1228 01:31:21,600 --> 01:31:23,931 �Presidente, esto es un bombardeo! 1229 01:31:30,680 --> 01:31:33,997 - �Celestino, desv�stete que entras! - Enseguida, se�or presidente. 1230 01:31:34,007 --> 01:31:35,513 Ven aqu�, ponte de rodillas. 1231 01:31:35,631 --> 01:31:38,813 Quien es ajeno a la lucha... �Qu� te has puesto en la cabeza? 1232 01:31:38,848 --> 01:31:39,973 Es por el sudor. 1233 01:31:40,031 --> 01:31:42,993 �Todav�a no has comenzado y ya sudas? �Defiende el arco a toda costa! 1234 01:31:43,000 --> 01:31:43,993 �Ve! 1235 01:31:45,560 --> 01:31:47,575 �Qu� haces? - �Me ha empujado! �Qu� quiere que haga? 1236 01:31:47,757 --> 01:31:52,845 - �Anormal, hipop�tamo, defiende el arco! - �Afuera, salga del campo! 1237 01:31:53,040 --> 01:31:56,331 �Es mi �nica esperanza! �Me ha costado 22 millones, 150.000 liras por kilo! 1238 01:32:01,557 --> 01:32:04,113 �Muy bien, Celestino! �Dale, Celestino! 1239 01:32:14,760 --> 01:32:17,366 �Defi�ndelo a toda costa, bisonte! �Muy bien, Celestino! 1240 01:32:26,720 --> 01:32:28,961 �Es un muro! �Con el pecho! 1250 01:32:31,031 --> 01:32:33,913 �Pero qu� hace ese deficiente? �La agarra con las manos! 1251 01:32:36,720 --> 01:32:38,757 �Penal! �Penal! 1252 01:32:40,448 --> 01:32:44,713 �He pagado 22 millones! �Pero qu� calmo! �Lo hago entrar para que defienda, y provoca un penal! 1253 01:32:44,840 --> 01:32:46,713 - �Deme la pelota! - Aqu� tiene la pelota. 1254 01:32:46,970 --> 01:32:48,848 - Est� desinflada. - �Y qu� quiere? 1255 01:32:50,240 --> 01:32:51,948 �Otra pelota! 1256 01:33:00,000 --> 01:33:01,448 Mal de ojo no vengas, tar�ntula... 1257 01:33:13,440 --> 01:33:16,250 - �Muy bien! - �Lo ha atajado! 1258 01:33:22,240 --> 01:33:25,775 �Qu�? �Qu� hace el �rbitro? �Lo hace repetir? 1259 01:33:25,900 --> 01:33:27,757 ��rbitro cornudo! 1260 01:33:27,960 --> 01:33:32,957 - ��rbitro cornudo, idiota, ro�oso! - Pero es justo, presidente. Testa se ha movido. 1261 01:33:32,970 --> 01:33:35,713 Pero, �qu� Testa, qu� se ha movido? �Por qu� se ha movido? 1262 01:33:37,560 --> 01:33:41,963 �Es una conspiraci�n! �Gitana mal�fica! 1263 01:33:48,440 --> 01:33:50,442 Puta, �a la mierda la suerte! 1264 01:33:53,800 --> 01:33:57,575 �D�gale a aquel bestia que deje de defender y que vaya al ataque! 1265 01:33:57,990 --> 01:34:00,153 �Que destruya al adversario! �Que vaya al ataque, corra! 1266 01:34:00,157 --> 01:34:04,848 - �Celestino! �Celestino! - �Qu� haces, tonto? �Hacia ya! 1267 01:34:05,040 --> 01:34:08,044 �Celestino, ve a atacar! 1268 01:34:08,240 --> 01:34:12,245 �D�jelo! �D�jelo! �Est� dando instrucciones! �Vuelva aqu�, al banco! 1269 01:34:12,440 --> 01:34:17,048 No escuche al �rbitro. �Ese cuervo! Siempre de luto debe vestirse. 1270 01:34:17,240 --> 01:34:21,575 �Arrolla al adversario! �P�senle la pelota a Celestino! 