All language subtitles for Frankenfish (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,960 --> 00:02:14,313 What the... 2 00:03:16,400 --> 00:03:18,550 Some hunters found the body about an hour ago. 3 00:03:18,680 --> 00:03:21,672 No ID. Probably been dead a couple of days. 4 00:03:23,920 --> 00:03:25,717 These wounds are post-mortem. 5 00:03:26,160 --> 00:03:29,072 But something was definitely chewing on her... 6 00:03:29,200 --> 00:03:31,191 after she was dumped here. 7 00:03:32,000 --> 00:03:33,956 Sam, what do we got here? 8 00:03:34,440 --> 00:03:36,476 I'd say we got ourselves a homicide. 9 00:03:37,600 --> 00:03:39,989 See that blood? It was smeared on. 10 00:03:40,360 --> 00:03:42,032 Probably chicken blood. 11 00:03:42,160 --> 00:03:45,232 Great. You don't think it was one of those voodoo things, do you? 12 00:03:45,360 --> 00:03:48,432 No, the chicken blood's there to attract pigs. 13 00:03:48,640 --> 00:03:51,996 A few feral razorbacks could get rid of a corpse in less than a week. 14 00:03:52,120 --> 00:03:53,394 You know what killed her? 15 00:03:53,520 --> 00:03:56,353 Probably blunt force trauma, judging by the cranial bruising. 16 00:03:56,480 --> 00:03:58,914 I'll know more when I get some results, run some tests. 17 00:03:59,040 --> 00:04:00,040 Let me grab my kit. 18 00:04:00,160 --> 00:04:02,594 Abrams is going to have to handle this one on his own. 19 00:04:02,720 --> 00:04:04,597 I need you to run down to Otley. 20 00:04:04,720 --> 00:04:06,153 Otley? What for? 21 00:04:06,280 --> 00:04:09,670 They pulled what was left of a body out of the swamp down there. 22 00:04:09,800 --> 00:04:12,439 It's chewed up real bad, but something ain't right. 23 00:04:12,560 --> 00:04:15,950 The local sheriff put in a request for a medical examiner. 24 00:04:16,640 --> 00:04:20,189 Listen, Chief, how about I stay here? Send Abrams down, grab a few photos... 25 00:04:20,320 --> 00:04:23,630 First of all, you know those swamp rats won't even talk to outsiders. 26 00:04:23,760 --> 00:04:25,398 Now, Abrams ain't even from the South. 27 00:04:25,520 --> 00:04:27,033 Yeah, but, Chief, I really don't... 28 00:04:27,160 --> 00:04:29,720 Second of all, you're the expert at this kind of thing. 29 00:04:29,840 --> 00:04:31,239 Abrams ain't. 30 00:04:35,000 --> 00:04:36,274 All right. 31 00:04:38,080 --> 00:04:40,833 - Tell them I'll be there by 8:00. - I already did. 32 00:04:41,440 --> 00:04:42,714 Thank you. 33 00:04:43,640 --> 00:04:44,640 Abrams. 34 00:04:44,760 --> 00:04:45,829 Call the state lab. 35 00:04:45,960 --> 00:04:48,599 See if they have any porcine casts or x-rays on file. 36 00:04:48,720 --> 00:04:50,039 Yeah, sure. 37 00:04:50,920 --> 00:04:52,114 Porc... 38 00:04:53,200 --> 00:04:55,839 Porcine. Means pig, Einstein. 39 00:04:56,400 --> 00:04:58,391 Call me if you have any questions. 40 00:05:01,920 --> 00:05:03,035 Otley. 41 00:05:03,280 --> 00:05:04,349 Shit. 42 00:06:15,040 --> 00:06:17,031 Not a pretty sight, is it? 43 00:06:17,880 --> 00:06:20,792 Looks like he's been in the water for 48 hours, give or take. 44 00:06:20,920 --> 00:06:23,639 That's about right. He was missing for a day and a night. 45 00:06:23,760 --> 00:06:25,751 - You know anything about this guy? - Not a lot. 46 00:06:25,880 --> 00:06:30,431 Name's John Crankton. Age 57, 165 pounds. 47 00:06:33,040 --> 00:06:36,350 Did you put a verdict down on the cause of death yet? 48 00:06:37,600 --> 00:06:39,192 Alligator attack. 49 00:06:40,040 --> 00:06:41,917 Then why call in an ME? 50 00:06:42,080 --> 00:06:45,231 Because these don't look like any gator bites I've ever seen before. 51 00:06:45,360 --> 00:06:46,713 They're not. 52 00:06:46,920 --> 00:06:50,390 Alligator teeth are too short and blunt to cause this kind of damage. 53 00:06:50,520 --> 00:06:53,512 I'm going to have to visit the scene. Where'd they find the body? 54 00:06:53,640 --> 00:06:55,039 Way out in the deep swamp. 55 00:06:55,160 --> 00:06:57,993 - You got a phone around here? - Sure. Right outside. 56 00:07:13,240 --> 00:07:14,878 You Sam Rivers? 57 00:07:15,000 --> 00:07:17,639 That would be me. You the biologist? 58 00:07:17,760 --> 00:07:20,718 Mary Callahan. Department of Wildlife and Fisheries. 59 00:07:20,840 --> 00:07:23,593 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 60 00:07:24,080 --> 00:07:26,878 Thank you for coming out here on such short notice. 61 00:07:27,000 --> 00:07:28,353 No problem. 62 00:07:34,080 --> 00:07:36,799 - So, you ready? - Yeah, let's do it. 63 00:07:40,840 --> 00:07:41,989 Judging by the map... 64 00:07:42,120 --> 00:07:44,634 we've got about a four- or five-hour ride ahead of us. 65 00:07:44,760 --> 00:07:46,432 I'd say about that. 66 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 Water? 67 00:07:49,280 --> 00:07:52,670 No, I've got some cold ones in the cooler, if you want. Help yourself. 68 00:07:52,800 --> 00:07:54,199 Okay. Thanks. 69 00:08:06,840 --> 00:08:09,752 I didn't know medical examiners carried guns. 70 00:08:09,920 --> 00:08:11,353 I don't usually carry one... 71 00:08:11,480 --> 00:08:15,234 but I don't like going out to a potential crime scene where I can't call for help. 72 00:08:15,360 --> 00:08:16,998 We've got a radio. 73 00:08:17,440 --> 00:08:20,591 Where we're going, nothing works out there. 74 00:09:01,080 --> 00:09:03,958 You seem to know your way around these parts pretty well. 75 00:09:04,080 --> 00:09:06,116 You get a lot of swamp murders? 76 00:09:06,240 --> 00:09:07,958 No, not really. 77 00:09:08,880 --> 00:09:11,917 When it comes to killing people, the swamp doesn't need any help. 78 00:09:12,040 --> 00:09:14,429 You want to take a look at some photos of the body... 79 00:09:14,560 --> 00:09:16,198 and tell me what you think? 80 00:09:16,320 --> 00:09:17,639 Yeah, sure. 81 00:09:22,120 --> 00:09:23,439 Oh, my God. 82 00:09:24,320 --> 00:09:26,709 Is that your professional opinion? 83 00:09:26,880 --> 00:09:30,156 It's extremely unlikely that an alligator could have done this. 84 00:09:33,000 --> 00:09:34,399 Shark, maybe. 85 00:09:34,520 --> 00:09:36,556 Yeah, that was my first thought. 