All language subtitles for Hope.At.Christmas.2018-Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,106 ♪ Deck the halls With boughs of holly ♪ 2 00:00:03,156 --> 00:00:05,276 ♪ Fa, la, la La-la-la-la ♪ 3 00:00:05,311 --> 00:00:08,613 ♪ 'Tis the season To be jolly ♪ 4 00:00:08,648 --> 00:00:11,849 ♪ Fa, la, la La-la-la-la ♪ 5 00:00:11,884 --> 00:00:14,552 ♪ Don we now Our gay apparel ♪ 6 00:00:14,587 --> 00:00:17,722 ♪ Fa, la, la La-la-la, la-la-la ♪ 7 00:00:17,757 --> 00:00:20,625 ♪ Troll the ancient Yuletide carol ♪ 8 00:00:20,660 --> 00:00:23,261 ♪ Fa, la, la, la La-la ♪ 9 00:00:23,296 --> 00:00:25,663 ♪ La, la ♪ 10 00:00:29,736 --> 00:00:32,536 Well, your work is good, it's fresh... original. 11 00:00:32,572 --> 00:00:33,371 Thank you. 12 00:00:33,406 --> 00:00:34,438 But you haven't worked in a while. 13 00:00:34,474 --> 00:00:35,406 Why are you interested 14 00:00:35,441 --> 00:00:37,875 in a full-time position as an art director? 15 00:00:37,910 --> 00:00:38,876 Um... 16 00:00:38,911 --> 00:00:40,144 Timing, I guess. 17 00:00:40,179 --> 00:00:41,445 "Timing"? 18 00:00:41,481 --> 00:00:42,880 What do you mean by that? 19 00:00:42,915 --> 00:00:43,681 Oh, thank you. 20 00:00:43,716 --> 00:00:47,318 Um, well, my ex-husband and I... 21 00:00:47,353 --> 00:00:48,986 got married right after college 22 00:00:49,021 --> 00:00:51,656 and moved up to the city and I worked in advertising 23 00:00:51,691 --> 00:00:53,624 for a few years, 24 00:00:53,660 --> 00:00:55,459 but when RayAnne came along, 25 00:00:55,495 --> 00:00:56,460 I-- 26 00:00:56,496 --> 00:00:58,462 oh, that's my daughter-- 27 00:00:58,498 --> 00:00:59,430 Oh. 28 00:00:59,465 --> 00:01:00,197 ...I stopped working 29 00:01:00,232 --> 00:01:02,767 and became a stay-at-home mom. 30 00:01:02,802 --> 00:01:05,135 And that's a full-time job in itself. 31 00:01:05,171 --> 00:01:05,969 Oh, yes, it is, 32 00:01:06,005 --> 00:01:08,138 and I've loved every minute of it, 33 00:01:08,174 --> 00:01:09,807 but Ray's growing up, 34 00:01:09,842 --> 00:01:12,075 and I need a job, and here I am. 35 00:01:12,111 --> 00:01:14,278 Well, working in a New York ad agency, 36 00:01:14,314 --> 00:01:16,914 the hours here can be very demanding. 37 00:01:16,949 --> 00:01:20,184 Oh, yes. I remember, and I'm ready for that. 38 00:01:20,219 --> 00:01:22,620 And do you think this is the place you want to be? 39 00:01:22,655 --> 00:01:23,587 I do. 40 00:01:23,623 --> 00:01:25,589 Good. 41 00:01:25,625 --> 00:01:26,957 We'll be in touch. 42 00:01:26,992 --> 00:01:28,992 Thank you. 43 00:01:32,498 --> 00:01:35,299 [♪♪♪] 44 00:01:56,823 --> 00:01:58,356 [distant "Santa"]: Merry Christmas! 45 00:02:06,232 --> 00:02:08,932 [Sydney]: Hey, Ray. We're back in Hopewell. 46 00:02:09,935 --> 00:02:11,502 Isn't this cute? 47 00:02:11,537 --> 00:02:13,371 Uh-huh. 48 00:02:16,041 --> 00:02:18,876 My phone's slow. Do they even have service here? 49 00:02:18,911 --> 00:02:19,844 You know what-- 50 00:02:19,879 --> 00:02:22,380 we are not that far from New York, honey. 51 00:02:22,415 --> 00:02:23,547 Why don't you put your phone away 52 00:02:23,583 --> 00:02:25,750 and enjoy where we are? 53 00:02:25,785 --> 00:02:29,820 Look! Look at all these amazing Christmas decorations. 54 00:02:29,856 --> 00:02:31,255 Look, Mom! 55 00:02:31,290 --> 00:02:33,056 A cookie-dough bakery! 56 00:02:33,092 --> 00:02:34,692 You know, my grandma used to take me there 57 00:02:34,727 --> 00:02:35,693 when I was your age. 58 00:02:35,728 --> 00:02:38,896 Wow! That's a long time ago! 59 00:02:38,931 --> 00:02:42,733 Yes. The dinosaurs were wearing Santa hats. 60 00:02:42,769 --> 00:02:44,502 [laughs] 61 00:02:44,537 --> 00:02:46,704 Can I go get a cookie, Mom? Please? 62 00:02:48,541 --> 00:02:50,908 Uh... 63 00:02:50,943 --> 00:02:52,342 - Okay, sure. - Yes! 64 00:03:01,253 --> 00:03:03,788 All right. Cookie time! 65 00:03:03,823 --> 00:03:05,856 How many cookies am I allowed? 66 00:03:05,892 --> 00:03:07,257 How many do you think? 67 00:03:07,293 --> 00:03:08,426 Ten? 68 00:03:08,461 --> 00:03:10,060 How about "ten minus nine"? 69 00:03:10,095 --> 00:03:10,694 One? 70 00:03:10,730 --> 00:03:13,096 Yes. I'd say one cookie. 71 00:03:13,132 --> 00:03:14,364 Oh, Merry Christmas! 72 00:03:14,400 --> 00:03:15,433 [Mom]: Merry Christmas. 73 00:03:15,468 --> 00:03:16,634 These are fresh from the oven. 74 00:03:16,669 --> 00:03:18,035 Would you both like to try one? 75 00:03:18,070 --> 00:03:19,102 For free? 76 00:03:19,138 --> 00:03:22,239 Of course! It's our Christmas Cookie Countdown. 77 00:03:22,274 --> 00:03:23,941 We're featuring a different Christmas cookie 78 00:03:23,976 --> 00:03:24,742 every day until Christmas. 79 00:03:24,777 --> 00:03:27,611 Today is "Gingerbread Manchesters." 80 00:03:27,647 --> 00:03:28,646 Thank you! 81 00:03:28,681 --> 00:03:30,781 Ooh. Thank you. 82 00:03:32,084 --> 00:03:33,584 Delicious! 83 00:03:33,619 --> 00:03:34,919 [laughing] 84 00:03:34,954 --> 00:03:35,920 Merry Christmas! 85 00:03:35,955 --> 00:03:37,721 Merry Christmas! Thank you. 86 00:03:39,258 --> 00:03:41,759 [♪♪♪] 87 00:03:48,601 --> 00:03:49,667 All right! 88 00:03:49,702 --> 00:03:52,235 There's somewhere very special I want to show you. 89 00:03:52,271 --> 00:03:53,236 Where is it? 90 00:03:53,272 --> 00:03:54,939 It is... right there. 91 00:03:54,974 --> 00:03:56,674 The Book Bea. 92 00:03:56,709 --> 00:03:57,741 I remember The Book Bea! 93 00:03:57,777 --> 00:03:59,109 Can we go inside? 94 00:03:59,144 --> 00:04:02,112 Of course! That's why we're here. 95 00:04:02,147 --> 00:04:03,413 You have a good memory. 96 00:04:03,449 --> 00:04:05,616 Yep! [laughs] 97 00:04:09,889 --> 00:04:12,690 [Christmas tunes play quietly on shop speakers] 98 00:04:12,725 --> 00:04:15,058 - It's so pretty. - Yes. 99 00:04:16,462 --> 00:04:19,096 Marvin, I know you are going to love this book. 100 00:04:19,131 --> 00:04:20,030 [Marvin chuckles] 101 00:04:20,065 --> 00:04:21,832 Well, if it's anything like the last one, 102 00:04:21,868 --> 00:04:23,200 I'm sure I will. 103 00:04:23,235 --> 00:04:24,468 Thank you. 104 00:04:24,504 --> 00:04:26,103 [♪♪♪] 105 00:04:26,138 --> 00:04:27,605 I don't know how she does it, 106 00:04:27,640 --> 00:04:28,806 but she always seems to recommend 107 00:04:28,841 --> 00:04:29,940 just the right book. 108 00:04:29,976 --> 00:04:31,509 [Bea]: Thank you, Marvin! 109 00:04:31,544 --> 00:04:32,710 Merry Christmas. 110 00:04:32,745 --> 00:04:34,411 Merry Christmas to you. 111 00:04:36,348 --> 00:04:38,115 Sydney? Is that you? 112 00:04:38,150 --> 00:04:40,217 Hi, Bea. Merry Christmas. 113 00:04:40,252 --> 00:04:42,853 Merry Christmas! I can't believe it. 114 00:04:42,889 --> 00:04:44,955 Let me look at you! 115 00:04:44,991 --> 00:04:46,289 Oh! 116 00:04:46,325 --> 00:04:49,493 I haven't seen you in forever. 117 00:04:49,529 --> 00:04:51,294 Well, it has been a few years. 118 00:04:51,330 --> 00:04:52,295 It seems like forever. 119 00:04:52,331 --> 00:04:53,363 Mm-hmm. 120 00:04:53,399 --> 00:04:54,398 I was sorry, dear, 121 00:04:54,433 --> 00:04:56,901 about your grandmother's passing. 122 00:04:56,936 --> 00:04:57,835 Thank you. 123 00:04:57,870 --> 00:05:00,303 We're staying in her house for the holiday. 124 00:05:01,106 --> 00:05:03,674 And this can't be RayAnne! 125 00:05:03,709 --> 00:05:04,875 The last time I saw you, 126 00:05:04,911 --> 00:05:07,745 you were this big, and now look at you! 127 00:05:07,780 --> 00:05:09,146 You remember Bea, honey? 128 00:05:09,181 --> 00:05:11,015 Um, not really. 129 00:05:11,050 --> 00:05:12,482 Well, Bea is the owner 130 00:05:12,518 --> 00:05:14,151 of "The Book... Bea." 131 00:05:14,186 --> 00:05:15,886 Nice to meet you. 132 00:05:15,922 --> 00:05:17,688 Do you have any Wi-Fi here? 133 00:05:17,723 --> 00:05:21,892 Uh, I'm afraid not, dear, but... 134 00:05:21,928 --> 00:05:24,695 I might have something even better. 135 00:05:24,730 --> 00:05:26,163 Mm! 136 00:05:26,198 --> 00:05:28,198 Come with me. 137 00:05:30,937 --> 00:05:32,703 So we're just going around here, okay? 138 00:05:33,739 --> 00:05:36,907 [♪♪♪] 139 00:06:00,232 --> 00:06:01,865 "The Christmas Road." 140 00:06:01,901 --> 00:06:03,266 Uh-huh. 141 00:06:03,302 --> 00:06:04,267 The best part is, 142 00:06:04,303 --> 00:06:06,570 the whole story is right there in your hands. 143 00:06:06,606 --> 00:06:09,607 You don't have to download anything. 144 00:06:09,642 --> 00:06:11,508 Shall we read it? Okay. 145 00:06:15,982 --> 00:06:18,582 [♪♪♪] 146 00:06:29,762 --> 00:06:30,928 Uh, excuse me! 147 00:06:31,964 --> 00:06:32,930 Hi. 148 00:06:32,965 --> 00:06:33,998 You talking to me? 149 00:06:34,033 --> 00:06:36,399 Yes, I'm talking to you. I've been watching you. 150 00:06:36,435 --> 00:06:38,102 - You've been watching me? - And I saw everything you did! 151 00:06:38,137 --> 00:06:39,737 You didn't pay for those books. 152 00:06:39,772 --> 00:06:41,171 No. No, I didn't. 153 00:06:41,206 --> 00:06:43,107 Wha-- Uh, Bea! 154 00:06:43,142 --> 00:06:44,608 Could you come here for a minute? 155 00:06:44,644 --> 00:06:46,076 Yes, Sydney? 156 00:06:46,112 --> 00:06:48,078 This man here is shoplifting. 157 00:06:48,114 --> 00:06:49,947 [chuckles] Oh. Hey, Mac. 158 00:06:49,982 --> 00:06:51,348 Hey, Bea. 159 00:06:51,383 --> 00:06:53,117 Oh, you two know each other. 160 00:06:53,152 --> 00:06:55,786 Mac is our local fourth-grade school teacher. 161 00:06:55,821 --> 00:06:56,453 Ah. 162 00:06:56,488 --> 00:06:57,454 Oh! I hope you don't mind. 163 00:06:57,489 --> 00:07:00,124 Uh, I grabbed this to read to the kids today. 164 00:07:00,159 --> 00:07:02,092 [Bea]: Great. Just take whatever you need, honey, 165 00:07:02,128 --> 00:07:04,594 and settle up at the end of the month as usual. 166 00:07:04,630 --> 00:07:06,030 Well, I was thinking about The Book Thief... 167 00:07:06,065 --> 00:07:07,164 for next semester. 168 00:07:07,199 --> 00:07:08,699 Hilarious. 169 00:07:08,734 --> 00:07:09,867 Not from around here, are ya? 170 00:07:09,902 --> 00:07:11,001 New York? 171 00:07:11,037 --> 00:07:12,770 Why would you say that? 172 00:07:12,805 --> 00:07:14,104 Mm. You seem a little tense. 173 00:07:14,140 --> 00:07:15,605 Mm, not tense at all. 174 00:07:15,641 --> 00:07:17,474 - Mm? A little bit. - Nope. 175 00:07:17,509 --> 00:07:19,009 Look, I don't know who you think you are, but-- 176 00:07:19,045 --> 00:07:19,943 Well, I am Mac. 177 00:07:19,979 --> 00:07:23,147 Uh, the local fourth-grade school teacher, 178 00:07:23,182 --> 00:07:23,981 and I have to get back to school, 179 00:07:24,016 --> 00:07:25,683 so, Sydney, it was nice to meet you. 180 00:07:25,718 --> 00:07:26,950 Bea, thank you. 181 00:07:26,986 --> 00:07:28,318 Bye, honey. 182 00:07:33,759 --> 00:07:35,826 [♪♪♪] 183 00:07:38,064 --> 00:07:39,529 Funny guy. 184 00:07:39,565 --> 00:07:41,165 [chuckles] He's wonderful. 185 00:07:41,200 --> 00:07:42,632 And so helpful to everybody. 186 00:07:42,668 --> 00:07:44,134 Well, if you say so. 187 00:07:44,170 --> 00:07:45,836 And cute. 188 00:07:45,871 --> 00:07:48,105 And... single. 189 00:07:49,175 --> 00:07:51,341 So you heard about my divorce. 190 00:07:51,376 --> 00:07:53,043 It's a small town. 191 00:07:53,079 --> 00:07:54,578 Well... 192 00:07:54,613 --> 00:07:57,614 I'm not looking for a relationship right now, Bea. 193 00:07:59,284 --> 00:08:00,951 Well, don't wait too long, honey. 194 00:08:01,954 --> 00:08:03,486 Mom! 195 00:08:03,522 --> 00:08:04,554 I love this book! 196 00:08:04,590 --> 00:08:05,689 I love it so much. 197 00:08:05,725 --> 00:08:07,324 It's about a girl, 198 00:08:07,359 --> 00:08:08,892 and she goes on a trip at Christmas. 199 00:08:08,928 --> 00:08:09,993 She's exactly like me! 200 00:08:10,029 --> 00:08:11,929 Imagine that. 201 00:08:11,964 --> 00:08:13,831 Well, we might just have to get it. 202 00:08:13,866 --> 00:08:16,900 Oh, let's consider it an early Christmas gift. 203 00:08:16,936 --> 00:08:18,401 Oh, Bea, you do not need to do that. 204 00:08:18,437 --> 00:08:20,503 Thank you so much! 205 00:08:20,539 --> 00:08:22,706 [Bea]: Oh! And you should come 206 00:08:22,742 --> 00:08:24,541 to the Christmas tree-lighting ceremony tonight. 207 00:08:24,576 --> 00:08:26,076 You know what? We just drove in, 208 00:08:26,112 --> 00:08:27,010 and I think we're a little tired. 209 00:08:27,046 --> 00:08:28,746 [Bea]: Everybody in town will be there. 210 00:08:28,781 --> 00:08:30,447 There's a Christmas tree? 211 00:08:30,482 --> 00:08:33,250 A big one! 212 00:08:34,754 --> 00:08:37,087 Well, I guess we will see you tonight. 213 00:08:38,991 --> 00:08:41,225 All right. Thank you. Come on, hon'. 214 00:08:43,262 --> 00:08:44,161 Bye! 215 00:08:46,632 --> 00:08:49,867 [Sydney]: This was my grandmother's house. 216 00:08:49,902 --> 00:08:52,035 [RayAnne]: Oh, wow. 217 00:08:56,675 --> 00:08:58,575 Wow. 218 00:08:58,610 --> 00:09:02,880 Did Great-Grandma really give you this whole house? 219 00:09:02,915 --> 00:09:04,882 Yes, she did. 220 00:09:04,917 --> 00:09:08,252 I guess she knew how much I loved it... 221 00:09:08,287 --> 00:09:10,353 and her. 222 00:09:13,659 --> 00:09:15,625 You made it! 223 00:09:15,661 --> 00:09:17,627 Hey... Diane! 224 00:09:17,663 --> 00:09:18,628 It's so good to see you. 225 00:09:18,664 --> 00:09:19,830 You too! 226 00:09:19,865 --> 00:09:21,832 I cannot thank you enough for keeping an eye on the house. 227 00:09:21,867 --> 00:09:23,167 What are neighbors for? 228 00:09:23,202 --> 00:09:24,301 Some Christmas cheer. 229 00:09:24,336 --> 00:09:25,502 Oh, thank you. 230 00:09:25,537 --> 00:09:26,469 Ray? 231 00:09:26,505 --> 00:09:29,840 Gosh, you are cute. How old are you now? 18? 232 00:09:29,875 --> 00:09:31,574 - I'm only 8! -8? 233 00:09:31,610 --> 00:09:34,244 Well, it just so happens that I have a daughter, too, 234 00:09:34,280 --> 00:09:36,246 and she is just a little older. 235 00:09:36,282 --> 00:09:37,281 What's her name? 236 00:09:37,316 --> 00:09:38,615 Sarah. 237 00:09:38,650 --> 00:09:40,184 [man]: Hi, Sydney! 238 00:09:40,219 --> 00:09:41,685 I'll have these up in no time. 239 00:09:41,720 --> 00:09:43,653 Todd! Hey! Wait, what-- what are you doing? 240 00:09:43,689 --> 00:09:46,023 I always did your Grandma's Christmas lights, remember? 241 00:09:46,058 --> 00:09:48,792 Yeah, actually, uh, the thing is, I, uh... 242 00:09:48,828 --> 00:09:50,861 I wasn't going to do lights this year. 243 00:09:50,896 --> 00:09:52,029 [both laughing] 244 00:09:52,064 --> 00:09:53,030 No Christmas lights? 245 00:09:53,065 --> 00:09:54,164 You're kidding, right? 246 00:09:55,500 --> 00:09:57,134 [Sydney chuckles awkwardly] 247 00:09:57,169 --> 00:09:59,036 Yeah. [laughs] Just kidding. 248 00:09:59,071 --> 00:10:02,772 Yeah... go ahead, you've already got it started. 249 00:10:02,808 --> 00:10:04,041 [Todd]: Merry Christmas. 250 00:10:04,076 --> 00:10:05,542 Merry Christmas. 251 00:10:05,577 --> 00:10:06,710 Don't fall off the ladder, honey. 252 00:10:06,745 --> 00:10:08,912 Thank you, dear. 253 00:10:10,582 --> 00:10:13,150 Ah. Ooh! It is chilly out here. Should we get you girls inside? 254 00:10:13,185 --> 00:10:14,952 - Hot chocolate? - Definitely. 