All language subtitles for Femme.Fatales.1x13.Visions.(Parte.2).720p.HDTV.x264-SYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,261 --> 00:00:12,290 Nella puntata precedente di "Femme Fatales"... 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,535 Il Sorprendente... 3 00:00:13,565 --> 00:00:14,565 Mysterium. 4 00:00:15,618 --> 00:00:17,485 Buonasera e benvenuti! 5 00:00:17,515 --> 00:00:19,300 Il mentalismo e' un'arte dello spettacolo 6 00:00:19,330 --> 00:00:22,792 i cui praticanti dimostrano un alto livello di sviluppo delle abilita'... 7 00:00:22,822 --> 00:00:24,329 mentali e intuitive. 8 00:00:24,641 --> 00:00:26,402 Oh, sta pensando a suo padre. 9 00:00:26,592 --> 00:00:29,245 Foster Prentiss, il Sorprendente Mysterium... 10 00:00:29,787 --> 00:00:31,325 non possiede alcuna di queste abilita'. 11 00:00:31,461 --> 00:00:33,338 E' morto il giorno del compleanno di Richard. 12 00:00:33,368 --> 00:00:35,023 E' morto il giorno del suo compleanno, il 7 marzo. 13 00:00:35,053 --> 00:00:38,199 - Come fai... - E' un impostore fatto e finito. 14 00:00:38,609 --> 00:00:39,841 Non mi minacciare. 15 00:00:39,871 --> 00:00:42,165 Sfortunatamente, non c'e' niente di finto in un omicidio. 16 00:00:42,195 --> 00:00:43,913 Ti faro' sparire per sempre. 17 00:00:44,989 --> 00:00:46,955 Ho sentito che cerca una nuova assistente. 18 00:00:47,093 --> 00:00:49,109 Mi hanno presentato una vecchia riccona. 19 00:00:49,139 --> 00:00:50,448 Sua figlia e' scomparsa. 20 00:00:50,478 --> 00:00:51,773 Pensa che potrebbe essere morta. 21 00:00:51,803 --> 00:00:53,420 Pensi di poterle mettere in contatto? 22 00:00:53,507 --> 00:00:55,051 Ma forse questa volta... 23 00:00:55,295 --> 00:00:56,798 il giochetto gli si ritorcera' contro. 24 00:00:57,870 --> 00:00:59,333 Il tuo desiderio sara' esaudito. 25 00:01:00,646 --> 00:01:03,583 L'ho vista, ho visto cosa ha fatto e l'ho vista uccidere un uomo. 26 00:01:03,732 --> 00:01:06,208 Ehi, sono Jay Roma, di "Gnocche Scatenate". 27 00:01:06,238 --> 00:01:08,309 Tutte noi siamo apparse nei tuoi video. 28 00:01:08,534 --> 00:01:10,556 Ora tocca a te apparire nel nostro. 29 00:01:12,210 --> 00:01:14,432 Sai, non avrei mai creduto possibile tutto questo. 30 00:01:18,484 --> 00:01:19,484 Logan. 31 00:01:20,260 --> 00:01:23,226 Hai davvero un grande... 32 00:01:23,256 --> 00:01:24,256 cuore. 33 00:01:26,036 --> 00:01:27,454 Hai ucciso il tuo ragazzo. 34 00:01:27,516 --> 00:01:29,998 Lo hai ingannato e hai venduto i suoi organi come pezzi di ricambio. 35 00:01:30,028 --> 00:01:31,295 Sai che ti dico, Foster? 36 00:01:31,325 --> 00:01:33,335 Penso che diventeremo... 37 00:01:33,365 --> 00:01:34,751 molto... 38 00:01:34,781 --> 00:01:35,781 ricchi. 39 00:01:55,032 --> 00:01:56,359 Svegliati, stronzo. 40 00:02:01,962 --> 00:02:06,216 DUE GIORNI PRIMA 41 00:02:38,762 --> 00:02:42,700 Prima di tutto vorrei ovviamente scusarmi per avervi fatto aspettare cosi' a lungo. 