Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,152 --> 00:00:33,847
visit ; www.nfs31.xyz by @than GuavaBerry
2
00:00:43,152 --> 00:00:46,847
[Ministry of Magic]
3
00:00:49,685 --> 00:00:53,117
[New York - 1927]
4
00:01:30,805 --> 00:01:33,599
You must be glad to be rid of him.
5
00:01:33,811 --> 00:01:36,414
It would be more pleased if he stays on hold here.
6
00:01:36,415 --> 00:01:38,376
6 months is enough.
7
00:01:38,655 --> 00:01:41,364
It was time to return the focus to violations of law in Europe.
8
00:01:41,983 --> 00:01:44,609
Nona Picquery. Tuan Spielman ...
9
00:01:45,032 --> 00:01:47,283
Prisoners are already secured and ready to be moved.
10
00:01:53,026 --> 00:01:55,680
I hope you've deployed the best.
11
00:01:55,717 --> 00:01:58,450
It should. He is very strong.
12
00:01:59,742 --> 00:02:04,816
We had to replace 3 times guards, it is very troublesome person.
13
00:02:04,817 --> 00:02:06,764
Just like this time.
14
00:02:11,842 --> 00:02:14,125
Grindelwald! Grindelwald!
15
00:02:15,286 --> 00:02:18,071
Grindelwald! Grindelwald!
16
00:02:19,763 --> 00:02:22,769
Grindelwald! Grindelwald!
17
00:02:34,121 --> 00:02:37,869
Residents witches around the world is in your hands, Mrs. President.
18
00:02:37,949 --> 00:02:39,454
Do not underestimate him.
19
00:02:43,195 --> 00:02:46,838
Mr. Spielman, we find this hiding place.
20
00:02:50,247 --> 00:02:51,249
Some more?
21
00:02:52,797 --> 00:02:54,415
And we found this.
22
00:03:46,601 --> 00:03:49,209
Could not move, hm?
23
00:06:02,871 --> 00:06:05,510
Welcome aboard, my friend.
24
00:06:15,744 --> 00:06:19,480
OK. I know, Antonio.
25
00:06:25,795 --> 00:06:27,275
You're no longer needed.
26
00:07:16,276 --> 00:07:22,798
Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald
27
00:07:23,343 --> 00:07:28,943
Translated by Yechika Chisilia
28
00:07:56,253 --> 00:07:59,034
[Ministry of Magic English]
29
00:08:00,509 --> 00:08:03,003
[Three months]
30
00:08:36,433 --> 00:08:37,740
They are waiting for you, Newt.
31
00:08:40,516 --> 00:08:41,972
In ...
32
00:08:43,984 --> 00:08:45,359
What are you doing here?
33
00:08:45,616 --> 00:08:49,304
Theseus says there's nothing wrong if I join the family of the Ministry of Magic.
34
00:08:49,938 --> 00:08:53,001
He really said "family ministry magic"?
35
00:08:53,111 --> 00:08:54,549
That's my brother.
36
00:09:12,174 --> 00:09:15,062
Hope you're not disappointed with the dinner.
37
00:09:15,565 --> 00:09:17,494
Everything is invited tonight.
38
00:09:18,160 --> 00:09:19,862
I'm pretty busy.
39
00:09:19,863 --> 00:09:21,114
He's your brother, Newt.
40
00:09:21,211 --> 00:09:22,962
He deserves your spare time.
41
00:09:23,646 --> 00:09:25,212
I did too.
42
00:09:30,848 --> 00:09:32,875
Hey, you're menggelitikku, Pick?
43
00:09:34,761 --> 00:09:37,098
Why the weird creatures that are so dear to you?
44
00:09:37,099 --> 00:09:40,557
-He's not weird creatures ...-we just need attention.
45
00:09:43,854 --> 00:09:47,293
How long can you train it?
46
00:09:47,915 --> 00:09:49,921
I guess a month.
47
00:09:50,296 --> 00:09:54,671
And I blow up animal waste under the table. And you are in the law, do you remember?
48
00:10:00,338 --> 00:10:01,963
No, I can't remember.
49
00:10:03,070 --> 00:10:04,070
Hello.
50
00:10:04,604 --> 00:10:08,012
Theseus. We were chatting and invited Newton to dinner.
51
00:10:08,013 --> 00:10:09,370
Really? Wow.
52
00:10:10,965 --> 00:10:12,815
Before we go, nobody wants kuberitahu ...
53
00:10:12,816 --> 00:10:14,570
I guess it's time to ...
54
00:10:14,571 --> 00:10:17,020
This is not like before. This is the time.
55
00:10:17,245 --> 00:10:20,136
Just think well, okay?
56
00:10:21,117 --> 00:10:23,466
-Think little. -Not me.
57
00:10:24,991 --> 00:10:26,082
Come on.
58
00:10:26,557 --> 00:10:28,291
Come on go.
59
00:10:35,425 --> 00:10:36,782
Based on an examination of ...
60
00:10:37,439 --> 00:10:42,882
... you want to propose the deletion of laranganmu for overseas. Why?
61
00:10:43,501 --> 00:10:45,692
Because I wanted to travel abroad.
62
00:10:45,693 --> 00:10:51,082
The subject of cooperative and refers to his last overseas journey.
63
00:10:51,083 --> 00:10:53,062
It is for field research.
64
00:10:53,063 --> 00:10:55,996
I'm collecting material for bukuku, I put together a list of the ingredients of magic.
65
00:10:55,997 --> 00:10:57,281
You're destroying half of New York City.
66
00:10:57,282 --> 00:10:59,716
No, that's not true. There was a reason.
67
00:10:59,717 --> 00:11:01,283
Newt.
68
00:11:02,740 --> 00:11:03,929
The Master Of The Scamander River ...
69
00:11:04,171 --> 00:11:08,795
... everything is clear and you're a little frustrated, as are we.
70
00:11:10,767 --> 00:11:14,425
We've already agreed and will give you advice.
71
00:11:14,561 --> 00:11:15,722
What suggestions?
72
00:11:16,377 --> 00:11:19,993
We would agree with the removal of the ban to the outside of your land on one condition.
73
00:11:20,376 --> 00:11:22,023
Working in the Ministry.
74
00:11:23,055 --> 00:11:25,880
More precisely, in the offices of your sister.
75
00:11:29,182 --> 00:11:30,182
It is not.
76
00:11:32,350 --> 00:11:33,730
I guess ...
77
00:11:33,847 --> 00:11:35,511
Theseus knew ...
78
00:11:35,951 --> 00:11:37,820
I guess my capacity for something else.
79
00:11:37,821 --> 00:11:42,462
The master of the Scamander River, a world of magic and non-magic is sufficient peace for several centuries.
80
00:11:43,431 --> 00:11:46,244
Grindelwald ingin menghancurkan kedamaian ini.
81
00:11:46,278 --> 00:11:51,502
Dan bagi beberapa komunitas, pesannya sangat menggoda.
82
00:11:53,110 --> 00:11:56,996
Banyak yang percaya padanya.
83
00:11:57,097 --> 00:12:01,101
Bukan hanya di dunia kita tapi di dunia NoMaj juga begitu.
84
00:12:02,288 --> 00:12:04,674
Menurut mereka Grindelwald adalah pahlawan,
85
00:12:04,675 --> 00:12:08,155
dan Grindelwald percaya anak ini...
86
00:12:08,635 --> 00:12:11,195
...bisa membuat keinginannya tercapai.
87
00:12:13,063 --> 00:12:16,501
Maaf, maksud kalian Credence masih hidup?
88
00:12:17,269 --> 00:12:18,645
Dia selamat, Newt.
89
00:12:20,466 --> 00:12:21,935
Dia masih hidup.
90
00:12:22,793 --> 00:12:24,793
Dia meninggalkan New York bulan lalu.
91
00:12:24,981 --> 00:12:28,202
Lalu pergi ke Eropa. Kami tak tahu persis dimana, tapi...
92
00:12:28,203 --> 00:12:30,711
Kalian ingin aku mencari Credence...
93
00:12:31,511 --> 00:12:32,853
...dan membunuhnya?
94
00:12:32,937 --> 00:12:34,937
Perintah yang sama, Scamander.
95
00:12:37,446 --> 00:12:38,996
Apa yang dia lakukan di sini?
96
00:12:39,294 --> 00:12:43,007
Untuk menerima tugas yang takut untuk kau lakukan.
97
00:12:45,711 --> 00:12:47,385
Benar, kan?
98
00:12:51,850 --> 00:12:54,147
Pembatalan larangan perjalanan ke luar negeri ditolak.
99
00:12:57,335 --> 00:12:58,335
Newt!
100
00:12:59,282 --> 00:13:02,075
Kau kira aku suka dengan ide ini dan Grimmson yang terlibat?
101
00:13:02,076 --> 00:13:04,076
Aku tak mau mendengar soal itu. Aku hanya peduli pada tujuanku, Theseus.
102
00:13:04,077 --> 00:13:05,860
Aku tak berusaha melibatkanmu dengan ini.
103
00:13:05,861 --> 00:13:08,390
Baik, aku tahu betapa egois dan tidak bertanggung jawabnya...
104
00:13:08,391 --> 00:13:11,370
Kau harus tahu, waktunya sudah tiba.
105
00:13:11,371 --> 00:13:14,471
Saatnya semua orang mengandalkanmu. Karenamu.
106
00:13:15,350 --> 00:13:16,788
Aku bukanlah orangnya.
107
00:13:21,092 --> 00:13:22,092
Newt.
108
00:13:23,358 --> 00:13:24,358
Newt.
109
00:13:29,207 --> 00:13:30,207
Kemarilah.
110
00:13:37,741 --> 00:13:38,929
Mereka mengawasimu.
111
00:13:50,811 --> 00:13:56,135
Baiklah, Tuan-tuan, sepertinya aku yang menerima tugas itu.
112
00:14:04,057 --> 00:14:07,304
[ Paris, Perancis ]
113
00:14:45,228 --> 00:14:46,228
Sayang?
114
00:14:49,396 --> 00:14:50,646
Siapa itu?
115
00:15:17,801 --> 00:15:21,922
Mereka telah melakukan pengamanan di sini.
116
00:15:22,655 --> 00:15:24,809
Aku ingin pergi ke sirkus sekarang.
117
00:15:25,327 --> 00:15:29,056
Sampaikan pesanku pada Credence. Mulailah perjalanan.
118
00:15:29,779 --> 00:15:32,637
Saat kita menang, jutaan kota akan bebas.
119
00:15:32,681 --> 00:15:34,300
Mereka sudah menunggu waktunya.
120
00:15:34,701 --> 00:15:37,246
Kita tidak akan melakukan itu.
121
00:15:37,247 --> 00:15:39,014
Kita hanya butuh kebebasan.
122
00:15:39,209 --> 00:15:41,418
Kebebasan menjadi diri sendiri.
123
00:15:41,543 --> 00:15:43,856
Untuk membinasakan makhluk-makhluk itu.
124
00:15:44,175 --> 00:15:46,782
Tidak semuanya.
125
00:15:46,783 --> 00:15:48,505
Kita tidak sekejam itu.
126
00:15:49,656 --> 00:15:52,934
Hewan-hewan itu juga dibutuhkan.
127
00:16:36,163 --> 00:16:38,566
[ London, Inggris ]
128
00:17:00,825 --> 00:17:01,909
Ventus.
129
00:17:44,537 --> 00:17:45,537
Dumbledore.
130
00:17:48,253 --> 00:17:51,217
Apa tempat lain penuh?
131
00:17:52,381 --> 00:17:55,243
Aku menikmati menikmati pemandangan di sini.
132
00:17:56,227 --> 00:17:57,227
Nebulus.
133
00:18:02,753 --> 00:18:03,973
Bagaimana kabarnya?
134
00:18:03,974 --> 00:18:06,567
Kau yakin untuk mengutusku ke New York?
135
00:18:06,993 --> 00:18:08,764
Kau tak bilang aku yang mengutusmu?
136
00:18:08,765 --> 00:18:09,765
Ya.
137
00:18:10,895 --> 00:18:13,273
Tapi kau melakukannya.
138
00:18:15,011 --> 00:18:17,845
Kau bilang padaku dimana harus membawanya, Dumbledore.
139
00:18:17,846 --> 00:18:20,991
Kau bilang aku harus mengantarnya pulang. Dan aku harus lewat di pelabuhan muggle.
140
00:18:20,992 --> 00:18:23,592
Selalu ada perlakuan khusus demi burung ajaib itu.
141
00:18:23,593 --> 00:18:25,632
Ada sebuah kisah di keluargaku...
142
00:18:25,633 --> 00:18:29,687
Phoenix akan selalu membantu tiap Dumbledore ketika di butuhkan.
143
00:18:29,688 --> 00:18:34,660
Katanya buyutku punya satu. Tapi saat dia meninggal, Phoenixnya terbang dan pergi.
144
00:18:35,103 --> 00:18:36,319
Dan tak pernah kembali.
145
00:18:36,725 --> 00:18:42,226
Maaf profesor, aku tak percaya itu. Karena itu kau mengatakannya padaku.
146
00:18:48,326 --> 00:18:50,544
Credence ada di Paris, Newt.
147
00:18:51,289 --> 00:18:53,790
Dia mencoba mencari keluarga kandungnya.
148
00:18:54,211 --> 00:18:58,266
Kau pasti sudah mendengar rumor tentang identitas aslinya.
149
00:18:58,374 --> 00:18:59,589
Tidak.
150
00:19:06,773 --> 00:19:11,473
Keturunan murni berpikir dialah keturunan terakhir dari keluarga penting di Perancis.
151
00:19:13,497 --> 00:19:15,594
Seorang bayi.
152
00:19:15,987 --> 00:19:17,459
Apa kau tak tahu tentang saudara Leta?
153
00:19:17,460 --> 00:19:19,216
Ada rumor beredar.
154
00:19:19,217 --> 00:19:22,794
Saudaranya manusia. Aku tahu...