255 00:10:21,060 --> 00:10:22,659 [RayAnne]: Wow. 256 00:10:22,694 --> 00:10:24,995 I really like this house, Mommy. 257 00:10:25,030 --> 00:10:26,029 I'm glad you do! 258 00:10:27,333 --> 00:10:28,665 Can I go pick out my room? 259 00:10:28,700 --> 00:10:30,300 - Yes. - Please? 260 00:10:30,336 --> 00:10:31,634 - Yes! - Thank you! 261 00:10:31,670 --> 00:10:33,503 [laughs] 262 00:10:33,538 --> 00:10:35,239 She is adorable. 263 00:10:35,274 --> 00:10:37,908 Yeah. I like her. 264 00:10:37,943 --> 00:10:40,310 So the furnace has been acting kinda funny. 265 00:10:40,346 --> 00:10:41,644 If you need to, just reset it. 266 00:10:41,680 --> 00:10:43,013 Oh, okay. Thank you. 267 00:10:43,048 --> 00:10:44,114 Yeah. 268 00:10:44,149 --> 00:10:46,917 This house brings back so many Christmas memories. 269 00:10:46,952 --> 00:10:48,651 I bet. 270 00:10:48,687 --> 00:10:49,753 I really wish 271 00:10:49,788 --> 00:10:51,521 I could've gotten down here more in the last years, 272 00:10:51,556 --> 00:10:53,924 but... you know. 273 00:10:53,959 --> 00:10:55,692 Life? 274 00:10:55,727 --> 00:10:57,060 Yeah. Life. 275 00:10:58,764 --> 00:11:00,998 I was sorry to hear about you and Jon. 276 00:11:01,033 --> 00:11:03,233 How are things, if I can ask? 277 00:11:03,269 --> 00:11:05,035 O...kay. 278 00:11:05,070 --> 00:11:06,403 He's great with RayAnne. 279 00:11:06,438 --> 00:11:10,040 He's taking her to Hawaii for Christmas. 280 00:11:11,076 --> 00:11:13,810 [♪♪♪] 281 00:11:50,782 --> 00:11:52,782 What about you? 282 00:11:52,818 --> 00:11:55,385 Oh, I'm-I'm staying here for the holiday. 283 00:11:55,421 --> 00:11:56,753 That's not what I meant. 284 00:11:56,788 --> 00:11:57,787 Yeah, I know. 285 00:11:58,991 --> 00:12:02,926 Uh, things have been tough, but I'm getting through it. 286 00:12:02,962 --> 00:12:04,561 Good. 287 00:12:04,596 --> 00:12:08,131 You know, if you need anything, I am... right there. 288 00:12:10,202 --> 00:12:11,935 - Thank you, Di. - Mm-hmm. 289 00:12:13,272 --> 00:12:15,305 Oh, actually, there is one thing. 290 00:12:15,341 --> 00:12:17,174 Could you recommend a realtor? 291 00:12:17,209 --> 00:12:19,576 Um... Lou Williams is good, 292 00:12:19,611 --> 00:12:21,578 but I don't know, 293 00:12:21,613 --> 00:12:24,414 I was kind of hoping maybe you guys might be moving in. 294 00:12:24,450 --> 00:12:26,583 [chuckles] Yeah, no. 295 00:12:26,618 --> 00:12:29,419 I gotta get back to the city and get a job. 296 00:12:30,289 --> 00:12:32,189 [Todd]: Dianne! 297 00:12:32,224 --> 00:12:33,523 Who could that be? 298 00:12:33,558 --> 00:12:36,426 I'll see you later. 299 00:12:36,462 --> 00:12:38,795 Ray! Have you picked out a room yet? 300 00:12:38,830 --> 00:12:39,963 [RayAnne]: Yeah! I did! 301 00:12:39,999 --> 00:12:42,432 [Sydney]: Oh, goodie! 302 00:12:43,369 --> 00:12:44,334 Hey. 303 00:12:44,370 --> 00:12:46,069 Look what I found! 304 00:12:47,339 --> 00:12:48,938 Grandma's ornaments. 305 00:12:48,974 --> 00:12:51,875 You know, she collected these for years. 306 00:12:51,910 --> 00:12:53,810 I wonder if she still has the one that we gave her 307 00:12:53,845 --> 00:12:56,779 for your first Christmas? 308 00:12:56,815 --> 00:12:58,815 - Is this one it? - Mm-hmm. 309 00:12:58,850 --> 00:13:00,317 It's really pretty. 310 00:13:00,352 --> 00:13:01,118 Mm-hmm. 311 00:13:01,153 --> 00:13:03,586 Can we hang them up on the tree? 312 00:13:04,556 --> 00:13:06,823 Actually, I was thinking that maybe we don't do 313 00:13:06,858 --> 00:13:07,891 a tree this year. 314 00:13:07,926 --> 00:13:08,992 Why not? 315 00:13:09,028 --> 00:13:10,727 Because you're going to be with your dad in Hawaii 316 00:13:10,762 --> 00:13:11,594 on Christmas Eve 317 00:13:11,630 --> 00:13:14,797 and I'm gonna be here by myself, so... 318 00:13:14,833 --> 00:13:15,598 So? 319 00:13:15,634 --> 00:13:17,300 So I was kind of looking forward 320 00:13:17,336 --> 00:13:20,070 to not having to put up a tree because... 321 00:13:20,105 --> 00:13:21,738 it is a lot of work-- 322 00:13:21,773 --> 00:13:24,041 you gotta put it up and then take it down, 323 00:13:24,076 --> 00:13:26,709 and clean up all those pine needles... 324 00:13:27,946 --> 00:13:30,147 And what are you going to do for Christmas instead? 325 00:13:30,182 --> 00:13:31,181 I don't know. 326 00:13:32,351 --> 00:13:34,051 Maybe I'll go on a trip. 327 00:13:34,086 --> 00:13:38,155 I have never been to Paris. I've always wanted to go. 328 00:13:38,190 --> 00:13:39,423 This could be my chance. 329 00:13:39,458 --> 00:13:41,824 Mom, you're not going to Paris! 330 00:13:42,861 --> 00:13:44,561 ...Without me. 331 00:13:44,596 --> 00:13:46,796 [Sydney laughs] Deal. 332 00:13:48,233 --> 00:13:49,699 Look. 333 00:13:49,734 --> 00:13:52,536 Your dad and I both love you very much, 334 00:13:52,571 --> 00:13:53,570 and we both agreed 335 00:13:53,605 --> 00:13:55,405 that you would spend half the holiday with me, 336 00:13:55,441 --> 00:13:56,273 and then half with him. 337 00:13:56,308 --> 00:13:58,241 So you're going to get to go Hawaii, 338 00:13:58,277 --> 00:13:59,742 and you're going to have so much fun, 339 00:13:59,778 --> 00:14:01,111 and then you're gonna come back 340 00:14:01,146 --> 00:14:02,879 and you're gonna tell me all about it, okay? 341 00:14:02,914 --> 00:14:04,847 Okay. 342 00:14:05,917 --> 00:14:07,584 I love you, Mom. 343 00:14:07,619 --> 00:14:09,018 I love you, too. 344 00:14:10,489 --> 00:14:13,056 What do you say we go get the bags out of the car 345 00:14:13,092 --> 00:14:14,624 and then we come back in 346 00:14:14,659 --> 00:14:16,359 and we get ready to go 347 00:14:16,395 --> 00:14:18,128 to the Christmas tree-lighting ceremony, huh? 348 00:14:18,163 --> 00:14:19,362 Deal. 349 00:14:19,398 --> 00:14:21,431 Okay. Come on. 350 00:14:24,603 --> 00:14:27,036 [school bell ringing] 351 00:14:29,575 --> 00:14:31,774 I never thought 3:00 would get here. 352 00:14:31,810 --> 00:14:33,943 Why does the day before Christmas break 353 00:14:33,979 --> 00:14:35,712 always seem to last forever? 354 00:14:35,747 --> 00:14:36,713 I know! 355 00:14:36,748 --> 00:14:38,948 Do you have any plans for the holidays, Kenny? 356 00:14:38,984 --> 00:14:40,750 What, me? Yeah, you know. 357 00:14:40,785 --> 00:14:42,319 A little of this, a little of that. 358 00:14:42,354 --> 00:14:44,053 Very mysterious. 359 00:14:44,089 --> 00:14:45,755 Mm. How 'bout you? 360 00:14:45,790 --> 00:14:48,825 I am looking forward to two weeks of peace and quiet, 361 00:14:48,860 --> 00:14:51,495 and finally getting started on my new novel. 362 00:14:51,530 --> 00:14:52,929 I thought you were working on that last summer? 363 00:14:52,964 --> 00:14:54,498 Oh... kinda. 364 00:14:54,533 --> 00:14:55,765 You mean you still haven't started? 365 00:14:55,800 --> 00:14:57,800 Oh, I know, I know. 366 00:14:57,836 --> 00:14:58,801 I get writer's block, 367 00:14:58,837 --> 00:15:00,504 something I'm hoping I get over this holiday. 368 00:15:00,539 --> 00:15:02,139 Well, good luck. 369 00:15:02,174 --> 00:15:04,141 Yeah. Merry Christmas. 370 00:15:04,176 --> 00:15:06,075 Merry Christmas. 371 00:15:08,046 --> 00:15:09,879 Merry Christmas. 372 00:15:12,717 --> 00:15:13,783 Hey, Bea. 373 00:15:13,818 --> 00:15:14,618 Oh, hey, Mac. 374 00:15:14,653 --> 00:15:16,085 I finished the holiday reading list 375 00:15:16,121 --> 00:15:17,086 for the kids in my class. 376 00:15:17,122 --> 00:15:18,155 Great! 377 00:15:18,190 --> 00:15:19,356 Some of 'em might be coming in over Christmas. 378 00:15:19,391 --> 00:15:21,324 It'd be great if you could point 'em to the right books. 379 00:15:21,360 --> 00:15:22,325 Of course. Happy to help. 380 00:15:22,361 --> 00:15:25,094 Oh! Sydney has a daughter 381 00:15:25,130 --> 00:15:27,297 the same age as the children in your class. 382 00:15:27,332 --> 00:15:28,798 - Who? - Sydney? 383 00:15:28,833 --> 00:15:32,035 The lovely young woman you met earlier... 384 00:15:32,070 --> 00:15:34,837 the one who thought you were shoplifting. 385 00:15:34,873 --> 00:15:37,106 Oh! Right. How could I forget? 386 00:15:37,142 --> 00:15:39,809 She's spending Christmas here in town. 387 00:15:39,844 --> 00:15:40,877 And...? 388 00:15:40,912 --> 00:15:42,245 She's single. 389 00:15:43,348 --> 00:15:45,848 [chuckles] Yeah. Bea... 390 00:15:45,884 --> 00:15:47,850 I told you, I'm not... 391 00:15:47,886 --> 00:15:50,153 I'm not looking to get involved with anybody. 392 00:15:50,189 --> 00:15:51,154 Yet. 393 00:15:51,190 --> 00:15:52,355 "Yet"? 394 00:15:52,391 --> 00:15:54,224 You're not trying to get involved with anybody yet. 395 00:15:54,259 --> 00:15:57,694 You never know. She might be the one. 396 00:15:57,729 --> 00:15:59,962 Yeah, she might be. Bea, I love you. I got to go. 397 00:15:59,998 --> 00:16:01,798 Yeah. A-Are you going 398 00:16:01,833 --> 00:16:03,466 to the tree-lighting ceremony tonight? 399 00:16:03,502 --> 00:16:04,701 I hadn't planned on it. 400 00:16:04,736 --> 00:16:05,735 Oh. 401 00:16:05,770 --> 00:16:08,004 Oh. Okay, well, n-never mind. 402 00:16:08,039 --> 00:16:09,372 I'm sure I'll be fine. 403 00:16:09,408 --> 00:16:11,708 What do you mean, you're sure you'll be fine? 404 00:16:11,743 --> 00:16:13,910 I want to go, of course, 405 00:16:13,945 --> 00:16:15,712 but it will be... 406 00:16:15,747 --> 00:16:17,046 dark and... 407 00:16:17,082 --> 00:16:18,348 cold and... 408 00:16:18,383 --> 00:16:20,149 I-- I'll be all alone, 409 00:16:20,185 --> 00:16:22,252 and with the sidewalks being icy, 410 00:16:22,287 --> 00:16:24,554 a-and, a-at my age, you just never know 411 00:16:24,590 --> 00:16:26,989 what could happen. 412 00:16:27,025 --> 00:16:29,792 No. I-I will just miss this year. 413 00:16:30,762 --> 00:16:31,728 Unless... 414 00:16:31,763 --> 00:16:33,162 Unless? 415 00:16:33,198 --> 00:16:34,664 ...I could find 416 00:16:34,700 --> 00:16:36,700 somebody to go with me? 417 00:16:36,735 --> 00:16:37,734 Mm. 418 00:16:37,769 --> 00:16:39,736 [Mac inhales deeply, sighs] 419 00:16:41,072 --> 00:16:42,739 What time am I picking you up? 420 00:16:42,774 --> 00:16:43,806 [Bea chuckles] 421 00:16:44,809 --> 00:16:45,775 6:00? 422 00:16:45,810 --> 00:16:47,910 Okay. I'll see you at 6:00. 423 00:16:47,946 --> 00:16:49,312 Thank you. 424 00:16:50,282 --> 00:16:52,048 ♪ Dashing through the snow ♪ 425 00:16:52,083 --> 00:16:55,051 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 426 00:16:55,086 --> 00:16:57,354 ♪ Over the fields we go ♪ 427 00:16:57,389 --> 00:17:00,790 ♪ Laughin' all the way ♪ 428 00:17:00,825 --> 00:17:02,925 ♪ Bells on bobtails ring ♪ 429 00:17:02,961 --> 00:17:05,762 ♪ Making spirits bright ♪ 430 00:17:05,797 --> 00:17:08,064 ♪ What fun it is To ride and sing... ♪ 431 00:17:08,099 --> 00:17:09,932 Come on, Mom, we can see better from over here! 432 00:17:09,968 --> 00:17:10,833 Okay. 433 00:17:10,869 --> 00:17:13,236 ♪ Oh, jingle bells Jingle bells ♪ 434 00:17:13,272 --> 00:17:14,237 ♪ Jingle all the... ♪ 435 00:17:14,273 --> 00:17:15,238 [RayAnne]: Whoa. 436 00:17:15,274 --> 00:17:17,607 - It's pretty big, huh? - Mm-hmm. 437 00:17:17,643 --> 00:17:19,108 Sydney. 438 00:17:19,144 --> 00:17:20,477 Hey, kiddo. 439 00:17:20,512 --> 00:17:21,478 Hi, Bea. 440 00:17:21,513 --> 00:17:23,212 So glad you could make it. 441 00:17:23,248 --> 00:17:25,248 Are you looking forward to the tree-lighting? 442 00:17:25,284 --> 00:17:26,750 I'm really excited. 443 00:17:26,785 --> 00:17:28,117 Good! 444 00:17:28,153 --> 00:17:29,185 Oh. 445 00:17:29,220 --> 00:17:32,255 You remember Mac. you met earlier, at the store? 446 00:17:33,292 --> 00:17:34,791 Yeah, hey. 447 00:17:34,826 --> 00:17:35,858 Hi. 448 00:17:35,894 --> 00:17:37,727 Are you the book thief my mom was talking about? 449 00:17:38,697 --> 00:17:39,896 Not guilty. 450 00:17:39,931 --> 00:17:42,231 I'm Mac. What's your name? 451 00:17:42,267 --> 00:17:43,266 RayAnne. 452 00:17:43,302 --> 00:17:44,501 Well, nice to meet you, RayAnne. 453 00:17:44,536 --> 00:17:45,769 Nice to meet you too, Mac. 454 00:17:45,804 --> 00:17:47,404 Isn't this a coincidence? 455 00:17:47,439 --> 00:17:49,071 Yeah. 456 00:17:50,375 --> 00:17:52,609 [♪♪♪] 457 00:17:57,606 --> 00:17:59,410 Hello, everybody, and merry Christmas. 458 00:17:59,460 --> 00:18:01,427 [townsfolk]: Merry Christmas! 459 00:18:01,462 --> 00:18:04,062 Welcome to the 66th Annual 460 00:18:04,097 --> 00:18:06,532 Hopewell Christmas Tree-Lighting Extravaganza! 461 00:18:06,567 --> 00:18:09,435 [applauding and cheering] 462 00:18:11,238 --> 00:18:13,705 Now, as many of you may have heard, 463 00:18:13,741 --> 00:18:16,274 this will be my final Christmas as your mayor. 464 00:18:16,310 --> 00:18:17,810 - Aw! - Boo. 465 00:18:17,845 --> 00:18:19,578 Now, I have loved 466 00:18:19,613 --> 00:18:20,746 every minute of it, 467 00:18:20,781 --> 00:18:22,648 but it's time for me to step aside 468 00:18:22,683 --> 00:18:24,650 and welcome some fresh faces. 469 00:18:24,685 --> 00:18:26,952 So, I'm hoping everybody will join me 470 00:18:26,987 --> 00:18:29,588 in making this Christmas one to remember. 471 00:18:29,623 --> 00:18:31,790 And now, without further ado, 472 00:18:31,826 --> 00:18:34,125 I would like to invite 473 00:18:34,161 --> 00:18:35,928 one of my favorite local merchants 474 00:18:35,963 --> 00:18:38,330 to come on up here and help me light up our tree. 475 00:18:38,365 --> 00:18:40,098 Bea Beaumont... 476 00:18:40,133 --> 00:18:42,233 are you out there? 477 00:18:42,269 --> 00:18:43,335 [applause rising] 478 00:18:43,370 --> 00:18:44,436 Go, Bea! 479 00:18:44,472 --> 00:18:45,904 [Mayor]: Bea, come on up here and give me a hand, 480 00:18:45,940 --> 00:18:47,305 would you? 481 00:18:47,341 --> 00:18:49,040 [applause continues] 482 00:18:50,845 --> 00:18:52,611 So how do you know Bea? 483 00:18:52,646 --> 00:18:55,280 Oh, uh, I-I used to go to her bookstore 484 00:18:55,315 --> 00:18:56,414 when I was a little girl. 485 00:18:56,450 --> 00:18:58,016 You used to live in Hopewell? 486 00:18:58,051 --> 00:18:59,017 No. 487 00:18:59,052 --> 00:19:00,519 My grandparents did. 488 00:19:00,554 --> 00:19:02,287 I used to come down for Christmas, 489 00:19:02,322 --> 00:19:04,623 kind of a family tradition. 490 00:19:04,658 --> 00:19:05,557 Is that what you're doing here now? 491 00:19:05,593 --> 00:19:07,526 We're selling my great-grandma's house. 492 00:19:07,561 --> 00:19:10,295 And then I'm gonna go to Hawaii with my dad. 493 00:19:10,330 --> 00:19:10,963 Gonna go to Hawaii? 494 00:19:11,999 --> 00:19:13,031 You gonna learn how to surf? 495 00:19:13,066 --> 00:19:14,199 Probably. 496 00:19:14,234 --> 00:19:15,501 Very cool. 497 00:19:15,536 --> 00:19:17,168 Mom, I'm getting a bit cold. 498 00:19:17,204 --> 00:19:19,104 Oh, okay, honey. 499 00:19:19,139 --> 00:19:20,472 [Mayor]: Okay, here we go! 500 00:19:20,508 --> 00:19:22,541 Let's all count down. 501 00:19:22,576 --> 00:19:23,341 Five... 502 00:19:23,377 --> 00:19:25,944 [crowd joins in]: ...Four, three, 503 00:19:25,980 --> 00:19:28,446 two, one... 504 00:19:28,482 --> 00:19:30,616 [cheering erupts] 505 00:19:33,521 --> 00:19:34,686 - Oh! - Sorry! 