86 00:09:36,920 --> 00:09:40,356 But we're a little too far upriver for a great white, aren't we? 87 00:09:40,480 --> 00:09:42,630 Yeah, but not for a bull shark. 88 00:09:42,760 --> 00:09:45,149 They're extremely aggressive man-eaters. 89 00:09:45,280 --> 00:09:47,999 That could be the guy we're looking for. 90 00:10:08,280 --> 00:10:10,077 Hey, stop the boat. 91 00:10:15,320 --> 00:10:16,833 That's strange. 92 00:10:17,080 --> 00:10:20,231 The noise from the boat should have scared it off. 93 00:10:20,880 --> 00:10:23,075 That gator doesn't look right. 94 00:10:35,800 --> 00:10:36,949 Jesus. 95 00:10:41,200 --> 00:10:44,909 Look how ragged the stump is. It looks like it was torn off. 96 00:10:46,440 --> 00:10:49,113 You think a boat propeller could have done that? 97 00:10:49,240 --> 00:10:52,232 No boat this big could have traveled that far up the bayou. 98 00:10:52,360 --> 00:10:54,749 Well, what do you think happened then? 99 00:10:55,280 --> 00:10:58,272 Probably some redneck poacher's idea of a joke. 100 00:11:00,840 --> 00:11:02,068 Come on. 101 00:11:03,160 --> 00:11:04,832 We're almost there. 102 00:11:42,280 --> 00:11:43,793 What's happening? Is he okay? 103 00:11:43,920 --> 00:11:45,319 Watch. 104 00:11:53,960 --> 00:11:56,872 - She's a beauty. - You got that right. 105 00:11:57,200 --> 00:11:59,714 - Is it biting you? - Hell, yeah. 106 00:11:59,840 --> 00:12:03,879 Some strange fella stick his hand in your hole, wouldn't you bite him? 107 00:12:04,760 --> 00:12:07,354 This is like the dark side of Hee Haw. 108 00:12:08,840 --> 00:12:11,308 We're looking for where John Crankton lived. 109 00:12:14,720 --> 00:12:17,757 What y'all want with old John? John's dead. 110 00:12:19,240 --> 00:12:23,028 Yeah, we know he's dead. We're here to find out what happened. 111 00:12:23,240 --> 00:12:24,559 Y'all cops? 112 00:12:24,680 --> 00:12:27,114 My name's Sam Rivers. I'm a medical examiner. 113 00:12:27,240 --> 00:12:30,277 This is Mary Callahan, Department of Wildlife and Fisheries. 114 00:12:30,400 --> 00:12:31,958 I got me a license. 115 00:12:32,080 --> 00:12:34,469 I really doubt they issue a license to do that. 116 00:12:34,600 --> 00:12:36,238 Fisting a catfish? 117 00:12:36,640 --> 00:12:39,916 Well, I don't know what happened to John. I wasn't there. 118 00:12:40,120 --> 00:12:43,317 Ricardo brought him back. He was wrapped up in a tarp or something. 119 00:12:43,440 --> 00:12:47,752 Well, we'd like to talk to Ricardo, and anyone else who may have known John. 120 00:12:49,000 --> 00:12:53,312 You tow me upstream a mile or two. I'll introduce you to some folks. 121 00:12:54,440 --> 00:12:55,509 Okay. 122 00:13:12,080 --> 00:13:14,958 God, who would want to live so far away from everything? 123 00:13:15,080 --> 00:13:17,355 Hey, partner, pull up over there. 124 00:13:17,480 --> 00:13:18,959 Whose houseboat is that? 125 00:13:19,080 --> 00:13:21,514 That's my niece and her naked husband. 126 00:13:21,640 --> 00:13:23,437 It's one thing to be married to it... 127 00:13:23,560 --> 00:13:26,313 but to have to look at it while you're eating... 128 00:13:29,240 --> 00:13:31,037 And who lives in those? 129 00:13:31,160 --> 00:13:34,232 That house over there on the left, that's Ricardo's. 130 00:13:34,360 --> 00:13:37,511 And the green one, that's Gloria's, John's wife. 131 00:13:38,240 --> 00:13:40,117 Roland! Bobbi! 132 00:13:40,480 --> 00:13:43,392 Come on down here. There's some people who want to meet you. 133 00:13:43,520 --> 00:13:44,794 Hi, there. 134 00:13:53,760 --> 00:13:55,239 This man's sort of a cop. 135 00:13:55,360 --> 00:13:57,555 He wants to talk to you about old John. 136 00:13:58,360 --> 00:14:00,316 Lord, it's awful. 137 00:14:01,160 --> 00:14:04,835 I've got to see a man about a bag of squirrels and a mess of fish. 138 00:14:07,440 --> 00:14:10,352 Either of you have any ideas of what happened to Mr. Crankton? 139 00:14:10,480 --> 00:14:13,233 We feel real sad about what happened to John. 140 00:14:13,360 --> 00:14:14,429 Ricardo! 141 00:14:14,560 --> 00:14:17,358 I feel real bad about what's going to happen to that gator... 142 00:14:17,480 --> 00:14:19,948 because Ricardo over there, he's going to get it... 143 00:14:20,080 --> 00:14:22,355 and it ain't going to be pretty. 144 00:14:25,360 --> 00:14:28,193 Now, Ricardo, he's the one that found the body, right? 145 00:14:28,320 --> 00:14:30,788 He doesn't talk much. And since John died... 146 00:14:30,920 --> 00:14:33,070 Yeah, they were in Vietnam together. 147 00:14:33,520 --> 00:14:35,875 We'd like to talk to Mrs. Crankton, too. 148 00:14:36,240 --> 00:14:37,468 Go ahead. 149 00:14:37,760 --> 00:14:39,432 Elmer should introduce you... 150 00:14:39,560 --> 00:14:42,154 being that he's her brother-in-law and all. 151 00:14:42,600 --> 00:14:44,670 Elmer, we'd like to talk to Ricardo. 152 00:14:45,000 --> 00:14:47,275 Ricardo ain't talking to nobody. 153 00:14:47,400 --> 00:14:48,992 How about Gloria? 154 00:14:49,640 --> 00:14:51,073 Well, come on, we'll see. 155 00:15:05,800 --> 00:15:07,074 Hi, Elmer. 156 00:15:07,200 --> 00:15:09,475 - Comment ça Va, chérie? - I'm fine, and you? 157 00:15:09,600 --> 00:15:12,239 I hate to bother you, but is your mama in the house? 158 00:15:12,360 --> 00:15:14,715 Yeah, she's in there. You want to come in? 159 00:15:27,000 --> 00:15:30,629 Eliza, your mother will not let me pack up the shrine. 160 00:15:31,240 --> 00:15:35,791 It mustn't be moved from this spot. They need its power here. 161 00:15:37,240 --> 00:15:40,550 Dan, if she doesn't want to move the altar, can we just leave it there? 162 00:15:40,680 --> 00:15:42,033 That's fine, I just... 163 00:15:42,160 --> 00:15:45,516 I don't understand the point of coming here to help your mother move... 164 00:15:45,640 --> 00:15:48,518 if she doesn't actually want to take anything with her. 165 00:15:51,600 --> 00:15:55,036 There's some people who want to talk to you about John. 166 00:15:57,520 --> 00:15:59,431 Excuse me, ma'am. Sorry to bother you. 167 00:15:59,560 --> 00:16:03,109 I know this is a very difficult time for you and your family. 