1271 01:34:26,880 --> 01:34:30,813 �Ten�a raz�n yo? �D�melo! �No es un tanque? 1272 01:34:32,160 --> 01:34:35,209 �Qu� hace? �Lo han parado con falta! 1273 01:34:36,400 --> 01:34:37,757 �Cornudo! 1274 01:34:38,800 --> 01:34:39,888 �Qu� hace? 1275 01:34:42,048 --> 01:34:44,113 - �Lo lamento! - �Tenga cuidado! 1276 01:35:01,680 --> 01:35:03,848 �Pero esto no es f�tbol! 1277 01:35:04,575 --> 01:35:07,057 - �Disc�lpeme! - �Qu� haces, bestia? 1278 01:35:07,200 --> 01:35:11,290 �Qu� hace, �rbitro? �Usted lo amonesta, y es a �l a quien le hicieron la infracci�n! 1279 01:35:11,393 --> 01:35:12,888 - Celestino, �por qu� te disculpas? - �No me toque! 1280 01:35:13,600 --> 01:35:16,950 - �Usted lo amonesta y a �l le hicieron la falta! - �Salga enseguida del campo! 1281 01:35:17,888 --> 01:35:22,048 - �Usted no entiende nada de f�tbol! - �No quiero verlo m�s en el campo! 1282 01:35:22,175 --> 01:35:26,245 - �Usted est� humillando a un jugador! - �V�yase de la cancha! 1283 01:35:26,440 --> 01:35:28,841 �V�yase usted del campo! 1284 01:35:30,840 --> 01:35:32,900 �Yo soy el presidente Benito Fornaciari! 1285 01:35:33,013 --> 01:35:35,846 �Apelo a ustedes! �Por qu� debemos soportarlo? 1286 01:35:36,000 --> 01:35:37,900 �No! �No! 1287 01:35:43,160 --> 01:35:46,248 �No! �Qu� hacen? �Quietos! 1288 01:35:57,840 --> 01:36:01,242 �No! �Paren! 1289 01:36:24,440 --> 01:36:27,842 �Esperen! �Qu� hacen? �Sean buenos! 1290 01:36:28,040 --> 01:36:33,000 �Se han enloquecido? �Esperen, nos descalifican! 1291 01:36:33,200 --> 01:36:38,127 �Esc�chenme, h�ganme caso, amigos! �Nos descalifican! 1292 01:36:38,320 --> 01:36:42,325 �Es el fin! �Es el fin del Borgorosso! �Por favor! 1293 01:38:56,640 --> 01:39:00,326 "Los rayos de la Liga se abaten sobre el Borgorosso Football Club, 1294 01:39:00,520 --> 01:39:04,213 ocho semanas de descalificaci�n para la cancha y un mill�n de multa. 1295 01:39:05,113 --> 01:39:10,375 Compensaci�n por da�os al Sangiovese por los da�os al micro que tranpostaba al equipo. 1296 01:39:11,280 --> 01:39:16,757 Compensaci�n por da�os al �rbitro Donzelli que ha perdido incluso el reloj. 1297 01:39:18,360 --> 01:39:21,248 Prohibido el banco de suplentes al presidente por un a�o". 1298 01:39:21,353 --> 01:39:22,888 �Esta es la �nica cosa justa! 1299 01:39:23,331 --> 01:39:26,993 La situaci�n es grave, me atrever�a a decir dram�tica. 1300 01:39:27,340 --> 01:39:31,613 Y no me refiero solo a la parte econ�mica deportiva o a las multas o a los da�os... 1301 01:39:31,913 --> 01:39:35,963 al hecho de que la recaudaci�n del equipo que va a jugar en una cancha neutral no cubrir�n... 1302 01:39:35,975 --> 01:39:40,084 ni siquiera los gastos de traslado. - Sin contar con la moral de los jugadores. 