506 00:19:36,056 --> 00:19:37,422 You okay? 507 00:19:40,761 --> 00:19:42,794 [♪♪♪] 508 00:19:42,830 --> 00:19:44,362 Yeah. So, um... 509 00:19:44,398 --> 00:19:45,898 it was really nice talking to you. 510 00:19:45,933 --> 00:19:47,198 Come, honey, we got to go home now. 511 00:19:47,234 --> 00:19:49,234 - What? - It's getting late. 512 00:19:49,269 --> 00:19:51,202 [♪♪♪] 513 00:19:55,275 --> 00:19:56,875 [RayAnne]: They just turned the lights on, Mom. 514 00:19:56,911 --> 00:19:58,476 Why do we have to leave so soon? 515 00:19:58,512 --> 00:19:59,845 Well, because, you know, 516 00:19:59,880 --> 00:20:01,346 we haven't unpacked everything, 517 00:20:01,381 --> 00:20:02,814 and it's our first night in the house, 518 00:20:02,850 --> 00:20:05,316 and I thought we should get back to the place. 519 00:20:06,787 --> 00:20:08,086 [ignition sputtering] 520 00:20:08,121 --> 00:20:09,154 Oh... 521 00:20:09,189 --> 00:20:10,188 [sputtering continues] 522 00:20:10,223 --> 00:20:12,390 And the car's not starting. 523 00:20:12,426 --> 00:20:13,391 Hmm. 524 00:20:13,427 --> 00:20:14,693 [knocks] 525 00:20:15,729 --> 00:20:17,495 Oh... 526 00:20:18,532 --> 00:20:20,065 You dropped this. 527 00:20:20,100 --> 00:20:22,534 Oh! Thank you. Appreciate it. 528 00:20:22,570 --> 00:20:24,402 Our car won't start, Mac. 529 00:20:24,438 --> 00:20:25,604 Oh? 530 00:20:25,639 --> 00:20:27,906 Uh, it's probably just cold... 531 00:20:27,942 --> 00:20:29,407 We're fine. 532 00:20:29,443 --> 00:20:31,342 Well, pop the hood. I'll take a look. 533 00:20:31,378 --> 00:20:33,211 Oh, no, you don't need to. Thanks, though. 534 00:20:33,246 --> 00:20:34,980 Please, Mom? 535 00:20:36,283 --> 00:20:37,348 Really, it's nothing. 536 00:20:37,384 --> 00:20:38,216 Uh... 537 00:20:38,251 --> 00:20:39,685 [hood pops open] 538 00:20:43,256 --> 00:20:44,957 Well... 539 00:20:44,992 --> 00:20:47,192 looks like it's your... 540 00:20:47,227 --> 00:20:48,293 fuel pump. 541 00:20:48,328 --> 00:20:50,428 The garage can fix it, 542 00:20:50,464 --> 00:20:53,231 but they won't be open till the morning. 543 00:20:54,468 --> 00:20:56,902 Okay, well, thank you. 544 00:20:56,937 --> 00:20:59,537 I think I'll just call an Uber. Thanks. 545 00:20:59,573 --> 00:21:00,973 [amused]: In Hopewell? 546 00:21:01,008 --> 00:21:02,007 Good luck with that. 547 00:21:02,042 --> 00:21:04,643 Let me get my truck. I'll give you a ride home. 548 00:21:04,678 --> 00:21:07,245 No, you really don't need to. You've already done enough. 549 00:21:07,280 --> 00:21:09,114 I don't want you to drive out of your way. 550 00:21:09,149 --> 00:21:10,115 We're up on Pine, 551 00:21:10,150 --> 00:21:11,116 by the park. 552 00:21:11,151 --> 00:21:13,485 Is that the red house with the yellow trim? 553 00:21:13,520 --> 00:21:14,720 You know it? 554 00:21:14,755 --> 00:21:16,287 Well, yeah, my sister lives next door. 555 00:21:16,323 --> 00:21:18,156 You're Diane's brother? 556 00:21:18,191 --> 00:21:19,424 [laughs] Yeah. 557 00:21:19,459 --> 00:21:21,093 Small world, huh? 558 00:21:21,128 --> 00:21:22,628 Small world. 559 00:21:22,663 --> 00:21:24,229 Mom, it's getting cold in here. 560 00:21:25,198 --> 00:21:26,464 [Mac]: Well? 561 00:21:26,500 --> 00:21:28,066 How about that ride? 562 00:21:28,102 --> 00:21:30,435 Thank you. 563 00:21:30,470 --> 00:21:32,804 Okay, hon'. 564 00:21:34,141 --> 00:21:36,574 [♪♪♪] 565 00:21:36,610 --> 00:21:38,777 [Sydney]: Thanks for the ride. 566 00:21:38,812 --> 00:21:39,711 Yeah. Any time. 567 00:21:39,747 --> 00:21:41,279 [RayAnne]: It's freezing in our house! 568 00:21:41,314 --> 00:21:43,281 Can you fix the heater, Mac? 569 00:21:43,316 --> 00:21:45,416 [Mac]: Yeah, sure. I'll take a look. 570 00:21:46,787 --> 00:21:49,154 Huh. 571 00:21:49,189 --> 00:21:50,689 Thermostat's busted. 572 00:21:50,724 --> 00:21:52,758 Yeah, we've been having trouble with the furnace. 573 00:21:52,793 --> 00:21:55,593 It doesn't seem to be keeping the place very warm. 574 00:21:55,629 --> 00:21:56,962 Well, I can take a look. 575 00:21:56,997 --> 00:22:00,866 Oh. Uh... sure. If you don't mind. 576 00:22:00,901 --> 00:22:02,634 Not at all. Didn't drive you all the way out here 577 00:22:02,670 --> 00:22:03,635 just to have you freeze. 578 00:22:03,671 --> 00:22:05,470 [laughs] Thanks. Yeah. 579 00:22:05,505 --> 00:22:08,040 The furnace is just through the door, down there. 580 00:22:08,075 --> 00:22:09,775 I'm gonna run upstairs and check on Ray. 581 00:22:09,810 --> 00:22:11,843 - Okay, thanks. - Yeah. Sure. 582 00:22:13,881 --> 00:22:16,715 Ray! It's time for bed. 583 00:22:20,721 --> 00:22:23,155 Uh-uh-uh. Straight to bed, honey. 584 00:22:23,190 --> 00:22:24,389 Can I just read? 585 00:22:24,424 --> 00:22:25,691 It is getting late. 586 00:22:25,726 --> 00:22:27,192 Ten minutes? 587 00:22:27,227 --> 00:22:28,860 Five minutes. 588 00:22:28,896 --> 00:22:30,361 Okay. 589 00:22:30,397 --> 00:22:32,297 Can you say goodnight to Mac for me? 590 00:22:33,433 --> 00:22:34,966 Of course. 591 00:22:35,002 --> 00:22:36,001 Thanks. 592 00:22:36,036 --> 00:22:37,302 I love you, Mom. 593 00:22:37,337 --> 00:22:39,571 I love you. Goodnight. 594 00:22:39,606 --> 00:22:41,372 Thanks. 595 00:22:41,408 --> 00:22:43,709 Wait! Maybe kiss me two more times, 596 00:22:43,744 --> 00:22:45,543 because three times is a charm. 597 00:22:45,579 --> 00:22:47,378 [Sydney laughs] 598 00:22:47,414 --> 00:22:49,081 Mwah! Mwa-a-ah. 599 00:22:49,116 --> 00:22:50,248 There! 600 00:22:50,283 --> 00:22:51,382 All right. 601 00:22:51,418 --> 00:22:53,384 Bed. 602 00:22:55,355 --> 00:22:57,655 [♪♪♪] 603 00:23:01,695 --> 00:23:04,196 Thank you again for fixing the furnace. 604 00:23:04,231 --> 00:23:05,697 Yeah, no problem. 605 00:23:05,733 --> 00:23:06,765 It is an old system, though, 606 00:23:06,800 --> 00:23:09,267 so when you get a chance, you should replace it. 607 00:23:09,302 --> 00:23:10,568 Oh. Uh-huh. 608 00:23:10,604 --> 00:23:12,738 Yeah. 609 00:23:12,773 --> 00:23:15,173 Mm. That's really good. 610 00:23:16,309 --> 00:23:17,575 - So, listen, I-- - I wanted-- 611 00:23:17,611 --> 00:23:18,944 [both chuckling] 612 00:23:18,979 --> 00:23:20,879 Please. You first. 613 00:23:20,914 --> 00:23:23,248 I just wanted to apologize for running away from you 614 00:23:23,283 --> 00:23:25,350 at the tree ceremony... 615 00:23:25,385 --> 00:23:26,517 It was kind of rude. 616 00:23:26,553 --> 00:23:27,585 Ah. Don't worry about it. 617 00:23:27,621 --> 00:23:30,288 I just haven't been out much since my divorce, 618 00:23:30,323 --> 00:23:34,059 much less been set up by anyone, so... 619 00:23:34,094 --> 00:23:36,795 I guess I forgot how to act in public. 620 00:23:36,830 --> 00:23:38,864 Yeah, well, Bea's a really sweet lady, 621 00:23:38,899 --> 00:23:39,965 but she doesn't seem to like the idea 622 00:23:40,000 --> 00:23:41,133 of anybody being single. 623 00:23:41,168 --> 00:23:44,069 Yeah! What is with that? 624 00:23:44,104 --> 00:23:45,971 I've only been divorced a year and, already, 625 00:23:46,006 --> 00:23:47,973 everybody want me to get married again. 626 00:23:48,008 --> 00:23:49,707 Well, I don't know about you, but I like being single. 627 00:23:49,743 --> 00:23:50,708 So do I! 628 00:23:50,744 --> 00:23:51,810 You can do whatever you want. 629 00:23:51,845 --> 00:23:52,878 Whenever you want. 630 00:23:52,913 --> 00:23:54,946 And you don't have to have some big discussion 631 00:23:54,982 --> 00:23:56,614 about what movie to go see. 632 00:23:56,650 --> 00:23:59,284 Exactly. Or what toppings you want to put on your pizza. 633 00:23:59,319 --> 00:24:00,819 And if you want to wake up in the middle of the night 634 00:24:00,854 --> 00:24:02,420 and dance around in the living room 635 00:24:02,455 --> 00:24:03,454 to your favorite song, you can. 636 00:24:03,490 --> 00:24:05,423 Yes, you can. You can do that. 637 00:24:05,458 --> 00:24:07,625 Yeah. Yeah. 638 00:24:07,661 --> 00:24:10,061 It's good to be alone. 639 00:24:10,097 --> 00:24:12,397 Yeah, it is... it is good to be... 640 00:24:14,835 --> 00:24:16,268 Do you do that? 641 00:24:16,303 --> 00:24:17,535 What? 642 00:24:17,570 --> 00:24:19,570 Dance around in the middle of the night in your living room? 643 00:24:19,606 --> 00:24:22,274 Sometimes. Yeah. 644 00:24:23,643 --> 00:24:25,510 Why are you looking at me like that? 645 00:24:25,545 --> 00:24:26,477 Nothing, nothing. So do I. 646 00:24:26,513 --> 00:24:28,180 - No, you don't. - No, you're right, I don't. 647 00:24:28,215 --> 00:24:29,181 I don't, but I could. 648 00:24:29,216 --> 00:24:31,149 Yeah, I'd like to see that. 649 00:24:33,187 --> 00:24:34,152 Cheers. 650 00:24:34,188 --> 00:24:35,887 - Cheers. - [clack] 651 00:24:40,060 --> 00:24:42,627 [♪♪♪] 652 00:24:54,808 --> 00:24:57,142 Thinking of decorating a tree for Christmas? 653 00:24:57,177 --> 00:24:58,877 Oh. Well... um... 654 00:24:58,912 --> 00:24:59,677 Better hurry. 655 00:24:59,713 --> 00:25:01,847 Christmas is only two weeks away. 656 00:25:01,882 --> 00:25:04,182 Why don't you keep that one? 657 00:25:04,218 --> 00:25:05,016 Really? 658 00:25:05,052 --> 00:25:05,984 Yeah. 659 00:25:06,019 --> 00:25:08,119 It's the season of giving-- and receiving. 660 00:25:08,155 --> 00:25:10,155 Think of it as a little "thank you" gift. 661 00:25:10,190 --> 00:25:11,990 Thank you. 662 00:25:12,025 --> 00:25:14,860 Thank you... for everything. 663 00:25:16,396 --> 00:25:17,729 Have a good night. 664 00:25:17,764 --> 00:25:19,197 Good night. 665 00:25:20,667 --> 00:25:23,335 Oh, I've got the door. 666 00:25:25,372 --> 00:25:28,006 [♪♪♪] 667 00:25:32,079 --> 00:25:33,444 That's silly. 668 00:25:39,586 --> 00:25:41,987 [♪♪♪] 669 00:25:59,572 --> 00:26:02,240 "Single is great. 670 00:26:02,276 --> 00:26:04,542 "You can put whatever you want on your pizza... 671 00:26:04,577 --> 00:26:06,744 "You can dance around in the middle... 672 00:26:06,780 --> 00:26:08,179 "of the night, 673 00:26:08,215 --> 00:26:10,982 like a crazy person..." 674 00:26:12,052 --> 00:26:14,052 "...Says Mac." Pretty slick. 675 00:26:16,123 --> 00:26:18,756 [scoffs lightly] 676 00:26:18,792 --> 00:26:21,393 [sighs] 677 00:26:24,731 --> 00:26:26,398 [exhales] 678 00:26:28,969 --> 00:26:31,369 [♪♪♪] 679 00:26:44,284 --> 00:26:46,117 Let's try... 680 00:26:50,290 --> 00:26:52,257 Much better. 681 00:26:57,640 --> 00:27:08,983 [♪♪♪] 682 00:27:10,372 --> 00:27:12,105 Come on, Bea. 683 00:27:12,140 --> 00:27:15,008 At least think it over. It's a Hopewell tradition. 684 00:27:15,043 --> 00:27:17,477 Oh, good morning, Sydney. Morning RayAnne. 685 00:27:17,513 --> 00:27:18,745 Hi, Bea! 686 00:27:18,781 --> 00:27:20,514 I love The Christmas Road and I'm almost finished it! 687 00:27:20,549 --> 00:27:21,948 You are? 688 00:27:21,983 --> 00:27:23,316 Yeah! And I love it so much, 689 00:27:23,351 --> 00:27:25,619 I'm gonna go look for another book! 690 00:27:25,654 --> 00:27:28,988 Okay. [chuckles] Oh! Which reminds me, Sydney-- 691 00:27:29,024 --> 00:27:32,626 I found something I think you might like, too. 692 00:27:32,661 --> 00:27:35,495 [Mayor]: Bea always knows how to pick out the right book. 693 00:27:35,531 --> 00:27:36,696 I am becoming a believer. 694 00:27:36,732 --> 00:27:37,631 Oh, Curtis, this is 695 00:27:37,666 --> 00:27:39,833 Elizabeth Darton's granddaughter, Sydney. 696 00:27:39,868 --> 00:27:42,035 And our mayor, Curtis Gray. 697 00:27:42,070 --> 00:27:43,102 I heard that you'd come to town. 698 00:27:43,138 --> 00:27:44,103 - It's a pleasure to meet you. - Nice to meet you. 699 00:27:44,139 --> 00:27:48,308 Maybe you can help me change this lady's mind. 700 00:27:48,343 --> 00:27:49,876 [sighs] I've told you, Curtis. 701 00:27:49,912 --> 00:27:52,345 I'm just not interested this year. 702 00:27:52,380 --> 00:27:53,313 Interested in what? 703 00:27:53,348 --> 00:27:54,915 In the Christmas Carousel. 704 00:27:54,950 --> 00:27:56,683 What is "Christmas Carousel"? 705 00:27:56,718 --> 00:27:57,818 For the last 10 years, 706 00:27:57,853 --> 00:27:59,052 on December 23rd, 707 00:27:59,087 --> 00:28:01,588 the Main Street merchants have stayed open 708 00:28:01,623 --> 00:28:04,491 and served hot cocoa and cookies. 709 00:28:04,526 --> 00:28:05,358 Yeah, people stop by 710 00:28:05,393 --> 00:28:06,993 and admire the Christmas tree displays 711 00:28:07,028 --> 00:28:09,062 and get some last-minute shopping done. 712 00:28:09,097 --> 00:28:10,063 At the end, 713 00:28:10,098 --> 00:28:10,931 we judge the windows displays 714 00:28:10,966 --> 00:28:12,398 and we hand out a prize to the winner. 715 00:28:12,434 --> 00:28:14,534 Hmm. Well, that sounds lovely. 716 00:28:14,570 --> 00:28:17,203 It is. But it is also a lot of work. 717 00:28:17,238 --> 00:28:20,941 Putting up the new display, arranging snacks... 718 00:28:20,976 --> 00:28:24,611 I am just getting too old to do all of that alone. 719 00:28:24,646 --> 00:28:25,612 Too old? 720 00:28:25,647 --> 00:28:26,613 You? 721 00:28:26,648 --> 00:28:27,614 Mm. 722 00:28:27,649 --> 00:28:29,749 That is just ridiculous, Bea. 723 00:28:29,785 --> 00:28:31,551 As far as I'm concerned, 724 00:28:31,587 --> 00:28:33,720 you are still the same sweet, young girl 725 00:28:33,755 --> 00:28:35,722 that I took to the high-school prom. 726 00:28:36,792 --> 00:28:39,993 Are you flirting with me, Mr. Mayor? 727 00:28:42,297 --> 00:28:43,697 Well, duty calls. 728 00:28:43,732 --> 00:28:44,498 Mm-hmm. 729 00:28:44,533 --> 00:28:45,699 It was nice to meet you, Sydney. 730 00:28:45,734 --> 00:28:47,601 Nice to meet you, too. 731 00:28:47,636 --> 00:28:48,602 Merry Christmas. 732 00:28:48,637 --> 00:28:49,870 [Sydney]: Merry Christmas. 733 00:28:51,406 --> 00:28:52,939 Hmm! 734 00:28:52,975 --> 00:28:54,708 [Bea laughs] 735 00:28:56,077 --> 00:28:58,144 So, the truth is, 736 00:28:58,179 --> 00:29:00,480 I feel badly about letting everybody down 737 00:29:00,516 --> 00:29:01,781 about the Christmas Carousel, 738 00:29:01,817 --> 00:29:05,218 but running this store by myself, 739 00:29:05,253 --> 00:29:07,754 it's already too much. 740 00:29:09,791 --> 00:29:11,391 What if I help you with the store? 741 00:29:11,426 --> 00:29:13,126 Oh, no, I couldn't ask you to do that. 742 00:29:13,161 --> 00:29:14,160 Why not? 743 00:29:14,195 --> 00:29:15,929 I don't have anything else going on right now. 744 00:29:15,964 --> 00:29:18,798 I could help you with... whatever you need. 745 00:29:18,834 --> 00:29:21,835 Well... but I would have to pay you. 746 00:29:21,870 --> 00:29:23,670 Oh, well, that's not necessary. 747 00:29:23,705 --> 00:29:25,138 Yes, it is. 748 00:29:25,173 --> 00:29:26,272 What's fair is fair, 749 00:29:26,307 --> 00:29:29,108 and those car repair of yours are not gonna be cheap. 750 00:29:30,779 --> 00:29:32,178 Mac told me all about it. 751 00:29:32,213 --> 00:29:33,680 So? 752 00:29:33,715 --> 00:29:35,782 Well, if you insist. 753 00:29:35,817 --> 00:29:39,019 - Deal! - Deal. 754 00:29:39,054 --> 00:29:40,186 [Bea laughs] 755 00:29:40,221 --> 00:29:41,855 Good! The first thing we'll need 756 00:29:41,890 --> 00:29:43,256 is a Christmas tree. 757 00:29:43,291 --> 00:29:44,290 I know just the place. 