Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,100 --> 00:02:03,800
I'm afraid we can't do anything today.
We're all upset. Mr Glidden, you know?
2
00:02:04,200 --> 00:02:08,300
- Yeah, what's the latest report on him?
- He may die any moment.
3
00:02:08,500 --> 00:02:11,900
I understand he's leaving his business
to his employees.
4
00:02:12,200 --> 00:02:15,800
Where did you hear that?
Who told you? Did you get it straight?
5
00:02:16,000 --> 00:02:17,600
Listen, uh...
6
00:02:17,800 --> 00:02:20,700
It would be impossible for us
to make a decision in this.
7
00:02:20,900 --> 00:02:24,100
Mr Glidden
always takes care of these things.
8
00:02:27,700 --> 00:02:32,500
Oh, I see. You really think
he'll do something for you?
9
00:02:32,800 --> 00:02:34,600
Huh? Oh, no.
10
00:02:34,800 --> 00:02:38,500
I wouldn't dare drop any kind of a hint
or the old boy would cut me off.
11
00:02:38,800 --> 00:02:41,200
No, I think dignified silence is best.
12
00:02:41,400 --> 00:02:45,500
Just pretend I'm worried about him,
not thinking about the money.
13
00:02:48,100 --> 00:02:50,200
Doctor, is Mr Glidden any better?
14
00:02:50,400 --> 00:02:56,000
Well, his temperature's all right,
but his temper's terrible. I think...
15
00:02:59,700 --> 00:03:02,400
- What? Again?
- Again.
16
00:03:02,600 --> 00:03:06,800
- We drew his last will just two hours ago.
- What a man.
17
00:03:07,100 --> 00:03:09,500
I don't wish him hard luck,
but if he is dying...
18
00:03:09,700 --> 00:03:11,700
You wish he'd die
and be done with it?
19
00:03:11,900 --> 00:03:14,400
Well, he's waiting for you.
20
00:03:18,000 --> 00:03:20,300
You...
21
00:03:27,400 --> 00:03:31,700
Don't talk to me
about my employees.
22
00:03:31,900 --> 00:03:34,200
Dummies.
23
00:03:34,400 --> 00:03:37,000
Idiots. Fools.
24
00:03:37,300 --> 00:03:40,800
Not a business head
in the lot of them.
25
00:03:41,000 --> 00:03:44,100
Bankrupt the whole business in a year.
26
00:03:44,300 --> 00:03:49,500
Stupid cowards. No brains, no nerves.
Just a lot of sheep who do what I tell 'em.
27
00:03:49,900 --> 00:03:51,900
When I'm not here to tell them,
28
00:03:52,100 --> 00:03:55,800
they'll make a meal
for the first wolf that finds them.
29
00:03:56,000 --> 00:04:00,500
- He's been going on like that for hours.
- Out of his head?
30
00:04:00,800 --> 00:04:03,000
Who's out of whose head?!
31
00:04:04,400 --> 00:04:08,400
Who said that I...
Where's my glasses?
32
00:04:08,600 --> 00:04:11,100
Hey, you couldn't find a dumbbell...
33
00:04:11,300 --> 00:04:14,400
- Now, Mr Glidden.
- "Now, Mr Glidden."
34
00:04:14,700 --> 00:04:19,600
Shut up! I wish I was out of my head!
Then I wouldn't have the sense to worry.
35
00:04:19,900 --> 00:04:24,000
No, Mr Glidden. There's nothing
to worry about. After all, things are...
36
00:04:24,300 --> 00:04:26,300
Nothing to worry about?
37
00:04:26,500 --> 00:04:32,200
I'm dying and I don't know of one man
in all the thousands that I employ
38
00:04:32,500 --> 00:04:35,000
that's fit to leave in charge
of a peanut stand.
39
00:04:35,200 --> 00:04:38,100
I wouldn't say that.
Your last will...
40
00:04:38,400 --> 00:04:41,400
- My last will's no good!
- Mr Gli...
41
00:04:41,600 --> 00:04:43,300
- You can't...
- I forbid you.
42
00:04:43,500 --> 00:04:46,700
Oh, shut up, all of you!
Get away from me!
43
00:04:46,900 --> 00:04:50,100
What do you know about a will anyhow?
You're only a lawyer.
44
00:04:50,300 --> 00:04:53,300
Now, Mr Glidden,
you shouldn't exert yourself this way.
45
00:04:53,600 --> 00:04:56,500
"Now, Mr Glidden."
I'm up, aren't I?
46
00:04:56,700 --> 00:05:00,500
I walk.
Every time you leave the room, I walk.
47
00:05:00,800 --> 00:05:03,300
I walked over there
just a little bit ago.
48
00:05:03,500 --> 00:05:06,400
Nobody's gonna tell
John Glidden what to do.
49
00:05:06,600 --> 00:05:09,400
What if it does kill me?
I'm gonna die anyhow.
50
00:05:09,600 --> 00:05:11,900
Today, tomorrow,
what's the difference?
51
00:05:12,100 --> 00:05:14,500
Now, just a moment
and I'll fix you up a...
52
00:05:14,700 --> 00:05:17,900
Yes, I know what you'll fix me.
53
00:05:18,200 --> 00:05:21,400
Ten drops
of the most marvellous sedative
54
00:05:21,600 --> 00:05:24,500
ever discovered
by the medical profession.
55
00:05:24,800 --> 00:05:28,200
Ten drops. One of these days
I'm gonna take 11 drops!
56
00:05:28,400 --> 00:05:32,300
Or nine! And see what happens.
I don't want to be fixed, anyhow.
57
00:05:32,600 --> 00:05:37,800
What I want to know is
who's going to take my place when I'm gone?
58
00:05:38,100 --> 00:05:41,500
Well, if you're not satisfied
with your business associates,
59
00:05:41,700 --> 00:05:45,300
perhaps you'd like to make
a more generous bequest to your relatives.
60
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
Relatives?
Ha! Relatives!
61
00:05:47,600 --> 00:05:51,700
Did you see 'em
roosting down there like a lot of vultures
62
00:05:52,000 --> 00:05:54,100
waiting for an old steer to die?
63
00:05:54,300 --> 00:05:57,700
Relatives! It's the first time in my life
I saw them all together.
64
00:05:57,900 --> 00:06:00,200
Relatives! Ha!
65
00:06:00,400 --> 00:06:03,000
- Mr Glidden, you can't go out in the hall.
- I can't?
66
00:06:03,200 --> 00:06:05,600
I've been out twice already
this morning. Yes.
67
00:06:05,800 --> 00:06:11,100
And if the sight of those greedy
penny pinchers didn't kill me, well...
68
00:06:11,500 --> 00:06:12,800
- Come on.
- Mr Glidden.
69
00:06:12,900 --> 00:06:15,800
- Shut up, you quack!
- Well, I...
70
00:06:21,700 --> 00:06:25,100
Look at 'em.
My relatives.
71
00:06:26,300 --> 00:06:28,400
Pick out just one for me.
72
00:06:28,600 --> 00:06:34,300
Pick out just one man, woman or child
that's fit to pick up where I leave off.
73
00:06:34,600 --> 00:06:38,200
I'll be glad when you're dead,
you rascal, you
74
00:06:38,500 --> 00:06:41,300
I'll be glad when you're dead,
you rascal
75
00:06:41,500 --> 00:06:43,600
Johnny! Oh!
76
00:06:43,800 --> 00:06:47,100
There. That kid's
the only honest one of the lot.
77
00:06:47,300 --> 00:06:48,800
Huh!
78
00:06:49,000 --> 00:06:52,900
For two cents,
I'd leave him my entire for...
79
00:06:53,200 --> 00:06:55,200
No. I don't like
the shape of his head.
80
00:06:55,400 --> 00:06:57,100
Nah.
81
00:06:57,200 --> 00:07:01,000
No matter how I distribute my money
among them, they'll all be miserable.
82
00:07:01,300 --> 00:07:05,600
Those that don't get anything
will be crying the rest of their lives.
83
00:07:05,900 --> 00:07:08,400
Those that get plenty
will holler for more.
84
00:07:08,600 --> 00:07:12,600
I wish I could collect
all of my money together in one pile
85
00:07:12,900 --> 00:07:14,900
and burn every dollar of it.
86
00:07:15,100 --> 00:07:16,600
- Mr Glidden!
- I do.
87
00:07:16,700 --> 00:07:18,300
- Now, now.
- I do!
88
00:07:18,500 --> 00:07:21,900
You don't really mean that,
Mr Glidden.
89
00:07:22,100 --> 00:07:25,800
I do mean it, friend.
Every word of it.
90
00:07:26,100 --> 00:07:30,200
I spent my whole life
building up a business,
91
00:07:30,500 --> 00:07:32,600
amassing a fortune.
92
00:07:32,800 --> 00:07:36,100
Now my life's coming to a close.
93
00:07:36,300 --> 00:07:41,300
I want this business and this money
that I leave behind to mean something.
94
00:07:41,600 --> 00:07:45,600
I want to give somebody
a chance for happiness. I don't care who.
95
00:07:45,900 --> 00:07:49,600
I just want somebody
to have something worthwhile
96
00:07:49,900 --> 00:07:53,700
out of what I spent my life
to accumulate.
97
00:07:53,900 --> 00:07:57,600
That's my major dying desire.
98
00:07:57,900 --> 00:08:02,900
And for the soul of me,
I don't know how to gratify it.
99
00:08:04,900 --> 00:08:09,100
No. No, Mr Phelps,
we haven't placed an order yet.
100
00:08:09,400 --> 00:08:14,000
Indeed, I'd be glad to see your firm is
considered, just as soon as Mr Glidden...
101
00:08:14,300 --> 00:08:18,600
- Mr Glidden what?
- Why, uh, um... Mr Glidden, it was only...
102
00:08:18,900 --> 00:08:21,900
Don't you lie to me.
I know!
103
00:08:22,100 --> 00:08:25,300
You were talking to that Phelps,
that old tombstone peddler.
104
00:08:25,500 --> 00:08:28,600
Well, don't you buy one of his tombstones
to put over me.
105
00:08:28,900 --> 00:08:33,200
If you do, I'll come back and haunt him!
And you, too!
106
00:08:43,900 --> 00:08:49,600
- Oh, if I could only get him to be quiet.
- How long do you think he has?
107
00:08:49,900 --> 00:08:52,000
Ha-ha! I've got it!
108
00:08:52,200 --> 00:08:55,500
- I've got it! Get me the city directory.
- Huh?
109
00:08:55,800 --> 00:08:58,000
You heard!
The city directory.
110
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
I'll show those vultures.
111
00:09:04,500 --> 00:09:06,800
Now what's he up to?
112
00:09:11,100 --> 00:09:13,000
Well?
113
00:09:14,100 --> 00:09:17,300
Why don't you ask me
what I'm going to do? You needn't bother.
114
00:09:17,600 --> 00:09:19,600
I'll tell you what I'm going to do.
115
00:09:19,800 --> 00:09:24,400
I'm going to leave my money to strangers -
people I've never heard of,
116
00:09:24,700 --> 00:09:28,900
people that don't expect it.
They may get some pleasure out of it.
117
00:09:29,100 --> 00:09:32,000
- Open that book.
- You can't do that, Mr Glidden.
118
00:09:32,300 --> 00:09:35,600
- Why can't I?