155
00:19:22,795 --> 00:19:25,861
...ketidak warasan muncul karena cinta.
156
00:19:25,862 --> 00:19:28,258
Seperti kembar bayangan, kesepian.
157
00:19:28,259 --> 00:19:32,754
Jika Credence punya saudara laki-laki atau perempuan, tentu itu bisa mengisi kehampaannya.
158
00:19:32,755 --> 00:19:34,349
Dia bisa kau selamatkan.
159
00:19:35,371 --> 00:19:40,142
Dimanapun Credence, entah dia dalam bahaya atau membahayakan orang lain...
160
00:19:40,583 --> 00:19:43,209
...kita belum tahu pasti. Tapi kau harus menemukannya.
161
00:19:44,835 --> 00:19:47,881
Dan kuharap kau adalah orang yang menemukannya.
162
00:19:53,071 --> 00:19:54,484
Apa itu?
163
00:19:54,799 --> 00:19:58,986
Alamat, salah satu kenalan lamaku.
164
00:19:59,656 --> 00:20:03,364
Ada rumah aman di Paris yang dilindungi dengan mantra.
165
00:20:03,365 --> 00:20:05,770
Rumah aman? Kenapa aku butuh rumah aman di Paris?
166
00:20:05,771 --> 00:20:08,435
Kuharap kau tidak mati di sana nantinya.
167
00:20:08,436 --> 00:20:10,947
Ini sangat berbahaya. Kau harus punya tempat tujuan yang bagus.
168
00:20:11,325 --> 00:20:13,374
Kau tahu, untuk minum secangkir teh.
169
00:20:13,624 --> 00:20:16,288
Tidak, tidak. Tentu saja tidak...
170
00:20:17,210 --> 00:20:19,388
Aku tak bisa ke luar negeri, Dumbledore.
171
00:20:19,389 --> 00:20:22,484
Jika aku pergi dari sini, mereka akan membawaku ke Azkaban dan akan mengurungku.
172
00:20:22,485 --> 00:20:24,307
Kau tahu kenapa aku menyukaimu, Newt?
173
00:20:24,308 --> 00:20:25,328
Apa?
174
00:20:25,439 --> 00:20:27,887
Aku lebih menyukaimu dari semua yang kukenal.
175
00:20:29,866 --> 00:20:33,980
Kau tidak mencari kekuatan atau ketenaran.
176
00:20:34,615 --> 00:20:40,639
Kau harus bertanya pada dirimu sendiri apa tugas ini benar.
177
00:20:41,122 --> 00:20:43,592
Jika sudah, lakukanlah dengan menanggung semua bebannya.
178
00:20:44,247 --> 00:20:46,533
Ini memang benar, Dumbledore. Tapi boleh aku bertanya...
179
00:20:46,534 --> 00:20:48,509
...kenapa kau tak bisa melakukannya sendiri?
180
00:20:53,722 --> 00:20:56,348
Aku tak bisa menghadapi Grindelwald secara langsung.
181
00:20:59,318 --> 00:21:00,646
Harus kau.
182
00:21:07,372 --> 00:21:09,013
Baiklah, aku membuatmu bingung.
183
00:21:09,014 --> 00:21:11,862
Kalau jadi kau, aku akan menolak.
184
00:21:11,905 --> 00:21:13,145
- Apa...? - Sudah terlambat.
185
00:21:13,146 --> 00:21:15,209
- Selamat malam, Newt. - Tunggu. Tidak.
186
00:21:15,947 --> 00:21:17,347
Oh, ayolah.
187
00:21:32,007 --> 00:21:33,699
Dumbledore.
188
00:22:38,639 --> 00:22:39,701
Bunty!
189
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
Bunty!
190
00:22:46,223 --> 00:22:47,422
Bunty!
191
00:22:47,817 --> 00:22:50,193
Bunty, bayi Niflersnya kabur.
192
00:23:01,727 --> 00:23:02,747
Kerja yang bagus.
193
00:23:02,931 --> 00:23:04,126
Maaf, Newt.
194
00:23:04,127 --> 00:23:06,128
Aku pasti sudah membiarkan pitunya terbuka.
195
00:23:06,129 --> 00:23:07,167
Jangan cemas.
196
00:23:13,406 --> 00:23:16,972
Aku nyaris mengurus semuanya. Aku memberi Pinky tetesan di hidungnya.
197
00:23:16,973 --> 00:23:17,807
Dan Elsie?
198
00:23:17,858 --> 00:23:19,463
Elsie nyaris pulih.
199
00:23:19,464 --> 00:23:20,464
Bagus.
200
00:23:21,257 --> 00:23:24,366
Kau bisa libur sekarang.
201
00:23:27,024 --> 00:23:29,826
- Sudah kubilang aku bisa mengurusnya sendiri. - Lukanya butuh banyak salep...
202
00:23:29,827 --> 00:23:31,890
Aku tak mau jarimu tambah terluka lagi.
203
00:23:41,466 --> 00:23:44,373
Aku serius. Kau bisa pulang, Bunty.
204
00:23:45,563 --> 00:23:46,814
Kau pasti sangat lelah.
205
00:23:46,929 --> 00:23:49,242
Jika ada dua orang pekerjaan jauh lebih mudah diselesaikan.
206
00:23:55,063 --> 00:23:56,777
Kau harus membuka kemejamu.
207
00:23:59,248 --> 00:24:02,491
Jangan cemas, ini akan cepat kering.
208
00:24:44,012 --> 00:24:46,260
Dia memiliki kesepakatan yang lumayan
209
00:24:46,518 --> 00:24:47,873
Obati dia, Bunty.
210
00:24:54,019 --> 00:24:57,575
Jika dia mengigitmu maka itu akan jadi masalah.
211
00:25:00,135 --> 00:25:01,230
Apa itu?
212
00:25:02,010 --> 00:25:03,010
Entahlah.
213
00:25:05,388 --> 00:25:07,352
Tapi aku ingin kau pulang sekarang, Bunty.
214
00:25:07,353 --> 00:25:11,166
- Apa aku harus menghubungi kementerian? - Tidak, aku ingin kau pulang. Kumohon.
215
00:25:19,458 --> 00:25:20,886
Itu tak pantas untukku.
216
00:25:20,887 --> 00:25:23,418
Berikan padaku, sayang. Berikan padaku.
217
00:25:23,478 --> 00:25:26,541
- Kau tak paham. - Ini akan menyakitimu, sayang.
218
00:25:32,540 --> 00:25:34,366
Hey...
219
00:25:35,177 --> 00:25:38,227
Newt! Kemarilah maniak!
220
00:25:39,133 --> 00:25:41,664
Kuharap kau tak keberatan kami mengunjungimu.
221
00:25:41,665 --> 00:25:44,261
Di luar hujan deras sekali.
222
00:25:44,691 --> 00:25:45,750
Udara di London dingin.
223
00:25:45,855 --> 00:25:47,561
Tapi ingatanmu sudah dihapus.
224
00:25:47,562 --> 00:25:49,455
Aku tahu!
225
00:25:49,456 --> 00:25:50,990
Itu tak berhasil, kawan.
226
00:25:51,274 --> 00:25:54,391
Kau bilang ramuan itu hanya akan menghapus kenangan buruk.
227
00:25:54,392 --> 00:25:55,635
Aku tak punya kenangan buruk.
228
00:25:55,636 --> 00:26:00,029
Maksudku ada banyak kenangan yang aneh dan menakutkan...
229
00:26:00,030 --> 00:26:01,338
...tapi malaikat ini...
230
00:26:01,434 --> 00:26:05,394
...malaikat ini membuatku lupa akan semua kenangan burukku.
231
00:26:05,418 --> 00:26:07,563
Dan sekarang kita di sini, ya?
232
00:26:09,090 --> 00:26:10,782
Ini luar biasa.
233
00:26:14,196 --> 00:26:16,530
Itu.... Tina?
234
00:26:18,021 --> 00:26:19,110
Tina?
235
00:26:21,244 --> 00:26:23,162
Hanya kami.
236
00:26:24,103 --> 00:26:25,385
Aku dan Jacob.
237
00:26:27,226 --> 00:26:29,147
Kenapa kita tak makan malam?
238
00:26:29,173 --> 00:26:30,173
Ya!
239
00:26:36,091 --> 00:26:38,684
Ini yang kumaksud.
240
00:26:39,030 --> 00:26:40,026
Kenapa?
241
00:26:40,027 --> 00:26:45,173
Yah, kau tahu, jika dia melihat aku bersama Jacob, dia tak akan suka.
242
00:26:45,174 --> 00:26:46,711
Karena melanggar hukum.
243
00:26:46,712 --> 00:26:48,692
Tak diperbolehkan.
244
00:26:48,784 --> 00:26:50,897
Kita harus mengabaikan No-Maj.
245
00:26:50,898 --> 00:26:54,210
Kita tak boleh menikahi mereka.
246
00:26:54,370 --> 00:26:57,965
Dia sudah melakukan banyak hal karenamu.
247
00:26:58,197 --> 00:26:59,150
Aku?
248
00:26:59,151 --> 00:27:00,952
Ya, kau, Newt.
249
00:27:01,020 --> 00:27:03,020
Semuanya dimuat di majalah Spellbound.
250
00:27:03,094 --> 00:27:04,965
Aku membawakannya untukmu.
251
00:27:05,194 --> 00:27:08,632
Newton Scamander, pria yang menangkap Grindelwald
252
00:27:09,168 --> 00:27:12,832
Newt Scamander bersama tunangannya, Leta Lestrange...
253
00:27:12,833 --> 00:27:14,991
...Bersama kakaknya Theseus dan seorang wanita.
254
00:27:15,955 --> 00:27:18,831
Tidak. Theseus yang akan menikah dengan Leta, bukan aku.
255
00:27:18,865 --> 00:27:20,010
Oh!
256
00:27:21,476 --> 00:27:23,810
Astaga.
257
00:27:24,932 --> 00:27:26,026
Wah.
258
00:27:26,850 --> 00:27:31,913
Oh, Tina membacanya. Dan dia sedang berkencan dengan seseorang.
259
00:27:33,055 --> 00:27:35,473
Pria itu suka menginvestigasi, namanya Talavan.
260
00:27:35,474 --> 00:27:36,758
Talavan?
261
00:27:42,948 --> 00:27:46,500
Ngomong-ngomong, kami sangat senang berada di sini.
262
00:27:46,661 --> 00:27:49,320
Ini perjalanan spesial bagi kami.
263
00:27:50,056 --> 00:27:52,873
Jacob dan aku...
264
00:27:53,864 --> 00:27:55,253
...kami akan menikah.
265
00:27:58,344 --> 00:28:00,172
Menikah dengan Jacob.
266
00:28:07,840 --> 00:28:09,614
Kau terpesona, 'kan?
267
00:28:10,760 --> 00:28:11,760
Apa?
268
00:28:12,941 --> 00:28:14,481
Aku tak melakukan apapun.
269
00:28:15,070 --> 00:28:16,991
Apa kalian tak keberatan aku...
270
00:28:16,992 --> 00:28:18,965
...memberitahu hal penting, menikah dengan No-Maj adalah pelanggaran.
271
00:28:18,966 --> 00:28:21,622
Oh, itu aturan tak berdasar.
272
00:28:22,111 --> 00:28:25,929
Lihat dia, dia begitu bahagia.
273
00:28:25,930 --> 00:28:27,802
Jadi tak masalah jika aku...
274
00:28:29,513 --> 00:28:30,728
Jangan lakukan.
275
00:28:31,078 --> 00:28:33,468
Queenie, jika kau tak mau pernikahanmu membuatmu selalu takut, kita harus...
276
00:28:33,469 --> 00:28:36,418
...membiarkan dia lupa agar tak membocorkan identitas kita.
277
00:28:46,356 --> 00:28:47,865
Apa yang ditanganmu?
278
00:28:48,181 --> 00:28:51,869
Apa yang mau kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan, Tuan Scamader?
279
00:28:52,131 --> 00:28:53,131
Serjito.
280
00:29:04,147 --> 00:29:06,026
Selamat atas pertunanganmu, Jacob.
281
00:29:06,027 --> 00:29:07,483
Tunggu, apa?
282
00:29:11,449 --> 00:29:13,710
Oh tidak, tak berhasil.
283
00:29:16,053 --> 00:29:18,317
Queen. Tunggu.
284
00:29:19,588 --> 00:29:20,588
Queenie!
285
00:29:21,610 --> 00:29:23,288
Senang berjumpa denganmu.
286
00:29:23,289 --> 00:29:24,984
Dimana aku sekarang?
287
00:29:24,985 --> 00:29:25,985
London.
288
00:29:26,028 --> 00:29:28,873
Oh! Aku selalu ingin datang ke sini.
289
00:29:29,773 --> 00:29:30,773
Queenie!
290
00:29:34,339 --> 00:29:36,226
Queenie, sayang.
291
00:29:36,516 --> 00:29:40,704
Aku penasaran apa kau sudah menyadarkanku? Kita sudah punya lima anak?
292
00:29:43,222 --> 00:29:45,489
Kenapa menikah denganmu adalah hal yang salah?
293
00:29:45,490 --> 00:29:46,315
Baiklah.
294
00:29:46,316 --> 00:29:48,968
Apa aku bisa punya keluarga?
295
00:29:48,969 --> 00:29:51,803
Aku hanya ingin sesuatu yang dimiliki orang lain, itu saja.
296
00:29:53,737 --> 00:29:54,950
Tunggu. Tunggu.
297
00:29:55,445 --> 00:29:57,510
Kita sudah sering membahas ini.
298
00:29:57,565 --> 00:30:00,837
Jika kita menikah dan mereka tahu, mereka akan memenjarakanmu, sayang.
299
00:30:00,838 --> 00:30:02,868
Aku tak bisa membiarkan itu terjadi.
300
00:30:03,187 --> 00:30:06,122
Mereka tak akan membiarkan manusia sepertiku menikah dengan kaummu.
301
00:30:06,123 --> 00:30:08,897
Aku bukan penyihir. Aku seperti ini.