1303 01:39:40,275 --> 01:39:43,613 �Me importa poco los jugadores! Disculpe, monse�or. 1304 01:39:43,848 --> 01:39:46,813 El profesor ha firmado m�s de cien millones en pagar�s. 1305 01:39:47,113 --> 01:39:51,575 Que mientras estuviesen en manos de los bancos, se podr�an renovar. 1306 01:39:51,940 --> 01:39:55,565 Pero desde que el comendador Bulgarelli los ha rescatado casi todos, 1307 01:39:55,760 --> 01:39:58,513 aqu�, o se paga, o quebramos. - �Entiende, monse�or? 1308 01:39:58,983 --> 01:40:01,331 A esto hemos llegado con las locuras de mi hijo. 1309 01:40:02,731 --> 01:40:06,123 �Y qu� cosa propone este comendador Bulgarelli? 1310 01:40:06,600 --> 01:40:08,950 El comendador Bulgarelli se ha mostrado muy comprensivo, 1311 01:40:09,400 --> 01:40:12,348 tambi�n por la vieja amistad que ten�a con el difunto presidente. 1312 01:40:12,400 --> 01:40:15,348 Esto no es verdad, siempre discut�an. 1313 01:40:15,440 --> 01:40:17,631 �D�jese de pre�mbulos y vaya al grano! 1314 01:40:17,800 --> 01:40:20,831 El comendador propone una reducci�n del veinte por ciento... 1315 01:40:21,000 --> 01:40:23,848 y la renovaci�n de todos los pagar�s si Benito le cede la presidencia. 1316 01:40:24,000 --> 01:40:27,004 �Pero qu� tipo de acuerdo es ese? 1317 01:40:27,200 --> 01:40:30,557 �Pero c�mo se permite? �Son cosas que no le conciernen! 1318 01:40:30,960 --> 01:40:34,848 Por supuesto, son cosas que no nos conciernen. Estamos en esta casa hace m�s de treinta a�os, 1319 01:40:35,000 --> 01:40:37,648 pero ellos son los que manejan todo y han llegado hace tres d�as. 1320 01:40:37,757 --> 01:40:40,888 Me dirijo a usted, Monse�or. Trate de convencer a mi hijo. 1321 01:40:41,157 --> 01:40:44,085 Y d�gale que si se niega, lo har� interdecir. 1322 01:40:49,313 --> 01:40:51,331 �Es un complot! 1323 01:40:57,680 --> 01:41:01,393 �Benito, �breme! Soy yo, monse�or Montanari. 1324 01:41:01,560 --> 01:41:05,231 �Yo soy el presidente Fornaciari! �Qui�n se cree que es usted? 1325 01:41:05,360 --> 01:41:08,448 �Yo no acepto imposiciones de nadie, ni siquiera del Papa! 1326 01:41:12,213 --> 01:41:16,685 Yo no quiero imponerte nada, quiero solo hablarte... 1327 01:41:16,888 --> 01:41:20,484 tener una charla... entre deportistas. 1328 01:41:20,680 --> 01:41:22,993 �No, yo no hablo con nadie! 1329 01:41:23,320 --> 01:41:25,648 Trata de razonar, querido hijo. 1330 01:41:25,848 --> 01:41:29,640 �Yo no soy su hijo, soy hijo de mi padre! 1331 01:41:29,713 --> 01:41:31,640 �No ceder� la presidencia del Borgorosso! 1332 01:41:31,840 --> 01:41:33,800 �D�gaselo a mi madre! �Que se lo meta bien en la cabeza! 1333 01:41:33,940 --> 01:41:36,800 �Me ha atormentado por treinta a�os! �Ahora basta! 1334 01:41:37,080 --> 01:41:41,075 �El Borgorosso es m�o, m�o, m�o! �Yo soy el presidente! 1335 01:41:53,600 --> 01:41:55,493 �Benito, nosotros hemos decidido...! 