758 00:29:44,325 --> 00:29:45,291 [Bea gasps theatrically] 759 00:29:45,326 --> 00:29:48,061 [♪♪♪] 760 00:29:57,172 --> 00:29:58,939 [chainsaw roars] 761 00:29:58,974 --> 00:30:00,173 [Mac]: Look out! 762 00:30:00,208 --> 00:30:01,174 Oh! 763 00:30:01,209 --> 00:30:02,341 [Mac]: Oh, I'm so sorry! 764 00:30:02,377 --> 00:30:04,811 Don't try to get up too fast, okay? 765 00:30:06,214 --> 00:30:07,447 You all right? 766 00:30:07,482 --> 00:30:09,282 Uh, yeah, I'm fine, I think. 767 00:30:09,317 --> 00:30:12,351 You look all right. Just a little... 768 00:30:12,387 --> 00:30:14,387 Mucky. [Mac chuckles] 769 00:30:14,422 --> 00:30:15,488 Thanks. 770 00:30:15,523 --> 00:30:16,590 Whew. 771 00:30:17,659 --> 00:30:19,492 - Oh, thanks. - Yeah. 772 00:30:19,527 --> 00:30:20,493 [Sydney, grunts]: Oh... 773 00:30:20,528 --> 00:30:21,494 Thank you. 774 00:30:21,529 --> 00:30:23,329 Yeah. 775 00:30:23,364 --> 00:30:25,065 Uh, what-- what are you doing here? 776 00:30:25,100 --> 00:30:26,332 I thought you were a teacher? 777 00:30:26,367 --> 00:30:27,467 I am. 778 00:30:27,502 --> 00:30:29,202 Diane and Todd own the tree farm. 779 00:30:29,237 --> 00:30:30,904 I help 'em out during the busy season. 780 00:30:30,939 --> 00:30:31,805 Oh! 781 00:30:31,840 --> 00:30:33,039 What are you doing here? 782 00:30:33,075 --> 00:30:36,042 Um, I am buying a tree for The Book Bea. 783 00:30:36,078 --> 00:30:37,644 I'm kind of working there now. 784 00:30:37,679 --> 00:30:38,778 Yeah? 785 00:30:38,814 --> 00:30:40,880 So maybe Hopewell thing isn't so temporary after all? 786 00:30:40,916 --> 00:30:42,682 Oh, no, it's just a part-time thing, 787 00:30:42,718 --> 00:30:44,050 a little fun for the holidays, 788 00:30:44,086 --> 00:30:46,653 before I head back to the city after Christmas. 789 00:30:46,688 --> 00:30:47,654 Right. Hopewell's 790 00:30:47,689 --> 00:30:49,055 probably a little slow for somebody like you. 791 00:30:49,091 --> 00:30:50,724 What? Someone like me? 792 00:30:50,759 --> 00:30:52,391 Yeah, a glamorous city gal. 793 00:30:52,427 --> 00:30:54,094 You got to get back to the fast lane, huh? 794 00:30:54,129 --> 00:30:55,929 Oh, yeah, that's me. Living the high life... 795 00:30:55,964 --> 00:30:57,530 Bars. Restaurants. 796 00:30:57,565 --> 00:30:59,165 - Nightclubs? - Yeah, totally. 797 00:30:59,200 --> 00:31:00,166 [Mac chuckling] 798 00:31:00,201 --> 00:31:01,735 So you two know each other? 799 00:31:01,770 --> 00:31:03,269 - Oh, hey! - Hi. 800 00:31:03,304 --> 00:31:05,605 Uh, yeah, he fixed my furnace. 801 00:31:05,641 --> 00:31:08,842 Hmm! I had no idea you knew how to do something like that. 802 00:31:08,877 --> 00:31:09,909 Well, just because you're my sister, 803 00:31:09,945 --> 00:31:11,244 doesn't mean you know everything. 804 00:31:11,279 --> 00:31:13,212 So, can I help you find a tree? 805 00:31:13,248 --> 00:31:16,215 Uh, I think a tree found me. 806 00:31:16,251 --> 00:31:17,751 [Mac laughs] 807 00:31:18,787 --> 00:31:20,854 [Sydney]: All right. 808 00:31:20,889 --> 00:31:23,890 Just... Just up here. 809 00:31:23,925 --> 00:31:25,391 [Mac]: Thanks. 810 00:31:25,426 --> 00:31:26,926 Well, thank you! 811 00:31:26,962 --> 00:31:29,095 - Yeah. - I appreciate it. 812 00:31:30,132 --> 00:31:31,364 Okay. Whew! 813 00:31:31,399 --> 00:31:34,000 All right. [grunts] 814 00:31:35,003 --> 00:31:37,436 Okay, let's put-- just maybe up a little bit more? 815 00:31:37,472 --> 00:31:38,437 - Okay. - Perfect! 816 00:31:38,473 --> 00:31:39,472 Yeah? 817 00:31:39,507 --> 00:31:41,274 See? That wasn't that hard. 818 00:31:41,309 --> 00:31:42,475 Well, that's easy for you to say. 819 00:31:42,510 --> 00:31:44,210 You didn't have to carry the tree. 820 00:31:44,245 --> 00:31:45,712 Oh, well, I'm brains and beauty. 821 00:31:45,747 --> 00:31:46,813 Brawn is your department. 822 00:31:46,848 --> 00:31:48,247 Well, happy to be of service. 823 00:31:48,283 --> 00:31:50,216 No, seriously, thank you, I appreciate it. 824 00:31:50,251 --> 00:31:51,417 You're very welcome. 825 00:31:51,452 --> 00:31:52,318 [cell rings] 826 00:31:52,353 --> 00:31:53,352 Oh. 827 00:31:55,323 --> 00:31:56,556 Oh, Sydney, I'm sorry. 828 00:31:56,591 --> 00:31:57,657 I got to go. 829 00:31:57,693 --> 00:31:58,591 What? What's up? 830 00:31:58,626 --> 00:32:00,593 I'll tell you later. 831 00:32:00,628 --> 00:32:03,930 [mutters]: Uh... okay. 832 00:32:03,965 --> 00:32:06,399 [♪♪♪] 833 00:32:07,703 --> 00:32:09,402 Mr. Howell! I'm so glad you're here. 834 00:32:09,437 --> 00:32:10,170 Is everything okay? 835 00:32:10,205 --> 00:32:12,005 It's an emergency. This way. 836 00:32:12,040 --> 00:32:14,607 He was walking up the Candy Cane Stairs 837 00:32:14,642 --> 00:32:15,742 to get to the Christmas Throne 838 00:32:15,777 --> 00:32:17,143 when he slipped on a gingerbread man 839 00:32:17,179 --> 00:32:20,113 and fell off the back of Santa's Workshop. 840 00:32:21,349 --> 00:32:23,917 This... This-- This is what you meant 841 00:32:23,952 --> 00:32:25,484 when you said you had "a little of this 842 00:32:25,520 --> 00:32:27,653 and a little of that" to do over the holidays? 843 00:32:27,689 --> 00:32:29,823 Well, Santa's pretty busy this time of year, 844 00:32:29,858 --> 00:32:32,658 so some of us get together and try to help him out. 845 00:32:32,694 --> 00:32:33,659 You know... 846 00:32:33,695 --> 00:32:34,728 talk to the kids, 847 00:32:34,763 --> 00:32:36,996 get their Christmas wishes, that kind of thing. 848 00:32:37,032 --> 00:32:39,032 How bad is it? 849 00:32:39,067 --> 00:32:40,600 Let's just say I won't be making many trips 850 00:32:40,635 --> 00:32:42,102 to the North Pole any time soon. 851 00:32:42,137 --> 00:32:43,469 [chuckles] 852 00:32:43,504 --> 00:32:45,171 Mac... 853 00:32:45,207 --> 00:32:46,806 I need your help. 854 00:32:46,842 --> 00:32:48,274 Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. 855 00:32:48,309 --> 00:32:49,809 Kenny, you can't be asking me to... 856 00:32:49,845 --> 00:32:51,344 Mac, you're the only other guy I know 857 00:32:51,379 --> 00:32:52,946 who has nothing else going on at Christmas. 858 00:32:52,981 --> 00:32:53,947 You've got the time! 859 00:32:53,982 --> 00:32:55,215 And you're great with kids. 860 00:32:55,250 --> 00:32:56,182 Yeah, but I don't know how to do that! 861 00:32:56,218 --> 00:32:57,984 What am I gonna do? I don't know what to do! 862 00:32:58,019 --> 00:32:59,953 Mac. Don't do it for me. 863 00:32:59,988 --> 00:33:01,687 Do it... 864 00:33:01,723 --> 00:33:03,189 for Christmas. 865 00:33:03,225 --> 00:33:05,759 [♪♪♪] 866 00:33:07,695 --> 00:33:09,295 [sighing] 867 00:33:18,050 --> 00:33:20,182 ♪ Christmas bells Are jingling ♪ 868 00:33:20,223 --> 00:33:22,390 ♪ All through the town tonight ♪ 869 00:33:23,427 --> 00:33:25,694 ♪ The children All are singing ♪ 870 00:33:25,729 --> 00:33:28,564 ♪ Oh, so merrily and bright ♪ 871 00:33:28,599 --> 00:33:29,397 [doorbell jingles] 872 00:33:29,433 --> 00:33:32,233 ♪ Christmas carols ringing out ♪ 873 00:33:32,269 --> 00:33:32,868 Wow! 874 00:33:32,903 --> 00:33:35,236 The tree looks beautiful. 875 00:33:35,272 --> 00:33:38,807 Oh! Hello. Thank you. It has been a group effort. 876 00:33:38,842 --> 00:33:41,276 Sarah, you remember RayAnne and her Ms. Ragsdale? 877 00:33:41,311 --> 00:33:43,612 Hi, Sarah. Nice to see you. 878 00:33:43,647 --> 00:33:44,412 Hello. 879 00:33:44,448 --> 00:33:45,948 [whispers]: She's a little shy. 880 00:33:46,951 --> 00:33:48,717 Do you want to go look at some books with me? 881 00:33:49,787 --> 00:33:50,919 Okay! 882 00:33:50,955 --> 00:33:52,621 Okay! Bye, honey. 883 00:33:52,656 --> 00:33:54,890 Well, she was a little shy. 884 00:33:54,925 --> 00:33:55,958 [Sydney laughs] 885 00:33:55,993 --> 00:33:56,792 That is the thing 886 00:33:56,827 --> 00:33:58,060 that I just love about The Book Bea. 887 00:33:58,095 --> 00:34:01,329 There's just something about it that brings everyone together. 888 00:34:01,364 --> 00:34:03,565 I still have a few trees left at the lot. 889 00:34:03,601 --> 00:34:04,633 Should I save one for you and Ray? 890 00:34:04,668 --> 00:34:07,936 Oh... I'm not doing a Christmas tree this year. 891 00:34:07,972 --> 00:34:10,171 You sound just like my brother. 892 00:34:10,207 --> 00:34:12,040 He's not doing one either? 893 00:34:13,543 --> 00:34:16,612 Christmas is a difficult time of year for him. 894 00:34:16,647 --> 00:34:18,647 Oh... Why is that? 895 00:34:18,682 --> 00:34:20,782 It's not really my place to say. 896 00:34:20,818 --> 00:34:22,751 Oh... Gotcha. 897 00:34:22,786 --> 00:34:24,119 Can I ask you a big favor? 898 00:34:24,154 --> 00:34:24,987 Sure. 899 00:34:25,022 --> 00:34:26,822 Would you watch Sarah while I go do-- 900 00:34:26,857 --> 00:34:28,323 - ...Some Christmas shopping? - Of course. 901 00:34:28,358 --> 00:34:30,158 Oh. You're a doll. Thank you. 902 00:34:30,193 --> 00:34:32,060 Bye, honey! 903 00:34:34,531 --> 00:34:38,100 Those girls are getting on like a house on fire. 904 00:34:38,135 --> 00:34:41,202 [chuckles] That reminds me... 905 00:34:41,238 --> 00:34:42,771 I have been thinking that we need to start 906 00:34:42,806 --> 00:34:44,006 a book club here at the store. 907 00:34:44,041 --> 00:34:45,373 A book club? 908 00:34:45,408 --> 00:34:46,975 Yes. For the kids during the holiday. 909 00:34:47,011 --> 00:34:48,777 We clear a bit of space in the back, 910 00:34:48,812 --> 00:34:50,612 and we put in comfy chairs and pillows, 911 00:34:50,648 --> 00:34:52,180 and serve hot chocolate. 912 00:34:52,215 --> 00:34:54,182 Well, Mac gave me a list of books 913 00:34:54,217 --> 00:34:56,451 he wanted his students to read over the holidays. 914 00:34:56,486 --> 00:34:57,786 W-We could start there? 915 00:34:57,821 --> 00:34:59,387 Yes. Perfect. 916 00:34:59,422 --> 00:35:00,455 And then I was thinking 917 00:35:00,490 --> 00:35:02,490 I'd talk to Marnie over at The Cookie Dough Bakery 918 00:35:02,526 --> 00:35:04,325 and see if she wanted to sell cookies here. 919 00:35:04,361 --> 00:35:07,529 And then we could put some books up in a display at her bakery, 920 00:35:07,564 --> 00:35:09,164 and start it all during the Carousel. 921 00:35:09,199 --> 00:35:10,632 I have not made up my mind 922 00:35:10,668 --> 00:35:12,367 about the Christmas Carousel, Sydney, 923 00:35:12,402 --> 00:35:15,370 but I love the way you're trying to talk me into it. 924 00:35:15,405 --> 00:35:17,305 I am not trying to talk you into anything. 925 00:35:17,340 --> 00:35:19,841 I just really want to do what is best for the store. 926 00:35:19,877 --> 00:35:21,409 And I appreciate it. 927 00:35:21,444 --> 00:35:25,180 You have such a passion for the Book Bea. 928 00:35:25,215 --> 00:35:28,383 I'm just sorry you're not going to be here after Christmas. 929 00:35:39,930 --> 00:35:41,096 [♪♪♪] 930 00:35:41,131 --> 00:35:42,197 Look, kids! 931 00:35:42,232 --> 00:35:43,999 Santa's here. 932 00:35:44,034 --> 00:35:46,902 [Mac, deep voice]: Ho, ho, ho! Merry Christmas! 933 00:35:46,937 --> 00:35:49,671 - cheering] - Yay! Santa! 934 00:35:51,075 --> 00:35:52,808 Merry Christmas. 935 00:35:54,477 --> 00:35:56,011 Merry Christmas. 936 00:35:57,047 --> 00:35:59,214 Merry Christmas. 937 00:36:06,289 --> 00:36:08,724 [♪♪♪] 938 00:36:08,759 --> 00:36:10,692 Thanks again, Sydney. I owe you. 939 00:36:10,728 --> 00:36:11,893 If you need anyone to look after Ray, 940 00:36:11,929 --> 00:36:12,894 just let me know. 941 00:36:12,930 --> 00:36:14,062 Thank you. I appreciate that. 942 00:36:14,098 --> 00:36:15,230 Bye, Sarah. 943 00:36:15,265 --> 00:36:16,264 Bye, Ray. 944 00:36:16,299 --> 00:36:17,899 So cute! 945 00:36:17,935 --> 00:36:18,800 I know. Right? 946 00:36:18,836 --> 00:36:19,968 Let's go, you. 947 00:36:20,003 --> 00:36:21,903 Bye, ladies. 948 00:36:21,939 --> 00:36:24,405 Mom, can I go to Santa's Village? 949 00:36:24,441 --> 00:36:26,407 Of course you can. I'll be right behind you. 950 00:36:26,443 --> 00:36:28,309 But first, let's get a jacket on you. 951 00:36:28,345 --> 00:36:29,310 Okay. 952 00:36:29,346 --> 00:36:31,579 [♪♪♪] 953 00:36:43,160 --> 00:36:44,392 First-timer? 954 00:36:44,427 --> 00:36:45,827 Yeah. I just moved here. 955 00:36:45,863 --> 00:36:47,829 Well, welcome to Hopewell! 956 00:36:47,865 --> 00:36:48,830 Thank you. 957 00:36:48,866 --> 00:36:49,831 What's your name? 958 00:36:49,867 --> 00:36:50,832 RayAnne. 959 00:36:50,868 --> 00:36:52,467 Pretty name. 960 00:36:52,502 --> 00:36:53,969 I'm Twinkle-Toes. 961 00:36:54,004 --> 00:36:56,638 [whispers]: But my real name's Hannah. 962 00:36:56,673 --> 00:36:58,306 [RayAnne chuckles] 963 00:37:01,444 --> 00:37:02,644 Good news, RayAnne! 964 00:37:02,679 --> 00:37:05,313 You just so happen to be on Santa's "nice" list this year. 965 00:37:05,348 --> 00:37:06,848 Just wait a little longer, 966 00:37:06,884 --> 00:37:08,316 and then it'll be your turn, okay? 967 00:37:08,351 --> 00:37:10,385 Okay. 968 00:37:12,489 --> 00:37:14,923 [♪♪♪] 969 00:37:24,802 --> 00:37:27,169 Up you go! 970 00:37:28,806 --> 00:37:30,505 And who do we have here? 971 00:37:30,540 --> 00:37:31,807 [Twinkle Toes]: Santa, this is RayAnne. 972 00:37:31,842 --> 00:37:32,941 She's new to town. 973 00:37:32,976 --> 00:37:34,276 Well, hi, RayAnne. 974 00:37:34,311 --> 00:37:36,011 I know you're not the real Santa. 975 00:37:36,046 --> 00:37:37,478 You're one of his helpers, right? 976 00:37:37,514 --> 00:37:39,380 - Um... - It's okay, I get it. 977 00:37:39,416 --> 00:37:40,581 He's a busy man. 978 00:37:40,617 --> 00:37:44,085 But can you do me a favor and send him a message, please? 979 00:37:46,756 --> 00:37:49,490 [♪♪♪] 980 00:37:50,894 --> 00:37:53,862 You, uh, you want me to ask him 981 00:37:53,897 --> 00:37:55,530 for something special for Christmas? 982 00:37:55,565 --> 00:37:57,899 Actually, it's not really for me. 983 00:37:57,935 --> 00:37:59,334 It's for my mom. 984 00:37:59,369 --> 00:38:01,736 For your mom? 985 00:38:01,771 --> 00:38:03,805 I suppose that would be all right. 986 00:38:03,841 --> 00:38:06,641 She's been really sad ever since the divorce, 987 00:38:06,676 --> 00:38:08,210 so all I want for Christmas this year 988 00:38:08,245 --> 00:38:09,644 is for her to be happy again. 989 00:38:09,679 --> 00:38:10,578 I see. 990 00:38:10,613 --> 00:38:12,480 She's trying to pretend everything's okay, 991 00:38:12,515 --> 00:38:14,415 but I can tell she's not happy. 992 00:38:14,451 --> 00:38:15,917 - You can? - Uh-huh. 993 00:38:15,953 --> 00:38:18,386 We're not even getting a Christmas tree this year. 994 00:38:18,421 --> 00:38:19,321 Ugh! Well, that's awful. 995 00:38:19,356 --> 00:38:20,322 I know! 996 00:38:20,357 --> 00:38:23,358 So, if there's anything Santa can do to help, 997 00:38:23,393 --> 00:38:25,693 that's really all I need. 998 00:38:26,897 --> 00:38:30,498 Well... I will make sure he gets your message. 999 00:38:33,103 --> 00:38:34,502 Merry Christmas, RayAnne. 1000 00:38:34,537 --> 00:38:35,570 Thanks. Merry Christmas. 1001 00:38:35,605 --> 00:38:37,472 [RayAnne smooches Santa] 1002 00:38:38,541 --> 00:38:40,842 [♪♪♪] 1003 00:38:43,580 --> 00:38:45,881 So? What'd you ask Santa for? 1004 00:38:45,916 --> 00:38:47,916 I can't tell you. It's a secret. 1005 00:38:49,920 --> 00:38:52,187 [♪♪♪] 1006 00:38:56,093 --> 00:38:57,458 [RayAnne]: ...And I made a new friend. 