168 00:16:03,400 --> 00:16:07,075 But we're here to investigate the death of your husband, John Crankton. 169 00:16:07,560 --> 00:16:10,916 We're hoping to get a look at where John's body was found. 170 00:16:12,720 --> 00:16:14,472 You're all they sent? 171 00:16:15,920 --> 00:16:17,638 Just the two of you? 172 00:16:19,680 --> 00:16:20,999 Damn fool. 173 00:16:21,120 --> 00:16:22,120 Ma. 174 00:16:27,960 --> 00:16:29,029 Sit. 175 00:16:37,320 --> 00:16:39,436 There's been a curse... 176 00:16:40,720 --> 00:16:43,553 put on this place like none I've ever seen. 177 00:16:45,640 --> 00:16:49,633 It come with the storm and the boat, and it's been with us ever since. 178 00:16:49,760 --> 00:16:51,796 I've tried to keep it away. 179 00:16:53,640 --> 00:16:57,474 My circle of protection is small, and I told John... 180 00:16:59,720 --> 00:17:01,711 not to step outside of it. 181 00:17:03,480 --> 00:17:05,357 But he wouldn't listen. 182 00:17:07,760 --> 00:17:09,955 I don't know what killed John. 183 00:17:11,680 --> 00:17:14,319 But I do know it's not from this swamp. 184 00:17:16,240 --> 00:17:18,549 Apparently, after Hurricane Garrick... 185 00:17:18,680 --> 00:17:21,478 they found a strange boat a few miles upstream. 186 00:17:22,600 --> 00:17:25,990 Mama said that's when all the crazy stuff started to happen. 187 00:17:26,280 --> 00:17:28,350 Like the fish getting scarce. 188 00:17:29,120 --> 00:17:31,111 I've never seen it myself. 189 00:17:31,920 --> 00:17:33,956 This boat, can you show it to us? 190 00:17:34,080 --> 00:17:36,116 No, I can't go there. 191 00:17:37,040 --> 00:17:39,952 My circle is what's keeping that thing away. 192 00:17:44,480 --> 00:17:46,198 Elmer can take you. 193 00:17:47,400 --> 00:17:50,710 - I'm fishing... - Elmer, I warned you. 194 00:17:53,920 --> 00:17:57,435 I know what you think. "She's a crazy old witch." 195 00:17:57,560 --> 00:17:59,869 - I never said... - I'm getting out of here. 196 00:18:00,000 --> 00:18:03,629 And once I'm gone, there won't be nothing to keep that evil thing away. 197 00:18:07,320 --> 00:18:08,992 Well, thank you for your time. 198 00:18:09,120 --> 00:18:10,473 You stop it. 199 00:18:12,280 --> 00:18:15,033 You stop it now, before anyone else dies. 200 00:18:16,400 --> 00:18:18,118 Take these with you. 201 00:18:29,160 --> 00:18:30,957 - Thanks. - Bye, chérie. 202 00:18:39,600 --> 00:18:41,272 What is this thing? 203 00:18:41,600 --> 00:18:43,556 It's just some crazy old voodoo stuff. 204 00:18:43,680 --> 00:18:45,716 Just put it in your pocket. 205 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Hi. 206 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Hi. 207 00:18:52,240 --> 00:18:54,117 Y'all want some fruit? 208 00:18:55,760 --> 00:18:57,079 No, thanks. 209 00:18:58,480 --> 00:18:59,959 Guess not, huh? 210 00:19:00,240 --> 00:19:03,994 Got no shame, them two. This place used to have some decency. 211 00:19:04,920 --> 00:19:06,797 Come on, have a banana. 212 00:19:06,920 --> 00:19:08,273 Here, baby. 213 00:19:09,480 --> 00:19:11,471 No, I don't want a banana. 214 00:19:23,840 --> 00:19:26,957 What's a boat that size doing way up in the swamp? 215 00:19:27,080 --> 00:19:28,593 I have no idea. 216 00:19:47,840 --> 00:19:52,436 Now, I just offered to show y'all the boat. I never said nothing about getting on it. 217 00:19:52,560 --> 00:19:54,755 - You've been on it before? - No. 218 00:19:56,320 --> 00:19:58,914 - How long has this thing been here? - About three months. 219 00:19:59,040 --> 00:20:00,473 And you've never been aboard once? 220 00:20:00,600 --> 00:20:02,511 Not even to look for something worth taking? 221 00:20:02,640 --> 00:20:03,675 No. 222 00:20:04,000 --> 00:20:05,956 Did John Crankton go aboard? 223 00:20:06,080 --> 00:20:08,514 Never said he did. Never said he didn't. 224 00:20:12,120 --> 00:20:14,714 Hey, partner. Don't stay too long. 225 00:20:14,920 --> 00:20:17,150 I don't plan to be out here all day. 226 00:20:17,280 --> 00:20:20,397 Yeah, we'll try not to keep you away from your busy routine. 227 00:20:21,920 --> 00:20:24,718 I wonder why no one has come looking for this thing. 228 00:20:50,440 --> 00:20:52,590 This boat had a Chinese crew. 229 00:21:01,600 --> 00:21:03,477 Nothing's working here. 230 00:21:12,480 --> 00:21:14,436 Let's check out the hold. 231 00:21:17,720 --> 00:21:20,439 - What is that smell? - Something's rotten. 232 00:21:27,760 --> 00:21:28,954 Oh, God. 233 00:21:45,960 --> 00:21:47,029 Fuck. 234 00:22:11,520 --> 00:22:12,999 You be careful. 235 00:22:30,880 --> 00:22:32,233 Oh, man. 236 00:22:33,440 --> 00:22:35,749 - You all right? - Yeah. 237 00:22:37,880 --> 00:22:39,154 I'm okay. 238 00:22:48,040 --> 00:22:49,155 Jesus. 239 00:22:57,080 --> 00:22:58,195 Damn. 240 00:22:58,440 --> 00:23:00,396 - What? - Nothing. 241 00:23:10,680 --> 00:23:12,238 - You okay? - Yeah. 242 00:23:15,360 --> 00:23:18,989 I'm not usually this squeamish, but that smell was just... 243 00:23:23,840 --> 00:23:25,273 What is this? 244 00:23:26,000 --> 00:23:27,752 My God, look at this. 245 00:23:30,960 --> 00:23:31,995 What is this? 246 00:23:32,120 --> 00:23:35,032 It's a fish scale. Only I've never seen one that big before. 247 00:23:35,160 --> 00:23:36,479 Not even close. 248 00:23:36,600 --> 00:23:37,669 Neither have I. 249 00:23:37,800 --> 00:23:39,119 I want to get out of here. 250 00:23:39,240 --> 00:23:41,117 - Let's get out of here. - We're coming. 251 00:23:41,240 --> 00:23:42,559 Slow down. 252 00:23:42,920 --> 00:23:45,195 Take your time. Watch your head. 253 00:23:51,840 --> 00:23:53,239 Steady, miss. 254 00:23:58,520 --> 00:24:00,750 - Elmer, you okay? - Yeah. 255 00:24:02,440 --> 00:24:04,032 I'm sorry, Elmer. 256 00:24:04,600 --> 00:24:07,956 It's all right, Missy. Everything's going to be fine. 257 00:24:08,080 --> 00:24:09,274 Come on, Elmer. 258 00:24:25,400 --> 00:24:26,833 What the fuck? 259 00:24:26,960 --> 00:24:28,871 - What was that? - I don't know. 260 00:24:29,000 --> 00:24:31,878 But we're getting the hell out of here. Untie the boat. 261 00:25:04,640 --> 00:25:05,959 Come on in. 262 00:25:32,400 --> 00:25:35,790 You guys have been looking in the wrong fucking place. 