- Well, the relatives would break the will.
119
00:09:35,800 --> 00:09:37,700
- Relatives?
- They would.
120
00:09:37,900 --> 00:09:40,100
- I agree.
- That's right.
121
00:09:40,300 --> 00:09:44,500
Oh, they would, would they?
How long am I going to live?
122
00:09:44,800 --> 00:09:47,300
Why, Mr Glidden,
I can't tell you that exactly.
123
00:09:47,500 --> 00:09:49,900
Well, I can tell you exactly!
124
00:09:50,100 --> 00:09:54,400
I'm gonna live just long enough
to go out and give my money away myself.
125
00:09:54,700 --> 00:09:57,700
Yes, sir!
To people I've never heard of.
126
00:09:57,900 --> 00:10:01,800
Give me that doodah -
that medicine dropper - and fill it.
127
00:10:02,100 --> 00:10:04,600
At last,
I've found a use for that thing.
128
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
Give me that book.
129
00:10:07,800 --> 00:10:13,600
The first name that this drop falls on
is gonna get one million dollars.
130
00:10:17,300 --> 00:10:20,000
What's that name?
131
00:10:20,200 --> 00:10:22,600
- "John D Rockefeller."
- What?
132
00:10:22,800 --> 00:10:24,800
Hold that book over here.
133
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
One.
134
00:10:29,300 --> 00:10:34,300
Two. Nobody can tell John Glidden
how he's gonna spend his money.
135
00:10:41,400 --> 00:10:45,200
This is one of the nicest
we have in the store. I'm sure you'll like it.
136
00:10:45,500 --> 00:10:48,000
Oh, I'm sorry,
but that isn't what I want at all.
137
00:10:48,200 --> 00:10:50,600
Come, Pearl.
138
00:10:50,800 --> 00:10:53,100
Good day.
139
00:10:58,000 --> 00:11:01,900
One shopper held me up for two
hours, without a bit of encouragement.
140
00:11:02,100 --> 00:11:06,500
- Well, I had two dandy orders.
- However, it's payday.
141
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Oh, my!
142
00:11:24,300 --> 00:11:28,000
- Cover that Lalique before you go.
- Very well, sir.
143
00:11:28,300 --> 00:11:31,100
- Uh, Mr Bullwinkle.
- Hello, Peabody.
144
00:11:31,300 --> 00:11:35,600
Mr Bullwinkle, sir, they took 11 dollars
and 60 cents out of my pay this week.
145
00:11:35,900 --> 00:11:39,700
Well, we can't let you break all the china
you want without charging you.
146
00:11:40,000 --> 00:11:44,400
- You should be more careful, Peabody.
- Yes, I am careful. It isn't always my fault.
147
00:11:44,700 --> 00:11:49,000
It's an awful job carrying china all the time,
especially up and down the stairs.
148
00:11:49,300 --> 00:11:52,200
I think I belong back in book-keeping,
where I was.
149
00:11:52,400 --> 00:11:56,100
You were delighted when we promoted
you. The $5 raise, you forget that?
150
00:11:56,400 --> 00:12:00,700
Yes, I know, but breaking china
all the time, I'm really making less money.
151
00:12:00,900 --> 00:12:04,900
- That's organisation, Peabody.
- Couldn't I get back into the books?
152
00:12:05,200 --> 00:12:08,900
Sorry, but we're full up.
However, if you're completely unhappy...
153
00:12:09,200 --> 00:12:12,400
No, no, Mr Bullwinkle, I wouldn't...
I couldn't quit.
154
00:12:12,600 --> 00:12:18,000
My wife would raise... I guess it'll be all
right. I'll have to be a little more careful.
155
00:12:18,400 --> 00:12:23,500
Fine. Remember, Peabody, there's many
a slip between the cup and the counter.
156
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
Yes, sir.
157
00:12:33,100 --> 00:12:34,100
Oh, my!
158
00:12:46,300 --> 00:12:48,500
- Is that you, Henry, darling?
- I think so.
159
00:12:48,700 --> 00:12:51,900
Did you have a nice day?
Did anything interesting happen?
160
00:12:52,100 --> 00:12:56,000
You didn't break any more china, did you?
That reminds me, this is payday.
161
00:12:56,300 --> 00:12:58,900
So give me your cheque.
162
00:12:59,100 --> 00:13:02,900
Henry, you've been feeding that rabbit
again. Give me your cheque.
163
00:13:03,200 --> 00:13:08,000
That's a darling. I think it's wonderful. I
was telling Mrs Wilkins just this afternoon.
164
00:13:08,300 --> 00:13:12,300
I think it's perfectly wonderful,
the steady position with a steady income,
165
00:13:12,600 --> 00:13:16,000
day after day, week after week,
year in and year out, rain or shine.
166
00:13:16,200 --> 00:13:17,900
It's perfectly marvellous.
167
00:13:18,100 --> 00:13:21,600
You've no idea the security it gives a woman
to know she has a husband
168
00:13:21,900 --> 00:13:26,200
who's coming home to her
every week with his...
169
00:13:26,400 --> 00:13:29,700
Henry, you broke 11 dollars
and 60 cents worth of china.
170
00:13:30,000 --> 00:13:33,400
- Well, you see, dear...
- I see a great deal more than you see.
171
00:13:33,600 --> 00:13:36,400
Of course,
you haven't got the worries that I have.
172
00:13:36,700 --> 00:13:42,300
You don't sit here day after day, paying
the iceman for milk, the milkman for ice.
173
00:13:42,600 --> 00:13:47,000
Of course, if you want to go on breaking
china, that's entirely your own affair.
174
00:13:47,300 --> 00:13:49,200
Excuse me.
175
00:13:52,400 --> 00:13:57,300
I think it's perfectly ridiculous the way Mrs
Wilkins always boasts about her husband.
176
00:13:57,600 --> 00:14:00,900
I say, "My husband's just as good,
even if you don't think so."
177
00:14:01,200 --> 00:14:04,300
You've no idea
how I have to defend you to our friends.
178
00:14:04,500 --> 00:14:07,400
I understand you cannot help
breaking all that china,
179
00:14:07,600 --> 00:14:11,000
but they think it's rather queer
for a husband and father
180
00:14:11,300 --> 00:14:16,500
to go on day after day,
night after night, year in and year out...
181
00:14:17,900 --> 00:14:21,600
Henry, is anything the matter?
182
00:14:21,900 --> 00:14:25,700
Say what you like, but there is such
a thing as pride in your own daughter.
183
00:14:26,000 --> 00:14:29,400
She writes that she's happy,
but I can read between the lines.
184
00:14:29,600 --> 00:14:32,100
A woman understands things
that a man never can.
185
00:14:32,300 --> 00:14:35,300
Unless a girl is well-dressed,
186
00:14:35,600 --> 00:14:38,400
she hasn't much chance
of marrying anyone worthwhile.
187
00:14:38,600 --> 00:14:41,400
I was the best-dressed girl
when you married me.
188
00:14:41,600 --> 00:14:46,500
Not that I'm complaining, but if you don't
stop being careless and breaking china,
189
00:14:46,800 --> 00:14:50,700
there won't be much chance for her
to have the clothes every girl ought to.
190
00:14:51,000 --> 00:14:53,800
Isn't that so, Henry?
Henry, are you listening to me?
191
00:14:54,000 --> 00:14:55,900
Henry. Henry!
192
00:14:59,100 --> 00:15:02,200
Now, I know you're trying,
but you're sure to drop this vase
193
00:15:02,500 --> 00:15:06,400
which is worth six months of your pay,
sweetheart.
194
00:15:08,300 --> 00:15:09,700
Oh, my!
195
00:15:12,100 --> 00:15:16,700
Now, Henry, I don't want to reproach you,
but I want to make you feel like a dirty rat.
196
00:15:18,700 --> 00:15:22,700
Polly wants a cracker and I want your
cheque, darling. Give me your cheque.
197
00:15:26,600 --> 00:15:30,200
Stop it! Stop it!
Isn't it difficult enough as it is?
198
00:15:30,400 --> 00:15:33,100
Don't you see I'm helping you, Henry?
199
00:15:43,200 --> 00:15:45,600
I told you I'd do it.
200
00:15:45,800 --> 00:15:47,800
I told you I'd...
201
00:15:52,000 --> 00:15:55,100
But of course, Henry,
if you want to make a fool of yourself,
202
00:15:55,300 --> 00:15:57,200
I'm not one to whimper and cry.
203
00:15:57,400 --> 00:16:00,600
And if you can't think
of your home and your daughter...
204
00:16:00,900 --> 00:16:03,100
Goodbye, Henry dear.
I'm so proud of you.
205
00:16:03,300 --> 00:16:07,600
I was telling Mrs Wilkins how wonderful it is
to have a husband like Henry Peabody.
206
00:16:07,800 --> 00:16:11,600
A man who, day after day
and week after week...
207
00:16:13,100 --> 00:16:15,000
Goodbye, dear.
208
00:16:25,600 --> 00:16:27,400
- Mr Henry Peabody?
- Yes, sir.
209
00:16:27,500 --> 00:16:29,900
My name's John Glidden.
I want to talk to you.
210
00:16:30,200 --> 00:16:32,100
Well, uh...
211
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
If it's about the payment on the piano,
I can explain.
212
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
- But I...
- Uh...
213
00:16:38,200 --> 00:16:40,600
Let's get away from the house.
214
00:16:43,000 --> 00:16:45,500
I... I have a very good reason.
215
00:16:45,700 --> 00:16:47,800
Uh, look, do you like rabbits?
216
00:16:48,000 --> 00:16:50,700
Rabbits?
Not much. Why?
217
00:16:50,900 --> 00:16:52,900
Well, this is how it happened.
218
00:16:53,100 --> 00:16:56,500
My wife gave me the $12
for the payment on the piano
219
00:16:56,700 --> 00:17:00,400
and I knew where I could buy
a very fine pedigree rabbit for $12.
220
00:17:00,700 --> 00:17:03,600
If you loved rabbits the way I do,
you'd know how I felt.
221
00:17:03,800 --> 00:17:08,600
My business with you has nothing
whatever to do with rabbits or pianos.
222
00:17:08,900 --> 00:17:10,900
I have something here...
223
00:17:21,100 --> 00:17:24,600
11:10, indeed.
Who does he think he is?
224
00:17:24,900 --> 00:17:26,900
When Peabody comes in,
send him to me.
225
00:17:27,100 --> 00:17:29,100
Very good, sir.
226
00:17:38,800 --> 00:17:41,400
- What?
- Look, it's...
227
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
You wait there, Theodore.
228
00:18:00,400 --> 00:18:04,700
- Good morning.
- What the...? Peabody, you'll pay for that!
229
00:18:05,000 --> 00:18:07,500
OK, Winky.
230
00:18:07,700 --> 00:18:10,000
Oh, I beg your pardon.
231
00:18:10,200 --> 00:18:13,700
- Charlie, keep track of everything.
- Smithers, call the police!
232
00:18:14,000 --> 00:18:17,100
Yes, go ahead.
Call them all, call them all.
233
00:18:18,400 --> 00:18:20,900
Oh, my soul!
234
00:18:27,000 --> 00:18:28,400
Whoo! Whoo-hoo!
235
00:19:08,500 --> 00:19:13,400
- I was told I'd probably find her here.
