All language subtitles for Ferreri-1965-Marcia nuziale.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,647 --> 00:02:23,480 Wait! Wait! Let's comb her a little, right? 2 00:02:23,686 --> 00:02:25,119 What figure do we do if we don't comb her? 3 00:02:25,325 --> 00:02:27,919 We've already combed her with the hairdryer! More, is not possible! 4 00:02:28,084 --> 00:02:29,437 What hairdryer! Look how messy! Look! 5 00:02:29,643 --> 00:02:32,316 Look, here below is all disheveled. Come on, sweetie. 6 00:02:32,482 --> 00:02:33,119 Exaggerated! 7 00:02:34,881 --> 00:02:36,109 Hold her, I'll get the purse. 8 00:02:48,088 --> 00:02:50,070 Walk. Walk, lazy one! 9 00:02:51,314 --> 00:02:52,759 Please! - Hi, Laura! - Hello. 10 00:02:52,913 --> 00:02:54,062 Our little guy is locked up, right? 11 00:02:54,272 --> 00:02:55,500 Yes, sure! 12 00:02:55,712 --> 00:02:56,542 Very well. 13 00:02:56,751 --> 00:03:00,630 Gigliola dear, you're so beautiful today! This is Nicola and this is Lamberto. 14 00:03:00,830 --> 00:03:01,228 Very pleased. 15 00:03:01,429 --> 00:03:02,782 Pleased to meet you. 16 00:03:02,989 --> 00:03:05,264 And this is Camilla... 17 00:03:05,468 --> 00:03:07,140 It's a pleasure, Camillina... 18 00:03:07,827 --> 00:03:09,977 Please, do come in. 19 00:03:10,186 --> 00:03:12,620 We are safe about the young man, aren't we? - He's locked up! 20 00:03:13,864 --> 00:03:14,580 After you. 21 00:03:14,784 --> 00:03:16,502 Let's go in the living room. 22 00:03:16,703 --> 00:03:18,773 Thank you. But, is it really sure that your...? 23 00:03:18,982 --> 00:03:20,075 Sure! He's locked up! 24 00:03:20,901 --> 00:03:23,210 Very good. You see, Camilla.. 25 00:03:23,420 --> 00:03:27,857 is very, very sensitive. An almost neurotic sensitivity. 26 00:03:28,058 --> 00:03:29,047 She is like that! 27 00:03:29,257 --> 00:03:33,045 First she has to get to know things, people, even furniture. And then,.. 28 00:03:33,256 --> 00:03:34,735 little by little, she familiarizes. 29 00:03:34,935 --> 00:03:35,970 And yours, what's his name?. 30 00:03:36,174 --> 00:03:36,845 Lutero. 31 00:03:37,654 --> 00:03:38,404 Please, make yourselves comfortable. 32 00:03:38,613 --> 00:03:39,409 With pleasure. 33 00:03:40,532 --> 00:03:41,521 Sit down. 34 00:03:48,049 --> 00:03:52,440 Good! Come on, honey! Look at them! These people are your friends. 35 00:03:52,647 --> 00:03:54,000 Your new friends! 36 00:03:54,206 --> 00:03:55,321 I'm going to get a whiskey. 37 00:03:55,526 --> 00:03:57,041 Indeed, they soon will be your new relatives. 38 00:03:57,345 --> 00:03:58,836 Your future in-laws! 39 00:03:59,044 --> 00:04:00,841 And we already love you, Camillina. 40 00:04:00,943 --> 00:04:04,194 Now she's quiet. We can put her down on the floor. But, be a good girl! 41 00:04:04,402 --> 00:04:06,154 Come here, pretty. Come. 42 00:04:08,561 --> 00:04:11,432 Lamberto, did you see those sweet eyes? - Sure! 43 00:04:11,739 --> 00:04:12,852 But, isn't she a bit chubby? 44 00:04:13,058 --> 00:04:16,267 No. She's like that only when...when she has her periods. 45 00:04:16,297 --> 00:04:18,127 She is a bit.. - Want some whiskey, Nicola? 46 00:04:18,236 --> 00:04:20,272 thanks... a little bloated, that's it. 47 00:04:21,595 --> 00:04:25,190 When we thought of marrying her, was still alive, then, my poor wife.. 48 00:04:25,393 --> 00:04:26,030 Giuditta. 49 00:04:26,053 --> 00:04:27,063 So, do you want this whiskey? 50 00:04:27,272 --> 00:04:31,390 But...Thank you. Excuse me. 51 00:04:33,150 --> 00:04:36,732 Please do not interrupt me. I'm talking about things...Excuse me. 52 00:04:37,228 --> 00:04:40,743 I was saying, she didn't think of preparing her psychologically. 53 00:04:41,440 --> 00:04:42,938 She's already made friends, you know! 54 00:04:43,045 --> 00:04:43,675 Did you see? 55 00:04:43,885 --> 00:04:47,175 In short, the poor Camilluccia had to face a beast,.. 56 00:04:47,383 --> 00:04:50,819 coarse, vulgar. A rural type, I daresay. 57 00:04:51,022 --> 00:04:54,810 And...she experienced what is commonly called a real shock. 58 00:04:55,020 --> 00:04:59,840 Well, you are not going to believe this. Nothing! I say, nothing! 59 00:05:00,038 --> 00:05:01,293 No effusion! Quite the contrary! 60 00:05:01,497 --> 00:05:02,725 Lamberto, your sherry. 61 00:05:03,736 --> 00:05:05,567 One here, another there. And that's it! 62 00:05:05,775 --> 00:05:09,211 And I, who knew very well the sensitivity of my Camilluccia... 63 00:05:09,414 --> 00:05:14,852 Where are you going? What are you doing? What are you doing? Camilla! 64 00:05:16,451 --> 00:05:21,571 I had almost guessed. Camilluccia, come on! 65 00:05:21,768 --> 00:05:22,757 How cute! 66 00:05:24,080 --> 00:05:25,084 I'm surprised at you! 67 00:05:25,287 --> 00:05:28,723 She never does that at home, never! - Never mind, it doesn't matter. Cute! 68 00:05:28,925 --> 00:05:32,122 She has her fixed hours, her assigned places...everything! 69 00:05:32,600 --> 00:05:35,696 Don't you think that it is high time to let Mr. Luther enter? 70 00:05:36,220 --> 00:05:37,275 What do you think, Gigliola? 71 00:05:37,482 --> 00:05:39,074 Well, for me... 72 00:05:42,000 --> 00:05:43,911 I think that now we can rest assured. 73 00:05:44,119 --> 00:05:47,747 Indeed, perhaps we could...But why do you keep going back and forth? 74 00:05:47,757 --> 00:05:48,948 What do you think? 75 00:05:49,000 --> 00:05:51,525 What are you, quicksilver? Sure, dear! If she is quiet... 76 00:05:52,400 --> 00:05:53,347 We are ready. 77 00:05:55,194 --> 00:06:00,427 Although, she's still a female... What are you doing? 78 00:06:00,632 --> 00:06:01,951 There she goes. 79 00:06:02,051 --> 00:06:04,107 There she goes! Come here! Close! Close! 80 00:06:06,229 --> 00:06:09,619 Come here, Camillona! She's terrible! Terrible! - See? 81 00:06:09,828 --> 00:06:10,943 As if she understood who's about to arrive! 82 00:06:11,147 --> 00:06:13,456 It is true that females are always females. 83 00:06:14,220 --> 00:06:15,224 Look, what eyes of a coquette. 84 00:06:15,425 --> 00:06:17,575 And you say that she doesn't have any experience. 85 00:06:17,784 --> 00:06:19,615 It's in their blood, right? Say it! 86 00:06:19,823 --> 00:06:21,336 Careful! You're hurting me! 87 00:06:21,543 --> 00:06:24,511 Well, here is our little tomboy! 88 00:06:25,241 --> 00:06:27,094 Come, let's introduce ourselves! 89 00:06:27,200 --> 00:06:29,993 What! Kissing already! - Look, she makes you a compliment! 90 00:06:31,218 --> 00:06:32,333 You like Camillina, right? 91 00:06:32,538 --> 00:06:34,290 Now let's try and put them down. 92 00:06:34,497 --> 00:06:37,967 Let's see if they strike up, these two little beautiful dogs. 93 00:06:38,175 --> 00:06:44,171 Camilla!? Come. Come, my little one. Come on. Come, Lutero. Lutero! 94 00:06:44,373 --> 00:06:46,284 Lutero, don't do that, you scare her! 95 00:06:46,492 --> 00:06:48,847 Come on, stop it Lutero! What are you doing? 96 00:06:49,683 --> 00:06:51,128 Bossy! 97 00:06:51,330 --> 00:06:52,843 So, when will the wedding be? 98 00:06:53,582 --> 00:06:54,138 Pardon me? 99 00:06:54,248 --> 00:06:56,284 Because, you see, we cannot restrain him any more.. 100 00:06:56,487 --> 00:06:58,239 it's quite impossible. 101 00:06:58,447 --> 00:07:01,519 Well, now she's swollen enough... But I hope that in a fortnight ... 102 00:07:01,725 --> 00:07:02,978 Excuse me a moment. 103 00:07:04,777 --> 00:07:05,354 How's everything? 104 00:07:05,564 --> 00:07:07,474 They are playing. Look! - How cute! 105 00:07:08,123 --> 00:07:11,992 What are you doing? Lutero, you must be gentle with Camillina. 106 00:07:14,400 --> 00:07:16,709 Anyway, if you want, we can talk about it. 107 00:07:16,919 --> 00:07:18,989 Moreover, I think it's only right. 108 00:07:19,198 --> 00:07:22,587 I know everything by heart, so I think we can do just on our word. 109 00:07:22,796 --> 00:07:24,275 Please! God forbid, lawyer! 110 00:07:24,475 --> 00:07:27,865 Good. The father is a German champion, a Brandenburg. 111 00:07:28,074 --> 00:07:30,986 The mother is a native of Switzerland, German Switzerland. 112 00:07:31,192 --> 00:07:32,068 The documents too, are Swiss. 113 00:07:32,272 --> 00:07:34,388 We went to collect them, my wife and I, in Lugano. 114 00:07:34,591 --> 00:07:36,183 We have French documents. 115 00:07:36,390 --> 00:07:38,540 Gigliola, please, will you bring me Lutero's papers? 116 00:07:39,109 --> 00:07:41,661 There's no need...Don't bother! I can see, though, that he attacks. 117 00:07:45,100 --> 00:07:45,985 What are you doing? 118 00:07:46,659 --> 00:07:49,898 You know you have come here only to play games, make friends.. 119 00:07:50,104 --> 00:07:51,457 and that it isn't time yet to... 120 00:07:52,503 --> 00:07:58,453 Come on, leave those panties alone, you bossy! Play, come. 121 00:07:58,661 --> 00:08:02,097 Play. Play with him... 122 00:08:02,199 --> 00:08:06,399 I told you to play. I'm responsible for you too, you know?, since you're alone! 123 00:08:06,760 --> 00:08:08,640 Why did I get into this mess? 124 00:08:09,072 --> 00:08:10,765 They're not all like you, you know? 125 00:08:10,975 --> 00:08:12,886 With your Camilla! You wouldn't leave her.. 126 00:08:13,094 --> 00:08:14,129 for all the gold in the world! 127 00:08:14,334 --> 00:08:16,240 All right. All right. Rather, pay attention to what they do. 128 00:08:16,493 --> 00:08:19,600 And for the documents, not a trace! They are not in Rome. 129 00:08:19,652 --> 00:08:21,846 Where that damn woman put them, nobody knows! 130 00:08:22,069 --> 00:08:23,456 Everything, we've found everything! 131 00:08:23,680 --> 00:08:26,633 The marriage certificate, the death certificate of my poor wife... 132 00:08:26,640 --> 00:08:27,920 But the pedigree of Camilla, nothing! 133 00:08:27,951 --> 00:08:29,474 Look well, and you'll find it. 134 00:08:29,607 --> 00:08:30,603 Sure! And what if I don't? 135 00:08:30,807 --> 00:08:31,603 We'll make another one. 136 00:08:32,886 --> 00:08:33,636 Make another pedigree? 137 00:08:33,845 --> 00:08:35,881 A Swiss pedigree? I mean, are you joking? 138 00:08:36,084 --> 00:08:39,102 Don't you know that without pedigree, we can forget about the wedding? 139 00:08:39,163 --> 00:08:40,401 Don't you know? - Come on! 140 00:08:40,560 --> 00:08:43,360 So, watch that they don't do what they must not do now. 141 00:08:43,634 --> 00:08:46,418 What do you want them to do, with those ridiculous panties? 142 00:08:47,726 --> 00:08:50,463 What do you mean ridiculous? It is the veterinarian, who prescribed them. 143 00:08:51,080 --> 00:08:53,391 My vet, who is one of the best. 144 00:08:53,597 --> 00:08:54,746 Ugh! What a bore! 145 00:09:01,833 --> 00:09:04,932 How? How will I be able to find it, in the midst of this.. 146 00:09:05,760 --> 00:09:06,998 of this mess? 147 00:09:21,625 --> 00:09:23,668 What are you doing? What are you doing here? 148 00:09:24,903 --> 00:09:29,202 You're neurotic, she's hysterical! Who knows what kind of children will be born! 149 00:09:30,541 --> 00:09:31,731 Not a chance! 150 00:09:35,212 --> 00:09:38,600 Here it is! In the album of Pope John! 151 00:09:38,700 --> 00:09:41,947 I could have looked for it 100 years, before finding it! 100 years! 