302
00:30:09,011 --> 00:30:13,494
Negara ini sangat toleran. Ayo kita menikah di sini.
303
00:30:13,497 --> 00:30:16,367
Sayang, jangan membuatku merasa bersalah.
304
00:30:16,863 --> 00:30:18,488
Aku sudah cukup gila.
305
00:30:19,273 --> 00:30:20,888
Aku sangat mencintaimu.
306
00:30:21,175 --> 00:30:22,766
- Sungguh? - Ya.
307
00:30:23,897 --> 00:30:26,840
Tapi aku tak bisa membahayakanmu. Kau tahu itu.
308
00:30:26,841 --> 00:30:29,716
Ini adalah pilihan yang tepat. Sayang.
309
00:30:31,385 --> 00:30:33,912
Kau tak memberiku pilihan.
310
00:30:33,913 --> 00:30:37,669
Salah satu dari kita harus berani dan kau pengecut!
311
00:30:38,900 --> 00:30:40,556
Aku pengecut?
312
00:30:40,874 --> 00:30:43,815
Aku menjadi pengecut karenamu.
313
00:30:45,041 --> 00:30:46,403
Sungguh?
314
00:30:47,831 --> 00:30:49,394
Aku tak bilang begitu.
315
00:30:49,395 --> 00:30:50,538
Kau tak perlu mengatakannya.
316
00:30:50,539 --> 00:30:52,353
Tidak, itu bukan dari dalam hatiku, sayang.
317
00:30:53,133 --> 00:30:54,502
Ya, memang.
318
00:30:54,503 --> 00:30:56,543
Tidak!
319
00:30:56,715 --> 00:30:58,025
Aku ingin bertemu kakakku.
320
00:30:59,411 --> 00:31:00,597
Baik. Temuilah kakakmu.
321
00:31:00,598 --> 00:31:01,944
- Baik. - Tidak! Tunggu!
322
00:31:01,945 --> 00:31:04,737
Queenie. Tidak! Queenie!
323
00:31:06,216 --> 00:31:08,205
Aku tak bermaksud begitu.
324
00:31:10,739 --> 00:31:12,531
Aku tak mengatakan apapun.
325
00:31:32,095 --> 00:31:34,257
[Paris]
326
00:31:37,858 --> 00:31:40,842
Sayangku, Queenie. Sungguh kota yang indah.
327
00:31:41,259 --> 00:31:43,402
Aku memikirkanmu. Tina.
328
00:31:49,617 --> 00:31:51,116
Hei, Newt?
329
00:31:51,117 --> 00:31:52,640
Aku akan turun, Jacob.
330
00:31:52,818 --> 00:31:54,398
Aku akan turun sebentar lagi.
331
00:31:58,793 --> 00:32:00,372
Aku punya masalahku sendiri.
332
00:32:07,773 --> 00:32:10,461
Bunty, jangan lupa beri makan Patrick.
333
00:32:25,087 --> 00:32:27,087
Queenie meninggalkan kartu pos.
334
00:32:27,519 --> 00:32:29,359
Tina pergi ke paris, mencari Credence.
335
00:32:29,360 --> 00:32:30,648
Jenius!
336
00:32:30,649 --> 00:32:32,321
Queenie pergi menyusul Tina.
337
00:32:32,322 --> 00:32:34,394
Baiklah, ayo kita pergi ke Perancis, kawan.
338
00:32:34,395 --> 00:32:35,732
Tunggu, aku akan ambil mantel.
339
00:32:35,733 --> 00:32:36,733
Serahkan padaku.
340
00:32:45,285 --> 00:32:46,285
Bagus.
341
00:32:49,207 --> 00:32:52,895
Aku pergi ke Paris Aku membawa Niflers. Newt.
342
00:33:52,358 --> 00:33:55,469
[Sirkus Arcanus]
343
00:34:05,343 --> 00:34:06,666
Nagini.
344
00:34:12,531 --> 00:34:13,555
Credence.
345
00:34:16,465 --> 00:34:18,305
Kurasa aku tahu dimana dia.
346
00:34:25,012 --> 00:34:26,464
Kita akan pergi malam ini.
347
00:34:26,465 --> 00:34:27,465
Hei.
348
00:34:33,133 --> 00:34:36,190
Sudah kubilang jauhi dia, nak.
349
00:34:36,699 --> 00:34:38,607
Bisakah kau membiarkan aku beristirahat?
350
00:34:39,333 --> 00:34:40,682
Bersihkan kappanya.
351
00:34:42,788 --> 00:34:44,270
Kau bersiaplah.
352
00:34:56,959 --> 00:35:01,573
Selanjutnya, di pertunjukan kecil kami, makhluk eksotis...
353
00:35:01,641 --> 00:35:04,208
...kita tampilkan...
354
00:35:04,209 --> 00:35:05,934
...Maledictus.
355
00:35:09,423 --> 00:35:12,661
Yang terperangkap di hutan Indonesia.
356
00:35:13,138 --> 00:35:16,181
Dia punya mantra berdarah.
357
00:35:17,350 --> 00:35:21,575
Dia ini dikutuk seumur hidupnya...
358
00:35:22,036 --> 00:35:24,622
...menjadi monster buas.
359
00:35:28,110 --> 00:35:32,906
Tapi lihat dia, sangat cantik, bukan?
360
00:35:34,453 --> 00:35:36,564
Begitu licik.
361
00:35:37,118 --> 00:35:41,718
Tapi secepatnya, dia akan berubah wujud lagi.
362
00:35:43,200 --> 00:35:45,321
Setiap malam saat tidur...
363
00:35:45,322 --> 00:35:47,648
...para hadirin...
364
00:35:47,990 --> 00:35:50,770
...dia akan berubah menjadi...
365
00:35:58,642 --> 00:36:00,786
Dia akan berubah menjadi...
366
00:36:05,892 --> 00:36:08,750
Dia akan berubah menjadi...
367
00:36:18,069 --> 00:36:22,108
Seiring waktu, dia tak lagi menjadi wujud sebelumnya dan bisa kembali lagi ke wujud asal.
368
00:36:24,140 --> 00:36:28,290
Dia selamanya akan terperangkap bersama wujud ularnya.
369
00:37:01,547 --> 00:37:02,547
Credence!
370
00:37:11,988 --> 00:37:13,108
Berkemas.
371
00:37:13,504 --> 00:37:15,476
Pekerjaan kita di Paris sudah selesai.
372
00:37:45,005 --> 00:37:48,140
Anak laki-laki yang bersama Maledictus, kau kenal dia?
373
00:37:51,482 --> 00:37:53,414
Dia mencari ibunya.
374
00:37:53,437 --> 00:37:56,500
Semua makhlukku akan kubawa pulang.
375
00:37:58,695 --> 00:38:00,248
Baiklah. Ayo.
376
00:38:16,956 --> 00:38:20,644
Aku bisa memberi penjelasan kenapa aku bisa berada di sirkus ini, Tuan...?
377
00:38:21,260 --> 00:38:23,355
Kama. Yusuf Kama.
378
00:38:24,489 --> 00:38:25,752
Dan kau kau benar.
379
00:38:25,753 --> 00:38:27,953
- Apa yang kau inginkan? - Sama sepertimu.
380
00:38:27,954 --> 00:38:30,998
- Yang mana? - Untuk membuktikan anak itu adalah dia.
381
00:38:34,530 --> 00:38:38,156
Jika rumor tentangnya benar, sejujurnya...
382
00:38:38,239 --> 00:38:40,444
...kita terlambat.
383
00:38:42,001 --> 00:38:44,122
Aku keturunan terakhir di keluargaku.
384
00:38:44,123 --> 00:38:46,993
Dan jika aku benar, dia juga sama.
385
00:38:48,292 --> 00:38:52,456
Kau sudah membaca buku Predictions of Tycho Dodonus?
386
00:38:52,936 --> 00:38:53,936
Ya.
387
00:38:54,525 --> 00:38:56,353
Tapi itu tak terbukti.
388
00:38:59,902 --> 00:39:02,165
Jika aku bisa menunjukkanmu sesuatu yang lebih baik...
389
00:39:03,364 --> 00:39:07,314
...sesuatu yang nyata yang bisa membuktikannya.
390
00:39:07,360 --> 00:39:11,152
Apa Kementerian di Eropa dan Amerika akan membiarkanku?
391
00:39:12,062 --> 00:39:13,086
Mungkin.
392
00:39:15,427 --> 00:39:16,815
Kalau begitu ikutlah.
393
00:39:41,675 --> 00:39:42,770
Baiklah.
394
00:39:46,291 --> 00:39:48,180
Credence memang nakal.
395
00:39:50,492 --> 00:39:54,317
Dia dihancurkan oleh wanita yang membesarkannya.
396
00:39:54,318 --> 00:39:57,723
Tapi sekarang dia mencari ibu kandungnya.
397
00:39:58,254 --> 00:40:00,456
Terpisah dari keluarganya.
398
00:40:00,838 --> 00:40:02,618
Terpisah dari kasih sayang.
399
00:40:03,778 --> 00:40:06,757
Dia adalah kunci masa depan kita.
400
00:40:07,362 --> 00:40:09,737
Yah, kita tahu dimana bocah itu, 'kan?
401
00:40:10,754 --> 00:40:12,232
Kenapa kita tidak menangkapnya lalu pergi?
402
00:40:12,233 --> 00:40:14,359
Dia harus datang sendiri padaku.
403
00:40:14,508 --> 00:40:16,004
Dan dia akan datang.
404
00:40:17,580 --> 00:40:21,717
Jalan itu akan menuntunnya. Dia akan mengikutinya.
405
00:40:23,350 --> 00:40:25,642
Jalan yang mengarah padaku.
406
00:40:26,581 --> 00:40:30,067
Dengan kekuatan yang ada pada dirinya.
407
00:40:30,246 --> 00:40:32,018
Kenapa dia sangat penting?
408
00:40:39,543 --> 00:40:43,998
Siapa ancaman terbesar kita?
409
00:40:44,550 --> 00:40:45,719
Albus Dumbledore.
410
00:40:46,378 --> 00:40:51,322
Jika aku memintamu sekarang untuk mencarinya di sekolah...
411
00:40:51,378 --> 00:40:54,948
...di tempatnya sembunyi. Dan membunuhnya, kau mau melakukannya, Krall?
412
00:41:00,817 --> 00:41:04,227
Credence satu-satunya yang bisa melakukan itu.
413
00:41:04,826 --> 00:41:06,643
Hanya dia yang bisa membunuhnya.
414
00:41:08,408 --> 00:41:11,158
Kau sungguh berpikir dia bisa membunuh penyihir hebat...
415
00:41:12,806 --> 00:41:15,033
...membunuh Albus Dumbledore?
416
00:41:15,760 --> 00:41:16,885
Aku yakin dia bisa.
417
00:41:18,359 --> 00:41:22,162
Tapi mau mau dipihak kami saat itu terjadi, Krall?
418
00:41:25,564 --> 00:41:26,846
Kau mau?
419
00:41:38,857 --> 00:41:41,361
Jacob, pria yang bersama Tina...
420
00:41:41,362 --> 00:41:42,960
Jangan khawatir, dia akan melihatmu.
421
00:41:44,461 --> 00:41:47,474
Kita berempat akan berkumpul lagi. Seperti di New York.
422
00:41:47,475 --> 00:41:48,008
Jangan khawatir.
423
00:41:48,010 --> 00:41:51,129
- Dia sedang menyelidiki, kata Queenie. - Ya, dia detektif. Lalu?
424
00:41:51,130 --> 00:41:52,204
Jangan cemaskan dia.
425
00:41:54,767 --> 00:41:57,632
Bagaimana jika aku bilang pada aku mencarinya.
426
00:41:58,975 --> 00:42:02,961
Oh itu rencana yang bagus.
427
00:42:03,507 --> 00:42:06,365
Katakan saja pada kesempatan ini.
428
00:42:10,790 --> 00:42:13,896
Matanya mirip salamander.
429
00:42:14,473 --> 00:42:15,558
Jangan bilang begitu.
430
00:42:18,483 --> 00:42:22,674
Begini, bilang saja kau melupakannya.
431
00:42:22,675 --> 00:42:27,162
Dan kau datang ke Paris hanya untuk mencarinya.
432
00:42:27,519 --> 00:42:28,931
Aku suka itu.
433
00:42:29,110 --> 00:42:34,153
Dan katakan kau susah tidur tiap malam hanya karena memikirkannya.
434
00:42:35,464 --> 00:42:37,641
Jangan bahas soal salamander, ya?
435
00:42:37,642 --> 00:42:38,907
- Baiklah. - Baiklah.
436
00:42:42,028 --> 00:42:44,022
Semuanya akan baik-baik saja.
437
00:42:44,093 --> 00:42:45,624
Kita bersama sekarang.
438
00:42:45,625 --> 00:42:48,227
Aku membantumu. Aku akan membantumu menemukan Tina.
439
00:42:48,228 --> 00:42:49,700
Menemukan Queenie.
440
00:42:50,105 --> 00:42:52,374
Dan kita semua akan bahagia lagi, seperti sebelumnya.
441
00:42:52,375 --> 00:42:54,157
Siapa pria itu?
442
00:42:55,584 --> 00:42:58,898
Dia satu-satunya jalan agar aku bisa pergi dari negara ini tanpa izin.
443
00:42:58,899 --> 00:43:01,660
Kau tak mudah mual saat bepergian, 'kan?
444
00:43:01,661 --> 00:43:04,037
Aku tak begitu suka naik perahu, Newt.
445
00:43:04,173 --> 00:43:05,173
Kau akan baik-baik saja.
446
00:43:05,208 --> 00:43:07,771
Seharusnya sudah berangkat dalam 1 menit.
447
00:43:09,094 --> 00:43:10,186
50 Galleon.
448
00:43:10,441 --> 00:43:11,946
Tidak, dia bilang 30.
449
00:43:12,045 --> 00:43:13,828
30 untuk pergi ke Perancis.