42 00:02:43,180 --> 00:02:45,793 Ma scommetto vi stiate chiedendo cosa ci fate entrambe qui, vero? 43 00:02:45,823 --> 00:02:47,323 Sei un genio, Sherlock. 44 00:02:47,617 --> 00:02:48,619 Beh... 45 00:02:48,649 --> 00:02:50,671 hai proprio un bel caratterino, eh? 46 00:02:52,154 --> 00:02:54,009 Vedete, vi ho invitate entrambe... 47 00:02:54,039 --> 00:02:57,164 per darvi la possibilita' di andare avanti con le vostre vite. 48 00:02:57,194 --> 00:02:59,712 - Mi sa proprio che me ne vado. - Sta' zitta e ascolta. 49 00:03:00,762 --> 00:03:02,792 Gia', credo dovresti starla a sentire. 50 00:03:03,274 --> 00:03:06,988 Oppure, ovviamente, potrei semplicemente chiamare le autorita' e dirgli di Jay Roma. 51 00:03:10,333 --> 00:03:11,683 E di': "Gnocche Scatenate". 52 00:03:13,030 --> 00:03:14,894 Fai un po' la sexy. Si', proprio cosi'. 53 00:03:17,761 --> 00:03:18,761 Aspettate! 54 00:03:22,080 --> 00:03:24,407 - Chi? - Non fare la finta tonta, tesoro. 55 00:03:24,968 --> 00:03:27,794 Il mondo potra' anche fare a meno di un pornomane come quello, 56 00:03:27,824 --> 00:03:30,373 ma comunque non riuscirai a farla franca con la polizia. 57 00:03:30,920 --> 00:03:32,073 E tu, Violet... 58 00:03:32,488 --> 00:03:35,323 non sei cosi' dolce e innocente come dai a vedere. 59 00:03:35,824 --> 00:03:36,890 Vero? 60 00:03:37,358 --> 00:03:40,253 Qualcuno ha cercato di fottere l'infermiera sbagliata. Eh, chica? 61 00:03:42,449 --> 00:03:43,849 Creperai, stronzo! 62 00:03:45,114 --> 00:03:48,962 Ti ricordi quando mi hai detto che volevi andartene con qualcosa di intenso? 63 00:03:49,203 --> 00:03:51,890 Beh, indovina un po'... il tuo desiderio sara' esaudito. 64 00:03:55,421 --> 00:03:58,617 - Come sai tutte queste cose? - Perche' sono il Sorprendente Mysterium. 65 00:03:58,647 --> 00:03:59,902 E conosco ogni cosa. 66 00:04:02,205 --> 00:04:03,508 Cosa vuole da noi... 67 00:04:03,538 --> 00:04:04,908 signor Sorprendente? 68 00:04:05,642 --> 00:04:07,972 Cosa voglio? Cos'e' che potrei mai volere? 69 00:04:08,002 --> 00:04:09,329 Cosa potrei volere? 70 00:04:09,473 --> 00:04:10,668 Che ne dici di... 71 00:04:10,698 --> 00:04:11,698 soldi? 72 00:04:11,957 --> 00:04:13,915 E' proprio questo che voglio! 73 00:04:16,740 --> 00:04:19,909 Beh... meglio se dai un'altra occhiata nella tua sfera di cristallo, 74 00:04:19,939 --> 00:04:21,740 perche' non sono piena di soldi. 75 00:04:22,309 --> 00:04:23,425 Sono al verde. 76 00:04:23,675 --> 00:04:26,915 E io sto ancora cercando di saldare i miei prestiti per lo studio. 77 00:04:27,347 --> 00:04:30,194 Quindi hai scelto la chica sbagliata, ese. 78 00:04:30,880 --> 00:04:33,287 Beh, allora farete meglio a trovare dei soldi in fretta! 79 00:04:33,317 --> 00:04:37,158 Avete entrambe 48 ore, altrimenti la prossima volta che vi siederete con qualcuno, 80 00:04:37,188 --> 00:04:38,873 sara' assieme ad un difensore d'ufficio! 