1007 00:38:57,494 --> 00:38:58,726 Her name's Sarah. 1008 00:38:58,762 --> 00:39:00,295 She's a couple years older than me 1009 00:39:00,330 --> 00:39:02,730 and we like the same books and everything. 1010 00:39:02,766 --> 00:39:05,267 Oh, and we put up this big tree in front of the window and-- 1011 00:39:05,302 --> 00:39:06,634 [Dad, Jon]: Ray, I want to hear all about it, 1012 00:39:06,669 --> 00:39:07,869 but I can't talk right now. 1013 00:39:07,905 --> 00:39:08,836 Mm-hmm. 1014 00:39:08,872 --> 00:39:10,705 I'll call you again before I see you, 1015 00:39:10,740 --> 00:39:12,207 and you can tell me all about it then. 1016 00:39:12,242 --> 00:39:13,108 Okay. Sure, Daddy. 1017 00:39:13,143 --> 00:39:15,110 - I love you, sweetie. - See you soon. 1018 00:39:15,145 --> 00:39:16,278 I love you, too. Bye. 1019 00:39:16,313 --> 00:39:17,946 - Bye. - [beep] 1020 00:39:18,982 --> 00:39:21,249 Is everything okay, honey? 1021 00:39:21,285 --> 00:39:23,451 Oh. Uh... 1022 00:39:23,486 --> 00:39:25,921 Yeah, everything's okay, Mom. 1023 00:39:25,956 --> 00:39:29,391 Dad said he's gonna pick me up Christmas Eve morning. 1024 00:39:29,426 --> 00:39:32,627 Well, that's pretty exciting. Going to Hawaii? 1025 00:39:32,662 --> 00:39:35,496 Yeah, I guess. 1026 00:39:35,532 --> 00:39:37,232 What's wrong? 1027 00:39:38,868 --> 00:39:40,802 Nothing. It's just... 1028 00:39:40,837 --> 00:39:43,405 I'm really starting to like Hopewell. 1029 00:39:43,440 --> 00:39:44,272 Me too! 1030 00:39:44,308 --> 00:39:46,308 Are you sure you're going to be okay, 1031 00:39:46,343 --> 00:39:47,542 being all alone at Christmas? 1032 00:39:50,480 --> 00:39:52,113 [sets cup down] 1033 00:39:52,149 --> 00:39:54,615 I love you so much. 1034 00:39:54,651 --> 00:39:57,352 [smooch] And yes, I will be okay. 1035 00:39:57,387 --> 00:39:59,587 Diane's invited me over for Christmas dinner. 1036 00:39:59,622 --> 00:40:03,658 So you get to spend Christmas with my new friend, Sarah? 1037 00:40:03,693 --> 00:40:04,960 Yes, I do. 1038 00:40:06,896 --> 00:40:08,896 And you are going to have so much fun. 1039 00:40:10,067 --> 00:40:12,233 I am pretty excited. 1040 00:40:13,036 --> 00:40:14,836 [doorbell chimes] 1041 00:40:19,009 --> 00:40:20,108 Hi. 1042 00:40:20,143 --> 00:40:21,776 Hi... 1043 00:40:21,811 --> 00:40:23,678 I was, uh, I was just delivering Christmas trees 1044 00:40:23,713 --> 00:40:25,380 in your neighborhood and I had an extra one, 1045 00:40:25,415 --> 00:40:27,515 and was wondering if maybe you wanted to take it off my hands? 1046 00:40:27,550 --> 00:40:29,384 Oh, wow. Um... 1047 00:40:29,419 --> 00:40:31,919 [shrieking]: A Christmas tree! Mommy, please? 1048 00:40:34,391 --> 00:40:36,124 Yes. I would love 1049 00:40:36,159 --> 00:40:38,193 to take that Christmas tree off your hands. 1050 00:40:38,228 --> 00:40:39,660 - All right. - Come on in. 1051 00:40:39,696 --> 00:40:40,996 Sure. 1052 00:40:42,065 --> 00:40:43,831 Comin' in! 1053 00:40:43,867 --> 00:40:45,266 Yup! It is! 1054 00:40:50,764 --> 00:40:53,357 Okay. A little to the left. 1055 00:40:53,407 --> 00:40:56,108 Uh, your other left. 1056 00:40:56,144 --> 00:40:57,944 Yep! Knew that. [laughs] 1057 00:40:57,979 --> 00:40:59,611 You're a school teacher, right? 1058 00:40:59,647 --> 00:41:01,013 Yeah... 1059 00:41:01,049 --> 00:41:02,048 Okay. Back... 1060 00:41:02,083 --> 00:41:03,816 Okay. 1061 00:41:04,853 --> 00:41:06,485 Perfect! 1062 00:41:06,520 --> 00:41:09,222 You're good at this. 1063 00:41:09,257 --> 00:41:10,556 - Pretty good. - Yeah. 1064 00:41:10,591 --> 00:41:12,225 Team effort. 1065 00:41:12,260 --> 00:41:13,226 [both chuckle] 1066 00:41:13,261 --> 00:41:14,227 Mostly you. 1067 00:41:14,262 --> 00:41:15,294 [Mac laughs] 1068 00:41:16,331 --> 00:41:17,897 Got the ornaments! 1069 00:41:17,932 --> 00:41:18,764 Oh! Oh, honey-- 1070 00:41:18,799 --> 00:41:21,734 - Okay-- - Honey, that is a great idea... 1071 00:41:21,769 --> 00:41:23,469 Except for the fact that I'm not sure 1072 00:41:23,504 --> 00:41:25,137 that Mac can stick around and decorate 1073 00:41:25,173 --> 00:41:26,405 a whole Christmas tree right now. 1074 00:41:26,440 --> 00:41:28,640 Yeah, I should probably be getting home. 1075 00:41:29,677 --> 00:41:31,210 Can we just make him hot chocolate? 1076 00:41:31,246 --> 00:41:33,212 I'm sure you want hot chocolate. Please? 1077 00:41:38,052 --> 00:41:39,886 I want hot chocolate. 1078 00:41:42,357 --> 00:41:43,589 All right. 1079 00:41:43,624 --> 00:41:44,656 I told ya! 1080 00:41:44,692 --> 00:41:46,658 Hot chocolate, coming right up. 1081 00:41:47,695 --> 00:41:48,827 [RayAnne giggles] 1082 00:41:48,863 --> 00:41:51,430 [Mac]: All right. 1083 00:41:51,465 --> 00:41:52,498 Did you know... 1084 00:41:52,533 --> 00:41:54,767 that the order that you put your decorations up 1085 00:41:54,802 --> 00:41:55,601 on your Christmas tree 1086 00:41:55,636 --> 00:41:57,603 tells a lot about your character? 1087 00:41:57,638 --> 00:41:58,504 Really? 1088 00:41:58,539 --> 00:42:00,706 Nope. Totally made that up right now. 1089 00:42:00,741 --> 00:42:02,674 [RayAnne laughs] 1090 00:42:05,713 --> 00:42:08,147 [♪♪♪] 1091 00:42:12,153 --> 00:42:16,755 ♪ Oh... what a lovely Time of year ♪ 1092 00:42:16,791 --> 00:42:20,026 ♪ Wish away your cares ♪ 1093 00:42:20,962 --> 00:42:23,862 ♪ And make your dreams Come true ♪ 1094 00:42:26,167 --> 00:42:30,869 ♪ And I want to spend The night ♪ 1095 00:42:30,905 --> 00:42:34,606 ♪ Chasing down the stars ♪ 1096 00:42:34,642 --> 00:42:38,344 ♪ And all the reindeer, too ♪ 1097 00:42:40,614 --> 00:42:43,182 ♪ And, oh What a fa-la-lovely Christmas ♪ 1098 00:42:46,321 --> 00:42:47,786 ♪ And, oh ♪ 1099 00:42:47,822 --> 00:42:51,390 ♪ What a fa-la-lovely day ♪ 1100 00:42:53,861 --> 00:42:57,330 ♪ Twinkling lights And dancing holly ♪ 1101 00:42:57,365 --> 00:43:00,099 I found my favorite Christmas ornament! 1102 00:43:00,134 --> 00:43:00,967 [Mac]: Oh, yeah? 1103 00:43:01,002 --> 00:43:02,734 It's a good thing there's only one. 1104 00:43:02,770 --> 00:43:03,802 We're running out of room on the tree. 1105 00:43:03,838 --> 00:43:04,937 Ready? One, two, three, go! 1106 00:43:05,974 --> 00:43:07,373 - Got it. - All right. 1107 00:43:09,543 --> 00:43:10,809 It's so pretty! 1108 00:43:10,845 --> 00:43:11,677 Isn't it? 1109 00:43:11,712 --> 00:43:13,179 Hey, you know what I just remembered? 1110 00:43:13,214 --> 00:43:14,447 Tomorrow, 1111 00:43:14,482 --> 00:43:16,782 there's gonna be a big Christmas gingerbread house competition-- 1112 00:43:16,817 --> 00:43:18,417 - ...At the church. - Whoa! 1113 00:43:18,453 --> 00:43:19,685 What's that? 1114 00:43:19,720 --> 00:43:21,020 Well, it's where everybody gets together 1115 00:43:21,055 --> 00:43:22,088 and they make gingerbread houses, 1116 00:43:22,123 --> 00:43:23,089 and the best one wins a prize. 1117 00:43:23,124 --> 00:43:24,290 That sounds pretty fun, honey. 1118 00:43:24,325 --> 00:43:25,691 Are you gonna go? 1119 00:43:25,726 --> 00:43:26,825 [Mac]: Uh-huh. Yeah, I'm gonna go. 1120 00:43:26,861 --> 00:43:28,160 I think everybody's gonna go. 1121 00:43:28,196 --> 00:43:30,629 Maybe I'll even see you two there. 1122 00:43:31,499 --> 00:43:33,165 It's a date! 1123 00:43:34,502 --> 00:43:37,703 I mean... not a date. 1124 00:43:37,738 --> 00:43:38,971 Of course. 1125 00:43:39,007 --> 00:43:40,572 We will be there. 1126 00:43:42,643 --> 00:43:44,143 - Yeah. - More hot chocolate? 1127 00:43:44,178 --> 00:43:44,910 Yes! 1128 00:43:44,945 --> 00:43:47,346 Definitely! And whipped cream! 1129 00:43:51,052 --> 00:43:53,219 Well, thank you for bringing the tree. 1130 00:43:53,254 --> 00:43:54,353 And decorating it. 1131 00:43:54,389 --> 00:43:55,988 Of course. I had a great time. 1132 00:43:56,024 --> 00:43:57,323 Me too. 1133 00:43:57,358 --> 00:43:58,891 Don't forget about the gingerbread house 1134 00:43:58,926 --> 00:43:59,958 competition tomorrow. 1135 00:43:59,994 --> 00:44:02,194 I hear the first prize is a giant box of cookies. 1136 00:44:02,230 --> 00:44:04,363 Oh, great, just what she needs-- 1137 00:44:04,399 --> 00:44:06,065 more sugar. 1138 00:44:06,100 --> 00:44:07,066 I know. [laughs] 1139 00:44:07,101 --> 00:44:08,300 Have a good night. 1140 00:44:08,336 --> 00:44:10,102 You too. Yeah. 1141 00:44:16,010 --> 00:44:18,377 All right. 1142 00:44:20,848 --> 00:44:23,749 Okay, it is someone's bedtime. 1143 00:44:23,784 --> 00:44:25,351 Do you like the tree, Mom? 1144 00:44:25,386 --> 00:44:27,019 It's a beautiful tree, honey. 1145 00:44:27,055 --> 00:44:28,687 Does it make you happy? 1146 00:44:28,722 --> 00:44:31,990 Uh, yeah. Yeah, it does make me happy. 1147 00:44:32,026 --> 00:44:33,959 [hushed]: Thank you, Santa. 1148 00:44:36,630 --> 00:44:39,731 Um, all right, well, let's go on up, huh? 1149 00:44:39,767 --> 00:44:41,733 Okay. 1150 00:44:42,937 --> 00:44:45,704 [♪♪♪] 1151 00:44:54,949 --> 00:44:57,983 [keys clacking] 1152 00:45:29,950 --> 00:45:32,151 Merry Christmas. 1153 00:45:32,186 --> 00:45:34,620 Oh! I could not put this down. 1154 00:45:34,655 --> 00:45:36,288 I'm almost finished. 1155 00:45:36,324 --> 00:45:38,457 I'm so glad you're enjoying the book, dear. 1156 00:45:38,493 --> 00:45:40,593 I-It's like James Howell wrote it just for me. 1157 00:45:40,628 --> 00:45:43,262 He completely understands human nature 1158 00:45:43,297 --> 00:45:44,796 and everything we go through, 1159 00:45:44,832 --> 00:45:48,033 and he writes about it in such an entertaining way. 1160 00:45:49,036 --> 00:45:51,837 Did he write anything else I could read? 1161 00:45:51,872 --> 00:45:52,871 I'm afraid not, dear. 1162 00:45:52,906 --> 00:45:56,609 He only wrote the one book, and that was that. 1163 00:45:56,644 --> 00:45:58,644 How do you do it, Bea? 1164 00:45:58,679 --> 00:46:01,013 How do you always pick the right book? 1165 00:46:01,048 --> 00:46:03,949 [chuckles] I guess you could call it a gift. 1166 00:46:03,984 --> 00:46:05,917 Maybe you'll learn how to do it one day. 1167 00:46:06,954 --> 00:46:08,521 Oh, would you mind restocking these for me? 1168 00:46:08,556 --> 00:46:10,989 Oh. Sure. Of course. 1169 00:46:12,026 --> 00:46:14,993 [♪♪♪] 1170 00:46:16,030 --> 00:46:17,095 What's this for? 1171 00:46:17,131 --> 00:46:17,996 This is a bribe. 1172 00:46:18,032 --> 00:46:20,299 To try to get you to change your mind 1173 00:46:20,334 --> 00:46:21,500 about the Christmas Carousel. 1174 00:46:21,536 --> 00:46:23,269 - Curtis. - Now, I know what you said-- 1175 00:46:23,304 --> 00:46:24,770 ...But just hear me out, okay? 1176 00:46:24,805 --> 00:46:25,704 Yes, Curtis. 1177 00:46:25,739 --> 00:46:28,307 Now, this is my last Carousel as Mayor, 1178 00:46:28,342 --> 00:46:29,975 and it means a lot to me-- 1179 00:46:30,010 --> 00:46:31,210 We'll do it. 1180 00:46:31,245 --> 00:46:33,111 ...But it just wouldn't be the same without The Book Bea, 1181 00:46:33,147 --> 00:46:34,480 or without you. 1182 00:46:34,515 --> 00:46:36,048 Wait, what did you say? 1183 00:46:36,083 --> 00:46:38,284 I said yes. We'll do it. 1184 00:46:38,319 --> 00:46:40,152 - You will? - Sure. 1185 00:46:40,188 --> 00:46:41,654 Sydney has some great ideas. 1186 00:46:41,689 --> 00:46:43,622 What about it, Syd? Are you up for the challenge? 1187 00:46:43,658 --> 00:46:45,123 Absolutely. 1188 00:46:45,159 --> 00:46:46,625 We are going to make this Christmas Carousel 1189 00:46:46,661 --> 00:46:49,528 the best Hopewell's ever seen. 1190 00:46:49,564 --> 00:46:51,697 Okay, we will talk about the details later, 1191 00:46:51,732 --> 00:46:53,699 but right now, I have to get back to the Church. 1192 00:46:53,734 --> 00:46:56,502 I'm judging the gingerbread house-building contest. 1193 00:46:57,538 --> 00:47:00,506 But you... you have made my Christmas. 1194 00:47:00,541 --> 00:47:02,074 Thank you... 1195 00:47:02,109 --> 00:47:04,376 Thank you. 1196 00:47:05,913 --> 00:47:08,314 Well, aren't those some beautiful flowers? 1197 00:47:08,349 --> 00:47:09,448 Yes, they are. 1198 00:47:09,483 --> 00:47:12,551 Um, speaking of the gingerbread house-building contest, 1199 00:47:12,587 --> 00:47:14,353 I was wondering if I could slip out early? 1200 00:47:14,388 --> 00:47:17,556 I was gonna go with Ray and meet Mac there. 1201 00:47:17,592 --> 00:47:19,658 I think that's a great idea. 1202 00:47:19,694 --> 00:47:21,893 Thank you. 1203 00:47:21,929 --> 00:47:24,196 [♪♪♪] 1204 00:47:28,135 --> 00:47:31,069 ♪ Ooh, Christmastime ♪ 1205 00:47:31,105 --> 00:47:33,872 ♪ This is Christmastime ♪ 1206 00:47:33,907 --> 00:47:36,508 ♪ Ooh... Ooh, la, la, la ♪ 1207 00:47:37,578 --> 00:47:40,646 ♪ I don't wanna go-go-go Under the mistletoe ♪ 1208 00:47:41,716 --> 00:47:43,282 ♪ Unless you're here with me ♪ 1209 00:47:43,317 --> 00:47:45,117 Good use of marshmallows. 1210 00:47:45,152 --> 00:47:46,952 ♪ Don't wanna hear "ho-ho-ho" ♪ 1211 00:47:46,987 --> 00:47:47,953 - ♪ From no jolly old soul ♪ - Mm. 1212 00:47:47,988 --> 00:47:48,954 Nice candy cane walls. 1213 00:47:48,989 --> 00:47:50,522 ♪ On Christmas Eve ♪ 1214 00:47:50,558 --> 00:47:51,890 ♪ Christmas cheer ♪ 1215 00:47:51,925 --> 00:47:54,426 Some chocolate in there. 1216 00:47:54,462 --> 00:47:56,862 ♪ If you're not here To fill my cup ♪ 1217 00:47:56,897 --> 00:47:58,731 - Can I have this? - Sure. 1218 00:47:58,766 --> 00:48:00,566 Here you go. 1219 00:48:00,601 --> 00:48:03,369 ♪ So you had better Hurry up ♪ 1220 00:48:03,404 --> 00:48:05,437 ♪ Christmas ♪ 1221 00:48:05,473 --> 00:48:06,372 Oh. Two stories. 1222 00:48:06,407 --> 00:48:08,140 Do you think there's enough icing, Mom? 1223 00:48:08,175 --> 00:48:10,509 It's the exact right amount. 1224 00:48:11,479 --> 00:48:12,811 Do you like the heart on the side? 1225 00:48:12,846 --> 00:48:14,413 I love it! 1226 00:48:14,448 --> 00:48:16,081 ♪ Here... ♪ 1227 00:48:16,116 --> 00:48:18,884 ♪ I've been waiting ♪ 1228 00:48:18,919 --> 00:48:22,087 [♪♪♪] 1229 00:48:34,201 --> 00:48:35,867 That's a long list. 1230 00:48:40,675 --> 00:48:41,640 [whispers]: He'll be here. 1231 00:48:41,676 --> 00:48:42,775 Hmm? 1232 00:48:43,977 --> 00:48:44,910 My brother. 1233 00:48:44,945 --> 00:48:47,413 I mean, isn't that's who you're looking for? 1234 00:48:47,448 --> 00:48:48,980 Oh. No. 1235 00:48:49,016 --> 00:48:50,749 I mean, not-not exactly, 1236 00:48:50,785 --> 00:48:53,251 [hushed]: He told me about the Christmas tree... 1237 00:48:53,287 --> 00:48:55,153 and you. 1238 00:48:56,457 --> 00:48:57,556 Well, there's not much to tell. 1239 00:48:57,591 --> 00:48:59,858 We just both said that we'd see each other here, so... 1240 00:48:59,893 --> 00:49:02,594 Sure. I get it. 1241 00:49:06,200 --> 00:49:07,766 We don't really know each other. 1242 00:49:07,802 --> 00:49:10,001 Well, that's perfect. 1243 00:49:10,037 --> 00:49:12,504 There's no better time to get to know someone 1244 00:49:12,540 --> 00:49:13,572 than Christmas. 1245 00:49:13,607 --> 00:49:16,775 That's what my grandmother always used to say. 1246 00:49:16,811 --> 00:49:19,244 She was right. 1247 00:49:21,148 --> 00:49:23,582 [♪♪♪] 1248 00:49:24,985 --> 00:49:26,017 Excuse me. 1249 00:49:26,053 --> 00:49:28,687 Oh! Pardon! Merry Christmas! 