152 00:09:45,174 --> 00:09:48,046 Where? Where do you take me? What's up? What have you seen? 153 00:09:53,045 --> 00:09:55,045 Get out! Out! 154 00:09:55,250 --> 00:10:00,165 What are you doing? And you, don't you see that dog? Pay attention! 155 00:10:00,668 --> 00:10:02,396 Go away! Go away! 156 00:10:03,751 --> 00:10:05,696 If I fail to look out the window, it's my ruin.. 157 00:10:05,705 --> 00:10:07,357 two yards of dog! Shame! 158 00:10:07,565 --> 00:10:09,323 And you, Laura, even want me to marry you! 159 00:10:09,324 --> 00:10:11,235 If I can't even give you a small task! 160 00:10:11,443 --> 00:10:12,578 I can't understand animals. 161 00:10:12,682 --> 00:10:15,177 You're right, sweetheart, but that's how I am. 162 00:10:15,921 --> 00:10:18,993 Now you bark, eh?... Fine head of family, you are! 163 00:10:19,200 --> 00:10:20,713 Should have reacted before, not now! 164 00:10:20,919 --> 00:10:23,942 You do like all cuckolds, who react late! 165 00:10:25,990 --> 00:10:28,040 Lamberto Ferlazzo, real-estate agent. 166 00:10:29,595 --> 00:10:30,738 Lawyer Nicola Caraviglio. 167 00:10:31,354 --> 00:10:32,673 For what deed, excuse me? 168 00:10:34,536 --> 00:10:35,668 Marriage. 169 00:10:36,992 --> 00:10:38,735 Papers, please. 170 00:10:50,579 --> 00:10:51,342 Please... 171 00:10:55,464 --> 00:11:02,893 Camilla De Pompadour. Daughter of Lieutenant and Mimi Pinson. 172 00:11:03,101 --> 00:11:04,693 Magnificent! 173 00:11:04,900 --> 00:11:10,372 Superb pedigree! It's really a pleasure. Congratulations! 174 00:11:10,577 --> 00:11:12,141 And the wedding, when? 175 00:11:12,480 --> 00:11:15,435 Tomorrow or the day after. This will be decided by professor Coribaldo. 176 00:11:15,495 --> 00:11:17,706 Wonderful! An illustrious veterinarian! 177 00:11:18,080 --> 00:11:20,488 You did well to get into his hands. 178 00:11:20,566 --> 00:11:22,686 Even Soraya went to him. 179 00:11:22,892 --> 00:11:26,885 And before, also Liz Taylor and Robert Burton were his clients. 180 00:11:27,090 --> 00:11:32,926 Oh, great deal of money, big money, but aristocracy, if I may say,.. 181 00:11:33,427 --> 00:11:35,721 little, very little. 182 00:11:37,086 --> 00:11:42,080 Well, poor animals! A signature, please. 183 00:11:45,082 --> 00:11:46,356 The pen. 184 00:11:51,879 --> 00:11:56,673 Three thousand lire for registration, and as for me, what you deem fit. 185 00:11:58,977 --> 00:11:59,973 Come in, please. 186 00:12:00,176 --> 00:12:01,133 Good morning. 187 00:12:01,233 --> 00:12:02,366 Good morning. 188 00:12:02,475 --> 00:12:04,988 Look, how beautiful! - White horse, my luck! 189 00:12:05,240 --> 00:12:06,373 It is a sorrel, that! 190 00:12:06,933 --> 00:12:07,909 How are you, Camilla? - Horsy! 191 00:12:08,112 --> 00:12:10,262 You and I already met yesterday. A little excited, right? 192 00:12:10,471 --> 00:12:11,601 Well, I mean, you know... 193 00:12:12,071 --> 00:12:13,629 How he moves! He's nervous! 194 00:12:13,830 --> 00:12:17,140 Let him spin! And, in ten minutes, give him the syrup! 195 00:12:17,348 --> 00:12:20,960 It's the horse of an old English gentleman. So, this is the husband, eh? 196 00:12:21,000 --> 00:12:22,720 Yes, it's him. - Lets see, let's see. What's his name? 197 00:12:22,780 --> 00:12:25,880 Lutero. - Nice meeting you. Come, come with me without fear. 198 00:12:28,384 --> 00:12:32,538 Beautiful specimen! Quiet, Lutero, eh? I've got to give a look! 199 00:12:32,597 --> 00:12:34,560 We can all see that you're a handsome young man! 200 00:12:34,581 --> 00:12:37,141 Don't look! Don't look! 201 00:12:37,340 --> 00:12:40,335 Come with me. Let's look at this horsy. 202 00:12:40,880 --> 00:12:42,160 See the beautiful horsy? See? 203 00:12:42,778 --> 00:12:44,997 One never examines enough! 204 00:12:45,177 --> 00:12:45,995 Please, doctor, examine! 205 00:12:46,016 --> 00:12:48,655 Anyway, we had him examined by our family doctor,.. 206 00:12:48,855 --> 00:12:50,004 professor Pizzi Lombardo. 207 00:12:50,214 --> 00:12:53,570 Ah, yes! A young man who will make a career. Freeze! 208 00:12:53,773 --> 00:12:56,200 Quiet, Lutero! Quiet! Don't forget that I'm stronger than you! 209 00:12:58,131 --> 00:13:01,521 Joking, joking, and then instead... Let's hope well! 210 00:13:01,729 --> 00:13:04,634 "Let's hope well", what? You make me laugh, you know? 211 00:13:04,833 --> 00:13:06,127 Okay. Then laugh to yourself. 212 00:13:06,167 --> 00:13:09,250 You're right to be satisfied, madam. He's really a beautiful specimen. 213 00:13:09,480 --> 00:13:13,244 Glands well developed, strong, very healthy. An excellent choice! 214 00:13:13,844 --> 00:13:14,595 Please. 215 00:13:16,095 --> 00:13:16,595 Nurse! 216 00:13:18,602 --> 00:13:21,354 If you knew the fear! Just like they did it to me! 217 00:13:21,520 --> 00:13:22,808 Just a way of saying!... 218 00:13:24,400 --> 00:13:25,424 Please. 219 00:13:28,198 --> 00:13:32,191 Article 1: "Before use for reproduction, of a stallion.. 220 00:13:32,396 --> 00:13:34,068 or a female, and so forth." 221 00:13:35,435 --> 00:13:39,587 Article 2: "For dogs born after January 1, 1963, etc." 222 00:13:39,793 --> 00:13:42,751 Article 3: "Once performed such checks, the owner, and so forth." 223 00:13:42,951 --> 00:13:45,101 You are already aware. Would you sign, please? 224 00:13:45,310 --> 00:13:47,587 Yes, professor. Honey, will you pass me the document? 225 00:13:47,789 --> 00:13:48,824 Immediately, professor... 226 00:13:49,029 --> 00:13:51,065 Laura, at least the dog, one moment only. 227 00:13:51,268 --> 00:13:52,417 Hold Lutero, and be careful. 228 00:13:52,627 --> 00:13:53,821 Lutero...good... 229 00:13:58,804 --> 00:13:59,623 Done! 230 00:14:01,263 --> 00:14:03,137 Thank you. Now I'll sign. 231 00:14:03,280 --> 00:14:06,900 Hold her well. Hold her well, by God. Give her to me, and that's it. 232 00:14:07,940 --> 00:14:12,675 Lutero, Camilla, your time has come. Please! 233 00:14:24,173 --> 00:14:25,201 Please, the newlyweds. 234 00:14:26,360 --> 00:14:28,600 What a wonder! It is all tufted! 235 00:14:28,662 --> 00:14:31,204 Why don't we too make a bed as large as a room? 236 00:14:32,690 --> 00:14:34,521 Do you deem this the time to joke? 237 00:14:34,729 --> 00:14:36,685 Come on, Lutero, you great rebel! 238 00:14:36,888 --> 00:14:40,597 Now we'll see if you are worthy of your name. Go! Camilla! 239 00:14:40,806 --> 00:14:41,283 Here! 240 00:14:42,645 --> 00:14:43,441 The panties, please. 241 00:14:43,645 --> 00:14:44,680 Want me to help? 242 00:14:44,884 --> 00:14:48,194 No! Leave it to me. I want to do it myself. Here. 243 00:14:49,283 --> 00:14:49,954 Please,.. 244 00:14:50,162 --> 00:14:57,512 leave it to me. Go. Go, Camilla. Go. And be very happy. 245 00:14:57,719 --> 00:14:59,247 She is...still a bit hesitant. 246 00:15:00,878 --> 00:15:02,477 Good, Camilla! Good! 247 00:15:09,034 --> 00:15:10,387 Look, look as you please! 248 00:15:10,393 --> 00:15:13,845 No, no! Sorry, professor, but I prefer not to look. 249 00:15:15,231 --> 00:15:16,520 I'm so excited! 250 00:15:17,110 --> 00:15:19,665 Give me. I'll keep them. - What? You keep them as a souvenir? 251 00:15:19,669 --> 00:15:22,317 Sure I'll keep them! Should I throw them away? 252 00:15:22,988 --> 00:15:24,262 Quiet. 253 00:15:25,467 --> 00:15:28,345 Don't look, don't look. Why so curious? 254 00:15:28,546 --> 00:15:29,422 How are our children doing? 255 00:15:29,625 --> 00:15:31,104 Great! They are great! 256 00:15:31,224 --> 00:15:32,339 How is it going, professor? 257 00:15:32,504 --> 00:15:37,817 Both great! He, is rude, but determined. She,...is full of abandonment! 258 00:15:39,701 --> 00:15:40,690 Good! 259 00:15:40,900 --> 00:15:43,450 Well, I took the liberty to... 260 00:15:43,499 --> 00:15:44,136 The bottle, Laura. 261 00:15:44,339 --> 00:15:45,215 Good boys! 262 00:15:45,418 --> 00:15:47,959 How kind on your part! 263 00:15:48,440 --> 00:15:49,866 To celebrate the event. 264 00:15:50,760 --> 00:15:51,763 All well!... 265 00:15:52,840 --> 00:15:55,654 I also brought some pastry. I'm so nervous.. 266 00:15:55,854 --> 00:15:58,480 see how my hands are shaking. Understand, a female! 267 00:15:58,632 --> 00:16:01,874 We understand perfectly. - We too, are so excited! 268 00:16:03,073 --> 00:16:05,960 Professor, will you tell me when the time comes? 269 00:16:06,112 --> 00:16:07,737 It goes well. All goes well. 270 00:16:07,789 --> 00:16:08,648 Thank you. 271 00:16:09,785 --> 00:16:12,115 Look, when you tell me, I will uncork the bottle. 272 00:16:12,440 --> 00:16:13,040 Uncork it now! 273 00:16:13,040 --> 00:16:14,883 May I? Cheers! 274 00:16:15,324 --> 00:16:16,775 Consummatum est! (All finished!) 275 00:16:19,324 --> 00:16:20,074 Thank you. 276 00:16:20,283 --> 00:16:21,716 It's just like with humans! 277 00:16:21,922 --> 00:16:25,658 Better! Much better than humans! They follow the nature. 278 00:16:25,920 --> 00:16:30,200 Well! Then it is time to say: Cheers! - Cheers! 279 00:16:31,160 --> 00:16:32,235 Long live the newlyweds! 280 00:16:32,360 --> 00:16:33,912 Viva! Viva! Thanks, professor. 281 00:16:36,120 --> 00:16:36,960 Long live the newlyweds! 282 00:16:37,016 --> 00:16:38,789 Long live the newlyweds! 283 00:18:07,956 --> 00:18:15,044 Come on, the child is ready. Come on, wake up! The cigarette. 284 00:18:15,084 --> 00:18:16,444 Daddy, good! 285 00:18:16,927 --> 00:18:18,135 The child must sleep. 286 00:18:18,195 --> 00:18:20,452 Be still, Marco. Be quiet!...Marco! 287 00:18:20,569 --> 00:18:23,268 I won't take off the helmet because I do the vigil armed. 288 00:18:24,040 --> 00:18:26,860 And you have to fit it right in my eye, huh? 289 00:18:27,560 --> 00:18:30,206 Who turned the audio off, there, huh? Who turned it off? 290 00:18:30,486 --> 00:18:32,129 We did, for the boy. 291 00:18:32,129 --> 00:18:35,184 Oh yeah? And now, who tells me who scored the goal? My grandpa? 292 00:18:35,184 --> 00:18:36,578 Dad, nice! My good dad! 293 00:18:36,784 --> 00:18:40,904 Marco, you're crushing my stomach! And you know I have gas! 294 00:18:42,102 --> 00:18:43,740 Nice Dad! Bad dad! 295 00:18:43,941 --> 00:18:46,296 Get down, Marcolino, get down! 296 00:18:47,519 --> 00:18:48,808 Come on to bed, come! 297 00:18:49,019 --> 00:18:51,787 Mommy is there , grandma is there, and it's always me who has.. 298 00:18:51,787 --> 00:18:52,880 to take you to bed. - Yes, you, you! 299 00:18:52,960 --> 00:18:54,373 You, you, you. 300 00:18:54,576 --> 00:18:58,535 I have to do this until when you get to be a soldier, eh? 301 00:18:59,734 --> 00:19:00,610 The cat! 302 00:19:01,093 --> 00:19:01,969 The cat! 303 00:19:02,173 --> 00:19:04,607 Yeah, the cat! Touch only a mustache, huh? 304 00:19:04,812 --> 00:19:08,088 Just touch his mustache. No taking to bed. 305 00:19:10,829 --> 00:19:12,918 They turn the sound off, too! 306 00:19:14,927 --> 00:19:18,317 You know that these are the only ten minutes that I can sleep,.. 307 00:19:18,526 --> 00:19:22,216 but you, no! You must wake me up, and after, I cannot sleep. 