1336 01:41:55,500 --> 01:41:57,888 �Mientras ustedes est�n discutiendo, afuera se est�n matando! 1337 01:41:58,148 --> 01:41:59,113 - �Matando? - �C�mo? 1338 01:41:59,557 --> 01:42:01,400 Benito, �ad�nde vas? 1339 01:42:01,531 --> 01:42:05,241 - �Para, Benito! - �Benito! 1340 01:42:05,440 --> 01:42:08,600 �Salsiccia se quema, se quema como un bonzo! 1341 01:42:09,700 --> 01:42:11,765 �Se quema por la verg�enza! 1342 01:42:13,040 --> 01:42:17,284 �No! Salsiccia, �por qu� lo has hecho? 1343 01:42:17,648 --> 01:42:21,162 �Por qu� lo has hecho, Salsiccia? �D�jenme! 1344 01:42:21,360 --> 01:42:24,364 - �Yo tambi�n me quiero quemar! - �Te debes ir! 1345 01:42:24,560 --> 01:42:28,631 �Te has cre�do que me quemaba! �Nosotros te quemaremos a ti si no te vas! 1346 01:42:36,720 --> 01:42:39,757 - �Haz la valijas! - �Timador! 1347 01:42:49,360 --> 01:42:52,921 �Tendr�n el presidente que se merecen! �Todos! 1348 01:42:54,600 --> 01:42:57,331 �Mam�, v�monos! Volvamos a Roma. 1349 01:43:13,480 --> 01:43:15,482 �Muchachos, se est� yendo! 1350 01:43:17,680 --> 01:43:19,685 �Era hora de que se fuese! 1351 01:43:20,880 --> 01:43:23,448 - �Ac� est�! - �Vete! 1352 01:43:24,360 --> 01:43:28,561 - �Vete! - �Y no vuelvas m�s! 1353 01:43:29,313 --> 01:43:30,888 �Vete a casa! 1354 01:43:42,480 --> 01:43:46,485 - �Es verdad que deja la presidencia del Borgorosso? - �No solo eso, dejo todo! 1355 01:43:46,680 --> 01:43:50,526 Ya no sentir�n m�s hablar de m�. - Su padre nunca se habr�a rendido. 1356 01:43:50,720 --> 01:43:54,930 Su padre era un hombre que sab�a lo que quer�a. Usted no es digno de ser su hijo. 1357 01:43:55,120 --> 01:43:59,250 - �Est�n todos en contra de m�! �Todos! - Eso no es verdad, se�or presidente. 1358 01:43:59,480 --> 01:44:03,493 Esta ma�ana, cuando nos hemos enterado de que renunciaba a la presidencia, hemos llorado. 1359 01:44:05,000 --> 01:44:08,004 No se rinda, presidente, defienda el Borgorosso. 1360 01:44:08,200 --> 01:44:11,090 �Bianconeri del Borgorosso! �Rosso! �Rosso! �Rosso! 1361 01:44:11,280 --> 01:44:15,649 �Bianconeri del Borgorosso! �Rosso! �Rosso! �Rosso! 1362 01:44:15,840 --> 01:44:20,164 �Bianconeri del Borgorosso! �Rosso! �Rosso! �Rosso! 1363 01:44:20,640 --> 01:44:23,700 - Se�ora Erminia, �el presidente se va? - No creo. 1364 01:44:29,000 --> 01:44:33,688 Amigos del consejo, socios y socias del Borgorosso Football Club. 1365 01:44:34,000 --> 01:44:38,400 Un grave momento golpea sobre el campanario de la historia de nuestra gloriosa sociedad. 1366 01:44:38,840 --> 01:44:42,868 Todos ustedes han sido testigos de lo que ha sucedido... 1367 01:44:43,040 --> 01:44:47,175 luego de la dolorosa p�rdida de nuestro gran presidente... 1368 01:44:47,348 --> 01:44:52,680 por cuya memoria los invito a hacer un minuto de respetuoso silencio. 1369 01:45:09,960 --> 01:45:12,691 - No se ve a nadie. - �Ve! �Ve! 1370 01:45:17,400 --> 01:45:19,000 Si�ntense. 