1250 00:49:31,091 --> 00:49:31,990 And the winner 1251 00:49:32,025 --> 00:49:34,827 of this year's gingerbread house contest 1252 00:49:34,862 --> 00:49:35,861 is... 1253 00:49:36,930 --> 00:49:38,864 ...RayAnne Ragsdale! 1254 00:49:38,899 --> 00:49:40,899 [RayAnne squeals] 1255 00:49:40,934 --> 00:49:42,501 [crowd applauding] 1256 00:49:42,536 --> 00:49:45,003 [♪♪♪] 1257 00:49:46,674 --> 00:49:47,740 Cookies! 1258 00:49:47,775 --> 00:49:48,741 [Sydney]: Oh, ho! 1259 00:49:48,776 --> 00:49:50,909 - A lot of them! - I know! 1260 00:49:50,944 --> 00:49:53,178 Good for you, honey! 1261 00:49:53,213 --> 00:49:55,581 [indistinct chatter] 1262 00:49:55,616 --> 00:49:58,450 [♪♪♪] 1263 00:50:02,623 --> 00:50:04,222 You just missed her. 1264 00:50:04,258 --> 00:50:07,192 I don't know what you're talking about. 1265 00:50:07,227 --> 00:50:10,362 You know exactly who I'm talking about. 1266 00:50:10,398 --> 00:50:12,197 [sighing] 1267 00:50:18,706 --> 00:50:21,373 [♪♪♪] 1268 00:50:32,953 --> 00:50:37,423 All right, so, do you want one of your cookies before bed? 1269 00:50:37,458 --> 00:50:40,426 No, I think I'm going to save them for the book club. 1270 00:50:40,461 --> 00:50:43,128 Oh, that is the sweetest thing ever. 1271 00:50:43,163 --> 00:50:45,230 I mean, it's Christmas, Mom. 1272 00:50:47,902 --> 00:50:50,536 Mom? Why didn't Mac come tonight? 1273 00:50:51,605 --> 00:50:53,539 I don't-- I don't know, honey. 1274 00:50:53,574 --> 00:50:55,373 He said he was going to be there. 1275 00:50:55,409 --> 00:50:56,475 Yes, he did, 1276 00:50:56,510 --> 00:50:59,210 and I know you were looking forward to seeing him. 1277 00:50:59,246 --> 00:51:00,579 So were you. 1278 00:51:00,614 --> 00:51:03,148 Yes, I was, 1279 00:51:03,183 --> 00:51:04,983 but... 1280 00:51:05,018 --> 00:51:07,553 I am sure he had a very good reason 1281 00:51:07,588 --> 00:51:08,587 for not showing up. 1282 00:51:08,622 --> 00:51:09,588 He better! 1283 00:51:09,623 --> 00:51:11,289 Yes, he better! 1284 00:51:12,359 --> 00:51:13,659 Now off to bed with you. 1285 00:51:13,694 --> 00:51:15,527 Okay. 1286 00:51:16,630 --> 00:51:17,729 But, Mom? 1287 00:51:17,765 --> 00:51:20,432 Can you come snuggle me goodnight? 1288 00:51:20,468 --> 00:51:22,734 I would love that. 1289 00:51:23,704 --> 00:51:24,736 Snuggle-monster coming! 1290 00:51:24,772 --> 00:51:25,804 [RayAnne shrieks] 1291 00:51:28,141 --> 00:51:30,476 [♪♪♪] 1292 00:51:39,219 --> 00:51:41,319 Love you, angel. 1293 00:51:50,330 --> 00:51:54,065 [♪♪♪] 1294 00:52:05,000 --> 00:52:06,305 [Lou]: Well, as a real estate professional, 1295 00:52:06,355 --> 00:52:07,655 I got to be honest with you. 1296 00:52:07,690 --> 00:52:09,389 If you want top dollar, uh, 1297 00:52:09,425 --> 00:52:10,891 the place is gonna need some work. 1298 00:52:10,927 --> 00:52:13,561 Those eaves out front are probably rotted. 1299 00:52:13,596 --> 00:52:14,828 When I was a kid, 1300 00:52:14,864 --> 00:52:18,032 I used to lay in bed and watch the icicles melt off of them. 1301 00:52:18,067 --> 00:52:20,067 [chuckles] Yeah, well, they got to go. 1302 00:52:20,102 --> 00:52:22,269 [Sydney]: Could you recommend a contractor? 1303 00:52:22,304 --> 00:52:23,571 Yeah, yeah. 1304 00:52:23,606 --> 00:52:26,006 I can recommend quite a few guys, actually. 1305 00:52:26,042 --> 00:52:27,007 - Oh... - [step creaks] 1306 00:52:27,043 --> 00:52:28,008 Creaky step here. 1307 00:52:28,911 --> 00:52:30,911 [creaking] 1308 00:52:31,914 --> 00:52:32,680 Oh, yeah, that's how you knew 1309 00:52:32,715 --> 00:52:34,381 if someone was coming downstairs, 1310 00:52:34,416 --> 00:52:36,249 so, if you were sneaking a Christmas cookie, 1311 00:52:36,285 --> 00:52:38,518 you could put the lid back on before you got caught. 1312 00:52:38,554 --> 00:52:40,353 [laughs] That's a great story, 1313 00:52:40,389 --> 00:52:41,956 but still needs to be fixed, though. 1314 00:52:41,991 --> 00:52:45,192 Yes. Well, thank you so much for coming out here. 1315 00:52:45,227 --> 00:52:47,695 I will think about everything you said 1316 00:52:47,730 --> 00:52:49,262 and give you a call later. 1317 00:52:49,298 --> 00:52:52,265 Well, it's my pleasure, Ms. Ragsdale. 1318 00:52:52,301 --> 00:52:54,134 And, uh, remember, 1319 00:52:54,169 --> 00:52:55,970 when you're ready to sell, you can always 1320 00:52:56,005 --> 00:52:58,371 count on Williams Real Estate to get you the best price. 1321 00:52:58,407 --> 00:53:00,207 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 1322 00:53:00,242 --> 00:53:01,642 Here's my card. 1323 00:53:01,677 --> 00:53:03,410 Oh, and, uh, 1324 00:53:03,445 --> 00:53:06,246 I will email you the numbers of those contractors. 1325 00:53:06,281 --> 00:53:08,348 - Oh, great. - Yeah. 1326 00:53:15,324 --> 00:53:17,591 [♪♪♪] 1327 00:53:30,305 --> 00:53:32,272 Hi, Helper Santa. Remember me? 1328 00:53:32,307 --> 00:53:34,508 [Mac]: I sure do, RayAnne. What brings you back? 1329 00:53:34,543 --> 00:53:36,777 I just wanted to thank you for getting Mr. Mac 1330 00:53:36,812 --> 00:53:38,345 to bring us that Christmas tree. 1331 00:53:38,380 --> 00:53:39,780 Oh, he did? 1332 00:53:39,815 --> 00:53:40,981 Did it make your mom feel better? 1333 00:53:41,017 --> 00:53:42,449 For a while. 1334 00:53:42,484 --> 00:53:44,852 But she was sad again last night. 1335 00:53:44,887 --> 00:53:46,020 Oh. 1336 00:53:46,055 --> 00:53:48,321 Well, I'm sorry to hear that. 1337 00:53:48,357 --> 00:53:50,257 That's okay, it wasn't your fault. 1338 00:53:50,292 --> 00:53:53,127 Well, is there something I can do to make it better? 1339 00:53:53,162 --> 00:53:55,863 Hmm. 1340 00:53:55,898 --> 00:53:58,331 Well, she's always wanted to go to Paris. 1341 00:53:58,367 --> 00:53:59,767 Oh... [chuckles] 1342 00:53:59,802 --> 00:54:01,368 Paris might be a little out of my budget range. 1343 00:54:01,403 --> 00:54:03,370 But you work for Santa Claus, remember? 1344 00:54:03,405 --> 00:54:04,672 You could do anything. 1345 00:54:04,707 --> 00:54:07,274 [♪♪♪] 1346 00:54:07,309 --> 00:54:08,842 Hmm. 1347 00:54:08,878 --> 00:54:11,812 You know... you're right. 1348 00:54:13,315 --> 00:54:15,849 [♪♪♪] 1349 00:54:24,160 --> 00:54:27,161 ♪ Maybe it's the frost on my window... ♪ 1350 00:54:27,196 --> 00:54:28,162 Hi. Can I-- 1351 00:54:28,197 --> 00:54:29,529 Hi... 1352 00:54:29,565 --> 00:54:31,231 Hi. 1353 00:54:31,266 --> 00:54:33,867 Listen, I'm really sorry about last night. 1354 00:54:33,903 --> 00:54:36,837 I-I tried to get there on time, but something came up, 1355 00:54:36,872 --> 00:54:38,638 and... 1356 00:54:38,674 --> 00:54:40,174 Don't worry about it. 1357 00:54:40,209 --> 00:54:41,842 I did worry about it, though. 1358 00:54:41,877 --> 00:54:45,345 Was kinda hoping maybe you'd let me make it up to you, 1359 00:54:45,380 --> 00:54:46,646 take you out to dinner? 1360 00:54:48,050 --> 00:54:49,249 You know, I'm closing up here, 1361 00:54:49,284 --> 00:54:50,984 and I've got to go pick up Ray, so-- 1362 00:54:51,020 --> 00:54:52,720 Well, I already spoke with Diane. 1363 00:54:52,755 --> 00:54:53,787 Uh, she and Sarah are gonna 1364 00:54:53,823 --> 00:54:56,489 make Christmas decorations at your house with Ray. 1365 00:54:56,525 --> 00:54:57,825 Ray should have texted you. 1366 00:54:57,860 --> 00:54:59,693 Oh... 1367 00:55:02,898 --> 00:55:03,997 Oh. 1368 00:55:04,033 --> 00:55:06,033 Yeah, let me just text her back. 1369 00:55:08,470 --> 00:55:10,570 So? What do you say? 1370 00:55:14,043 --> 00:55:15,976 Let me go get my jacket. 1371 00:55:18,214 --> 00:55:21,314 [♪♪♪] 1372 00:55:27,623 --> 00:55:30,457 [accordion music playing] 1373 00:55:30,492 --> 00:55:32,760 [♪♪♪] 1374 00:55:39,802 --> 00:55:40,768 C'est fini? 1375 00:55:40,803 --> 00:55:41,969 That was amazing. 1376 00:55:42,004 --> 00:55:43,036 Merci. 1377 00:55:43,072 --> 00:55:46,039 French Christmas dinner. Special for the lady. 1378 00:55:46,075 --> 00:55:46,974 Thank you. 1379 00:55:47,009 --> 00:55:49,342 Oh, don't thank me. It's was Mac's idea. 1380 00:55:50,312 --> 00:55:51,178 Thanks. 1381 00:55:52,347 --> 00:55:53,914 Christofe's an old friend. 1382 00:55:53,949 --> 00:55:54,915 I teach his son at school. 1383 00:55:54,950 --> 00:55:58,085 Wow. Well, you really thought of everything. 1384 00:55:58,120 --> 00:56:00,087 I mean, even the accordion player? 1385 00:56:00,122 --> 00:56:02,389 Ahh. But wait, it gets better. 1386 00:56:05,027 --> 00:56:07,127 Ahh... Père Noel. 1387 00:56:07,163 --> 00:56:08,929 Mm-hmm. Merry Christmas. 1388 00:56:09,999 --> 00:56:11,098 Why are you doing this, Mac? 1389 00:56:11,133 --> 00:56:14,301 Oh, I told you, I wanted to take you out to dinner. 1390 00:56:14,336 --> 00:56:15,769 Yeah, but why all of this? 1391 00:56:15,805 --> 00:56:18,238 I mean, French dinner, French music... 1392 00:56:18,274 --> 00:56:20,473 French Santa? 1393 00:56:20,509 --> 00:56:21,741 What? You don't like it? 1394 00:56:21,777 --> 00:56:22,742 I love it. 1395 00:56:22,778 --> 00:56:24,912 It's just, it's kinda weird, 1396 00:56:24,947 --> 00:56:29,249 'cause I've always wanted to spend Christmas in Paris, so. 1397 00:56:29,285 --> 00:56:32,820 Well, here's to dinner in Paris... Hopewell-style. 1398 00:56:41,063 --> 00:56:43,330 Now, la bûche de Noel. 1399 00:56:43,365 --> 00:56:45,032 Is that a chocolate log? 1400 00:56:45,067 --> 00:56:46,099 - Yes. - Oui. 1401 00:56:46,135 --> 00:56:47,634 Originally from France. 1402 00:56:47,669 --> 00:56:49,036 Would you like a piece? 1403 00:56:49,071 --> 00:56:50,503 Yes, please. 1404 00:56:50,539 --> 00:56:51,839 Who knew the chocolate log was from France? 1405 00:56:51,874 --> 00:56:54,107 Everybody knew that, right, Christofe? 1406 00:56:54,143 --> 00:56:55,843 Oui, everybody. 1407 00:56:55,878 --> 00:56:57,878 Well, I didn't know. 1408 00:56:57,913 --> 00:56:58,979 You should do your homework... 1409 00:56:59,014 --> 00:57:00,613 - Bon appetit. - Thank you. 1410 00:57:00,649 --> 00:57:02,649 ...Teacher. 1411 00:57:03,652 --> 00:57:04,952 How long have you been teaching? 1412 00:57:04,987 --> 00:57:06,186 About two years. 1413 00:57:06,222 --> 00:57:08,055 Actually... 1414 00:57:08,090 --> 00:57:09,823 I started off as a writer. 1415 00:57:09,859 --> 00:57:11,491 Really? 1416 00:57:11,526 --> 00:57:14,194 Mm-hmm. I was gonna write the Great American Novel. 1417 00:57:14,230 --> 00:57:15,963 Or so I thought. 1418 00:57:15,998 --> 00:57:18,365 But, uh, when it was finally published, 1419 00:57:18,400 --> 00:57:21,401 everybody else didn't think it was so great. 1420 00:57:21,436 --> 00:57:23,470 Well, you didn't let that stop you? 1421 00:57:24,506 --> 00:57:27,941 I had some... life stuff happen. 1422 00:57:28,911 --> 00:57:30,810 I've had writer's block ever since. 1423 00:57:30,846 --> 00:57:32,145 "Life stuff"? 1424 00:57:34,049 --> 00:57:35,916 I was married once. 1425 00:57:35,951 --> 00:57:37,384 Oh? 1426 00:57:37,419 --> 00:57:39,552 Catherine and I dated all through high school, 1427 00:57:39,588 --> 00:57:42,555 and then we got married right out of college. 1428 00:57:43,893 --> 00:57:45,959 And then she got sick. 1429 00:57:46,962 --> 00:57:47,761 [quietly]: Then... 1430 00:57:47,796 --> 00:57:51,831 two Christmases ago, she was gone. 1431 00:57:54,270 --> 00:57:56,336 Oh, I'm... I'm so sorry, Mac. 1432 00:57:57,406 --> 00:57:59,406 Thank you. 1433 00:58:00,475 --> 00:58:02,675 When she died... 1434 00:58:03,712 --> 00:58:06,046 It was like hitting a brick wall. 1435 00:58:06,081 --> 00:58:08,382 I-I couldn't even get out of bed for months. 1436 00:58:09,418 --> 00:58:11,251 Hence the writer's block? 1437 00:58:12,388 --> 00:58:14,955 Yeah, I quit writing, moved back here, 1438 00:58:14,990 --> 00:58:16,689 took a teaching job, 1439 00:58:16,725 --> 00:58:18,658 and here we are. 1440 00:58:19,661 --> 00:58:22,495 Here we are. 1441 00:58:23,498 --> 00:58:25,365 I don't want to live in the past anymore. 1442 00:58:25,401 --> 00:58:27,401 [sighs] Neither do I. 1443 00:58:28,437 --> 00:58:31,604 Catherine taught me that life is short, 1444 00:58:31,640 --> 00:58:34,741 and you should be grateful for every moment that you have, 1445 00:58:34,776 --> 00:58:37,577 and right now, I am grateful. 1446 00:58:39,415 --> 00:58:41,048 You've inspired me. 1447 00:58:41,083 --> 00:58:42,983 I inspired you? 1448 00:58:43,018 --> 00:58:45,752 To start writing again. 1449 00:58:46,922 --> 00:58:48,021 You're my muse. 1450 00:58:48,057 --> 00:58:52,625 Wow. No one has ever called me their muse before, so... 1451 00:58:52,661 --> 00:58:53,760 thank you. 1452 00:58:54,796 --> 00:58:55,895 Thank you. 1453 00:58:57,099 --> 00:58:58,265 [clink] 1454 00:58:59,335 --> 00:59:02,135 Thank you for today. I had a really nice time. 1455 00:59:02,171 --> 00:59:03,770 So, you forgive me for not showing up 1456 00:59:03,805 --> 00:59:05,605 to the gingerbread house competition? 1457 00:59:05,640 --> 00:59:08,308 Yes. Although Ray may take some more work. 1458 00:59:08,344 --> 00:59:09,443 Seriously? 1459 00:59:09,478 --> 00:59:10,610 No. [chuckles] 1460 00:59:10,645 --> 00:59:12,346 But really, I did have a nice time, 1461 00:59:12,381 --> 00:59:14,914 and here's my car, so... 1462 00:59:14,950 --> 00:59:17,284 Uh, it's getting late. 1463 00:59:20,456 --> 00:59:22,555 Yeah. 1464 00:59:24,994 --> 00:59:26,526 [car alarm starts blaring] 1465 00:59:26,561 --> 00:59:28,595 [Mac]: What did we do? 1466 00:59:30,799 --> 00:59:33,500 [both laughing as alarm shuts off] 1467 00:59:33,535 --> 00:59:36,803 Well, uh, that is one way to kill the moment. 1468 00:59:36,838 --> 00:59:38,438 I guess that's my cue to go home. 1469 00:59:38,474 --> 00:59:39,772 Yeah. 1470 00:59:39,808 --> 00:59:40,874 Thank you again 1471 00:59:40,909 --> 00:59:43,810 for the best French Christmas meal I've ever had. 1472 00:59:43,845 --> 00:59:45,845 Well, almost like being in Paris. 1473 00:59:45,881 --> 00:59:48,015 Almost. 1474 00:59:48,050 --> 00:59:49,949 Maybe we'll get to go there for real. 1475 00:59:49,985 --> 00:59:52,519 Maybe so. 1476 00:59:54,356 --> 00:59:55,322 Listen, Syd-- [stammers] 1477 00:59:55,357 --> 00:59:57,891 I-I, look, I haven't done this sort of thing 1478 00:59:57,926 --> 00:59:58,992 in a long time... 1479 00:59:59,028 --> 01:00:01,995 but, uh... 1480 01:00:02,031 --> 01:00:03,530 there's a Christmas Carol sing-along 1481 01:00:03,598 --> 01:00:05,098 at the church on Friday night. 1482 01:00:05,134 --> 01:00:07,167 Maybe you and Ray want to go with me? 1483 01:00:07,202 --> 01:00:09,269 That sounds lovely. 1484 01:00:09,304 --> 01:00:11,804 But... 1485 01:00:11,840 --> 01:00:12,605 But? 1486 01:00:12,641 --> 01:00:14,641 Can I count on you to show up? 1487 01:00:14,676 --> 01:00:16,843 Yes. I promise. 1488 01:00:16,878 --> 01:00:18,311 I will hold you to that. 1489 01:00:18,347 --> 01:00:19,546 Okay. 1490 01:00:19,581 --> 01:00:21,981 - Goodnight. - Goodnight. Bye. 1491 01:00:28,823 --> 01:00:31,324 [engine turns over] 1492 01:00:55,884 --> 01:00:59,519 [indistinct exchange with Diane and the kids] 1493 01:01:02,257 --> 01:01:04,791 [girls giggling] 1494 01:01:07,096 --> 01:01:09,829 [cell phone begins ringing] 1495 01:01:13,702 --> 01:01:14,701 Hello? 1496 01:01:14,736 --> 01:01:16,035 Hello, Sydney? 1497 01:01:16,071 --> 01:01:18,738 Hi. This is Clare from AJF Advertising. 