81 00:04:45,752 --> 00:04:47,984 Provate a rifletterci un po' su, ok? 82 00:04:50,489 --> 00:04:53,224 Buona giornata, ragazze. Spero che abbiate gradito lo spettacolo. 83 00:05:51,411 --> 00:05:54,033 Traduzione: Charlie Clucher, Sirthas, Brine-chan 84 00:05:58,019 --> 00:06:00,646 Traduzione: Elphaba82, Balbons 85 00:06:01,639 --> 00:06:04,515 Revisione: Bettaro Resynch 720p: Charlie Clucher 86 00:06:06,790 --> 00:06:11,252 Femme Fatales - 1x13 Visions, Part II 87 00:06:11,282 --> 00:06:15,184 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 88 00:06:50,085 --> 00:06:51,913 Non ci siamo ancora presentate ufficialmente. 89 00:06:55,322 --> 00:06:56,322 Tiffany. 90 00:07:00,169 --> 00:07:01,169 Violet. 91 00:07:01,968 --> 00:07:05,247 Hai degli occhi fantastici, Violet. 92 00:07:05,975 --> 00:07:06,975 Grazie. 93 00:07:07,362 --> 00:07:09,123 Bel vestito, Wilma Flinstone. 94 00:07:12,235 --> 00:07:15,264 Dunque... hai davvero ucciso quel cretino di Jay Roma? 95 00:07:28,366 --> 00:07:29,366 Gia'. 96 00:07:29,778 --> 00:07:30,909 Te ne sei pentita? 97 00:07:30,939 --> 00:07:32,956 Neanche un po'. 98 00:07:35,256 --> 00:07:37,055 Credo che andremo molto d'accordo. 99 00:07:37,355 --> 00:07:38,668 Amiche del cuore. 100 00:07:38,698 --> 00:07:39,928 Non esagerare. 101 00:07:56,777 --> 00:07:58,296 Come sei arrivata a questo? 102 00:07:58,683 --> 00:07:59,708 Questo cosa? 103 00:08:00,368 --> 00:08:01,955 Sai di cosa sto parlando. 104 00:08:02,645 --> 00:08:04,382 Siamo uguali, io e te, Violet. 105 00:08:04,792 --> 00:08:06,363 Tu non sei sempre stata cosi'. 106 00:08:07,091 --> 00:08:08,091 Cos'e' successo? 107 00:08:12,443 --> 00:08:13,444 Greg? 108 00:08:20,258 --> 00:08:21,782 Ho avuto una giornata... 109 00:08:21,812 --> 00:08:23,472 molto... brutta. 110 00:08:26,799 --> 00:08:27,808 Quindi... 111 00:08:28,221 --> 00:08:32,427 voglio farti una domanda e tu non devi assolutamente rispondere se non vuoi, ma... 112 00:08:33,184 --> 00:08:34,309 Tu cosa farai? 113 00:08:35,089 --> 00:08:38,764 La farete pagare a Foster Prentiss, per quello che ha fatto. 114 00:08:40,416 --> 00:08:42,298 Ecco che cosa farete. 115 00:08:46,283 --> 00:08:47,283 Io ti conosco. 116 00:08:47,313 --> 00:08:48,951 Cos'ha la gente che non va? 117 00:08:49,241 --> 00:08:50,342 Sono umani. 118 00:08:51,627 --> 00:08:54,091 Beh, io no. Come sei entrata qua? 119 00:08:54,458 --> 00:08:57,074 Ho molti nomi. Ma potete chiamarmi Lilith. 120 00:08:57,326 --> 00:08:59,038 Stanno ricattando anche te? 121 00:08:59,536 --> 00:09:02,755 No... ma abbiamo cosi' tante cose in comune. 122 00:09:03,421 --> 00:09:05,371 Abbiamo tutte ricevuto in dono dei bei capelli? 123 00:09:08,051 --> 00:09:10,139 Gli uomini in passato ci hanno trattato male. 124 00:09:12,778 --> 00:09:14,246 Di cosa stai parlando? 125 00:09:14,498 --> 00:09:15,951 In realta' e' molto semplice. 