308 00:19:23,284 --> 00:19:24,478 How heavy you are! 309 00:19:24,683 --> 00:19:27,076 Stop, Daddy! Put on the hat you too! 310 00:19:27,222 --> 00:19:32,115 What hat? Oh yes! I put on the hat! Have you said goodnight to mom? 311 00:19:33,080 --> 00:19:33,751 And to grandma? 312 00:19:33,959 --> 00:19:35,677 No. Grandma! 313 00:19:35,878 --> 00:19:37,327 Marcolino goes to bed! 314 00:19:38,317 --> 00:19:42,310 Grandma's darling! Good! You had forgotten grandma, huh? 315 00:19:42,515 --> 00:19:43,743 You know that I got mad? 316 00:19:43,955 --> 00:19:46,594 You know? My child, I love you! So, so, so much! 317 00:19:46,794 --> 00:19:50,239 Come, come, he is not going to go to America! Come on! 318 00:19:50,832 --> 00:19:54,090 Every night is a labor, here! A labor! 319 00:19:55,590 --> 00:19:57,182 My child!... Goodbye, sweetheart. 320 00:19:57,389 --> 00:19:58,060 Bye, grandma. 321 00:20:02,507 --> 00:20:10,160 There we are! How heavy you are! No, lie down. Come on, lie down. 322 00:20:10,640 --> 00:20:15,156 You can sleep, at least. When will I ever manage to sleep, now? 323 00:20:15,196 --> 00:20:16,963 Not even if I implore the Virgin! 324 00:20:18,541 --> 00:20:20,120 Take off the helmet. 325 00:20:20,200 --> 00:20:21,196 Take off the helmet! -No! 326 00:20:21,259 --> 00:20:23,261 We'll do the vigil armed tomorrow morning. - No! 327 00:20:26,017 --> 00:20:26,776 The prayers, come! 328 00:20:33,173 --> 00:20:34,351 Father, Son and Holy Spirit... 329 00:20:34,560 --> 00:20:36,931 In the name of the Father, Son and Holy Spirit. 330 00:20:37,132 --> 00:20:39,987 Oh, Jesus, love lit, I wish I'd never offended thee. 331 00:20:40,410 --> 00:20:41,845 Oh, my dear, good Jesus... 332 00:20:42,210 --> 00:20:44,849 No! I do not want to offend you more.. 333 00:20:45,048 --> 00:20:48,719 but just love you forever, and serve you for a lifetime. So be it. 334 00:20:49,560 --> 00:20:51,440 Amen. But who taught you that? 335 00:20:51,526 --> 00:20:52,038 Mom! 336 00:20:54,364 --> 00:20:58,152 Kiss the medal, kiss the medal. Ouch! Damn... 337 00:21:01,121 --> 00:21:03,874 Come, get into bed. And sleep! 338 00:21:05,160 --> 00:21:07,993 And the helmet, you won't take it off, huh? Never! Never. 339 00:21:11,997 --> 00:21:13,350 Good night. Bye. 340 00:21:24,671 --> 00:21:25,945 Bravo! Very fine! 341 00:21:26,450 --> 00:21:29,694 And thank God that it came! I did it finally. 342 00:21:30,868 --> 00:21:33,171 It happened here, before the bathroom, what could I do? 343 00:21:33,301 --> 00:21:35,665 But I feel better now, as freed from everything. 344 00:21:36,346 --> 00:21:39,751 Let me wash the mouth, it's full of coal taste. 345 00:21:40,367 --> 00:21:42,538 Do not claim the excuse that you're sick, because you like.. 346 00:21:42,583 --> 00:21:44,534 you always like to do as you please! 347 00:21:45,502 --> 00:21:46,935 Think of the child, having to hear such things. 348 00:21:48,021 --> 00:21:51,057 Don't worry, I've already taken care of the child, alright? 349 00:21:51,260 --> 00:21:51,692 Good. 350 00:21:51,899 --> 00:21:53,014 He's in the bedroom, asleep. 351 00:21:53,219 --> 00:21:55,813 And then, not is my fault if it happened right here. 352 00:21:56,018 --> 00:21:57,736 I didn't do it on purpose, right?! 353 00:21:57,937 --> 00:21:59,814 The bathroom is occupied twenty-four hours a day,.. 354 00:22:00,016 --> 00:22:03,292 because you have to preserve your privacy. With the window open, though! 355 00:22:03,494 --> 00:22:05,249 So others can watch from outside. 356 00:22:06,633 --> 00:22:08,252 I'm talking to you, you know! 357 00:22:08,452 --> 00:22:11,126 Is this how you preserve your privacy? With the windows open? 358 00:22:11,331 --> 00:22:14,846 Rest assured that I am careful. And then, there was nobody. 359 00:22:15,049 --> 00:22:19,959 Sure, there was nobody. Who knows then if you're careful! Who knows, who knows? 360 00:22:21,367 --> 00:22:25,350 I suspect you like being seen... What are you doing? 361 00:22:25,400 --> 00:22:26,314 My things. 362 00:22:27,084 --> 00:22:31,953 Mother! Always washing, always washing! Like your mother. You are identical! 363 00:22:33,721 --> 00:22:38,192 Leave it now! Come! We have a maid, right? 364 00:22:38,399 --> 00:22:41,149 Let the maid do the maid's chores! 365 00:22:41,200 --> 00:22:43,021 Why must you always do it yourself? 366 00:22:44,637 --> 00:22:46,036 Then you also ruin your hands,.. 367 00:22:46,236 --> 00:22:47,749 for the detergents. 368 00:22:48,835 --> 00:22:50,348 They're all chapped. Look at that! 369 00:22:50,554 --> 00:22:51,350 Stop acting dumb, come on. 370 00:22:52,200 --> 00:22:54,122 "Stop acting dumb". I'm sorry.. 371 00:22:54,806 --> 00:22:56,545 but if you got one nice thing, it's your hands. 372 00:22:58,590 --> 00:22:59,420 You know what? 373 00:23:00,430 --> 00:23:02,625 The money you spend on massage is wasted money,.. 374 00:23:02,829 --> 00:23:04,581 all of it. It serves no purpose. 375 00:23:05,348 --> 00:23:07,737 Everything stayed the same as before. Feel, feel, what stuff. 376 00:23:08,706 --> 00:23:09,741 Look at that! 377 00:23:09,946 --> 00:23:10,981 Let go! 378 00:23:11,905 --> 00:23:14,863 I know I've got stretch marks. You don't need to remind me all the time. 379 00:23:15,063 --> 00:23:16,382 I worry enough about it myself. 380 00:23:16,583 --> 00:23:19,017 Come on, no big deal! It's just a bit of cellulite. 381 00:23:19,222 --> 00:23:22,692 So, who cares? I have air in the stomach, we're even. 382 00:23:23,899 --> 00:23:28,609 Then, I like you as you are. Look, look. 383 00:23:28,817 --> 00:23:31,248 But please, you tell me! You tell me! 384 00:23:31,298 --> 00:23:34,065 Who has a golden ass like this, eh? 385 00:23:34,255 --> 00:23:35,768 Pretty, pretty, pretty, pretty. 386 00:23:41,212 --> 00:23:42,884 Eight years of marriage. 387 00:23:43,921 --> 00:23:46,367 With all the concerns I have and, despite everything,.. 388 00:23:46,969 --> 00:23:53,568 always like the first day... Come on, we can't complain. 389 00:23:53,767 --> 00:23:55,359 We have a beautiful son, big. 390 00:23:55,566 --> 00:24:00,104 Your mom, well, yes, she's not annoying. And then, she even cooks well,.. 391 00:24:00,149 --> 00:24:00,979 so, who cares! 392 00:24:01,123 --> 00:24:03,478 And you, look here, lovely, hard,.. 393 00:24:03,682 --> 00:24:04,956 hard as a piece of wood! 394 00:24:05,162 --> 00:24:09,235 No, no, no! You're all black. Always with this coal! 395 00:24:09,440 --> 00:24:13,228 Look at your mouth! At least brush your teeth, please! 396 00:24:18,036 --> 00:24:19,230 Basically, you're right. 397 00:24:20,615 --> 00:24:22,686 I don't know how you can stand a guy like me. 398 00:24:31,630 --> 00:24:32,819 I'm coming! 399 00:24:49,942 --> 00:24:53,972 Angel, my angel, come here! Come here with your hubby! Come here! 400 00:24:54,580 --> 00:24:55,649 Angel! 401 00:24:56,719 --> 00:24:59,456 What a nut you are! Why did you wear my shower cap? 402 00:24:59,658 --> 00:25:02,889 Because I love your shower cap. - Michele, look! In bed with dirty socks! 403 00:25:03,096 --> 00:25:04,290 You know I can not stand these things! 404 00:25:04,496 --> 00:25:07,374 Come on! Always caring for appearances! 405 00:25:07,575 --> 00:25:09,611 Appearances! - Come here, come, come here. 406 00:25:09,814 --> 00:25:11,529 Wait! - I desire you, I want you. 407 00:25:11,733 --> 00:25:13,849 Be good! - I desire you, I want you. I want you, I desire you. 408 00:25:14,052 --> 00:25:16,131 I desire you, I want you. - Wait a minute! 409 00:25:17,250 --> 00:25:18,729 But now I'm not even sleepy anymore! 410 00:25:18,930 --> 00:25:19,726 Leave my place free! 411 00:25:23,008 --> 00:25:28,765 All right! Go! One,...two. 412 00:25:30,165 --> 00:25:32,804 You swiped my pillow again. 413 00:25:33,004 --> 00:25:34,995 You know I cannot sleep without a pillow. Why? 414 00:25:35,962 --> 00:25:39,477 Come on, put on your pajamas! Here! 415 00:25:39,681 --> 00:25:40,670 I'm going. 416 00:25:40,880 --> 00:25:43,553 But wait a minute. I like to feel the warmth here,.. 417 00:25:43,759 --> 00:25:45,397 there is this niche that I like. 418 00:25:45,920 --> 00:25:47,237 Leave me alone. Go and get changed. 419 00:25:47,277 --> 00:25:51,471 I'll leave you alone now. - Be good, come. - Just a little more. - Be quiet. 420 00:25:52,595 --> 00:25:54,984 Go put on your pajamas and then come back, okay? 421 00:25:55,194 --> 00:25:57,628 Fucking Judas! Why do you always touch my nose?! 422 00:25:57,833 --> 00:26:01,762 You know it hurts! You've even become a sadist. 423 00:26:04,110 --> 00:26:05,387 Don't be an idiot! 424 00:26:05,589 --> 00:26:08,262 So we're even. Now I'm going to the bathroom. 425 00:26:10,387 --> 00:26:12,855 Hey, don't even think of falling asleep, huh? Got it? 426 00:26:14,186 --> 00:26:14,823 Wait for me! 427 00:26:15,025 --> 00:26:16,415 Sure, I'll wait. 428 00:26:18,440 --> 00:26:19,486 Michele? - Huh? 429 00:26:20,663 --> 00:26:22,415 Wash yourself well, understand? 430 00:26:32,378 --> 00:26:34,209 Let's wash these feet. 431 00:26:44,253 --> 00:26:47,723 With cold water. Always with cold water. 432 00:26:53,529 --> 00:26:56,327 Damn soap! Fucking hell! Damn it! - Michele! 433 00:26:56,527 --> 00:26:59,758 Michele, really! The child then repeats everything, you know! 434 00:26:59,966 --> 00:27:04,680 Always swearing! Good heavens! 435 00:27:05,603 --> 00:27:09,232 Filthy, vile! Damn whoever invented it! 436 00:27:10,801 --> 00:27:13,554 How it hurts, God! 437 00:27:16,319 --> 00:27:20,208 I'd like to know who decided that one must wash four times daily! 438 00:27:21,756 --> 00:27:25,133 Listen, don't buy more of that soap. Do me this favor. Do not buy more. 439 00:27:25,235 --> 00:27:28,671 It may be very good but, what can I say? It's...it's very dangerous. 440 00:27:28,973 --> 00:27:31,601 With the excuse that you can wash all with it,.. 441 00:27:31,652 --> 00:27:33,371 you wash your feet and then you slip in the bathtub. 442 00:27:33,471 --> 00:27:37,146 Oh God, that hurt! The blow that I took! How painful! 443 00:27:38,109 --> 00:27:39,404 A beastly pain! 444 00:27:40,508 --> 00:27:43,147 Listen, the house for the summer. We must give a response. 445 00:27:43,907 --> 00:27:45,181 I see how you worry about me. 446 00:27:45,386 --> 00:27:48,583 I smash my head, and you can only think of the house, the vacation. 447 00:27:49,145 --> 00:27:51,022 See if I have a mark left. 448 00:27:51,224 --> 00:27:53,419 It's nothing, nothing at all. It's all over now. 449 00:27:54,680 --> 00:27:57,640 Come on, let's decide about the vacation, so then to sleep. 450 00:27:59,060 --> 00:28:04,333 Sleep? And who thinks of sleeping? But are you crazy? 451 00:28:09,607 --> 00:28:10,207 Give me a kiss. 452 00:28:11,935 --> 00:28:14,927 Give me a kiss. And don't always try to escape. 453 00:28:15,133 --> 00:28:17,249 You never want to talk about these issues! 454 00:28:17,892 --> 00:28:19,166 But who cares! 455 00:28:19,371 --> 00:28:21,123 You seem to be afraid to let us go. 456 00:28:22,050 --> 00:28:24,728 No, I'm not afraid, I'm not afraid. 457 00:28:25,800 --> 00:28:27,227 Do as you wish. 458 00:28:28,440 --> 00:28:30,741 After all...I'm worth nothing huh? 459 00:28:34,740 --> 00:28:37,878 Are you comfortable? Will you at least leave me a pillow? I too want to sleep. 