All language subtitles for Excessive Force_fi_NTSC DVD_UNCUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,422 --> 00:00:39,603 Valtion Elokuvatarkastamo: 19.05.1993, V-02134, K-18 2 00:01:11,230 --> 00:01:15,132 Laskekaa rahat huolellisesti. Muuten k�y huonosti. 3 00:01:17,060 --> 00:01:20,885 Menn��n. - Albert, j�� kanssani. 4 00:01:21,650 --> 00:01:23,930 Mit�? - Miksik� emme mene? 5 00:01:24,130 --> 00:01:27,290 Irlantilaiset ovat jo talutushihnassamme. 6 00:01:27,490 --> 00:01:28,900 Tulen hulluksi, jos vain odottelen. 7 00:01:29,100 --> 00:01:33,429 No tule hulluksi... - Menk��! Mit� odotatte? 8 00:01:33,629 --> 00:01:36,369 Sulkekaa ovi, t��ll� on kylm�! 9 00:01:37,880 --> 00:01:39,940 En ymm�rr�, miksen voi menn�. 10 00:02:29,800 --> 00:02:32,680 Toiminnan aika, Frankie. - Todellakin... 11 00:02:32,880 --> 00:02:36,660 Miss� kauppa tapahtuu, Terry? - Charlien Pubin takahuoneessa. 12 00:03:08,200 --> 00:03:10,680 Frankie, vahdi takapihaa. Dylan, tulet kanssani. 13 00:03:10,880 --> 00:03:14,340 Kerro, kun p��set sis�lle. - Selv� homma, Frankie. 14 00:03:41,430 --> 00:03:43,649 T�st� tulee hauskaa. 15 00:03:44,380 --> 00:03:47,460 Jos jotain tapahtuu, tied�t, ett� rakastan sinua, Dylan. 16 00:03:47,870 --> 00:03:49,370 Haista paska, Terry. 17 00:03:49,570 --> 00:03:51,580 Oletpa kohtelias... 18 00:03:56,274 --> 00:03:57,939 Mit� vittua teet? 19 00:03:58,850 --> 00:04:02,492 Laulan. - Turpa kiinni ja palaa takaisin. 20 00:04:03,760 --> 00:04:07,380 Hei! Muistan sinut! Olet Johnny Flannigan St. Marysta. 21 00:04:08,150 --> 00:04:12,580 Muistan sinut! Olet se kusip��. - Sama mies, mutta isompana. 22 00:04:12,780 --> 00:04:15,670 Palaa takaisin tai ved�n sinua turpaan. 23 00:04:19,680 --> 00:04:22,267 Olitte varmaankin tosi l�heisi�. 24 00:04:22,720 --> 00:04:25,501 Eik� DiMarco uskalla itse tehd� kauppaa kanssamme? 25 00:04:25,701 --> 00:04:30,601 H�nell� ei ole aikaa kaltaisillenne turhuuksille. 26 00:04:31,818 --> 00:04:37,205 H�n on pakosti paskat housussa, kun luotti k�siisi 3 miljoonaa. 27 00:04:42,705 --> 00:04:49,183 Kuuletko, Frankie? - T��ll� on kylm�. Hoidetaan jo homma. 28 00:04:57,418 --> 00:04:59,627 Typer� nulikka! 29 00:05:39,905 --> 00:05:42,092 T��ll� on poliisi! 30 00:06:08,247 --> 00:06:12,550 Oletko kunnossa? - Olen. Miss� on Frankie? 31 00:06:14,225 --> 00:06:15,780 Dylan! 32 00:06:21,134 --> 00:06:26,500 Paskat! Takki meni pilalle! - Ostan sinulle uuden. 33 00:06:41,127 --> 00:06:44,981 �l� liiku. - Pysyk�� sis�ll�! 34 00:06:45,081 --> 00:06:47,843 Nouse yl�s. Puhutaan v�h�n. 35 00:06:48,043 --> 00:06:51,263 Yksi DiMarcon miehist� karkasi. - Mene autoa vasten. 36 00:06:52,327 --> 00:06:54,609 Avatkaa ovi! 37 00:06:57,832 --> 00:07:02,701 H�n on ollut siell� jo tunnin! - Rauhoitu, Sam. 38 00:07:02,901 --> 00:07:04,054 J�t� h�net rauhaan. 39 00:07:04,254 --> 00:07:06,800 �l� viitsi kusettaa, Tony. Tied�n, ett� ty�skentelet DiMarcolle. 