- Yup, here's where she hangs out.
236
00:19:13,700 --> 00:19:18,000
Well, you can never tell
by looking at a guy, can you?
237
00:19:26,900 --> 00:19:28,900
There she is, mister.
238
00:19:30,100 --> 00:19:32,300
In the flesh.
239
00:19:32,500 --> 00:19:34,800
Thank you.
240
00:19:39,300 --> 00:19:42,000
- Are you Violet Smith?
- What about it?
241
00:19:42,200 --> 00:19:46,400
- I want to talk to you.
- Talk? You wanna talk to me?
242
00:19:46,700 --> 00:19:50,300
Isn't there someplace we can go?
Someplace where we can be alone?
243
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
I get it.
244
00:19:52,200 --> 00:19:54,000
No, no! No!
245
00:19:54,200 --> 00:19:57,100
No, it's nice down here.
We'll stay down here.
246
00:19:57,300 --> 00:19:59,700
It's all right by me, mister.
247
00:19:59,900 --> 00:20:02,500
There's a vacant booth over there.
248
00:20:20,000 --> 00:20:23,900
The letter is in case
you have trouble with the cheque.
249
00:20:30,400 --> 00:20:33,300
All right, wise guy.
What's the gag?
250
00:20:33,500 --> 00:20:36,800
- There is no gag, I assure you.
- Don't give me that.
251
00:20:37,000 --> 00:20:39,100
How would you like me
to call a cop?
252
00:20:39,300 --> 00:20:45,400
My dear girl, you can call as many cops
as you like. That's perfectly legitimate.
253
00:20:45,800 --> 00:20:48,900
I can't get it through my dome.
You mean that I...
254
00:20:49,100 --> 00:20:52,700
In case you need me,
my number's on the letterhead.
255
00:21:13,100 --> 00:21:15,000
Well, hello there, baby!
256
00:21:27,700 --> 00:21:30,100
Well, come here.
257
00:21:41,300 --> 00:21:43,900
Show Miss Smith to 1519.
258
00:21:44,100 --> 00:21:48,700
- Are you sure it's the best in the house?
- We have none better.
259
00:25:17,500 --> 00:25:19,700
- Are you Mr Sheldon's chauffeur?
- Yeah.
260
00:25:19,900 --> 00:25:24,000
- I thought he had a coloured boy.
- He did, but he fired him.
261
00:25:25,200 --> 00:25:27,500
Too much moonshine, I guess.
262
00:25:27,700 --> 00:25:29,700
Pardon me just a moment.
263
00:25:38,800 --> 00:25:41,400
- Mr Monroe.
- Yes?
264
00:25:41,600 --> 00:25:43,900
What about this?
Shall I pay it?
265
00:25:53,400 --> 00:25:58,200
If it isn't the work of that forger we've been
warned about, I'm crazy. Look at that n.
266
00:26:06,100 --> 00:26:09,600
You're right.
It's a false cheque.
267
00:26:16,700 --> 00:26:18,700
There he goes, Mike!
268
00:26:43,000 --> 00:26:44,500
Come in.
269
00:26:52,600 --> 00:26:55,300
- Are you Eddie Jackson?
- Who wants to know?
270
00:26:55,500 --> 00:26:59,400
I do. I've been trying
to get in touch with you all day.
271
00:27:00,900 --> 00:27:03,300
It looks like him, all right.
272
00:27:03,500 --> 00:27:07,000
Only he was in a chauffeur's uniform
and didn't have a moustache.
273
00:27:07,300 --> 00:27:09,300
Well, is he the guy or ain't he?
274
00:27:09,500 --> 00:27:12,300
The identification has to be positive,
you know.
275
00:27:12,500 --> 00:27:17,000
- I'm positive. He's the guy, all right.
- Great. He'll go up for life if we catch him.
276
00:27:17,300 --> 00:27:21,000
- Life? For forgery?
- Sure. It's his fourth offence.
277
00:27:21,300 --> 00:27:25,500
Sure it means life.
Locked up as long as he lives.
278
00:27:28,500 --> 00:27:31,800
Yes, it's absolutely all yours.
279
00:27:32,000 --> 00:27:34,100
Can I do what I want with it?
280
00:27:34,300 --> 00:27:37,900
You can spend it exactly as you please,
young man.
281
00:27:38,200 --> 00:27:41,300
When can I get cash on this?
I gotta blow town and I'm in a spot.
282
00:27:41,500 --> 00:27:44,200
- Cash?
- Yes, I gotta have it.
283
00:27:44,400 --> 00:27:46,700
It's my dough, ain't it?
284
00:27:46,900 --> 00:27:48,900
Why do you need so much cash?
285
00:27:49,100 --> 00:27:52,300
I need it, that's all.
And where can I get it?
286
00:27:52,500 --> 00:27:55,400
- Aren't you known at any banks?
- Plenty.
287
00:27:57,500 --> 00:28:02,100
I'll take care of that. You'll have to
excuse me now, Pop. I gotta work fast.
288
00:28:02,400 --> 00:28:04,500
- Good luck.
- Thanks. I'll need it.
289
00:28:04,700 --> 00:28:06,800
And thanks a million times.
290
00:28:15,100 --> 00:28:19,700
All of it? I'm afraid that's impossible,
Mr Jackson. No bank has that much cash.
291
00:28:20,000 --> 00:28:23,600
Oh, of course.
Well... well, could I have part of it?
292
00:28:23,800 --> 00:28:27,400
- How much would you like?
- Would 100,000 be too much?
293
00:28:27,700 --> 00:28:30,300
Well, I'll have to see about it,
Mr Jackson.
294
00:28:30,500 --> 00:28:35,200
If you'll kindly endorse this,
I'll see what I can do about it.
295
00:28:48,500 --> 00:28:50,300
Forger! Forger!
296
00:28:50,500 --> 00:28:53,900
Bank forger!
Extra! Bank forger escapes!
297
00:28:54,200 --> 00:28:56,400
- Paper, mister?
- Yeah.
298
00:28:57,500 --> 00:28:59,200
- Gimme all of them.
- All of 'em?
299
00:28:59,400 --> 00:29:01,800
- Yeah, come on.
- Gee, thanks!
300
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Now scram.
301
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
Just a moment, Mr Jackson.
302
00:29:17,700 --> 00:29:20,900
Mr Galloway. I want to congratulate you
on your good fortune.
303
00:29:21,200 --> 00:29:23,600
I'm sorry.
304
00:29:24,300 --> 00:29:25,300
Oh, thanks.
305
00:29:25,400 --> 00:29:29,100
Mr Bolan tells me you'd like some cash -
a rather considerable amount.
306
00:29:29,400 --> 00:29:31,400
I was planning quite an extensive trip.
307
00:29:31,600 --> 00:29:34,800
I see.
But that's a lot of money, you know?
308
00:29:35,000 --> 00:29:38,400
However, if you wait in my office,
I'll see if it can be arranged.
309
00:29:38,700 --> 00:29:42,000
I'd rather wait here.
You see, I was expecting Mrs Jackson.
310
00:29:42,200 --> 00:29:44,200
Just as you say.
311
00:29:45,900 --> 00:29:48,300
Extra!
Read all about the bank forger.
312
00:29:48,500 --> 00:29:50,700
Paper, sir?
313
00:29:50,900 --> 00:29:52,000
Thanks.
314
00:29:53,500 --> 00:29:55,000
Thanks.
315
00:30:01,000 --> 00:30:05,100
You think I'm a fool?
I wouldn't cash a cheque for $10 for you.
316
00:30:05,400 --> 00:30:08,400
It's on the level.
The whole thing is yours for 50 grand.
317
00:30:08,600 --> 00:30:11,400
Just because I need dough
and I can't cash it myself.
318
00:30:11,600 --> 00:30:15,800
I've read the newspapers
and you're hot - hot as a stove.
319
00:30:16,100 --> 00:30:19,800
You figured out this little scheme
to get some quick dough.
320
00:30:20,100 --> 00:30:25,400
You'll have to try it on somebody else,
Eddie. I hope you find the right sucker.
321
00:30:32,000 --> 00:30:34,600
- Where's Mike?
- In the office.
322
00:30:43,600 --> 00:30:45,900
Who do you think you're talking to?
A child?
323
00:30:46,100 --> 00:30:48,100
It's on the level - a certified cheque.
324
00:30:48,300 --> 00:30:50,700
No cheque you ever have is certified.
325
00:30:50,900 --> 00:30:53,900
I'm going off my nut.
The cops have got a plant on my place.
326
00:30:54,200 --> 00:30:56,800
I'm walking around without a dime,
with this!
327
00:30:57,000 --> 00:30:59,600
I can't even buy a cup of coffee.
I'm going crazy.
328
00:30:59,800 --> 00:31:03,900
Give me ten grand, enough to blow out of
town. Or five. Or a grand for the million.
329
00:31:04,200 --> 00:31:05,300
No.
330
00:31:05,400 --> 00:31:09,400
Say, if you're so convinced that cheque's
good, why don't you go to Glidden?
331
00:31:09,700 --> 00:31:11,600
Tell him your troubles.
332
00:31:27,500 --> 00:31:29,300
- Yes?
- I wanna see Mr Glidden.
333
00:31:29,500 --> 00:31:32,800
- Mr Glidden has gone to bed.
- I gotta see him. He gave me money.
334
00:31:33,100 --> 00:31:36,200
- I'm sorry, sir.
- It's a matter of life or death.
335
00:31:36,400 --> 00:31:40,800
He gave me the cheque, only
could you tell him to make it out in cash?
336
00:31:41,100 --> 00:31:44,500
That's fair enough, isn't it?
You gotta ask him, I tell you!
337
00:31:44,700 --> 00:31:48,900
Mr Glidden's cheques are always good.
You can go to any bank in the city.
338
00:31:49,200 --> 00:31:51,800
Now, get out or I'll call the police.
339
00:31:58,200 --> 00:32:00,200
Thank you, ma'am.
340
00:32:08,900 --> 00:32:11,900
- I wonder what's the matter with him?
- I don't know, lady.
341
00:32:26,600 --> 00:32:27,900
How are you?
342
00:32:36,900 --> 00:32:38,900
Hey, how about the dime first?
343
00:32:39,100 --> 00:32:41,400
I haven't got it now,
but I'll get it.
344
00:32:41,600 --> 00:32:45,600
You can't flop around here without dough.
This ain't no mission. Outside.
345
00:32:45,800 --> 00:32:50,300
No! No, I can't go out there.
I gotta sleep, I tell you!
346
00:32:52,000 --> 00:32:56,100
Here! Take this. It's a million bucks.
You can keep it till I pay you.
347
00:32:56,400 --> 00:32:59,300
Let me sleep, will you?
348
00:32:59,500 --> 00:33:01,800
A million bucks, all right.
349
00:33:03,600 --> 00:33:05,800
Yeah, sure.
You can stay.
350
00:33:06,000 --> 00:33:09,600
- All night?
- Yeah, sure.
351
00:33:09,800 --> 00:33:11,900
I got something out of it!
352
00:33:12,100 --> 00:33:15,000
That's right.
353
00:33:15,200 --> 00:33:17,700
It's always good
and I can cash it at any bank!
354
00:33:17,900 --> 00:33:20,200
Sure.