460 00:28:38,083 --> 00:28:40,961 Then it's bad for you to sleep with two pillows. Gives you a double chin. 461 00:28:41,162 --> 00:28:44,048 Come, do not play the victim! Everybody goes to sea with the kids,.. 462 00:28:44,098 --> 00:28:45,099 and then also my mother comes! 463 00:28:45,169 --> 00:28:49,134 I do not play the victim. Like I said, go, go wherever you want! 464 00:28:49,239 --> 00:28:51,995 So at least, for the whole summer, I won't even be able to see you. 465 00:28:56,355 --> 00:28:58,186 What are you doing? Taking it a sleeping pill? 466 00:28:59,234 --> 00:29:00,590 No, we have to make love, eh? 467 00:29:02,552 --> 00:29:05,167 No! Then you fall asleep underneath! 468 00:29:05,831 --> 00:29:08,172 What manner of speaking? You know I don't like it. 469 00:29:08,710 --> 00:29:12,979 Alright, sorry. But then, you're doing it on purpose, though! 470 00:29:14,280 --> 00:29:15,506 Come on, come here. 471 00:29:16,047 --> 00:29:19,855 Now stop it, darling. It's late for you too. Tomorrow you have to.. 472 00:29:19,895 --> 00:29:22,502 get out early. - I don't care. - Let's sleep, come on. 473 00:29:22,704 --> 00:29:28,062 Let's make love. Then, after, you sleep better. Arm... There. 474 00:29:31,500 --> 00:29:33,233 Then, in the morning, you never want to get up. 475 00:29:33,339 --> 00:29:36,934 Michele, you don't let me breathe! Please! 476 00:29:38,137 --> 00:29:40,011 Ugh! - Alright! As you wish! 477 00:29:41,016 --> 00:29:45,089 Don't expect I'm going to beg! This is crazy! 478 00:29:46,374 --> 00:29:48,025 "You crush me, you don't crush me"... 479 00:29:48,773 --> 00:29:50,536 When it takes some reasoning, "you crush me!"... 480 00:29:50,552 --> 00:29:52,069 Are you or aren't you my wife? 481 00:29:52,571 --> 00:29:55,885 Now she takes the sleeping pill, and begins to snore! 482 00:29:57,080 --> 00:30:00,667 Instead I can not sleep anymore, now I set my mind into the...the thing.. 483 00:30:00,927 --> 00:30:02,073 and I cannot fall asleep. 484 00:30:15,200 --> 00:30:16,235 "I'm tired", huh? 485 00:30:17,400 --> 00:30:18,401 I am a woman! 486 00:30:18,431 --> 00:30:19,884 But tell me when ever you feel like it, huh? 487 00:30:20,400 --> 00:30:21,936 I'm not a beast, you know! 488 00:30:25,357 --> 00:30:26,792 I'm a beast, huh? 489 00:30:27,476 --> 00:30:29,861 It's at least three weeks that we don't touch each other! 490 00:30:30,360 --> 00:30:32,232 More than a beast, I'm a saint! 491 00:30:32,360 --> 00:30:33,280 Always exaggerating! 492 00:30:33,293 --> 00:30:35,867 Last time we did it, was on the 19th, and then I had my things! 493 00:30:35,972 --> 00:30:40,502 And you say nothing!... 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25 494 00:30:40,710 --> 00:30:43,728 26, 27, 28, 29. I'll say! 495 00:30:44,549 --> 00:30:46,819 I don't even remember how to do it, anymore! 496 00:30:53,545 --> 00:30:56,103 Alright! All right! 497 00:31:01,491 --> 00:31:02,772 How sad! 498 00:31:03,560 --> 00:31:04,372 Poor me! 499 00:31:04,540 --> 00:31:07,496 Staying here to count, as if we were accountants. 500 00:31:08,378 --> 00:31:10,416 And not that you're frigid, far from it! 501 00:31:11,217 --> 00:31:13,160 Fact is that you couldn't care less. 502 00:31:14,240 --> 00:31:15,788 Selfish and egocentric! 503 00:31:15,815 --> 00:31:19,144 You, the home, the child, the mother,.. 504 00:31:19,253 --> 00:31:21,229 the summer vacation 300 kilometers away. 505 00:31:21,293 --> 00:31:24,751 And I? I am the asshole who pays, who pays, who pays...! 506 00:31:25,320 --> 00:31:28,999 You? You, my dear, have not understood anything yet about women! 507 00:31:29,649 --> 00:31:32,209 You still think that a woman can make love ... without preparation! 508 00:31:33,247 --> 00:31:34,236 Just like a cow! 509 00:31:37,146 --> 00:31:39,258 Same old tirade...same! 510 00:31:42,556 --> 00:31:46,298 Damn it! I forgot! 511 00:31:47,560 --> 00:31:48,634 But tomorrow I'll buy it, huh?.. 512 00:31:48,641 --> 00:31:55,125 yeah, yeah, I'll buy it!...The violin! Sure! So, preparation with music! 513 00:32:00,076 --> 00:32:01,325 Other than the violin! 514 00:32:03,634 --> 00:32:04,544 But go...! 515 00:32:04,754 --> 00:32:07,067 You wake up cursing, you and your pains! 516 00:32:07,872 --> 00:32:09,763 At noon, you put your head in the plate... 517 00:32:12,310 --> 00:32:16,349 Never a smiling face, ever! Never a kind word! 518 00:32:16,549 --> 00:32:18,301 Always angry! Always! 519 00:32:19,427 --> 00:32:22,725 What should I do for you? Tell me! The face of love? 520 00:32:22,926 --> 00:32:25,832 The Rudolph Valentino? - Stop it! - "Come! Love me!" 521 00:32:27,132 --> 00:32:30,057 What should I do? Smile, talk, eat, all together? 522 00:32:30,063 --> 00:32:31,882 So I don't chew, and I go to the other world? 523 00:32:31,882 --> 00:32:34,774 You'd like that, huh? It's the doctor who told me to chew. 524 00:32:34,981 --> 00:32:37,620 That's why I keep my head in the plate. Because I must chew! 525 00:32:37,819 --> 00:32:41,928 If not, this stomach will go in gangrene. Damn it! 526 00:32:44,257 --> 00:32:48,896 The truth is, if I don't go to work, nobody will chew, here! 527 00:32:49,320 --> 00:32:52,933 That's the truth! Not the... rejection. The rejection of sex. 528 00:32:53,972 --> 00:32:56,327 Shit! Again the stomach ache! Because,.. 529 00:32:56,531 --> 00:32:58,143 over all, it is a nervous reaction. 530 00:32:58,193 --> 00:32:58,920 Damn it! 531 00:32:59,090 --> 00:33:02,233 Now the cramps! At one at night, the cramps! 532 00:33:03,368 --> 00:33:05,723 How I can feel something for one who sleeps with the singlet,.. 533 00:33:05,927 --> 00:33:07,196 and never changes it?! 534 00:33:08,606 --> 00:33:10,783 Moreover, with the roll-on! Other than violins! 535 00:33:11,205 --> 00:33:13,752 The singlet, the roll-on! 536 00:33:14,400 --> 00:33:17,641 The singlet, I wear it because it is one neat piece, which is.. 537 00:33:17,842 --> 00:33:19,719 on my skin, and thus it doesn't dirt, okay? 538 00:33:21,280 --> 00:33:22,572 Find another excuse, come on. 539 00:33:25,919 --> 00:33:28,074 Okay, if I can't sleep, no one sleeps. 540 00:33:31,714 --> 00:33:32,712 Come on, wake up! 541 00:33:33,075 --> 00:33:34,030 Come, let's do something! 542 00:33:34,560 --> 00:33:35,626 Hey, I'm talking to you! 543 00:33:35,726 --> 00:33:37,702 Do not ignore it, hiding under the sheet! 544 00:33:37,720 --> 00:33:38,726 Come, get out of bed! 545 00:33:38,833 --> 00:33:41,947 Hey! - All right, then! Go ahead! Do it, I'm ready! 546 00:33:42,431 --> 00:33:45,860 Do it, do it! So, in cold blood? 547 00:33:46,360 --> 00:33:47,911 What am I, a butcher? 548 00:33:51,200 --> 00:33:53,275 But don't you know that, to make love, it takes two? 549 00:33:53,480 --> 00:33:55,307 Then, with this standard, what should I do? 550 00:33:55,307 --> 00:33:58,040 I go down the street, grab one of those, and, for ten thousand lire,.. 551 00:33:58,119 --> 00:33:59,873 I get away with it. A good professional, and I'm all set. 552 00:33:59,873 --> 00:34:01,208 I can't stand you! 553 00:34:01,258 --> 00:34:04,202 I was ready, but you just want to torture me! Is that love? 554 00:34:04,252 --> 00:34:06,258 Come back here. Come back here. Don't go away. - I go...I go.. 555 00:34:06,258 --> 00:34:07,998 to sleep with the child! I go to sleep with my son! 556 00:34:07,998 --> 00:34:10,214 Let's not give scandal. Shut up and sleep. Come to bed. 557 00:34:10,419 --> 00:34:11,894 I do not torture you. 558 00:34:11,994 --> 00:34:14,170 I simply asked you to make love. 559 00:34:14,258 --> 00:34:17,255 Something normal. Between man and wife it can be done, right? 560 00:34:17,480 --> 00:34:20,452 Cannot be done? Patience! Go, go, go to bed! 561 00:34:20,655 --> 00:34:24,443 A big bed, just for you. So you can slue round as much as you want! 562 00:34:24,873 --> 00:34:26,541 There! Happy now? 563 00:34:27,332 --> 00:34:28,520 It was a matter of two minutes. 564 00:34:28,620 --> 00:34:34,087 By this time, we would have done. No! The...the spites, the things. And now? 565 00:34:34,289 --> 00:34:38,860 Now, who loses it's me! Because I am excited...and I don't know what to do! 566 00:34:38,960 --> 00:34:39,884 Where to go? 567 00:34:40,486 --> 00:34:43,261 Then it also seems that I'm asking for a handout, when it is a right. 568 00:34:43,725 --> 00:34:45,360 Sleep, sleep quiet, OK? 569 00:34:45,800 --> 00:34:49,724 Good night, ma'am. I'll even turn out the light, huh? Alright? 570 00:34:50,362 --> 00:34:51,851 And now, I, where am I going? 571 00:35:02,957 --> 00:35:04,709 Excuse me, huh? Come here, come here. 572 00:35:04,916 --> 00:35:05,666 Tell me, tell me. 573 00:35:06,006 --> 00:35:06,866 Tell me. 574 00:35:06,915 --> 00:35:11,147 Go to sleep, huh? Go to bed. Very good. Good night! 575 00:35:12,872 --> 00:35:17,900 Spy!...and she even swipes on the shopping money! All alike! 576 00:35:35,822 --> 00:35:40,054 Not even bother to put the magazines in their place. Nothing! 577 00:35:40,980 --> 00:35:42,618 I spend millions... 578 00:35:43,539 --> 00:35:47,532 What "masters of painting"! They're masters of doing nothing. 579 00:35:55,934 --> 00:35:56,684 What does it take? 580 00:35:56,893 --> 00:36:00,169 What does it take to teach my son to put things in order? 581 00:36:01,611 --> 00:36:03,090 Nothing! Nothing! 582 00:36:03,290 --> 00:36:05,645 Learn! Do learn how to do these things! Learn! 583 00:36:26,720 --> 00:36:27,836 Still alive! 584 00:36:45,752 --> 00:36:46,741 Look at that! 585 00:36:47,911 --> 00:36:51,745 What's this craze of keeping a helmet on the head, even when you sleep, huh? 586 00:36:53,309 --> 00:36:55,345 So then he'll become a complete moron. 587 00:36:56,987 --> 00:37:01,185 Good, good, good, good, good. 588 00:37:02,505 --> 00:37:04,621 Good! Look what I have to do! 589 00:37:05,823 --> 00:37:09,452 The finger in the mouth! To keep him quiet. Damn! 590 00:37:09,862 --> 00:37:12,217 Then: "Do you love mom?" "Yes, I love mom". 591 00:37:12,980 --> 00:37:15,210 "Do you love grandma?" "Yes, I love grandma". 592 00:37:16,619 --> 00:37:20,009 Not once: "I love Dad". Dad, never! Dad doesn't count. 593 00:37:20,577 --> 00:37:22,408 Dad must stick a finger in your mouth, and that's it! 594 00:37:25,335 --> 00:37:26,413 Finished? 595 00:37:55,762 --> 00:37:56,638 Michele! 596 00:37:57,699 --> 00:37:58,738 Keep quiet! 597 00:37:59,060 --> 00:38:02,175 I had to put my finger in his mouth for him to sleep! 598 00:38:02,919 --> 00:38:04,989 Come on, come! Don't be silly! 599 00:38:10,835 --> 00:38:13,273 I beg you, Michele, come. 600 00:38:15,473 --> 00:38:18,429 What are you doing, crying? Don't be silly! 601 00:38:18,532 --> 00:38:19,587 Leave me alone. - Please, come. 602 00:38:19,641 --> 00:38:20,323 I'm watching the child. 603 00:38:20,431 --> 00:38:21,910 But the child is asleep now! 604 00:38:22,110 --> 00:38:23,589 Come. Let's go to bed. - Go and sleep you too. 605 00:38:23,630 --> 00:38:25,382 Come and sleep with me. - Go and sleep you too! 606 00:38:25,589 --> 00:38:27,947 Come. Please! 