All language subtitles for Fantastic Beasts The Crimes of Grindelwald 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.com v� prezint� 2 00:00:41,152 --> 00:00:44,847 [Ministerul Magiei] 3 00:00:47,685 --> 00:00:51,117 New York - 1927 4 00:01:28,805 --> 00:01:31,599 Trebuie s� fi�i bucuro�i s� v� scap� �i de el. 5 00:01:31,811 --> 00:01:34,414 Ar fi mai mul�umit dac� r�m�ne aici. 6 00:01:34,415 --> 00:01:36,376 6 luni sunt suficiente. 7 00:01:36,655 --> 00:01:39,364 A venit timpul s� revenim asupra �nc�lc�rilor legii din Europa. 8 00:01:39,983 --> 00:01:42,609 Nona Picquery. Tuan Spielman ... 9 00:01:43,032 --> 00:01:45,283 Detinutii sunt deja asigura�i �i gata s� fie muta�i. 10 00:01:51,026 --> 00:01:53,680 Sper c� a�i desf�urat cele mai bune. 11 00:01:53,717 --> 00:01:56,450 Ar trebui. El este foarte puternic. 12 00:01:57,742 --> 00:02:02,816 A trebuit s� �nlocuim 3 paznici, este o persoan� foarte sup�r�toare. 13 00:02:02,817 --> 00:02:04,764 La fel ca �n acest moment. 14 00:02:09,842 --> 00:02:12,125 Grindelwald! Grindelwald! 15 00:02:13,286 --> 00:02:16,071 Grindelwald! Grindelwald! 16 00:02:17,763 --> 00:02:20,769 Grindelwald! Grindelwald! 17 00:03:02,121 --> 00:03:05,869 Vr�jitoarele din jurul lumii sunt �n m�inile tale, doamn� pre�edint?. 18 00:03:05,949 --> 00:03:07,454 Nu-l subestima�i. 19 00:03:11,195 --> 00:03:14,838 Domnule Spielman, g�sim acest loc ascuns. 20 00:03:18,247 --> 00:03:19,249 Mai mult? 21 00:03:20,797 --> 00:03:22,415 �i am g�sit asta. 22 00:04:14,601 --> 00:04:17,209 Nu s-ar putea mi�ca, hm? 23 00:06:30,871 --> 00:06:33,510 Bine ai venit la bord, prietene. 24 00:06:43,744 --> 00:06:47,480 O.K. �tiu, Antonio. 25 00:06:53,795 --> 00:06:55,275 Nu mai ave�i nevoie. 26 00:07:44,276 --> 00:07:50,798 Fiarele fantastice: Crimele din Grindelwald 27 00:07:51,343 --> 00:07:56,943 Tradus: #$#@ 28 00:08:24,253 --> 00:08:27,034 [Ministerul Magiei Engleze] 29 00:08:28,509 --> 00:08:31,003 [Trei luni] 30 00:09:04,433 --> 00:09:05,740 Te a�teapt�, Newt. 31 00:09:08,516 --> 00:09:09,972 �n ... 32 00:09:11,984 --> 00:09:13,359 Ce faci aici? 33 00:09:13,616 --> 00:09:17,304 Theus spune c� nu este nimic r�u dac� m� �nscriu �n familia Ministerului Magiei. 34 00:09:17,938 --> 00:09:21,001 A spus �ntr-adev�r "magia ministerului de familie"? 35 00:09:21,111 --> 00:09:22,549 Acesta este fratele meu. 36 00:09:40,174 --> 00:09:43,062 Sper c� nu e��i dezam?g�t de cin?. 37 00:09:43,565 --> 00:09:45,494 Totul este invitat �n seara asta. 38 00:09:46,160 --> 00:09:47,862 Sunt destul de ocupat. 39 00:09:47,863 --> 00:09:49,114 E fratele t�u, Newt. 40 00:09:49,211 --> 00:09:50,962 El merit? timpul t?u liber. 41 00:09:51,646 --> 00:09:53,212 �i eu. 42 00:09:58,848 --> 00:10:00,875 Hei, te g�f�i cu mine, Pick? 43 00:10:02,761 --> 00:10:05,098 De ce creaturi ciudate care te iubesc at�t de mult? 44 00:10:05,099 --> 00:10:08,557 - Nu este un ciudat ... - Ceea ce avem nevoie doar de oameni. 45 00:10:11,854 --> 00:10:15,293 C�t timp ai antrenat? 46 00:10:15,915 --> 00:10:17,921 Cred c� o lun?. 47 00:10:18,296 --> 00:10:22,671 �i arunc de�euri de animale sub mas�. �i tu e��i �n lege, ��i aminte�ti? 48 00:10:28,338 --> 00:10:29,963 Nu, nu-mi amintesc. 49 00:10:31,070 --> 00:10:32,070 Aura. 50 00:10:32,604 --> 00:10:36,012 Tezeu. Discut�m �i invit�m pe Newton la cin�. 51 00:10:36,013 --> 00:10:37,370 Foarte? Wow. 52 00:10:38,965 --> 00:10:40,815 �nainte de a pleca, v� spune�i ... 53 00:10:40,816 --> 00:10:42,570 Cred c� este timpul pentru ... 54 00:10:42,571 --> 00:10:45,020 Nu este ca �nainte. Este timpul. 55 00:10:45,245 --> 00:10:48,136 G�nde�te-te cu aten�ie, bine? 56 00:10:49,117 --> 00:10:51,466 - G�nde�te-te pu��n. - Nu cu mine. 57 00:10:52,991 --> 00:10:54,082 Haide. 58 00:10:54,557 --> 00:10:56,291 S� mergem. 59 00:11:03,425 --> 00:11:04,782 Pe baza anchetei ... 60 00:11:05,439 --> 00:11:10,882 ... dori�i eliminarea laranganmu pentru a pleca �n str��n��ate. De ce? 61 00:11:11,501 --> 00:11:13,692 Pentru c� vreau s� c�l�toresc �n str��n�tate. 62 00:11:13,693 --> 00:11:19,082 Subiec��i coopereaz� �i se refer� la ultima s� c�l�torie �n str��n��ate. 63 00:11:19,083 --> 00:11:21,062 A fost pentru cercetarea pe teren. 64 00:11:21,063 --> 00:11:23,996 Am adunat materialul pentru cartea mea, adun lista de ingrediente magice. 65 00:11:23,997 --> 00:11:25,081 Ai distrus jum��ate din or�ul New York. 66 00:11:25,282 --> 00:11:27,716 Nu, nu e adev�r�t. Nu a fost f�r� motiv. 67 00:11:27,717 --> 00:11:29,283 Newt. 68 00:11:30,740 --> 00:11:31,929 D-le Scamander ... 69 00:11:32,171 --> 00:11:36,795 ... totul este clar �i e��i pu��n frustrat, a�a suntem �i noi. 70 00:11:38,767 --> 00:11:42,425 Am fost de acord �i v� vom oferi sfaturi. 71 00:11:42,561 --> 00:11:43,722 Ce sugestii? 72 00:11:44,377 --> 00:11:47,993 Vom fi de acord cu eliminarea interdic�iei de a lua p�m�nt pe o singur� condi�ie. 73 00:11:48,376 --> 00:11:50,023 Lucrul �n minister. 74 00:11:51,055 --> 00:11:53,880 Mai exact, �n biroul sorei tale. 75 00:11:57,182 --> 00:11:58,182 Nu. 76 00:12:00,350 --> 00:12:01,730 Legate de ... 77 00:12:01,847 --> 00:12:03,511 Theseus ��ie ... 78 00:12:03,951 --> 00:12:05,820 Cred c� abilitatea mea la altceva. 79 00:12:05,821 --> 00:12:10,462 D-le Scamander, lumea magic� �i non-magic� este destul de pa�nic� . 80 00:12:11,431 --> 00:12:14,244 Grindelwald vrea s� distrug� aceast� pace. 81 00:12:14,278 --> 00:12:19,502 ?i pentru unele comunit��i mesajul a fost foarte tentant. 82 00:12:21,110 --> 00:12:24,996 Mul�i �l cred. 83 00:12:25,097 --> 00:12:29,101 Nu numai �n lumea noastr�, ci �i �n lumea NoMaj. 84 00:12:30,288 --> 00:12:32,674 Potrivit acestora, Grindelwald este un erou, 85 00:12:32,675 --> 00:12:36,155 ?i Grindelwald cred acest copil ... 86 00:12:36,635 --> 00:12:39,195 ... poate face c� dorin�a s� fie atins�. 87 00:12:41,063 --> 00:12:44,501 �mi pare r�u, vrei s� spui c� Credin?a este �nc? �n via??? 88 00:12:45,269 --> 00:12:46,645 El a supravie?uit, Newt. 89 00:12:48,466 --> 00:12:49,935 El este �nc� �n via��. 90 00:12:50,793 --> 00:12:52,793 A plecat de la New York luna trecut�. 91 00:12:52,981 --> 00:12:56,202 Apoi du-te �n Europa. Nu �tim exact unde, dar ... 92 00:12:56,203 --> 00:12:58,711 Vrei s�-mi ar�t Credin�a ... 93 00:12:59,511 --> 00:13:00,853 ... �i �l omor��i? 94 00:13:00,937 --> 00:13:02,937 Aceea�i comand�, Scamander. 95 00:13:05,446 --> 00:13:06,996 Ce face ea aici? 96 00:13:07,294 --> 00:13:11,007 S� accep�i aceast� sarcin� de fric� pentru tine. 97 00:13:13,711 --> 00:13:15,385 Dreapta? 98 00:13:19,850 --> 00:13:22,147 Anularea interdic�iei de c�l�torie str��n� a fost respins�. 99 00:13:25,335 --> 00:13:26,335 Newt! 100 00:13:27,282 --> 00:13:30,075 Crezi c� �mi place aceast� idee �i c� Grimmson a fost implicat? 101 00:13:30,076 --> 00:13:32,076 Nu vreau s� aud despre asta. �mi p�s� doar de ale mele, Theseus. 102 00:13:32,077 --> 00:13:33,860 Nu �ncerc s� te implic �n asta. 103 00:13:33,861 --> 00:13:36,390 �?tiu c�t egoist �i iresponsabil ... 104 00:13:36,391 --> 00:13:39,370 Trebuie s� �?�ii, e timpul. 105 00:13:39,371 --> 00:13:42,471 Timpul pentru toat� lumea conteaz�. Din cauza ta. 106 00:13:43,350 --> 00:13:44,788 Nu sunt un om. 107 00:13:49,092 --> 00:13:50,092 Newt. 108 00:13:51,358 --> 00:13:52,358 Newt. 109 00:13:57,207 --> 00:13:58,207 Vino aici. 110 00:14:05,741 --> 00:14:06,929 Te privesc. 111 00:14:18,811 --> 00:14:24,135 �n regul�, domnilor, mi se pare c� voi accepta slujba. 112 00:14:32,057 --> 00:14:35,304 [Paris, Franta] 113 00:15:13,228 --> 00:15:14,228 Drag�? 114 00:15:17,396 --> 00:15:18,646 Cine este? 115 00:15:45,801 --> 00:15:49,922 Trebuie s� fac� securitate aici. 116 00:15:50,655 --> 00:15:52,809 Am vrut s� merg acum la circ. 117 00:15:53,327 --> 00:15:57,056 Transmite mesajul meu la Credin��. �ncepe c� l?toria. 118 00:15:57,779 --> 00:16:00,637 C�nd vom c�?tiga, milioane de or�?e vor fi libere. 119 00:16:00,681 --> 00:16:02,300 Sunt timpul de a�teptare. 120 00:16:02,701 --> 00:16:05,246 Nu o vom face. 121 00:16:05,247 --> 00:16:07,014 Avem nevoie doar de libertate. 122 00:16:07,209 --> 00:16:09,418 Libertatea de a fi tu. 123 00:16:09,543 --> 00:16:11,856 Pentru a distruge creaturile. 124 00:16:12,175 --> 00:16:14,782 Nu tot. 125 00:16:14,783 --> 00:16:16,505 Nu suntem cruzi. 126 00:16:17,656 --> 00:16:20,934 Animalele sunt, de asemenea, necesare. 127 00:17:04,163 --> 00:17:06,566 [Londra, Marea Britanie] 128 00:17:28,825 --> 00:17:29,909 V�nt. 129 00:18:12,537 --> 00:18:13,537 Dumbledore. 130 00:18:16,253 --> 00:18:19,217 Ce alt loc este plin� 131 00:18:20,381 --> 00:18:23,243 �mi place s� m� bucur de peisajul aici. 132 00:18:24,227 --> 00:18:25,227 Nebulus. 133 00:18:30,753 --> 00:18:31,973 Ce mai faci? 134 00:18:31,974 --> 00:18:34,567 E��i sigur c� m� vei trimite la New York? 135 00:18:34,993 --> 00:18:36,764 Nu mi-ai spus cine te-a trimis? 136 00:18:36,765 --> 00:18:37,765 Ya. 137 00:18:38,895 --> 00:18:41,273 Dar tu ai f�cut. 138 00:18:43,011 --> 00:18:45,845 Mi-ai spus unde s�-l duci, Dumbledore. 139 00:18:45,846 --> 00:18:48,991 Mi-ai spus c� trebuie s�-l conduc acas�. �i trebuie s� merg �n mugul portului. 140 00:18:48,992 --> 00:18:51,592 Exist� �ntotdeauna un tratament special pentru pas�rea magic�. 141 00:18:51,593 --> 00:18:53,632 Exist� o poveste �n familia mea ... 142 00:18:53,633 --> 00:18:57,687 Phoenix va ajuta �ntotdeauna pe fiecare Dumbledore c�nd are nevoie. 143 00:18:57,688 --> 00:19:02,660 El a spus c� str�bunica a avut una. Dar c�nd a murit, Phoenixnya zboar� �i pleac�?. 