263 00:25:37,600 --> 00:25:38,749 Idiots. 264 00:25:53,800 --> 00:25:55,518 This better be good. 265 00:25:55,720 --> 00:25:57,073 It's Anton. 266 00:25:58,720 --> 00:26:01,553 I'm sorry, buttercup. I've got to take this. 267 00:26:05,200 --> 00:26:06,349 Anton. 268 00:26:06,480 --> 00:26:08,630 Your merchandise has been located. 269 00:26:09,080 --> 00:26:10,957 Fantastic. Where is it? 270 00:26:11,560 --> 00:26:13,755 It's about 50 miles downriver. 271 00:26:13,960 --> 00:26:16,030 So, what happened? 272 00:26:16,840 --> 00:26:18,398 We have no idea. 273 00:26:19,760 --> 00:26:21,239 Well, what about the cargo? 274 00:26:21,360 --> 00:26:22,429 Don't know. 275 00:26:22,560 --> 00:26:25,472 You're starting to piss me off again, Anton. 276 00:26:25,760 --> 00:26:28,228 All right, I'll have my boys get the boat ready. 277 00:26:28,360 --> 00:26:31,238 Jeff, come on. None of your great white hunter bullshit, okay? 278 00:26:31,360 --> 00:26:34,557 Let me get someone in there to check it out and take care of things. 279 00:26:34,680 --> 00:26:36,750 After three months, the chances of that cargo... 280 00:26:36,880 --> 00:26:39,030 Yeah, you're goddamn straight after three months. 281 00:26:39,160 --> 00:26:40,957 You and your boys fucked it up last time. 282 00:26:41,080 --> 00:26:44,755 So, I'm going to go down there this time and make sure it doesn't happen again. 283 00:26:44,880 --> 00:26:47,553 Even if the cargo survived whatever happened to the boat... 284 00:26:47,680 --> 00:26:49,477 there's gators and other shit down there... 285 00:26:49,600 --> 00:26:51,750 There's nothing in that swamp that can touch them. 286 00:26:51,880 --> 00:26:52,949 You got that? 287 00:26:53,080 --> 00:26:54,195 Yeah. 288 00:26:54,320 --> 00:26:57,392 So, stop bitching and get your skinny ass down to my dock. 289 00:26:59,880 --> 00:27:00,995 Fuck. 290 00:27:03,360 --> 00:27:06,432 I'm coming for you, you beautiful motherfuckers. 291 00:27:08,000 --> 00:27:12,039 So, you're saying there's a swamp monster out here killing people? 292 00:27:12,640 --> 00:27:16,713 Look, the only thing that's out there are things that belong there. 293 00:27:19,640 --> 00:27:21,517 Look, are we safe here? 294 00:27:22,000 --> 00:27:24,958 That boat is about three miles away from here. 295 00:27:25,080 --> 00:27:27,230 Since there hasn't been any attacks down here... 296 00:27:27,360 --> 00:27:28,998 it was probably just territorial. 297 00:27:29,120 --> 00:27:33,671 Yeah, if we don't bother it, it won't bother us. 298 00:27:34,480 --> 00:27:38,075 Bother us? It killed my dad. It just killed her uncle. 299 00:27:38,440 --> 00:27:39,509 Listen. 300 00:27:39,840 --> 00:27:43,913 It's too late to make it back before dark, and it's too dangerous to go at night. 301 00:27:44,040 --> 00:27:45,234 But at first light... 302 00:27:45,360 --> 00:27:48,750 Mary and I will head back and get some help to take care of this. 303 00:27:58,640 --> 00:27:59,789 Well. 304 00:28:02,880 --> 00:28:04,632 What's done is done. 305 00:28:08,480 --> 00:28:09,595 Mama. 306 00:28:11,200 --> 00:28:12,599 You know... 307 00:28:14,840 --> 00:28:16,592 this is ridiculous. 308 00:28:27,360 --> 00:28:28,588 Anton. 309 00:28:29,880 --> 00:28:31,757 Glad you could make it. 310 00:28:31,960 --> 00:28:34,474 My pilot wants to know where we're going. 311 00:28:35,440 --> 00:28:37,317 I've got it mapped out. 312 00:28:37,440 --> 00:28:40,955 Who's our friend here, Jeff? And what's with all the equipment? 313 00:28:41,080 --> 00:28:42,718 Anton, meet Ben. 314 00:28:43,680 --> 00:28:45,033 How are you? 315 00:28:45,200 --> 00:28:47,395 We've already been on a couple of hunts together. 316 00:28:47,520 --> 00:28:51,513 Yes, I've killed and tracked just about any goddamn thing you can think of. 317 00:28:53,720 --> 00:28:55,756 This ain't a fucking game, Jeff. 318 00:28:56,080 --> 00:28:58,640 You're goddamn straight about that. 319 00:28:59,040 --> 00:29:00,439 It's a hunt. 320 00:29:01,600 --> 00:29:03,272 Now, come on, man. 321 00:29:18,800 --> 00:29:20,153 What are we dealing with? 322 00:29:20,280 --> 00:29:22,430 Well, it's clearly carnivorous... 323 00:29:22,560 --> 00:29:26,439 which right there, narrows it down to about four or five fish on the planet. 324 00:29:27,520 --> 00:29:31,911 Yeah, but look at the size of this scale. How the hell did it get so big? 325 00:29:33,880 --> 00:29:35,359 It's the bayou. 326 00:29:36,120 --> 00:29:37,951 Swamp's a wild place. 327 00:29:38,400 --> 00:29:41,517 Unless you accept that, you ain't getting out of here alive. 328 00:29:42,040 --> 00:29:46,033 The thing that killed John thinks it's king out here. 329 00:29:46,920 --> 00:29:48,114 But it ain't. 330 00:29:48,240 --> 00:29:51,152 I'll kill it. I swear to God, I will. 331 00:29:54,000 --> 00:29:55,274 Dinner's ready. 332 00:29:55,400 --> 00:29:57,868 And y'all got to eat. I made gumbo. 333 00:29:58,080 --> 00:30:00,116 That includes you, Ricardo. 334 00:30:05,080 --> 00:30:07,833 Isn't he afraid of whatever is out there? 335 00:30:09,040 --> 00:30:11,429 Ricardo ain't scared of anything. 336 00:30:12,360 --> 00:30:14,635 There's worse things than dying. 337 00:30:20,200 --> 00:30:24,910 We ask you to protect us from the evil that lurks here. 338 00:30:25,960 --> 00:30:29,873 And we ask that you take Elmer upon your wings... 339 00:30:31,200 --> 00:30:33,077 and you carry him home. 340 00:30:35,480 --> 00:30:36,549 Amen. 341 00:30:40,920 --> 00:30:41,955 Here you go. 342 00:30:42,080 --> 00:30:43,559 - Thank you. - Thank you. 343 00:30:43,680 --> 00:30:45,272 - Sam? - No thanks. 344 00:30:45,960 --> 00:30:48,190 This is excellent, Gloria. Thank you. 345 00:30:48,320 --> 00:30:50,311 You're welcome, young man. 346 00:30:50,880 --> 00:30:53,952 It's nice to make a big meal every now and then. 347 00:30:54,640 --> 00:30:56,232 Snapping turtle? 348 00:30:57,040 --> 00:30:58,268 Why, yes. 349 00:30:58,680 --> 00:30:59,954 Excuse me. 350 00:31:01,640 --> 00:31:03,437 It's been a long time. 351 00:31:05,280 --> 00:31:07,510 Where did you say you were from again? 