1371 01:45:21,120 --> 01:45:24,329 El profesor Benito por su incompetencia, 1372 01:45:24,520 --> 01:45:27,524 por sus err�ticos sistemas de entrenamiento, 1373 01:45:27,720 --> 01:45:30,724 por sus estrafalarios esquemas de juego... 1374 01:45:30,920 --> 01:45:36,248 ha llevado al Borgorosso Football Club a una situaci�n dram�tica. 1375 01:45:37,600 --> 01:45:42,766 Por lo tanto, por lo tanto, el consejo, y a pesar suyo, 1376 01:45:43,040 --> 01:45:47,284 ha pedido y obtenido la dimisi�n del actual presidente... 1377 01:45:47,480 --> 01:45:50,211 doctor Benito Fornaciari-Valli. 1378 01:45:52,320 --> 01:45:53,575 �Silencio! 1379 01:45:54,320 --> 01:45:59,042 �El consejo, seguro de interpretar los votos de todos los socios, 1380 01:45:59,240 --> 01:46:02,818 ha ofrecido la presidencia a nuestro alcalde... 1381 01:46:03,000 --> 01:46:06,004 el comendador Aristide Bulgarelli! 1382 01:46:07,880 --> 01:46:11,043 - �Payaso! - �Verg�enza! 1383 01:46:11,840 --> 01:46:15,113 - �Ohh! - �C�llense, bandada de gallinas! 1384 01:46:15,680 --> 01:46:17,990 �Silencio! �Silencio! 1385 01:46:18,200 --> 01:46:21,488 - �Queremos a Benito! - �Benito! 1386 01:46:33,200 --> 01:46:37,513 Amigos del consejo, socios y socias del Borgorosso Football Club. 1387 01:46:37,960 --> 01:46:41,888 Todos ustedes conocen mi modestia. - �Qu� buena cara de piedra! - �Payaso! 1388 01:46:42,840 --> 01:46:47,648 He dudado mucho antes de aceptar la pesada herencia que me han ofrecido. 1389 01:46:47,760 --> 01:46:48,800 �No llega! 1390 01:46:49,990 --> 01:46:50,970 Ve afuera. 1391 01:46:55,800 --> 01:46:58,575 As� como he saneado el presupuesto de la comuna... 1392 01:46:58,720 --> 01:47:02,713 - �Aumentando los impuestos! - �S�! �Y vendiendo tus cerdos a la comuna! 1393 01:47:02,800 --> 01:47:07,913 �Confiando en su generosidad me ingeniar� para sanear el presupuesto del Borgorosso Football club! 1394 01:47:09,640 --> 01:47:11,642 �Bravo! �Brav�simo! 1395 01:47:13,640 --> 01:47:16,900 Nos resta pasar a la votaci�n a mano alzada. 1396 01:47:17,500 --> 01:47:20,524 Qui�n est� a favor del nombramiento del comendador Aristide Bulgarelli, 1397 01:47:20,720 --> 01:47:24,148 como presidente del Borgorosso Football Club, que levante la mano. 1398 01:47:26,520 --> 01:47:28,807 - �Un momento! - �Qu� sucede? 1399 01:47:29,000 --> 01:47:31,606 Yo tambi�n querr�a hablar. 1400 01:47:31,800 --> 01:47:35,948 Creo tener el derecho porque soy socia vitalicia y benem�rita. 1401 01:47:36,080 --> 01:47:38,313 S�, hable, pero sea breve, por favor. 1402 01:47:38,800 --> 01:47:44,700 As� pues, quer�a decir que si nos remontamos a los or�genes del Borgorosso... 1403 01:47:44,840 --> 01:47:49,748 Por favor, olv�dese de los pre�mbulos. Si debe decir algo, sea concisa. �Entendido? 