144 00:19:03,103 --> 00:19:04,319 �i niciodat� nu s� uitat �napoi. 145 00:19:04,725 --> 00:19:10,226 Scuze profesor, nu-mi vine s� cred. Deci mi-ai spus. 146 00:19:16,326 --> 00:19:18,544 Credin�� �n Paris, Newt. 147 00:19:19,289 --> 00:19:21,790 A �ncercat s�-�i g�seasc� familia ei de na�tere. 148 00:19:22,211 --> 00:19:26,266 Probabil a�i auzit zvonurile despre adev�rata s� identitate. 149 00:19:26,374 --> 00:19:27,589 Nu. 150 00:19:34,773 --> 00:19:39,473 Au crezut c� a fost ultimul descendent al unei familii importante din Fran�a. 151 00:19:41,497 --> 00:19:43,594 Un copil. 152 00:19:43,987 --> 00:19:45,459 Ce nu ��ii despre tine Leta? 153 00:19:45,460 --> 00:19:47,216 Exist� zvonuri care circul�. 154 00:19:47,217 --> 00:19:50,794 Frate om. �tiu... 155 00:19:50,795 --> 00:19:53,861 ... lipsa de r�zboi se ridic� din cauza iubirii. 156 00:19:53,862 --> 00:19:56,258 C� ni�te umbre gemene, singure. 157 00:19:56,259 --> 00:20:00,754 Dac� Credin�a are un frate sau o femeie, desigur, ea ar putea umple golul. 158 00:20:00,755 --> 00:20:02,349 Puteai salva. 159 00:20:03,371 --> 00:20:08,142 Oriunde Credin��, fie c� este �n pericol, fie c� r�ne�te pe al�ii ... 160 00:20:08,583 --> 00:20:11,209 ... nu �im sigur. Dar trebuie s� o g�i�i. 161 00:20:12,835 --> 00:20:15,881 �i sper c� tu e��i cel care a gasit-o. 162 00:20:21,071 --> 00:20:22,484 Ce este asta? 163 00:20:22,799 --> 00:20:26,986 Adresa�i-v�, unul dintre vechii mei cuno��in�e. 164 00:20:27,656 --> 00:20:31,364 Exist� o cas� sigur� �n Paris care este protejat� de o vraj�. 165 00:20:31,365 --> 00:20:33,770 Acas� �n siguran�� De ce am nevoie de o cas� sigur� �n Paris? 166 00:20:33,771 --> 00:20:36,435 Sper s� nu mori acolo mai t�rziu. 167 00:20:36,436 --> 00:20:38,947 Acest lucru este foarte periculos. Trebuie s� ave?i o destina�ie bun�. 168 00:20:39,325 --> 00:20:41,374 ��ii, pentru o cea�c� de ceai. 169 00:20:41,624 --> 00:20:44,288 Nu Nu. Desigur c� nu... 170 00:20:45,210 --> 00:20:47,388 Nu pot pleca �n str��n�ate, Dumbledore. 171 00:20:47,389 --> 00:20:50,484 Dac� plec de aici, m� vor duce la Azkaban �i vor fi �ncuia�i. 172 00:20:50,485 --> 00:20:52,307 ��ii de ce te plac, Newt? 173 00:20:52,308 --> 00:20:53,328 Ce? 174 00:20:53,439 --> 00:20:55,887 Sunt mai mult ca tine dec�t tot ce �tiam. 175 00:20:57,866 --> 00:21:01,980 Nu c�u�a�i putere sau faim�. 176 00:21:02,615 --> 00:21:08,639 Trebuie s� v� �ntreba�i ce este corect aceast� sarcin�. 177 00:21:09,122 --> 00:21:11,592 Dac� este, f�-o purt�nd toat� povara. 178 00:21:12,247 --> 00:21:14,533 Este adev�r�t, Dumbledore. Dar pot cere ... 179 00:21:14,534 --> 00:21:16,509 ... de ce nu o po�i face singur? 180 00:21:21,722 --> 00:21:24,348 Nu m� pot confrunta direct cu Grindelwald. 181 00:21:27,318 --> 00:21:28,646 Ar trebui s� te. 182 00:21:35,372 --> 00:21:37,013 Ei bine, te-am �up?r�t. 183 00:21:37,014 --> 00:21:39,862 Dac� a� fi fost, a� fi refuzat. 184 00:21:39,905 --> 00:21:41,145 - Ce...? - Prea t�rziu. 185 00:21:41,146 --> 00:21:43,209 - Noapte bun�, Newt. - A�tepta. Nu. 186 00:21:43,947 --> 00:21:45,347 O, haide. 187 00:22:00,007 --> 00:22:01,699 Dumbledore. 188 00:23:06,639 --> 00:23:07,701 Bunty! 189 00:23:10,220 --> 00:23:11,220 Bunty! 190 00:23:14,223 --> 00:23:15,422 Bunty! 191 00:23:15,817 --> 00:23:18,193 Bunty, bebelu�ul Niflersnya se estompeaz�. 192 00:23:29,727 --> 00:23:30,747 Bun� treab�. 193 00:23:30,931 --> 00:23:32,126 Ne pare r�u, Newt. 194 00:23:32,127 --> 00:23:34,128 A� fi l�sat pitunya deschis. 195 00:23:34,129 --> 00:23:35,167 Nu ��i face griji. 196 00:23:41,406 --> 00:23:44,972 Aproape c� am avut grij� de tot. Am dat picioare Pinky �n nas. 197 00:23:44,973 --> 00:23:45,807 �i Elsie? 198 00:23:45,858 --> 00:23:47,463 Elsie aproape s� recuperat. 199 00:23:47,464 --> 00:23:48,464 Frumos. 200 00:23:49,257 --> 00:23:52,366 Acum pute?i pleca. 201 00:23:55,024 --> 00:23:57,826 - �i-am spus c� pot avea grij� de mine. - ran� a luat o mul�ime de unguent ... 202 00:23:57,827 --> 00:23:59,890 Nu vreau s� v� r�neasc� din nou degetele. 203 00:24:09,466 --> 00:24:12,373 Sunt serios. Po�i veni acas�, Bunty. 204 00:24:13,563 --> 00:24:14,814 Trebuie s� fii foarte obosit. 205 00:24:14,929 --> 00:24:17,242 Dac� exist� dou� persoane lucreaz� mult mai u�or de rezolvat. 206 00:24:22,063 --> 00:24:23,777 Trebuie s�-�i deschizi c�ma�a. 207 00:24:26,248 --> 00:24:29,491 Nu v� face�i griji, se va usca rapid. 208 00:25:11,012 --> 00:25:13,260 Are o afacere destul de decent� 209 00:25:13,518 --> 00:25:14,873 Trata�i-l, Bunty. 210 00:25:21,019 --> 00:25:24,575 Dac� el mengigitmu atunci va fi o problem�. 211 00:25:27,135 --> 00:25:28,230 Ce este asta? 212 00:25:29,010 --> 00:25:30,010 Nu am nici o idee. 213 00:25:32,388 --> 00:25:34,352 Dar vreau s� te duci acas� acum, Bunty. 214 00:25:34,353 --> 00:25:38,166 - Trebuie s� contactez ministerul? - Nu, vreau s� te duci acas�. V� rog. 215 00:25:46,458 --> 00:25:47,886 Nu mi-a meritat. 216 00:25:47,887 --> 00:25:50,418 D�-mi-o, iubito. D�-mi-l. 217 00:25:50,478 --> 00:25:53,541 - Nu �n�elegi. - Te va r�ni, iubito. 218 00:25:59,540 --> 00:26:01,366 Hei... 219 00:26:02,177 --> 00:26:05,227 Newt! Vino maniac! 220 00:26:06,133 --> 00:26:08,664 Sper c� nu v� deranjeaz� o vizit?. 221 00:26:08,665 --> 00:26:11,261 �n afara ploii abundente o dat?. 222 00:26:11,691 --> 00:26:12,750 Aerul din frigul Londrei. 223 00:26:12,855 --> 00:26:14,561 Dar memoria a fost �tears�?. 224 00:26:14,562 --> 00:26:16,455 �tiu! 225 00:26:16,456 --> 00:26:17,990 Nu func�ioneaz�, omule. 226 00:26:18,274 --> 00:26:21,391 Ai spus c� po�iune va elimina pur �i simplu amintiri rele. 227 00:26:21,392 --> 00:26:22,635 Nu am amintiri rele. 228 00:26:22,636 --> 00:26:27,029 Vreau s� spun c� exist� o mul�ime de amintiri ciudate �i �nfrico��toare ... 229 00:26:27,030 --> 00:26:28,338 ... dar acest �nger ... 230 00:26:28,434 --> 00:26:32,394 ... �ngerul m� f�cut s� uit toate amintirile mele rele. 231 00:26:32,418 --> 00:26:34,563 �i acum suntem aici, da? 232 00:26:36,090 --> 00:26:37,782 Este incredibil. 233 00:26:41,196 --> 00:26:43,530 Asta ... Tina? 234 00:26:45,021 --> 00:26:46,110 Tina? 235 00:26:48,244 --> 00:26:50,162 Doar noi. 236 00:26:51,103 --> 00:26:52,385 Eu �i Jacob. 237 00:26:54,226 --> 00:26:56,147 De ce nu avem cina? 238 00:26:56,173 --> 00:26:57,173 Ya! 239 00:27:03,091 --> 00:27:05,684 Asta am vrut s� spun. 240 00:27:06,030 --> 00:27:07,026 De ce? 241 00:27:07,027 --> 00:27:12,173 ��ii, dac� m� vede cu Jacob, nu-i va pl�cea. 242 00:27:12,174 --> 00:27:13,711 Pentru �nc�?lcarea legii. 243 00:27:13,712 --> 00:27:15,692 Nepermis. 244 00:27:15,784 --> 00:27:17,897 Trebuie s� ignor�m pe No-Maj. 245 00:27:17,898 --> 00:27:21,210 Nu ne putem c�s�tori cu ei. 246 00:27:21,370 --> 00:27:24,965 A f�cut multe lucruri din cauza ta. 247 00:27:25,197 --> 00:27:26,150 I? 248 00:27:26,151 --> 00:27:27,952 Da, tu, Newt. 249 00:27:28,020 --> 00:27:30,020 Totul a fost publicat �n revista Spellbound. 250 00:27:30,094 --> 00:27:31,965 Te-am adus. 251 00:27:32,194 --> 00:27:35,632 Newton Scamander, omul care la arestat pe Grindelwald 252 00:27:36,168 --> 00:27:39,832 Newt Scamander cu logodnica ei, Lestrange Leta ... 253 00:27:39,833 --> 00:27:41,991 ... �mpreun? cu sora ei, Theus �i femeie. 254 00:27:42,955 --> 00:27:45,831 Nu. Theseus va fi c�s�torit cu Leta, nu cu mine. 255 00:27:45,865 --> 00:27:47,010 Oh! 256 00:27:48,476 --> 00:27:50,810 Doamne. 257 00:27:51,932 --> 00:27:53,026 Wah. 258 00:27:53,850 --> 00:27:58,913 Oh, Tina a citit. �i se �nt�lnea cu cineva. 259 00:28:00,055 --> 00:28:02,473 Ar vrea s� investigheze, numele lui Talavan. 260 00:28:02,474 --> 00:28:03,758 Tlvn? 261 00:28:09,948 --> 00:28:13,500 Oricum, suntem foarte ferici?i s� fim aici. 262 00:28:13,661 --> 00:28:16,320 Aceasta este o c�l�torie special� pentru noi. 263 00:28:17,056 --> 00:28:19,873 Iacov �i cu mine ... 264 00:28:20,864 --> 00:28:22,253 ... ne vom c�s�tori. 265 00:28:25,344 --> 00:28:27,172 C�s�torit� cu Jacob. 266 00:28:34,840 --> 00:28:36,614 E��i fascinat, nu? 267 00:28:37,760 --> 00:28:38,760 Ce? 268 00:28:39,941 --> 00:28:41,481 N-am f�cut nimic. 269 00:28:42,070 --> 00:28:43,991 Ce nu te superi ... 270 00:28:43,992 --> 00:28:45,965 ... spune lucrurile importante, c�s�torit cu No-Maj este o �nc?lcare. 271 00:28:45,966 --> 00:28:48,622 Aceasta este regul� ne�ntemeiat?. 272 00:28:49,111 --> 00:28:52,929 Uit�-te la el, era at�t de fericit. 273 00:28:52,930 --> 00:28:54,802 Deci indiferent dac� eu ... 274 00:28:56,513 --> 00:28:57,728 Nu o face. 275 00:28:58,078 --> 00:29:00,468 Queenie, dac� nu vrei c� nunta ta s� te fac� mereu s� te temi, trebuie ... 276 00:29:00,469 --> 00:29:03,418 ... l�s��i-l s� uite pentru a nu divulga identitatea noastr�. 277 00:29:13,356 --> 00:29:14,865 Ce este �n m�n�? 278 00:29:15,181 --> 00:29:18,869 Ce vrei s� faci� Ce ai face, domnule Scamader? 279 00:29:19,131 --> 00:29:20,131 Serjito. 280 00:29:31,147 --> 00:29:33,026 Felicit�ri pentru angajamentul t�u, Jacob. 281 00:29:33,027 --> 00:29:34,483 Stai ce? 282 00:29:38,449 --> 00:29:40,710 Oh nu, nu reu�i�i. 283 00:29:43,053 --> 00:29:45,317 Regin�. A�tepta. 284 00:29:46,588 --> 00:29:47,588 Queenie! 285 00:29:48,610 --> 00:29:50,288 M� bucur s� te v�d. 286 00:29:50,289 --> 00:29:51,984 Unde sunt acum? 287 00:29:51,985 --> 00:29:52,985 Londra. 288 00:29:53,028 --> 00:29:55,873 Oh! �ntotdeauna am vrut s� vin aici. 289 00:29:56,773 --> 00:29:57,773 Queenie! 