352 00:31:07,640 --> 00:31:11,030 Well, actually I grew up around here, in Otley. 353 00:31:12,680 --> 00:31:15,513 You didn't happen to go to Bienvenu High, did you? 354 00:31:15,640 --> 00:31:16,675 Yeah, I did. 355 00:31:16,800 --> 00:31:20,236 I moved to New Orleans middle of my senior year, but I was class of '91. 356 00:31:20,360 --> 00:31:21,793 This is crazy. 357 00:31:22,840 --> 00:31:24,398 I'm Eliza Desir. 358 00:31:24,920 --> 00:31:27,639 I used to pour Gatorade at all the football games. 359 00:31:27,760 --> 00:31:29,796 Right. Of course, I remember. 360 00:31:29,920 --> 00:31:33,515 You sure must have loved football. You never missed a practice. 361 00:31:35,720 --> 00:31:37,836 Is this the boy you told me about? 362 00:31:40,120 --> 00:31:41,394 No, Mother. 363 00:31:41,520 --> 00:31:44,512 Because I remember, his name was Sam something... 364 00:31:44,640 --> 00:31:46,073 and he left town. 365 00:31:46,200 --> 00:31:48,634 She had a crush... 366 00:31:48,760 --> 00:31:51,069 on this one boy in high school. 367 00:31:51,640 --> 00:31:54,916 She asked me to put magic on him once. 368 00:31:56,480 --> 00:31:58,118 - Really? - Oh, yeah. 369 00:31:58,880 --> 00:32:02,350 Of course, you can't do something like that for a girl that age. 370 00:32:03,280 --> 00:32:06,670 Not that it would have turned out any worse, mind you. 371 00:32:07,160 --> 00:32:09,833 Okay, you know, that's really nice. 372 00:32:09,960 --> 00:32:12,349 That comment's about me, isn't it? 373 00:32:12,880 --> 00:32:14,598 That's just lovely. 374 00:32:17,920 --> 00:32:20,878 Would you guys excuse us for a minute, please? 375 00:32:22,680 --> 00:32:23,954 Excuse me. 376 00:32:30,840 --> 00:32:32,876 Dan, you're being rude. 377 00:32:33,600 --> 00:32:36,672 - You're a guest in my mama's house... - Look, I'm sorry, okay? 378 00:32:36,800 --> 00:32:38,518 I didn't expect to spend my day off... 379 00:32:38,640 --> 00:32:41,359 bobbing around on a raft in the middle of the swamp. 380 00:32:41,480 --> 00:32:42,833 I told you where I was from. 381 00:32:42,960 --> 00:32:45,793 Eliza, I thought your mother lived in a cabin off some river. 382 00:32:45,920 --> 00:32:48,434 This gumbo is really good, Gloria. 383 00:32:48,640 --> 00:32:49,709 Thank you. 384 00:32:49,840 --> 00:32:51,159 It was not! 385 00:32:53,720 --> 00:32:56,075 Would you like some tea? 386 00:32:57,600 --> 00:32:59,909 Dan, I didn't ask for your help. You offered it. 387 00:33:00,040 --> 00:33:01,837 No, I offered because you implied... 388 00:33:01,960 --> 00:33:05,316 that my assistance was essential for our dating relationship to progress. 389 00:33:05,440 --> 00:33:07,510 And you knew I had a motorboat, sweetheart. 390 00:33:07,640 --> 00:33:09,870 The request was therefore implicit. 391 00:33:10,200 --> 00:33:11,553 It was not. 392 00:33:16,280 --> 00:33:18,874 I should have never hooked up with a lawyer. 393 00:33:26,760 --> 00:33:29,035 Should have never dated a swamp girl. 394 00:33:31,680 --> 00:33:33,272 More turtle soup. 395 00:33:37,880 --> 00:33:39,916 You know, I could use another beer. 396 00:33:43,640 --> 00:33:45,790 Thank you. That's just great. 397 00:33:52,920 --> 00:33:54,114 Thanks. 398 00:34:03,080 --> 00:34:05,310 I'm a paralegal in his office. 399 00:34:06,480 --> 00:34:08,516 Why do you put up with him? 400 00:34:10,400 --> 00:34:12,994 Because I'm a paralegal in his office. 401 00:34:15,160 --> 00:34:18,232 Well, you deserve someone who's never like that. 402 00:34:19,400 --> 00:34:22,437 Someone who will massage your feet after a long day... 403 00:34:22,560 --> 00:34:25,791 cook you a nice dinner, read you poetry. 404 00:34:27,600 --> 00:34:29,272 Someone who actually values you... 405 00:34:29,400 --> 00:34:32,472 instead of some jerk who comes home expecting a blowjob. 406 00:34:32,600 --> 00:34:35,273 Yeah, where am I supposed to find a guy like that? 407 00:34:36,000 --> 00:34:38,434 Who says I'm talking about a guy? 408 00:34:42,760 --> 00:34:44,751 But, you know, it's funny. 409 00:34:45,440 --> 00:34:46,793 Man or woman... 410 00:34:46,920 --> 00:34:49,229 you still end up spending the same amount of time... 411 00:34:49,360 --> 00:34:51,794 with your head stuck between someone's legs. 412 00:35:00,440 --> 00:35:02,192 Sam, what you drinking? 413 00:35:02,320 --> 00:35:05,471 Just some tea your mother made me. It's delicious. 414 00:35:08,160 --> 00:35:09,991 What kind of tea, Ma? 415 00:35:10,800 --> 00:35:12,916 Just an old family recipe. 416 00:35:13,080 --> 00:35:15,150 Mind your business, girl. 417 00:35:15,280 --> 00:35:18,511 Just keep on bickering with your white devil there. 418 00:35:20,120 --> 00:35:22,588 Excuse me. I really appreciate that, you know. 419 00:35:22,720 --> 00:35:24,676 That's the kind of attitude that got me... 420 00:35:24,800 --> 00:35:26,597 What kind of tea, Ma? 421 00:35:54,360 --> 00:35:55,793 What the hell? 422 00:36:16,400 --> 00:36:20,439 Honey, I think I see something. 423 00:36:24,960 --> 00:36:26,757 I'm just gonna go... 424 00:37:03,800 --> 00:37:06,951 Hey, Bobbi, get out here. I just saw something. 425 00:37:15,440 --> 00:37:17,158 Roland, what is it? 426 00:37:17,960 --> 00:37:20,076 I don't know. I just saw it. 427 00:37:31,360 --> 00:37:33,191 Oh, my God! 428 00:37:34,640 --> 00:37:36,073 Bobbi, what happened? 429 00:37:36,200 --> 00:37:37,553 He was near the water... 430 00:37:37,680 --> 00:37:38,829 His fucking head is missing. 431 00:37:38,960 --> 00:37:41,520 - Bobbi, what happened? - Something came out of the water! 432 00:37:41,640 --> 00:37:42,868 - Sam. - Oh, shit. 433 00:37:43,000 --> 00:37:44,831 It's here. It followed us back. 434 00:37:44,960 --> 00:37:47,428 No, Bobbi, stay away from the edge! We'll come get you! 435 00:37:47,560 --> 00:37:49,198 I can't stay here! 436 00:37:52,400 --> 00:37:53,674 Just take it easy. 437 00:37:56,160 --> 00:37:57,912 Don't let it take me! 438 00:37:58,280 --> 00:38:00,430 Please, don't let it take me! 439 00:38:00,600 --> 00:38:02,511 Help! 440 00:38:03,000 --> 00:38:04,274 Help me! 441 00:38:06,240 --> 00:38:08,754 Don't move, Bobbi. Stay in the boat. 442 00:38:25,360 --> 00:38:26,554 Oh, God. 443 00:38:30,080 --> 00:38:31,513 - Hurry! - Swim! 444 00:38:31,640 --> 00:38:32,834 Come on! 445 00:38:45,840 --> 00:38:47,751 Come on! 446 00:38:58,520 --> 00:39:00,112 Shit! Hurry up! 447 00:39:00,400 --> 00:39:01,913 Come on, Bobbi! 