126 00:09:19,324 --> 00:09:21,560 Foster Prentiss ha ucciso una ragazza, una volta. 127 00:09:22,169 --> 00:09:25,267 E ora sarete voi a uccidere Foster Prentiss. 128 00:09:25,496 --> 00:09:27,241 E come ricompensa per questo lavoro... 129 00:09:27,676 --> 00:09:31,738 non dovrete piu' temere che qualcuno possa di nuovo scoprire i vostri segreti. 130 00:09:32,655 --> 00:09:34,560 Sarete veramente al sicuro. 131 00:09:37,272 --> 00:09:39,200 Perche' quelle facce tristi, ragazze? 132 00:09:39,230 --> 00:09:41,104 Non e' che non abbiate mai ucciso prima d'ora. 133 00:09:41,714 --> 00:09:43,790 Quindi cosa mai puo' essere un altro idiota morto, no? 134 00:09:43,820 --> 00:09:44,842 Esattamente. 135 00:09:46,028 --> 00:09:47,634 Perche' non lo uccidi tu, allora? 136 00:09:48,139 --> 00:09:49,630 Senza condividere il divertimento? 137 00:09:54,867 --> 00:09:58,277 Ah... vi siete dimenticate di ringraziarmi per quei biglietti per lo spettacolo. 138 00:09:59,099 --> 00:10:01,231 Non e' che siano apparsi per magia, sapete? 139 00:10:01,426 --> 00:10:02,725 Ciau ciau! 140 00:10:05,937 --> 00:10:07,131 Quindi che facciamo ora? 141 00:10:10,067 --> 00:10:12,232 Io ho un'idea... chica. 142 00:10:26,184 --> 00:10:27,184 Niente? 143 00:10:27,943 --> 00:10:30,163 L'unica cosa che posso dirvi su Lilith 144 00:10:30,429 --> 00:10:32,302 e' che, secondo il folclore ebraico, 145 00:10:32,414 --> 00:10:33,829 lei lascio' suo marito Adamo 146 00:10:33,891 --> 00:10:36,221 rifiutandosi di essere subordinata a lui. 147 00:10:37,347 --> 00:10:38,397 Anche se... 148 00:10:38,504 --> 00:10:40,641 la dottoressa Holly Brown scrive: 149 00:10:40,739 --> 00:10:42,859 "La demonizzazione di Lilith... 150 00:10:43,135 --> 00:10:46,414 e' stata progettata per allontanare le donne dal loro stesso potere... 151 00:10:46,886 --> 00:10:48,822 e dalla loro autorita' spirituale." 152 00:10:49,364 --> 00:10:53,147 Questo e' quello che definisco... potere femminile. 153 00:10:53,244 --> 00:10:55,356 - Era un demone? - E' ebrea? 154 00:10:55,464 --> 00:10:57,079 Non so chi sia questa ragazza, 155 00:10:57,258 --> 00:11:00,183 ma e' ovvio che sa troppe cose sul nostro conto. 156 00:11:00,244 --> 00:11:01,818 Non e' Lilith il problema. 157 00:11:02,080 --> 00:11:03,558 E' Foster Prentiss. 158 00:11:03,781 --> 00:11:05,155 Non per molto. 159 00:11:05,562 --> 00:11:09,002 Di solito non vado in giro a uccidere tizi a caso senza un buon motivo. 160 00:11:09,082 --> 00:11:10,734 Quel coglione ti ha minacciato. 161 00:11:10,949 --> 00:11:14,861 Sta cercando di estorcerti denaro, e' chiaramente un approfittatore fatto e finito. 162 00:11:16,020 --> 00:11:17,220 Che scelta hai? 163 00:11:18,942 --> 00:11:21,233 Che scelta abbiamo? 164 00:11:55,545 --> 00:11:58,243 Cosa pensi che dovrei fare, Mortimer? 165 00:12:02,243 --> 00:12:04,533 Cosa pensi che dovrei fare, Mortimer? 