290 00:30:01,339 --> 00:30:03,226 Queenie, din p�cate. 291 00:30:03,516 --> 00:30:07,704 M� �ntreb ce ai renuntat? Avem deja cinci copii? 292 00:30:10,222 --> 00:30:12,489 De ce se c�s�tore�te gre�it? 293 00:30:12,490 --> 00:30:13,315 �n regul�. 294 00:30:13,316 --> 00:30:15,968 Ce pot avea o familie? 295 00:30:15,969 --> 00:30:18,803 Vreau doar ceva care apar�ine altcuiva, asta e tot. 296 00:30:20,737 --> 00:30:21,950 A�tepta. A�tepta. 297 00:30:22,445 --> 00:30:24,510 Am discutat adesea despre acest lucru. 298 00:30:24,565 --> 00:30:27,837 Dac� ne c�s�torim �i �tiu c� te vor �nchide, drag�. 299 00:30:27,838 --> 00:30:29,868 Nu pot l�s� s� se �nt�mple asta. 300 00:30:30,187 --> 00:30:33,122 Nu vor l�s� ca un om ca mine s� se c�s�toreasc� cu oamenii t�i. 301 00:30:33,123 --> 00:30:35,897 Nu sunt vr�jitoare. �mi place asta. 302 00:30:36,011 --> 00:30:40,494 �ara este foarte tolerant�. S� ne c�s�torim aici. 303 00:30:40,497 --> 00:30:43,367 Drag�, nu m� face s� m� simt vinovat. 304 00:30:43,863 --> 00:30:45,488 Am fost destul de nebun. 305 00:30:46,273 --> 00:30:47,888 Te iubesc at�t de mult. 306 00:30:48,175 --> 00:30:49,766 - Foarte? - Da. 307 00:30:50,897 --> 00:30:53,840 Dar nu te pot face r�u. Tu �tii asta. 308 00:30:53,841 --> 00:30:56,716 Aceasta este alegerea potrivit�. Drag�. 309 00:30:58,385 --> 00:31:00,912 Nu m� la?i de ales. 310 00:31:00,913 --> 00:31:04,669 Unul dintre noi trebuie s� aib? curajul �i tu la?! 311 00:31:05,900 --> 00:31:07,556 Eram un la�? 312 00:31:07,874 --> 00:31:10,815 Eram un la� din cauza ta. 313 00:31:12,041 --> 00:31:13,403 �ntr-adev�r? 314 00:31:14,831 --> 00:31:16,394 Eu nu am spus asta. 315 00:31:16,395 --> 00:31:17,538 Nu trebuie s� spui asta. 316 00:31:17,539 --> 00:31:19,353 Nu, nu era din inima mea, draga mea. 317 00:31:20,133 --> 00:31:21,502 Da, �ntradev�r. 318 00:31:21,503 --> 00:31:23,543 Nu! 319 00:31:23,715 --> 00:31:25,025 Vreau s� v�d sora mea. 320 00:31:26,411 --> 00:31:27,597 Bine. Face�i cuno��in�? cu sora dvs. 321 00:31:27,598 --> 00:31:28,944 - Bine. - Nu! A�tepta! 322 00:31:28,945 --> 00:31:31,737 Queenie. Nu! Queenie! 323 00:31:33,216 --> 00:31:35,205 Nu am vrut. 324 00:31:37,739 --> 00:31:39,531 Nu spun nimic. 325 00:31:59,095 --> 00:32:01,257 [Paris] 326 00:32:04,858 --> 00:32:07,842 Draga mea, Queenie. Este un ora� frumos. 327 00:32:08,259 --> 00:32:10,402 M� g�ndesc la tine. Tina. 328 00:32:16,617 --> 00:32:18,116 Hei, Newt? 329 00:32:18,117 --> 00:32:19,640 M� duc jos, Jacob. 330 00:32:19,818 --> 00:32:21,398 Voi fi �n cur�nd. 331 00:32:25,793 --> 00:32:27,372 Am propriile mele probleme. 332 00:32:34,773 --> 00:32:37,461 Bunty, nu uita s�-l hr�ne��i pe Patrick. 333 00:32:52,087 --> 00:32:54,087 Queenie l�s� c�r�i po�tale. 334 00:32:54,519 --> 00:32:56,359 Tina s� dus la Paris, c� ut�nd Credin��. 335 00:32:56,360 --> 00:32:57,648 Geniu! 336 00:32:57,649 --> 00:32:59,321 Queenie a plecat dup� Tina. 337 00:32:59,322 --> 00:33:01,394 �n regul�, s� mergem �n Fran?a, prietene. 338 00:33:01,395 --> 00:33:02,732 Stai, �mi ia haina. 339 00:33:02,733 --> 00:33:03,733 Las�-mi mie. 340 00:33:12,285 --> 00:33:13,285 Frumos. 341 00:33:16,207 --> 00:33:19,895 M-am dus la Paris, l-am adus pe Niflers. Newt. 342 00:34:19,358 --> 00:34:22,469 [Sirke misterios] 343 00:34:32,343 --> 00:34:33,666 Nagini. 344 00:34:39,531 --> 00:34:40,555 Crezare. 345 00:34:43,465 --> 00:34:45,305 Cred c� �tiu unde este. 346 00:34:52,012 --> 00:34:53,464 Vom merge disear?. 347 00:34:53,465 --> 00:34:54,465 La. 348 00:35:00,133 --> 00:35:03,190 �i-am spus s� stai departe de el, fiule. 349 00:35:03,699 --> 00:35:05,607 M� pute�i l�s� s� m� odihnesc? 350 00:35:06,333 --> 00:35:07,682 �terge kappanya. 351 00:35:09,788 --> 00:35:11,270 E��i preg��it�. 352 00:35:23,959 --> 00:35:28,573 Mai mult, �n micul nostru spectacol, creaturi exotice ... 353 00:35:28,641 --> 00:35:31,208 ... Noi ar�t�m ... 354 00:35:31,209 --> 00:35:32,934 ... balustrad�. 355 00:35:36,423 --> 00:35:39,661 Prins �n p�durile indoneziene. 356 00:35:40,138 --> 00:35:43,181 Avea o vraj� s�ngeroas�. 357 00:35:44,350 --> 00:35:48,575 El a fost condamnat pentru tot restul vie�ii sale ... 358 00:35:49,036 --> 00:35:51,622 ... �ntr-un monstru s�lbatic. 359 00:35:55,110 --> 00:35:59,906 Dar uit�-te la el, a�?a de frumos, nu-i a�a? 360 00:36:01,453 --> 00:36:03,564 Deci, viclean. 361 00:36:04,118 --> 00:36:08,718 Dar, cur�nd, se va schimba din nou form�. 362 00:36:10,200 --> 00:36:12,321 �n fiecare noapte �n timp ce dormi ... 363 00:36:12,322 --> 00:36:14,648 ...public... 364 00:36:14,990 --> 00:36:17,770 ... se va dovedi a fi ... 365 00:36:25,642 --> 00:36:27,786 El se va transforma �n ... 366 00:36:32,892 --> 00:36:35,750 El se va transforma �n ... 367 00:36:45,069 --> 00:36:49,108 �n timp, el nu mai era forma anterioar� �i se putea �ntoarce la forma original�. 368 00:36:51,140 --> 00:36:55,290 El va fi prins pentru totdeauna �mpreun� din �arpe. 369 00:37:28,547 --> 00:37:29,547 Crezare! 370 00:37:38,988 --> 00:37:40,108 Ambalaj. 371 00:37:40,504 --> 00:37:42,476 Munca noastr� la Paris a fost terminat�. 372 00:38:12,005 --> 00:38:15,140 B�iatul care era cu Maledictus, �l cuno�ti? 373 00:38:18,482 --> 00:38:20,414 �l caut� pe mama lui. 374 00:38:20,437 --> 00:38:23,500 To�i makhlukku vor lua acas�. 375 00:38:25,695 --> 00:38:27,248 O.K. Haide. 376 00:38:43,956 --> 00:38:47,644 Pot explica de ce a� putea fi �n acest circ, domnule ...? 377 00:38:48,260 --> 00:38:50,355 Pan�. Joseph Kaman. 378 00:38:51,489 --> 00:38:52,752 �i ai dreptate. 379 00:38:52,753 --> 00:38:54,953 - Ce vrei? - Exact ca tine. 380 00:38:54,954 --> 00:38:57,998 - Care? - Pentru a dovedi c� este copilul lui. 381 00:39:01,530 --> 00:39:05,156 �n cazul �n care zvonurile despre el �ntr-adev�r, pentru a fi cinstit ... 382 00:39:05,239 --> 00:39:07,444 ... am �nt�rziat. 383 00:39:09,001 --> 00:39:11,122 Am fost ultimul descendent din familie. 384 00:39:11,123 --> 00:39:13,993 �i dac� am dreptate, el este la fel. 385 00:39:15,292 --> 00:39:19,456 Ai citit cartea Predic�iile lui Tycho Dodonus? 386 00:39:19,936 --> 00:39:20,936 Ya. 387 00:39:21,525 --> 00:39:23,353 Dar nu a fost dovedit. 388 00:39:26,902 --> 00:39:29,165 Dac� a� putea s� v� ar�t ceva mai bun ... 389 00:39:30,364 --> 00:39:34,314 ... ceva tangibil care poate dovedi acest lucru. 390 00:39:34,360 --> 00:39:38,152 Care este Ministerul din Europa �i din Statele Unite? 391 00:39:39,062 --> 00:39:40,086 Poate. 392 00:39:42,427 --> 00:39:43,815 Apoi urmeaz�. 393 00:40:08,675 --> 00:40:09,770 �n regul�. 394 00:40:13,291 --> 00:40:15,180 Credin�a era nepl�cut�. 395 00:40:17,492 --> 00:40:21,317 A fost zdrobit de femeia care la crescut. 396 00:40:21,318 --> 00:40:24,723 Dar acum ��i caut� mama biologic�. 397 00:40:25,254 --> 00:40:27,456 Separat de familia sa. 398 00:40:27,838 --> 00:40:29,618 �n afar� de afec�iune. 399 00:40:30,778 --> 00:40:33,757 El este cheia viitorului nostru. 400 00:40:34,362 --> 00:40:36,737 �tim unde era b�iatul, nu? 401 00:40:37,754 --> 00:40:39,232 De ce nu-l prindem atunci? 402 00:40:39,233 --> 00:40:41,359 Trebuie s� vin? la mine. 403 00:40:41,508 --> 00:40:43,004 �i el va veni. 404 00:40:44,580 --> 00:40:48,717 Calea �l va conduce. El va urma. 405 00:40:50,350 --> 00:40:52,642 Drumul care duce la mine. 406 00:40:53,581 --> 00:40:57,067 Cu puterea �n el. 407 00:40:57,246 --> 00:40:59,018 De ce e at�t de important? 408 00:41:06,543 --> 00:41:10,998 Cine este cea mai mare amenin�are? 409 00:41:11,550 --> 00:41:12,719 Albu� Dumbledore. 410 00:41:13,378 --> 00:41:18,322 Dacp v� �ntreb acum s� o c�uta�i �n �coal� ... 411 00:41:18,378 --> 00:41:21,948 ... �n loc s� se ascund�. �i ucide-l, vrei s� faci, Krall? 412 00:41:27,817 --> 00:41:31,227 Credin�a este singura care poate face asta. 413 00:41:31,826 --> 00:41:33,643 Numai el �l poate omor�. 414 00:41:35,408 --> 00:41:38,158 Chiar crezi c� ar putea ucide un vr�jitor mare ... 415 00:41:39,806 --> 00:41:42,033 ... ucide Albu� Dumbledore? 416 00:41:42,760 --> 00:41:43,885 Sunt sigur c� ar putea. 417 00:41:45,359 --> 00:41:49,162 Dar ar vrea din partea noastr? c�nd se va �nt�mpla, Krall? 418 00:41:52,564 --> 00:41:53,846 Tu vrei? 419 00:42:05,857 --> 00:42:08,361 Jacob, omul care era cu Tina ... 420 00:42:08,362 --> 00:42:09,960 Nu-?i face griji, te va vedea. 421 00:42:09,961 --> 00:42:12,974 Noi patru vom reuni. C� �i �n New York. 422 00:42:12,975 --> 00:42:13,508 Nu ��i face griji. 423 00:42:13,510 --> 00:42:16,629 - El investigheaz?, spuse Queenie. - Da, a fost detectiv. Atunci? 424 00:42:16,630 --> 00:42:17,704 Nu-?i face griji pentru el. 425 00:42:20,267 --> 00:42:23,132 Dac� a� spune c� �l c� utam. 426 00:42:24,475 --> 00:42:28,461 E un plan bun. 427 00:42:29,007 --> 00:42:31,865 Doar spune-i cu aceast� ocazie. 428 00:42:36,290 --> 00:42:39,396 Ochii lui erau ca un salamandru. 429 00:42:39,973 --> 00:42:41,058 Nu spune a�a. 430 00:42:43,983 --> 00:42:48,174 Spune c� o ui�i. 431 00:42:48,175 --> 00:42:52,662 �i vii la Paris doar s�-l g�se�ti. 432 00:42:53,019 --> 00:42:54,431 �mi place. 433 00:42:54,610 --> 00:42:59,653 �i spui c� e��i dificil s� dormi �n fiecare sear� doar s� te g�nde��i la asta. 434 00:43:00,964 --> 00:43:03,141 Nu vorbi despre salamanderi, nu? 435 00:43:03,142 --> 00:43:04,407 - �n regul�. - �n regul�. 436 00:43:07,528 --> 00:43:09,522 Totul va fi bine. 437 00:43:09,593 --> 00:43:11,124 Suntem �mpreun� acum. 438 00:43:11,125 --> 00:43:13,727 Te ajut. Te ajut s�-l g�se��i pe Tina. 439 00:43:13,728 --> 00:43:15,200 G�i�i Queenie. 