450
00:43:13,829 --> 00:43:15,904
20 untuk tutup mulut ke yang lainnya.
451
00:43:15,905 --> 00:43:18,968
Aku melihat Newt Scamander pergi dari negara ini tanpa izin.
452
00:43:20,380 --> 00:43:22,248
Itu harganya, kawan.
453
00:43:26,736 --> 00:43:27,793
10 detik.
454
00:43:28,704 --> 00:43:29,367
Delapan.
455
00:43:29,503 --> 00:43:30,503
Jacob.
456
00:43:30,670 --> 00:43:31,670
Tujuh.
457
00:43:32,995 --> 00:43:33,995
Enam.
458
00:43:36,895 --> 00:43:37,895
Empat.
459
00:43:38,869 --> 00:43:39,869
Tiga.
460
00:43:40,722 --> 00:43:43,051
Dua. Satu.
461
00:43:52,677 --> 00:43:54,653
Aku tak suka itu, Newt.
462
00:43:54,654 --> 00:43:56,214
Ya, kau terus gemetar.
463
00:43:56,572 --> 00:43:57,572
Ikuti aku.
464
00:44:10,540 --> 00:44:12,541
Ayo. Kita akan menyia-nyiakan waktu.
465
00:44:31,772 --> 00:44:32,832
Baiklah Nifferr...
466
00:44:33,746 --> 00:44:36,642
Pergilah. Hei. Pergi.
467
00:44:40,686 --> 00:44:41,812
Ini adalah Kappa.
468
00:44:42,818 --> 00:44:44,724
Berasal dari Jepang.
469
00:44:49,204 --> 00:44:50,204
Tina?
470
00:44:51,082 --> 00:44:52,082
Tina?!
471
00:44:58,842 --> 00:45:00,074
Apa yang kau temukan?
472
00:45:04,311 --> 00:45:06,352
Dan sekarang kita menjilati tanah.
473
00:45:24,116 --> 00:45:26,137
Newt, apa itu?
474
00:45:26,762 --> 00:45:28,151
Itu Zouwu.
475
00:45:30,781 --> 00:45:34,693
Orang Cina mengenalnya sangat cepat dan kuat.
476
00:45:34,694 --> 00:45:37,471
Dia bisa melintasi 1.500 kilometer dalam sehari.
477
00:45:37,472 --> 00:45:41,403
Dia bisa membawamu ke ujung Paris dengan sekali lompatan.
478
00:45:44,674 --> 00:45:46,231
Oh anak pintar.
479
00:45:47,811 --> 00:45:51,234
Jacob dia di sini. Tina ada di sini.
480
00:45:51,813 --> 00:45:54,144
Dia melewati jalan ini, dengan tergesa-gesa.
481
00:45:56,012 --> 00:45:57,459
Bukan itu yang kupedulikan.
482
00:46:01,797 --> 00:46:03,366
Seseorang mengejarnya.
483
00:46:21,449 --> 00:46:22,388
Ikuti bulunya.
484
00:46:22,389 --> 00:46:23,765
- Apa? - Ikuti itu, Jacob.
485
00:46:23,766 --> 00:46:24,766
Ikuti itu.
486
00:46:25,491 --> 00:46:26,491
Kemana dia?
487
00:46:27,121 --> 00:46:28,255
Coco.
488
00:46:36,178 --> 00:46:37,227
Taruh embernya!
489
00:47:15,274 --> 00:47:17,485
Selamat datang di Kementerian Sihir.
490
00:47:17,663 --> 00:47:20,618
Maaf, aku tak mengerti apa yang kau katakan.
491
00:47:21,043 --> 00:47:23,566
Selamat datang di Kementerian Sihir Perancis.
492
00:47:23,567 --> 00:47:25,483
Apa keperluan anda?
493
00:47:26,496 --> 00:47:30,274
Aku ingin berbicara dengan Tina Goldstein.
494
00:47:30,275 --> 00:47:35,287
Dia detektif Amerika yang sedang bertugas mengurus kasus di sini.
495
00:47:40,068 --> 00:47:42,506
Tak ada yang bernama Tina Goldstein.
496
00:47:42,721 --> 00:47:45,682
Tidak, pasti ada kesalahan.
497
00:47:45,683 --> 00:47:48,582
Aku yakin dia Paris, dia mengirimkanku kartu pos.
498
00:47:48,583 --> 00:47:51,854
Aku membawanya, aku bisa menunjukkannya. Mungkin kau bisa membantu.
499
00:47:51,855 --> 00:47:53,227
Tadinya di sini.
500
00:47:53,840 --> 00:47:54,840
Astaga.
501
00:47:55,153 --> 00:47:56,821
Bisa tunggu sebentar.
502
00:47:56,822 --> 00:48:00,463
Aku yakin adadi sini. Dimana kartunya?
503
00:48:00,741 --> 00:48:01,839
Tunggu sebentar!
504
00:48:06,121 --> 00:48:07,605
Silakan.
505
00:48:39,290 --> 00:48:42,978
- Bisakah kita makan sesuatu, coklat mungkin? - Tidak sekarang, Jacob.
506
00:48:48,455 --> 00:48:50,279
Aku tahu. Hey kemari.
507
00:48:50,280 --> 00:48:53,900
Sepotong coklat? Roti kroisan atau roti pisang?
508
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Lewat sini.
509
00:49:00,408 --> 00:49:01,576
Jacob.
510
00:49:15,441 --> 00:49:16,723
Jacob?
511
00:50:02,539 --> 00:50:03,798
Nona?
512
00:50:11,729 --> 00:50:13,086
Semuanya baik-baik saja, nona?
513
00:50:59,387 --> 00:51:00,807
Dia disana.
514
00:51:38,189 --> 00:51:39,189
Siapa itu?
515
00:51:44,492 --> 00:51:46,773
Baiklah, nyonya.
516
00:51:46,806 --> 00:51:48,045
Siapa kau?
517
00:51:48,046 --> 00:51:49,656
Apa kau Irma?
518
00:51:51,002 --> 00:51:53,193
Apa kau Irma Dugard?
519
00:51:54,562 --> 00:51:59,273
Maaf, namamu ada di dokumen pengadopsianku.
520
00:52:00,951 --> 00:52:02,403
Mungkinkah itu kau?
521
00:52:04,356 --> 00:52:07,380
Kau menyerahkanku di New York.
522
00:52:26,253 --> 00:52:27,812
Aku bukan ibumu.
523
00:52:28,554 --> 00:52:30,275
Aku hanya seorang pelayan.
524
00:52:33,988 --> 00:52:36,100
Kau sangat tampan.
525
00:52:38,876 --> 00:52:41,102
Dan kau pria yang baik.
526
00:52:51,838 --> 00:52:54,073
Aku tak mau mengganggumu.
527
00:52:54,550 --> 00:52:56,192
Kenapa mereka tidak menginginkanku?
528
00:53:00,745 --> 00:53:03,612
Kenapa namamu ada di dokumen adopsiku?
529
00:53:03,922 --> 00:53:06,318
Aku menunggu wanita itu.
530
00:53:07,231 --> 00:53:11,051
Dia seharusnya menjagamu.
531
00:55:18,428 --> 00:55:19,986
Dia sudah mati.
532
00:55:22,585 --> 00:55:24,136
Bagaimana anak itu?
533
00:55:25,904 --> 00:55:26,949
Dia agak sensitif.
534
00:55:29,359 --> 00:55:33,212
Kementerian tak akan senang jika aku memberitahu mereka.
535
00:55:33,213 --> 00:55:35,672
- Aku tahu kemampuanku. - Katakan padaku...
536
00:55:35,673 --> 00:55:39,957
...seorang pengecut memang harus berani.
537
00:55:39,958 --> 00:55:45,458
Namamu akan dikenang saat dunia di menangkan oleh penyihir.
538
00:55:46,062 --> 00:55:49,057
Dan hari itu sedang mendekati kita.
539
00:55:49,567 --> 00:55:51,350
Awasi Credence.
540
00:55:51,711 --> 00:55:53,297
Jaga dia tetap aman.
541
00:55:54,197 --> 00:55:55,758
Demi kepentingan hebat kita.
542
00:55:57,404 --> 00:55:58,718
Demi kepentingan hebat kita.
543
00:56:02,211 --> 00:56:04,587
Kau tahu apa yang kurindukan dari Quennie?
544
00:56:06,558 --> 00:56:07,614
Semuanya.
545
00:56:10,120 --> 00:56:13,026
Aku bahkan merindukan itu meski sudah terlambat.
546
00:56:13,027 --> 00:56:14,748
Seperti kemampuan membaca pikirannya.
547
00:56:20,861 --> 00:56:23,439
Aku beruntung punya seseorang seperti dia.
548
00:56:23,521 --> 00:56:25,731
Semua yang ku pikirkan.
549
00:56:27,687 --> 00:56:28,747
Kau tahu apa maksudku?
550
00:56:30,437 --> 00:56:31,508
Apa?
551
00:56:36,622 --> 00:56:39,989
Maksudku, kau yakin kita mencarinya di sini?
552
00:56:40,419 --> 00:56:42,362
Tentu. Dia ada di sini.
553
00:57:13,018 --> 00:57:15,269
- Dia orang yang kita cari? - Ya.
554
00:57:21,120 --> 00:57:22,120
Pak.
555
00:57:22,890 --> 00:57:25,043
Selamat siang, Pak.
556
00:57:26,257 --> 00:57:28,426
Oh tidak. Tunggu.
557
00:57:28,427 --> 00:57:31,724
Kami hanya ingin tahu apa kau pernah bertemu teman kami?
558
00:57:31,725 --> 00:57:33,119
Tina Goldstein.
559
00:57:33,733 --> 00:57:35,407
Paris adalah kota yang besar.
560
00:57:35,973 --> 00:57:37,169
Dia sedang menyelidiki.
561
00:57:37,826 --> 00:57:42,452
Dan jika detektif hilang, biasanya Kementerian mencari mereka, karena itu...
562
00:57:44,058 --> 00:57:47,236
Tidak, lebih baik aku laporkan saja.
563
00:57:47,367 --> 00:57:48,367
Dia tinggi?
564
00:57:50,368 --> 00:57:51,641
Rambutnya hitam dan dia...
565
00:57:51,642 --> 00:57:53,133
- Cantik. - Cantik.
566
00:57:53,341 --> 00:57:55,771
Ya, maksudku...
567
00:57:55,773 --> 00:57:58,086
...dia cantik. Sangat cantik.
568
00:57:59,007 --> 00:58:02,362
Kurasa aku melihat seseorang seperti itu.
569
00:58:04,489 --> 00:58:06,183
Kuharap aku bisa memberitahu dimana.
570
00:58:06,184 --> 00:58:07,254
Jika kau tidak keberatan.
571
00:58:08,073 --> 00:58:10,138
Kami akan senang.
572
00:58:48,981 --> 00:58:49,981
Tina?
573
00:58:51,453 --> 00:58:52,284
Newt!
574
00:58:56,213 --> 00:58:58,954
Maafkan aku, Tuan Scamander.
575
00:58:59,688 --> 00:59:03,383
Aku akan membebaskanmu saat Credence sudah mati.
576
00:59:03,598 --> 00:59:04,676
Kama, tunggu!
577
00:59:04,677 --> 00:59:08,355
Dengar, dia yang akan mati atau aku.
578
00:59:09,536 --> 00:59:10,816
Tidak, tidak, tidak.
579
00:59:12,306 --> 00:59:14,165
Tidak, tidak, tidak.
580
00:59:23,568 --> 00:59:25,824
Kurasa itu yang terbaik untuk membebaskan kalian.
581
00:59:25,825 --> 00:59:27,906
Oh, membebaskan dengan cara itu?
582
00:59:27,907 --> 00:59:30,507
Aku nyaris gila.
583
00:59:30,508 --> 00:59:33,396
Bagaimana interogasinya sebelum kami datang?
584
00:59:36,785 --> 00:59:37,785
Newt!
585
00:59:42,721 --> 00:59:43,801
Ayo, Pick.
586
00:59:46,471 --> 00:59:48,372
Kau membutuhkannya, kan?
587
00:59:48,373 --> 00:59:49,507
Ya.
588
00:59:50,042 --> 00:59:53,125
Kurasa aku memikirkan Credence, Tuan Scamander.
589
00:59:57,571 --> 00:59:59,576
Itu pasti Zouwu.
590
01:00:18,914 --> 01:00:20,842
Ayo Newt, pergi dari situ.
591
01:01:46,209 --> 01:01:50,351
Apa tiga kesalahan terbesarmu terakhir kali?
592
01:01:51,088 --> 01:01:52,735
Aku terlalu senang, Pak.
593
01:01:53,133 --> 01:01:54,414
Apa lagi?
594
01:01:54,755 --> 01:01:56,860
Aku mengabaikan kekuatan sistem, Pak.
595
01:01:56,861 --> 01:01:58,793
Bagus. Yang terakhir?
596
01:01:59,416 --> 01:02:01,721
Yang paling penting?
597
01:02:08,673 --> 01:02:11,260
Kau tidak belajar dari kesalahan pertama dan kedua.
598
01:02:14,366 --> 01:02:16,998
Ini sekolah, kau tak dijiinkan.
599
01:02:16,999 --> 01:02:21,514
Aku adalah kepala Divisi Penegak Hukum Kementrian Sihir. Dan aku berhak melakukannya.
600
01:02:23,213 --> 01:02:24,398
Keluar.
601
01:02:28,936 --> 01:02:31,200
Silakan hubungi Profesor McGonagall.
602
01:02:37,954 --> 01:02:39,460
Dia guru terbaik di sekolah.
603
01:02:39,461 --> 01:02:41,746
- Terima kasih, McClaggan. - Keluar.
604
01:02:41,747 --> 01:02:43,299
Ayo, McClaggan.
605
01:02:48,411 --> 01:02:50,605
Newt Scamander pergi ke Paris.
606
01:02:52,128 --> 01:02:52,994
Benarkah?
607
01:02:53,025 --> 01:02:55,560
Aku tahu kau yang menyuruhnya kesana.