355
00:33:34,000 --> 00:33:37,900
Hello.
This is Murphy's flophouse.
356
00:33:38,200 --> 00:33:41,500
Say, you better send
a couple of cops down here.
357
00:33:41,700 --> 00:33:48,000
There's a guy here who's off his nut.
He just gave me a million dollars for a bed.
358
00:34:21,900 --> 00:34:25,600
- Agnes.
- Oh, Emily! Oh!
359
00:34:25,800 --> 00:34:31,200
You sounded the same over the telephone
and you look the same in the flesh.
360
00:34:31,600 --> 00:34:34,100
- You've lost a little weight.
- No. No, darling.
361
00:34:34,300 --> 00:34:38,300
Pound or two maybe, just here and there.
Gee, I'm glad to see you.
362
00:34:38,500 --> 00:34:42,500
I'm very happy, Agnes, and I'm doing fine.
Come on, sit down.
363
00:34:42,800 --> 00:34:45,200
There ain't much more
to what I told you.
364
00:34:45,400 --> 00:34:48,700
I've been doing five a day,
day in and day out.
365
00:34:49,000 --> 00:34:52,700
When was it we played together last?
Was it Wilkes-Barre in '23?
366
00:34:52,900 --> 00:34:56,100
'24, my dear.
I shan't forget that year.
367
00:34:56,400 --> 00:34:58,600
It was the winter
Rollo had that bad cold.
368
00:34:58,800 --> 00:35:01,900
Why, I had him in mustard and vinegar
for two months.
369
00:35:02,100 --> 00:35:07,500
I remember that egg. He was the juggler.
You sure were lucky to lose him.
370
00:35:07,800 --> 00:35:13,200
I didn't lose him. Rollo is here with me now -
partner in this tearoom.
371
00:35:14,500 --> 00:35:17,700
Oh, and, gee,
it's a swell tearoom, too.
372
00:35:18,000 --> 00:35:22,900
It's been wonderful having this place
for our own to settle down in.
373
00:35:23,200 --> 00:35:25,700
You know, Agnes,
after 30 years of it -
374
00:35:25,900 --> 00:35:28,000
one-night stands
and split weeks -
375
00:35:28,200 --> 00:35:31,000
that's about all you ever dream of,
a place of your own.
376
00:35:31,200 --> 00:35:36,900
- You're telling me.
- I've got everything I ever dreamt of.
377
00:35:37,200 --> 00:35:39,600
Excepting one thing.
378
00:35:39,800 --> 00:35:43,300
And that's on its way.
379
00:35:48,300 --> 00:35:52,300
It's here!
It's here! Rollo!
380
00:35:55,400 --> 00:35:59,600
- Did you chirp for me, my little wren?
- Rollo, it's here! It's here!
381
00:35:59,900 --> 00:36:03,600
It's here.
A thing of beauty, my dove.
382
00:36:03,800 --> 00:36:08,100
- A beauty second only to your own.
- Oh, Rollo! Let's go and look at it.
383
00:36:08,400 --> 00:36:10,900
Excuse me, I forgot.
You know Agnes Dupont.
384
00:36:11,100 --> 00:36:14,500
- Hi, Rollo.
- Hi, Miss Dupont. Queen of the high wire.
385
00:36:14,800 --> 00:36:16,800
What do you play these days?
Revivals?
386
00:36:17,000 --> 00:36:19,800
I headline bills
they wouldn't even let a juggler on.
387
00:36:20,000 --> 00:36:25,100
- Oh, Rollo, let's go look at it.
- Coming, my little chickadee.
388
00:36:27,000 --> 00:36:28,400
I wish you luck.
389
00:36:28,500 --> 00:36:32,400
I wish you'd remember you're not
handling cigar boxes, but an automobile.
390
00:36:32,700 --> 00:36:36,100
I find it difficult at this time
to remember that you're a woman.
391
00:36:36,400 --> 00:36:40,700
I wish you'd forget. I'd like nothing better
than to knock your ears into your neck.
392
00:36:40,900 --> 00:36:43,700
- Goodbye, Emily.
- Bye-bye.
393
00:36:44,000 --> 00:36:48,400
I suppose you forget the day
I busted you in the nose in Cincinnati?
394
00:36:48,700 --> 00:36:51,300
- Rollo. Rollo, dear.
- Yes, my little glow-worm?
395
00:36:51,500 --> 00:36:54,200
- Can't we go on?
- Yes, my sweets.
396
00:36:57,500 --> 00:37:00,300
We'll be rolling
in half a tick now, dear.
397
00:37:00,500 --> 00:37:02,600
- Here you are, my buns.
- Thank you, dear.
398
00:37:02,800 --> 00:37:05,300
You're welcome, sweets.
399
00:37:05,600 --> 00:37:09,800
- Are you happy, Emily?
- This is the happiest day of my life,
400
00:37:10,000 --> 00:37:12,800
including the time
I stopped the show at Terre Haute.
401
00:37:13,100 --> 00:37:15,200
You were inspired that day.
402
00:37:15,400 --> 00:37:18,600
It was a red-letter day
in the history of bird acts.
403
00:37:18,800 --> 00:37:22,400
Do you remember
what I did to them that day? 17 bows.
404
00:37:22,600 --> 00:37:24,700
The manager wanted the great Rollo.
405
00:37:24,900 --> 00:37:29,500
- Rollo, darling, can't we go on?
- Yes, my sweets.
406
00:37:40,900 --> 00:37:43,400
- Good work, Rollo.
- Nothing really.
407
00:37:45,300 --> 00:37:48,400
- Is everything all clear?
- All clear.
408
00:37:57,900 --> 00:38:00,100
- Anybody hurt?
- Come on!
409
00:38:01,500 --> 00:38:03,600
Get an ambulance.
410
00:38:07,300 --> 00:38:10,100
Are you hurt,
my little fledgling?
411
00:38:10,300 --> 00:38:13,100
- No.
- Can't we get some help?
412
00:38:13,300 --> 00:38:16,000
But look at my car!
413
00:38:27,600 --> 00:38:32,100
You should've let me kill him. The man
is worse than a murderer. He's a road hog.
414
00:38:32,400 --> 00:38:36,700
All our lives,
we've worked and saved for this one thing,
415
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
and then this had to happen!
416
00:38:39,200 --> 00:38:42,600
Road hogs -
a constant menace to society.
417
00:38:42,800 --> 00:38:46,400
They should be wiped out, Emily.
Do you hear? Wiped out!
418
00:38:47,400 --> 00:38:50,100
Oh, uh, here she is, sir.
419
00:39:03,600 --> 00:39:06,600
- Are you Miss Emily La Rue?
- Yes.
420
00:39:06,800 --> 00:39:09,200
My name is John Glidden.
I want to talk to you.
421
00:39:09,400 --> 00:39:11,400
If you dare suggest, sir,
422
00:39:11,600 --> 00:39:16,100
that we were in any way at fault,
I shall lay hands upon you.
423
00:39:16,400 --> 00:39:22,100
I don't know what you're talking about.
My business is with Miss La Rue.
424
00:39:32,900 --> 00:39:37,200
She thanks you, sir.
A thousand times, she thanks you.
425
00:39:37,500 --> 00:39:42,300
Would you mind telling me, now you have
money, what you're going to do with it?
426
00:39:42,600 --> 00:39:45,800
- Not that you have to, but...
- It's yours, my sweet.
427
00:39:46,000 --> 00:39:48,800
You must use it
to gratify your every whim.
428
00:39:49,000 --> 00:39:53,200
Oh, but half of this money is yours, Rollo.
What do you want?
429
00:39:53,500 --> 00:39:56,000
Nothing, my little bird.
430
00:40:00,500 --> 00:40:03,600
There is something
I would like to do,
431
00:40:03,800 --> 00:40:10,200
something I would like to do right now
above everything else in the world.
432
00:40:11,600 --> 00:40:13,900
- Rollo.
- At your side, my beauty.
433
00:40:14,100 --> 00:40:16,800
- Come.
- Yes, my sweets. Where?
434
00:40:17,000 --> 00:40:19,500
Come.
435
00:40:25,000 --> 00:40:27,300
- Will it run?
- Oh, perfectly.
436
00:40:27,500 --> 00:40:30,200
- We'll take it.
- Yes, ma'am.
437
00:40:30,400 --> 00:40:34,400
- Now, show us another.
- Yes, ma'am. Right this way.
438
00:40:36,300 --> 00:40:38,400
Now, here's the best buy on the lot.
439
00:40:38,600 --> 00:40:42,300
A fine-looking jalopy.
Looks like a cement mixer.
440
00:40:42,500 --> 00:40:45,000
- We'll take that one, too.
- Yes, ma'am.
441
00:40:45,200 --> 00:40:48,100
Can you furnish us
with some strong, brave drivers?
442
00:40:48,400 --> 00:40:51,300
- Yes, sir. On a minute's notice.
- Splendid.
443
00:40:51,500 --> 00:40:53,500
Splendid.
444
00:41:07,900 --> 00:41:11,500
See any road hogs,
my little fledgling?
445
00:41:11,700 --> 00:41:13,500
Not yet.
446
00:41:23,600 --> 00:41:24,800
Rollo! Beaver!
447
00:41:39,000 --> 00:41:42,800
How did you like that,
you great snorting road hog?
448
00:41:43,100 --> 00:41:45,100
Nice work, Rollo.
449
00:41:48,300 --> 00:41:51,200
Here you are,
my little penguin.
450
00:41:51,400 --> 00:41:54,000
Be careful, dear.
451
00:41:54,300 --> 00:41:58,200
There you are, my sweets.
Put it right in there. Thank you.
452
00:41:58,400 --> 00:42:00,900
- Thank you, Rollo.
- There you are.
453
00:42:08,000 --> 00:42:09,500
Onward, my men!
454
00:42:23,400 --> 00:42:25,200
Beaver!
455
00:42:25,400 --> 00:42:27,900
Get him, Rollo!
456
00:42:43,000 --> 00:42:45,300
Rollo! Rollo.
457
00:42:45,500 --> 00:42:48,500
- Coming up, my dear.
- Are you hurt?
458
00:42:50,200 --> 00:42:52,500
No, my little sweet potato.
459
00:42:52,700 --> 00:42:56,700
Well, come on, the day is young.
We haven't finished yet.
460
00:43:13,400 --> 00:43:16,000
Beaver! Get him, Rollo!
461
00:43:41,100 --> 00:43:46,000
Rollo, that was a peach!
Congratulations.
462
00:43:46,300 --> 00:43:47,900
Thank you, my dear.
463
00:43:48,100 --> 00:43:51,600
We shall carry on until sundown.
464
00:43:51,900 --> 00:43:55,800
Perhaps you'll move over the next time,
you road hog.
465
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Look what you did to my car!
466
00:44:06,500 --> 00:44:08,800
Boys, you've been very good.
Very patient.
467
00:44:09,000 --> 00:44:11,900
Much obliged to you.
Rollo, pay the chaps off.
468
00:44:12,100 --> 00:44:14,000
Yes, my love.
469
00:44:14,200 --> 00:44:16,500
- Thank you.
- Thanks.
470
00:44:17,200 --> 00:44:19,200
- Thanks.
- Good luck. Same to you.
471
00:44:19,400 --> 00:44:20,600
- Thank you.
- Good luck.