607 00:38:29,946 --> 00:38:30,946 Let's go to bed, come! 608 00:38:32,106 --> 00:38:33,242 Please don't touch me. 609 00:38:36,741 --> 00:38:39,141 No, look, what am I coming to bed for? 610 00:38:39,343 --> 00:38:41,698 Then, I may even annoy you. You go. 611 00:38:42,621 --> 00:38:43,849 I'll give you the other pillow too. 612 00:38:44,061 --> 00:38:47,858 I didn't mean to offend. What I said was for your own good, you know? 613 00:38:48,299 --> 00:38:49,852 Come, come and rest! 614 00:38:49,858 --> 00:38:50,574 No, no.. 615 00:38:50,778 --> 00:38:54,088 you see, even when I was in the other room, just now, with the boy,.. 616 00:38:54,296 --> 00:38:56,093 imagine, I would have banged my head against the wall,.. 617 00:38:56,295 --> 00:38:58,050 thinking of the two of us. 618 00:39:00,050 --> 00:39:01,050 I know! I'm vulgar! 619 00:39:01,253 --> 00:39:03,528 What can I do? I should change. 620 00:39:05,132 --> 00:39:07,284 Not easy, you know! What would I change for? 621 00:39:08,370 --> 00:39:13,444 By now, I am what I am! Look, I'll satisfy you. 622 00:39:14,927 --> 00:39:16,406 There! I took off my singlet! 623 00:39:18,046 --> 00:39:19,843 And then, my roll-on as well. 624 00:39:24,523 --> 00:39:25,876 And so, tomorrow I will have pneumonia! 625 00:39:39,876 --> 00:39:41,309 But I do it for you, you get it? 626 00:39:44,400 --> 00:39:47,748 So, bare-chested, as you wish. 627 00:39:50,747 --> 00:39:52,047 Hand in hand. 628 00:39:55,890 --> 00:39:56,948 Laura. 629 00:40:01,787 --> 00:40:04,699 This beautiful little body, that keeps me awake all night. 630 00:40:05,785 --> 00:40:07,504 Two hours, you know, that I've been excited! 631 00:40:07,555 --> 00:40:11,213 Yet, look. I'm here, tranquil. I'm not doing anything. 632 00:40:13,102 --> 00:40:15,172 Yes, I know, you're right, sometimes I am.. 633 00:40:15,981 --> 00:40:16,777 I am like an animal. 634 00:40:16,980 --> 00:40:20,211 But there are also times that I'm sweet. You have to admit. 635 00:40:20,979 --> 00:40:22,128 Yes, yes! 636 00:40:24,217 --> 00:40:29,611 For example, when...when I see you... I don't know, hanging around the house.. 637 00:40:30,575 --> 00:40:33,567 with the kid...your mother,.. 638 00:40:33,773 --> 00:40:37,288 you know?, it reminds me of Dante,.. 639 00:40:37,492 --> 00:40:38,722 and I want to recite a poem. 640 00:40:40,970 --> 00:40:43,759 Then, why don't you? 641 00:40:44,129 --> 00:40:45,005 Want me to recite? 642 00:40:45,808 --> 00:40:48,909 I don't know if I remember it all well. But I know the first part. 643 00:40:51,366 --> 00:40:55,444 "So gentle and so pure appears my lady".. 644 00:40:56,163 --> 00:40:57,198 Are you listening? 645 00:40:58,083 --> 00:41:00,995 "my lady"... Because, you see,.. 646 00:41:01,201 --> 00:41:04,477 the love between husband and wife, even if only physical desire,.. 647 00:41:04,680 --> 00:41:06,360 is something important! These are no stories! 648 00:41:09,200 --> 00:41:09,759 And I,.. 649 00:41:09,917 --> 00:41:14,433 this physical desire, I feel it tonight like when I was.. 650 00:41:14,635 --> 00:41:15,263 twenty years old. 651 00:41:26,070 --> 00:41:30,332 As I was saying...the physical desire... it is something that... 652 00:41:31,125 --> 00:41:34,880 It came to my mind, when I was serving at La Spezia, you know? 653 00:41:35,826 --> 00:41:40,536 I remember, during the war,... I was a sailor,...and one day 654 00:41:40,744 --> 00:41:44,212 there was a bombardment. A bomb fell on a brothel. 655 00:41:45,542 --> 00:41:49,851 Eighteen "signorine" died, and the Madam too, poor thing! 656 00:41:50,460 --> 00:41:51,772 And six sailors... 657 00:41:54,618 --> 00:41:59,248 All died. Luckily, that night, I had no leave,.. 658 00:41:59,456 --> 00:42:01,867 else I'd be dead, in the rubble. 659 00:42:03,614 --> 00:42:07,402 I just finished scolding you, and you start talking about these things. 660 00:42:07,612 --> 00:42:12,686 Sure, you're right. We shouldn't remember sad things. We shouldn't. 661 00:42:15,049 --> 00:42:18,048 Well, you know, they're visual memories... 662 00:42:22,046 --> 00:42:24,546 It is beautiful, though, to love each other. 663 00:42:25,445 --> 00:42:27,481 Come, give me the pillow, please. 664 00:42:27,684 --> 00:42:28,753 Yes, sorry. 665 00:42:34,961 --> 00:42:40,877 You see, darling, physical love is the foundation of all, understand? 666 00:42:41,078 --> 00:42:41,908 Yes. 667 00:42:42,118 --> 00:42:45,974 You know that is the foundation of all in a marriage. And it is also a duty! 668 00:42:48,475 --> 00:42:54,550 Think of how many families break up because...We, instead, huh? 669 00:42:54,752 --> 00:43:03,103 Listen...How about if, tonight, we give a little sister to Marcolino? 670 00:43:03,308 --> 00:43:04,741 Tonight? 671 00:43:04,948 --> 00:43:05,664 Yes. 672 00:43:05,867 --> 00:43:08,256 Maybe he doesn't want a little sister. 673 00:43:09,706 --> 00:43:19,820 Why not? ... We are young. Let's make love all night long... 674 00:43:20,021 --> 00:43:21,613 All night long... 675 00:43:21,820 --> 00:43:23,219 Yes, night. 676 00:43:25,219 --> 00:43:27,653 We make love. 677 00:43:27,858 --> 00:43:32,329 Yes, but tomorrow you got to go to work. 678 00:43:32,536 --> 00:43:38,406 No, I'm not going to work. Who cares about work! 679 00:43:48,149 --> 00:43:50,881 Michele, don't snore. 680 00:43:52,807 --> 00:44:02,205 Don't push...Come...Come here... Don't push... 681 00:44:38,587 --> 00:44:39,900 Come, Barbara, let's go to dad! 682 00:44:47,903 --> 00:44:48,653 What time is it? 683 00:44:50,302 --> 00:44:51,576 Five to one. 684 00:44:51,781 --> 00:44:54,087 We gotta go. I have an appointment at the hairdresser. - Yes, dear. 685 00:44:54,180 --> 00:44:55,691 Come. - Where is Kay? 686 00:44:57,459 --> 00:44:58,892 Back! Come back! 687 00:44:59,098 --> 00:45:01,771 Come on, baby. Take off your skates, eh? 688 00:45:01,977 --> 00:45:02,454 Want a sweet? 689 00:45:02,657 --> 00:45:03,650 No. 690 00:45:05,649 --> 00:45:07,018 Where do we go now? 691 00:45:07,960 --> 00:45:10,484 Here, eat this candy. You either. All right. 692 00:45:11,933 --> 00:45:13,675 Come, we'll come back here tomorrow. 693 00:45:14,012 --> 00:45:15,365 Mama, will you take off my skates? 694 00:45:15,571 --> 00:45:17,050 Now Mom takes off your shoes, eh? 695 00:45:21,129 --> 00:45:22,357 What time is the babysitter coming? 696 00:45:22,568 --> 00:45:23,683 I took care of everything. 697 00:45:23,887 --> 00:45:24,922 Do not worry, dear. 698 00:45:25,127 --> 00:45:25,798 Why, sure! 699 00:45:26,006 --> 00:45:28,158 You'll see how this Saturday everything will be fine. 700 00:45:28,885 --> 00:45:30,637 For me, it always goes well, my dear. 701 00:45:32,284 --> 00:45:33,623 Barbara, Kay, let's go! 702 00:45:37,921 --> 00:45:40,421 So, you go home with the girls and wait for me. 703 00:46:10,760 --> 00:46:14,198 I don't trust this helix much. But tomorrow we'll try it, okay? 704 00:46:14,560 --> 00:46:16,521 So we'll see if it flies outdoors. 705 00:46:22,582 --> 00:46:24,281 Are you happy that the plane flies now? 706 00:46:27,010 --> 00:46:27,982 Here it is! 707 00:46:28,020 --> 00:46:33,088 Barbara, Kay, here's your snack. Milk, chocolate, and sandwiches. 708 00:46:33,297 --> 00:46:34,366 You like, right? 709 00:46:34,577 --> 00:46:36,932 And then, on television, today you can watch "Yogi the Bear". 710 00:46:37,136 --> 00:46:40,006 Frank, bring Kay. Barbara, are you coming? 711 00:46:43,213 --> 00:46:43,929 Yes? 712 00:46:44,133 --> 00:46:46,328 Hurry up, the babysitter will come at 6! 713 00:46:46,532 --> 00:46:48,204 Okay, okay. Coming. 714 00:46:48,411 --> 00:46:48,923 Bye! 715 00:46:50,290 --> 00:46:52,326 Come here. Come with your daddy. 716 00:46:54,168 --> 00:46:58,578 Eat first, and then you watch TV. Come, sit here. That's it. 717 00:46:59,086 --> 00:47:02,965 Frank, but what are you doing with that thing in your eye? Silly! 718 00:47:03,164 --> 00:47:06,156 Come Kay, now be good, and eat your snack with Barbara. 719 00:47:07,123 --> 00:47:09,796 Sorry Frank, but if you don't feel like, we can give up. 720 00:47:10,001 --> 00:47:15,837 What are you saying? Of course! Isn't it Saturday today?. I never give up. 721 00:47:16,039 --> 00:47:23,041 Here! Be good, huh? Eat and don't fight, okay? Good! 722 00:47:24,120 --> 00:47:25,641 Mommy will turn on the television. 723 00:47:29,160 --> 00:47:30,461 Just Yogi Bear! 724 00:47:30,840 --> 00:47:32,261 Have you seen? It's the bear! 725 00:47:32,600 --> 00:47:34,929 Have fun, but do not go out of the room. Careful. 726 00:47:34,979 --> 00:47:38,062 Mom and Dad now have to get some rest, okay? 727 00:47:38,569 --> 00:47:40,021 And eat all the snacks, eh? 728 00:48:22,090 --> 00:48:23,523 Frank! 729 00:48:29,127 --> 00:48:30,082 Will it take long? 730 00:48:31,006 --> 00:48:31,995 No, just a second. 731 00:48:32,806 --> 00:48:34,000 Take your time. 732 00:48:52,117 --> 00:48:54,480 But, dear, it's much better with the veil. 733 00:49:10,669 --> 00:49:12,761 Do you see that I am the one waiting for you, now? 734 00:49:13,468 --> 00:49:18,240 Nancy, don't you think it'd be better for you without so many precautions? 735 00:49:18,480 --> 00:49:19,804 The doctor said it is the same. 736 00:49:21,586 --> 00:49:23,193 Unless you want another child! 737 00:49:26,000 --> 00:49:28,739 Well, could you try with the pills, don't you think? 738 00:49:29,221 --> 00:49:32,110 The pills? Haven't you heard Monica? She always has dizziness, nausea... 739 00:49:42,055 --> 00:49:43,708 Can you leave this record on, dear? 740 00:49:44,774 --> 00:49:48,284 Leave it on. If you like it, okay. 741 00:49:50,772 --> 00:49:53,088 But you should like it too. 742 00:49:53,411 --> 00:49:55,322 I do like it. 743 00:50:01,727 --> 00:50:03,319 Frank. 744 00:50:04,246 --> 00:50:05,395 It was better, wasn't it? 745 00:50:08,484 --> 00:50:09,360 For me, it was great. 746 00:50:09,564 --> 00:50:12,681 You, instead. Are you tranquil this time? 747 00:50:13,282 --> 00:50:15,334 Of course! Haven't you noticed? 748 00:50:15,841 --> 00:50:17,711 I mean, more than the other times? 749 00:50:18,120 --> 00:50:19,751 I thought you noticed. 750 00:50:21,000 --> 00:50:23,071 I always fear that you say it so as to reassure me. 751 00:50:26,520 --> 00:50:30,494 No, dear, stay close to me. You know it does very good. 752 00:50:30,714 --> 00:50:31,985 But, don't I crush you? 753 00:50:32,833 --> 00:50:36,906 No. Not at all! We must prolong the contact, right? 754 00:50:38,431 --> 00:50:40,323 You know what time it is? Six and a half. 755 00:50:40,960 --> 00:50:43,602 We stayed in bed 15 minutes more than last Saturday. 756 00:50:45,600 --> 00:50:46,441 Right? 757 00:50:47,407 --> 00:50:50,001 Twenty long minutes more than last time. 758 00:50:51,453 --> 00:50:53,574 That's the babysitter. I'll get it. 759 00:50:55,983 --> 00:50:59,612 Nancy, I wouldn't contradict you, since we both have decided so, but,.. 760 00:50:59,822 --> 00:51:02,317 don't you think it would be better to make love at night? 761 00:51:12,896 --> 00:51:13,806 Hello, Jessica. 762 00:51:14,016 --> 00:51:15,444 Good afternoon, Mr. Begonia. 763 00:51:23,360 --> 00:51:24,889 Can you leave me the phonograph tonight? 