All language subtitles for Frontier.2016.S02E05.720p.HDTV.x264-KILLERS[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,962 Previously on Frontier... 2 00:00:03,286 --> 00:00:06,020 Soldiers have only one thing on their minds: Protect the gold. 3 00:00:06,021 --> 00:00:07,882 And the fur is the gold. 4 00:00:08,007 --> 00:00:11,598 One night, 10,000 pelts. We're gonna rob Fort James. 5 00:00:11,635 --> 00:00:14,220 Season's haul will be in one place: Company storehouse. 6 00:00:14,236 --> 00:00:16,267 Tucked behind the storehouse is this root cellar. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,906 There'll be about 1.5 feet of masonry 8 00:00:17,907 --> 00:00:19,085 in the foundation to blow through. 9 00:00:19,108 --> 00:00:20,665 You really think we can do this? 10 00:00:21,340 --> 00:00:23,861 - I know we can. - The infamous Declan Hart. 11 00:00:24,690 --> 00:00:26,099 What can I do for you? 12 00:00:26,147 --> 00:00:28,307 I'm here to establish a business relationship with you. 13 00:00:28,385 --> 00:00:30,118 There are not many men that have the courage 14 00:00:30,153 --> 00:00:31,728 to shake my hand as an equal. 15 00:00:31,853 --> 00:00:34,824 - I'll buy your furs. - I don't suppose your friend Michael 16 00:00:34,853 --> 00:00:37,191 has become an expert fur trapper, has he? 17 00:00:37,392 --> 00:00:40,488 If he's involved, I'd guess the furs are stolen. 18 00:00:40,536 --> 00:00:42,606 Quartermaster Carter, he's purchased Native girls. 19 00:00:42,607 --> 00:00:44,046 There's concern being expressed. 20 00:00:44,099 --> 00:00:46,982 It's not a situation that needs to get any more volatile. 21 00:00:47,011 --> 00:00:48,846 Those girls were taken unwillingly. 22 00:00:48,917 --> 00:00:50,859 I can't stand here and watch this happen! 23 00:00:50,912 --> 00:00:52,800 We'll fix it. 24 00:00:54,067 --> 00:00:56,665 He said he'd rescind the order for your arrest 25 00:00:56,842 --> 00:00:58,375 if I married him. 26 00:00:58,819 --> 00:01:01,838 You married Chesterfield for me? 27 00:01:01,885 --> 00:01:04,455 Bidding on the Brown brothers was my mistake. 28 00:01:05,141 --> 00:01:06,739 And now it'll be yours, too. 29 00:01:06,763 --> 00:01:09,610 Now, Mr. Chaulk, we shall need supplies: 30 00:01:09,669 --> 00:01:12,084 Food, blankets... 31 00:01:12,439 --> 00:01:14,091 weapons. 32 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 33 00:01:45,557 --> 00:01:46,971 How was Montreal? 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,440 It was good. 35 00:01:48,565 --> 00:01:50,156 Did you get what you need? 36 00:01:51,790 --> 00:01:53,252 Yes. 37 00:01:59,046 --> 00:02:00,550 Who's the kid? 38 00:02:02,279 --> 00:02:03,788 She was stolen. 39 00:02:04,421 --> 00:02:06,978 I'm taking her to Kamenna to live with the Lake Walkers. 40 00:02:08,416 --> 00:02:10,423 No. I need you with me. 41 00:02:11,536 --> 00:02:13,482 I need to do this. 42 00:02:20,160 --> 00:02:22,680 Michael's expecting you with a way through that wall. 43 00:02:24,366 --> 00:02:26,432 I know. I'm working on it. 44 00:02:27,733 --> 00:02:30,272 Good. You should go. 45 00:02:30,804 --> 00:02:32,456 He needs you. 46 00:02:35,493 --> 00:02:37,180 You do what she says. 47 00:03:03,421 --> 00:03:06,053 They've lowered the boats! They've gone! 48 00:03:06,178 --> 00:03:09,799 - Yes, I heard. - Captain Gray sent half the redcoats 49 00:03:09,826 --> 00:03:12,003 - to guard the shore party! - Good. 50 00:03:12,040 --> 00:03:15,212 - Fewer men to deal with. - Now's our chance! 51 00:03:15,337 --> 00:03:18,034 Did you get me a weapon, just in case? 52 00:03:18,159 --> 00:03:19,499 Yeah. 53 00:03:19,521 --> 00:03:21,561 It's, it's the best I could do. 54 00:03:24,664 --> 00:03:27,490 - We should wake up Darraugh. - I'm awake. 55 00:03:27,801 --> 00:03:29,659 How are we gonna escape? 56 00:03:29,851 --> 00:03:31,894 We won't. 57 00:03:44,041 --> 00:03:46,824 What's going on? 58 00:03:49,221 --> 00:03:50,811 What did you do? 59 00:03:52,912 --> 00:03:55,184 What's the meaning of this? 60 00:03:55,453 --> 00:03:57,285 Have you lost your minds?! 61 00:03:57,337 --> 00:03:59,512 Something amiss, Captain Gray? 62 00:03:59,889 --> 00:04:02,576 You did this! 63 00:04:03,256 --> 00:04:06,053 You turned my crew to mutiny. 64 00:04:10,138 --> 00:04:13,830 You see, a good leader listens to his men. 65 00:04:13,955 --> 00:04:17,349 As it happens, yours were disgruntled. 