440 00:43:15,605 --> 00:43:17,874 �i noi to�i vom fi ferici�i din nou, c� �i mai �nainte. 441 00:43:17,875 --> 00:43:19,657 Cine este omul acela� 442 00:43:21,084 --> 00:43:24,398 E singura cale de a p�r�si �ara f�r� permisiune. 443 00:43:24,399 --> 00:43:27,160 Nu te sim�i u�or grea c�nd c�l�tore��i, nu? 444 00:43:27,161 --> 00:43:29,537 Nu-mi place s� c�l�resc o barc�, Newt. 445 00:43:29,673 --> 00:43:30,673 Vei fi bine. 446 00:43:30,708 --> 00:43:33,271 Ar fi trebuit s� plece �n 1 minut. 447 00:43:34,594 --> 00:43:35,686 50 Galleon. 448 00:43:35,941 --> 00:43:37,446 Nu, spune 30. 449 00:43:37,545 --> 00:43:39,328 30 pentru a merge �n Fran�a. 450 00:43:39,329 --> 00:43:41,404 20 pentru a �nchide gura la cealalt�. 451 00:43:41,405 --> 00:43:44,468 Am v�zut-o pe Newt Scamander p�r�sind �ara f�r� permisiune. 452 00:43:45,880 --> 00:43:47,748 Pre�ul �st�, un prieten. 453 00:43:52,236 --> 00:43:53,293 10 sec. 454 00:43:54,204 --> 00:43:54,867 Opt. 455 00:43:55,003 --> 00:43:56,003 Iacov. 456 00:43:56,170 --> 00:43:57,170 �apte. 457 00:43:58,495 --> 00:43:59,495 Anymore. 458 00:44:02,395 --> 00:44:03,395 Patru. 459 00:44:04,369 --> 00:44:05,369 Trei. 460 00:44:06,222 --> 00:44:08,551 Dou�. Unu. 461 00:44:18,177 --> 00:44:20,153 Nu-mi place, Newt. 462 00:44:20,154 --> 00:44:21,714 Da, te agita�i. 463 00:44:22,072 --> 00:44:23,072 Urm��i-m�. 464 00:44:36,040 --> 00:44:38,041 Haide. Vom pierde timpul. 465 00:44:57,272 --> 00:44:58,332 Ei bine, Nifferr ... 466 00:44:59,246 --> 00:45:02,142 Merge. Hei. Merge. 467 00:45:06,186 --> 00:45:07,312 Este Kappa. 468 00:45:08,318 --> 00:45:10,224 Originar din Japonia. 469 00:45:14,704 --> 00:45:15,704 Tina? 470 00:45:16,582 --> 00:45:17,582 Tina ?! 471 00:45:24,342 --> 00:45:25,574 Ce ai gasit? 472 00:45:29,811 --> 00:45:31,852 �i acum lingem p�m�ntul. 473 00:45:49,616 --> 00:45:51,637 Newt, ce-i asta? 474 00:45:52,262 --> 00:45:53,651 Este Zouwu. 475 00:45:56,281 --> 00:46:00,193 Chinezii �l cunosc foarte repede �i puternic. 476 00:46:00,194 --> 00:46:02,971 El poate traversa 1500 de kilometri pe zi. 477 00:46:02,972 --> 00:46:06,903 El te poate duce la marginea Parisului cu un salt. 478 00:46:10,174 --> 00:46:11,731 O, b�ie�elule. 479 00:46:13,311 --> 00:46:16,734 Iacov aici. Tina e aici. 480 00:46:17,313 --> 00:46:19,644 A trecut pe aici, gr�bit. 481 00:46:21,512 --> 00:46:22,959 Nu c� �mi p�s�. 482 00:46:27,297 --> 00:46:28,866 Cineva a urm?rit. 483 00:46:46,949 --> 00:46:47,888 Urm�ri�i bl�nurile. 484 00:46:47,889 --> 00:46:49,265 - Ce? - Urmeaz�-l, Jacob. 485 00:46:49,266 --> 00:46:50,266 Urm�re�te-l. 486 00:46:50,991 --> 00:46:51,991 Unde se duce el? 487 00:46:52,621 --> 00:46:53,755 Coco. 488 00:47:01,678 --> 00:47:02,727 Pune�i g�leata! 489 00:47:40,774 --> 00:47:42,985 Bine a�i venit la Ministerul Magiei. 490 00:47:43,163 --> 00:47:46,118 �mi pare r�u, nu �n�eleg ce spui. 491 00:47:46,543 --> 00:47:49,066 Bine a�i venit la Ministerul Francez al Magiei. 492 00:47:49,067 --> 00:47:50,983 De ce ai nevoie? 493 00:47:51,996 --> 00:47:55,774 Vreau s� vorbesc cu Tina Goldstein. 494 00:47:55,775 --> 00:48:00,787 E detectivul american care a fost responsabil de cazul de fa��. 495 00:48:05,568 --> 00:48:08,006 Nimeni nu la numit pe Tina Goldstein. 496 00:48:08,221 --> 00:48:11,182 Nu, trebuie s� fie o gre�eal�. 497 00:48:11,183 --> 00:48:14,082 Sunt sigur c� e Paris, mi-a trimis o carte po�tal�. 498 00:48:14,083 --> 00:48:17,354 Am luat-o, o pot ar�ta. Poate v� pute�i ajuta. 499 00:48:17,355 --> 00:48:18,727 A fost aici. 500 00:48:19,340 --> 00:48:20,340 Doamne. 501 00:48:20,653 --> 00:48:22,321 Pot a�tepta un minut. 502 00:48:22,322 --> 00:48:25,963 Sunt sigur c� aici e Adadi. Unde este cardul? 503 00:48:26,241 --> 00:48:27,339 A�tepta�i un minut! 504 00:48:31,621 --> 00:48:33,105 V� rog. 505 00:49:04,790 --> 00:49:08,478 - Putem m�nca ceva, poate ciocolat�? - Nu acum, Jacob. 506 00:49:13,955 --> 00:49:15,779 �tiu. Hei aici. 507 00:49:15,780 --> 00:49:19,400 O bucat� de ciocolat?? P�ine Kroisan sau p�ine de banane? 508 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 Pe aici. 509 00:49:25,908 --> 00:49:27,076 Iacov. 510 00:49:40,941 --> 00:49:42,223 Jacob? 511 00:50:28,039 --> 00:50:29,298 Nu la? 512 00:50:37,229 --> 00:50:38,586 Totul e �n regul?, doamn?? 513 00:51:24,887 --> 00:51:26,307 El a fost acolo. 514 00:52:03,689 --> 00:52:04,689 Cine este? 515 00:52:09,992 --> 00:52:12,273 �n regul?, doamn?. 516 00:52:12,306 --> 00:52:13,545 Cine e��i tu? 517 00:52:13,546 --> 00:52:15,156 E��i Irma? 518 00:52:16,502 --> 00:52:18,693 E��i Irma Dugard? 519 00:52:20,062 --> 00:52:24,773 Ne pare r�u, numele dvs. se afl� pe documentul pengadopsianku. 520 00:52:26,451 --> 00:52:27,903 A�i putea fi tu? 521 00:52:29,856 --> 00:52:32,880 Tu m� �ntorci �n New York. 522 00:52:51,753 --> 00:52:53,312 Nu sunt mama ta. 523 00:52:54,054 --> 00:52:55,775 Sunt doar o chelneri??. 524 00:52:59,488 --> 00:53:01,600 E�ti foarte ar�tos. 525 00:53:04,376 --> 00:53:06,602 �i tu e��i un om bun. 526 00:53:17,338 --> 00:53:19,573 Nu vreau s� te deranjez. 527 00:53:20,050 --> 00:53:21,692 De ce nu m� vor? 528 00:53:26,245 --> 00:53:29,112 Care-i numele t?u pe documentul adopsiku? 529 00:53:29,422 --> 00:53:31,818 O a�tept. 530 00:53:32,731 --> 00:53:36,551 Trebuia s� aib� grij� de tine. 531 00:55:43,928 --> 00:55:45,486 El a murit. 532 00:55:48,085 --> 00:55:49,636 Cum e pu��iul? 533 00:55:51,404 --> 00:55:52,449 E pu�in sensibil. 534 00:55:54,859 --> 00:55:58,712 Ministerul nu va fi fericit dac� le spun. 535 00:55:58,713 --> 00:56:01,172 - �mi cunosc abilit��ile. - Spune-mi... 536 00:56:01,173 --> 00:56:05,457 ... la?ul trebuia s� fie curajos. 537 00:56:05,458 --> 00:56:10,958 Numele t�u va fi amintit c� lumea c�tigat� de vr�jitoare. 538 00:56:11,562 --> 00:56:14,557 �i acea zi se apropia de noi. 539 00:56:15,067 --> 00:56:16,850 Fi�i con�tien�i de Credin��. 540 00:56:17,211 --> 00:56:18,797 P�str��i-o �n siguran��. 541 00:56:19,697 --> 00:56:21,258 �n beneficiul minunatului nostru. 542 00:56:22,904 --> 00:56:24,218 �n beneficiul minunatului nostru. 543 00:56:27,711 --> 00:56:30,087 ��ii ce-am pierdut de la Quennie? 544 00:56:32,058 --> 00:56:33,114 Toate. 545 00:56:35,620 --> 00:56:38,526 Chiar mi-a lipsit chiar dac� era prea t�rziu. 546 00:56:38,527 --> 00:56:40,248 Cum ar fi capacitatea de a citi mintea lui. 547 00:56:46,361 --> 00:56:48,939 Sunt norocos s� am pe cineva ca el. 548 00:56:49,021 --> 00:56:51,231 Tot ce m� g�ndesc. 549 00:56:53,187 --> 00:56:54,247 ��ii ce vreau s� spun? 550 00:56:55,937 --> 00:56:57,008 Ce? 551 00:57:02,122 --> 00:57:05,489 Adic�, sunte�i sigur c� c�ut�m aici? 552 00:57:05,919 --> 00:57:07,862 Sigur. El este aici. 553 00:57:38,518 --> 00:57:40,769 - E tipul pe care �l c�ut�m? - Da. 554 00:57:46,620 --> 00:57:47,620 Atunci. 555 00:57:48,390 --> 00:57:50,543 Bun� ziua domnule. 556 00:57:51,757 --> 00:57:53,926 Oh nu. A?tepta. 557 00:57:53,927 --> 00:57:57,224 Vrem doar s� ?tim dac� ne-ai cunoscut pe prietenul nostru? 558 00:57:57,225 --> 00:57:58,619 Tina Goldstein. 559 00:57:59,233 --> 00:58:00,907 Parisul este un or�? mare. 560 00:58:01,473 --> 00:58:02,669 El investigheaz�. 561 00:58:03,326 --> 00:58:07,952 �i dac� detectivul lipse�te, de obicei Ministerul c�uta pentru ei ... 562 00:58:09,558 --> 00:58:12,736 Nu, ar fi bine s� raportez asta. 563 00:58:12,867 --> 00:58:13,867 El este �nalt� 564 00:58:15,868 --> 00:58:17,141 P?rul era �ntunecat �i ea ... 565 00:58:17,142 --> 00:58:18,633 - Frumos. - Frumos. 566 00:58:18,841 --> 00:58:21,271 Da, vreau s� spun ... 567 00:58:21,273 --> 00:58:23,586 ...e frumoas?. Foarte frumos. 568 00:58:24,507 --> 00:58:27,862 Cred c� am v�zut pe cineva de genul �st�. 569 00:58:29,989 --> 00:58:31,683 A� vrea s� pot spune unde. 570 00:58:31,684 --> 00:58:32,754 Dac� nu te superi. 571 00:58:33,573 --> 00:58:35,638 Vom fi mul�umi�i. 572 00:59:14,481 --> 00:59:15,481 Tina? 573 00:59:16,953 --> 00:59:17,784 Newt! 574 00:59:21,713 --> 00:59:24,454 �mi pare r�u, domnule Scamander. 575 00:59:25,188 --> 00:59:28,883 Te voi elibera c�nd Credence e moart�. 576 00:59:29,098 --> 00:59:30,176 Kama, a�teapt�! 577 00:59:30,177 --> 00:59:33,855 Uite, va muri sau eu 578 00:59:35,036 --> 00:59:36,316 Nu Nu NU. 579 00:59:37,806 --> 00:59:39,665 Nu Nu NU. 580 00:59:49,068 --> 00:59:51,324 Cred c� este mai bine s� te eliberezi. 581 00:59:51,325 --> 00:59:53,406 O, eliber�ndu-l a�a? 582 00:59:53,407 --> 00:59:56,007 Eram aproape sup�rat. 583 00:59:56,008 --> 00:59:58,896 Cum interogatoriu �nainte s� venim? 584 01:00:02,285 --> 01:00:03,285 Newt! 585 01:00:08,221 --> 01:00:09,301 Haide, Pick. 586 01:00:11,971 --> 01:00:13,872 Ai nevoie de ea, nu? 587 01:00:13,873 --> 01:00:15,007 Ya. 588 01:00:15,542 --> 01:00:18,625 Cred c� m� g�ndesc la Credin��, domnule Scamander. 589 01:00:23,071 --> 01:00:25,076 Era cu siguran�� Zouwu. 590 01:00:44,414 --> 01:00:46,342 Las� Newt, du-te de acolo. 591 01:02:11,709 --> 01:02:15,851 Care este cea mai mare gre�eal� de trei ori? 592 01:02:16,588 --> 01:02:18,235 Eram prea fericit?, domnule. 593 01:02:18,633 --> 01:02:19,914 Ce altceva? 594 01:02:20,255 --> 01:02:22,360 Am ignorat sistemul de putere, domnule. 595 01:02:22,361 --> 01:02:24,293 Frumos. Acesta din urm�? 596 01:02:24,916 --> 01:02:27,221 Cel mai important? 597 01:02:34,173 --> 01:02:36,760 Nu �nve�i din gre�elile primului �i celui de-al doilea. 598 01:02:39,866 --> 01:02:42,498 Aceast� �coal�, tu nu dijiinkan. 