608
01:02:55,561 --> 01:03:01,033
Bukannya bermaksud menggurui, tapi Newt bukanlah seorang yang penurut.
609
01:03:03,703 --> 01:03:07,147
- Kau tahu tentang Predictions of Tycho Dodonus? - Sudah lama sekali.
610
01:03:07,879 --> 01:03:11,305
Anak lelaki di buang dengan kejam...
611
01:03:11,406 --> 01:03:13,514
- ...kembali dengan putrinya. - Aku tahu.
612
01:03:15,927 --> 01:03:19,005
Rumor dari ramalan ini mengatakan dia begitu kejam.
613
01:03:19,663 --> 01:03:24,105
- Katanya Grindelwald akan mengikuti... - Tidak seperti itu yang kudengar.
614
01:03:24,106 --> 01:03:29,667
Tapi, dimanapun dia. Scamander akan muncul untuk melindunginya.
615
01:03:30,181 --> 01:03:34,889
Sementara itu, kau membangun jaringanmu sendiri dalam konteks internasional.
616
01:03:34,890 --> 01:03:38,784
Yang aku tahu, kau mengawasiku dan temanku...
617
01:03:38,785 --> 01:03:42,083
...karena cemas kami akan melawanmu, Travers.
618
01:03:42,084 --> 01:03:45,542
Karena sebenarnya tujuan kita sama yaitu melawan Grindelwald.
619
01:03:48,650 --> 01:03:52,810
Tapi aku memperingatkanmu, langkahmu terlalu represif dan penuh kekerasan.
620
01:03:52,811 --> 01:03:55,266
Akan terlalu menarik perhatian orang.
621
01:03:55,267 --> 01:03:57,384
Aku tak tertarik dengan peringatan darimu.
622
01:03:59,695 --> 01:04:04,562
Yah, itu agak memprihatikan karena...
623
01:04:04,853 --> 01:04:06,064
...aku tak menyukaimu.
624
01:04:08,236 --> 01:04:09,333
Tapi...
625
01:04:11,407 --> 01:04:16,529
...kau adalah satu-satunya penyihir yang sebanding dengannya.
626
01:04:18,961 --> 01:04:20,560
Aku ingin kau bertarung dengannya.
627
01:04:28,265 --> 01:04:29,492
Aku tak bisa.
628
01:04:33,851 --> 01:04:35,067
Apa karena ini?
629
01:04:43,527 --> 01:04:46,083
Kau dan Grindelwald sudah seperti kakak beradik.
630
01:04:47,719 --> 01:04:49,982
Kami jauh lebih dekat layaknya saudara.
631
01:05:00,437 --> 01:05:03,121
Apa kau mau melawannya?
632
01:05:05,261 --> 01:05:06,306
Aku tak bisa.
633
01:05:08,187 --> 01:05:09,852
Pilihanmu terserah padamu.
634
01:05:12,505 --> 01:05:16,243
Mulai sekarang, aku akan mencabut semua matra darimu.
635
01:05:16,244 --> 01:05:17,921
Kau akan diawasi.
636
01:05:17,922 --> 01:05:20,646
Dan kau tak diperbolehkan menggunakan sihirmu lagi.
637
01:05:22,880 --> 01:05:24,957
Di mana Leta? Kita harus pergi ke Paris.
638
01:05:30,909 --> 01:05:32,065
Theseus.
639
01:05:32,209 --> 01:05:36,422
Theseus, jika Grindelwald mendapatkan pendukungnya...
640
01:05:36,714 --> 01:05:38,266
...jangan biarkan dia.
641
01:05:38,342 --> 01:05:40,639
Jangan biarkan Travers membawamu terlalu jauh.
642
01:05:41,903 --> 01:05:43,791
Kau harus percaya padaku.
643
01:05:43,792 --> 01:05:46,846
Theseus! Theseus!
644
01:06:28,170 --> 01:06:30,172
Bahkan keluarga Lestrange juga sedang dalam masalah.
645
01:06:30,173 --> 01:06:31,987
Kau tahu, meski liburan dia selalu disini.
646
01:06:31,988 --> 01:06:33,570
Keluarganya tak mau pulang.
647
01:06:33,571 --> 01:06:35,446
Benar. Itu menjengkelkan.
648
01:06:42,837 --> 01:06:45,664
Profesor McGonagall ! Lestrange melakukannya lagi!
649
01:06:45,665 --> 01:06:47,749
Lestrange! Tolong.
650
01:06:47,912 --> 01:06:48,940
Lestrange!
651
01:06:48,941 --> 01:06:51,642
Dia ingin anak-anak berhenti bicara! Berhenti!
652
01:06:51,643 --> 01:06:53,124
Membaut malu Slytherin.
653
01:06:53,125 --> 01:06:55,152
100 poin! 200 poin!
654
01:06:55,153 --> 01:06:57,344
Kembali ke sini sekarang!
655
01:06:59,601 --> 01:07:04,402
Berhenti! Berhenti! Berhenti! Berhenti! Kembali kesini!
656
01:07:09,752 --> 01:07:12,065
Itu ulah Lestrange, dia mengerikan.
657
01:07:21,500 --> 01:07:23,879
Scamander, kenapa tak berkemas?
658
01:07:23,880 --> 01:07:25,639
Aku tak mau pulang.
659
01:07:26,127 --> 01:07:27,296
Kenapa?
660
01:07:28,233 --> 01:07:29,435
Dia membutuhkanku.
661
01:07:35,611 --> 01:07:37,345
Aku melihatnya kesepian.
662
01:07:43,783 --> 01:07:45,203
Apa itu?
663
01:07:46,317 --> 01:07:47,416
Dia cukup rakus.
664
01:07:49,407 --> 01:07:51,704
Dia bisa menjadi bagian dari keluargamu jika mau.
665
01:07:51,705 --> 01:07:52,891
Ya tentu.
666
01:08:05,956 --> 01:08:07,696
Baiklah, Newton.
667
01:08:07,697 --> 01:08:09,798
Beranilah.
668
01:08:13,845 --> 01:08:15,570
Ini kasus yang tak biasa.
669
01:08:15,571 --> 01:08:20,542
Jadi, Tuan Scamander, apa yang bisa kau lakukan di dunia ini?
670
01:08:20,543 --> 01:08:23,293
Aku harus bekerja di kantor, Pak.
671
01:08:24,078 --> 01:08:25,454
Silakan, Newton.
672
01:08:28,769 --> 01:08:29,769
Ridiculus.
673
01:08:29,967 --> 01:08:30,967
Bagus.
674
01:08:32,084 --> 01:08:33,410
Bagus sekali. Leta?
675
01:08:36,581 --> 01:08:37,992
Sekarang giliranmu.
676
01:08:38,010 --> 01:08:39,825
Jadilah dirimu sendiri.
677
01:08:41,915 --> 01:08:44,143
Semuanya menantikanmu.
678
01:08:45,743 --> 01:08:47,583
Aku sangat menantikan momen ini.
679
01:09:32,059 --> 01:09:34,059
Aku tak mau membahasnya.
680
01:09:50,037 --> 01:09:53,565
Mereka tak mengenalmu, jadi mereka sembunyi.
681
01:09:56,796 --> 01:10:00,546
Mereka tinggal di pohon yang mereka lubangi sendiri.
682
01:10:01,483 --> 01:10:02,706
Kau tahu?
683
01:10:04,756 --> 01:10:07,335
Mereka punya kehidupan sosial yang sangat kompleks.
684
01:10:08,862 --> 01:10:12,028
Jika kau memperhatikan mereka agak lama, kau akan menyadarinya.
685
01:10:29,842 --> 01:10:31,148
Halo Leta.
686
01:10:31,608 --> 01:10:33,082
Apa ini kejutan?
687
01:10:36,276 --> 01:10:38,367
Bagaimanan kelasmu?
688
01:10:40,007 --> 01:10:41,558
Ada murid yang nakal?
689
01:10:41,559 --> 01:10:43,820
Kau adalah salah satu muridku yang paling cerdas.
690
01:10:43,821 --> 01:10:45,521
Yang nakal, bukan bodoh.
691
01:10:50,912 --> 01:10:52,918
Jangan menjawabnya sendiri.
692
01:10:54,387 --> 01:10:57,220
- Kau tak pernah tahu aku seperti apa. - Kau keliru.
693
01:10:57,221 --> 01:10:58,898
Aku tak pernah menganggapmu murid nakal.
694
01:10:58,899 --> 01:11:01,650
Hanya kau yang begitu. Yang lain menganggapku begitu.
695
01:11:02,118 --> 01:11:03,134
Dan kau benar.
696
01:11:04,724 --> 01:11:05,874
Aku jahat.
697
01:11:06,992 --> 01:11:11,343
Leta, aku tahu cerita tentang saudaramu, Corvus yang begitu menyakitimu.
698
01:11:11,344 --> 01:11:12,857
Tidak, kau tak tahu.
699
01:11:14,242 --> 01:11:16,300
Tidak jika saudaramu belum mati.
700
01:11:16,301 --> 01:11:18,296
Maksudmu mungkin saudariku.
701
01:11:21,790 --> 01:11:23,285
Apa kau menyayanginya?
702
01:11:32,326 --> 01:11:34,818
Aku menyayanginya lebih dari apapun.
703
01:11:37,722 --> 01:11:40,235
Belum terlambat untuk membebaskan dirimu.
704
01:11:41,968 --> 01:11:45,069
Mengakuinya akan membuatmu lega.
705
01:11:45,169 --> 01:11:47,313
Bebanmu akan hilang.
706
01:11:50,490 --> 01:11:52,730
Hidupku adalah aturanku.
707
01:11:53,573 --> 01:11:55,646
Begitu juga denganmu.
708
01:12:05,979 --> 01:12:08,086
Oh tidak, terima kasih.
709
01:12:08,087 --> 01:12:11,766
Kau begitu baik, tapi...
710
01:12:11,767 --> 01:12:16,888
...kakakku, Tina, mungkin aku khawatir padaku.
711
01:12:16,889 --> 01:12:19,327
Aku kesini untuk menyusulnya, jadi...
712
01:12:20,739 --> 01:12:22,150
...kurasa lebih baik aku pergi.
713
01:12:22,151 --> 01:12:24,604
Tapi kau belum bertemu suamiku.
714
01:12:24,693 --> 01:12:26,141
Oh, kau sudah menikah?
715
01:12:27,438 --> 01:12:31,570
Maksudku aku sudah berkomitmen.
716
01:12:34,022 --> 01:12:37,008
Kau tahu, aku tak mudah bercanda...
717
01:12:38,473 --> 01:12:39,943
...di Perancis.
718
01:12:49,499 --> 01:12:52,292
Menyingkirlah.
719
01:12:59,906 --> 01:13:00,986
Tetap disitu.
720
01:13:01,448 --> 01:13:03,089
Aku tahu siapa kau.
721
01:13:04,231 --> 01:13:05,315
Quennie.
722
01:13:06,943 --> 01:13:08,708
Kami datang bukan untuk menyakitimu.
723
01:13:09,783 --> 01:13:11,443
Aku hanya ingin membantumu.
724
01:13:12,919 --> 01:13:15,693
Kau sudah begitu jauh dari rumah.
725
01:13:16,503 --> 01:13:20,878
Begitu jauh dari yang kau sayangi. Jauh dari yang membuatmu nyaman.
726
01:13:23,091 --> 01:13:27,004
Aku tak akan membiarkanmu terluka, tak akan.
727
01:13:29,128 --> 01:13:32,784
Ini bukan salahmu. Kakakmulah yang berulah.
728
01:13:34,874 --> 01:13:37,678
Kuharap kau mau bekerja sama denganku sekarang.
729
01:13:37,679 --> 01:13:43,321
Untuk mewujudkan dunia tanpa batas bagi kaum penyihir.
730
01:13:44,123 --> 01:13:46,606
Untuk bebas mencintai.
731
01:13:58,227 --> 01:13:59,787
Kau tidak bersalah.
732
01:14:02,135 --> 01:14:03,735
Sekarang pergilah.
733
01:14:05,675 --> 01:14:06,777
Tinggalkan tempat ini.
734
01:15:30,229 --> 01:15:32,867
Hei, Newt.
735
01:15:34,054 --> 01:15:36,961
Tina merasa kesepian disini.
736
01:15:36,962 --> 01:15:39,515
Apa kau bisa naik ke atas?
737
01:15:40,710 --> 01:15:43,202
Aku tak tahu apa yang aku cari, aku tidak menemukan apa pun.
738
01:15:43,203 --> 01:15:49,322
Jadi, aku mencarinya di atas.
739
01:15:50,331 --> 01:15:51,961
Kau baik-baik saja.
740
01:15:51,962 --> 01:15:53,580
Kau bebas.
741
01:15:59,500 --> 01:16:00,505
Baiklah.
742
01:16:13,207 --> 01:16:15,173
Dia terperangkap tapi sudah membaik.
743
01:16:15,735 --> 01:16:18,024
Dia lahir untuk berada di sisimu.
744
01:16:18,530 --> 01:16:21,473
Kurasa itulah kepercayaan dirinya.
745
01:16:22,608 --> 01:16:26,512
Tn. Scamander, apa kau bisa melakukan sesuatu untuk membantuku mengurus pria itu?
746
01:16:26,513 --> 01:16:27,887
Aku harus bertanya padanya.
747
01:16:27,888 --> 01:16:31,648
Kurasa dia tahu soal siapa Credence sebenarnya. Dan bekas luka di tangannya...
748
01:16:31,649 --> 01:16:35,337
- ...tak bisa di pecahkan. - Tak bisa di pecahkan. Ya, aku tahu.
749
01:16:54,211 --> 01:16:55,148
Apa itu?
750
01:16:55,153 --> 01:16:57,475
Memastikan tak ada racun naga biru di darahnya.
751
01:16:59,077 --> 01:17:01,521
Racunnya akan menjadi parasit di tubuh.
752
01:17:02,217 --> 01:17:04,000
- Jacob? - Ya?