66 00:04:17,386 --> 00:04:20,734 - What did you promise them? - The only things worth having: 67 00:04:20,752 --> 00:04:23,569 A fortune and the freedom to spend it. 68 00:04:25,414 --> 00:04:27,653 Call them off. 69 00:04:27,713 --> 00:04:30,127 Too late. 70 00:04:41,437 --> 00:04:43,162 Well done, lads. 71 00:04:44,299 --> 00:04:46,757 You've won your freedom and mine. 72 00:04:49,203 --> 00:04:52,661 Now, if you want to live to enjoy it... 73 00:04:53,852 --> 00:04:55,236 you'll all do... 74 00:04:55,273 --> 00:04:58,549 exactly as I say. 75 00:06:21,414 --> 00:06:25,439 Cannons at the ready! Load! Fuse! Fire! 76 00:06:30,673 --> 00:06:32,536 If I may, Governor... 77 00:06:33,336 --> 00:06:35,949 perhaps you might consider halting live drills, 78 00:06:35,957 --> 00:06:37,533 to conserve munitions? 79 00:06:37,555 --> 00:06:40,707 - We can't afford... - An army thrives on discipline. 80 00:06:41,698 --> 00:06:44,347 I'm sending a message to our enemies. 81 00:06:44,416 --> 00:06:46,782 Call your men to arms, Vanstone. 82 00:06:47,785 --> 00:06:49,120 Yes, sir. 83 00:06:49,815 --> 00:06:52,421 Second rank! Make ready! 84 00:07:00,998 --> 00:07:02,526 Where's Harp? 85 00:07:02,977 --> 00:07:04,731 Less time worrying, Aki. 86 00:07:04,768 --> 00:07:06,706 More time... 87 00:07:12,507 --> 00:07:14,186 We've made it! 88 00:07:22,620 --> 00:07:24,166 Pardon me. 89 00:07:25,053 --> 00:07:26,433 May I have a word? 90 00:07:27,652 --> 00:07:29,487 What's on your mind, Mr. Brown? 91 00:07:32,264 --> 00:07:33,561 Alright? 92 00:07:33,630 --> 00:07:34,856 Please. 93 00:07:41,040 --> 00:07:42,976 I wish to ask you... 94 00:07:44,029 --> 00:07:46,692 to release my brother from his responsibilities 95 00:07:46,709 --> 00:07:48,533 to Carruthers and Company. 96 00:07:49,312 --> 00:07:50,777 And why would I do that? 97 00:07:51,013 --> 00:07:53,643 We might not be the Low River Company anymore, but... 98 00:07:53,649 --> 00:07:55,316 You wish to start over. 99 00:07:56,721 --> 00:07:57,982 Aye. 100 00:07:58,107 --> 00:08:00,531 And you've come looking here for investors? 101 00:08:01,800 --> 00:08:04,138 No. Christ, no. 102 00:08:04,718 --> 00:08:06,920 The only investors in the Brown family business 103 00:08:06,938 --> 00:08:09,282 from now on will be the Browns themselves. 104 00:08:12,052 --> 00:08:14,485 As you know, we haven't had the best of luck with 105 00:08:14,497 --> 00:08:16,779 outside partners in the past. 106 00:08:16,835 --> 00:08:20,049 Elizabeth, I think you need to take a look at the... 107 00:08:22,416 --> 00:08:23,741 Malcolm. 108 00:08:26,382 --> 00:08:27,779 Is everything alright? 109 00:08:27,815 --> 00:08:30,738 Your brother has come here looking for your emancipation from me. 110 00:08:32,553 --> 00:08:35,456 - Has he? - Aye, Douglas. 111 00:08:35,581 --> 00:08:37,901 - I've sent word back home. - You did what? 112 00:08:37,913 --> 00:08:39,636 I told them of what's happened 113 00:08:39,647 --> 00:08:42,482 - and that you and I are going to start a new comp... - The answer's no. 114 00:08:42,506 --> 00:08:44,838 Douglas has proved himself too valuable to the company. 115 00:08:44,963 --> 00:08:46,409 Is it not enough... 116 00:08:47,253 --> 00:08:50,101 that you took our company and swallowed it whole, 117 00:08:50,171 --> 00:08:53,225 but now you'll prevent me from making a go of something else 118 00:08:53,255 --> 00:08:55,243 with my own fucking flesh and blood?! 119 00:08:55,285 --> 00:08:56,623 Enough! 120 00:08:57,256 --> 00:09:00,063 - Whose side are you on, Douglas? - Everything is so 121 00:09:00,092 --> 00:09:02,081 black and white to you. 122 00:09:02,383 --> 00:09:06,552 - It's not about taking sides. - It's only about taking sides! 123 00:09:06,860 --> 00:09:08,570 Do you really think 124 00:09:08,695 --> 00:09:12,193 that starting over, from the ground up, is the best thing for us? 125 00:09:12,194 --> 00:09:15,460 Putting the family in even more crippling debt that we cannot cover? 126 00:09:15,962 --> 00:09:17,177 What has this... 127 00:09:17,811 --> 00:09:20,670 woman done with my brother? Because I don't see him here. 128 00:09:21,401 --> 00:09:23,767 All I see is her wee dog. 129 00:09:37,112 --> 00:09:39,282 I apologize. 130 00:09:39,876 --> 00:09:42,505 I had no idea he was going to do any of that. 131 00:09:42,529 --> 00:09:44,761 Douglas... Douglas... 