40 00:07:07,000 --> 00:07:10,710 Tied�n kaiken siit�, mutta sinun on sanottava se. 41 00:07:11,978 --> 00:07:15,392 No niin... T�m� seuraa, kun putoaa ikkunasta: 42 00:07:15,592 --> 00:07:20,783 Murtuneet kylkiluut ja nen�, ruhjeita, ven�ht�nyt nilkka... 43 00:07:22,538 --> 00:07:27,487 Haista vittu! Tied�n oikeuteni. - Min�p� kerron sinulle jotain. 44 00:07:27,687 --> 00:07:30,120 Olen jahdannut kolme vuotta DiMarcoa. 45 00:07:30,320 --> 00:07:35,683 Olen v�synyt n�kem��n h�net vapaalla jalalla kalliissa puvuissaan. 46 00:07:35,883 --> 00:07:41,358 Kerrot mit� haluan, tai ty�nn�n kylkiluusi keuhkoihisi. 47 00:07:43,069 --> 00:07:46,680 Mit�? - En kuullut viimeist�. 48 00:07:46,880 --> 00:07:50,796 Ei pit�nytk��n. - Vai niin... 49 00:07:50,996 --> 00:07:54,354 Mit� teet, Tony? 50 00:07:57,520 --> 00:08:00,818 Mit� teet, Tony? 51 00:08:01,018 --> 00:08:07,465 DiMarco j�rjesti kaiken. Tein vain mit� k�skettiin. - Kuulitko tuon, Lucas? 52 00:08:07,665 --> 00:08:13,103 Todistatko tuon oikeudessa? - Kyll�! 53 00:08:14,196 --> 00:08:15,765 Hyv�... 54 00:08:17,185 --> 00:08:19,700 Ei se nyt niin pahalta tuntunut, vai? 55 00:08:21,709 --> 00:08:23,787 Miss� McCain on? 56 00:08:25,192 --> 00:08:27,661 Hei, kapteeni. - Lopeta paskan- jauhanta. Miss� h�n on? 57 00:08:27,861 --> 00:08:33,545 H�n... Lopettelikin juuri. - Hei, kapteeni. Sain tunnustuksen. 58 00:08:33,745 --> 00:08:41,670 H�n j�rkyttyi kysymyksist�ni ja loukkaantui muistellessaan. Tarkastatteko tilanteen? 59 00:08:46,240 --> 00:08:53,103 Mit� n�it? - Katsoin pois... Katson aina pois p�in. 60 00:08:55,767 --> 00:08:58,063 Oletko rampa? Liikett�! 61 00:09:04,036 --> 00:09:11,743 Istu alas. Otatko viini�? Haluatko ruokaa? 62 00:09:14,138 --> 00:09:17,654 Mit� rahoille tapahtui? - Kaikki tapahtui nopeasti. 63 00:09:17,854 --> 00:09:23,750 Kolme hullua poliisia ja irkku- paskiaiset yrittiv�t tappaa toisiaan. 64 00:09:24,050 --> 00:09:26,876 Olen pahoillani, Herra DiMarco. 65 00:09:27,076 --> 00:09:28,869 Se kuulostaisi paremmalta, jos olisit polvillasi. 66 00:09:29,069 --> 00:09:30,507 Vinnie... 67 00:09:31,112 --> 00:09:36,230 Puhumme $3 000 000:sta k�teisen�. Ymm�rr�tk�? 68 00:09:37,381 --> 00:09:44,820 En koskaan varastaisi teilt�, Herra DiMarco. - Et tietenk��n. 69 00:09:46,378 --> 00:09:47,656 Tule t�nne... 70 00:09:59,287 --> 00:10:05,380 Hoitakaa h�net pois t��lt�. Etsik�� rahat ja ne kyt�t. 71 00:11:57,003 --> 00:12:03,269 Oikeus toteaa DiMarcoa vastaan esitetyt todisteet kelpaamattomiksi. 72 00:12:03,469 --> 00:12:07,552 Niit� ei voi k�ytt�� oikeudessa. 73 00:12:07,752 --> 00:12:12,012 Todisteet saatiin liiallisella voimank�yt�ll�. 74 00:12:12,269 --> 00:12:14,303 Istunto on p��ttynyt. 75 00:12:23,134 --> 00:12:26,643 Nappaamme h�net ensi kerralla, Terry. L�hdet��n t��lt�. 76 00:12:26,843 --> 00:12:32,578 Olen kyll�stynyt toimintaasi. - Oikeusistunto oli farssi. 77 00:12:32,778 --> 00:12:38,025 Olet holtiton, Terry. Olemme h�vinneet muitakin juttuja v�kivaltaisuutesi vuoksi. 