753
01:17:05,685 --> 01:17:08,838
Di koperku, ada pinset, tolong ambilkan.
754
01:17:09,263 --> 01:17:10,116
Pinset?
755
01:17:10,189 --> 01:17:12,718
- Dan sesuatu yang tajam... - Yang bisa menusuk.
756
01:17:12,719 --> 01:17:14,439
Ya, aku tahu pinset seperti apa.
757
01:17:17,454 --> 01:17:19,392
Mungkin kau seharusnya tak perlu melihat ini.
758
01:17:19,537 --> 01:17:20,901
Aku bisa menghadapinya.
759
01:17:25,932 --> 01:17:27,268
Ayo.
760
01:17:27,684 --> 01:17:29,580
Ayolah.
761
01:17:30,266 --> 01:17:31,794
Keluarlah.
762
01:17:33,809 --> 01:17:35,685
Jacob, ambil ini.
763
01:17:39,446 --> 01:17:40,766
Jangan khawatir.
764
01:17:42,469 --> 01:17:44,658
Aku harus membunuhnya.
765
01:17:45,025 --> 01:17:46,025
Siapa?
766
01:17:46,283 --> 01:17:47,397
Credence?
767
01:17:48,981 --> 01:17:53,033
Butuh waktu agar dia pulih. Racun parasit itu terlalu kuat.
768
01:17:54,689 --> 01:17:57,001
Aku harus memberikan informasi yang kudapat pada Kementerian.
769
01:17:59,046 --> 01:18:00,805
Senang bertemu denganmu lagi, Tuan Scamander
770
01:18:00,806 --> 01:18:02,772
Hei, tunggu.
771
01:18:02,773 --> 01:18:04,141
Tunggu. Tunggu.
772
01:18:04,493 --> 01:18:06,343
Tunggu! Tina!
773
01:18:11,026 --> 01:18:12,731
Apa kau mengatakan soal salamander?
774
01:18:12,732 --> 01:18:15,457
Tidak, dia pergi begitu saja. Aku tak tahu.
775
01:18:16,429 --> 01:18:18,165
Kalau begitu kejar dia!
776
01:18:19,461 --> 01:18:22,548
Tina, tolong dengarkan aku sebentar saja.
777
01:18:22,549 --> 01:18:25,481
Tn. Scamander, aku harus pergi berbicara dengan kementerian.
778
01:18:25,889 --> 01:18:27,884
Kau tau betapa sulitnya menjadi detektif.
779
01:18:27,885 --> 01:18:30,929
Mungkin dalam tulisan itu aku terlalu bersemangat mengungkapkannya.
780
01:18:30,930 --> 01:18:34,089
Apa yang sebenarnya kau tulis? Tentang wanita pekerja?
781
01:18:34,090 --> 01:18:35,915
Maafkan aku, tapi aku tak bisa menyangkalnya.
782
01:18:35,916 --> 01:18:39,057
Ini demi menanggapi semua hal yang mereka takutkan atau yang tak mereka pahami.
783
01:18:39,058 --> 01:18:40,451
Aku detektif, aku tak begitu.
784
01:18:40,452 --> 01:18:42,655
Ya, karena kau ada di tengah- tengah ini semua.
785
01:18:43,913 --> 01:18:45,067
Apa?
786
01:18:45,505 --> 01:18:49,679
Segalanya punya alasan karena itu kau harus mengerti.
787
01:18:49,680 --> 01:18:54,306
Semua detektif di Eropa menginginkan Credence, termasuk kau juga.
788
01:18:55,194 --> 01:18:58,519
Siapa kau beraninya bicara begitu, Tuan Scamander?
789
01:18:59,473 --> 01:19:00,978
Aku hanyalah diriku.
790
01:19:19,347 --> 01:19:22,378
Grindelwald mulai memanggil pengikutnya.
791
01:19:50,496 --> 01:19:51,846
Sudah terlambat
792
01:19:51,847 --> 01:19:54,035
Grindelwald sudah mengikuti Credence.
793
01:19:55,594 --> 01:19:56,923
Dia pasti sudah menemukannya sekarang.
794
01:19:56,924 --> 01:19:57,924
Belum terlambat.
795
01:19:58,425 --> 01:20:00,300
Kita bisa menemukan Credence lebih cepat.
796
01:20:02,445 --> 01:20:04,029
Kau mau kemana?
797
01:20:04,030 --> 01:20:05,593
Kerajaan Sihir Perancis.
798
01:20:05,622 --> 01:20:07,828
Itu tempat terakhir yang mungkin Credence datangi.
799
01:20:07,829 --> 01:20:10,228
Ada sebuah kotak tersembunyi di kementrian, Tina.
800
01:20:10,229 --> 01:20:12,706
Kotak itu bisa mengungkap siapa Credence sebenarnya.
801
01:20:12,707 --> 01:20:15,009
Kotak? Apa maksudmu?
802
01:20:15,010 --> 01:20:16,710
Percayalah padaku.
803
01:20:19,994 --> 01:20:23,228
Kau mau keluar? Kau bisa bebas.
804
01:20:32,668 --> 01:20:34,199
Credence.
805
01:20:41,913 --> 01:20:43,156
Apa yang kau inginkan?
806
01:20:43,157 --> 01:20:44,899
Darimu?
807
01:20:45,547 --> 01:20:46,713
Tak ada.
808
01:20:49,356 --> 01:20:51,411
Untukmu?
809
01:20:52,694 --> 01:20:54,898
Semua hal yang tak pernah kumiliki.
810
01:20:55,368 --> 01:20:58,675
Tapi apa yang kau mau, putraku?
811
01:20:59,708 --> 01:21:01,116
Aku ingin tahu siapa diriku.
812
01:21:10,935 --> 01:21:16,067
Ini akan membuktikan identitasmu sesungguhnya.
813
01:21:20,848 --> 01:21:25,136
Pergilah ke Pemakaman Paris malam ini, dan kau akan menemukannya.
814
01:21:42,654 --> 01:21:45,302
Ayah, kenapa kau...?
815
01:21:47,112 --> 01:21:48,261
Tunggu.
816
01:21:50,782 --> 01:21:51,882
Tunggu!
817
01:22:13,045 --> 01:22:15,812
Kurasa tak ada makanan di rumah.
818
01:22:17,680 --> 01:22:19,640
Apa kau hantu?
819
01:22:19,641 --> 01:22:23,480
Tidak, tidak, aku masih hidup.
820
01:22:24,568 --> 01:22:27,640
Tapi itu perlu untuk keabadianku.
821
01:22:29,446 --> 01:22:32,128
Mungkin kau berusia 375 tahun.
822
01:22:34,981 --> 01:22:36,818
Maaf, kami tak mengetuk.
823
01:22:36,819 --> 01:22:38,454
Tidak, tak masalah.
824
01:22:38,455 --> 01:22:41,014
kata Albus temannya begitu ekspresif.
825
01:22:41,997 --> 01:22:43,345
Aku Flamel.
826
01:22:47,299 --> 01:22:48,379
Jacob Kowalski.
827
01:22:50,778 --> 01:22:52,920
- Maaf. - Tak apa-apa.
828
01:22:53,258 --> 01:22:54,258
Aku tak bermaksud.
829
01:22:54,259 --> 01:22:56,259
Oh!
830
01:23:07,430 --> 01:23:09,589
Kami sedang membuat suatu terobosan.
831
01:23:09,590 --> 01:23:11,890
Ya, aku pernah melihat salah satu seperti ini sebelumnya.
832
01:23:12,540 --> 01:23:13,897
Di pekan raya.
833
01:23:13,898 --> 01:23:17,151
Dia cukup tua dengan jubahnya. Aku memberinya koin.
834
01:23:17,152 --> 01:23:19,595
Dan dia memberi tahu aku tentang masa depanku.
835
01:23:19,596 --> 01:23:22,874
Dan, memberi kepastian akan banyak hal tentunya.
836
01:23:28,781 --> 01:23:31,094
Aku tahu anak itu. Itu Credence.
837
01:23:34,333 --> 01:23:35,502
Astaga.
838
01:23:39,565 --> 01:23:41,273
Itu Quennie! Itu dia.
839
01:23:41,274 --> 01:23:42,498
Hai. Sayang.
840
01:23:42,499 --> 01:23:45,050
Dimana itu? Dia di sini?
841
01:23:45,051 --> 01:23:47,722
Ya. Sepertinya di pemakaman.
842
01:23:47,723 --> 01:23:49,794
Semacam kuburan.
843
01:23:51,366 --> 01:23:53,285
Aku datang, sayang! Tetap di situ.
844
01:23:53,286 --> 01:23:55,327
Terima kasih, terima kasih, Tuan Flamel.
845
01:23:55,328 --> 01:23:57,328
Oh maaf! Maaf.
846
01:23:58,109 --> 01:24:00,713
Oh, tolong jaga tuan yang di sana....?
847
01:24:00,714 --> 01:24:04,964
- Oh tidak. Permisi, aku harus pergi. - Kau tak perlu kesana.
848
01:24:21,954 --> 01:24:23,651
Astaga.
849
01:24:27,872 --> 01:24:28,938
Apa yang terjadi?
850
01:24:28,939 --> 01:24:31,252
Yang terjadi persis yang di harapkan.
851
01:24:31,759 --> 01:24:35,963
Grindelwald akan pergi ke pemakaman bersama pengikutnya dan dia akan mati.
852
01:24:35,964 --> 01:24:37,539
- Kalau begitu kau juga kesana. - Apa?
853
01:24:37,540 --> 01:24:39,894
Aku sudah tak bertarung selama dua ratus tahun.
854
01:24:39,995 --> 01:24:42,746
Flamel, kau bisa melakukannya. Karena itu kami percaya padamu.
855
01:24:51,696 --> 01:24:54,261
Kotaknya ada di ruang dokumen, Tina.
856
01:24:54,286 --> 01:24:55,685
Tiga lantai di bawah.
857
01:24:55,686 --> 01:24:57,345
Apa ini rumit?
858
01:24:57,346 --> 01:24:59,687
Bantu saja aku agar aku bisa masuk.
859
01:25:07,780 --> 01:25:09,486
- Siapa...? - Ini wajah kakakku, Theseus.
860
01:25:09,884 --> 01:25:11,019
Dia detektif.
861
01:25:11,320 --> 01:25:13,020
Dan ayo pergi.
862
01:25:14,268 --> 01:25:15,726
Ada apa?
863
01:25:15,867 --> 01:25:19,680
Grindelwald sudah mengumpulkan pengikutnya. Ini buruk.
864
01:25:23,318 --> 01:25:25,616
- Berhati-hatilah - Tentu saja.
865
01:25:25,617 --> 01:25:28,180
- Berjanjilah untuk selalu berhati-hati. - Aku selalu berhati-hati.
866
01:25:28,800 --> 01:25:30,884
Dengar, aku ingin kau mendengarnya langsung.
867
01:25:30,885 --> 01:25:33,240
Kurasa mungkin Credence adalah saudaramu yang hilang.
868
01:25:33,241 --> 01:25:35,818
- Saudaraku sudah mati. - Aku tahu. Aku tahu.
869
01:25:35,819 --> 01:25:39,400
- Sudah berapa kali kukatakan, Theseus? - Dan dokumen akan membuktikannya.
870
01:25:39,401 --> 01:25:40,606
Paham?
871
01:25:40,838 --> 01:25:43,463
- Dokumen taka akan salah. - Theseus.
872
01:25:48,474 --> 01:25:51,690
Aku ingin tiap pengikutnya menolak...
873
01:25:51,691 --> 01:25:53,391
- ...jika kita berusaha keras... - Maaf, pak.
874
01:25:53,392 --> 01:25:56,396
- Jangan buat kesalahan lagi. - Lakukan apa yang kukatakan.
875
01:26:12,473 --> 01:26:15,493
Mungkin di gedung Kementerian Perancis kau tak akan dikenali.
876
01:26:15,494 --> 01:26:16,594
Tidak.
877
01:26:17,982 --> 01:26:18,982
Baguslah.
878
01:26:20,018 --> 01:26:21,889
- Newt. - Ya, aku tahu, aku tahu.
879
01:26:21,890 --> 01:26:27,345
Situasi darurat! Seorang pria, Newton Scamander telah memasuki area Kementerian sihir tanpa ijin.
880
01:26:27,346 --> 01:26:28,846
Newt!
881
01:26:29,347 --> 01:26:30,747
Newt!
882
01:26:30,748 --> 01:26:32,068
Itu kakakmu?
883
01:26:32,069 --> 01:26:35,244
Ya. Kurasa aku sudah pernah bilang hubungan antara kami berdua cukup rumit.
884
01:26:35,245 --> 01:26:36,133
Newt! Berhenti!
885
01:26:36,134 --> 01:26:38,259
- Dia pernah mencoba membunuhmu? - Pernah.
886
01:26:38,858 --> 01:26:39,858
Cukup!
887
01:26:46,133 --> 01:26:48,317
Theseus dia tak bisa mengontrolnya.
888
01:26:53,391 --> 01:26:55,704
Sepertinya ini momen terbaik dalam hidupku.
889
01:27:40,659 --> 01:27:41,685
Quennie?
890
01:27:46,625 --> 01:27:48,411
Quinnie, sayang?
891
01:27:50,755 --> 01:27:51,907
Jangan.
892
01:27:52,263 --> 01:27:53,925
Jangan bergerak.
893
01:28:01,878 --> 01:28:03,539
Ada yang bisa kubantu?
894
01:28:03,540 --> 01:28:05,540
Dia adalah Leta Lestrange.
895
01:28:09,179 --> 01:28:11,931
Dan aku....
896
01:28:11,932 --> 01:28:13,319
Tunanganku.
897
01:28:16,668 --> 01:28:17,731
Silakan.
898
01:28:18,535 --> 01:28:19,695
Terima kasih.
899
01:28:31,982 --> 01:28:34,065
Tina, masalah "tunangan" tadi kurasa...