132 00:09:46,927 --> 00:09:48,425 May I have a word with you? 133 00:09:49,361 --> 00:09:51,061 Aye. If you'd like. 134 00:09:52,076 --> 00:09:53,609 In my bedroom. 135 00:09:55,432 --> 00:09:56,758 In your... 136 00:09:57,439 --> 00:09:58,711 In your what? 137 00:10:11,928 --> 00:10:13,124 John. 138 00:10:15,253 --> 00:10:16,824 I just spoke to one of my girls. 139 00:10:16,877 --> 00:10:18,469 - And? - You roughed her up. 140 00:10:18,901 --> 00:10:20,967 I'll not let you treat my girls like that, 141 00:10:20,997 --> 00:10:22,897 especially for the pittance you pay. 142 00:10:23,261 --> 00:10:26,995 Sometimes passion... takes me over. 143 00:10:27,242 --> 00:10:28,651 That's all. 144 00:10:36,440 --> 00:10:38,736 What you're doing is foul. 145 00:10:40,968 --> 00:10:42,851 It is what it is, Mary. 146 00:10:43,673 --> 00:10:45,914 We got to do this right and make some rules. 147 00:10:45,983 --> 00:10:48,167 I can't be weak, or else they'll put their fate 148 00:10:48,190 --> 00:10:49,926 back in the hands of Quartermaster Carter. 149 00:10:50,051 --> 00:10:52,601 Well, I don't think they're doing any better now. 150 00:10:54,968 --> 00:10:57,212 No, but you're doing better, aren't you? 151 00:10:58,895 --> 00:11:00,242 You're welcome. 152 00:11:13,477 --> 00:11:14,776 Is now... 153 00:11:20,407 --> 00:11:23,350 What... did you want to speak with me about? 154 00:11:25,545 --> 00:11:27,054 Is it true? 155 00:11:27,123 --> 00:11:28,357 Is what true? 156 00:11:28,742 --> 00:11:30,316 Are you my dog? 157 00:11:31,039 --> 00:11:33,596 My brother said that, I didn't. 158 00:11:33,791 --> 00:11:35,407 So you're not my dog? 159 00:11:36,910 --> 00:11:40,941 He's just mad that I didn't immediately divorce you. 160 00:11:48,710 --> 00:11:50,476 So are you... 161 00:11:51,553 --> 00:11:53,340 or are you not my dog? 162 00:11:55,717 --> 00:11:57,483 I'm not your dog. 163 00:12:00,488 --> 00:12:02,021 I'm your husband. 164 00:12:03,267 --> 00:12:05,475 My husband who will heel for me? 165 00:12:09,163 --> 00:12:11,311 My husband who will beg for me? 166 00:12:21,700 --> 00:12:23,995 What is it that you want from me, woman? 167 00:12:32,346 --> 00:12:33,672 I want you... 168 00:12:35,923 --> 00:12:38,065 to take your clothes off. 169 00:12:42,166 --> 00:12:44,328 Is that something you can do? 170 00:12:48,273 --> 00:12:49,734 Aye. 171 00:12:52,329 --> 00:12:53,673 I can. 172 00:13:26,637 --> 00:13:28,438 What the fuck do you call that? 173 00:13:28,506 --> 00:13:30,606 Fix yourself up, son. 174 00:13:30,854 --> 00:13:32,219 And you. 175 00:13:33,603 --> 00:13:35,575 Now, you lot... 176 00:13:35,836 --> 00:13:39,901 return to barracks and get your assignments from the Lieutenant. 177 00:13:39,942 --> 00:13:41,584 Dismissed! 178 00:13:41,803 --> 00:13:44,039 - Can you distract them? - You two, come here. 179 00:13:44,064 --> 00:13:46,479 I'll grab the bastard and choke him with his own balls. 180 00:13:46,504 --> 00:13:48,090 No bloodshed. 181 00:13:50,144 --> 00:13:52,674 I'll fire off a pistol? Make them give chase? 182 00:13:52,699 --> 00:13:54,829 We don't need the attention. 183 00:13:57,869 --> 00:14:00,069 I just got this fuckin' shirt. 184 00:14:08,279 --> 00:14:10,307 That tickles! 185 00:14:10,347 --> 00:14:12,486 I don't know if that's brave or stupid. 186 00:14:12,516 --> 00:14:15,269 Sometimes they're one and the same. Here. 187 00:14:20,323 --> 00:14:21,990 What's the plan? 188 00:14:22,362 --> 00:14:24,626 Wait for McTaggart to get rid of them. 189 00:14:24,695 --> 00:14:27,696 Then we walk in, we'll take it. 190 00:14:29,185 --> 00:14:30,711 Help! 191 00:14:31,037 --> 00:14:32,719 I need help! 192 00:14:33,372 --> 00:14:36,704 - Go on, you drunken idiot. - No, I'm bleeding! 193 00:14:37,539 --> 00:14:40,946 I have to warn you, Captain. Danger... 194 00:14:42,112 --> 00:14:45,313 - What sort of danger? - I'm weak. I need a hand. 195 00:14:46,088 --> 00:14:47,935 Over there. 196 00:14:50,720 --> 00:14:53,220 Look at that! 197 00:14:53,679 --> 00:14:56,079 I was picking mushrooms up by the east wall, 198 00:14:56,125 --> 00:14:59,159 and out of nowhere, this mad fucker runs at me, 199 00:14:59,228 --> 00:15:01,458 pops a hole in me with his knife. 200 00:15:01,499 --> 00:15:03,246 I fear for your men. 201 00:15:03,371 --> 00:15:07,049 Head to the east wall and keep your eye out for armed rogues. 