472
00:44:20,700 --> 00:44:22,800
- Thanks, boss.
- Good luck.
473
00:44:25,100 --> 00:44:27,300
- Rollo.
- Yes, my dear? Another beaver?
474
00:44:27,500 --> 00:44:29,600
- No, no. Look.
- Why not?
475
00:44:29,800 --> 00:44:32,700
You can afford a new one
every day for years.
476
00:44:41,900 --> 00:44:44,200
Everything clear,
my little chickadee?
477
00:44:44,400 --> 00:44:46,500
All clear.
478
00:44:56,300 --> 00:44:58,300
Oh, gracious!
479
00:45:02,400 --> 00:45:04,800
- Are you hurt, dear?
- No, dear.
480
00:45:05,100 --> 00:45:07,900
But, oh, Rollo,
look at your hat.
481
00:45:08,100 --> 00:45:11,100
Yes, my sweet.
I must have it reblocked.
482
00:45:14,100 --> 00:45:16,100
Oh, Rollo!
483
00:45:16,300 --> 00:45:19,300
It's been a glorious day!
484
00:45:19,500 --> 00:45:23,100
Yes, it has, my little mud tur...
uh, turtle dove.
485
00:45:31,300 --> 00:45:36,000
And graciously remit the guilt
of my past offences.
486
00:45:36,300 --> 00:45:38,400
And graciously...
487
00:45:39,900 --> 00:45:41,900
Why all this?
488
00:45:42,100 --> 00:45:44,800
Why don't you stop them
from killing me instead?
489
00:45:45,000 --> 00:45:48,300
I don't want my soul saved.
I wanna live!
490
00:45:48,500 --> 00:45:50,900
- Wallace, listen.
- Make them listen.
491
00:45:51,100 --> 00:45:53,500
Ask them why
they're sending me to the chair.
492
00:45:53,700 --> 00:45:55,700
Make the district attorney listen.
493
00:45:55,900 --> 00:45:59,300
His soul needs saving.
He's a murderer, not me.
494
00:45:59,600 --> 00:46:03,200
- Only one thing can help you now.
- A good lawyer, you mean?
495
00:46:03,400 --> 00:46:06,400
Yeah.
He could've helped me.
496
00:46:06,700 --> 00:46:10,200
I'm going to be killed because
I didn't have money for a good lawyer.
497
00:46:10,400 --> 00:46:12,600
Did you ever hear that before?
498
00:46:12,800 --> 00:46:16,900
I never handled a gun before.
They knew that.
499
00:46:18,900 --> 00:46:22,800
I wasn't thinking
what a hold-up meant.
500
00:46:23,000 --> 00:46:26,100
You can't think
when you're hungry.
501
00:46:26,400 --> 00:46:28,300
Open her up.
502
00:46:30,100 --> 00:46:32,100
Come out.
503
00:46:35,100 --> 00:46:38,300
- What is it?
- Your wife's here.
504
00:46:38,600 --> 00:46:40,400
Mary.
505
00:46:40,600 --> 00:46:42,900
No, I can't see her.
What did she come for?
506
00:46:43,100 --> 00:46:46,000
You asked for her.
The warden got her special.
507
00:46:46,200 --> 00:46:49,500
- Yeah.
- This is the toughest deathwatch I've had.
508
00:46:49,700 --> 00:46:54,900
What can I tell her, Father? What can I
tell her so she'll want to go on living?
509
00:46:55,300 --> 00:46:58,100
Then talk about living.
510
00:46:58,300 --> 00:46:59,700
Living?
511
00:46:59,800 --> 00:47:01,700
Yeah.
512
00:47:02,900 --> 00:47:05,600
But I wanna tell her I love her,
513
00:47:05,800 --> 00:47:08,300
and I'll break up if I do that.
514
00:47:08,500 --> 00:47:13,100
- What if I start to blubber?
- Well, just try hard, Wallace.
515
00:47:38,600 --> 00:47:42,000
Well?
What's the good word, Mary?
516
00:47:42,300 --> 00:47:45,600
John, dearest.
He's been here, hasn't he? The lawyer?
517
00:47:45,800 --> 00:47:48,100
Landlady still hounding you?
The old hag.
518
00:47:48,300 --> 00:47:51,300
- He has been here, hasn't he?
- Sure.
519
00:47:51,600 --> 00:47:56,100
Now, keep the flat warm, kid.
Chilly place gives anybody the creeps.
520
00:47:56,400 --> 00:48:00,900
Keep the gas going. There'll be money
for that, too. That's the last thing to save on.
521
00:48:01,200 --> 00:48:03,600
John, he said it'd be all right,
didn't he?
522
00:48:03,800 --> 00:48:06,700
Sure. And don't be
saving on food, either.
523
00:48:06,900 --> 00:48:10,400
- He told you not to worry, not even now.
- Sure.
524
00:48:10,600 --> 00:48:15,400
Listen. No picking up scraps or tossing off
a sandwich and getting run down, see?
525
00:48:15,700 --> 00:48:19,300
- I don't like you that way.
- Cos I wouldn't know what to do, John.
526
00:48:19,600 --> 00:48:23,100
- I told you it'd be all right, didn't I?
- But I couldn't stand it.
527
00:48:23,400 --> 00:48:26,100
You won't have to, I said.
528
00:48:26,300 --> 00:48:28,900
John, I'd never be able to forget.
529
00:48:29,100 --> 00:48:32,500
Now, Mary, look here.
530
00:48:36,100 --> 00:48:38,700
Let me out of here!
Let me out!
531
00:48:39,400 --> 00:48:43,300
This money gives me no right
to delay execution.
532
00:48:43,600 --> 00:48:48,200
- It's needless torture to tell him anything.
- Wait a minute. Has he any family?
533
00:48:48,500 --> 00:48:51,200
- A wife.
- Then he has a right to see this money.
534
00:48:51,400 --> 00:48:55,700
Not at all. Why can't you give it to her
yourself without his seeing?
535
00:48:56,000 --> 00:49:00,100
Because it would be a great comfort to him
to know he was leaving it to her,
536
00:49:00,400 --> 00:49:02,800
to know that
she was being taken care of.
537
00:49:03,000 --> 00:49:06,700
- That's his right, don't you think so?
- I don't know.
538
00:49:11,100 --> 00:49:13,400
What's it about?
539
00:49:16,700 --> 00:49:20,400
Hey, Warden!
You can't kill me now, do you hear?
540
00:49:20,700 --> 00:49:23,300
You can't kill me now!
541
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
A million, tell him.
And it's mine.
542
00:49:26,200 --> 00:49:30,800
- There it is. A million dollars. I can live!
- He's got a shot in his arm!
543
00:49:31,100 --> 00:49:34,500
Put it in a good bank where you're going -
a bank that's fireproof.
544
00:49:34,800 --> 00:49:37,600
Take me to the warden, will you?
I gotta see him.
545
00:49:37,800 --> 00:49:41,500
They can't put me through now.
I'll get a new trial and I'll get out.
546
00:49:41,800 --> 00:49:43,800
Come on, take me to him.
547
00:49:46,100 --> 00:49:48,100
What for?
548
00:49:49,600 --> 00:49:53,600
What are you doing?
The warden's coming here, ain't he?
549
00:49:53,900 --> 00:49:57,000
Well, he is, ain't he?
550
00:49:57,200 --> 00:50:02,200
What are you doing this for? Hey, tell
the warden not to let Mary go away, will you?
551
00:50:02,500 --> 00:50:06,700
I wanna see her again.
I wanna tell her myself.
552
00:50:07,000 --> 00:50:11,500
I wanna see her face when I say,
"We're all right now, kid."
553
00:50:11,800 --> 00:50:15,000
"Didn't I tell you
we'd be all right?"
554
00:50:15,200 --> 00:50:19,500
Hey, you can't do that.
I'm not going to burn.
555
00:50:19,800 --> 00:50:24,300
Didn't you hear what I told you? You think
I'm gonna walk out with my head shaved?
556
00:50:24,600 --> 00:50:27,400
- You don't have to if you don't want to.
- Come on.
557
00:50:27,600 --> 00:50:30,800
Where to?
You mean the warden, huh?
558
00:50:31,100 --> 00:50:34,500
- I'm gonna get the warden, huh?
- You'll see him.
559
00:50:34,700 --> 00:50:39,300
It's a new deal for me.
The right lawyer. I can pay for him now.
560
00:50:39,600 --> 00:50:42,800
He can have it all if he wants it.
Mary would say so, too.
561
00:50:49,400 --> 00:50:53,800
What are you doing?
I wanna go to the warden, not in there!
562
00:50:54,100 --> 00:50:58,600
It's a million, I'm telling you!
I'm yelling it at you and you won't listen to me!
563
00:50:58,900 --> 00:51:00,700
It's a million!
564
00:51:00,900 --> 00:51:03,000
You can't do it now!
565
00:51:03,200 --> 00:51:06,100
No! You can't do it now!
566
00:51:06,300 --> 00:51:08,900
No! You can't do it!
567
00:53:16,200 --> 00:53:18,200
Come in.
568
00:53:21,300 --> 00:53:22,700
Mr Brown?
569
00:53:24,800 --> 00:53:26,700
Yes?
570
00:53:48,600 --> 00:53:52,100
In the guardhouse again?
You get no sympathy from me.
571
00:53:52,300 --> 00:53:55,000
You can rot in there,
you double-crossing mouse.
572
00:53:55,200 --> 00:53:57,900
It ain't enough that you
sneak a date with Marie. No.
573
00:53:58,100 --> 00:54:01,700
You have to swipe every dollar
me and Gallagher has behind our backs.
574
00:54:02,000 --> 00:54:06,400
- You'd have blown it on a dame anyway.
- Us blowing it and you blowing it is different.
575
00:54:06,700 --> 00:54:12,000
Socking a sergeant just because he tried
to take your dame. A fine marine you are.
576
00:54:12,300 --> 00:54:16,700
Well, he insulted Marie, that's why.
Gee, he called her "a soldier's plaything".
577
00:54:17,000 --> 00:54:22,000
- Get wise, you sap. Get wise.
- Yeah, get wise to yourself, Mulligan.
578
00:54:22,300 --> 00:54:25,800
A guy like me
could handle 50 of your kind and love it.
579
00:54:26,100 --> 00:54:30,100
What's the use of having
a swell guardhouse like this and nobody in it?
580
00:54:30,400 --> 00:54:34,000
Besides, I've got to create discipline.
Ain't that right?
581
00:54:34,200 --> 00:54:38,000
- No, no.
- Yeah, it's the only thing. I always say it.
582
00:54:38,300 --> 00:54:41,600
- You shouldn't have called her a plaything.
- Shut up!
583
00:54:41,800 --> 00:54:44,200
- Are you going our way?
- I'm going this way.
584
00:54:44,400 --> 00:54:47,300
What a coincidence!
That's the way we're heading.
585
00:54:47,600 --> 00:54:49,600
The kid's all wrong.
586
00:54:49,800 --> 00:54:53,200
He should know no tramp
can get away with socking a sergeant.
587
00:54:53,400 --> 00:54:57,500
- Not in a million years.
- Suicide, that's what it is.
588
00:55:11,400 --> 00:55:15,600
- Shooting 80,000 bucks.
- I'll take 40,000 of that.