599 01:02:42,499 --> 01:02:44,806 Am fost �eful diviziei de aplicare a legii din 600 01:02:44,831 --> 01:02:47,038 Vesfti? Ministerului Magiei. �i am avut dreptate s� o fac. 601 01:02:48,713 --> 01:02:49,898 Ie�ire. 602 01:02:54,436 --> 01:02:56,700 Contacta?i profesorul McGonagall. 603 01:03:03,454 --> 01:03:04,960 El a fost cel mai bun profesor din �coal�. 604 01:03:04,961 --> 01:03:07,246 - Mul�umesc, McClaggan. - Afarp. 605 01:03:07,247 --> 01:03:08,799 Ayo, McClaggan. 606 01:03:13,911 --> 01:03:16,105 Newt Scamander merge la Paris. 607 01:03:17,628 --> 01:03:18,494 Este adev�rat? 608 01:03:18,525 --> 01:03:21,060 �iu c� �i s� spus acolo. 609 01:03:21,061 --> 01:03:26,533 Nu inten�ioneaz� s� patroneze, dar Newt nu era tractabil. 610 01:03:29,203 --> 01:03:32,647 - ��ii despre Predic�iile lui Tycho Dodonus? - A trecut mult timp. 611 01:03:33,379 --> 01:03:36,805 Fiul unei de�euri crude ... 612 01:03:36,906 --> 01:03:39,014 - ... �napoi cu fiica ei. - �tiu. 613 01:03:41,427 --> 01:03:44,505 Zvonurile despre aceast� predic�ie spun c� este at�t de crud. 614 01:03:45,163 --> 01:03:49,605 - Spune c� Grindelwald va urma ... - Nu-mi place ce am auzit. 615 01:03:49,606 --> 01:03:55,167 Dar, oriunde este. Scamander va ap�rea pentru ao proteja. 616 01:03:55,681 --> 01:04:00,389 �ntre timp, v� construi�i singur� re�eaua �ntr-un context intern��ional. 617 01:04:00,390 --> 01:04:04,284 �tiu, m� urm�re��i pe mine �i pe prietenul meu ... 618 01:04:04,285 --> 01:04:07,583 ... de teama c� te vom lupta, Travers. 619 01:04:07,584 --> 01:04:11,042 Pentru c� scopul nostru este de fapt acela�i, �mpotriva lui Grindelwald. 620 01:04:14,150 --> 01:04:18,310 Dar v� avertizez c� pa��i vo�tri sunt prea represivi �i violen�i. 621 01:04:18,311 --> 01:04:20,766 Ar fi prea impresionat. 622 01:04:20,767 --> 01:04:22,884 Nu m� intereseaz� s� te avertizez. 623 01:04:25,195 --> 01:04:30,062 Ei bine, a fost un pic �ngrijor�tor pentru c� ... 624 01:04:30,353 --> 01:04:31,564 ... Nu �mi placi. 625 01:04:33,736 --> 01:04:34,833 Dar... 626 01:04:36,907 --> 01:04:42,029 ... sunte�?i singurul vr�jitor care este comparabil cu el. 627 01:04:44,461 --> 01:04:46,060 Vreau s� te lup�i cu el. 628 01:04:51,765 --> 01:04:52,992 Nu pot. 629 01:04:57,351 --> 01:04:58,567 Din cauza asta? 630 01:05:07,027 --> 01:05:09,583 Tu �i Grindelwald sunte�i ca fra�ii. 631 01:05:11,219 --> 01:05:13,482 Suntem mult mai apropia?i de fra�i. 632 01:05:23,937 --> 01:05:26,621 Vrei s� lup�i? 633 01:05:28,761 --> 01:05:29,806 Nu pot. 634 01:05:31,687 --> 01:05:33,352 Alegerea depinde de tine. 635 01:05:36,005 --> 01:05:39,743 De acum �nainte, voi elimina toate dimensiunile. 636 01:05:39,744 --> 01:05:41,421 E��i urm�rit?. 637 01:05:41,422 --> 01:05:44,146 �i nu vi se permite s� folosi�i din nou magie. 638 01:05:46,380 --> 01:05:48,457 Unde este Leta? Trebuia s� mergem la Paris. 639 01:05:54,409 --> 01:05:55,565 Tezeu. 640 01:05:55,709 --> 01:05:59,922 Theseus, dac� Grindelwald va primi sus?�n?tori ... 641 01:06:00,214 --> 01:06:01,766 ... nu-l l�s�. 642 01:06:01,842 --> 01:06:04,139 Nu l�sa pe Travers s� te ia prea departe. 643 01:06:05,403 --> 01:06:07,291 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 644 01:06:07,292 --> 01:06:10,346 Tezeu! Tezeu! 645 01:06:51,670 --> 01:06:53,672 Chiar �i Lestranges are probleme. 646 01:06:53,673 --> 01:06:55,487 �tii, chiar dac� s�rb�torim mereu aici. 647 01:06:55,488 --> 01:06:57,070 Familia lui nu a vrut s� mearg� acas�. 648 01:06:57,071 --> 01:06:58,946 Dreapta. Este enervant. 649 01:07:06,337 --> 01:07:09,164 Profesorul McGonagall! Lestrange o faci din nou! 650 01:07:09,165 --> 01:07:11,249 Lestrange! V� rog. 651 01:07:11,412 --> 01:07:12,440 Lestrange! 652 01:07:12,441 --> 01:07:15,142 El vrea ca copiii s� �nceap? s? vorbeasc?! Stop! 653 01:07:15,143 --> 01:07:16,624 Membru de ru�ine Slizolin. 654 01:07:16,625 --> 01:07:18,652 100 puncte! 200 de puncte! 655 01:07:18,653 --> 01:07:20,844 �ntoarce-te acum! 656 01:07:23,101 --> 01:07:27,902 Stop! Stop! Stop! Stop! Vino �napoi aici! 657 01:07:33,252 --> 01:07:35,565 Acel act Lestrange, a fost groaznic�. 658 01:07:45,000 --> 01:07:47,379 Scamander, de ce nu te �mpachetezi? 659 01:07:47,380 --> 01:07:49,139 Nu vreau s� m� duc acas�. 660 01:07:49,627 --> 01:07:50,796 De ce? 661 01:07:51,733 --> 01:07:52,935 Are nevoie de mine. 662 01:07:59,111 --> 01:08:00,845 Am v�zut singur. 663 01:08:07,283 --> 01:08:08,703 Ce este asta? 664 01:08:09,817 --> 01:08:10,916 Era foarte lacom?. 665 01:08:12,907 --> 01:08:15,204 Poate fi o parte din familia ta dac� vrei. 666 01:08:15,205 --> 01:08:16,391 Da, desigur. 667 01:08:29,456 --> 01:08:31,196 Ei bine, Newton. 668 01:08:31,197 --> 01:08:33,298 A �ndr�zni. 669 01:08:37,345 --> 01:08:39,070 Acesta este un caz neobi?nuit. 670 01:08:39,071 --> 01:08:44,042 Deci, domnule Scamander, ce pute�i face �n aceast� lume? 671 01:08:44,043 --> 01:08:46,793 Trebuia s� lucrez �n birou, domnule. 672 01:08:47,578 --> 01:08:48,954 Te rog, Newton. 673 01:08:52,269 --> 01:08:53,269 Acest lucru este ridicol. 674 01:08:53,467 --> 01:08:54,467 Frumos. 675 01:08:55,584 --> 01:08:56,910 Foarte bine. Leta? 676 01:09:00,081 --> 01:09:01,492 Acum e r�ndul t�u. 677 01:09:01,510 --> 01:09:03,325 Fii tu �nsu�i. 678 01:09:05,415 --> 01:09:07,643 Totul v� a�teapt�. 679 01:09:09,243 --> 01:09:11,083 A�tept cu ner�bdare acest moment. 680 01:09:55,559 --> 01:09:57,559 Nu vreau s� discut. 681 01:10:13,537 --> 01:10:17,065 Nu te cunosc, a�a c� sunt ascunse. 682 01:10:20,296 --> 01:10:24,046 Ei tr�iesc �n g�ur� �n copaci pe care le de��n. 683 01:10:24,983 --> 01:10:26,206 Tu �tii? 684 01:10:28,256 --> 01:10:30,835 Ei au o via�� social� foarte complex�. 685 01:10:32,362 --> 01:10:35,528 Dac� le acord��i mai mult? aten?ie, ve�i observa. 686 01:10:53,342 --> 01:10:54,648 �n Halo. 687 01:10:55,108 --> 01:10:56,582 Este o surpriz�? 688 01:10:59,776 --> 01:11:01,867 Clasa Bagaimanan? 689 01:11:03,507 --> 01:11:05,058 Un student este obraznic? 690 01:11:05,059 --> 01:11:07,320 Sunte�i unul dintre cei mai inteligen�i dintre elevii mei. 691 01:11:07,321 --> 01:11:09,021 Obraznic, nu stupid. 692 01:11:14,412 --> 01:11:16,418 Nu r�spunde singur. 693 01:11:17,887 --> 01:11:20,720 - Nu ��ii niciodat� ce �mi place. - Te �n�eli. 694 01:11:20,721 --> 01:11:22,398 Nu m-am g�ndit niciodat� la elevul t�u obraznic. 695 01:11:22,399 --> 01:11:25,150 E��i a�a. Al�ii cred c� a�a. 696 01:11:25,618 --> 01:11:26,634 �i ai dreptate. 697 01:11:28,224 --> 01:11:29,374 Sunt r�u. 698 01:11:30,492 --> 01:11:34,843 Leta, �tiu povestea despre fratele t�u, Corvus a fost at�t de r�nit. 699 01:11:34,844 --> 01:11:36,357 Nu, nu �ti�i. 700 01:11:37,742 --> 01:11:39,800 Nu dac� fratele t�u nu este �nc� mort. 701 01:11:39,801 --> 01:11:41,796 Adic� sora mea. 702 01:11:45,290 --> 01:11:46,785 L-ai iubit? 703 01:11:55,826 --> 01:11:58,318 O iubesc mai mult dec�t orice. 704 01:12:01,222 --> 01:12:03,735 Nu prea t�rziu s� v� eliber��i. 705 01:12:05,468 --> 01:12:08,569 Recunoa�te c� te va face u�urat. 706 01:12:08,669 --> 01:12:10,813 Povara ta va disp�rea. 707 01:12:13,990 --> 01:12:16,230 Via�a mea regulile mele. 708 01:12:17,073 --> 01:12:19,146 Deci �i cu tine. 709 01:12:29,479 --> 01:12:31,586 Nu, mul�umesc. 710 01:12:31,587 --> 01:12:35,266 E��i a�a de bun, dar ... 711 01:12:35,267 --> 01:12:40,388 ... sora mea, Tina, poate c� eram �ngrijorat� de mine. 712 01:12:40,389 --> 01:12:42,827 Sunt aici s� m� prind, a�a c� ... 713 01:12:44,239 --> 01:12:45,650 ... Cred c� ar fi bine s� plec. 714 01:12:45,651 --> 01:12:48,104 Dar nu mi-ai cunoscut so�ul. 715 01:12:48,193 --> 01:12:49,641 Sunte�i c�s�tori�i? 716 01:12:50,938 --> 01:12:55,070 Adicp sunt angajat. 717 01:12:57,522 --> 01:13:00,508 ��ii, nu sunt glum� u�oar� ... 718 01:13:01,973 --> 01:13:03,443 ... �n francez�. 719 01:13:12,999 --> 01:13:15,792 Fugi. 720 01:13:23,406 --> 01:13:24,486 Stai aici. 721 01:13:24,948 --> 01:13:26,589 �tiu cine e�ti. 722 01:13:27,731 --> 01:13:28,815 Quennie. 723 01:13:30,443 --> 01:13:32,208 Nu am venit s� te r�pnesc. 724 01:13:33,283 --> 01:13:34,943 Vreau doar s� ajut. 725 01:13:36,419 --> 01:13:39,193 Ai fost at�t de departe de cas�. 726 01:13:40,003 --> 01:13:44,378 Departe de ceea ce-�i place. Departe de asta te face confortabil. 727 01:13:46,591 --> 01:13:50,504 Nu te voi l�s� s� te r�ne��i, nu va. 728 01:13:52,628 --> 01:13:56,284 Aceasta nu este vina ta. Kakakmulah ac�ioneaz�. 729 01:13:58,374 --> 01:14:01,178 Sper c� ve�i colabora cu mine acum. 730 01:14:01,179 --> 01:14:06,821 Pentru a realiza o lume f�r� limite pentru vr�jitoare. 731 01:14:07,623 --> 01:14:10,106 Pentru iubire gratuit�. 732 01:14:21,727 --> 01:14:23,287 Nu e��i vinovat. 733 01:14:25,635 --> 01:14:27,235 Acum pleac�. 734 01:14:29,175 --> 01:14:30,277 Pleac? de aici. 735 01:15:53,729 --> 01:15:56,367 Hei, Newt. 736 01:15:57,554 --> 01:16:00,461 Tina s� sim�it singur� aici. 737 01:16:00,462 --> 01:16:03,015 Ce te-ai ridicat? 738 01:16:04,210 --> 01:16:06,702 Nu �tiu ce caut, nu am gasit nimic. 739 01:16:06,703 --> 01:16:12,822 Deci, am privit-o. 740 01:16:13,831 --> 01:16:15,461 E�ti ok. 741 01:16:15,462 --> 01:16:17,080 E�ti liber. 742 01:16:23,000 --> 01:16:24,005 �n regul�. 743 01:16:36,707 --> 01:16:38,673 El este prins, dar se �mbun�t��e�te. 744 01:16:39,235 --> 01:16:41,524 S� n�scut s� fie al�turi de tine. 745 01:16:42,030 --> 01:16:44,973 Cred c� �ncrederea. 746 01:16:46,108 --> 01:16:50,012 Tn. Scamander, ce ai putea face pentru a m� ajut� s� m� ocup de el? 747 01:16:50,013 --> 01:16:51,387 Trebuie s�-l �ntreb. 