764 00:51:25,880 --> 00:51:26,660 Why, sure! 765 00:51:28,640 --> 00:51:31,400 Hi, Barbara. Hi, Kay. How are you? 766 00:51:31,920 --> 00:51:32,720 Fine. 767 00:51:33,920 --> 00:51:36,215 Barbara! Kay! Is everything all right? Yes? 768 00:51:36,415 --> 00:51:37,756 Hi, daddy. - Where is my gear? 769 00:51:37,965 --> 00:51:39,398 What did you watch on TV? 770 00:51:39,565 --> 00:51:40,315 Nothing. 771 00:51:45,880 --> 00:51:49,271 Darling,...if you speak of the night, it means that today was not positive. 772 00:51:49,471 --> 00:51:50,304 No, no, why? 773 00:51:50,404 --> 00:51:53,333 I said so because I thought that, at night, it could be more comfortable. 774 00:51:53,539 --> 00:51:54,552 Above all, fewer bell rings. 775 00:51:55,838 --> 00:51:59,892 Well, I think instead, that at night is mechanical, more routine. 776 00:52:01,395 --> 00:52:03,856 In addition, at night you're always so tired! 777 00:52:04,674 --> 00:52:08,466 I believe these things should be done in the most conscious way. 778 00:52:09,232 --> 00:52:13,445 Sure! No, you may be right. By day it is better. More complete. 779 00:52:15,749 --> 00:52:20,227 Listen, now that we're going to that meeting, please don't make me talk. 780 00:52:20,427 --> 00:52:22,543 I do not like telling my intimacies in public. 781 00:52:22,946 --> 00:52:25,772 But it is very important, and primarily serves us both! 782 00:52:26,504 --> 00:52:28,893 You can't deny that now is much better than before. 783 00:52:31,022 --> 00:52:35,759 Yes, I know. But look, in these cases I prefer not to talk...I listen. 784 00:53:02,449 --> 00:53:06,400 Forgive me, Nancy, if I insist, but it's not easy. I'm still not used to it,.. 785 00:53:06,500 --> 00:53:07,353 believe me. 786 00:53:07,560 --> 00:53:10,120 And for me, it is increasingly difficult each time, and you know it. 787 00:53:10,725 --> 00:53:13,514 And you think it was easy for me? Quite the contrary! 788 00:53:14,084 --> 00:53:15,517 But I'm happy now. 789 00:53:15,723 --> 00:53:18,396 We had to solve our sexual problem, didn't we? 790 00:53:19,521 --> 00:53:23,275 Nancy! Oh, dear! How are you? 791 00:53:23,480 --> 00:53:24,196 How goes it? 792 00:53:24,399 --> 00:53:25,070 Mary. 793 00:53:25,279 --> 00:53:26,109 Well. Very good. 794 00:53:26,318 --> 00:53:29,735 You like, huh? And I have solved my problem with the cold. 795 00:53:31,516 --> 00:53:34,792 Leave! Leave! Go ahead. Go ahead. 796 00:53:46,430 --> 00:53:49,706 This about the time, is a really interesting problem. 797 00:53:49,908 --> 00:53:51,785 We should really talk about it. 798 00:53:51,987 --> 00:53:53,022 Who wants to start? 799 00:53:53,227 --> 00:53:56,724 You start, Horace! You're so good at exposing! 800 00:53:57,825 --> 00:54:00,293 It's not the day or the night that matters, dear Frank. 801 00:54:00,503 --> 00:54:03,540 I think that the love act can be, indeed, must be, performed.. 802 00:54:03,742 --> 00:54:04,572 at different times. 803 00:54:04,782 --> 00:54:08,358 It should take place in places and situations that vary. 804 00:54:08,560 --> 00:54:11,552 Continuously renewed. What do you think, Tony? 805 00:54:11,759 --> 00:54:15,798 I repeat once again: the important thing is to save the marriage. 806 00:54:15,997 --> 00:54:18,989 And, to save the marriage, it is essential that the couple's sex life.. 807 00:54:19,195 --> 00:54:23,950 is rich, is full of mutual and complete satisfaction. 808 00:54:24,153 --> 00:54:29,022 That it not be a descending parabola, but an ever growing diagram. 809 00:54:29,231 --> 00:54:33,846 Well, my dear Nancy, you asked us all whether it is better the day or night. 810 00:54:34,049 --> 00:54:39,677 Well, I can only answer: personally, and for us, it is exactly the same thing. 811 00:54:39,886 --> 00:54:40,602 Is that right, dear? 812 00:54:42,005 --> 00:54:43,916 Yes, of course. Of course! 813 00:54:44,424 --> 00:54:47,912 But, as you know, for me, between seven and nine in the morning, 814 00:54:47,912 --> 00:54:49,875 has always been very difficult, since day one. 815 00:54:50,082 --> 00:54:52,338 Right. Because you're half asleep. 816 00:54:54,000 --> 00:54:57,276 So, Nancy and Frank, regarding your question... 817 00:54:57,479 --> 00:54:59,913 Oh, no, Tony. The question is by my wife. 818 00:55:00,118 --> 00:55:03,338 Yes, okay, but even if the question is by your wife,.. 819 00:55:03,536 --> 00:55:05,896 I guess the problem concerns a bit both of you. 820 00:55:05,996 --> 00:55:09,708 My wife is right. And I think, Frank, that you do not want to collaborate. 821 00:55:09,913 --> 00:55:13,011 We're here to talk. To help each other. 822 00:55:14,152 --> 00:55:15,790 You know our problems very well, right? 823 00:55:15,991 --> 00:55:19,627 Yes, yes. You may be right, but I... 824 00:55:21,228 --> 00:55:22,581 Sit down beside me, honey. 825 00:55:22,788 --> 00:55:27,525 But you know everyone's problems! We have never had secrets. 826 00:55:27,726 --> 00:55:29,398 I do not have your strange modesty, Frank! 827 00:55:30,320 --> 00:55:33,842 This way, you harm us too! You put me in awe. 828 00:55:34,663 --> 00:55:39,498 Today, for example, we both, well...we have to tell you something. 829 00:55:39,700 --> 00:55:42,772 Come on! Come on! No fear! This is the right time! 830 00:55:42,979 --> 00:55:44,837 The more we free ourselves, the more we progress. 831 00:55:46,817 --> 00:55:49,251 Well, we have finally found out.. 832 00:55:49,756 --> 00:55:52,111 why he disgusts me, when we make love. 833 00:55:52,315 --> 00:55:55,227 It's because he makes the same noise of a pig! 834 00:55:55,434 --> 00:55:58,471 As what, a child, I saw a farmhouse. 835 00:56:00,771 --> 00:56:02,170 See that you just don't cooperate? 836 00:56:04,450 --> 00:56:06,281 Sorry, Frank. What's so funny? 837 00:56:06,489 --> 00:56:08,605 And just about Mary, who is so sensitive. 838 00:56:08,808 --> 00:56:09,445 Yes, but... 839 00:56:10,327 --> 00:56:13,016 I would like to further clarify what I said a while ago. 840 00:56:13,566 --> 00:56:16,444 I have always considered Frank a totally normal man. 841 00:56:16,644 --> 00:56:17,599 Absolutely. 842 00:56:18,104 --> 00:56:20,254 And then, perhaps, I'm the one to blame! 843 00:56:20,463 --> 00:56:23,580 There is no room for blame here, beloved Nancy, only problems to be solved. 844 00:56:23,781 --> 00:56:25,499 Problems common to us all. 845 00:56:27,460 --> 00:56:30,497 Anyway, we decided to have sex by daytime, and just on Saturday. 846 00:56:30,698 --> 00:56:34,008 And this, because we have more time at our disposal. 847 00:56:34,217 --> 00:56:36,447 Certainly, there has been some progress, but... 848 00:56:36,656 --> 00:56:42,369 Sorry, dear, I asked you not to talk about certain issues and, instead,... 849 00:56:42,573 --> 00:56:46,327 Be patient, Frank. Here, we should not exclude any issue. 850 00:56:46,532 --> 00:56:50,650 Here we have the courage to do what so many people should try:.. 851 00:56:50,850 --> 00:56:53,603 to save the marriage as an institution. 852 00:56:53,868 --> 00:56:57,941 As a way of life. As the ideal state of man and woman. 853 00:57:00,026 --> 00:57:01,778 Helen and I, since some time,.. 854 00:57:02,285 --> 00:57:06,024 because of our rigorous education, we try.. 855 00:57:06,223 --> 00:57:08,042 to free ourselves from the idea of sexual intercourse as sin. 856 00:57:08,622 --> 00:57:10,533 John and Mary, are... 857 00:57:12,220 --> 00:57:15,432 are overcoming a problem of physical disgust. 858 00:57:16,019 --> 00:57:19,489 Orazio and Sally, married at eighteen, very young, struggle.. 859 00:57:19,697 --> 00:57:25,025 to reinvigorate a boring married life, perhaps a bit exhausted. 860 00:57:25,495 --> 00:57:26,848 Nancy and you.. 861 00:57:27,054 --> 00:57:30,171 have this problem of...dissatisfaction. 862 00:57:30,373 --> 00:57:33,790 But I am happy, indeed, very happy with my marriage. 863 00:57:33,991 --> 00:57:36,266 Then why are you here? For the show? 864 00:57:37,469 --> 00:57:40,400 Frank, but they are friends, they just want to help us. 865 00:57:40,514 --> 00:57:43,226 Excuse him, it is that the debate in public... 866 00:57:43,427 --> 00:57:44,826 The Latin blood comes out. What can we do? 867 00:57:45,026 --> 00:57:47,579 Come, Frank. Come with me to the kitchen to make sangria. 868 00:57:47,945 --> 00:57:48,821 Come! 869 00:57:49,264 --> 00:57:52,574 Please be patient. I'm trying to overcome, but it is a matter of time. 870 00:57:52,683 --> 00:57:54,381 Here, with all this talking, there is nothing left to drink. 871 00:57:54,642 --> 00:57:55,791 Sally, you must give me the recipe. 872 00:57:56,001 --> 00:57:56,990 Yes, later I'll write it down. 873 00:57:57,201 --> 00:57:58,316 I have to make some in the parish. 874 00:57:58,520 --> 00:57:59,794 I do not understand this Frank. 875 00:58:02,838 --> 00:58:04,191 Don't worry. 876 00:58:04,398 --> 00:58:06,150 See Tony, for example, poor man! 877 00:58:06,357 --> 00:58:09,030 You certainly remember all the trouble that cost him, right? 878 00:58:11,655 --> 00:58:14,306 During the first 2 years of marriage, he made love without even.. 879 00:58:14,513 --> 00:58:16,071 touching his wife with his hands. 880 00:58:16,273 --> 00:58:17,786 The can opener is there. You do it, thank you. 881 00:58:17,992 --> 00:58:20,347 Yes, but see, I've always used my hands. 882 00:58:20,851 --> 00:58:21,904 I've never had any inhibitions! 883 00:58:22,110 --> 00:58:24,878 The truth is that I don't trust much this system. 884 00:58:25,089 --> 00:58:28,081 That's your trouble, in my opinion, lack of confidence. 885 00:58:29,557 --> 00:58:31,070 Instead you have it, right? 886 00:58:31,946 --> 00:58:33,698 And, have you reached any conclusions? 887 00:58:34,425 --> 00:58:36,893 Of course! It's very simple, you know? 888 00:58:37,403 --> 00:58:39,871 For three years we lived together as friends,.. 889 00:58:40,082 --> 00:58:41,754 and now we are again a husband and wife. 890 00:58:41,961 --> 00:58:44,521 Well, for me this whole thing to examine,.. 891 00:58:44,720 --> 00:58:48,349 to find, to dig,... don't know. 892 00:58:48,559 --> 00:58:52,950 For example, with regard to the breast, you should know that it got worn-out.. 893 00:58:53,157 --> 00:58:54,875 a bit after my third pregnancy. 894 00:58:55,076 --> 00:58:57,385 Orazio, instead, liked it so much, before! 895 00:58:58,254 --> 00:59:01,052 Well, I am quite sure that this was one of the reasons.. 896 00:59:01,253 --> 00:59:02,952 that cooled our sexual relationships. 897 00:59:03,372 --> 00:59:06,232 But without these meetings, he would have never understood! 898 00:59:06,431 --> 00:59:11,379 So instead, we talked, and even this was overcome, without too much difficulty. 899 00:59:11,409 --> 00:59:12,479 Believe me. 900 00:59:13,128 --> 00:59:14,197 And now he likes it again? 901 00:59:14,707 --> 00:59:19,337 No... Take the bowl. It's there, in that sideboard. 902 00:59:19,545 --> 00:59:20,057 Sure. 903 00:59:21,604 --> 00:59:24,198 No. But now, I always let myself be seen from behind. 904 00:59:25,123 --> 00:59:28,320 You know, I have a high fanny, long legs... 905 00:59:29,041 --> 00:59:30,315 Careful, Frank! 