589
00:55:15,900 --> 00:55:18,700
You know, I wanna thank you
for socking the sergeant.
590
00:55:18,900 --> 00:55:21,900
It makes a fella's heart feel good
to know he's got pals...
591
00:55:22,200 --> 00:55:26,200
Stop. You're turning my stomach.
Do you wanna cover the other 40,000 or not?
592
00:55:26,500 --> 00:55:31,400
- Yeah, keep your tears off them IOUs.
- I got it. 40,000. Shoot.
593
00:55:33,600 --> 00:55:36,200
Natural.
594
00:55:36,500 --> 00:55:40,500
That makes 360,000 bucks
you guys owe me.
595
00:55:40,700 --> 00:55:43,000
- Shooting 40,000.
- I'll take 20.
596
00:55:43,200 --> 00:55:44,300
I got 20.
597
00:55:44,500 --> 00:55:47,600
You're not supposed to,
but if the captain says it's OK...
598
00:55:47,800 --> 00:55:52,400
It's quite important that I see this man.
I've had very great difficulty locating him.
599
00:55:52,700 --> 00:55:56,600
If it was real money, I'd hire you as butlers
and make you work it out.
600
00:55:56,900 --> 00:55:59,900
That's life in the marines.
I'll take the whole works.
601
00:56:00,100 --> 00:56:03,800
- Mr Gallagher?
- Yeah, I'm Gallagher.
602
00:56:04,100 --> 00:56:07,300
- 45,000.
- 45,000? I got that.
603
00:56:07,500 --> 00:56:11,700
Mr Gallagher, my name is John Glidden.
I have something here for you.
604
00:56:12,000 --> 00:56:14,500
- What is it?
- A million dollars.
605
00:56:31,000 --> 00:56:33,500
A million bucks, huh?
606
00:56:33,700 --> 00:56:36,500
Scram, Pappy.
This is a guardhouse, not a nuthouse.
607
00:56:36,700 --> 00:56:40,400
- Come on. Eight.
- I can well understand your surprise.
608
00:56:40,700 --> 00:56:43,600
But it's my own personal cheque
for a million dollars.
609
00:56:43,800 --> 00:56:46,600
Listen, you're interrupting
an important crap game.
610
00:56:46,800 --> 00:56:49,400
- Go on, beat it.
- You have a right to know...
611
00:56:49,700 --> 00:56:54,300
Go away, you're bothering us. You better
go and get Henry Ford and we'll have tea.
612
00:56:54,600 --> 00:56:57,600
How can he?
He's Henry Ford.
613
00:56:58,700 --> 00:57:01,500
Well, of all the impertinence
I ever heard in my life!
614
00:57:01,700 --> 00:57:05,700
- Outside, old-timer.
- Wait just a minute! I want to explain.
615
00:57:06,000 --> 00:57:09,900
This is a fine state of affairs!
A fella can't enjoy a quiet crap game.
616
00:57:10,200 --> 00:57:13,500
If anybody else calls for me today,
I'm out.
617
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
The man's a lunatic!
618
00:57:21,200 --> 00:57:24,600
I suppose you dopes thought
I was dumb enough to fall for that gag?
619
00:57:24,900 --> 00:57:26,900
- You are.
- Mm-hm.
620
00:57:27,100 --> 00:57:31,800
If you'd picked a guy who looked like
a millionaire, I still wouldn't have believed it.
621
00:57:32,100 --> 00:57:36,300
In second place, a smart guy
don't play April fools jokes on April 1.
622
00:57:36,600 --> 00:57:39,300
He waits until July
when nobody's expecting it.
623
00:57:39,500 --> 00:57:42,400
- We're all crazy.
- Coming out for the million.
624
00:57:42,600 --> 00:57:46,200
- I'll take 500,000.
- I got the rest of that. Go on, you play it.
625
00:57:46,500 --> 00:57:48,300
Shoot.
626
00:57:49,400 --> 00:57:51,800
- Oh!
- Eight.
627
00:57:52,400 --> 00:57:57,800
- I've got an order for your release, jailbirds.
- Where do you get that "jailbirds"?
628
00:57:58,200 --> 00:58:01,800
Out my way, boy.
629
00:58:02,000 --> 00:58:06,100
Wait a minute, wait a minute.
Where was you guys brought up?
630
00:58:06,400 --> 00:58:08,900
You can't leave this place
messed up like this.
631
00:58:09,100 --> 00:58:12,500
- Get that play money outta here.
- Don't you want two million?
632
00:58:12,800 --> 00:58:15,600
I could write a billion
of this kind of dough.
633
00:58:15,800 --> 00:58:17,700
Come on.
Take it, take it.
634
00:58:17,900 --> 00:58:20,800
Well, keep in touch with us.
635
00:58:21,000 --> 00:58:24,500
Fresh air smells terrible, don't it?
What are you gonna do?
636
00:58:24,700 --> 00:58:29,800
Dash off a letter to my mother
and thank her for that chocolate cake you ate.
637
00:58:30,200 --> 00:58:34,300
What? Me? I think I'll get a little sleep.
How about you, Mulligan?
638
00:58:34,500 --> 00:58:38,100
I just happened to remember,
I put in for some blues. I'll get them.
639
00:58:38,400 --> 00:58:40,000
- I'll be seeing you.
- Right.
640
00:58:40,200 --> 00:58:42,500
- Right.
- Right.
641
00:59:03,800 --> 00:59:07,400
How about the carnival for tonight
for just you and me, huh?
642
00:59:07,700 --> 00:59:10,800
- You got any dough?
- Well, uh...
643
00:59:11,000 --> 00:59:13,400
No dough, no carnival.
644
00:59:15,400 --> 00:59:19,800
So this is the way you write letters to
your old mother? You ought to be ashamed.
645
00:59:20,100 --> 00:59:23,000
- You look hot in those new blues.
- I won't answer that.
646
00:59:23,200 --> 00:59:26,000
Honey,
what's he trying to get you to do?
647
00:59:26,300 --> 00:59:29,700
- You want to take me to the carnival?
- Yeah, that's a date.
648
00:59:29,900 --> 00:59:31,900
You got any dough?
649
00:59:32,100 --> 00:59:36,500
- Well, a fella down the line...
- Ah. No dough, no carnival.
650
00:59:37,700 --> 00:59:41,000
Oh. I thought you birds
was writing and dressing.
651
00:59:41,300 --> 00:59:43,800
I see you're walking in your sleep again.
652
00:59:44,000 --> 00:59:48,500
You two shouldn't try to double-cross
each other. It always shows in your eyes.
653
00:59:48,800 --> 00:59:52,300
- You got dough to take me to the carnival?
- I can raise it.
654
00:59:52,500 --> 00:59:56,100
No dough, no carnival.
I guess I'll go with the sergeant.
655
00:59:56,400 --> 01:00:00,600
Zeb, we've come to the conclusion
that maybe you could advance us a couple...
656
01:00:00,900 --> 01:00:03,600
How about some dough
from you fellas?
657
01:00:03,800 --> 01:00:07,100
We were gonna ask you
to lend us a couple of dollars on account.
658
01:00:07,300 --> 01:00:09,200
On account of what?
659
01:00:09,400 --> 01:00:11,800
On account of Marie
wants to go to the carnival.
660
01:00:12,000 --> 01:00:14,200
How much do we owe?
661
01:00:14,400 --> 01:00:16,400
Well...
662
01:00:21,500 --> 01:00:26,000
It reckons up to four dollars and 50 cents.
That's for the three of you.
663
01:00:26,300 --> 01:00:31,200
- How do you know? You can't read.
- But I make marks nobody else can read.
664
01:00:31,500 --> 01:00:34,200
- We gotta pay cash for our hamburgers?
- Yep.
665
01:00:34,400 --> 01:00:38,200
Listen, I'd gladly pay you Tuesday
for a hamburger today.
666
01:00:38,500 --> 01:00:41,200
No money, no hamburger.
667
01:00:49,900 --> 01:00:55,600
Wait a minute. You got us all wrong, Zeb.
We're the kind of guys that pay our bills.
668
01:00:55,900 --> 01:01:00,000
And I'm the kind that has dough
when he takes a girl to the carnival.
669
01:01:02,700 --> 01:01:08,000
- Cheque? How much for?
- Why, uh... ten bucks.
670
01:01:08,300 --> 01:01:11,400
- Sure, ten bucks.
- Ten bucks even.
671
01:01:11,700 --> 01:01:13,100
Marie?
672
01:01:20,800 --> 01:01:23,200
It's all right, Zeb.
It's for ten bucks.
673
01:01:23,400 --> 01:01:26,700
- Is it good?
- It's as good as Confederate money.
674
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
OK.
675
01:01:38,300 --> 01:01:40,300
The carnival, honey.
676
01:01:40,400 --> 01:01:43,600
You and me,
we'll blow the rest of this cheque.
677
01:01:43,900 --> 01:01:46,400
Now you're talking like the sergeant.
678
01:01:46,600 --> 01:01:48,000
OK.
679
01:01:48,200 --> 01:01:52,800
- So we're all going to the carnival?
- No, we're not "all". Marie and me.
680
01:01:53,100 --> 01:01:57,500
- Wait. Whose gal do you think she is?
- Mine. Marie and me is going alone.
681
01:01:57,700 --> 01:02:01,700
- It's half our dough. We helped you.
- You and me is going to the carnival!
682
01:02:02,000 --> 01:02:05,300
Hey!
What are you yelling for?
683
01:02:14,300 --> 01:02:16,700
- It's a great life, ain't it?
- Uh-huh.
684
01:02:19,700 --> 01:02:21,600
- Good morning.
- How do you do?
685
01:02:21,800 --> 01:02:26,500
- Where from did you guys come from?
- My goodness, what awful grammar.
686
01:02:26,800 --> 01:02:29,600
- Will you guys scram?
- Wonderful night, Mulligan.
687
01:02:29,900 --> 01:02:32,200
Yes, it is.
Yes, indeedy. Yes, indeedy.
688
01:02:32,400 --> 01:02:36,200
How about a little baseball, buddy?
Four balls for a dime.
689
01:02:36,400 --> 01:02:38,000
I wanna play baseball!
690
01:02:38,200 --> 01:02:40,600
- Baseball's right down my alley.
- Mine, too.
691
01:02:43,800 --> 01:02:45,800
You can throw all the balls you want.
692
01:02:46,000 --> 01:02:49,600
Step right up, folks,
and see the little lady win a prize.
693
01:02:51,200 --> 01:02:53,200
Look, honey, like this.
694
01:02:55,400 --> 01:02:58,100
Ah, you missed!
695
01:02:58,300 --> 01:03:00,600
Yeah!
"Yeah, honey, like this."
696
01:03:00,800 --> 01:03:04,300
- The pride of the Marine Corps.
- Smack my face.
697
01:03:04,600 --> 01:03:08,700
Oh, look at 'em!
They missed every one of them!
698
01:03:10,500 --> 01:03:13,000
Say, who's paying for these?
699
01:03:13,200 --> 01:03:17,000
Mr Gallagher, the gentlemen on the end,
is the moneyed man.
700
01:03:17,300 --> 01:03:20,300
Get this straight,
I'm paying for the lady and myself.
701
01:03:20,500 --> 01:03:24,300
I never saw these two mugs before
in my life.