448 00:39:02,560 --> 00:39:03,788 Come on! 449 00:39:17,200 --> 00:39:19,475 Did you see that fucking thing? 450 00:39:22,680 --> 00:39:25,956 Now we know what could decapitate a 12-foot alligator. 451 00:39:26,080 --> 00:39:27,399 This is all my fault. 452 00:39:27,520 --> 00:39:29,192 - It's not your fault. - I knew... 453 00:39:29,320 --> 00:39:32,949 If it's anybody's fault, it's ours. It must have followed us from the wreck. 454 00:39:33,080 --> 00:39:36,117 It's nobody's fault. It's an animal. 455 00:39:36,720 --> 00:39:40,349 It's doing what animals do. It's no more evil than any other predator. 456 00:39:40,480 --> 00:39:43,472 She's right. We've got to get off the water. 457 00:39:44,640 --> 00:39:47,837 Start your boat. It's the biggest and the fastest, we may outrun it. 458 00:39:47,960 --> 00:39:49,951 Fuck you. I'm not getting in that thing. 459 00:39:50,080 --> 00:39:52,674 Did you see what it just did to Bobbi? 460 00:39:53,040 --> 00:39:54,678 Give me the keys. 461 00:39:55,800 --> 00:39:57,279 Okay. Fine. 462 00:40:00,040 --> 00:40:02,508 Mary. Eliza. Get ready to cast off. 463 00:40:02,640 --> 00:40:05,438 As soon as I start the engine, everybody pile in. 464 00:40:05,560 --> 00:40:07,232 What about Ricardo? 465 00:40:15,240 --> 00:40:16,639 He won't go. 466 00:40:30,560 --> 00:40:32,471 Shit, man! My fucking boat! 467 00:40:32,600 --> 00:40:35,160 It's attacking everything that moves. 468 00:40:38,000 --> 00:40:39,672 Everybody be quiet. 469 00:40:44,240 --> 00:40:46,117 We don't have a choice. 470 00:41:21,520 --> 00:41:24,557 All right. We're gonna have to kill it. 471 00:41:26,120 --> 00:41:28,873 It's the only way we're going to get out of here. 472 00:41:29,000 --> 00:41:32,197 Gloria, do you have any sort of weapon? Did John have a gun? 473 00:41:32,320 --> 00:41:33,833 No, it's gone. 474 00:41:35,520 --> 00:41:37,909 Man, we are fucking fish food. 475 00:41:39,760 --> 00:41:40,988 Shut up. 476 00:41:54,800 --> 00:41:57,268 Bobbi and Roland's houseboat, that's factory made. 477 00:41:57,400 --> 00:41:59,038 Does it still run? 478 00:41:59,680 --> 00:42:02,069 I don't know. I think so. 479 00:42:18,200 --> 00:42:21,795 Sam, you're out of your mind. That will never hold you. 480 00:42:22,360 --> 00:42:24,191 I don't see any other options. 481 00:42:24,320 --> 00:42:27,471 I'm the smallest one, and I'm not getting in that. 482 00:42:29,360 --> 00:42:31,715 I can do it. I've done it before. 483 00:42:32,720 --> 00:42:34,950 When you was 12 or 13. 484 00:43:00,120 --> 00:43:02,270 You sure you want to do this? 485 00:43:02,480 --> 00:43:03,595 Yeah. 486 00:43:44,560 --> 00:43:45,993 Hold on! 487 00:43:58,680 --> 00:44:00,159 Eliza, hurry. 488 00:44:04,600 --> 00:44:06,556 Eliza, are you all right? 489 00:44:11,840 --> 00:44:13,956 Yeah. I'm fine. 490 00:44:39,840 --> 00:44:41,592 Come on, you fucker. 491 00:45:04,200 --> 00:45:06,589 Roland, you stoner asshole! 492 00:45:07,640 --> 00:45:11,189 How many times have we shot it? It should be dead by now. 493 00:45:11,640 --> 00:45:13,949 Really? Well, it's not. 494 00:45:20,560 --> 00:45:22,312 That was it for ammo. 495 00:45:28,080 --> 00:45:30,389 Looks like Roland was working on the engine... 496 00:45:30,520 --> 00:45:32,954 but he was too stoned to finish it. 497 00:46:10,600 --> 00:46:12,875 Ricardo, get away from the edge. 498 00:46:25,240 --> 00:46:27,879 Get away from it, Ricardo! Shoot it! 499 00:46:32,320 --> 00:46:33,753 Jesus Christ. 500 00:46:40,440 --> 00:46:41,668 Ricardo? 501 00:46:53,280 --> 00:46:55,111 You killed that thing. 502 00:47:00,080 --> 00:47:03,993 - That is not a shark. - No, I've never seen anything like it. 503 00:47:12,760 --> 00:47:14,113 That's good. 504 00:47:38,920 --> 00:47:40,148 Oh, God. 505 00:47:50,080 --> 00:47:51,832 What are you doing? 506 00:48:04,360 --> 00:48:06,237 What are you doing? 507 00:48:21,320 --> 00:48:23,197 That thing ate Bobbi. 508 00:48:24,840 --> 00:48:26,478 That's just wrong. 509 00:48:38,960 --> 00:48:40,791 What smells delicious? 510 00:48:49,800 --> 00:48:51,074 Oh, fuck. 511 00:49:04,200 --> 00:49:06,760 So, I guess we're having fillet of swamp monster? 512 00:49:12,760 --> 00:49:14,671 It killed my brother! 513 00:49:16,160 --> 00:49:18,196 You thought you were king of the swamp... 514 00:49:18,320 --> 00:49:21,710 until I ripped out your heart, motherfucker! 515 00:49:21,840 --> 00:49:24,035 He's talking to the dead fish. 516 00:49:24,560 --> 00:49:27,120 John, this is for you! 517 00:49:37,480 --> 00:49:38,708 Look out! 518 00:49:40,960 --> 00:49:42,234 Oh, God! 519 00:50:12,040 --> 00:50:13,758 There's another one? 520 00:50:15,440 --> 00:50:17,635 Who knows how many there are? 521 00:50:20,000 --> 00:50:23,197 It can breathe out of the water? How the fuck can it do that? 522 00:50:23,960 --> 00:50:26,076 It must have a vestigial air lung. 523 00:50:26,200 --> 00:50:28,191 Like Chinese Snakeheads. 524 00:50:28,800 --> 00:50:32,236 They can live out of water for days. They're voracious. 525 00:50:33,680 --> 00:50:36,433 They took over a lake in Maryland a couple of years ago... 526 00:50:36,560 --> 00:50:39,438 and the Wildlife and Fisheries people had to poison the lake. 527 00:50:39,560 --> 00:50:43,269 - They were scared... - It's a monster! It's not a fish! 528 00:52:04,560 --> 00:52:06,357 Fuck. What's going on? 529 00:52:07,720 --> 00:52:09,438 - You got it? - Yeah. 530 00:52:23,920 --> 00:52:26,514 - Don't see anything. - Let's get on it. 531 00:52:52,640 --> 00:52:54,232 Fucking amateurs. 532 00:52:56,480 --> 00:52:59,472 - Nothing? - What we want ain't here. 533 00:53:02,160 --> 00:53:03,912 What about our mules? 534 00:53:04,320 --> 00:53:08,438 They're here, all right. Bits and pieces of them, anyway. 535 00:53:12,240 --> 00:53:13,878 Then we're fucked. 536 00:53:14,480 --> 00:53:17,950 Son, if your prey were that easy to find, it wouldn't be hunting. 