1404 01:47:49,840 --> 01:47:51,922 S�, he entendido. 1405 01:47:53,075 --> 01:47:56,593 Y he entendido tambi�n que usted y alg�n otro... 1406 01:47:57,440 --> 01:47:59,364 �querr�an que yo no hablase! 1407 01:47:59,560 --> 01:48:02,245 �Erminia, term�nala y deja votar! 1408 01:48:04,840 --> 01:48:06,000 �Ah� est�! 1409 01:48:08,680 --> 01:48:12,848 - �Quieren votar, tienen raz�n! - �Est� llegando Benito, viene con la Maserati! 1410 01:48:17,360 --> 01:48:21,093 - Cu�ntenos en otro momento. - �Bien, he terminado! 1411 01:48:24,900 --> 01:48:27,331 Y entonces podemos pasar a la votaci�n. 1412 01:48:27,557 --> 01:48:28,913 Quien est� de acuerdo levante la mano. 1413 01:48:29,600 --> 01:48:30,757 �Amigos! 1414 01:48:31,775 --> 01:48:32,848 �Soy yo! 1415 01:48:33,040 --> 01:48:37,602 Perm�tanme. Quiero pedir disculpas por esta interrupci�n. 1416 01:48:40,520 --> 01:48:43,305 Disculpen, hombres y mujeres del Borgorosso... 1417 01:48:43,960 --> 01:48:46,733 por mi retraso a la asamblea extraordinaria. 1418 01:48:46,920 --> 01:48:49,700 Y tambi�n a usted, se�or alcalde, disc�lpeme. 1419 01:48:50,080 --> 01:48:52,357 Me hab�a ido y no quer�a ya volver. 1420 01:48:52,533 --> 01:48:56,525 Pero luego he reflexionado, me he dicho que tal vez mi ausencia... 1421 01:48:56,713 --> 01:49:00,131 ser�a interpretada por ustedes como un acto de desconfianza y rencor. 1422 01:49:01,000 --> 01:49:05,013 �No, amigos! �Nada de todo eso! Ustedes lo saben. 1423 01:49:05,840 --> 01:49:10,157 �Yo siempre he amado el equipo del Borgorosso Football Club con todo mi coraz�n! 1424 01:49:10,280 --> 01:49:11,900 �Viva el presidente! 1425 01:49:12,313 --> 01:49:13,888 - �Viva el presidente! - �Bravo! 1426 01:49:13,920 --> 01:49:17,775 Y si me he equivocado, amigos, ha sido por exceso amor. 1427 01:49:18,720 --> 01:49:23,009 Entonces amigos m�os, antes de decirles adi�s para siempre, 1428 01:49:23,520 --> 01:49:26,126 perm�tanme que le ofrezca un peque�o regalo. 1429 01:49:26,320 --> 01:49:30,448 Y estoy seguro que les gustar� por los grandes y expertos deportivos que son. 1430 01:49:30,560 --> 01:49:31,848 �Viva! �Viva! 1431 01:49:31,888 --> 01:49:35,775 �Y para jugar con nosotros, para devolverle al glorioso Borgorosso sus deslumbrantes victorias... 1432 01:49:35,920 --> 01:49:40,757 he hecho volver de Am�rica del Sur en vivo y en directo, y en carne y hueso a Omar S�vori! 1433 01:49:53,600 --> 01:49:57,082 Gracias a su presidente estoy nuevamente en Italia... 1435 01:49:57,880 --> 01:50:01,357 feliz de jugar ante este p�blico que tanto amo... 1436 01:50:01,980 --> 01:50:03,881 y que es el m�s generoso del mundo. 1437 01:50:04,040 --> 01:50:10,213 Y desde hoy, amigos, Omar S�vori es propiedad del Borgorosso Football Club. 1438 01:50:10,400 --> 01:50:15,088 Y este, amigos, es mi regalo antes de decirle adi�s. �Adi�s! 1439 01:50:15,280 --> 01:50:18,329 - �No! - �Benito, no! 1440 01:50:42,360 --> 01:50:44,169 �Gracias! 