906 00:59:30,520 --> 00:59:31,157 It's lead! 907 00:59:31,360 --> 00:59:31,758 It's heavy, yes. 908 00:59:32,640 --> 00:59:33,117 Put it here. 909 00:59:33,319 --> 00:59:35,909 Listen, now bring me a bottle of cognac. It's in the lounge. - Yes. 910 00:59:38,597 --> 00:59:41,953 Certainly, the economic concerns do affect. True, Frank? 911 00:59:42,155 --> 00:59:42,905 Yes, yes, true. 912 00:59:44,235 --> 00:59:46,908 Indeed, I think that without economic problems, the marriage would be,.. 913 00:59:47,113 --> 00:59:48,262 better, much better. 914 00:59:48,473 --> 00:59:50,668 And, when we bought the second car,.. 915 00:59:50,872 --> 00:59:53,306 we spent some really difficult times. 916 00:59:53,510 --> 00:59:55,899 Frank could only think of debts, commitments. 917 00:59:56,109 --> 00:59:57,701 Yeah, yeah. That's the truth. 918 00:59:57,909 --> 01:00:01,140 Thinking of debts, had really no time to think about making love. 919 01:00:01,347 --> 01:00:01,745 No, I disagree. 920 01:00:01,947 --> 01:00:03,346 Well, I'll bring the brandy to make sangria. 921 01:00:03,546 --> 01:00:04,422 But I don't think.. 922 01:00:04,626 --> 01:00:08,539 that the economy is determinant in the sexual life of couples or singles. 923 01:00:08,744 --> 01:00:10,374 For example, in countries... 924 01:00:16,580 --> 01:00:20,075 I have stained all the shirt. What do they talk about, in the lounge? 925 01:00:20,279 --> 01:00:21,348 Nothing.. 926 01:00:21,558 --> 01:00:24,077 they were saying that at times, the precarious economic conditions,... 927 01:00:24,337 --> 01:00:25,442 Yes? What about it? 928 01:00:25,680 --> 01:00:27,068 may disturb a relationship. 929 01:00:27,396 --> 01:00:29,352 No, actually, I wouldn't say that. 930 01:00:29,555 --> 01:00:33,707 Think of the Indians, for instance, or the Chinese. They're very poor,.. 931 01:00:34,213 --> 01:00:37,922 yet we all know they have a very intense sexual life. 932 01:00:38,131 --> 01:00:40,804 Moreover, it is clear from their culture. 933 01:00:41,030 --> 01:00:42,543 Haven't you seen the pictures of the temple? 934 01:00:42,549 --> 01:00:43,738 What pictures? 935 01:00:43,949 --> 01:00:46,668 Those of the Indian temple of fertility. Come, I'll show you. 936 01:00:50,726 --> 01:00:53,081 From my notes so far, it looks like.. 937 01:00:53,285 --> 01:00:53,922 Come... 938 01:00:54,124 --> 01:00:57,116 the only positive result is John's confession. 939 01:01:01,141 --> 01:01:02,893 There. Look. 940 01:01:05,199 --> 01:01:11,654 Interesting. But this is huge! And look at this! 941 01:01:14,695 --> 01:01:17,732 From the same collection, is a volume that deals with Roman art.. 942 01:01:17,934 --> 01:01:19,253 and with Chinese art, see? 943 01:01:21,672 --> 01:01:23,649 I'll change the shirt and be right back. Excuse me. 944 01:01:35,326 --> 01:01:37,886 The truth is that modern man is spoiling everything! 945 01:01:38,965 --> 01:01:42,758 I wonder what would happen to anyone who would build churches like this. 946 01:01:43,163 --> 01:01:47,695 Yes, you're right. Well, now let's make that sangria, that they're waiting. 947 01:01:48,381 --> 01:01:50,497 But, you have a real library on the subject, huh? 948 01:01:50,700 --> 01:01:52,433 Yes, it's the analyst who advises them. 949 01:01:55,957 --> 01:01:58,107 For my breast problem I was telling you... 950 01:01:58,816 --> 01:02:00,249 Look at these pictures. 951 01:02:00,455 --> 01:02:00,853 Is it you? 952 01:02:03,054 --> 01:02:05,568 You see, to have these pictures taken has been very useful. 953 01:02:05,773 --> 01:02:06,569 Wow! 954 01:02:11,451 --> 01:02:13,282 But, did you take them with the Polaroid? 955 01:02:13,490 --> 01:02:15,924 Naturally. Then, Orazio is very good. 956 01:02:17,968 --> 01:02:21,277 Frank, let's go back to the kitchen. The others are dying of thirst. 957 01:02:21,486 --> 01:02:24,284 Come, we will continue our talk in the kitchen, while making the sangria. 958 01:02:24,485 --> 01:02:25,713 Come, please. 959 01:02:39,479 --> 01:02:40,468 The sugar. 960 01:02:44,057 --> 01:02:47,506 But, have you ever tried to take pictures like these? 961 01:02:48,075 --> 01:02:51,667 Huh? No... But it must be fun, right? 962 01:02:52,433 --> 01:02:53,871 Try to do it, sometimes. 963 01:02:58,269 --> 01:02:59,669 It is very erotic, you know? 964 01:03:00,350 --> 01:03:02,129 That's how we started over. 965 01:03:02,329 --> 01:03:05,127 Orazio no longer saw me as a woman, however after... 966 01:03:05,707 --> 01:03:11,181 You know, the postures, the jokes... Put yourself so...Put yourself so... 967 01:03:11,705 --> 01:03:14,360 In short, when Orazio had these photographs in hand.. 968 01:03:14,563 --> 01:03:15,393 especially.. 969 01:03:15,603 --> 01:03:18,640 especially the one this way, he jumped on me. 970 01:03:23,160 --> 01:03:25,010 And he demanded that I put myself so,.. 971 01:03:26,718 --> 01:03:28,615 in the same pose as in the photo. 972 01:03:31,056 --> 01:03:32,171 Oh yeah? 973 01:03:37,014 --> 01:03:37,769 What are you doing? 974 01:03:38,273 --> 01:03:39,547 To me, your breasts are beautiful! 975 01:03:39,752 --> 01:03:40,980 No! They're ugly! 976 01:03:41,192 --> 01:03:42,420 I like your breasts, I tell you! 977 01:03:42,631 --> 01:03:43,950 Listen, the sangria... 978 01:03:44,151 --> 01:03:45,630 Never mind the sangria! Come... 979 01:03:45,830 --> 01:03:49,106 I have never betrayed...never... 980 01:03:49,308 --> 01:03:51,822 Me neither... Come here!... Come here! 981 01:03:52,027 --> 01:03:54,097 It's the first time, understand? 982 01:03:54,306 --> 01:03:55,102 For me too... 983 01:03:55,306 --> 01:03:56,625 But, poor Orazio... 984 01:04:00,720 --> 01:04:01,480 Your wife... 985 01:04:01,480 --> 01:04:01,953 Poor Nancy.... 986 01:04:02,163 --> 01:04:04,040 They can see us!...They can enter! 987 01:04:04,242 --> 01:04:05,118 No, I'll close the door... 988 01:04:16,756 --> 01:04:20,765 Paul: a world, organized according to temporal sequences,.. 989 01:04:21,434 --> 01:04:25,109 moved by constructive stimuli and convinced to partake of.. 990 01:04:25,313 --> 01:04:29,786 a historical path, immediate or religious, needed.. 991 01:04:29,991 --> 01:04:33,984 to reproduce up to the fundamental micro-group, the family,.. 992 01:04:34,189 --> 01:04:35,422 the myth and engine of the world. 993 01:04:36,448 --> 01:04:38,962 Inequality as a stimulus for progress. 994 01:04:40,986 --> 01:04:46,185 Paul: What will remain of the notion of marriage, in 1984? 995 01:04:46,484 --> 01:04:48,993 In my opinion, none, or almost none. 996 01:04:50,302 --> 01:04:55,422 Burdrys: I also believe that any concept of sexual normality.. 997 01:04:55,620 --> 01:04:59,693 will disappear completely, in a time of unprecedented social freedom. 998 01:05:01,897 --> 01:05:06,812 Blush: Thus we will reach the ideal Utopian society. 999 01:05:07,314 --> 01:05:09,589 A society without psychoanalysts, 1000 01:05:09,793 --> 01:05:14,469 be they Freudian, Adlerian or Jungian. 1001 01:05:16,550 --> 01:05:21,244 Williamson: I imagined, in "The Commentaries",.. 1002 01:05:21,748 --> 01:05:24,884 the manufacture of artificial men and women,.. 1003 01:05:25,087 --> 01:05:26,839 created exclusively for the wedding. 1004 01:05:29,065 --> 01:05:31,563 Paul: I do not think so. 1005 01:05:32,524 --> 01:05:36,394 We have technologies that can not be improved by automation. 1006 01:05:37,182 --> 01:05:41,273 Or, thanks to the machines, we shall arrive to an automation.. 1007 01:05:41,480 --> 01:05:46,437 so complete, that we'll find everything ready, as in the Eden? 1008 01:06:07,588 --> 01:06:15,666 In the third millennium, we will be happy! 1009 01:06:17,004 --> 01:06:20,758 Mia, come here! As I turn around, you will escape. 1010 01:06:20,963 --> 01:06:24,659 Come here, Mia! If I don't feel you near, you know, I am as lost. 1011 01:06:26,280 --> 01:06:27,392 No! How, no? 1012 01:06:27,600 --> 01:06:28,874 But you always get away! 1013 01:06:29,079 --> 01:06:32,251 You're my wife, and must stay with me! You know that I'd like to drown you? 1014 01:06:32,358 --> 01:06:34,155 Seriously! Drown my wife! 1015 01:06:34,357 --> 01:06:36,095 No! I don't think you would ever do it! 1016 01:06:36,196 --> 01:06:36,867 Oh, you don't believe it? 1017 01:06:37,076 --> 01:06:38,429 But I certainly do it. Watch! 1018 01:06:38,635 --> 01:06:43,789 But not to drown you. I do it for fun, to see how long you resist under water. 1019 01:06:44,073 --> 01:06:46,109 Six, seven, eight. 1020 01:06:46,312 --> 01:06:48,223 I don't want to die, Igor, no! 1021 01:06:48,850 --> 01:06:50,846 9, 10, 11, 12, 13, 14... 1022 01:06:50,850 --> 01:06:54,846 "Institute for the Protection of the family. January 1986. Sample 176329." 1023 01:06:55,048 --> 01:06:58,484 I send you under! I send you under! Look! And now I'll eat you, huh? 1024 01:07:00,206 --> 01:07:02,360 Little by little, I'll eat you whole. 1025 01:07:02,964 --> 01:07:06,034 Do you really want to drown me? I do not want to die, Igor! 1026 01:07:06,243 --> 01:07:07,437 I don't want to die under water! 1027 01:07:07,942 --> 01:07:10,775 No way! Darling, my darling. 1028 01:07:10,981 --> 01:07:14,371 How could I ever kill you? How could I kill my dear little wife? 1029 01:07:17,438 --> 01:07:21,636 Moray! No, not this way, Mia! Do not be violent! 1030 01:07:21,836 --> 01:07:25,192 I don't want to make love in the water. You know I could even die. 1031 01:07:25,395 --> 01:07:27,431 Love! My love! Don't be like this! 1032 01:07:27,634 --> 01:07:31,560 The other day I felt bad, you remember, right? You saw!... No! 1033 01:07:36,110 --> 01:07:38,853 Cad! So you really want to kill me, huh? 1034 01:07:39,400 --> 01:07:43,160 Want to kill your Igor! Well, take this, take, take, take! 1035 01:07:43,467 --> 01:07:45,264 Jumping! 1036 01:07:52,343 --> 01:07:56,577 Now I lay you out in the sun. So you get some tan. Are you happy? 1037 01:07:58,040 --> 01:07:58,740 Yes! 1038 01:07:58,985 --> 01:08:00,460 See what a good husband you have? 1039 01:08:03,618 --> 01:08:04,494 Hi! 1040 01:08:04,937 --> 01:08:05,608 Hi! 1041 01:08:07,616 --> 01:08:08,492 Bye! 1042 01:08:08,996 --> 01:08:14,912 See you soon! Well, now I go for a walk, huh? You stay here! 1043 01:08:15,193 --> 01:08:17,988 Going to see if there's some girl to have some fun with. 1044 01:08:18,032 --> 01:08:18,820 As you wish, dear! 1045 01:08:18,852 --> 01:08:19,923 Bye. - Bye. 1046 01:08:20,742 --> 01:08:22,307 Would you like an ice cream? Thank you. 1047 01:08:22,511 --> 01:08:25,125 Yes? Well, go get it yourself! 