702
01:03:24,600 --> 01:03:27,700
- There's a pal for you.
- Have you got any money?
703
01:03:27,900 --> 01:03:30,800
No, sir. I gave my last $50
to the blind man at the corner.
704
01:03:31,100 --> 01:03:34,000
- Let's see some cash.
- You show us some.
705
01:03:34,200 --> 01:03:37,500
Smart guy, eh?
Hey, Mike. Joe.
706
01:03:41,700 --> 01:03:44,300
You guys were figuring
to gyp me out of some dough?
707
01:03:44,500 --> 01:03:47,500
No, we wasn't.
We just ain't got no money, that's all.
708
01:03:47,700 --> 01:03:49,800
But you threw some balls,
didn't you?
709
01:03:50,000 --> 01:03:51,900
Yeah, but we didn't hit anything.
710
01:03:52,100 --> 01:03:54,500
You marines are so tough, ain't you?
711
01:03:54,700 --> 01:03:56,900
I don't like men to paw me.
712
01:03:57,100 --> 01:03:59,300
A kiss for Cinderella.
713
01:04:00,800 --> 01:04:03,300
Hey! Hey!
714
01:04:03,500 --> 01:04:06,000
A fight! Take 'em boys!
715
01:04:06,700 --> 01:04:09,300
Here, honey.
Go buy yourself a soda. I'll be back.
716
01:04:18,000 --> 01:04:22,100
Don't you get ashamed of yourself,
always getting me and O'Brien in trouble?
717
01:04:22,400 --> 01:04:27,900
Yeah, always socking somebody.
You're a worse influence on me than women.
718
01:04:28,200 --> 01:04:30,900
I wouldn't be surprised
if we got the electric chair.
719
01:04:31,100 --> 01:04:34,000
Yeah, I guess I'm just a bad guy.
720
01:04:38,100 --> 01:04:40,700
But then,
maybe it ain't all my fault.
721
01:04:40,900 --> 01:04:43,800
Maybe you got something to do with
me getting in trouble.
722
01:04:44,000 --> 01:04:47,100
- There's a pal for you.
- Stabbing us in the back.
723
01:04:47,400 --> 01:04:49,900
Look!
Look at what I'm looking at.
724
01:04:50,100 --> 01:04:52,000
Come here.
725
01:04:58,400 --> 01:05:01,000
Gee, I wonder where
Zeb got all the cash?
726
01:05:04,200 --> 01:05:09,200
Boy, him and Marie
look like they found a million bucks.
727
01:05:09,500 --> 01:05:11,500
A million bucks?
728
01:05:13,300 --> 01:05:16,100
Say, I wonder if that cheque
was any good?
729
01:05:17,400 --> 01:05:19,600
I think I'll go lie down.
730
01:05:49,000 --> 01:05:51,900
That's Eddie.
You know, he's my oldest.
731
01:05:52,100 --> 01:05:55,000
He earns 6,000 a year.
732
01:05:55,300 --> 01:06:00,200
Only last week, the superintendent
sent for him and said he may be promoted.
733
01:06:00,500 --> 01:06:03,700
I never had
but just the one child, you know.
734
01:06:03,900 --> 01:06:06,800
It would've been different
if there'd been four or five.
735
01:06:07,000 --> 01:06:11,500
Then I could've visited around,
a little while here and a little while there.
736
01:06:11,800 --> 01:06:14,500
That's when me and my husband
737
01:06:14,800 --> 01:06:18,400
played The Face on the Barroom Floor
in Schenectady.
738
01:06:35,800 --> 01:06:39,800
There, there, dear.
Don't take it so hard.
739
01:06:40,100 --> 01:06:45,600
- All of us has got to die sometime.
- Oh, it ain't that.
740
01:06:45,900 --> 01:06:51,100
It's just that there ain't no more people
that I know left to die.
741
01:06:51,500 --> 01:06:55,600
You see, Jim, we can move into
that house at Gainsborough.
742
01:06:55,800 --> 01:07:00,100
You know? The one we talked about,
with the shutters and the cistern.
743
01:07:01,400 --> 01:07:05,100
- Good morning, ladies.
- Good morning, Mrs Garvey.
744
01:07:05,300 --> 01:07:09,900
And how is our little family circle today?
All well and cheerful, I see.
745
01:07:10,200 --> 01:07:14,000
We have so much to be thankful for,
haven't we?
746
01:07:14,300 --> 01:07:16,300
Oh.
747
01:07:18,800 --> 01:07:22,300
- Now, isn't that much better?
- Yes, Mrs Garvey. Very.
748
01:07:28,800 --> 01:07:32,800
Oh. Oh, ladies, what is this?
749
01:07:33,100 --> 01:07:38,500
How many times have I told you
that these coverings must be left tucked in?
750
01:07:38,800 --> 01:07:41,800
When they're tucked in,
Mrs Garvey, they cramp our feet.
751
01:07:42,000 --> 01:07:44,700
No, no, no.
Ella, please.
752
01:07:58,300 --> 01:08:00,600
Ladies, ladies, ladies.
753
01:08:00,800 --> 01:08:04,000
How many times have I told you
card playing is not permitted?
754
01:08:04,200 --> 01:08:06,200
It promotes ill feeling.
755
01:08:06,400 --> 01:08:12,000
We never feel ill from it, Mrs Garvey.
We kind of like to...
756
01:08:12,400 --> 01:08:15,300
I'm afraid we can't risk it,
Mrs Davis.
757
01:08:15,500 --> 01:08:19,200
We pride ourselves
on preserving harmony here at all times.
758
01:08:19,500 --> 01:08:23,300
Anything that might tend to disturb
the happy serenity of...
759
01:08:24,700 --> 01:08:27,000
Heavenly days! What's that?
760
01:08:29,500 --> 01:08:32,500
- Don't tell me I cannot cook!
- You can't!
761
01:08:32,700 --> 01:08:34,700
- You say that to me?
- To you!
762
01:08:34,900 --> 01:08:36,400
- Mrs Walker.
- That's me.
763
01:08:36,600 --> 01:08:39,700
- What's the trouble?
- She wants to bake biscuits.
764
01:08:39,900 --> 01:08:42,100
- Bake biscuits?
- Well, no crime, is it?
765
01:08:42,300 --> 01:08:45,400
I baked biscuits for 50 years
before I came to this place.
766
01:08:45,600 --> 01:08:49,800
The first batch I ever put in the oven
turned out better than anything he ever made.
767
01:08:50,100 --> 01:08:51,900
- Ah!
- Mr Papadopoulos.
768
01:08:52,100 --> 01:08:53,600
Yes, ma'am.
769
01:08:53,800 --> 01:08:56,900
You wanted to make biscuits
because you think he can't cook?
770
01:08:57,100 --> 01:09:00,900
No! I wanted to bake biscuits
because I wanted to bake biscuits.
771
01:09:01,200 --> 01:09:05,400
I like to make biscuits. I made them all my life.
Why shouldn't I make them now?
772
01:09:05,600 --> 01:09:09,300
Now, Mrs Walker, suppose we let
all the ladies in the home make biscuits.
773
01:09:09,600 --> 01:09:12,300
Suppose you did?
You'd have a lot of good biscuits.
774
01:09:12,500 --> 01:09:16,300
Now, Mrs Walker,
we've been patient with you - too patient.
775
01:09:16,600 --> 01:09:20,200
- Perhaps if we'd...
- Patient? You've been patient?
776
01:09:20,400 --> 01:09:23,700
Why, only yesterday,
when I brought a little kitten...
777
01:09:24,000 --> 01:09:27,100
You know our rule against cats.
They're disease carriers.
778
01:09:27,300 --> 01:09:29,500
Disease carriers?
Then why ain't I dead?
779
01:09:29,700 --> 01:09:31,700
I've had cats all my life.
780
01:09:31,900 --> 01:09:35,500
None of them ever carried any disease
where it could hop onto me.
781
01:09:35,800 --> 01:09:39,700
All the other women in this house
have had lots of cats, I bet you they did.
782
01:09:39,900 --> 01:09:44,000
- Now, let me tell you...
- Mrs Walker, I'm not going to argue.
783
01:09:44,300 --> 01:09:46,700
This is not a penal institution,
you know.
784
01:09:46,900 --> 01:09:51,500
You're free to go
any time you're dissatisfied.
785
01:09:51,800 --> 01:09:54,900
Free to go. Oh, sure.
786
01:09:55,200 --> 01:09:59,000
Just like that.
But where?
787
01:09:59,200 --> 01:10:04,200
Back to my son and daughter-in-law
where I'd only be in the road?
788
01:10:04,500 --> 01:10:09,000
Or to some furnished room or hotel
where I'd be all alone,
789
01:10:09,300 --> 01:10:11,400
day after day.
790
01:10:12,700 --> 01:10:16,500
Oh, I tell you, there ain't any jail
made of steel or stone
791
01:10:16,700 --> 01:10:23,400
that can hold a body prisoner as tight
as one built of old age and lack of money.
792
01:10:23,800 --> 01:10:26,200
"Free to go." Hmm.
793
01:10:46,300 --> 01:10:50,700
You know,
I've been thinking.
794
01:10:50,900 --> 01:10:54,500
If things pick up,
maybe I can get out of here
795
01:10:54,800 --> 01:10:57,600
and me and Jim
can get a place again.
796
01:10:57,800 --> 01:11:00,000
A little place, you know.
Somewhere...
797
01:11:00,200 --> 01:11:03,600
I know.
I know, honey.
798
01:11:03,900 --> 01:11:09,000
That's what you should do.
Just like George and I did.
799
01:11:19,800 --> 01:11:23,800
- The mailman.
- I always get a letter on Wednesday.
800
01:11:36,700 --> 01:11:41,000
Sorry.
Only a letter for Mrs Walker.
801
01:11:45,800 --> 01:11:47,400
May I take it?
802
01:11:47,600 --> 01:11:50,000
- Oh, certainly.
- Thank you.
803
01:11:56,700 --> 01:11:58,900
Mrs Walker.
804
01:12:00,300 --> 01:12:02,600
Mrs Walker.
805
01:12:02,800 --> 01:12:06,900
- There's a letter for you, dear.
- Oh. Oh, thank you.
806
01:12:07,200 --> 01:12:09,200
Thank you.
807
01:12:26,100 --> 01:12:28,700
Nothing happened at home, did it?
808
01:12:29,000 --> 01:12:31,200
No. No.
809
01:12:31,300 --> 01:12:36,100
I always act like this when I get a letter.
It makes me feel so good.
810
01:12:36,500 --> 01:12:40,300
Me, too,
if I'd got anybody to get one from.
811
01:12:40,500 --> 01:12:42,600
Mrs Walker,
812
01:12:42,800 --> 01:12:46,900
would it be asking too much
to read it out loud?
813
01:12:52,600 --> 01:12:54,900
Why, no.
814
01:12:55,100 --> 01:12:58,200
No, I... I'd be glad to.
815
01:12:58,500 --> 01:13:03,000
You know, the fact of the matter is,
my daughter says such funny things,
816
01:13:03,300 --> 01:13:07,400
it brings my lumbago
back on me from laughing.
817
01:13:12,400 --> 01:13:14,400
"Dear Muzz..."
818
01:13:15,300 --> 01:13:18,900
My daughter-in-law
always calls me "Muzz".