900
01:28:34,066 --> 01:28:36,404
Maaf, harusnya aku mengucapkan selamat kepadamu.
901
01:28:36,405 --> 01:28:38,333
- Tidak, maksudku... - Lumos.
902
01:28:40,943 --> 01:28:42,047
Lestrange.
903
01:28:49,383 --> 01:28:50,790
Tina, tentang Leta...
904
01:28:50,791 --> 01:28:52,555
Sudah kubilang aku ikut berbahagia.
905
01:28:52,556 --> 01:28:54,943
Tolong jangan merasa bahagia.
906
01:28:57,803 --> 01:28:59,627
Maaf, aku tidak... Maksudku...
907
01:29:00,180 --> 01:29:03,357
...aku bahagia mengenalmu.
908
01:29:04,181 --> 01:29:06,511
Jadi beginilah sekarang.
909
01:29:06,512 --> 01:29:08,512
Kau luar biasa.
910
01:29:09,800 --> 01:29:12,757
Aku ingin kau selalu aman.
911
01:29:12,758 --> 01:29:16,759
Aku ingin kau bahagia.
912
01:29:18,763 --> 01:29:20,399
Bahagia.
913
01:29:20,833 --> 01:29:22,259
Dan aku bukan detektif.
914
01:29:24,062 --> 01:29:26,252
- Apa? - Ada kesalahan di majalah itu.
915
01:29:26,253 --> 01:29:30,965
Kakakku akan menikahi Leta, 6 Juni nanti. Aku akan menjadi pendamping prianya
916
01:29:31,335 --> 01:29:33,564
Itu agak aneh.
917
01:29:33,724 --> 01:29:37,315
Jadi kau melakukan ini untuk mendapatkan Leta lagi?
918
01:29:38,458 --> 01:29:42,771
- Kau ke sini demi Leta? - Tidak, aku ke sini...
919
01:29:46,132 --> 01:29:48,036
...karena kau.
920
01:29:51,134 --> 01:29:52,234
Benarkah?
921
01:29:53,582 --> 01:29:55,173
Seharusnya aku tak perlu mengatakannya.
922
01:29:58,831 --> 01:30:03,582
- Newt, aku membaca bukumu... - Aku masih punya ini... Kau mau...?
923
01:30:07,756 --> 01:30:09,509
Aku membawa ini...
924
01:30:09,510 --> 01:30:12,486
...aku mengumpulkannya dari koran.
925
01:30:12,957 --> 01:30:16,044
Matamu yang tercetak di sini...
926
01:30:17,920 --> 01:30:20,761
...terlihat sungguh nyata, Tina.
927
01:30:20,762 --> 01:30:24,899
Seperti air di dalam air yang gelap.
928
01:30:27,960 --> 01:30:30,273
Aku tak pernah melihat yang seperti ini.
929
01:30:32,922 --> 01:30:35,938
Aku tak pernah melihat yang seperti ini kecuali di dirimu.
930
01:30:39,591 --> 01:30:41,100
Seperti salamander?
931
01:30:45,323 --> 01:30:46,660
Ayo.
932
01:30:52,360 --> 01:30:53,476
Lestrange.
933
01:31:38,045 --> 01:31:41,983
Kotak kayu rekaman dokumen adalah milik keluarga Lestrange.
934
01:31:56,657 --> 01:31:57,746
Secorota
935
01:32:09,083 --> 01:32:10,169
Halo Newt.
936
01:32:14,745 --> 01:32:15,952
Halo Leta.
937
01:32:20,200 --> 01:32:21,200
Hai.
938
01:32:24,524 --> 01:32:25,571
Oh tidak.
939
01:32:30,850 --> 01:32:32,565
Kucing apa itu?
940
01:32:32,566 --> 01:32:33,578
Itu bukan kucing.
941
01:32:33,579 --> 01:32:36,050
Itu Matagot dari kementrian sihir Perancis.
942
01:32:36,051 --> 01:32:37,875
Mereka menjaga Kementrian sihir.
943
01:32:37,876 --> 01:32:39,666
Mereka tak akan menyakitimu kecuali...
944
01:32:42,044 --> 01:32:43,607
...kecuali kau menyerang mereka.
945
01:32:45,528 --> 01:32:46,303
Leta!
946
01:34:20,552 --> 01:34:23,088
Oke. Tunggu.
947
01:34:24,822 --> 01:34:25,838
Minggir.
948
01:34:28,700 --> 01:34:30,779
Baiklah. Baiklah.
949
01:34:33,384 --> 01:34:34,543
Tunggu.
950
01:34:48,937 --> 01:34:50,240
Minggir.
951
01:34:50,241 --> 01:34:51,841
Menyingkirlah.
952
01:34:52,967 --> 01:34:56,405
Jika kau mencari Credence, aku juga.
953
01:34:56,569 --> 01:34:57,662
Berhenti!
954
01:35:01,963 --> 01:35:03,089
Yusuf?
955
01:35:04,313 --> 01:35:05,590
Apa itu kau?
956
01:35:12,137 --> 01:35:13,529
Adikku?
957
01:35:16,319 --> 01:35:18,037
Jadi, dia kakakmu?
958
01:35:20,024 --> 01:35:21,347
Lalu siapa aku?
959
01:35:22,755 --> 01:35:23,682
Aku tidak tahu.
960
01:35:23,683 --> 01:35:26,933
Aku lelah hidup tanpa nama jelas, tanpa keluarga.
961
01:35:29,245 --> 01:35:32,007
Tolong bilang siapa aku, lalu aku akan mengakhiri ini.
962
01:35:32,108 --> 01:35:33,905
Kisahmu adalah kisah kami juga.
963
01:35:37,549 --> 01:35:39,067
Kisah kita.
964
01:35:39,291 --> 01:35:40,734
Tidak, Yusuf.
965
01:35:57,165 --> 01:35:59,551
Ayahku adalah Mustafa Kama.
966
01:36:00,099 --> 01:36:03,929
Penyihir berdarah murni keturunan Senegal.
967
01:36:04,821 --> 01:36:07,724
Dan ibuku Laurena,
968
01:36:08,119 --> 01:36:11,195
dia juga berdarah murni yang terkenal akan kecantikannya.
969
01:36:12,102 --> 01:36:14,129
Mereka saling mencintai.
970
01:36:15,703 --> 01:36:20,842
Lalu ada seorang pria berdarah murni salah satu keturunan keluarga di Perancis.
971
01:36:21,980 --> 01:36:24,089
Dia mempengaruhi ibuku.
972
01:36:27,960 --> 01:36:32,528
Memanfaatkannya dangan menggunakan mantra dan menculiknya.
973
01:36:33,754 --> 01:36:36,605
Aku mencoba menghentikannya tapi dia menyerangku.
974
01:36:38,061 --> 01:36:40,406
Itu terakhir kalinya aku melihat ibuku.
975
01:36:42,734 --> 01:36:46,300
Dia meninggal saat melahirkan seorang gadis kecil.
976
01:36:47,370 --> 01:36:48,637
Kau.
977
01:36:52,345 --> 01:36:56,063
Sat tahu dia meninggal, ayahku marah.
978
01:36:57,119 --> 01:37:03,309
Dengan napas terakhirnya, ayahku menyuruhku untuk balas dendam.
979
01:37:05,471 --> 01:37:09,069
Untuk membunuh orang-orang yang di sayangi Lestrange.
980
01:37:09,196 --> 01:37:11,129
Kukira itu akan mudah.
981
01:37:11,903 --> 01:37:13,981
Aku hanya punya satu keluarga dekat.
982
01:37:14,895 --> 01:37:15,995
Kau.
983
01:37:16,480 --> 01:37:17,820
Tapi...
984
01:37:17,892 --> 01:37:18,900
Katakanlah.
985
01:37:19,940 --> 01:37:22,040
Dia tak pernah menyayangimu.
986
01:37:25,920 --> 01:37:29,983
Lestrange menikah lagi 3 bulan setelah kematian ibuku.
987
01:37:32,440 --> 01:37:35,136
Dia mencintai wanita itu lebih dari ibuku.
988
01:37:38,989 --> 01:37:40,235
Tapi...
989
01:37:40,236 --> 01:37:43,165
...setelah itu putranya, Corvus lahir.
990
01:37:43,720 --> 01:37:46,757
Dan pria yang tak tahu apa itu cinta...
991
01:37:46,810 --> 01:37:48,655
...akhirnya punya rasa cinta.
992
01:37:48,856 --> 01:37:52,741
Yang di pedulikannya hanyalah Corvus.
993
01:37:56,227 --> 01:37:57,942
Apakah itu benar?
994
01:37:59,314 --> 01:38:01,251
Aku adalah Corvus Lestrange?
995
01:38:01,252 --> 01:38:02,052
- Tidak. - Ya.
996
01:38:02,053 --> 01:38:03,251
- Ya. - Tidak.
997
01:38:03,692 --> 01:38:07,034
Aku telah berjanji pada ayahku, Mustafa Kamma untuk membalas dendam.
998
01:38:07,035 --> 01:38:10,177
Ayahmu berusaha menyembunyikanmu agar aku tak bisa menemukanmu.
999
01:38:10,640 --> 01:38:15,317
Jadi dia menyerahkanmu pada pelayannya dan naik kapal ke Amerika.
1000
01:38:15,318 --> 01:38:18,694
- Dia memang mengirim Corvus ke Amerika tapi... - Pelayannya, Irma Dugard...
1001
01:38:18,695 --> 01:38:20,288
...yang berdarah setengah elf.
1002
01:38:20,289 --> 01:38:21,964
Sihirnya lemah.
1003
01:38:21,965 --> 01:38:24,903
Hingga tak ada jejak yang bisa ku ikuti.
1004
01:38:26,005 --> 01:38:29,472
Aku tahu hal yang tersembunyi ini.
1005
01:38:29,473 --> 01:38:32,423
Yang kulihat kau kebingungan. Bukan itu yang kuharapkan.
1006
01:38:32,424 --> 01:38:35,352
Kapal itu tenggelam.
1007
01:38:35,688 --> 01:38:37,313
Tapi kau masih hidup, 'kan?
1008
01:38:38,506 --> 01:38:41,667
Ada yang menarikmu dari air.
1009
01:38:42,562 --> 01:38:45,317
Dia menelantarkan putranya, dia membuat kecewa putrinya.
1010
01:38:45,318 --> 01:38:48,565
Lalu di kembali dari air. Dan membuat ombak semakin besar.
1011
01:38:48,566 --> 01:38:51,053
Di sana, dia mengecewakan putrinya.
1012
01:38:51,219 --> 01:38:54,995
Kau berusaha keluar dari air, saat aku...
1013
01:38:54,996 --> 01:38:58,971
...saat aku akan membalaskan dendam atas derita keluargaku.
1014
01:39:01,576 --> 01:39:03,688
Aku mencarimu, Corvus.
1015
01:39:05,004 --> 01:39:06,200
Tapi kau harus mati.
1016
01:39:06,201 --> 01:39:09,009
Corvus Lestrange sudah mati! Aku yang membunuhnya!
1017
01:39:34,759 --> 01:39:37,974
Ayahku punya silsilah keluarga yang sangat aneh.
1018
01:39:41,460 --> 01:39:43,598
Yang di tambahkan di dahan hanyalah nama pria.
1019
01:39:47,590 --> 01:39:50,430
Nama wanita di keluargaku di tambahkan dalam bunga.
1020
01:39:53,279 --> 01:39:54,362
Indah.
1021
01:39:56,838 --> 01:39:57,910
Terpisah.
1022
01:40:00,520 --> 01:40:02,960
Aku mengirimku ke Amerika bersama Corvus.
1023
01:40:08,914 --> 01:40:12,461
Irma berpura-pura membawa dua orang cucu.
1024
01:40:17,396 --> 01:40:19,082
Corvus tak berhenti menangis.
1025
01:40:24,031 --> 01:40:25,086
Kita harus pergi.
1026
01:40:38,390 --> 01:40:40,328
Aku tak mau menyakitinya.
1027
01:40:45,564 --> 01:40:47,948
...aku hanya ingin dia merasa nyaman.
1028
01:40:47,949 --> 01:40:49,766
Meski hanya sebentar.
1029
01:40:55,239 --> 01:40:57,631
Hanya sebentar saja.
1030
01:41:02,530 --> 01:41:04,530
Berikan padaku.
1031
01:41:06,243 --> 01:41:08,609
Siapkan pelampung.
1032
01:41:40,320 --> 01:41:42,775
Corvus Lestrange.
1033
01:42:08,101 --> 01:42:10,677
Kau tak bermaksud melakukannya, Leta.
1034
01:42:12,824 --> 01:42:14,200
Itu bukan salahmu.
1035
01:42:17,352 --> 01:42:18,458
Newt.
1036
01:42:22,726 --> 01:42:25,755
Kau tak pernah tahu bagaimana rasa.
1037
01:42:29,748 --> 01:42:33,770
Leta, kau tahu siapa Credence sebenarnya?
1038
01:42:35,251 --> 01:42:38,091
Kau tahu dia siapa, saat kau menukarnya?
1039
01:42:38,092 --> 01:42:39,471
Tidak.
1040
01:43:03,107 --> 01:43:04,143
Quinnie?
1041
01:43:31,522 --> 01:43:33,048
Mereka penyihir berdarah murni.
1042
01:43:33,076 --> 01:43:35,241
Mereka membunuh kakakku.
1043
01:43:38,139 --> 01:43:39,759
- Quennie. - Jacob.
1044
01:43:40,140 --> 01:43:42,515
Sayang, kau di sini! Hai!
1045
01:43:42,516 --> 01:43:43,704
Hai, sayang, jangan.
1046
01:43:44,526 --> 01:43:46,781
Oh, sayang, aku sangat menyesal.
1047
01:43:46,783 --> 01:43:49,036
Seharusnya aku tak melakukannya, Aku sangat mencintaimu
1048
01:43:49,037 --> 01:43:50,975
Dan kau tahu aku mencintaimu, 'kan?
1049
01:43:51,038 --> 01:43:51,786
Ya.