202 00:15:07,069 --> 00:15:09,481 You heard the man, he was attacked. Go on. 203 00:15:09,520 --> 00:15:10,865 Careful, boys. 204 00:15:10,905 --> 00:15:13,823 - You should get that wound checked. - No, no, no, wait, wait, wait! 205 00:15:13,888 --> 00:15:17,121 Be a good laddie, get me some water from that barrel. 206 00:15:17,140 --> 00:15:18,549 Get it yourself! 207 00:15:18,674 --> 00:15:22,244 My legs'll give out before I make it over there. Cap', sir, please. 208 00:15:22,303 --> 00:15:24,517 For fuck's sake. 209 00:15:27,945 --> 00:15:30,113 Hurry up, ye pair of bastards. 210 00:15:34,563 --> 00:15:36,029 Hey, get some powder! 211 00:15:36,097 --> 00:15:39,039 - He's coming! Go, go! - Go, go, go, go! 212 00:15:44,013 --> 00:15:46,519 Alright now, drink this and then be off. 213 00:15:46,578 --> 00:15:48,464 Where's the cannon? 214 00:15:49,672 --> 00:15:51,910 I feel bad. You were being so nice. 215 00:15:53,548 --> 00:15:55,514 Now there's a decent shot. 216 00:16:10,209 --> 00:16:12,045 Someone's coming. 217 00:16:15,914 --> 00:16:18,605 - Michael, my boy. - Harp. 218 00:16:18,978 --> 00:16:21,304 You made it. 219 00:16:22,377 --> 00:16:24,103 Alright. 220 00:16:24,160 --> 00:16:26,846 Well, we got a deal with Elizabeth Carruthers. 221 00:16:26,895 --> 00:16:29,303 - She's ready and waiting. - Well done. 222 00:16:29,360 --> 00:16:31,147 I guess you got a bit of Irish charm left 223 00:16:31,186 --> 00:16:33,186 lurking in there after all. 224 00:16:33,440 --> 00:16:36,525 We lost Jack. But we found this. 225 00:16:36,574 --> 00:16:38,614 Redcoats are doing military drills. 226 00:16:38,638 --> 00:16:40,793 That should hide the sound of the cannon. 227 00:16:42,189 --> 00:16:44,923 - Should take care of that wall. - Yeah. 228 00:16:46,196 --> 00:16:48,392 Charlie, shall we? 229 00:16:48,604 --> 00:16:50,603 Pardon me. 230 00:17:01,426 --> 00:17:03,222 Hop! 231 00:17:05,115 --> 00:17:07,592 What in the name of Jesus did you bring him in here for? 232 00:17:07,717 --> 00:17:10,550 Well, I should've just killed the fucker, 233 00:17:10,576 --> 00:17:13,076 but a dead body's a bit more suspicious 234 00:17:13,122 --> 00:17:15,075 than a missing one, is it not? 235 00:17:15,440 --> 00:17:17,379 Make sure he doesn't make any noise. 236 00:17:18,287 --> 00:17:20,451 You're very welcome, by the way. 237 00:17:22,254 --> 00:17:24,203 Don't do me any more favours. 238 00:17:25,379 --> 00:17:26,821 Alright, boys! 239 00:17:26,860 --> 00:17:28,296 Everybody out. 240 00:17:33,088 --> 00:17:35,866 - Where's Vanstone? - I don't know, sir. 241 00:17:39,671 --> 00:17:42,014 Front rank, make ready! 242 00:17:42,889 --> 00:17:45,520 That there rope ain't gonna halt the kickback. 243 00:17:45,801 --> 00:17:48,054 She's about as ready... 244 00:17:48,544 --> 00:17:50,503 as she gonna be. 245 00:17:51,267 --> 00:17:53,722 This may not be your hands around Benton's throat, 246 00:17:54,166 --> 00:17:56,002 but in the HBC's eyes... 247 00:17:56,387 --> 00:17:58,078 this will end him. 248 00:17:58,144 --> 00:17:59,783 If it doesn't end us first. 249 00:17:59,908 --> 00:18:02,637 Yeah, this is about as dangerous as it gets. 250 00:18:02,762 --> 00:18:04,315 You alright to do this, Charlie? 251 00:18:04,675 --> 00:18:06,693 Ain't nobody better than me to do this. 252 00:18:06,706 --> 00:18:09,964 McTaggart, go stand watch. 253 00:18:10,023 --> 00:18:12,811 This is gonna rip you all fresh new arseholes. 254 00:18:14,169 --> 00:18:16,206 Don't fire until I give you the signal. 255 00:18:16,558 --> 00:18:18,935 Front rank, ready! 256 00:18:19,000 --> 00:18:20,188 Fire! 257 00:18:20,691 --> 00:18:23,661 - One... - Cock locks! 258 00:18:24,777 --> 00:18:26,364 Fire!! 259 00:18:26,489 --> 00:18:27,709 Two... 260 00:18:27,735 --> 00:18:29,552 Ready! 261 00:18:30,673 --> 00:18:32,070 - Fire! - Now! 262 00:18:32,195 --> 00:18:33,846 Whoa! 263 00:19:08,023 --> 00:19:10,626 Wait here. And stay out of trouble. 264 00:19:10,640 --> 00:19:12,599 I will try my very best. 265 00:19:12,631 --> 00:19:14,342 What in Christ's name is going on here? 266 00:19:14,467 --> 00:19:17,221 Chesterfield's put the ale in the hands of Quartermaster Carter. 267 00:19:17,827 --> 00:19:19,505 I'll kill the bastard. 268 00:19:19,544 --> 00:19:21,882 Well, he's in your room right now. 269 00:19:21,909 --> 00:19:24,586 - He is, is he? - Yeah, but... 270 00:19:59,406 --> 00:20:01,672 You've been missing out, Mrs. Chesterfield. 271 00:20:01,966 --> 00:20:03,547 That could've been you. 272 00:20:05,173 --> 00:20:07,256 I've a letter from my father. 