1498 01:01:18,773 --> 01:01:21,341 I apologize for calling you so late, 1499 01:01:21,376 --> 01:01:22,742 but I wanted to let you know, 1500 01:01:22,777 --> 01:01:25,278 that we have discussed it internally 1501 01:01:25,314 --> 01:01:27,180 and, if the Board approves, 1502 01:01:27,216 --> 01:01:28,715 we would like to offer you 1503 01:01:28,750 --> 01:01:30,350 the position of Associate Art Director. 1504 01:01:31,820 --> 01:01:33,820 [girls giggling] 1505 01:01:34,789 --> 01:01:35,922 Well, Sydney? 1506 01:01:35,957 --> 01:01:37,591 What do you say? 1507 01:01:58,363 --> 01:01:59,395 [bell jingles] 1508 01:01:59,431 --> 01:02:00,396 Bye, Mom! 1509 01:02:00,432 --> 01:02:01,397 Hey. Hey! 1510 01:02:01,433 --> 01:02:03,299 Promise me that you'll be good for Bea, okay? 1511 01:02:03,335 --> 01:02:04,800 And I'll be back as soon as I can. 1512 01:02:04,836 --> 01:02:06,302 Don't worry, Mom. I got Book Club! 1513 01:02:06,338 --> 01:02:07,570 Okay. 1514 01:02:07,606 --> 01:02:08,904 [book club kids]: Hi! 1515 01:02:08,940 --> 01:02:09,939 [smack] 1516 01:02:12,810 --> 01:02:14,810 Ms. Ragsdale, nice to see you. 1517 01:02:14,846 --> 01:02:15,711 Nice to see you. 1518 01:02:15,747 --> 01:02:17,647 Hey, have you had any further thoughts 1519 01:02:17,682 --> 01:02:19,182 on selling your place? 1520 01:02:19,217 --> 01:02:21,351 I am still thinking. 1521 01:02:21,386 --> 01:02:22,918 Okay. Well, you've got my number. 1522 01:02:22,954 --> 01:02:24,820 Thank you. 1523 01:02:24,856 --> 01:02:25,921 [bell jingles] 1524 01:02:25,957 --> 01:02:29,759 Bea, thank you so much for looking after Ray today. 1525 01:02:29,794 --> 01:02:31,127 Hmm? 1526 01:02:31,163 --> 01:02:33,496 Is something wrong? 1527 01:02:34,732 --> 01:02:36,966 Well, I was trying to keep it a secret, 1528 01:02:37,001 --> 01:02:38,934 but I might as well let you know. 1529 01:02:38,970 --> 01:02:41,003 This is going to be my last Christmas 1530 01:02:41,039 --> 01:02:42,104 at The Book Bea. 1531 01:02:42,140 --> 01:02:43,573 What do you mean? 1532 01:02:44,643 --> 01:02:48,044 Well, I have had a lot of fun running this store, 1533 01:02:48,079 --> 01:02:50,880 but every good book must come to an end. 1534 01:02:50,915 --> 01:02:52,948 It's time for me to retire, Sydney. 1535 01:02:52,984 --> 01:02:55,718 Wait, you're-you're selling The Book Bea? 1536 01:02:55,753 --> 01:02:58,154 I told Lou I wanted him to find someone 1537 01:02:58,190 --> 01:02:59,889 who would keep the bookstore open, 1538 01:02:59,924 --> 01:03:03,626 but he says they'll probably tear it down and build condos. 1539 01:03:03,662 --> 01:03:06,028 No, you can't let them tear down The Book Bea. 1540 01:03:06,064 --> 01:03:07,797 Everybody loves this place. 1541 01:03:07,832 --> 01:03:10,866 But nobody wants to buy it. 1542 01:03:10,902 --> 01:03:13,102 Lou says it's progress. 1543 01:03:14,372 --> 01:03:17,106 [♪♪♪] 1544 01:03:20,778 --> 01:03:22,078 Hey. 1545 01:03:22,113 --> 01:03:23,413 You're right on time. 1546 01:03:23,448 --> 01:03:24,414 For what? 1547 01:03:24,449 --> 01:03:26,015 The inaugural meeting of the Kids' Book Club. 1548 01:03:26,050 --> 01:03:27,350 - Oh. - I hear they're having-- 1549 01:03:27,385 --> 01:03:29,051 ...A very special guest speaker today. 1550 01:03:29,087 --> 01:03:31,887 Oh? Who could that be? 1551 01:03:31,923 --> 01:03:33,423 I think it's their very favorite 1552 01:03:33,458 --> 01:03:35,358 elementary school teacher. 1553 01:03:35,393 --> 01:03:36,392 Right. I heard about him. 1554 01:03:36,428 --> 01:03:38,060 I heard that he's quite charming 1555 01:03:38,096 --> 01:03:40,096 and loves French food. 1556 01:03:40,131 --> 01:03:41,197 Mm. 1557 01:03:41,233 --> 01:03:45,868 But... I am headed to the city to run some errands. 1558 01:03:45,903 --> 01:03:48,170 The city? And leave all this behind? 1559 01:03:49,207 --> 01:03:50,106 Just a joke. 1560 01:03:50,141 --> 01:03:51,874 This'll still be here when you get back. 1561 01:03:51,909 --> 01:03:53,175 So will I. 1562 01:03:53,211 --> 01:03:55,678 Okay, well, I should get going, 1563 01:03:55,714 --> 01:03:59,181 but I will be back in time tonight for the sing-along. 1564 01:03:59,217 --> 01:04:00,116 That a promise? 1565 01:04:00,151 --> 01:04:01,984 Oh, it's a date. 1566 01:04:07,292 --> 01:04:09,425 [♪♪♪] 1567 01:04:15,267 --> 01:04:17,767 I appreciate you coming in today, Sydney. 1568 01:04:17,802 --> 01:04:20,470 Now, this is strictly a formality. 1569 01:04:20,505 --> 01:04:22,605 All you have to do is just be yourself 1570 01:04:22,641 --> 01:04:24,674 and the job is yours. 1571 01:04:26,244 --> 01:04:28,210 Here we go. 1572 01:04:31,316 --> 01:04:32,915 Good afternoon, everyone. 1573 01:04:32,950 --> 01:04:35,585 May I introduce Sydney Ragsdale? 1574 01:04:35,620 --> 01:04:37,720 [♪♪♪] 1575 01:04:37,756 --> 01:04:40,390 [organ music playing] 1576 01:04:42,026 --> 01:04:44,727 [hushed conversations] 1577 01:04:50,435 --> 01:04:51,768 There he is. 1578 01:04:51,803 --> 01:04:53,569 Hey. Come on in. 1579 01:04:56,474 --> 01:04:58,574 [♪♪♪] 1580 01:05:01,446 --> 01:05:02,445 Hey. 1581 01:05:02,480 --> 01:05:03,846 Can I join you? 1582 01:05:03,881 --> 01:05:04,914 Of course, Mr. Mac. 1583 01:05:04,949 --> 01:05:06,516 Thanks. 1584 01:05:06,551 --> 01:05:08,117 Merry Christmas. 1585 01:05:08,152 --> 01:05:09,852 Thank you. You too. 1586 01:05:09,887 --> 01:05:10,853 Is Sydney here? 1587 01:05:10,888 --> 01:05:11,921 Not yet. 1588 01:05:11,956 --> 01:05:13,589 Do you two have plans? 1589 01:05:13,625 --> 01:05:15,792 We have a date. 1590 01:05:15,827 --> 01:05:16,793 You made it. 1591 01:05:16,828 --> 01:05:18,428 - Hi. - Hi, Mom! 1592 01:05:18,463 --> 01:05:20,029 Hey, honey. 1593 01:05:20,064 --> 01:05:21,798 [♪♪♪] 1594 01:05:21,833 --> 01:05:23,866 Merry Christmas, everybody. 1595 01:05:23,901 --> 01:05:25,335 [congregation]: Merry Christmas! 1596 01:05:25,370 --> 01:05:26,302 [Reverend]: Thank you. 1597 01:05:26,338 --> 01:05:28,638 I hope you're ready to sing your hearts out, 1598 01:05:28,673 --> 01:05:31,674 because we have a full program tonight. 1599 01:05:31,710 --> 01:05:32,942 - [organ music rises] - So, without further ado, 1600 01:05:32,977 --> 01:05:34,076 I would like you all to stand 1601 01:05:34,111 --> 01:05:37,847 and join me in singing the first hymn of the evening, 1602 01:05:37,882 --> 01:05:40,350 which is my personal favorite, 1603 01:05:40,385 --> 01:05:42,819 "Hark, the Herald Angels Sing." 1604 01:05:42,854 --> 01:05:46,723 ♪ "Hark," the herald angels sing ♪ 1605 01:05:46,758 --> 01:05:52,628 ♪ "Glory to the newborn King!" ♪ 1606 01:05:53,931 --> 01:05:56,766 [indistinct quiet chatter] 1607 01:06:00,405 --> 01:06:01,971 So, how was New York? 1608 01:06:02,006 --> 01:06:02,905 Oh, you know. 1609 01:06:02,940 --> 01:06:05,375 Crowded, noisy... even Santa was stressed. 1610 01:06:05,410 --> 01:06:06,376 [Mac chuckles] 1611 01:06:06,411 --> 01:06:08,845 Well, you get all your errands done anyway? 1612 01:06:10,749 --> 01:06:13,916 Actually, I didn't go to the city to run errands. 1613 01:06:13,951 --> 01:06:16,486 I went to interview for a new job. 1614 01:06:16,521 --> 01:06:17,720 Oh? 1615 01:06:17,756 --> 01:06:20,022 For a big ad agency. 1616 01:06:20,057 --> 01:06:22,658 They wanted me to meet the board of directors. 1617 01:06:23,728 --> 01:06:24,894 And? 1618 01:06:24,929 --> 01:06:26,362 I got the job. 1619 01:06:26,398 --> 01:06:28,498 [quiet chuckle] 1620 01:06:28,533 --> 01:06:30,400 Wow. 1621 01:06:30,435 --> 01:06:33,035 That's, uh, that's good. Right? 1622 01:06:33,070 --> 01:06:35,104 I think so. 1623 01:06:35,139 --> 01:06:40,175 I mean, I have this amazing career opportunity. 1624 01:06:40,211 --> 01:06:42,077 But... 1625 01:06:42,113 --> 01:06:43,913 it is back in New York. 1626 01:06:46,150 --> 01:06:47,683 So... 1627 01:06:47,719 --> 01:06:49,419 how soon would you have to leave? 1628 01:06:49,454 --> 01:06:50,887 Right after Christmas. 1629 01:06:50,922 --> 01:06:52,187 Soon. 1630 01:06:55,560 --> 01:06:58,227 Well, I wouldn't, uh... 1631 01:06:58,262 --> 01:07:00,463 blame you if you took the job. 1632 01:07:00,498 --> 01:07:03,198 I mean, Hopewell can't compete with New York. 1633 01:07:03,234 --> 01:07:04,199 Don't say that. 1634 01:07:04,235 --> 01:07:06,268 Why not? It's the truth, 1635 01:07:06,304 --> 01:07:07,236 No, it's not. 1636 01:07:08,573 --> 01:07:11,707 You know, I came to Hopewell for the holidays... 1637 01:07:12,677 --> 01:07:16,011 ...but this place, these people... 1638 01:07:17,482 --> 01:07:19,181 you... 1639 01:07:21,986 --> 01:07:26,388 It all makes it... hard to leave. 1640 01:07:26,424 --> 01:07:28,057 So don't. 1641 01:07:28,092 --> 01:07:29,091 Stay. 1642 01:07:33,865 --> 01:07:35,465 I should go. 1643 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 Ray's probably wondering where I am. 1644 01:07:37,201 --> 01:07:39,268 Yep. 1645 01:07:45,443 --> 01:07:47,743 [♪♪♪] 1646 01:07:51,649 --> 01:07:52,748 [passerby]: Merry Christmas! 1647 01:07:52,784 --> 01:07:54,784 Oh! Merry Christmas! 1648 01:08:02,994 --> 01:08:05,160 [gasps softly] 1649 01:08:05,196 --> 01:08:06,629 [sighs heavily 1650 01:08:06,664 --> 01:08:09,098 [cell phone ringing] 1651 01:08:11,402 --> 01:08:12,502 Hi, Bea. 1652 01:08:12,537 --> 01:08:13,970 Morning, dear. 1653 01:08:14,005 --> 01:08:16,839 Uh, we have a bit of a problem at The Book Bea. 1654 01:08:16,875 --> 01:08:18,340 What's wrong? 1655 01:08:18,376 --> 01:08:19,842 It's our Christmas tree. 1656 01:08:20,979 --> 01:08:23,513 I'm afraid it's had an accident. 1657 01:08:23,548 --> 01:08:25,447 [Sydney]: I'll be right over. 1658 01:08:26,551 --> 01:08:29,151 [♪♪♪] 1659 01:08:36,213 --> 01:08:44,528 [♪♪♪] 1660 01:08:44,578 --> 01:08:46,745 Oh, Bea... I am so sorry. 1661 01:08:47,748 --> 01:08:50,883 Well, it's an old tree stand. I've had it for years. 1662 01:08:50,918 --> 01:08:53,452 I guess it finally just gave up the ghost. 1663 01:08:53,488 --> 01:08:56,255 Well, maybe we can make this work. 1664 01:08:58,459 --> 01:08:59,758 [Sydney grunts] 1665 01:09:00,995 --> 01:09:02,495 Maybe not. 1666 01:09:02,530 --> 01:09:04,130 [tree rustles and ornaments clatter] 1667 01:09:04,165 --> 01:09:05,664 The Christmas Carousel is tonight. 1668 01:09:05,699 --> 01:09:07,466 We'll never be ready in time. 1669 01:09:07,502 --> 01:09:09,235 [sighs] 1670 01:09:09,270 --> 01:09:10,669 Yes, we will. 1671 01:09:10,704 --> 01:09:12,838 - What? - We will come up with something. 1672 01:09:12,873 --> 01:09:15,274 [♪♪♪] 1673 01:09:15,309 --> 01:09:17,276 [thumps roof] 1674 01:09:20,214 --> 01:09:21,880 [cell rings] 1675 01:09:25,886 --> 01:09:27,119 Hey. 1676 01:09:27,155 --> 01:09:28,054 [Sydney]: Hey, Mac. I'm in desperate need of a tree. 1677 01:09:28,089 --> 01:09:30,923 The one at The Book Bea had an accident. 1678 01:09:30,958 --> 01:09:31,623 Oh, Sydney, I wish I could help you. 1679 01:09:31,659 --> 01:09:33,492 I just-- I sold the last one. 1680 01:09:33,528 --> 01:09:35,327 What happened to the one I gave you? 1681 01:09:35,363 --> 01:09:36,995 Yeah, it's really nice. 1682 01:09:37,031 --> 01:09:38,864 It's just I don't think it's big enough 1683 01:09:38,899 --> 01:09:41,133 for The Book Bea window, 1684 01:09:41,169 --> 01:09:43,169 and the Christmas Carousel's tonight. 1685 01:09:43,204 --> 01:09:44,970 We have to come up with something special, 1686 01:09:45,005 --> 01:09:47,173 something unique. 1687 01:09:47,208 --> 01:09:48,507 [Mac]: I really wish I could help. 1688 01:09:48,543 --> 01:09:50,176 I just don't have anything left. 1689 01:09:50,211 --> 01:09:51,810 Oh... wait. 1690 01:09:51,845 --> 01:09:53,645 Mac, I've got to go. 1691 01:09:53,681 --> 01:09:55,948 I've got to call an emergency meeting of The Book Club. 1692 01:09:55,983 --> 01:09:57,483 [♪♪♪] 1693 01:09:57,518 --> 01:09:59,485 ♪ Walkin' along ♪ 1694 01:09:59,520 --> 01:10:01,019 ♪ Singin' a song ♪ 1695 01:10:01,055 --> 01:10:03,822 ♪ Christmas time is here ♪ 1696 01:10:03,857 --> 01:10:05,824 ♪ Out in the snow ♪ [door jiggles] 1697 01:10:05,859 --> 01:10:07,326 ♪ Sayin' hello ♪ 1698 01:10:07,361 --> 01:10:10,096 ♪ Spreading love and cheer ♪ 1699 01:10:11,065 --> 01:10:13,599 ♪ Oh, it's so exciting ♪ 1700 01:10:14,935 --> 01:10:17,503 ♪ Santa is on his way ♪ 1701 01:10:17,538 --> 01:10:20,372 ♪ Rockin' around the world ♪ 1702 01:10:20,408 --> 01:10:25,177 ♪ On his magic sleigh ♪ 1703 01:10:26,447 --> 01:10:29,081 ♪ I'm a-waitin' Can't wait for Christmas ♪ 1704 01:10:29,117 --> 01:10:30,483 ♪ Yeah, I'm a-waitin' ♪ 1705 01:10:30,518 --> 01:10:32,651 ♪ Can't wait for Christmas ♪ 1706 01:10:32,686 --> 01:10:35,588 ♪ Hear the sleigh bells In the air ♪ 1707 01:10:35,623 --> 01:10:38,757 ♪ Feel the magic everywhere ♪ 1708 01:10:38,792 --> 01:10:42,027 ♪ I'm a-waitin' Can't wait for Christmas ♪ 1709 01:10:42,062 --> 01:10:44,763 ♪ Yeah, I'm a-waitin' Can't wait for Christmas ♪ 1710 01:10:44,798 --> 01:10:48,234 ♪ Count the days off As they go... ♪ 1711 01:10:48,269 --> 01:10:50,869 Well... that's everything. 1712 01:10:50,904 --> 01:10:52,771 I just can't believe you did it all. 1713 01:10:52,806 --> 01:10:56,275 I-It's like a Christmas miracle. 1714 01:10:56,310 --> 01:10:57,343 You know, 1715 01:10:57,378 --> 01:11:00,212 I did have just a little bit of help here. Right? 1716 01:11:00,248 --> 01:11:01,614 Right! 1717 01:11:01,649 --> 01:11:03,249 Where's Ray? 1718 01:11:03,284 --> 01:11:04,617 She got sad. 1719 01:11:04,652 --> 01:11:07,386 [♪♪♪] 1720 01:11:09,490 --> 01:11:11,524 Ray? 1721 01:11:16,430 --> 01:11:18,564 Ray... 1722 01:11:18,599 --> 01:11:21,400 What's wrong, honey? 1723 01:11:21,435 --> 01:11:22,868 Everything. 1724 01:11:22,903 --> 01:11:25,404 "Everything"? [chuckles] 1725 01:11:25,439 --> 01:11:26,305 I don't understand! 1726 01:11:26,340 --> 01:11:28,073 I thought you were having so much fun 1727 01:11:28,108 --> 01:11:29,708 with all your friends in Book Club. 1728 01:11:29,743 --> 01:11:31,644 I am. I'm having lots of fun. 1729 01:11:31,679 --> 01:11:33,312 Well, then, why are you so sad? 1730 01:11:33,347 --> 01:11:37,082 I'm not really sad, it's just... 1731 01:11:37,117 --> 01:11:39,385 going to Hawaii for Christmas seems amazing, 1732 01:11:39,420 --> 01:11:42,921 and I do really want to surf, but... 1733 01:11:42,956 --> 01:11:44,790 I want to stay in Hopewell for Christmas. 1734 01:11:44,825 --> 01:11:46,758 I want to stay with all my friends. 1735 01:11:46,794 --> 01:11:49,061 That is totally fine! 1736 01:11:49,096 --> 01:11:52,398 Your daddy and I want you to do what you want to do. 1737 01:11:52,433 --> 01:11:55,634 But I don't want to hurt Dad's feelings. 1738 01:11:55,670 --> 01:11:58,904 Oh, sweetheart, you're not gonna hurt his feelings. 1739 01:11:58,939 --> 01:12:01,473 Daddy wants you to be happy and so do I. 1740 01:12:01,509 --> 01:12:04,976 Are you sure I won't hurt Daddy's feelings? 1741 01:12:05,012 --> 01:12:07,413 I am positive. 