166 00:12:08,712 --> 00:12:10,845 Credi che dobbiamo lasciarlo andare? 167 00:12:12,073 --> 00:12:13,361 Tu puoi farlo? 168 00:12:14,418 --> 00:12:16,268 Penso di si'. 169 00:12:16,904 --> 00:12:18,168 Non so che fare. 170 00:12:21,981 --> 00:12:22,984 Come? 171 00:12:23,689 --> 00:12:25,032 Non riesco a sentirti. 172 00:12:25,351 --> 00:12:26,735 Mi fai paperare dalle risate. 173 00:12:27,680 --> 00:12:28,817 Mi spiace. 174 00:12:33,733 --> 00:12:34,863 Lo faro' per te. 175 00:13:08,610 --> 00:13:09,645 Sveglia. 176 00:13:30,271 --> 00:13:32,956 Questo e' il terzo spettacolo al quale assiste, Prentiss. 177 00:13:33,055 --> 00:13:36,239 E' quasi convinta che tu riesca davvero a parlare con i morti. 178 00:13:36,489 --> 00:13:38,292 Stasera chiudiamo l'accordo 179 00:13:38,444 --> 00:13:40,901 e apriamo i conti in banca. 180 00:13:41,950 --> 00:13:44,328 Ora falla abboccare e convincila che sei in contatto 181 00:13:44,358 --> 00:13:46,706 con sua figlia dall'oltretomba. 182 00:13:47,012 --> 00:13:48,640 La sua cara figlia defunta... 183 00:13:48,819 --> 00:13:51,124 sente moltissimo la sua mancanza. 184 00:13:53,164 --> 00:13:54,989 E vuole che lei dia un bacio... 185 00:13:55,247 --> 00:13:57,621 alla sua adorata cagnolina, Matilda. 186 00:13:58,843 --> 00:14:02,092 Dille che possiamo organizzare una seduta privata per esplorare di piu' questa cosa. 187 00:14:02,122 --> 00:14:04,350 E che accettiamo le principali carte di credito. 188 00:14:07,913 --> 00:14:09,548 Dobbiamo fare due chiacchiere. 189 00:14:09,692 --> 00:14:10,692 Gia'. 190 00:14:11,969 --> 00:14:13,888 Dobbiamo fare davvero due chiacchiere. 191 00:14:36,438 --> 00:14:37,662 Chi diavolo sei? 192 00:14:38,348 --> 00:14:39,754 La tua piu' grande fan. 193 00:14:41,742 --> 00:14:43,828 Credo di essere io il tuo piu' grande fan. 194 00:14:51,547 --> 00:14:53,672 Le cose belle capitano a chi sa aspettare. 195 00:14:55,225 --> 00:14:56,466 Mi stuzzichi. 196 00:15:07,823 --> 00:15:09,269 Hai qualche canzone? 197 00:15:09,416 --> 00:15:11,770 Mi piace tutto tranne le canzoni country e dei musical. 198 00:15:11,850 --> 00:15:15,381 E' tipo cosi' sfigata. Potresti pensare che mi piacciono le canzoni da musical, cioe'... 199 00:15:15,411 --> 00:15:17,702 tutti i musical e le cose divertenti con cui puoi ballare, 200 00:15:17,732 --> 00:15:20,478 ma proprio non mi piacciono, mi danno sui nervi. 201 00:15:20,513 --> 00:15:23,687 Preferirei qualcosa di sexy, divertente, ridicolo, 202 00:15:23,717 --> 00:15:25,638 cosi' potrei fare uno spogliarello per te. 203 00:15:27,257 --> 00:15:28,257 Ok. 204 00:15:30,959 --> 00:15:32,879 Oh, adoro questa canzone! 205 00:15:42,666 --> 00:15:45,262 Quando avremmo finito, mi fai un autografo sul petto? 206 00:15:45,628 --> 00:15:47,076 Sono la tua piu' grande fan. 207 00:15:47,128 --> 00:15:48,834 Il Sorprendente Mysterium. 208 00:15:55,942 --> 00:15:57,064 Non ancora. 