273 00:20:08,170 --> 00:20:10,069 It proves he's indeed alive and well, 274 00:20:10,122 --> 00:20:13,249 and that he left his bar in my care while he attends to business. 275 00:20:13,804 --> 00:20:16,227 Check the seal against the seal on the contract. 276 00:20:20,060 --> 00:20:21,626 Well... 277 00:20:22,383 --> 00:20:25,229 I guess dear old Da saved the day after all. 278 00:20:25,298 --> 00:20:27,431 It would seem so. 279 00:20:29,108 --> 00:20:31,217 Why didn't you tell me you were going? 280 00:20:32,379 --> 00:20:34,899 You've exposed yourself as an adulterer. 281 00:20:35,624 --> 00:20:37,368 That's grounds for an annulment. 282 00:20:37,406 --> 00:20:41,409 I'm the Governor. If I say we're married, we are married. 283 00:20:41,716 --> 00:20:45,641 You never should've left Fort without leaving word, Grace. 284 00:20:46,437 --> 00:20:49,017 You can return this place to your liking, 285 00:20:50,650 --> 00:20:52,615 given your paperwork. 286 00:20:54,482 --> 00:20:57,191 But don't ever try sneaking out on me again, luv. 287 00:21:09,270 --> 00:21:11,685 Where's Vanstone? 288 00:21:11,810 --> 00:21:14,134 - Haven't seen him. - Shite. 289 00:21:14,206 --> 00:21:16,713 It's not like him. Something's going on here. 290 00:21:17,047 --> 00:21:18,614 - Check the storehouse. - Yes, sir. 291 00:21:18,683 --> 00:21:23,191 Shite, shite, shite, shite, shite, shite, shite, shite! 292 00:21:25,399 --> 00:21:28,401 Redcoats are looking for fuck knuckles here. We need to move out fast. 293 00:21:28,526 --> 00:21:30,248 I'll go distract them. 294 00:21:30,313 --> 00:21:31,998 No, wait! 295 00:21:32,748 --> 00:21:34,355 I can handle it. 296 00:21:34,565 --> 00:21:35,771 How? 297 00:21:35,896 --> 00:21:38,239 I owe you a thank you after all, McTaggart. 298 00:21:38,703 --> 00:21:40,171 I need your jacket. 299 00:21:42,672 --> 00:21:45,003 Marrying you has turned out to be... 300 00:21:45,029 --> 00:21:47,129 more adventurous than I thought. 301 00:21:48,894 --> 00:21:51,596 Well, it's not how I imagined either. 302 00:21:51,597 --> 00:21:53,346 How did you imagine it? 303 00:21:54,234 --> 00:21:55,854 That you'd be horrible. 304 00:21:56,755 --> 00:21:58,093 Loud. 305 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 Angry. 306 00:22:02,214 --> 00:22:03,946 You'd have every right to be. 307 00:22:04,905 --> 00:22:07,950 Aye. But what would the point of that be? 308 00:22:11,950 --> 00:22:15,292 I'm beginning to think you might actually be a good man, Douglas Brown. 309 00:22:15,332 --> 00:22:17,963 Whatever gave you that notion? 310 00:22:27,665 --> 00:22:30,005 There's something over there I want you to sign. 311 00:22:31,171 --> 00:22:32,574 What is it? 312 00:22:34,743 --> 00:22:36,173 Read it and see. 313 00:22:55,298 --> 00:22:57,178 Why are you doing this now, Elizabeth? 314 00:22:57,303 --> 00:22:59,287 Because I want to make sure that Samuel Grant 315 00:22:59,300 --> 00:23:00,880 can never sabotage my company again. 316 00:23:00,903 --> 00:23:03,087 You don't want to fight with a man like that. 317 00:23:03,105 --> 00:23:06,038 I should think it's more worrisome to fight with a woman like me. 318 00:23:06,821 --> 00:23:09,427 With that I cannot disagree. 319 00:23:12,568 --> 00:23:14,865 I'm not asking you to sign anything that isn't true. 320 00:23:14,898 --> 00:23:17,235 The truth rarely matters where Samuel Grant 321 00:23:17,248 --> 00:23:18,887 and Cobbs Pond are concerned. 322 00:23:18,920 --> 00:23:21,022 Well, this time, the truth will prevail. 323 00:23:21,423 --> 00:23:24,501 Well, I trust you know what you're doing. 324 00:23:24,626 --> 00:23:26,168 Always. 325 00:23:28,140 --> 00:23:29,811 Shall we have dinner together tonight? 326 00:23:29,870 --> 00:23:31,313 Well, that depends. 327 00:23:31,894 --> 00:23:35,603 Will you allow me to sit at the table, or must I sit at your feet? 328 00:23:37,882 --> 00:23:40,441 You learn quickly, Mr. Brown. 329 00:23:42,897 --> 00:23:44,385 For all of you who want to stay 330 00:23:44,424 --> 00:23:47,004 and enjoy the food and the ale, you are welcome. 331 00:23:47,014 --> 00:23:49,525 For those of you who have come to enjoy other pleasures, 332 00:23:49,551 --> 00:23:52,284 you can drag your arses out and start looking somewhere else. 333 00:24:02,329 --> 00:24:04,827 I did my best under the circumstances. 