537 00:53:19,000 --> 00:53:20,592 It'd be shopping. 538 00:53:23,840 --> 00:53:25,478 What do we do now? 539 00:54:08,960 --> 00:54:10,109 My God! 540 00:54:10,240 --> 00:54:12,754 Are you okay, Eliza? 541 00:54:24,080 --> 00:54:26,435 What the hell are we going to do? 542 00:54:28,320 --> 00:54:31,153 Wait. I know how we can get out of here. 543 00:54:32,000 --> 00:54:34,434 All we have to do is get over to Ricardo's... 544 00:54:36,000 --> 00:54:37,353 Oh, shit! 545 00:55:33,400 --> 00:55:36,551 The house shot her. This is insane! 546 00:55:38,720 --> 00:55:40,278 Shut up! 547 00:55:43,680 --> 00:55:45,716 May you find your wings... 548 00:55:47,360 --> 00:55:48,998 to carry you home. 549 00:56:10,120 --> 00:56:11,792 What just happened? 550 00:56:15,120 --> 00:56:16,519 What do I do? 551 00:56:24,760 --> 00:56:26,637 What the hell was that? 552 00:56:28,200 --> 00:56:29,679 Let's go, boys. 553 00:56:46,120 --> 00:56:47,872 My God! Is she alive? 554 00:56:54,960 --> 00:56:56,996 Sam! Hurry! 555 00:57:06,440 --> 00:57:08,237 Come this way. 556 00:57:09,880 --> 00:57:11,598 Get the ladder, boy! 557 00:57:23,200 --> 00:57:24,872 Get up on the roof! 558 00:57:25,880 --> 00:57:27,438 Come on, Gloria! 559 00:57:36,000 --> 00:57:37,353 Oh, God! 560 00:57:57,360 --> 00:57:58,873 We need to get up on the roof. 561 00:57:59,000 --> 00:58:01,309 I need you to help me. Let's go. 562 00:58:15,480 --> 00:58:17,550 Oh, shit! 563 00:58:19,360 --> 00:58:21,237 Okay, this is not good. 564 00:58:22,040 --> 00:58:25,828 It's attacking the boat! I think it's sinking the houseboat. 565 00:58:28,120 --> 00:58:30,998 No. This is not happening. 566 00:58:35,640 --> 00:58:37,039 Oh, God! 567 00:58:39,720 --> 00:58:41,073 Excuse me. 568 00:58:41,400 --> 00:58:43,914 But I'm fucking sinking over here! 569 00:58:44,040 --> 00:58:47,350 - Jesus, we got to get off the fucking water. - Really? 570 00:58:53,840 --> 00:58:55,034 Fuck me. 571 00:58:56,640 --> 00:58:58,358 Now it's sinking it. 572 00:58:59,640 --> 00:59:02,598 Wait! No! It's really sinking. 573 00:59:03,240 --> 00:59:04,958 Just hold on, Eliza. 574 00:59:22,400 --> 00:59:24,834 Hey, can you hold yourself? 575 00:59:28,120 --> 00:59:32,398 I just want to see if I can look inside Ricardo's. 576 00:59:33,000 --> 00:59:36,436 - He's got to have something in there. - No, what are you talking about? 577 00:59:36,560 --> 00:59:39,836 It'll be okay. Just look out for me. 578 00:59:41,120 --> 00:59:42,917 Just look out for me. 579 00:59:44,280 --> 00:59:46,157 - Sam, don't. - No, I'll be okay. 580 00:59:48,440 --> 00:59:51,113 - It's gonna kill you, Sam. - Trust me. 581 01:00:06,840 --> 01:00:08,990 We're fucking fish food, man! 582 01:00:56,480 --> 01:00:58,516 Here, I found a flare gun. 583 01:01:48,120 --> 01:01:50,475 - What's that noise? - It's a boat! 584 01:01:52,800 --> 01:01:54,028 Hello! 585 01:02:01,120 --> 01:02:02,633 - Hey! - What? 586 01:02:02,760 --> 01:02:05,035 - Be careful! - You guys got to watch out! 587 01:02:05,160 --> 01:02:08,038 - What happened here? - There's something in the water! 588 01:02:10,840 --> 01:02:12,034 Fuck! 589 01:02:14,040 --> 01:02:15,314 Hurry up! 590 01:02:15,440 --> 01:02:17,715 - Come on! - Come on, man, swim! 591 01:02:17,840 --> 01:02:19,751 What the hell was that? 592 01:02:28,000 --> 01:02:29,479 You've got to swim. 593 01:02:29,600 --> 01:02:30,919 No! 594 01:02:36,400 --> 01:02:38,118 I tried to warn you. 595 01:02:41,280 --> 01:02:42,872 Get out! 596 01:02:43,160 --> 01:02:45,833 Hey, never get out of the boat. 597 01:02:54,480 --> 01:02:56,436 Now tell me exactly what happened here. 598 01:02:56,720 --> 01:03:00,474 It destroyed my motorboat, and then it sank these houseboats. 599 01:03:00,600 --> 01:03:03,160 Then it killed everybody. 600 01:03:03,280 --> 01:03:06,238 - Tell me, how many are there? - We don't know. 601 01:03:06,840 --> 01:03:09,798 We killed one, but there's at least one more. 602 01:03:09,960 --> 01:03:11,552 What are those things? 603 01:03:11,680 --> 01:03:14,911 They're genetically engineered Northern Snakeheads. 604 01:03:15,800 --> 01:03:19,236 - In China, they're a delicacy. - There's a whole piece here... 605 01:03:19,360 --> 01:03:21,828 - Dan, shut up! - You talk to him. 606 01:03:21,960 --> 01:03:24,793 You've been eating genetically engineered salmon for years... 607 01:03:24,920 --> 01:03:26,672 and most people don't even know it. 608 01:03:26,800 --> 01:03:29,951 Some of our friends just took it one step further. 609 01:03:30,120 --> 01:03:33,749 - This is the result. - Explain to me, why would you do that? 610 01:03:34,320 --> 01:03:36,595 - Well, son... - I'm not your son. 611 01:03:38,040 --> 01:03:41,669 There's no thrill to compare with hunting something that can hunt you back. 612 01:03:41,800 --> 01:03:46,351 When I heard of the possibility of creating something that's never been seen before... 613 01:03:46,880 --> 01:03:49,952 and something that's never been hunted before... 614 01:03:50,200 --> 01:03:53,988 that's a once-in-a-lifetime opportunity, and I took it. 615 01:03:55,760 --> 01:03:57,512 That's fucking crazy. 616 01:03:58,960 --> 01:04:00,678 There she blows! 617 01:04:08,120 --> 01:04:11,351 - Hit it? - Yeah, I got it. 618 01:04:15,000 --> 01:04:16,877 It's gonna be okay now. 619 01:04:47,240 --> 01:04:49,037 Look, we've waited long enough. 620 01:04:49,160 --> 01:04:50,991 The tranq should've taken effect by now. 621 01:04:51,120 --> 01:04:53,554 You pumped it with enough of that to drop a rhino. 622 01:04:53,680 --> 01:04:55,193 Two rhinos. 623 01:04:55,760 --> 01:04:57,318 Dude, then let's go. 624 01:04:57,440 --> 01:04:59,908 Ten more minutes, and we'll be in the water anyway. 625 01:05:00,040 --> 01:05:02,918 No. You're crazy, man. 626 01:05:03,360 --> 01:05:05,749 That thing will take your fucking head off. 627 01:05:05,880 --> 01:05:09,190 So, we all hit the water at the same time, swim for the fan boat. 628 01:05:09,320 --> 01:05:11,914 Even if it isn't knocked out, it can't get all of us. 629 01:05:12,040 --> 01:05:13,598 - No. - Let's do it. 630 01:05:20,880 --> 01:05:22,154 Oh, shit! 631 01:05:27,720 --> 01:05:29,199 Where's Anton! 