78 00:12:38,225 --> 00:12:42,643 Minulle on ihan sama, miten kohtelet maailman DiMarcoja, - 79 00:12:42,843 --> 00:12:46,514 mutta kun minut liitet��n kuvioon, se tiet�� ongelmia. 80 00:12:47,185 --> 00:12:48,812 Ymm�rr�tk�? 81 00:12:50,945 --> 00:12:53,205 Rauhoitu... 82 00:12:55,390 --> 00:12:57,205 Terry! 83 00:12:59,061 --> 00:13:05,210 Odota, Terry. Kuuntele... Devlin haistakoon paskan. 84 00:13:05,410 --> 00:13:10,076 Vaikka DiMarco vapautui, me melkein nappasimme h�net. - T�m� oli kolmas kerta. 85 00:13:10,276 --> 00:13:13,174 T�m� koskee my�s minua, mutta en sekoa t�llaisesta. 86 00:13:13,374 --> 00:13:15,110 Katso nyt h�nt�... 87 00:13:18,550 --> 00:13:20,616 Liiallinen voimank�ytt�. 88 00:13:50,661 --> 00:13:53,880 Mit� hittoa tuo oli? Luulin, ett� isket��n vain vy�n yl�puolelle. 89 00:13:54,080 --> 00:14:01,116 N�in mahdollisuuden ja toimin. - Haluatko matsata, Frankie? 90 00:14:01,316 --> 00:14:04,114 Nyt matsataan. 91 00:14:18,116 --> 00:14:23,438 Autanko sinut yl�s, Frankie? Painu helvettiin. 92 00:14:23,638 --> 00:14:25,771 Likainen peli toimii! 93 00:14:25,971 --> 00:14:38,447 "V��r� murhe". Sill� voitto irtoaa! Tule kanssani raveihin lauantaina. 94 00:14:38,647 --> 00:14:42,410 Et ole tehnyt mit��n sen j�lkeen kun erosit naisestasi. 95 00:14:42,610 --> 00:14:47,394 Emme eronneet, Frankie. Tarvitsin vain tilaa. 96 00:14:48,160 --> 00:14:53,283 Tilaa... Pillua sin� tarvitset. 97 00:14:53,483 --> 00:14:59,676 L�hdet��n y�kerhoon. Katsotaan mit� naisia tarttuu matkaasi. 98 00:14:59,876 --> 00:15:06,461 Niink�? Tied�tk� mit� inhoan Annassa? 99 00:15:06,661 --> 00:15:11,394 H�n tiet��, etten l�yd� h�nen veroistaan naista. 100 00:15:13,425 --> 00:15:17,198 Hitto... Sinun pit�� uusia solmiosi, Frankie. 101 00:15:48,538 --> 00:15:53,002 Olet sairas mies, McCain. - En kuitenkaan tanssi keskell� y�t�. 102 00:15:53,202 --> 00:15:55,858 Miten k�tesi voivat? - Hyvin. 103 00:15:56,058 --> 00:16:01,698 Tee el�m�ll�si jotain. Soita vaikka el��ksesi. 104 00:16:01,898 --> 00:16:04,243 Eik� se mit� nyt teen ole tarpeeksi hullua? 105 00:16:04,443 --> 00:16:10,565 Alkaa olla vanha juttu jo... Valvot �isin murehtien maailman DiMarcoja. 106 00:16:10,967 --> 00:16:16,158 Niin varmaankin, Jake. 107 00:16:21,141 --> 00:16:25,996 Onko Anna soittanut t�n��n? - Luulin, ettei syntym�p�iv�si merkitse sinulle mit��n? 108 00:16:26,196 --> 00:16:33,438 Niin, mutta h�nelle merkitsi. No... Menen huoneeseeni, Jake. 109 00:17:01,658 --> 00:17:07,096 Katsos t�t�, Vin... Tonnin portti jossa on parinkympin lukko. 110 00:17:26,596 --> 00:17:30,325 L�hdemmek� ulos? - Joo. N�ytet��n McCainille, - 111 00:17:30,525 --> 00:17:34,890 etteiv�t kaikki unohtaneet h�nen syntym�p�ivi��n. 112 00:17:50,327 --> 00:17:52,572 Loistava biisi. 113 00:18:00,152 --> 00:18:02,560 Miten menee? 114 00:18:09,643 --> 00:18:11,474 Anna menn�. 115 00:18:39,650 --> 00:18:41,714 Vie h�net pois t��lt�. 116 00:18:57,230 --> 00:18:58,667 Dylan? 