334 00:24:05,708 --> 00:24:07,599 I didn't know if you were coming back. 335 00:24:07,667 --> 00:24:09,495 I don't care who lies with the Governor, 336 00:24:09,511 --> 00:24:11,853 - as long as it's not me. - What is that supposed to mean? 337 00:24:11,886 --> 00:24:14,970 I promised I'd take you away from all of this and I failed. 338 00:24:15,427 --> 00:24:17,021 I'm sorry about that. 339 00:24:17,928 --> 00:24:19,613 I'm going to make things right. 340 00:24:20,808 --> 00:24:22,839 But what about these women, ma'am? 341 00:24:23,303 --> 00:24:25,574 They were brought here thinking they would have a job, 342 00:24:25,607 --> 00:24:27,311 and a halfdecent place to sleep. 343 00:24:27,624 --> 00:24:30,203 I'm not sure there's been much sleeping going on around here. 344 00:24:30,210 --> 00:24:31,424 Grace... 345 00:24:31,934 --> 00:24:33,298 listen to me. 346 00:24:33,559 --> 00:24:36,537 Benton brought me here and he abandoned me to this place. 347 00:24:36,569 --> 00:24:38,313 And these women will suffer the same fate 348 00:24:38,332 --> 00:24:40,017 should we kick them out the door. 349 00:24:41,048 --> 00:24:42,824 I'm not going to let that happen. 350 00:24:43,300 --> 00:24:44,835 No. 351 00:24:45,520 --> 00:24:47,478 But I can't hire them all here. 352 00:24:48,001 --> 00:24:50,090 Why don't you find them honest work in the Fort? 353 00:24:50,149 --> 00:24:53,276 Or passage to Moose Fort? I'll help you. 354 00:24:54,498 --> 00:24:58,148 But first, we need to get this place back to the way it was. 355 00:24:58,330 --> 00:25:00,545 And we can start by burning the linens. 356 00:25:08,726 --> 00:25:10,254 What's this? 357 00:25:10,562 --> 00:25:11,997 Cobbs Pond, 358 00:25:12,010 --> 00:25:14,922 you are under arrest for the murder of Bertrand Bernard. 359 00:25:14,955 --> 00:25:16,744 - This is ridiculous! - Mr. Grant. 360 00:25:17,508 --> 00:25:19,323 - I can handle this. - This is ridiculous! 361 00:25:19,349 --> 00:25:21,419 - Where's the proof? - Cobbs, I'll sort this out. 362 00:25:21,439 --> 00:25:23,372 You have other work to focus on. 363 00:25:23,741 --> 00:25:26,356 Madam, wonderful hair. 364 00:25:36,299 --> 00:25:37,801 Alright. 365 00:25:38,584 --> 00:25:40,615 What can I do for the Widow Carruthers? 366 00:25:45,303 --> 00:25:47,096 Well, hello there. 367 00:25:47,562 --> 00:25:48,964 May I come in? 368 00:25:51,159 --> 00:25:52,895 Thank you, boys. 369 00:25:54,057 --> 00:25:55,957 This is charming. 370 00:25:58,575 --> 00:26:00,541 Would you hold my coat, please? 371 00:26:09,081 --> 00:26:12,144 You're calculating how much it will cost to pay off the Magistrate. 372 00:26:13,089 --> 00:26:15,643 It won't work this time. 373 00:26:16,564 --> 00:26:18,993 - There's always a price. - Usually, I'd agree. 374 00:26:19,411 --> 00:26:21,599 But this time, I went to all three Magistrates. 375 00:26:22,798 --> 00:26:24,798 Individually, they'd take your money. 376 00:26:25,080 --> 00:26:27,735 Men like that like to keep their crookedness under their hats. 377 00:26:28,110 --> 00:26:29,676 Especially Magistrates. 378 00:26:29,964 --> 00:26:32,497 You will not get to make the last move. 379 00:26:34,201 --> 00:26:35,664 Won't I? 380 00:26:35,847 --> 00:26:37,925 I should think it's time for you to start packing up your stuff 381 00:26:37,949 --> 00:26:39,236 and moving along. 382 00:26:39,745 --> 00:26:41,091 Although... 383 00:26:41,103 --> 00:26:43,441 I would understand if you'd like to wait 384 00:26:43,460 --> 00:26:45,680 and see your lover be hanged. 385 00:26:46,307 --> 00:26:49,670 You didn't know I was aware? 386 00:26:52,661 --> 00:26:56,080 I will have my associate out of jail within the day 387 00:26:56,132 --> 00:26:58,320 and I should think that you'll regret 388 00:26:58,340 --> 00:27:00,011 ever meddling in our lives. 389 00:27:03,047 --> 00:27:05,471 You're an insignificant man. 390 00:27:06,370 --> 00:27:08,362 I didn't know till now. 391 00:27:09,882 --> 00:27:12,082 I thought you had strength. But you're nothing more than 392 00:27:12,108 --> 00:27:14,613 fancy clothes and stuffed notepaper. 393 00:27:15,066 --> 00:27:16,679 You've lost... 394 00:27:17,208 --> 00:27:18,925 to a woman. 395 00:27:19,774 --> 00:27:21,967 I'm more of a man than you'll ever be. 396 00:27:28,940 --> 00:27:31,376 - You're showing your weakness, Mr. Grant. - You'll regret 397 00:27:31,389 --> 00:27:33,393 having stepped into my fucking house! 398 00:27:33,400 --> 00:27:35,424 I've not gotten to where I am in this world 399 00:27:35,450 --> 00:27:37,202 by wallowing in regret. 