1742 01:12:08,949 --> 01:12:11,517 I just want to stay here with you. 1743 01:12:11,552 --> 01:12:14,152 Well, then that is what we are gonna do. 1744 01:12:15,823 --> 01:12:17,823 Do you wanna go back to The Book Bea with me? 1745 01:12:17,858 --> 01:12:18,824 Yeah. 1746 01:12:18,859 --> 01:12:19,858 Do you wanna race me? 1747 01:12:19,893 --> 01:12:20,859 Yeah! 1748 01:12:20,894 --> 01:12:22,461 I'm gonna win! 1749 01:12:23,531 --> 01:12:25,997 [♪♪♪] 1750 01:12:39,813 --> 01:12:42,147 Merry Christmas, Mr. Mayor, Judges. 1751 01:12:42,182 --> 01:12:43,815 Ah, Merry Christmas, Marnie. 1752 01:12:43,851 --> 01:12:45,150 It's a lovely display. 1753 01:12:45,185 --> 01:12:46,218 Oh, thank you. 1754 01:12:46,254 --> 01:12:47,953 Could I offer you any cookies? 1755 01:12:47,988 --> 01:12:50,155 No, we can't accept gifts during the competition. 1756 01:12:50,190 --> 01:12:51,390 Ah, well... 1757 01:12:51,425 --> 01:12:52,791 afterwards, then. 1758 01:12:52,826 --> 01:12:54,793 We'll be back. 1759 01:12:55,996 --> 01:12:58,597 [♪♪♪] 1760 01:13:05,406 --> 01:13:06,872 Evening, Bea. 1761 01:13:06,907 --> 01:13:08,807 Mayor. 1762 01:13:08,842 --> 01:13:11,042 I thought you said you were participating 1763 01:13:11,078 --> 01:13:13,044 in this year's Christmas Carousel competition. 1764 01:13:13,080 --> 01:13:15,414 Well, we had a little accident, Mayor. 1765 01:13:15,449 --> 01:13:16,749 [Sydney]: Our display was ruined... 1766 01:13:16,784 --> 01:13:19,318 and we had to improvise. 1767 01:13:19,353 --> 01:13:20,986 So... 1768 01:13:21,021 --> 01:13:23,221 We came up with something... 1769 01:13:23,257 --> 01:13:24,757 rather unique. 1770 01:13:24,792 --> 01:13:27,359 [♪♪♪] 1771 01:13:28,896 --> 01:13:31,196 [exclaiming and applauding] 1772 01:13:38,306 --> 01:13:40,038 It's wonderful! 1773 01:13:40,073 --> 01:13:41,206 [chuckles] 1774 01:13:41,241 --> 01:13:42,841 Merry Christmas, Bea. 1775 01:13:42,876 --> 01:13:45,010 Merry Christmas, Curtis. 1776 01:13:45,045 --> 01:13:47,646 [♪♪♪] 1777 01:13:52,787 --> 01:13:54,787 The book tree's a pretty clever idea. 1778 01:13:54,822 --> 01:13:57,222 Well, thank you. 1779 01:13:57,257 --> 01:14:00,626 Did you make up your mind about the new job in New York? 1780 01:14:00,661 --> 01:14:01,860 I don't know, Christmas in Hopewell 1781 01:14:01,895 --> 01:14:04,396 is making it pretty tough to choose. 1782 01:14:04,432 --> 01:14:05,364 Listen, Sydney-- 1783 01:14:05,399 --> 01:14:06,365 [Kenny]: Hey, Santa! 1784 01:14:06,400 --> 01:14:07,933 [Mac]: Hey, hi. 1785 01:14:07,968 --> 01:14:10,536 Uh, Sydney, I don't know if two have met. 1786 01:14:10,571 --> 01:14:12,070 Kenny works with me at the school. 1787 01:14:12,105 --> 01:14:13,071 Oh! Nice to meet you. 1788 01:14:13,106 --> 01:14:14,773 You too. 1789 01:14:14,809 --> 01:14:16,608 He's quite a guy, this Mac. 1790 01:14:16,644 --> 01:14:18,977 Anybody else would've just said no, 1791 01:14:19,012 --> 01:14:21,112 but this guy just jumped in and took over for me. 1792 01:14:21,148 --> 01:14:22,815 Took over what? 1793 01:14:22,850 --> 01:14:23,915 [Kenny]: Oh, you didn't tell her? 1794 01:14:23,951 --> 01:14:26,918 He's doing Santa duty for me over at Santa's Village. 1795 01:14:26,954 --> 01:14:30,255 He's doing a great job, too. All the kids love him. 1796 01:14:30,290 --> 01:14:32,090 I think he's one of the best Helper Santas 1797 01:14:32,125 --> 01:14:33,325 we've ever had. 1798 01:14:33,361 --> 01:14:35,394 Anyways, nice to meet you. 1799 01:14:35,429 --> 01:14:37,763 Merry Christmas! Oh! Uh... 1800 01:14:37,798 --> 01:14:40,499 [chuckles] 1801 01:14:40,534 --> 01:14:41,667 Okay, look, before you say anything-- 1802 01:14:41,702 --> 01:14:44,703 Are you the Santa Ray talked to? 1803 01:14:47,174 --> 01:14:48,407 Yeah. 1804 01:14:48,442 --> 01:14:50,242 So you're the Santa she asked 1805 01:14:50,277 --> 01:14:53,846 to "help make Mom happy" for Christmas? 1806 01:14:53,881 --> 01:14:55,013 Sydney... 1807 01:14:55,048 --> 01:14:56,615 That's what this has all been about? 1808 01:14:56,650 --> 01:14:59,251 The Christmas tree, dinner in Paris-- 1809 01:14:59,286 --> 01:15:01,319 all because you felt sorry for me? 1810 01:15:01,355 --> 01:15:02,788 Hey, it's not like that. 1811 01:15:02,823 --> 01:15:04,857 I am such a fool. 1812 01:15:04,892 --> 01:15:06,925 I can't believe I trusted you. 1813 01:15:06,960 --> 01:15:08,460 But you can trust me. 1814 01:15:08,496 --> 01:15:09,327 No, I can't, 1815 01:15:09,363 --> 01:15:11,730 because you didn't tell me the truth. 1816 01:15:13,501 --> 01:15:15,601 I'm sorry. Okay? 1817 01:15:15,636 --> 01:15:17,436 I... [sighs] 1818 01:15:17,471 --> 01:15:19,538 I just wanted to make you happy. 1819 01:15:19,573 --> 01:15:22,441 I've already had my heart broken once, Mac, 1820 01:15:22,476 --> 01:15:25,110 and it took every last bit of strength I have 1821 01:15:25,145 --> 01:15:27,613 to recover from it. 1822 01:15:30,017 --> 01:15:33,852 And I'm not gonna risk having my heart broken again. 1823 01:15:33,888 --> 01:15:34,853 Sydney, wait. 1824 01:15:34,889 --> 01:15:36,922 Goodbye, Mac. 1825 01:15:38,426 --> 01:15:40,659 [♪♪♪] 1826 01:15:47,234 --> 01:15:48,801 Merry Christmas! 1827 01:15:48,851 --> 01:15:51,452 [♪♪♪] 1828 01:15:57,294 --> 01:15:59,059 Thank you so much. 1829 01:15:59,095 --> 01:16:00,595 Merry Christmas. 1830 01:16:00,630 --> 01:16:02,830 Are you sure the buyers can't guarantee 1831 01:16:02,865 --> 01:16:04,165 to keep the store open? 1832 01:16:04,200 --> 01:16:05,533 No, as I mentioned, 1833 01:16:05,568 --> 01:16:07,067 they're gonna tear down the store 1834 01:16:07,103 --> 01:16:08,336 to build condos. 1835 01:16:08,371 --> 01:16:10,605 Bea, it's gonna be fantastic. 1836 01:16:10,640 --> 01:16:12,873 I appreciate your enthusiasm Lou. 1837 01:16:12,909 --> 01:16:15,510 You know, we haven't signed the agreement yet. 1838 01:16:15,545 --> 01:16:18,179 Bea, with the money they're offering you, 1839 01:16:18,214 --> 01:16:20,281 you'd be a fool not to. 1840 01:16:20,317 --> 01:16:22,149 I'll look over some things for you... 1841 01:16:23,787 --> 01:16:26,053 Sydney! 1842 01:16:26,088 --> 01:16:27,388 Susan! Hi. 1843 01:16:27,424 --> 01:16:28,489 That book you recommended? 1844 01:16:28,525 --> 01:16:30,792 The one you said you thought was just right for me? 1845 01:16:30,827 --> 01:16:31,793 I loved it. 1846 01:16:31,828 --> 01:16:34,094 I read the whole thing through, cover to cover. 1847 01:16:34,130 --> 01:16:35,930 I couldn't sleep until I finished it. 1848 01:16:35,965 --> 01:16:38,966 Oh! I'm so pleased to hear that. 1849 01:16:39,001 --> 01:16:39,967 [Susan]: How did you do that? 1850 01:16:40,002 --> 01:16:42,537 How did you know to choose the right book for me? 1851 01:16:42,572 --> 01:16:45,873 I guess you could call it a gift. 1852 01:16:45,908 --> 01:16:47,908 [Susan]: What else can you recommend? 1853 01:16:47,944 --> 01:16:50,378 Have you read Christmas Joy by Nancy Naigle? 1854 01:16:50,413 --> 01:16:51,946 Thank you so much. 1855 01:16:55,117 --> 01:16:58,919 Okay, Bea, I just need you to sign here... and here... 1856 01:16:58,955 --> 01:17:01,422 and we can put this deal to bed. 1857 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 My client wants to, uh, deposit funds into escrow 1858 01:17:05,161 --> 01:17:06,794 before the end of the day. 1859 01:17:06,830 --> 01:17:08,896 It's a pretty good Christmas present, huh? 1860 01:17:08,931 --> 01:17:09,997 [soft chuckle] 1861 01:17:10,032 --> 01:17:12,132 Well, if you're sure there are no other buyers... 1862 01:17:15,338 --> 01:17:16,337 Wait! 1863 01:17:17,674 --> 01:17:19,374 I'm the buyer. 1864 01:17:19,409 --> 01:17:20,441 You what? 1865 01:17:20,477 --> 01:17:23,043 You know how much I've always loved The Book Bea. 1866 01:17:23,079 --> 01:17:26,046 It's the best place I've ever worked in my life. 1867 01:17:26,082 --> 01:17:27,915 And Ray adores it here. 1868 01:17:29,652 --> 01:17:30,951 Bea... 1869 01:17:30,987 --> 01:17:34,121 the bank is offering full price and paying cash. 1870 01:17:35,324 --> 01:17:37,458 I... I can't offer you that. 1871 01:17:37,494 --> 01:17:40,628 But I do have a little nest egg saved up, 1872 01:17:40,663 --> 01:17:42,162 and I could pay you a down payment, 1873 01:17:42,198 --> 01:17:43,898 and the rest I could pay overtime, 1874 01:17:43,933 --> 01:17:46,634 with interest, of course. 1875 01:17:46,669 --> 01:17:48,703 And it'll be like we're a partnership, 1876 01:17:48,738 --> 01:17:52,473 and it'll still be a bookstore with your name on it. 1877 01:17:54,243 --> 01:17:57,077 Oh, wait, w-wait, wait a minute. 1878 01:17:57,113 --> 01:17:58,178 What-- What's going on? 1879 01:17:58,214 --> 01:17:59,980 I think it'll be great. 1880 01:18:00,016 --> 01:18:00,915 I can just feel it. 1881 01:18:00,950 --> 01:18:03,518 I mean, look around! We can do this, Bea. 1882 01:18:05,254 --> 01:18:06,220 Bea... 1883 01:18:06,255 --> 01:18:07,388 you're-- [laughs] 1884 01:18:07,424 --> 01:18:10,257 I mean, you're not seriously considering this, are you? 1885 01:18:10,293 --> 01:18:11,992 Just a moment. 1886 01:18:12,028 --> 01:18:13,494 Sydney... 1887 01:18:13,530 --> 01:18:15,530 are you sure you want to do this? 1888 01:18:16,566 --> 01:18:20,200 Yeah, I've never been more sure about anything in my life. 1889 01:18:21,471 --> 01:18:23,370 Bea... 1890 01:18:23,406 --> 01:18:24,672 The choice is clear. 1891 01:18:24,707 --> 01:18:26,106 Right? 1892 01:18:26,142 --> 01:18:27,174 I agree. 1893 01:18:27,209 --> 01:18:28,175 Okay. 1894 01:18:28,210 --> 01:18:29,410 Deal. 1895 01:18:29,446 --> 01:18:32,079 [♪♪♪] 1896 01:18:33,382 --> 01:18:34,782 [Bea and Sydney laugh] 1897 01:18:34,818 --> 01:18:36,717 Ah, I'm sorry, Lou. 1898 01:18:36,753 --> 01:18:38,218 [Sydney laughs] 1899 01:18:38,254 --> 01:18:40,688 That's okay. Congratulations, Bea. 1900 01:18:40,723 --> 01:18:41,722 Thank you. 1901 01:18:42,759 --> 01:18:43,591 Merry Christmas. 1902 01:18:43,626 --> 01:18:46,160 [Bea and Sydney]: Merry Christmas. 1903 01:18:49,131 --> 01:18:51,265 Merry Christmas, Sydney. 1904 01:18:51,300 --> 01:18:52,467 [laughs] 1905 01:18:52,502 --> 01:18:55,536 You know, it feels like, for the first time in a while, 1906 01:18:55,572 --> 01:18:57,605 it actually will be one. 1907 01:18:57,640 --> 01:19:00,341 [♪♪♪] 1908 01:19:10,152 --> 01:19:12,720 So? What are you gonna do now, Bea? 1909 01:19:12,755 --> 01:19:16,323 Hmm, well, I think I've seen enough of Hopewell for now. 1910 01:19:16,359 --> 01:19:17,959 I used to be quite the traveler. 1911 01:19:17,994 --> 01:19:20,227 You never really get that out of your system. 1912 01:19:20,262 --> 01:19:23,464 I think maybe it's time to take another trip around the world. 1913 01:19:23,500 --> 01:19:24,599 Ooh. 1914 01:19:24,634 --> 01:19:26,400 Especially as I've found a new traveling companion. 1915 01:19:26,435 --> 01:19:28,603 Our boarding passes have arrived. 1916 01:19:28,638 --> 01:19:32,239 We take off for our group tour of Europe New Year's Eve. 1917 01:19:32,274 --> 01:19:33,941 Mm. 1918 01:19:33,977 --> 01:19:35,743 Will you lock up for me, dear? 1919 01:19:35,778 --> 01:19:36,611 Of course. 1920 01:19:36,646 --> 01:19:39,046 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 1921 01:19:40,049 --> 01:19:42,650 [♪♪♪] 1922 01:20:18,021 --> 01:20:20,521 [♪♪♪] 1923 01:20:22,692 --> 01:20:26,126 [quiet realization]: "James MacLaren Howell." 1924 01:20:28,431 --> 01:20:30,698 "Mac." 1925 01:20:40,276 --> 01:20:42,342 [doorbell chimes] 1926 01:20:48,517 --> 01:20:49,650 Hi. 1927 01:20:49,686 --> 01:20:51,852 Hi... 1928 01:20:51,888 --> 01:20:53,721 I brought your ornament back. 1929 01:20:54,757 --> 01:20:57,091 I-I don't have a tree and you do have a tree, 1930 01:20:57,126 --> 01:20:58,659 and I thought maybe you might want it back 1931 01:20:58,695 --> 01:21:00,928 so you could hang it on your tree. 1932 01:21:00,964 --> 01:21:02,930 You, uh, came all the way out here 1933 01:21:02,966 --> 01:21:05,566 through the snow to bring me an ornament? 1934 01:21:05,602 --> 01:21:07,768 Uh, well, it's Christmas Eve. 1935 01:21:07,804 --> 01:21:09,570 I don't really have much else to do. 1936 01:21:09,606 --> 01:21:10,771 [Sydney chuckles lightly] 1937 01:21:10,807 --> 01:21:12,539 Well, come on in. It's cold. 1938 01:21:12,575 --> 01:21:14,742 Thanks. 1939 01:21:17,480 --> 01:21:19,080 Oh. I got that. 1940 01:21:19,115 --> 01:21:20,915 Oh, thank you. 1941 01:21:20,950 --> 01:21:23,283 Hmm. 1942 01:21:23,319 --> 01:21:25,385 So, uh... 1943 01:21:25,421 --> 01:21:27,354 - This is you? - Yeah! 1944 01:21:27,389 --> 01:21:28,756 - Uh-huh. - Yeah, it was. 1945 01:21:28,791 --> 01:21:30,057 Once upon a time. 1946 01:21:30,093 --> 01:21:31,525 Where'd you find that? 1947 01:21:31,560 --> 01:21:32,793 Bea. 1948 01:21:32,829 --> 01:21:35,796 She didn't tell me you were the author. 1949 01:21:35,832 --> 01:21:38,099 They say she always knows how to pick the right book. 1950 01:21:38,134 --> 01:21:39,700 And? 1951 01:21:39,736 --> 01:21:42,469 This wasn't just the right book. 1952 01:21:42,505 --> 01:21:44,105 It was the perfect book. 1953 01:21:46,509 --> 01:21:48,676 Listen, I'm, uh... 1954 01:21:50,412 --> 01:21:51,478 I'm really sorry 1955 01:21:51,514 --> 01:21:53,480 that I didn't tell you the truth 1956 01:21:53,516 --> 01:21:55,116 about the whole Santa Claus thing. 1957 01:21:55,151 --> 01:21:56,751 I wanted to. 1958 01:21:56,786 --> 01:21:58,619 Okay? I just... 1959 01:21:58,655 --> 01:22:00,320 I couldn't find the right time, 1960 01:22:00,356 --> 01:22:02,222 and then so much time had passed 1961 01:22:02,258 --> 01:22:03,991 that it felt like it was too late, 1962 01:22:04,027 --> 01:22:05,626 and I didn't want to lose you. 1963 01:22:05,662 --> 01:22:07,394 Thank you. 1964 01:22:07,429 --> 01:22:08,796 For saying that. 1965 01:22:08,831 --> 01:22:10,731 Okay. 1966 01:22:12,835 --> 01:22:14,568 I have something to tell you. 1967 01:22:14,603 --> 01:22:15,736 Yeah? 1968 01:22:16,806 --> 01:22:18,472 I'm not selling this house. 1969 01:22:18,507 --> 01:22:20,407 You're gonna stay in Hopewell? 1970 01:22:20,442 --> 01:22:22,176 I am. 1971 01:22:22,211 --> 01:22:25,279 Well, that might be the best Christmas present I've ever had. 1972 01:22:25,314 --> 01:22:28,716 I could think of something better. 1973 01:22:34,991 --> 01:22:36,423 [Ray]: Mama! 1974 01:22:37,459 --> 01:22:39,093 Hey, Mac! Merry Christmas! 1975 01:22:39,128 --> 01:22:41,162 Hey! Hi! I brought you something. 1976 01:22:41,197 --> 01:22:42,029 What is it? 1977 01:22:42,065 --> 01:22:43,530 - [gasping] - For your Christmas tree. 1978 01:22:43,566 --> 01:22:44,832 Can we hang it up now? 1979 01:22:44,867 --> 01:22:45,900 Yes, we can. 1980 01:22:54,077 --> 01:22:55,509 There you go. 1981 01:22:55,544 --> 01:22:57,544 [♪♪♪] 1982 01:22:57,580 --> 01:22:59,213 ♪ Let the season ♪ 1983 01:22:59,248 --> 01:23:01,182 Now it really feels like Christmas. Right, Mom? 1984 01:23:01,217 --> 01:23:02,850 ♪ Christmas gold Christmas gold ♪ 1985 01:23:02,885 --> 01:23:04,885 Now it feels like Christmas. 1986 01:23:04,921 --> 01:23:08,455 ♪ Shinin' bright Oh, oh, oh ♪ 1987 01:23:08,490 --> 01:23:12,093 ♪ Christmas gold Christmas gold ♪ 1988 01:23:13,730 --> 01:23:15,963 ♪ Oh, Christmas gold ♪ 1989 01:23:20,937 --> 01:23:24,105 ♪ Oh, Christmas gold ♪♪ 1990 01:23:27,676 --> 01:23:32,113 [♪♪♪] 133022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.