819
01:13:19,200 --> 01:13:21,200
It's just a pet name.
820
01:13:21,400 --> 01:13:24,700
Sort of silly, but she does it.
821
01:13:26,800 --> 01:13:28,800
"Dear Muzz..."
822
01:13:32,000 --> 01:13:38,800
"It seems like we've been more lonesome
for you than usual this past month."
823
01:13:40,600 --> 01:13:44,700
"Only last night, Eddie..."
824
01:13:54,200 --> 01:13:56,000
Oh.
825
01:13:56,200 --> 01:13:59,800
- What's the matter, dear?
- Oh!
826
01:14:00,100 --> 01:14:02,400
What's the use of pretending?
827
01:14:02,600 --> 01:14:08,300
I was just making it up as I went along.
It's all a lot of lies!
828
01:14:08,600 --> 01:14:11,800
They never write to us any more.
829
01:14:12,100 --> 01:14:14,100
They don't miss us!
830
01:14:16,400 --> 01:14:18,400
Ladies.
831
01:14:19,800 --> 01:14:24,300
I want you all to know Mrs Small,
who's joining our little family.
832
01:14:28,100 --> 01:14:30,400
I'm sure you'll be happy here,
Mrs Small.
833
01:14:30,600 --> 01:14:33,900
We do our very best,
within reasonable limits, of course,
834
01:14:34,200 --> 01:14:36,600
to make our guests
perfectly at home.
835
01:14:36,800 --> 01:14:40,900
If you'll take off those clothes,
one of the girls will bring you a uniform.
836
01:14:41,200 --> 01:14:45,000
- Where shall I undress, please?
- Right here.
837
01:14:48,100 --> 01:14:53,100
Oh, but I couldn't do that. Why, I've never
even done that in front of my husband.
838
01:14:53,500 --> 01:14:57,100
Nonsense.
You'll soon get over that, Mrs Small.
839
01:14:57,300 --> 01:15:00,800
Now, let me see.
Where will you sleep?
840
01:15:01,100 --> 01:15:03,800
Oh, yes. There's a bed.
841
01:15:07,100 --> 01:15:12,400
This will be your bed, Mrs Small.
I think you'll find everything quite...
842
01:15:12,700 --> 01:15:16,600
Why, where is the pillow?
Oh, here it is.
843
01:15:16,900 --> 01:15:22,000
- No, Mrs Garvey, please. I...
- What's the matter?
844
01:15:22,300 --> 01:15:25,500
- It's my husband's pillow.
- Your husband?
845
01:15:25,800 --> 01:15:29,600
Why, I never heard of such a thing.
Your husband is...
846
01:15:30,500 --> 01:15:34,200
Oh! Mrs Walker, what are you doing?
847
01:15:36,500 --> 01:15:38,300
Mrs Walker!
How dare you?
848
01:15:38,500 --> 01:15:42,700
I'd dare anything rather than have you
blab to Mrs Scott that her husband's dead.
849
01:15:43,000 --> 01:15:45,400
- She knows her husband's dead.
- Certainly.
850
01:15:45,600 --> 01:15:48,400
But the only joy she has
is pretending that he ain't.
851
01:15:48,600 --> 01:15:51,700
You're not going to stop her doing that
if I can help it!
852
01:15:51,900 --> 01:15:54,500
- Mrs Walker, you've gone too far.
- Too far?
853
01:15:54,800 --> 01:15:58,900
I ain't gone half far enough. I'm going to
tell you what a sanctimonious old...
854
01:15:59,100 --> 01:16:04,000
Stop! Mrs Walker, I'm going to call your son
and tell him to come and take you away.
855
01:16:04,400 --> 01:16:07,800
And I'll take pains to tell him
what an unruly, meddlesome...
856
01:16:08,000 --> 01:16:09,500
Tell him! Tell him!
857
01:16:09,700 --> 01:16:12,700
- I'm unruly, am I? Meddlesome, am I?
- Yes!
858
01:16:12,900 --> 01:16:16,200
- I came here to see Mrs Walker.
- Of course, Mr Glidden.
859
01:16:16,500 --> 01:16:20,900
- Just as soon as Mrs Garvey...
- Go on, call him! See if I care!
860
01:16:21,100 --> 01:16:24,000
I'm going to get this off my chest
to know the reason why.
861
01:16:24,300 --> 01:16:28,800
I'll teach you to break poor old women's
hearts just to see the pieces fly!
862
01:16:29,100 --> 01:16:32,200
Please, Mrs Walker.
This is Mr Glidden. He's...
863
01:16:32,400 --> 01:16:36,200
- I'm going to tell you just what I think...
- Just one moment, please.
864
01:16:36,500 --> 01:16:39,900
If you'll talk to me first,
you can finish what you have to say.
865
01:16:40,100 --> 01:16:42,800
- I'm sorry, but Mrs Walker...
- Try and stop me!
866
01:16:43,000 --> 01:16:48,900
- Well, what do you want?
- I want to talk to you alone, if you please.
867
01:16:53,200 --> 01:16:55,200
Won't you sit?
868
01:16:58,500 --> 01:17:04,400
Eavesdropping. What does this mean? Get
back to your rooms immediately. The idea!
869
01:17:18,900 --> 01:17:23,400
Help! Quick!
Come here, somebody! Help!
870
01:17:24,800 --> 01:17:28,600
- Mrs Walker. Mrs Walker, she's fainted.
- Oh!
871
01:17:56,000 --> 01:17:59,400
You wouldn't fool me,
would you?
872
01:17:59,700 --> 01:18:03,300
I wouldn't fool you
for a million dollars.
873
01:18:27,000 --> 01:18:30,400
I'm very sorry.
I only work here.
874
01:18:30,600 --> 01:18:35,800
I can't help it if you're a son. Nobody's
allowed in without Mrs Walker's permission.
875
01:18:36,100 --> 01:18:40,800
As long as you're getting $200 a month
from me, you will rock.
876
01:18:41,100 --> 01:18:44,000
- But that's all you will do.
- But, Mrs Walker...
877
01:18:44,200 --> 01:18:46,700
It's rock or quit.
878
01:18:49,400 --> 01:18:52,500
Well, if it suits you.
879
01:19:08,300 --> 01:19:11,500
- What a life!
- You're telling me.
880
01:19:13,800 --> 01:19:16,500
Aces up.
Three queens and a pair of jacks.
881
01:19:16,700 --> 01:19:19,100
And me with a cockeyed straight.
882
01:19:31,700 --> 01:19:34,300
Mrs Walker,
what are you putting the top...
883
01:19:34,500 --> 01:19:36,600
Who's making these pies?
884
01:19:36,800 --> 01:19:39,000
- You, Mrs Walker.
- You bet your life I am.
885
01:19:39,200 --> 01:19:42,700
Now, I'll attend to the pies,
you attend to your rocking.
886
01:19:43,000 --> 01:19:45,500
That's what you're getting paid for.
887
01:19:57,200 --> 01:19:59,200
- Nice music.
- It's hot!
888
01:19:59,400 --> 01:20:01,200
I'll say it is!
889
01:20:09,300 --> 01:20:11,900
A million dollars!
890
01:20:12,100 --> 01:20:14,700
Whoopee!
891
01:20:14,900 --> 01:20:17,900
No, I'm sorry.
You can't speak to Mr Glidden.
892
01:20:18,100 --> 01:20:20,500
Yes, sir,
but those are my orders.
893
01:20:22,500 --> 01:20:27,400
How much longer? The directors have been
waiting three quarters of an hour for him.
894
01:20:27,700 --> 01:20:32,800
Yes, sir. I've tried, but I can't go in.
He throws books at me.
895
01:20:33,100 --> 01:20:35,600
Well, I wash my hands
of the whole thing.
896
01:20:35,900 --> 01:20:38,100
Nobody can blame me.
I warned him.
897
01:20:38,300 --> 01:20:41,500
That will of his,
the one he made all the fuss about...
898
01:20:41,700 --> 01:20:44,500
Well, right now,
there isn't any sort of a will.
899
01:20:44,700 --> 01:20:47,300
Marvin, I'm going in there
and taking him home.
900
01:20:47,500 --> 01:20:51,900
I've told him two hours' work a day is his limit,
and I've been waiting that long.
901
01:20:52,200 --> 01:20:54,300
- Yes, sir.
- Open that door.
902
01:20:59,100 --> 01:21:01,100
Yes, sir.
903
01:21:12,700 --> 01:21:14,700
Marvin, what's happened?
904
01:21:14,800 --> 01:21:17,400
Shut up! Shut up and go away!
905
01:21:17,700 --> 01:21:21,800
- But what...?
- "But what?" Can't you leave me alone?
906
01:21:22,000 --> 01:21:23,900
Can't I have any privacy at all
907
01:21:24,100 --> 01:21:28,300
without a lot of doctors and secretaries
butting in on me all the time?
908
01:21:28,600 --> 01:21:30,900
There's important matters
to take care of.
909
01:21:31,100 --> 01:21:34,100
Let somebody else take care of them.
Pretend I'm dead.
910
01:21:34,300 --> 01:21:36,500
- Yes, sir.
- What? Go away, go away.
911
01:21:36,700 --> 01:21:38,300
Yes, sir,
912
01:21:41,100 --> 01:21:45,400
Mr Glidden, that pie!
In your condition!
913
01:21:45,700 --> 01:21:48,400
What's the matter with my condition?
914
01:21:51,000 --> 01:21:53,300
Look. Two of them,
since last Wednesday.
915
01:21:53,500 --> 01:21:55,800
- All by myself.
- What?
916
01:21:56,000 --> 01:21:59,700
That reminds me,
I must make a note to Mrs Walker
917
01:22:00,000 --> 01:22:03,700
telling her to lay off the apple pies for a while
and make me mince pies.
918
01:22:04,000 --> 01:22:06,400
- What?
- Mince!
919
01:22:06,600 --> 01:22:10,600
Mr Glidden,
I think you've completely lost your mind.
920
01:22:10,800 --> 01:22:13,200
Do you think so?
That's great.
921
01:22:13,400 --> 01:22:17,600
If I'd lost my mind ten years ago,
I'd have been as happy then as I am today.
922
01:22:19,600 --> 01:22:21,900
- Now, Mr Glidden...
- Shut up!
923
01:22:22,100 --> 01:22:23,800
Yes?
924
01:22:25,000 --> 01:22:27,300
What's that?
Will I?
925
01:22:27,500 --> 01:22:31,000
Well, I should say I would.
I'll be right over.
926
01:22:31,300 --> 01:22:36,800
And listen, you save a place for me
right next to you, will you?
927
01:22:37,100 --> 01:22:38,900
Thank you.
928
01:22:40,800 --> 01:22:42,800
O, Genevieve
929
01:22:42,900 --> 01:22:45,200
Sweet Genevieve
930
01:22:47,400 --> 01:22:50,200
- Where do you think you're going?
- You guess.
931
01:22:50,500 --> 01:22:52,600
Home to bed.
That's where you're going.
932
01:22:52,800 --> 01:22:55,500
You know where I'm going,
you old medicine dropper?
933
01:22:55,700 --> 01:22:57,900
I'm going for a hayride.
934
01:22:58,100 --> 01:23:00,200
O, Genevieve
935
01:23:00,400 --> 01:23:02,500
Sweet Genevieve
79321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.