400 00:27:37,645 --> 00:27:40,784 Nor do I let insignificant men push me around! 401 00:27:44,937 --> 00:27:47,045 You! 402 00:27:50,717 --> 00:27:52,112 No! 403 00:27:53,634 --> 00:27:56,287 No! No! No! 404 00:27:57,290 --> 00:27:59,757 No! No!! 405 00:28:00,985 --> 00:28:04,395 I built my company from scratch! 406 00:28:04,464 --> 00:28:07,957 No one helped me - not my family, not my parents - 407 00:28:07,967 --> 00:28:10,367 I did it myself! Myself! 408 00:28:10,436 --> 00:28:13,370 I'm a good man. 409 00:28:16,242 --> 00:28:18,408 I'm a good man! 410 00:28:51,010 --> 00:28:52,541 I'm a good man. 411 00:29:00,713 --> 00:29:03,631 Shite! 412 00:29:21,300 --> 00:29:23,012 Bloody hell! 413 00:29:23,080 --> 00:29:25,277 Boy, am I glad to see you. 414 00:29:25,315 --> 00:29:26,811 Just back from an outpost run. 415 00:29:26,856 --> 00:29:29,612 Dropping off me pelts. Some idiot locked me inside. 416 00:29:29,671 --> 00:29:31,715 Bad break. You've seen Vanstone? 417 00:29:31,747 --> 00:29:33,132 Obviously not. 418 00:29:33,165 --> 00:29:34,869 What, is he missing? 419 00:29:40,883 --> 00:29:42,097 All clear! 420 00:29:42,166 --> 00:29:44,186 Here, come with me to the ale house. 421 00:29:54,932 --> 00:29:56,911 If I know Vanstone, he'll be in the ale. 422 00:29:56,980 --> 00:29:58,537 There's no sign of him anywhere else. 423 00:29:58,570 --> 00:30:01,306 Did you check up the whores' skirts? 424 00:30:01,972 --> 00:30:04,649 Maybe we can get a nip of brandy ourselves? 425 00:30:04,694 --> 00:30:06,274 Now you're talking! 426 00:30:14,497 --> 00:30:17,276 That fucking Irish snake. 427 00:30:23,042 --> 00:30:26,862 You boys are so rough. 428 00:30:27,142 --> 00:30:29,747 This reminds me of a very funny story. 429 00:30:29,872 --> 00:30:32,732 Would you like to hear it? 430 00:30:33,048 --> 00:30:35,337 When I was just a little boy, 431 00:30:35,784 --> 00:30:38,098 there was another little boy... 432 00:30:42,324 --> 00:30:44,524 who I was very fond of. 433 00:30:45,717 --> 00:30:48,518 He was a beautiful little monster. 434 00:30:49,380 --> 00:30:51,274 But I don't think he liked me very much. 435 00:30:54,169 --> 00:30:55,935 That was a good one. 436 00:30:57,338 --> 00:30:59,247 He had such pretty eyes. 437 00:30:59,741 --> 00:31:01,611 And such a cruel tongue. 438 00:31:01,820 --> 00:31:04,405 He hurt my feelings. 439 00:31:04,734 --> 00:31:07,038 This is... this is funny... 440 00:31:14,920 --> 00:31:16,434 I told him 441 00:31:16,607 --> 00:31:19,271 that I didn't think we would ever be very good friends. 442 00:31:19,559 --> 00:31:21,245 That I don't think he cared. 443 00:31:21,962 --> 00:31:24,499 So I told him that I never wanted to see him again. 444 00:31:24,530 --> 00:31:26,484 Ever. Ever, ever... 445 00:31:30,439 --> 00:31:32,770 I'm making a mess! 446 00:31:38,623 --> 00:31:42,380 I think that you're going to really like this part. 447 00:31:44,540 --> 00:31:46,634 One day, he did come back. 448 00:31:49,016 --> 00:31:52,003 I was sitting in my kitchen and he walked through the door. 449 00:31:54,761 --> 00:31:58,407 Like a little angel with a sneer on his mouth. 450 00:32:01,238 --> 00:32:04,033 And I took the spoon and I popped out his eye. 451 00:32:15,640 --> 00:32:17,990 I am so bad. 452 00:32:23,421 --> 00:32:25,126 I loved him, you know. 453 00:32:29,260 --> 00:32:30,819 First love is the worst. 454 00:32:32,554 --> 00:32:34,288 'Cause it doesn't last. 455 00:32:38,195 --> 00:32:40,117 I never saw him again. 456 00:33:35,383 --> 00:33:37,677 - Do I want to know? - I need a few seconds' head start. 457 00:33:39,772 --> 00:33:41,183 I'll do what I can. 458 00:33:42,092 --> 00:33:43,513 Michael! 459 00:33:44,389 --> 00:33:45,951 When you see him... 460 00:33:46,510 --> 00:33:48,046 tell him be safe. 461 00:33:53,676 --> 00:33:55,860 Herman! 462 00:33:57,396 --> 00:33:59,245 - Sir? - Where's the man that was with you? 463 00:33:59,292 --> 00:34:00,566 He's over... 464 00:34:01,297 --> 00:34:03,360 He was here a moment ago, sir. 465 00:34:04,697 --> 00:34:05,982 Grace. 466 00:34:06,462 --> 00:34:07,520 Where is he? 467 00:34:08,354 --> 00:34:11,136 - Who? - Michael Smyth. He was just here. 468 00:34:11,261 --> 00:34:12,991 The Irish boy? 469 00:34:13,043 --> 00:34:14,904 You're seeing things, Governor. 470 00:34:15,126 --> 00:34:17,797 I saw him come through the front. 