1441 01:50:44,520 --> 01:50:46,568 �Gracias! �Gracias! 1442 01:50:48,400 --> 01:50:49,526 �Gracias! 1443 01:50:49,720 --> 01:50:51,722 �D�jenme! 1444 01:50:53,120 --> 01:50:58,365 �Alcalde un corno! �Me pagar�n caro esta bufonada! 1445 01:50:58,560 --> 01:51:02,281 Y no se presenten m�s en el municipio. - �Se�or alcalde! 1446 01:51:02,480 --> 01:51:03,975 - �Qu� quieres? - �Est�n los pagar�s! 1447 01:51:04,013 --> 01:51:06,000 �Los mandar� todos a la c�rcel! 1448 01:51:09,313 --> 01:51:11,400 �Es la ruina! �Es la ruina! 1449 01:51:18,680 --> 01:51:19,886 �Gracias! 1450 01:51:20,280 --> 01:51:21,413 �Gracias! 1451 01:51:23,560 --> 01:51:26,211 �Gracias! �Gracias! 1452 01:51:35,280 --> 01:51:40,248 �31 y 32 Toneles! 32 Toneles de 125 quintales cada una. 1453 01:51:42,200 --> 01:51:46,363 Cierre el inventario y procedamos a precintar las puertas. 1454 01:51:50,720 --> 01:51:54,088 Medall�n que representa a Federico Barbarossa. 1455 01:51:54,480 --> 01:51:58,201 Valor total... Pongamos 40.000 liras. 1456 01:51:58,920 --> 01:52:02,713 - �Puedo limpiar arriba? - S�, nosotros continuamos con la incautaci�n. 1457 01:52:02,840 --> 01:52:05,844 - Est� bien. - Jaula antigua... 1458 01:52:06,480 --> 01:52:09,131 sin p�jaro, 30.000 liras. 1459 01:52:10,480 --> 01:52:13,484 �V�yanse! �Est� cerrado por estar en bancarrota! 1460 01:52:13,800 --> 01:52:18,513 Venta judicial. 24 hect�reas de terreno con cultivo de vid... 1461 01:52:42,080 --> 01:52:47,013 La bodega est� quebrada, el caser�o y las tierras embargadas. 1462 01:52:47,200 --> 01:52:51,888 �El micro, la Maserati y la casa con todos los muebles: todo secuestrado! 1463 01:52:52,080 --> 01:52:53,868 Solo le ha quedado la cama. 1464 01:52:53,888 --> 01:52:56,961 - Siempre he dicho que era un loco. - �Como su padre! 1465 01:53:05,760 --> 01:53:09,321 �Gente del Borgorosso! �Bianconeri del Borgorosso! 1466 01:53:09,520 --> 01:53:13,320 - �Rosso! �Rosso! �Rosso! - �Muchachos, sentados! 1467 01:53:14,440 --> 01:53:18,889 �La inserci�n del campe�n Omar S�vori garantiza... 1468 01:53:19,080 --> 01:53:23,100 que el Borgorosso contrariamente a lo que hacen los otros equipos italianos... 1469 01:53:23,880 --> 01:53:27,046 incluidas las selecciones nacionales y el campeonato del mundo... 1470 01:53:27,280 --> 01:53:30,489 jugar� para hacer goles, no para que se los hagan! 1471 01:53:30,680 --> 01:53:35,173 �Viva los Bianconeri! �Viva el Borgorosso! �Viva la Roma�a! 1472 01:53:36,200 --> 01:53:39,700 �Sentados! �Vamos hacia la victoria! 1473 01:53:45,200 --> 01:53:48,693 Parece que S�vori tiene todav�a buen aspecto, un verdadero castigo de Dios. 1474 01:53:48,720 --> 01:53:53,931 - No nombres a Dios en vano. - �En el entrenamiento ha hecho tres goles! 