1048 01:08:29,600 --> 01:08:31,080 Good morning. How goes it? 1049 01:08:31,280 --> 01:08:33,276 Fine, and you? Where is Mia? 1050 01:08:33,276 --> 01:08:37,998 She's there. Always lazy! Come on, Giovanni! Don't stay stuck to your wife! 1051 01:08:38,300 --> 01:08:39,200 Let's take a walk. 1052 01:08:39,400 --> 01:08:41,694 Never wants to go. He's always on me! 1053 01:08:41,881 --> 01:08:44,080 He crushes me! He really crushes me! 1054 01:08:44,711 --> 01:08:50,418 Here's your friend. Want to go with him? No, he doesn't want to! 1055 01:08:51,157 --> 01:08:53,440 But, so attached to your wife, you'll get numb! 1056 01:08:53,476 --> 01:08:56,720 Come, come, Giovanni. Enough already, huh? Come with me! 1057 01:08:56,872 --> 01:09:00,737 Don't touch him, you know? He's mine! I told you he wants to stay here! 1058 01:09:01,113 --> 01:09:03,738 Isn't that right, sweetheart, that you don't want to go with him.. 1059 01:09:03,774 --> 01:09:05,074 and that you prefer to stay with me? 1060 01:09:06,331 --> 01:09:08,835 All right. Whatever you want. Bye! 1061 01:09:09,490 --> 01:09:11,924 "Never come between a man and his wife". 1062 01:09:40,000 --> 01:09:44,080 No more ice cream! Want a little skull? 1063 01:09:44,880 --> 01:09:46,897 Sir, would you give me a skull, please? 1064 01:09:49,909 --> 01:09:52,760 Do you want the bone? Like it? Do you want it? Come on. 1065 01:09:52,791 --> 01:09:55,842 What happens to this child, huh? Come on, be good. Good, good. 1066 01:09:56,049 --> 01:09:59,967 The usual whims. - Oh yeah? - Wants an ice cream. - Well, buy him one! 1067 01:10:00,008 --> 01:10:04,386 Today he's already had two and, you understand, too many ice creams are bad! 1068 01:10:04,566 --> 01:10:07,385 If you allow me, I'll treat. Maestro, an ice cream. 1069 01:10:08,584 --> 01:10:11,044 What flavor do you want? Apricot, cream or peach? 1070 01:10:11,271 --> 01:10:13,865 The taste of his mother, CC 18. 1071 01:10:18,700 --> 01:10:21,812 See what a nice ice cream? All of whipped cream CC 18. 1072 01:10:21,918 --> 01:10:25,460 Which grows, grows, grows, and almost reaches 23. 1073 01:10:26,040 --> 01:10:28,516 You'll see how good it is! Take it, dear. 1074 01:10:28,596 --> 01:10:29,304 He and his mother... 1075 01:10:29,515 --> 01:10:30,265 Careful. 1076 01:10:30,474 --> 01:10:35,548 Alike in all. Now you no longer want it, huh? 1077 01:10:35,752 --> 01:10:37,743 Do you want or not , huh? 1078 01:10:38,828 --> 01:10:41,546 At least as a courtesy to the gentleman who bought it for you. 1079 01:10:41,750 --> 01:10:44,099 Oh, never mind! If he doesn't want it! - First you ask for it... 1080 01:10:44,200 --> 01:10:45,821 Now I'll make you eat it! Here! 1081 01:10:46,428 --> 01:10:49,680 Here! Eat! Eat! Eat, it's good! 1082 01:11:19,402 --> 01:11:20,191 Come here. 1083 01:11:22,760 --> 01:11:23,760 What is your name? 1084 01:11:24,571 --> 01:11:25,367 Mia. 1085 01:11:26,120 --> 01:11:30,356 Like my wife! And, where do I want to take me? 1086 01:11:31,360 --> 01:11:33,905 Come, I'll show you. She's jealous, jealous! 1087 01:11:41,943 --> 01:11:45,520 Oh no, dear! Lose your head with the first gal passing by! 1088 01:11:45,666 --> 01:11:47,851 But what do you think? That I'm your servant? 1089 01:11:48,011 --> 01:11:48,950 See that island? 1090 01:11:49,160 --> 01:11:52,811 I'll take you to the other side and then I'll leave you there! 1091 01:11:53,960 --> 01:11:57,320 And you, what do you want here? Away! Away, I told you! 1092 01:11:57,957 --> 01:11:59,312 Mine! - What? 1093 01:11:59,436 --> 01:12:01,064 Mia, come with me. 1094 01:12:01,420 --> 01:12:02,226 Get away! 1095 01:12:02,387 --> 01:12:03,873 Mia, come with me. 1096 01:12:04,116 --> 01:12:08,800 How, yours? This is mine! I have bought it myself! Get away! 1097 01:12:08,900 --> 01:12:10,384 Excuse her, she's a little girl! 1098 01:12:11,625 --> 01:12:17,070 Go, go, go away! And you! You'd go with any gal! Always! 1099 01:12:17,560 --> 01:12:21,320 But what do you think? I'll strangle you! I'll strangle you! 1100 01:12:25,140 --> 01:12:29,832 That woman is awful. She's very jealous. Look! 1101 01:12:31,080 --> 01:12:32,559 Think, she's already killed three women. 1102 01:12:34,076 --> 01:12:35,518 But, you want to make love to me? 1103 01:12:36,357 --> 01:12:37,010 No. 1104 01:12:37,320 --> 01:12:39,433 Then why did you make me waste all this time? 1105 01:12:41,000 --> 01:12:42,504 Bye! Yeah, bye. 1106 01:13:17,602 --> 01:13:18,759 The irresponsible! 1107 01:13:20,240 --> 01:13:21,754 But, whose child is this? 1108 01:13:24,840 --> 01:13:26,956 Excuse me, is this your child? 1109 01:13:27,718 --> 01:13:29,392 No. I just got married! 1110 01:13:29,831 --> 01:13:32,527 Why allow some people to have children, I wonder? 1111 01:13:33,155 --> 01:13:34,429 Allow me, Igor Savoia, geologist. 1112 01:13:34,635 --> 01:13:36,626 My name is Pietro Innocenzi, and this is my wife. 1113 01:13:37,134 --> 01:13:38,089 Enchant�. 1114 01:13:43,451 --> 01:13:44,281 She is very beautiful. 1115 01:13:44,490 --> 01:13:45,400 Yes, very beautiful. 1116 01:13:45,600 --> 01:13:47,560 Looking for a place to stretch her in the sun? 1117 01:13:47,629 --> 01:13:50,112 I would like to find a quiet place. - Good! - Very kind. - Come with me. 1118 01:13:50,628 --> 01:13:51,822 You really are very kind. 1119 01:13:56,745 --> 01:14:00,624 If I may...it's a fantastic model. A velvet skin. 1120 01:14:01,943 --> 01:14:04,540 I do not understand those cretins who do not want to marry! 1121 01:14:06,181 --> 01:14:08,039 I married when I was eighteen. 1122 01:14:08,460 --> 01:14:12,092 I saved all the money they gave me at home to buy me a wife. 1123 01:14:13,258 --> 01:14:14,737 You too are very young, though! 1124 01:14:16,017 --> 01:14:17,973 I would have married even before, perhaps at fifteen,.. 1125 01:14:18,176 --> 01:14:21,249 but there was my mother, and she did not want a stranger in the house. 1126 01:14:21,310 --> 01:14:23,570 She died last Friday, and Saturday I went to the Family Bureau. 1127 01:14:24,513 --> 01:14:25,548 My best congratulations! 1128 01:14:29,880 --> 01:14:34,311 There, people coming! There is not one place where you can rest easy! 1129 01:14:35,188 --> 01:14:36,541 Who knows what they'll do now! 1130 01:14:36,748 --> 01:14:39,216 Furthermore, these are newcomers. I never saw them before! 1131 01:14:42,165 --> 01:14:44,115 Good, sweetheart, good... 1132 01:14:44,424 --> 01:14:47,484 There, good. Take her shirt off! - Yes, sure! Right. 1133 01:14:47,495 --> 01:14:49,698 Get her used to be bare-chested. 1134 01:14:49,802 --> 01:14:51,970 It will do her good, believe me. - No! Not possible. 1135 01:14:52,091 --> 01:14:54,718 See? See, the lack of experience? 1136 01:14:54,920 --> 01:14:56,148 I forgot the bra! 1137 01:14:56,359 --> 01:14:59,390 The bra? You want to take her to the beach with a bra? 1138 01:14:59,718 --> 01:15:01,037 But nobody uses it anymore! 1139 01:15:02,536 --> 01:15:03,586 You say? 1140 01:15:03,796 --> 01:15:06,632 Take it off! Take it off! Let the skin breathe! 1141 01:15:06,734 --> 01:15:08,484 That's the way! Else, it rots everything! 1142 01:15:09,132 --> 01:15:13,771 The membranes dry out. The air, instead, expands the lungs, tones up. 1143 01:15:14,360 --> 01:15:17,524 Don't worry. By now, mom is gone! 1144 01:15:19,549 --> 01:15:22,119 Well, nothing to say, really! There was a terrifying progress. 1145 01:15:22,228 --> 01:15:24,378 One like me, who has been married so many years,.. 1146 01:15:24,907 --> 01:15:27,198 what should he do before such a perfect specimen? 1147 01:15:27,280 --> 01:15:30,533 Can you lend me a hand? These pants are so tight! - Gladly! 1148 01:15:37,701 --> 01:15:42,731 Look at this! We have already reached the Z. My wife is a B! 1149 01:15:43,219 --> 01:15:46,416 Eh yes! I'd already noticed, while kissing her hand. 1150 01:15:48,217 --> 01:15:50,528 My wife, compared to a type like this, doesn't hold anymore! 1151 01:16:00,132 --> 01:16:03,071 You see? I told you so! The usual dirty persons! 1152 01:16:03,270 --> 01:16:05,022 Like the other morning! We gotta go! 1153 01:16:05,229 --> 01:16:07,240 Children cannot watch a show like that! 1154 01:16:19,703 --> 01:16:20,779 No way! 1155 01:16:22,942 --> 01:16:24,875 You can not even compare! 1156 01:16:26,080 --> 01:16:27,310 Excuse me, could I touch her? 1157 01:16:27,390 --> 01:16:29,540 Just to feel her skin. - Yes, sure! Please! - Thank you. 1158 01:16:33,677 --> 01:16:35,429 Oh, yes! It is something else! 1159 01:16:35,636 --> 01:16:38,514 Another rubber, a different perfume... 1160 01:16:38,715 --> 01:16:44,053 Listen, you're very young. Why not lend me your wife? 1161 01:16:44,152 --> 01:16:46,741 No, please. Perhaps, you can buy one just like it! 1162 01:16:46,951 --> 01:16:49,419 Oh, no! I like this one because it's yours! 1163 01:16:50,030 --> 01:16:52,918 This one has a number, you know? I am a seducer... 1164 01:16:53,228 --> 01:16:55,584 You, then, you have before you all the time you want! 1165 01:16:55,787 --> 01:16:57,857 I just got married, don't start creating me problems! 1166 01:16:58,066 --> 01:16:59,340 I understand. Lucky you! 1167 01:16:59,546 --> 01:17:01,184 I should let her decide, and, should she say yes...! 1168 01:17:01,385 --> 01:17:06,334 Too bad! So don't want to think it over, you are determined not to concede her? 1169 01:17:06,543 --> 01:17:09,211 Well, be understanding. She just got out of the factory, you know?,.. 1170 01:17:09,222 --> 01:17:11,178 and I dare not let her decide. 1171 01:17:11,198 --> 01:17:15,010 I won't insist. Anyway, I'm over there. If you change your mind, just call me... 1172 01:17:15,219 --> 01:17:17,172 No! Thanks! I don't think I need you. Thank you. 1173 01:17:19,097 --> 01:17:20,930 Listen, would you like to meet my wife? 1174 01:17:21,216 --> 01:17:22,410 Thank you. Maybe some other time. 1175 01:17:22,616 --> 01:17:24,529 Now I'd rather enjoy my wife. 1176 01:17:24,735 --> 01:17:25,326 As you wish. 1177 01:17:25,435 --> 01:17:28,113 Excuse me, why not let her go with your friend? 1178 01:17:28,213 --> 01:17:29,282 I just got married. 1179 01:17:29,320 --> 01:17:31,192 But there was us, here, to keep you company! 1180 01:17:31,392 --> 01:17:34,400 But I am a faithful man! 1181 01:17:32,472 --> 01:17:34,190 Wow! It would have been nice! 1182 01:17:50,024 --> 01:17:51,423 You should have seen that wife, this morning! 1183 01:17:51,623 --> 01:17:53,932 A softness! A perfume! Come on, don't get upset! 1184 01:17:54,142 --> 01:17:58,499 I'll give you a kiss. Affectively, you're still worth to me. 1185 01:17:58,700 --> 01:18:00,611 But sexually, you don't turn me on anymore. 1186 01:18:00,819 --> 01:18:01,837 You're a model "B"! 1187 01:18:04,857 --> 01:18:07,606 Wow, what a butt! 1188 01:18:12,314 --> 01:18:15,351 We reached model "Z", my dear! If only you saw her,.. 1189 01:18:15,453 --> 01:18:17,250 it is a completely different thing! 1190 01:18:17,452 --> 01:18:19,408 A skin that's smooth, smooth, smooth, smooth, smooth... 1191 01:18:19,871 --> 01:18:23,086 Nothing to do! It is a completely different process! 1192 01:18:23,689 --> 01:18:25,007 Huh? And now why are you crying? 1193 01:18:26,707 --> 01:18:28,007 Come on! Mia! 1194 01:18:28,407 --> 01:18:30,919 Come on! So, you're still my wife, right? 1195 01:18:35,017 --> 01:18:36,517 I am the one who is fooled! 1196 01:18:36,724 --> 01:18:38,896 Each time a new model!... 1197 01:18:43,601 --> 01:18:44,880 No, there is nothing to do! 1198 01:18:45,280 --> 01:18:46,936 The fault is all of the system! 1199 01:18:52,117 --> 01:18:53,914 And now, what am I going to do with you? 96059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.