471 00:34:18,057 --> 00:34:21,046 Turn the place inside out. You will not find Smyth here. 472 00:34:21,099 --> 00:34:23,822 He's probably long dead somewhere, if he's lucky. 473 00:34:23,881 --> 00:34:26,316 Go get more men. You four, with me. 474 00:34:35,615 --> 00:34:37,828 Where'd that little bastard go? 475 00:34:42,321 --> 00:34:45,691 The storehouse! They're after the furs. 476 00:34:48,446 --> 00:34:50,026 They're coming! 477 00:34:50,597 --> 00:34:53,453 - We've gotta get going. - I know. I'm staying. 478 00:34:53,499 --> 00:34:55,973 - What? - As long as they know I'm in here, 479 00:34:55,993 --> 00:34:57,702 they won't be looking for you out there. 480 00:34:57,771 --> 00:35:00,360 - Harp, no. - Open the door. 481 00:35:00,361 --> 00:35:02,535 - Something's jamming the lock, sir. - Then break it. 482 00:35:02,574 --> 00:35:04,180 Sir. 483 00:35:04,246 --> 00:35:05,996 Stick to the plan, Michael. 484 00:35:11,291 --> 00:35:14,340 Alright. Get the furs to Petrie's Rock. 485 00:35:14,465 --> 00:35:15,979 Michael. 486 00:35:16,717 --> 00:35:18,322 Be careful. 487 00:35:18,674 --> 00:35:20,352 Don't get caught this time. 488 00:35:29,578 --> 00:35:31,420 Michael Smyth! 489 00:35:31,707 --> 00:35:34,240 I'm going to tear you apart. 490 00:35:35,206 --> 00:35:37,772 I think you know who I am. 491 00:35:39,196 --> 00:35:40,815 Harp?! 492 00:35:41,409 --> 00:35:44,197 You remember me? I'm flattered. 493 00:35:44,449 --> 00:35:46,442 Break this chain! 494 00:35:46,567 --> 00:35:49,886 Yes, sir! 495 00:36:07,004 --> 00:36:09,071 Hey, boy! 496 00:36:37,244 --> 00:36:39,284 Fuck. 497 00:36:41,431 --> 00:36:45,757 They've blown a hole through the wall and taken it first. 498 00:36:45,797 --> 00:36:48,107 Get in that tunnel after Harp. 499 00:36:48,711 --> 00:36:50,923 I'll bury him! 500 00:37:58,360 --> 00:38:01,290 - Where's Sokanon?! - She's not here. 501 00:38:01,331 --> 00:38:03,951 Then why am I here?! 502 00:38:04,539 --> 00:38:07,269 - Where is she, Michael?! - She had something she needed to do. 503 00:38:08,011 --> 00:38:11,554 - Answer me! - She left! Alright? 504 00:38:20,882 --> 00:38:23,975 - What are you doing? - I have to go back for him. 505 00:38:24,620 --> 00:38:28,032 He's right. We're going back. We'll find you. 506 00:38:30,733 --> 00:38:32,544 Jesus! Go, go, go! 507 00:38:43,596 --> 00:38:45,947 Does your dad know you're out? 508 00:38:48,052 --> 00:38:49,859 Little prick. 509 00:40:27,364 --> 00:40:29,706 Mr. Grant? 510 00:40:34,442 --> 00:40:36,212 Mr. Grant! 511 00:40:41,036 --> 00:40:43,752 Do you... need help? 512 00:40:53,076 --> 00:40:55,764 We need to get her body out and tossed in an alley. 513 00:40:55,988 --> 00:40:57,399 They'll all think... 514 00:40:58,010 --> 00:40:59,624 it was done by a stranger. 515 00:41:03,224 --> 00:41:05,271 You should get yourself cleaned up first, 516 00:41:05,302 --> 00:41:07,491 and then we'll make a plan. 517 00:41:16,391 --> 00:41:19,106 In the meantime, I'll get... at scrubbing this floor. 518 00:41:30,629 --> 00:41:32,864 She pushed me too far. 519 00:41:34,332 --> 00:41:35,576 It's alright. 520 00:42:10,801 --> 00:42:12,378 Gaoler?! 521 00:42:13,596 --> 00:42:15,027 Help me. 522 00:43:02,275 --> 00:43:03,607 Samuel? 523 00:43:12,888 --> 00:43:14,523 I spoke to Clenna. 524 00:43:16,648 --> 00:43:18,413 She told me everything. 525 00:43:18,871 --> 00:43:20,503 I'm so glad to see you. 526 00:43:23,068 --> 00:43:24,374 And I you. 527 00:43:28,449 --> 00:43:29,760 How did you get out? 528 00:43:31,797 --> 00:43:33,275 I let myself out. 529 00:43:40,300 --> 00:43:42,823 And she can never bother us again. 530 00:43:44,783 --> 00:43:46,627 I will take care of everything. 531 00:43:46,851 --> 00:43:50,591 Harp was set to meet Elizabeth in the north. 532 00:43:51,135 --> 00:43:54,263 I'm gonna leave at daybreak. I'll take Clenna with me. 533 00:44:55,939 --> 00:44:58,747 Next Wednesday on the season finale of Frontier... 534 00:44:58,773 --> 00:45:00,849 - You know I can stop him. - It's not possible. 535 00:45:00,895 --> 00:45:02,703 Goodbye Fort James. 536 00:45:02,736 --> 00:45:04,120 Where the hell are you taking me? 537 00:45:04,126 --> 00:45:06,157 Frontier season finale. 538 00:45:06,195 --> 00:45:09,480 Next Wednesday at ten eastern on Discovery. 539 00:45:09,493 --> 00:45:12,738 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 540 00:45:13,305 --> 00:45:19,531 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.