1475 01:53:54,120 --> 01:53:58,125 - �En serio? - �No me pierdo un espect�culo como ese! 1476 01:53:58,320 --> 01:54:00,721 �Benito, espera! �Yo tambi�n voy! 1477 01:54:05,240 --> 01:54:07,242 �Al�! 1478 01:54:27,520 --> 01:54:32,083 Muchachos, ayer he recibido un telegrama de una alta personalidad del Vaticano: 1479 01:54:32,280 --> 01:54:35,443 Monsignor Montanari. Este es el texto. 1480 01:54:35,640 --> 01:54:38,644 �Te desheredo! �Le dejo todo a Palettini! �No soy m�s tu madre! 1481 01:54:38,840 --> 01:54:41,525 - Disculpen, me he equivocado de telegrama. - �Benito! 1482 01:54:41,640 --> 01:54:44,450 �Benito! �Yo tambi�n estoy contigo! 1483 01:54:46,080 --> 01:54:50,607 �Que cura estupendo! �No conmigo, con los Bianconeri del Borgorosso! 1484 01:54:50,800 --> 01:54:53,088 �Estamos contigo, Benito! 1485 01:54:53,280 --> 01:54:55,521 �Borgorosso! 1486 01:54:55,720 --> 01:54:59,441 �Bianconeri del Borgorosso! �Rosso! �Rosso! �Rosso! 1487 01:54:59,640 --> 01:55:02,041 Muchachos, ac� est� el telegrama. 1488 01:55:02,280 --> 01:55:06,285 "Se le concede la bendici�n del Santo Padre a su dilecto equipo". 1489 01:55:06,480 --> 01:55:11,884 �Uno humildemente a su bendici�n, la m�a! 1490 01:55:13,360 --> 01:55:15,966 "Este signo vencer�". 1491 01:55:16,320 --> 01:55:19,324 �Vamos todos! 1492 01:55:19,520 --> 01:55:23,491 El f�tbol es siempre el juego m�s hermoso. 1493 01:55:24,160 --> 01:55:30,213 �Soy el presidente y no me importa nada! 1494 01:55:31,648 --> 01:55:34,961 �Mi �nica y verdadera pasi�n 1495 01:55:35,320 --> 01:55:39,245 es formar una gran equipo! 1496 01:55:39,480 --> 01:55:42,148 El Borgorosso ser� 1497 01:55:42,280 --> 01:55:45,113 siempre m�s digno de mi pap�. 1498 01:55:47,640 --> 01:55:50,644 �Vamos todos! 1499 01:55:50,840 --> 01:55:54,003 �Veremos lo m�s hermoso! 1500 01:55:55,360 --> 01:55:58,364 �Contra el Borgorosso 1501 01:55:58,560 --> 01:56:01,291 se har�n encima! 1502 01:56:02,240 --> 01:56:05,900 �Con nieve, lluvia o con el sol 1503 01:56:06,040 --> 01:56:09,203 todos listos para hacer un gol! 1504 01:56:10,120 --> 01:56:13,124 �Con aquel gol se decidir� 1505 01:56:13,320 --> 01:56:16,369 la promoci�n en Serie A! 1506 01:56:19,480 --> 01:56:23,041 �Vamos todos! 1507 01:56:23,240 --> 01:56:27,245 El f�tbol es el juego m�s hermoso. 1508 01:56:27,520 --> 01:56:30,889 ��l es el presidente 1509 01:56:31,600 --> 01:56:34,700 y ya no tiene nada! 1510 01:56:35,531 --> 01:56:38,964 �Iremos al encuentro del sol 1511 01:56:39,160 --> 01:56:42,687 t�, en tanto, haz un gol! 1512 01:56:42,880 --> 01:56:45,884 �Con aquel gol se decidir� 1513 01:56:46,080 --> 01:56:49,880 la promoci�n en Serie A! 1514 01:56:55,113 --> 01:57:03,331 Por Paula Z 143618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.