209 00:15:57,908 --> 00:16:01,572 Molto sexy e molto eccitante. 210 00:16:02,250 --> 00:16:04,794 Mi dici qualcosa di porco, per favore? 211 00:16:04,828 --> 00:16:07,797 Dimmi qualcosa di porco, ti prego. Mi piace sentire le porcate. 212 00:16:28,616 --> 00:16:31,343 Sei cosi' sexy e arrapante. 213 00:16:31,568 --> 00:16:33,859 Voglio sentirti addosso. 214 00:16:40,651 --> 00:16:41,751 Ora ti lego. 215 00:16:42,942 --> 00:16:43,942 Perversa. 216 00:16:44,982 --> 00:16:45,982 Mi piace. 217 00:16:46,222 --> 00:16:48,751 Davvero? Perversa e' il mio secondo nome. 218 00:16:48,950 --> 00:16:50,100 Ti piace, eh? 219 00:16:52,086 --> 00:16:53,086 Giu'. 220 00:17:14,449 --> 00:17:16,104 Perche' non vuoi che ti tocchi? 221 00:17:20,734 --> 00:17:23,796 Facciamo entrare qualcun altro. Vi piacciono le ragazze? Entrate. 222 00:17:24,127 --> 00:17:26,498 - Ciao, Jessica. - Ehi. 223 00:17:28,950 --> 00:17:30,421 - Io sono Ashley. - Si'! 224 00:17:30,451 --> 00:17:32,407 - E' la mia migliore amica. - Gia'. 225 00:17:32,437 --> 00:17:34,407 Non dobbiamo farlo per forza se non volete. 226 00:17:34,437 --> 00:17:36,559 No. Questo e' Gnocche Scatenate. 227 00:17:36,589 --> 00:17:38,591 - Oh, si'. - Gnocche Scatenate! 228 00:17:38,621 --> 00:17:40,961 - Gnocche scatenate. - Andremo in TV. 229 00:17:43,986 --> 00:17:45,351 - Ragazze? - Si'? 230 00:17:45,695 --> 00:17:46,993 - Siete amiche, giusto? - Si'. 231 00:17:47,023 --> 00:17:48,570 - E chiacchierate sempre? - Amiche del cuore. 232 00:17:48,600 --> 00:17:50,769 Bene. Ora pero' non e' il momento di chiacchierare. 233 00:17:51,650 --> 00:17:52,971 Kip, ma dove le trovi? 234 00:17:53,200 --> 00:17:54,587 Dove le vai a pescare queste ragazze? 235 00:17:54,617 --> 00:17:56,507 - Va bene. - Iniziamo a scatenarci, ragazze. 236 00:17:57,639 --> 00:17:59,454 Bene, Kip, ora cominciamo a ragionare. 237 00:17:59,863 --> 00:18:02,508 Sentite, la pacchia e' finita, cazzo, datevi da fare. 238 00:18:02,543 --> 00:18:04,750 Sculacciala, sculacciala. Cosi'. Forza. 239 00:18:07,114 --> 00:18:09,762 Kip aveva detto che dovevamo solo baciarci e cose cosi'. 240 00:18:12,417 --> 00:18:13,791 Sei amica di questa ritardata? 241 00:18:13,821 --> 00:18:15,986 Senti, prova a leccargliela, ok? 242 00:18:16,583 --> 00:18:19,312 Non ho trovato riposo da quando ti ho incontrato, Jay. 243 00:18:19,789 --> 00:18:21,320 Credo che stanotte... 244 00:18:21,476 --> 00:18:22,825 trovero' riposo. 245 00:18:32,573 --> 00:18:33,600 Ma che cazzo? 246 00:18:33,879 --> 00:18:34,979 Che cazzo... 247 00:18:36,734 --> 00:18:38,773 Sappiamo cosa hai fatto, Foster. 248 00:18:41,682 --> 00:18:44,397 Sappiamo cosa hai fatto e la pagherai. 249 00:19:06,610 --> 00:19:07,610 Gomma? 250 00:19:09,085 --> 00:19:10,685 Cosa mi hai iniettato? 251 00:19:12,411 --> 00:19:13,950 Penthotal Sodium. 252 00:19:15,006 --> 00:19:16,456 Siero della verita'. 