748 01:16:51,388 --> 01:16:55,148 Cred c� ��ie cine este Credin�a. �i o cicatrice pe m�na lui ... 749 01:16:55,149 --> 01:16:58,837 - ... nu pot fi rezolvate. - Nu poate fi rezolvat�. Da, �tiu. 750 01:17:17,711 --> 01:17:18,648 Ce este asta? 751 01:17:18,653 --> 01:17:20,975 Asigur��i-v� c� nu exist� otrav� albastr� �n s�ngele lui. 752 01:17:22,577 --> 01:17:25,021 Otrava va fi un parazit �n corp. 753 01:17:25,717 --> 01:17:27,500 - Jacob? - Deja? 754 01:17:29,185 --> 01:17:32,338 �n cazul meu, exist� o pereche de pensete, te rog, d�-mi. 755 01:17:32,763 --> 01:17:33,616 Penset�? 756 01:17:33,689 --> 01:17:36,218 - �i ceva ascu�it ... - Care poate fi str�puns. 757 01:17:36,219 --> 01:17:37,939 Da, �tiu ce fel de penset?. 758 01:17:40,954 --> 01:17:42,892 Poate c� nu ar trebui s� vezi asta. 759 01:17:43,037 --> 01:17:44,401 M� descurc. 760 01:17:49,432 --> 01:17:50,768 Haide. 761 01:17:51,184 --> 01:17:53,080 Haide. 762 01:17:53,766 --> 01:17:55,294 Vino afar�. 763 01:17:57,309 --> 01:17:59,185 Jacob, ia asta. 764 01:18:02,946 --> 01:18:04,266 Nu ��i face griji. 765 01:18:05,969 --> 01:18:08,158 Trebuia s�-l omor. 766 01:18:08,525 --> 01:18:09,525 Cine? 767 01:18:09,783 --> 01:18:10,897 Crezare? 768 01:18:12,481 --> 01:18:16,533 Era nevoie de timp pentru el s� se recupereze.Otrava era prea puternic?. 769 01:18:18,189 --> 01:18:20,501 Trebuie s� dau informa?iile pe care le-am primit la minister. 770 01:18:22,546 --> 01:18:24,305 M� bucur s� te v�d din nou, domnule Scamander 771 01:18:24,306 --> 01:18:26,272 Hei, a�teapt�. 772 01:18:26,273 --> 01:18:27,641 A�tepta. A?tepta. 773 01:18:27,993 --> 01:18:29,843 A�tepta! Tina! 774 01:18:34,526 --> 01:18:36,231 Ce spui despre un salamandru? 775 01:18:36,232 --> 01:18:38,957 Nu, el a plecat. Nu �tiu. 776 01:18:39,929 --> 01:18:41,665 Apoi du-te dup� el! 777 01:18:42,961 --> 01:18:46,048 Tina, ascult�-m� pu��n. 778 01:18:46,049 --> 01:18:48,981 Tn. Scamander, trebuie s� vorbesc cu ministerul. 779 01:18:49,389 --> 01:18:51,384 ��ii c�t de greu e un detectiv. 780 01:18:51,385 --> 01:18:54,429 Poate �n scris, c� eram prea entuziasmat s�-mi exprim. 781 01:18:54,430 --> 01:18:57,589 Ce ai scris de fapt? Despre lucr�torii femei? 782 01:18:57,590 --> 01:18:59,415 �mi pare r�u, dar nu pot s�-l resping. 783 01:18:59,416 --> 01:19:02,557 Este de dragul de a r�spunde la toate lucrurile de care se tem sau nu �n�eleg. 784 01:19:02,558 --> 01:19:03,951 Sunt detectiv, nu prea sunt. 785 01:19:03,952 --> 01:19:06,155 Da, pentru c� erai �n mijlocul tuturor. 786 01:19:07,413 --> 01:19:08,567 Ce? 787 01:19:09,005 --> 01:19:13,179 Totul are un motiv pentru care trebuie s� �n?elegi. 788 01:19:13,180 --> 01:19:17,806 To?i detectivii din Europa doresc credin??, inclusiv tu. 789 01:19:18,694 --> 01:19:22,019 Pe cine �ndr�zne��i s� vorbe��i a�a, domnule Scamander? 790 01:19:22,973 --> 01:19:24,478 Sunt doar eu �nsumi. 791 01:19:42,847 --> 01:19:45,878 Grindelwald a �nceput s�-i numeasc� pe urma�ii s�i. 792 01:20:13,996 --> 01:20:15,346 Prea t�rziu 793 01:20:15,347 --> 01:20:17,535 Grindelwald a urmat Credin�a. 794 01:20:19,094 --> 01:20:20,423 Ar fi gasit-o p�n� acum. 795 01:20:20,424 --> 01:20:21,424 Nu prea t�rziu. 796 01:20:21,925 --> 01:20:23,800 Putem g�i Credin�a mai repede. 797 01:20:25,945 --> 01:20:27,529 Unde te duci? 798 01:20:27,530 --> 01:20:29,093 Regatul magic al Fran?ei. 799 01:20:29,122 --> 01:20:31,328 Acesta a fost ultimul loc pe care credin?a poate merge. 800 01:20:31,329 --> 01:20:33,728 Exist? o cutie ascuns? �n minister, Tina. 801 01:20:33,729 --> 01:20:36,206 Cutia poate dezv�lui cine este Credin�a real?. 802 01:20:36,207 --> 01:20:38,509 Cutie? Ce vrei s� spui? 803 01:20:38,510 --> 01:20:40,210 Ave�i �ncredere �n mine. 804 01:20:43,494 --> 01:20:46,728 Vrei s� ie�i? Po�i fi liber. 805 01:20:56,168 --> 01:20:57,699 Crezare. 806 01:21:05,413 --> 01:21:06,656 Ce vrei? 807 01:21:06,657 --> 01:21:08,399 Tu? 808 01:21:09,047 --> 01:21:10,213 Nu am. 809 01:21:12,856 --> 01:21:14,911 Pentru dumneavoastr�? 810 01:21:16,194 --> 01:21:18,398 Toate lucrurile pe care nu le-am avut niciodat?. 811 01:21:18,868 --> 01:21:22,175 Dar ce vrei, fiule? 812 01:21:23,208 --> 01:21:24,616 Vreau s� �tiu cine sunt. 813 01:21:34,435 --> 01:21:39,567 Aceasta se va dovedi adev�rata identitate. 814 01:21:44,348 --> 01:21:48,636 Du-te la Funeral Paris �n seara asta �i o vei g�i. 815 01:22:06,154 --> 01:22:08,802 Tat�, de ce e�ti ...? 816 01:22:10,612 --> 01:22:11,761 A�tepta. 817 01:22:14,282 --> 01:22:15,382 A�tepta! 818 01:22:36,545 --> 01:22:39,312 Cred c� nu exist� hran� �n ca�?. 819 01:22:41,180 --> 01:22:43,140 E�ti o fantom�? 820 01:22:43,141 --> 01:22:46,980 Nu, nu, �nc� mai tr?iesc. 821 01:22:48,068 --> 01:22:51,140 Dar este necesar s� keabadianku. 822 01:22:52,946 --> 01:22:55,628 Poate c� ave�i 375 de ani. 823 01:22:58,481 --> 01:23:00,318 Ne pare r�u, nu batem. 824 01:23:00,319 --> 01:23:01,954 Nu, nici o problem?. 825 01:23:01,955 --> 01:23:04,514 Albus a spus c� prietenul s�u era at�t de expresiv. 826 01:23:05,497 --> 01:23:06,845 Eu Flamel. 827 01:23:10,799 --> 01:23:11,879 Jacob Smith. 828 01:23:14,278 --> 01:23:16,420 - �mi pare r�u. - Este ok. 829 01:23:16,758 --> 01:23:17,758 Nu am inten�ionat. 830 01:23:17,759 --> 01:23:19,759 Oh! 831 01:23:30,930 --> 01:23:33,089 Am f�cut o descoperire. 832 01:23:33,090 --> 01:23:35,390 Da, am mai v�zut a�a ceva �nainte. 833 01:23:36,040 --> 01:23:37,397 La b�lci. 834 01:23:37,398 --> 01:23:40,651 E destul de b�tr�n� cu capul. I-am dat o moned�. 835 01:23:40,652 --> 01:23:43,095 �i mi-a spus despre viitorul meu. 836 01:23:43,096 --> 01:23:46,374 �i, av�nd �n vedere siguran�a multor lucruri, desigur. 837 01:23:52,281 --> 01:23:54,594 �l cunosc pe b�iat. Credin��. 838 01:23:57,833 --> 01:23:59,002 Doamne. 839 01:24:03,065 --> 01:24:04,773 Este Quennie! Iat?-l. 840 01:24:04,774 --> 01:24:05,998 Bun?. Drag�. 841 01:24:05,999 --> 01:24:08,550 Unde este? El este aici? 842 01:24:08,551 --> 01:24:11,222 Da. Ar�t� ca la o �nmorm�ntare. 843 01:24:11,223 --> 01:24:13,294 Un fel de cimitir. 844 01:24:14,866 --> 01:24:16,785 Vin, drag�! Stai aici. 845 01:24:16,786 --> 01:24:18,827 Mul�umesc, mul�umesc, domnule Flamel. 846 01:24:18,828 --> 01:24:20,828 Oh scuze! Scuze. 847 01:24:21,609 --> 01:24:24,213 Te rog, p�str�?i domnul acolo ...? 848 01:24:24,214 --> 01:24:28,464 - Oh nu. Scuz��i-m�, trebuie s� plec. - Nu trebuie s� fii acolo. 849 01:24:45,454 --> 01:24:47,151 Doamne. 850 01:24:51,372 --> 01:24:52,438 Ce s-a �nt�mplat? 851 01:24:52,439 --> 01:24:54,752 Care a avut loc exact ceea ce se a�tepta. 852 01:24:55,259 --> 01:24:59,463 Grindelwald va merge la cimitir cu urma��i s�i �i va muri. 853 01:24:59,464 --> 01:25:01,039 - Atunci e��i acolo. - Ce? 854 01:25:01,040 --> 01:25:03,394 Nu am luptat timp de 200 de ani. 855 01:25:03,495 --> 01:25:06,246 Flamel, po�i s� o faci. Prin urmare, noi credem �n voi. 856 01:25:15,196 --> 01:25:17,761 Cutia din spa�iul pentru documente, Tina. 857 01:25:17,786 --> 01:25:19,185 Trei etaje mai jos. 858 01:25:19,186 --> 01:25:20,845 Este complicat? 859 01:25:20,846 --> 01:25:23,187 Doar s� m� aju?i ca s� pot intra. 860 01:25:31,280 --> 01:25:32,986 - Care...? - E fata fratelui meu, Theseus. 861 01:25:33,384 --> 01:25:34,519 E un detectiv. 862 01:25:34,820 --> 01:25:36,520 ?i s� mergem. 863 01:25:37,768 --> 01:25:39,226 Ce s-a �nt�mplat? 864 01:25:39,367 --> 01:25:43,180 Grindelwald a adunat urma�i. Asta e r�u. 865 01:25:46,818 --> 01:25:49,116 - Feri?i-v� - Desigur. 866 01:25:49,117 --> 01:25:51,680 - Promite s� fii mereu atent. - Sunt mereu atent. 867 01:25:52,300 --> 01:25:54,384 Ascult?, vreau s�-l auzi direct. 868 01:25:54,385 --> 01:25:56,740 Cred c� credin�a lipse�te de frate. 869 01:25:56,741 --> 01:25:59,318 - Fratele meu e mort. - �tiu. �tiu. 870 01:25:59,319 --> 01:26:02,900 - De c�te ori i-am spus lui Theus? - �i documentul o va dovedi. 871 01:26:02,901 --> 01:26:04,106 A �n�elege? 872 01:26:04,338 --> 01:26:06,963 - Documentul taka va fi gre�it. - Tezeu. 873 01:26:11,974 --> 01:26:15,190 Vreau ca fiecare dintre urma��i s�i s� fi refuzat ... 874 01:26:15,191 --> 01:26:16,891 - ... dac� �ncerc?m din greu ... - �mi pare r�u, domnule. 875 01:26:16,892 --> 01:26:19,896 - Nu mai face gre?eli. - F� ce spun. 876 01:26:35,973 --> 01:26:38,993 Poate la ministerul francez nu ai fi recunoscut. 877 01:26:38,994 --> 01:26:40,094 Nu. 878 01:26:41,482 --> 01:26:42,482 Asta e bine. 879 01:26:43,518 --> 01:26:45,389 - Newt. - Da, �tiu, ?tiu. 880 01:26:45,390 --> 01:26:48,179 Situa?�i de urgen??! Un om, Newton Scamander 881 01:26:48,204 --> 01:26:50,845 intr� f�r� permisiunea Ministerului Magiei. 882 01:26:50,846 --> 01:26:52,346 Newt! 883 01:26:52,847 --> 01:26:54,247 Newt! 884 01:26:54,248 --> 01:26:55,568 E fratele t?u? 885 01:26:55,569 --> 01:26:58,744 Da. Cred c� ?i-am spus c� rela�ia dintre noi este destul de complicat�. 886 01:26:58,745 --> 01:26:59,633 Newt! Stop! 887 01:26:59,634 --> 01:27:01,759 - Nu a �ncercat niciodat� s� te omoare? - Niciodat�. 888 01:27:02,358 --> 01:27:03,358 Destul! 889 01:27:09,633 --> 01:27:11,817 Theseus nu a putut s�-l controleze. 890 01:27:16,891 --> 01:27:19,204 Acest lucru pare cel mai bun moment al vie?�i mele. 891 01:28:04,159 --> 01:28:05,185 Quennie? 892 01:28:10,125 --> 01:28:11,911 Quinnie, drag�? 893 01:28:14,255 --> 01:28:15,407 Nu face. 894 01:28:15,763 --> 01:28:17,425 Nu mi�ca. 895 01:28:25,378 --> 01:28:27,039 V� pot ajuta? 