1050
01:43:51,787 --> 01:43:53,787
- Ayo kita pergi dari sini. - Tidak, tunggu.
1051
01:43:53,788 --> 01:43:55,620
Tunggu sebentar.
1052
01:43:57,210 --> 01:44:00,152
Aku hanya ingin kau mendengarkan ini.
1053
01:44:00,153 --> 01:44:02,874
Dengarkan saja, itu saja.
1054
01:44:03,840 --> 01:44:05,241
Apa maksudmu?
1055
01:44:10,524 --> 01:44:11,890
Ini jebakan.
1056
01:44:12,240 --> 01:44:13,292
Ya.
1057
01:44:14,485 --> 01:44:18,544
Quennie, semua keluarga di sana, semua masuk dalam jebakan.
1058
01:44:19,620 --> 01:44:21,933
Kita harus mencari jalan keluarnya sekarang.
1059
01:44:23,220 --> 01:44:24,841
Cari yang lainnya.
1060
01:44:24,982 --> 01:44:26,082
Apa yang akan kau perbuat?
1061
01:44:26,743 --> 01:44:27,826
Akan aku pikirkan.
1062
01:45:16,664 --> 01:45:22,294
Saudaraku, saudariku, teman-temanku...
1063
01:45:23,751 --> 01:45:27,702
...suatu kehormatan untuk membawa kemenangan untuk kalian, bukan untukku.
1064
01:45:28,616 --> 01:45:30,401
Karena ini untuk kalian.
1065
01:45:33,183 --> 01:45:36,620
Kita berkumpul di sini bukan untuk berduka.
1066
01:45:36,974 --> 01:45:43,839
Dan ilmu pengetahuan lama tak berlaku lagi untuk kita.
1067
01:45:46,612 --> 01:45:50,722
Kita di sini hari ini untuk menantikan sesuatu yang baru.
1068
01:45:52,399 --> 01:45:53,933
Sesuatu yang berbeda.
1069
01:45:56,341 --> 01:46:02,333
Dikatakan aku membenci kaum No-Maj,
1070
01:46:02,334 --> 01:46:03,872
Muggle.
1071
01:46:04,256 --> 01:46:06,233
... jangan menyerah
1072
01:46:07,053 --> 01:46:08,369
Jangan salah.
1073
01:46:10,730 --> 01:46:12,514
Aku tidak membenci mereka.
1074
01:46:13,125 --> 01:46:14,424
Sama sekali tidak.
1075
01:46:16,155 --> 01:46:18,786
Aku tak menentang kebencian.
1076
01:46:20,871 --> 01:46:24,770
Kaum Muggle hanya kurang lembut menurutku.
1077
01:46:25,489 --> 01:46:27,342
Tapi...
1078
01:46:27,752 --> 01:46:30,051
...bukan berarti mereka tak layak.
1079
01:46:30,052 --> 01:46:32,609
Mereka berarti.
1080
01:46:32,610 --> 01:46:35,328
Mereka luar biasa.
1081
01:46:35,329 --> 01:46:37,712
Mereka hanya berbeda sedikit.
1082
01:46:39,025 --> 01:46:42,409
Sihir berkembang.
1083
01:46:42,410 --> 01:46:45,972
Sama seperti bunga yang langka.
1084
01:46:47,973 --> 01:46:52,721
Yang diberikan pada mereka yang punya harapan yang besar.
1085
01:46:53,032 --> 01:46:57,000
Oh, untuk apa dunia ini di ciptakan untuk kita...
1086
01:46:57,001 --> 01:47:00,830
...semua yang ingin kebebasan.
1087
01:47:00,831 --> 01:47:02,266
Untuk kebenaran.
1088
01:47:04,242 --> 01:47:06,195
Dan untuk cinta.
1089
01:47:16,098 --> 01:47:17,976
Aku tidak setuju dengan kata-katanya.
1090
01:47:18,922 --> 01:47:21,200
Dia menggunakan kekuatan mempengaruhinya di depan banyak orang.
1091
01:47:22,530 --> 01:47:24,422
Kita seharusnya tak menyangkal itu.
1092
01:47:30,406 --> 01:47:34,904
Sudah waktunya berbagi masa depan yang kulihat.
1093
01:47:36,604 --> 01:47:39,842
Itu akan terjadi jika kita tak mengabaikannya.
1094
01:47:41,788 --> 01:47:46,325
Dan mengambil tempat kita sesungguhnya di dunia ini.
1095
01:48:30,616 --> 01:48:32,479
Perangnya di mulai.
1096
01:48:37,956 --> 01:48:41,652
Itulah yang akan kita lawan.
1097
01:48:42,720 --> 01:48:44,372
Itulah musuh kita.
1098
01:48:45,873 --> 01:48:47,615
Mereka yang arogan.
1099
01:48:48,771 --> 01:48:50,612
yang haus akan kekuatan.
1100
01:48:52,824 --> 01:48:54,487
Dan juga monster buas mereka.
1101
01:48:56,109 --> 01:48:59,825
Berapa lama lagi mereka akan memanfaatkannya menjadi senjata untuk melawan kita?
1102
01:49:02,299 --> 01:49:05,107
Jangan lakukan apa-apa saat aku mengatakan ini.
1103
01:49:05,473 --> 01:49:07,511
Kalian harus tetap tenang.
1104
01:49:09,832 --> 01:49:11,690
Kontrol emosi kalian.
1105
01:49:16,016 --> 01:49:18,245
Ada detektif di antara kita.
1106
01:49:28,320 --> 01:49:31,209
Mari lebih dekat, saudara-saudara penyihirku, bergabunglah.
1107
01:49:32,471 --> 01:49:33,815
Jangan lakukan apapun.
1108
01:49:35,263 --> 01:49:36,482
Meski terpaksa.
1109
01:49:52,255 --> 01:49:55,287
Mereka membunuh banyak pengikutku.
1110
01:49:55,697 --> 01:49:57,209
Itu kenyataannya.
1111
01:49:58,282 --> 01:50:02,450
Mereka menyiksaku di New York.
1112
01:50:03,879 --> 01:50:08,862
Sungguh memprihatinkan penyihir diperlakukan begitu...
1113
01:50:09,658 --> 01:50:15,030
...hanya untuk memperjuangkan kebenaran.
1114
01:50:16,046 --> 01:50:17,582
Karena menginginkan kebebasan.
1115
01:50:22,484 --> 01:50:26,128
Tujuan kemarahan adalah untuk membalas dendam.
1116
01:50:30,047 --> 01:50:31,055
Tidak!
1117
01:51:01,811 --> 01:51:05,695
Bawa anak muda ini kembali pada keluarganya.
1118
01:51:13,635 --> 01:51:15,668
Di sini kita akan melenyapkan...
1119
01:51:15,669 --> 01:51:16,935
...ketidak adilan dari dunia.
1120
01:51:17,668 --> 01:51:20,885
Pergilah dari tempat ini dan menyebarlah ke dunia.
1121
01:51:22,006 --> 01:51:25,351
Bukan hanya kita lagi. Tapi untuk semua.
1122
01:52:13,747 --> 01:52:17,716
Detektif, bergabunglah denganku dalam lingkaraan ini.
1123
01:52:19,285 --> 01:52:23,654
Berjanjilah demi kesetiaan abadi kalian.
1124
01:52:24,189 --> 01:52:25,552
Atau mati.
1125
01:52:25,850 --> 01:52:28,335
Hanya kebebasan yang akan ada di sini.
1126
01:52:28,336 --> 01:52:31,391
Hanya di sini kalian akan tahu siapa diri kalian.
1127
01:52:38,643 --> 01:52:40,251
Bermainlah sesuai aturan.
1128
01:52:40,252 --> 01:52:42,309
Jangan curang, nak.
1129
01:52:47,857 --> 01:52:49,567
Dia tahu siapa aku.
1130
01:52:49,795 --> 01:52:53,522
Dia tahu kau saat lahir. Bukan siapa kau sebenarnya.
1131
01:52:53,523 --> 01:52:55,523
Credence!
1132
01:53:09,651 --> 01:53:11,866
Quennie kau harus sadar.
1133
01:53:13,551 --> 01:53:16,784
Jacob, ini jawabannya.
1134
01:53:17,210 --> 01:53:19,502
- Dia punya yang kita inginkan. - Tidak, tidak, tidak.
1135
01:53:19,503 --> 01:53:20,503
Kenapa?
1136
01:53:29,796 --> 01:53:32,128
Semua ini untukmu, Credence.
1137
01:53:35,675 --> 01:53:37,101
Ikutlah bersamaku.
1138
01:53:39,230 --> 01:53:40,484
Tidak, sayang, tidak.
1139
01:53:40,485 --> 01:53:42,292
Ikutlah bersamaku!
1140
01:53:44,236 --> 01:53:45,645
Kau sudah gila.
1141
01:53:49,625 --> 01:53:50,630
Tidak!
1142
01:53:50,631 --> 01:53:52,288
Quennie, jangan lakukan itu.
1143
01:54:04,134 --> 01:54:05,181
Quennie...
1144
01:54:22,873 --> 01:54:24,442
Tuan Scamander.
1145
01:54:24,502 --> 01:54:28,470
Kau kira Dumbledore akan peduli padamu?
1146
01:54:38,764 --> 01:54:41,400
Grindelwald! Hentikan!
1147
01:54:48,887 --> 01:54:49,987
Leta...
1148
01:55:00,246 --> 01:55:02,326
Kurasa aku tahu yang satu ini.
1149
01:55:03,490 --> 01:55:05,226
Leta Lestrange.
1150
01:55:06,506 --> 01:55:09,178
Yang paling di benci di antara para penyihir.
1151
01:55:09,179 --> 01:55:12,466
Yang di manfaatkan oleh cinta, yang tak dipedulikan.
1152
01:55:13,558 --> 01:55:15,051
Tapi berani.
1153
01:55:16,194 --> 01:55:18,104
Sangat berani.
1154
01:55:22,796 --> 01:55:24,427
Sudah saatnya pulang.
1155
01:55:42,578 --> 01:55:43,837
Aku mencintaimu.
1156
01:55:52,904 --> 01:55:53,922
Theseus!
1157
01:55:55,248 --> 01:55:56,252
Theseus!
1158
01:56:19,900 --> 01:56:21,472
Aku benci Paris.
1159
01:57:01,315 --> 01:57:04,816
Ayo berkumpul di lingkaran. Satukan tongkat kalian.
1160
01:57:05,086 --> 01:57:07,500
Atau seluruh Paris akan hancur.
1161
01:57:14,589 --> 01:57:15,689
Finite!
1162
01:57:17,670 --> 01:57:18,813
Finite!
1163
01:57:18,814 --> 01:57:20,181
Finite!
1164
01:57:21,583 --> 01:57:22,613
Finite!
1165
01:59:32,389 --> 01:59:33,949
Aku percaya padamu jadi aku...
1166
01:59:55,167 --> 02:00:01,047
Kemarilah. Ada aku. Ada aku.
1167
02:00:44,695 --> 02:00:46,946
Kurasa dialah orang yang paling berani yang pernah ada.
1168
02:01:21,091 --> 02:01:22,683
Dia masih menyalahkanku.
1169
02:01:24,467 --> 02:01:25,739
Kau harus berhati-hati.
1170
02:01:27,097 --> 02:01:29,417
Dia tidak memilih begitu saja.
1171
02:01:30,657 --> 02:01:33,228
Bersikap lembutlah padanya.
1172
02:01:39,110 --> 02:01:41,053
Aku punya hadiah untukmu, nak.
1173
02:01:53,785 --> 02:01:57,605
Apa itu benar, tentang Leta?
1174
02:01:58,494 --> 02:02:00,624
Ya.
1175
02:02:02,669 --> 02:02:04,480
Aku turut berduka.
1176
02:02:10,870 --> 02:02:12,942
Ini semacam perjanjian darah, 'kan?
1177
02:02:15,653 --> 02:02:17,964
Kalian berjanji untuk tidak bertarung satu sama lain.
1178
02:02:25,644 --> 02:02:27,937
Demi Merlin, bagaimana kau bisa mendapatkannya?
1179
02:02:32,395 --> 02:02:36,618
Sepertinya Grindelwald tak paham sifat alami makhluk ini.
1180
02:02:52,794 --> 02:02:54,023
Bisakah kau memunsnahkannya?
1181
02:02:54,224 --> 02:02:55,286
Mungkin saja.
1182
02:02:57,560 --> 02:02:58,589
Mungkin.
1183
02:03:04,782 --> 02:03:06,550
Kau mau minum secangkir teh?
1184
02:03:07,910 --> 02:03:09,528
Dengan susu yang sedikit.
1185
02:03:11,818 --> 02:03:13,782
Simpan saja sendok tehnya.
1186
02:03:19,522 --> 02:03:24,435
Kau pasti menderita. Kalau aku pasti sudah menyerah.
1187
02:03:24,436 --> 02:03:29,313
Itu mungkin sangat kau nantikan. Sudah menjalar di darahmu.
1188
02:03:29,314 --> 02:03:31,929
In his own blood.
1189
02:03:32,421 --> 02:03:35,269
It's time to let go of your suffering.
1190
02:03:37,740 --> 02:03:41,436
Your brother tried to destroy you.
1191
02:04:02,384 --> 02:04:06,421
There is a family legend, a Phoenix will come to help family members of his master.
1192
02:04:06,422 --> 02:04:08,120
He will be required.
1193
02:04:15,496 --> 02:04:17,628
That inheritance, child.
1194
02:04:22,241 --> 02:04:24,380
And...
1195
02:04:24,957 --> 02:04:27,511
Your name will come back to you now.
1196
02:04:29,997 --> 02:04:31,452
Aurelius.
1197
02:04:33,118 --> 02:04:35,972
Aurelius Dumbledore.
1198
02:04:37,650 --> 02:04:41,892
We bring this world back into our eternal history.
1199
02:05:02,967 --> 02:05:07,943
Visit : www.nfs31.xyz @than GuavaBerry
84721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.