253 00:19:17,605 --> 00:19:19,305 E tu mi hai detto tutto. 254 00:19:19,950 --> 00:19:22,958 So tutto della tua serata magica con Tara. 255 00:19:30,553 --> 00:19:32,865 Sei un gran bel pezzo di ragazza, fattelo dire. 256 00:20:15,950 --> 00:20:16,953 Mi servono piu' soldi. 257 00:20:16,983 --> 00:20:18,709 Credo che quello che ricevi sia sufficiente. 258 00:20:18,743 --> 00:20:22,213 Diro' a tutti la verita' sul Non-Tanto-Sorprendente Mysterium. 259 00:20:22,350 --> 00:20:24,575 - Vuoi rovinarmi? - Non mi minacciare. 260 00:20:24,872 --> 00:20:26,236 Questo non e' un trucco. 261 00:20:27,124 --> 00:20:29,024 Ti faro' sparire per sempre. 262 00:20:33,309 --> 00:20:34,309 Bang. 263 00:20:35,190 --> 00:20:37,981 Oh, andiamo. Non puoi mollare proprio ora che ci divertiamo cosi' tanto! 264 00:20:38,011 --> 00:20:40,300 Sai una cosa? Vaffanculo e dimenticati di TMZ. 265 00:20:40,330 --> 00:20:42,383 Chiamo la polizia e il fisco. 266 00:20:43,518 --> 00:20:44,518 Vieni qui. 267 00:20:45,028 --> 00:20:46,945 Ti prego. Ti prego. Ti prego, non puoi farlo. 268 00:20:46,975 --> 00:20:48,881 Ascoltami. Fin da quando ero piccolo, 269 00:20:48,911 --> 00:20:50,941 e guardavo "Lifestyles of the Rich and Famous", 270 00:20:50,975 --> 00:20:52,870 questo era il mio sogno. 271 00:20:53,281 --> 00:20:55,474 Tutto questo. E sono riuscito ad arrivare in alto. 272 00:20:55,504 --> 00:20:57,815 Ho fatto qualsiasi cosa fosse necessaria per riuscirci. 273 00:20:57,845 --> 00:21:00,129 Abbiamo fatto qualsiasi cosa. 274 00:21:01,655 --> 00:21:03,173 E poi mi sono reso conto... 275 00:21:03,650 --> 00:21:06,200 che eri tu quella veramente sorprendente. 276 00:21:08,578 --> 00:21:09,578 Sai, e'... 277 00:21:09,810 --> 00:21:11,025 da un po' che volevo dirtelo 278 00:21:11,055 --> 00:21:13,399 e mi dispiace davvero di non averlo fatto. 279 00:21:13,834 --> 00:21:16,602 Ma c'e' un hotel di Las Vegas che ci segue. 280 00:21:16,632 --> 00:21:17,768 Roba grossa. 281 00:21:17,940 --> 00:21:19,257 Grande palcoscenico. 282 00:21:19,496 --> 00:21:21,575 Lo spettacolo finale. Tutto quello di cui parlavamo. 283 00:21:21,605 --> 00:21:24,479 Non puoi mollare ora. Ci siamo... 284 00:21:24,717 --> 00:21:25,717 quasi. 285 00:21:26,779 --> 00:21:29,547 E' un vero peccato che tu non legga davvero nella mente. 286 00:21:29,609 --> 00:21:30,906 Perche' se ci riuscissi... 287 00:21:30,936 --> 00:21:33,536 sapresti che pezzo di merda penso tu sia. 288 00:21:34,536 --> 00:21:35,736 Addio, Foster. 289 00:21:36,483 --> 00:21:37,483 No! 290 00:21:48,999 --> 00:21:50,099 Addio, Tara. 291 00:22:14,675 --> 00:22:16,420 E poi cos'e' successo, stronzo? 292 00:22:16,605 --> 00:22:17,916 Ho pulito la piscina. 293 00:22:20,801 --> 00:22:22,321 Dove hai messo il corpo? 294 00:22:22,521 --> 00:22:24,328 L'ho sepolto nel parco di Cuesta Verde. 295 00:22:24,358 --> 00:22:27,112 Sapevo che nessuno l'avrebbe trovato. Ero al sicuro. 