896 01:28:27,040 --> 01:28:29,040 Este dispre�uitorul Lestrange. 897 01:28:32,679 --> 01:28:35,431 ?i eu.... 898 01:28:35,432 --> 01:28:36,819 Logodnic. 899 01:28:40,168 --> 01:28:41,231 V� rog. 900 01:28:42,035 --> 01:28:43,195 Mul�umiri. 901 01:28:55,482 --> 01:28:57,565 Tina, problema a fost "logodnicul" ... 902 01:28:57,566 --> 01:28:59,904 Ne pare r�u, ar trebui s� te felicit. 903 01:28:59,905 --> 01:29:01,833 - Nu, vreau s� spun ... - Lumos. 904 01:29:04,443 --> 01:29:05,547 Lestrange. 905 01:29:12,883 --> 01:29:14,290 Tina, despre Leta ... 906 01:29:14,291 --> 01:29:16,055 �i-am spus c� m-am bucurat. 907 01:29:16,056 --> 01:29:18,443 Te rog nu te sim�i fericit. 908 01:29:21,303 --> 01:29:23,127 �mi pare r�u, nu ... Vreau s� spun ... 909 01:29:23,680 --> 01:29:26,857 ... M� bucur s� te cunosc. 910 01:29:27,681 --> 01:29:30,011 A?a este acum. 911 01:29:30,012 --> 01:29:32,012 E�ti incredibil. 912 01:29:33,300 --> 01:29:36,257 Vreau s� fii mereu �n siguran��. 913 01:29:36,258 --> 01:29:40,259 Vreau s� fii fericit. 914 01:29:42,263 --> 01:29:43,899 Fericit. 915 01:29:44,333 --> 01:29:45,759 �i nu sunt un detectiv. 916 01:29:47,562 --> 01:29:49,752 - Ce? - Exist� o eroare �n revist�. 917 01:29:49,753 --> 01:29:54,465 Sora mea se va c�s�tori cu Leta, 6 iunie. Voi fi un partener de sex masculin 918 01:29:54,835 --> 01:29:57,064 Era un pic ciudat. 919 01:29:57,224 --> 01:30:00,815 Deci faci asta pentru a reu�i Leta? 920 01:30:01,958 --> 01:30:06,271 - E��i aici de dragul lui Leta? - Nu, sunt aici ... 921 01:30:09,632 --> 01:30:11,536 ...Din cauza ta. 922 01:30:14,634 --> 01:30:15,734 Este adev�rat? 923 01:30:17,082 --> 01:30:18,673 N-ar fi trebuit s� spun asta. 924 01:30:22,331 --> 01:30:27,082 - Newt, am citit cartea ... - Mai am asta ... Vrei ...? 925 01:30:31,256 --> 01:30:33,009 Am adus asta ... 926 01:30:33,010 --> 01:30:35,986 ... M� adun din ziare. 927 01:30:36,457 --> 01:30:39,544 Ochii t�i sunt tip?ri?i aici ... 928 01:30:41,420 --> 01:30:44,261 ... pare real, Tina. 929 01:30:44,262 --> 01:30:48,399 Ca apa �n ap� �ntunecat�. 930 01:30:51,460 --> 01:30:53,773 N-am mai v�zut a�a ceva. 931 01:30:56,422 --> 01:30:59,438 N-am mai v�zut a�a ceva dec�t pe tine. 932 01:31:03,091 --> 01:31:04,600 Ca un salamandru? 933 01:31:08,823 --> 01:31:10,160 Haide. 934 01:31:15,860 --> 01:31:16,976 Lestrange. 935 01:32:01,545 --> 01:32:05,483 Cutia din lemn care apar�ine documentului de familie este Lestrange. 936 01:32:20,157 --> 01:32:21,246 Secorota 937 01:32:32,583 --> 01:32:33,669 Halo Newt. 938 01:32:38,245 --> 01:32:39,452 �n Halo. 939 01:32:43,700 --> 01:32:44,700 Este. 940 01:32:48,024 --> 01:32:49,071 Oh nu. 941 01:32:54,350 --> 01:32:56,065 C�t e ce? 942 01:32:56,066 --> 01:32:57,078 Nu eo pisic?. 943 01:32:57,079 --> 01:32:59,550 Este Matagot de la ministerul francez al magiei. 944 01:32:59,551 --> 01:33:01,375 Ei? �n Ministerul Magiei. 945 01:33:01,376 --> 01:33:03,166 Nu te vor r�ni dec�t dac� ... 946 01:33:05,544 --> 01:33:07,107 ... dac� nu le ataci. 947 01:33:09,028 --> 01:33:09,803 �n! 948 01:34:44,052 --> 01:34:46,588 Bine. A�tepta. 949 01:34:48,322 --> 01:34:49,338 Pleca�i deoparte. 950 01:34:52,200 --> 01:34:54,279 �n regul�. �n regul�. 951 01:34:56,884 --> 01:34:58,043 A�tepta. 952 01:35:12,437 --> 01:35:13,740 Pleca�i deoparte. 953 01:35:13,741 --> 01:35:15,341 Fugi. 954 01:35:16,467 --> 01:35:19,905 Dac� sunte�i �n c� utarea credin�ei, �i eu. 955 01:35:20,069 --> 01:35:21,162 Stop! 956 01:35:25,463 --> 01:35:26,589 Joseph? 957 01:35:27,813 --> 01:35:29,090 E�ti tu? 958 01:35:35,637 --> 01:35:37,029 Sora mea? 959 01:35:39,819 --> 01:35:41,537 Deci, e fratele t�u? 960 01:35:43,524 --> 01:35:44,847 Atunci cine sunt eu? 961 01:35:46,255 --> 01:35:47,182 Nu �tiu. 962 01:35:47,183 --> 01:35:50,433 M-am s�turat s� tr�iesc f�r� un nume clar, f�r� familie. 963 01:35:52,745 --> 01:35:55,507 Spune-mi cine sunt, atunci voi termina asta. 964 01:35:55,608 --> 01:35:57,405 Povestea asta este �i povestea noastr�. 965 01:36:01,049 --> 01:36:02,567 Povestea noastr�. 966 01:36:02,791 --> 01:36:04,234 Nu, Joseph. 967 01:36:20,665 --> 01:36:23,051 Tat�l meu este Mustafa Kama. 968 01:36:23,599 --> 01:36:27,429 Cercet�tori cu s�nge v�rsat de origine senegalez�. 969 01:36:28,321 --> 01:36:31,224 �i mama mea Laurena, 970 01:36:31,619 --> 01:36:34,695 El este, de asemenea, cunoscut pentru frumuse�ea s� pur�. 971 01:36:35,602 --> 01:36:37,629 Se iubesc unii pe al�ii. 972 01:36:39,203 --> 01:36:44,342 Apoi a existat un om cu s�nge pur, descendent al familiei �n Fran�a. 973 01:36:45,480 --> 01:36:47,589 El mi-a influen�at mama. 974 01:36:51,460 --> 01:36:56,028 Utiliza�i-l va folosi vr�ji �i l-au r�pit. 975 01:36:57,254 --> 01:37:00,105 Am �ncercat s�-l opresc, dar el m� atacat. 976 01:37:01,561 --> 01:37:03,906 Asta a fost ultima dat� c�nd am v�zut-o pe mama mea. 977 01:37:06,234 --> 01:37:09,800 A murit �n timp ce n�tea o fe�i��. 978 01:37:10,870 --> 01:37:12,137 Tu. 979 01:37:15,845 --> 01:37:19,563 �tiu c� a murit, tat�l meu furios. 980 01:37:20,619 --> 01:37:26,809 Cu ultima suflare, tat�l meu mi-a spus s� m� r�zbun. 981 01:37:28,971 --> 01:37:32,569 S� ucizi oamenii �n �ngrijirea lui Lestrange. 982 01:37:32,696 --> 01:37:34,629 Am crezut c� ar fi u�or. 983 01:37:35,403 --> 01:37:37,481 Am doar o familie apropiat?. 984 01:37:38,395 --> 01:37:39,495 Tu. 985 01:37:39,980 --> 01:37:41,320 Dar... 986 01:37:41,392 --> 01:37:42,400 Spune-mi. 987 01:37:43,440 --> 01:37:45,540 Nu te-a iubit niciodat?. 988 01:37:49,420 --> 01:37:53,483 Lestrange s� rec�s�torit trei luni dup� moartea mamei. 989 01:37:55,940 --> 01:37:58,636 O iubea mai mult dec�t mama. 990 01:38:02,489 --> 01:38:03,735 Dar... 991 01:38:03,736 --> 01:38:06,665 ... dup� ce s� n�scut fiul s�u, Corvus. 992 01:38:07,220 --> 01:38:10,257 �i b�ba�ii care nu �tiu ce este dragostea ... 993 01:38:10,310 --> 01:38:12,155 ... �n sf�r�it a primit un gust de dragoste. 994 01:38:12,356 --> 01:38:16,241 Care �n pedulikannya doar Corvus. 995 01:38:19,727 --> 01:38:21,442 E adev�rat? 996 01:38:22,814 --> 01:38:24,751 Eu eram Corvus Lestrange? 997 01:38:24,752 --> 01:38:25,552 - Nu. - Da. 998 01:38:25,553 --> 01:38:26,751 - Da. - Nu. 999 01:38:27,192 --> 01:38:30,534 �mi promisese tat�lui meu, Mustafa Kamma, pentru r�zbunare. 1000 01:38:30,535 --> 01:38:33,677 Tat�l t�u a �ncercat s� se ascund�, ca s� nu te g�sesc. 1001 01:38:34,140 --> 01:38:38,817 A�a c� �i-a dat slujitorii ?i a urcat o nav� �n America. 1002 01:38:38,818 --> 01:38:42,194 - A fost trimis Corvus �n America, dar ... - servitoare, Irma Dugard ... 1003 01:38:42,195 --> 01:38:43,788 ... jum��ate de elf s�ngeros. 1004 01:38:43,789 --> 01:38:45,464 P�m�ntul lui. 1005 01:38:45,465 --> 01:38:48,403 P�n� s� nu mai urmez nici o urm?. 1006 01:38:49,505 --> 01:38:52,972 �tiu acest lucru ascuns. 1007 01:38:52,973 --> 01:38:55,923 Am v�zut c� ai fost confuz. Nu asta m� a�teptam. 1008 01:38:55,924 --> 01:38:58,852 Nava a fost scufundat?. 1009 01:38:58,876 --> 01:39:00,876 Dar �nc� mai e��i �n via��, nu? 1010 01:39:02,006 --> 01:39:05,167 Exist� tragerea apei. 1011 01:39:06,062 --> 01:39:08,817 �i-a abandonat fiul, �i-a sup�rat fiica. 1012 01:39:08,818 --> 01:39:12,065 Apoi, pe spatele apei. �i face valuri mai mari. 1013 01:39:12,066 --> 01:39:14,553 Acolo, ea la l�sat pe fiica ei. 1014 01:39:14,719 --> 01:39:18,495 �ncerca�i s� ie�i�i din ap� c�nd ... 1015 01:39:18,496 --> 01:39:22,471 ... c�nd voi r�zbuna familia mea suferind. 1016 01:39:25,076 --> 01:39:27,188 Te caut pe tine, Corvus. 1017 01:39:28,504 --> 01:39:29,700 Dar trebuie s� mori. 1018 01:39:29,701 --> 01:39:32,509 Corvus Lestrange e mort! L-am omor�t! 1019 01:39:58,259 --> 01:40:01,474 Tat�l meu avea un copac de familie foarte ciudat. 1020 01:40:04,960 --> 01:40:07,098 S-au ad�ugat �n ramuri doar numele omului. 1021 01:40:11,090 --> 01:40:13,930 Numele femeilor din familia mea adaug� interesul. 1022 01:40:16,779 --> 01:40:17,862 Frumos. 1023 01:40:20,338 --> 01:40:21,410 Separ�. 1024 01:40:24,020 --> 01:40:26,460 Am fost trimis �n America cu Corvus. 1025 01:40:32,414 --> 01:40:35,961 Irma pretinde c� a adus doi nepo�i. 1026 01:40:40,896 --> 01:40:42,582 Corvus nu se opre�te pl�ng�nd. 1027 01:40:47,531 --> 01:40:48,586 Trebuie s� plec�m. 1028 01:41:01,890 --> 01:41:03,828 Nu vreau s�-l r�nesc. 1029 01:41:09,064 --> 01:41:11,448 ... Am vrut doar s� se simt� confortabil. 1030 01:41:11,449 --> 01:41:13,266 Chiar dac� numai pe scurt. 1031 01:41:18,739 --> 01:41:21,131 Doar un minut. 1032 01:41:26,030 --> 01:41:28,030 D�-mi-l. 1033 01:41:29,743 --> 01:41:32,109 Preg�ti�i un flotor. 1034 01:42:03,820 --> 01:42:06,275 Corvus Lestrange. 1035 01:42:31,601 --> 01:42:34,177 N-ai vrut s� faci asta, Leta. 1036 01:42:36,324 --> 01:42:37,700 Nu a fost vina ta. 1037 01:42:40,852 --> 01:42:41,958 Newt. 1038 01:42:46,226 --> 01:42:49,255 Niciodat� nu ��ii cum gustul. 1039 01:42:53,248 --> 01:42:57,270 Leta, ��ii cine este adev�rata Credin��? 1040 01:42:58,751 --> 01:43:01,591 ��ii cine e, c�nd �l schimbi? 1041 01:43:01,592 --> 01:43:02,971 Nu. 1042 01:43:25,607 --> 01:43:26,643 Quinnie? 1043 01:43:54,022 --> 01:43:55,548 Sunt vr�jitori cu s�nge pur. 1044 01:43:55,576 --> 01:43:57,741 Mi-au ucis fratele. 1045 01:44:00,639 --> 01:44:02,259 - Quennie. - Jacob. 1046 01:44:02,640 --> 01:44:05,015 Drag�, e��i aici! Bun�! 