632 01:05:31,480 --> 01:05:32,549 Shit! 633 01:05:45,240 --> 01:05:47,231 Nice shooting, thank you. 634 01:05:47,360 --> 01:05:48,793 Get out. There may be more. 635 01:05:48,920 --> 01:05:52,708 There ain't no more of them here. Don't worry about it, honey. 636 01:06:29,120 --> 01:06:31,714 Get aboard. Time to finish her off, before we lose her. 637 01:06:31,840 --> 01:06:34,070 You guys can't leave us out here like that. 638 01:06:34,200 --> 01:06:35,952 It's wounded, we can track it now. 639 01:06:36,080 --> 01:06:39,595 We need to go back to town, bring back enough firepower to kill that thing. 640 01:06:39,720 --> 01:06:41,472 We've got all the gear we need. 641 01:06:41,600 --> 01:06:44,433 Y'all can stand there, or you can come with us. 642 01:06:44,560 --> 01:06:45,879 Excuse me? 643 01:06:48,000 --> 01:06:49,956 I want to go home. 644 01:06:51,080 --> 01:06:54,152 All right. But once y'all get aboard my boat... 645 01:06:54,360 --> 01:06:56,749 you do what I say, you understand? 646 01:07:11,240 --> 01:07:13,231 Let's go. Come to Daddy. 647 01:07:24,360 --> 01:07:26,715 Yeah. We're home! 648 01:07:55,280 --> 01:07:57,236 There's some more blood! 649 01:08:14,160 --> 01:08:16,515 You don't waste any time, do you? 650 01:08:19,200 --> 01:08:20,633 Shut up, Dan. 651 01:08:23,600 --> 01:08:27,036 I'm warning you. She doesn't put out nearly as quickly as you think. 652 01:08:27,160 --> 01:08:28,559 Shut up, Dan. 653 01:09:12,440 --> 01:09:13,793 More blood. 654 01:09:17,200 --> 01:09:19,191 Look. What is that? 655 01:09:40,520 --> 01:09:42,670 - Now what? - Now we go get it. 656 01:09:44,240 --> 01:09:47,471 Forget it. This is your safari, you go drag it out. 657 01:09:47,960 --> 01:09:48,995 You know what? 658 01:09:49,120 --> 01:09:52,271 I'm going to have my hands full holding this gun. 659 01:09:54,480 --> 01:09:59,315 And seeing that I don't feel like hauling his sorry drunk ass in there with me... 660 01:09:59,880 --> 01:10:02,519 it's either going to be you or her. 661 01:10:07,040 --> 01:10:09,554 - I'll go. - Excellent. 662 01:10:11,200 --> 01:10:14,192 Ben, time to cowboy up, my friend. 663 01:10:17,840 --> 01:10:19,432 The guy's a dick. 664 01:10:22,280 --> 01:10:23,599 You first. 665 01:10:29,560 --> 01:10:31,152 Be careful, Sam. 666 01:10:36,280 --> 01:10:37,838 Hey, you. 667 01:11:09,240 --> 01:11:10,958 Go on, get in there. 668 01:11:33,440 --> 01:11:34,839 Get in there. 669 01:11:43,320 --> 01:11:45,436 - How many? - God damn it, Ben. 670 01:11:45,560 --> 01:11:47,915 Did you see how big that female was? 671 01:11:48,040 --> 01:11:50,031 The male could be 25 feet long. 672 01:11:50,160 --> 01:11:53,152 - What's he talking about? - Nothing, keep going. 673 01:11:53,920 --> 01:11:55,148 Move it. 674 01:11:56,160 --> 01:11:58,355 Move on. Go on, get in there. 675 01:12:10,360 --> 01:12:12,316 Wait, what are you doing? 676 01:12:20,040 --> 01:12:22,600 There it is. 677 01:12:24,200 --> 01:12:27,033 That flare must've killed it. It looks dead. 678 01:12:28,480 --> 01:12:31,552 Come on. You get over there and cover me, man. 679 01:12:32,240 --> 01:12:34,356 You don't know that that thing could put it out. 680 01:12:34,480 --> 01:12:37,199 I tripled the dose. It's enough for a whale. Now, come on. 681 01:12:37,320 --> 01:12:40,039 - You don't know that. - Are you saying there's another one? 682 01:12:40,320 --> 01:12:42,959 I'm trying to start this engine so we can go get Sam... 683 01:12:43,080 --> 01:12:45,548 and leave those two assholes to their monster. 684 01:12:47,120 --> 01:12:49,634 You never told me you could do that. 685 01:12:50,320 --> 01:12:53,517 I bought three. Two of them are dead. 686 01:12:54,240 --> 01:12:57,312 And I'm bringing the last one home with me, alive. 687 01:12:57,440 --> 01:13:00,512 - Get over there, Ben. - Don't tell me what to do! 688 01:13:01,120 --> 01:13:02,917 You two are pretty damn stupid. 689 01:13:03,040 --> 01:13:05,759 Just do as I say, everything will be fine. Come on. 690 01:13:06,560 --> 01:13:07,629 Ben! 691 01:13:08,680 --> 01:13:11,478 - Forget this. - You stay exactly where you are. 692 01:13:11,600 --> 01:13:13,955 We've seen what your swamp monster does to people. 693 01:13:14,080 --> 01:13:16,435 So, if you want to shoot me, shoot me. 694 01:13:21,480 --> 01:13:23,675 Eliza! We've got to get out of here! 695 01:13:30,640 --> 01:13:31,755 Help! 696 01:13:42,040 --> 01:13:43,792 Christ, let's go! 697 01:13:50,600 --> 01:13:52,397 Go, man! Go! 698 01:14:00,160 --> 01:14:01,229 Dan! 699 01:14:12,120 --> 01:14:13,314 Sam! 700 01:14:19,400 --> 01:14:20,958 Hand me the oar! 701 01:14:21,640 --> 01:14:24,279 All right, take the stick and head for those trees! 702 01:14:24,400 --> 01:14:27,278 - And get ready to jump! - What do you mean, jump? 703 01:14:27,400 --> 01:14:28,719 Just do it! 704 01:14:31,760 --> 01:14:33,478 Eat this, you freak! 705 01:14:35,360 --> 01:14:36,554 Jump! 706 01:15:00,080 --> 01:15:02,799 - That was a good idea. - Thanks. 707 01:15:03,480 --> 01:15:07,473 You know, you look great for a girl covered in giant fish brains. 708 01:15:12,000 --> 01:15:13,069 Yeah? 709 01:15:14,040 --> 01:15:15,155 Yeah. 710 01:15:16,680 --> 01:15:20,150 We'll see how you feel tomorrow after the tea wears off. 711 01:15:21,920 --> 01:15:25,310 Eliza, I have a confession to make. 712 01:15:27,200 --> 01:15:29,589 I just pretended to drink the tea. 713 01:15:32,400 --> 01:15:35,517 I've had that stuff before, it tastes like shit. 714 01:15:38,760 --> 01:15:39,829 Liar. 715 01:15:44,440 --> 01:15:47,910 Let's go back and check on Dan. He might still be alive. 716 01:15:49,240 --> 01:15:52,118 - Yeah? - Well, it's not too far of a swim. 717 01:16:25,960 --> 01:16:28,997 Oh, God! Oh, fuck! 718 01:16:35,840 --> 01:16:37,592 Okay, now I'm sober. 719 01:16:49,000 --> 01:16:50,592 Hi, little fishy. 720 01:16:52,040 --> 01:16:53,712 You look like... 721 01:16:55,000 --> 01:16:56,035 No! 722 01:16:57,600 --> 01:16:59,192 Oh, my God! 52769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.