296 00:22:35,258 --> 00:22:36,758 Cosa ne farai di me? 297 00:22:37,056 --> 00:22:38,056 Niente. 298 00:22:38,918 --> 00:22:40,468 Assolutamente niente. 299 00:22:45,215 --> 00:22:48,179 Il corpo umano puo' sopravvivere dai tre ai cinque giorni 300 00:22:48,209 --> 00:22:49,309 senza acqua. 301 00:22:51,787 --> 00:22:53,302 La vendetta e' perfida. 302 00:22:53,832 --> 00:22:55,165 Ma la disidratazione... 303 00:22:55,195 --> 00:22:56,495 e' ancora peggio. 304 00:23:00,451 --> 00:23:01,451 No. 305 00:23:01,481 --> 00:23:05,205 Ti prego, non farlo. Non farlo. Non andartene. No! 306 00:23:05,235 --> 00:23:06,287 No! 307 00:23:06,317 --> 00:23:08,516 No! 308 00:23:09,657 --> 00:23:13,814 Sua figlia sapeva quanto lei l'amasse, signora Garfield. 309 00:23:14,652 --> 00:23:17,645 Sappia che ora ha anche quell'amore con se'. 310 00:23:20,779 --> 00:23:23,771 Oh, c'e' solo un'altra incombenza di cui occuparsi, 311 00:23:23,801 --> 00:23:25,151 signora Garfield. 312 00:23:27,847 --> 00:23:29,777 Penso che lei mi debba dei soldi 313 00:23:29,807 --> 00:23:32,437 per aver scoperto cos'e' successo a sua figlia. 314 00:23:35,933 --> 00:23:38,065 Ecco l'assegno che aveva richiesto. 315 00:23:41,025 --> 00:23:42,315 Grazie mille. 316 00:23:42,913 --> 00:23:45,173 E' stato un piacere, ragazze. 317 00:23:49,793 --> 00:23:51,136 Non che mi interessi, 318 00:23:51,166 --> 00:23:52,705 ma come avete fatto a scoprirlo? 319 00:23:52,871 --> 00:23:55,427 Posso essere molto persuasiva, se voglio. 320 00:23:57,397 --> 00:23:59,540 Ricordami di non finire sul tuo libro nero. 321 00:23:59,570 --> 00:24:01,170 Troppo tardi, stronza. 322 00:24:06,608 --> 00:24:08,195 Ci rivedremo, ragazze. 323 00:24:08,225 --> 00:24:09,475 Non dubitatene. 324 00:24:09,764 --> 00:24:11,114 Levati dal cazzo. 325 00:24:30,283 --> 00:24:32,755 Mi dispiace per Tara, signora Garfield. 326 00:25:30,571 --> 00:25:33,568 Immaginate di essere uccisi senza che nessuno lo sappia. 327 00:25:34,152 --> 00:25:36,346 Solo una madre sofferente che nutre una vana speranza 328 00:25:36,376 --> 00:25:37,807 che siate ancora vivi. 329 00:25:43,511 --> 00:25:46,741 Immaginate cosa potreste fare per ottenere vendetta e riposare in pace. 330 00:25:49,012 --> 00:25:52,460 La fareste pagare a Foster Prentiss per cio' che ha fatto. 331 00:25:52,490 --> 00:25:54,229 Non farlo. Non farlo! No! 332 00:25:54,487 --> 00:25:55,692 No! 333 00:25:55,941 --> 00:25:58,446 Non andartene! No! No! 334 00:25:58,476 --> 00:26:00,747 Provate solo a immaginarlo. 335 00:26:29,594 --> 00:26:31,027 E come se non lo sapeste, 336 00:26:31,057 --> 00:26:34,357 hanno trovato anche un altro corpo sepolto nella tomba. 337 00:26:36,278 --> 00:26:37,781 Mi chiedo di chi sia. 338 00:26:40,935 --> 00:26:45,969 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 25024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.