1047 01:44:05,016 --> 01:44:06,204 Bun?, drag�, nu. 1048 01:44:07,026 --> 01:44:09,281 Oh, drag�, �mi pare r�u. 1049 01:44:09,283 --> 01:44:11,536 Nu ar trebui s� fac asta, te iubesc 1050 01:44:11,537 --> 01:44:13,475 �i �tii c� te iubesc, nu? 1051 01:44:13,538 --> 01:44:14,286 Ya. 1052 01:44:14,287 --> 01:44:16,287 - S� mergem de aici. - Nu a�tepta�i. 1053 01:44:16,288 --> 01:44:18,120 A�tepta�i un minut. 1054 01:44:19,710 --> 01:44:22,652 Vreau doar s� ascul?i asta. 1055 01:44:22,653 --> 01:44:25,374 Ascult�, asta e tot. 1056 01:44:26,340 --> 01:44:27,741 Ce vrei s� spui? 1057 01:44:33,024 --> 01:44:34,390 E o capcan�. 1058 01:44:34,740 --> 01:44:35,792 Ya. 1059 01:44:36,985 --> 01:44:41,044 Quennie, toate familiile de acolo, toate �ntr-o capcan�. 1060 01:44:42,120 --> 01:44:44,433 Trebuie s� gasim o ie?ire acum. 1061 01:44:45,720 --> 01:44:47,341 G�i�i cealalt�. 1062 01:44:47,482 --> 01:44:48,582 Ce ai face? 1063 01:44:49,243 --> 01:44:50,326 M-a� g�ndi. 1064 01:45:39,164 --> 01:45:44,794 Fratele meu, sora mea, prietenii mei ... 1065 01:45:46,251 --> 01:45:50,202 ... o onoare s� v� aduc victorie, nu pentru mine. 1066 01:45:51,116 --> 01:45:52,901 Pentru c� asta e pentru tine. 1067 01:45:55,683 --> 01:45:59,120 Ne-am adunat aici pentru a nu pl�nge. 1068 01:45:59,474 --> 01:46:06,339 �i �tiin�a nu se mai aplic� pentru noi. 1069 01:46:09,112 --> 01:46:13,222 Suntem aici ast�zi pentru a a�tepta la ceva nou. 1070 01:46:14,899 --> 01:46:16,433 Ceva diferit. 1071 01:46:18,841 --> 01:46:24,833 Spune c� ur�sc pe No-Maj, 1072 01:46:24,834 --> 01:46:26,372 �ncuiat. 1073 01:46:26,396 --> 01:46:26,755 Nu face�i nici o gre�eal?. 1074 01:46:26,756 --> 01:46:28,733 ... nu renun�a 1075 01:46:33,230 --> 01:46:35,014 Nu-i ur�sc. 1076 01:46:35,625 --> 01:46:36,924 Deloc. 1077 01:46:38,655 --> 01:46:41,286 Nu m� opun urii. 1078 01:46:43,371 --> 01:46:47,270 Cei mai pu�n moi Muggli�i cred. 1079 01:46:47,989 --> 01:46:49,842 Dar... 1080 01:46:50,252 --> 01:46:52,551 ... nu �nseamn� c� nu merit?. 1081 01:46:52,552 --> 01:46:55,109 Adic�. 1082 01:46:55,110 --> 01:46:57,828 Ei sunt minuna�i. 1083 01:46:57,829 --> 01:47:00,212 Ele difer� doar u?or. 1084 01:47:01,525 --> 01:47:04,909 Magic de cre�tere. 1085 01:47:04,910 --> 01:47:08,472 La fel ca o floare rar�?. 1086 01:47:10,473 --> 01:47:15,221 Dat� celor care au a�tept�ri mari. 1087 01:47:15,532 --> 01:47:19,500 Oh, pentru ce este creat� aceast� lume pentru noi ... 1088 01:47:19,501 --> 01:47:23,330 ... to�i cei care vor libertatea. 1089 01:47:23,331 --> 01:47:24,766 Pentru adev�r. 1090 01:47:26,742 --> 01:47:28,695 �i pentru a iubi. 1091 01:47:38,598 --> 01:47:40,476 Nu sunt de acord cu cuvintele lui. 1092 01:47:41,422 --> 01:47:43,700 El �i-a folosit puterea influen�ei �n fa�a multor oameni. 1093 01:47:45,030 --> 01:47:46,922 Nu trebuie s� ne lep�d�m. 1094 01:47:52,906 --> 01:47:57,404 A fost timpul s� �mp�rt�im viitorul pe care �l v�d. 1095 01:47:59,104 --> 01:48:02,342 Asta se va �nt�mpla dac� nu o ignor�m. 1096 01:48:04,288 --> 01:48:08,825 �i �ntr-adev�r s� ne lu�m locul �n aceast� lume. 1097 01:48:53,116 --> 01:48:54,979 R�zboiul a �nceput. 1098 01:49:00,456 --> 01:49:04,152 Cu asta ne lupt?m. 1099 01:49:05,220 --> 01:49:06,872 Acesta este du�manul nostru. 1100 01:49:08,373 --> 01:49:10,115 Au fost arogant. 1101 01:49:11,271 --> 01:49:13,112 setea de putere. 1102 01:49:15,324 --> 01:49:16,987 C� �i mon�trii lor s�lbatici. 1103 01:49:17,011 --> 01:49:18,608 Nu face nimic atunci c�nd spun asta. 1104 01:49:18,609 --> 01:49:22,325 C�t timp o vor folosi ca arm� �mpotriva noastr�? 1105 01:49:27,973 --> 01:49:30,011 Trebuie s� r�m�i calm. 1106 01:49:32,332 --> 01:49:34,190 Emo�iile te controleaz�. 1107 01:49:38,516 --> 01:49:40,745 Exist� un detectiv printre noi. 1108 01:49:50,820 --> 01:49:53,709 Vino mai aproape, fra��i mei vr�jitori, s� ne al�turi. 1109 01:49:54,971 --> 01:49:56,315 Nu f� nimic. 1110 01:49:57,763 --> 01:49:58,982 De�i for�at�. 1111 01:50:14,755 --> 01:50:17,787 Au ucis mul�i adep�i. 1112 01:50:18,197 --> 01:50:19,709 Aceasta este realitatea. 1113 01:50:20,782 --> 01:50:24,950 M-au torturat �n New York. 1114 01:50:26,379 --> 01:50:31,362 A fost alarmant c� a fost tratat� a�a ... 1115 01:50:32,158 --> 01:50:37,530 ... doar pentru a lupta pentru adev�r. 1116 01:50:38,546 --> 01:50:40,082 Pentru lipsa libert��ii. 1117 01:50:44,984 --> 01:50:48,628 Scopul m�niei este de a se r�zbuna. 1118 01:50:52,547 --> 01:50:53,555 Nu! 1119 01:51:24,311 --> 01:51:28,195 Aduce�i acest t�n�r �napoi la familia sa. 1120 01:51:36,135 --> 01:51:38,168 Aici vom elimina ... 1121 01:51:38,169 --> 01:51:39,435 ... nedreptate ale lumii. 1122 01:51:40,168 --> 01:51:43,385 Ie�i� din acest loc �i menarebarlah �n lume. 1123 01:51:44,506 --> 01:51:47,851 Nu numai noi din nou. Dar pentru to�i. 1124 01:52:36,247 --> 01:52:40,216 Detective, adera�i-m� la acest lingkaraan. 1125 01:52:41,785 --> 01:52:46,154 Promite-mi de dragul devotamentului etern. 1126 01:52:46,689 --> 01:52:48,052 Sau mort. 1127 01:52:48,350 --> 01:52:50,835 Numai libertatea va fi aici. 1128 01:52:50,836 --> 01:52:53,891 Doar aici ve�i ��i cine sunte�i. 1129 01:53:01,143 --> 01:53:02,751 Juca�i dup� reguli. 1130 01:53:02,752 --> 01:53:04,809 Nu �n�ela, pu?tiule. 1131 01:53:10,357 --> 01:53:12,067 El ��ie cine sunt. 1132 01:53:12,295 --> 01:53:16,022 Te cunoa?te la na?tere. Nu cine sunte�i. 1133 01:53:16,023 --> 01:53:18,023 Crezare! 1134 01:53:32,151 --> 01:53:34,366 Quennie ar trebui s� ��ii. 1135 01:53:36,051 --> 01:53:39,284 Iacov, este r�spunsul. 1136 01:53:39,710 --> 01:53:42,002 - El are ce vrem. - Nu Nu NU. 1137 01:53:42,003 --> 01:53:43,003 De ce? 1138 01:53:52,296 --> 01:53:54,628 Toate astea pentru tine, Credin��. 1139 01:53:58,175 --> 01:53:59,601 Vino cu mine. 1140 01:54:01,730 --> 01:54:02,984 Nu, drag�, nu. 1141 01:54:02,985 --> 01:54:04,792 Vino cu mine! 1142 01:54:06,736 --> 01:54:08,145 E�ti nebun. 1143 01:54:12,125 --> 01:54:13,130 Nu! 1144 01:54:13,131 --> 01:54:14,788 Quennie, nu face asta. 1145 01:54:26,634 --> 01:54:27,681 Quennie ... 1146 01:54:45,373 --> 01:54:46,942 D-le Scamander. 1147 01:54:47,002 --> 01:54:50,970 Crezi c� Dumbledore va avea grij� de tine? 1148 01:55:01,264 --> 01:55:03,900 Grindelwald! Stop! 1149 01:55:11,387 --> 01:55:12,487 �n ... 1150 01:55:22,746 --> 01:55:24,826 Cred c� ?tiu asta. 1151 01:55:25,990 --> 01:55:27,726 �n Lestrange. 1152 01:55:29,006 --> 01:55:31,678 Cea mai mare parte dintre ura dintre magicieni. 1153 01:55:31,679 --> 01:55:34,966 Utilizate de dragoste, sunt ignorate. 1154 01:55:36,058 --> 01:55:37,551 Dar curajosul. 1155 01:55:38,694 --> 01:55:40,604 Foarte curajos. 1156 01:55:45,296 --> 01:55:46,927 A venit timpul s� mergem acas�. 1157 01:56:05,078 --> 01:56:06,337 Te iubesc. 1158 01:56:15,404 --> 01:56:16,422 Tezeu! 1159 01:56:17,748 --> 01:56:18,752 Tezeu! 1160 01:56:42,400 --> 01:56:43,972 Ur�sc Parisul. 1161 01:56:43,996 --> 01:56:45,996 Sau �ntregul Paris va fi distrus. 1162 01:57:23,815 --> 01:57:27,316 Vino aduna�i �ntr-un cerc. Combin�-�i baghetele. 1163 01:57:37,089 --> 01:57:38,189 Finit! 1164 01:57:40,170 --> 01:57:41,313 Finit! 1165 01:57:41,314 --> 01:57:42,681 Finit! 1166 01:57:44,083 --> 01:57:45,113 Finit! 1167 01:59:54,889 --> 01:59:56,449 Am �ncredere �n tine, a�a c� ... 1168 02:00:17,667 --> 02:00:23,547 Vino aici. Acolo am fost. Acolo am fost. 1169 02:01:07,195 --> 02:01:09,446 Cred c� este cel mai curajos om care a tr�it vreodat�. 1170 02:01:43,591 --> 02:01:45,183 El �nc� m� �nvinov��e�te. 1171 02:01:46,967 --> 02:01:48,239 Trebuie s� fi atent. 1172 02:01:49,597 --> 02:01:51,917 Nu a luat-o. 1173 02:01:53,157 --> 02:01:55,728 Fii bl�nd cu el. 1174 02:02:01,610 --> 02:02:03,553 Am un cadou pentru tine, fiule. 1175 02:02:16,285 --> 02:02:20,105 Ce este adev�r�t despre Leta? 1176 02:02:20,994 --> 02:02:23,124 Ya. 1177 02:02:25,169 --> 02:02:26,980 V� rog accepta�i-mi condolean�ele. 1178 02:02:33,370 --> 02:02:35,442 Acest tip de acord de s�nge, nu? 1179 02:02:38,153 --> 02:02:40,464 Ai promis c� nu vei mai lupta unul pe cel�lalt. 1180 02:02:48,144 --> 02:02:50,437 Merlin, cum ai reu�it? 1181 02:02:50,461 --> 02:02:52,461 Pute?i s� v� memunsnahkannya? 1182 02:02:54,895 --> 02:02:59,118 Se pare c� Grindelwald nu a �n�eles natura acestor creaturi. 1183 02:03:16,724 --> 02:03:17,786 Poate. 1184 02:03:20,060 --> 02:03:21,089 Poate. 1185 02:03:27,282 --> 02:03:29,050 Dori?i o cea�c� de ceai? 1186 02:03:30,410 --> 02:03:32,028 Cu pu��n lapte. 1187 02:03:34,318 --> 02:03:36,282 Salveaz? lingura de ceai. 1188 02:03:42,022 --> 02:03:46,935 Trebuie s� suferi?i. Dac� a� renun�a. 1189 02:03:46,936 --> 02:03:51,813 S-ar putea foarte mult s� le transmite�i. S� r�sp�ndit �n s�nge. 1190 02:03:51,814 --> 02:03:54,429 �n propriul s�nge. 1191 02:03:54,921 --> 02:03:57,769 E timpul s� renun�a�i la suferin�a voastr?. 1192 02:04:00,240 --> 02:04:03,936 Fratele t?u a �ncercat s� te distrug?. 1193 02:04:24,884 --> 02:04:26,945 Exist? o legend? de familie, un Phoenix va veni 1194 02:04:26,970 --> 02:04:28,921 s?-i ajute pe membrii familiei st?p�nului s�u. 1195 02:04:28,922 --> 02:04:30,620 El va fi obligat. 1196 02:04:37,996 --> 02:04:40,128 Aceast? mo?tenire, copil. 1197 02:04:44,741 --> 02:04:46,880 ?i... 1198 02:04:47,457 --> 02:04:50,011 Numele t?u va veni acum la tine. 1199 02:04:52,497 --> 02:04:53,952 Aurelius. 1200 02:04:55,618 --> 02:04:58,472 Aurelius Dumbledore. 1201 02:05:00,150 --> 02:05:04,392 Aducem lumea �napoi �n istoria noastr? ve?nic?. 1202 02:05:25,467 --> 02:05:30,443 S F � R ? I T85747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.