117 00:19:03,149 --> 00:19:04,972 Mit� tuhlausta... 118 00:19:13,430 --> 00:19:17,340 T�ss� on Dylan. Jos kolahti, j�t� viesti. 119 00:19:17,861 --> 00:19:22,032 Dylan, miss� olet? Unohditko syntym�p�iv�ni? 120 00:19:22,232 --> 00:19:28,172 Vai nussitko muka siell�? Sainpa sinut nauramaan... Soita. 121 00:19:34,094 --> 00:19:37,816 Hae maila, Don. 122 00:19:40,509 --> 00:19:45,174 Etsiv� Riley, miss� ovat rahani? - Ei ollut mit��n rahoja. 123 00:19:45,374 --> 00:19:49,981 Vain kolme miest� poistui huoneesta. Sin�, Frank Hawkins ja Terry McCain. 124 00:19:50,181 --> 00:19:52,710 Rahat eiv�t olleet siell�. 125 00:19:55,527 --> 00:19:58,478 Haluan rehellisyytt�. 126 00:20:17,258 --> 00:20:23,261 Kuuntele... Vannon Jumalan nimeen... - Vannon, ett� saan rahani takaisin. 127 00:20:23,461 --> 00:20:26,376 Miss� rahani ovat? - En tied�. 128 00:20:26,989 --> 00:20:28,098 Jalat... 129 00:20:28,298 --> 00:20:30,827 Saanko min�? - Sopii. 130 00:20:33,832 --> 00:20:34,370 Istu. 131 00:20:34,570 --> 00:20:36,965 Toinen vai molemmat? - Molemmat. 132 00:20:40,517 --> 00:20:46,798 Miten voin kertoa, jos en tied�? - Istu aloillasi! 133 00:20:48,029 --> 00:20:50,434 Mitk� vitun rahat? 134 00:21:03,025 --> 00:21:08,798 Vihaan teit� irkkupaskoja. Viimeinen mahdollisuus, etsiv�. 135 00:21:11,723 --> 00:21:13,845 Haista vittu. 136 00:21:14,690 --> 00:21:18,594 �itisi odottaa jo. Tied�th�n, miten h�n hermoilee... 137 00:21:26,480 --> 00:21:30,689 Se on Lisa, Matt Dylanin tytt�yst�v�. Joku niittasi h�net. 138 00:21:40,516 --> 00:21:44,860 Er�s vanha nainen l�ysi h�net tunti sitten n�hty��n murretun oven. - Miss� Dylan on? 139 00:21:46,320 --> 00:21:51,640 Kukaan ei tied�. Onko ideoita? - Jos olisi, en seisoskelisi t��ll�. 140 00:21:51,840 --> 00:21:53,518 Terry... 141 00:21:58,385 --> 00:22:02,796 Tuo on h�nen aseensa. H�n ei hakisi edes sanomalehte� ilman asettaan. 142 00:22:02,996 --> 00:22:08,820 Ehk� Dylan hankki vakavia vihollisia. - Mit� tarkoitat? 143 00:22:09,020 --> 00:22:13,067 Tule, niin puhun kanssasi. - Ota rauhallisesti, Terry. 144 00:22:16,080 --> 00:22:20,650 Huhun mukaan DiMarcolta katosi 3 miljoonaa ratsian yhteydess�. - Paskapuhetta. 145 00:22:20,850 --> 00:22:27,094 Miten niin? - DiMarcon mies pakeni paikalta. H�n varmasti tajusi ottaa rahat. 146 00:22:27,294 --> 00:22:31,683 Lis�ksi Dylan oli rehellisin mies, mit� tiesin. 147 00:22:31,883 --> 00:22:40,320 Tiesit? - H�n on kuollut. Tied�mme sen molemmat. 148 00:22:40,880 --> 00:22:47,901 DiMarco on ollut pakkomielteesi vuosia. Sanoin, ett� pid� asia hallinnassa. 149 00:22:48,101 --> 00:22:50,810 Sinut ylennet��n viikon p��st�. Sitten ei tarvitse katsella minua... 150 00:22:51,010 --> 00:22:54,303 Ylennyksest� huolimatta teen t�st� t�rkeimm�n teht�v�ni. 151 00:22:54,829 --> 00:23:00,318 Mit� jos DiMarcon mies vei rahat mutta vakuutti, ettei vienyt? 152 00:23:00,923 --> 00:23:07,132 Sitten me olisimme vieneet rahat. - He ovat seuraavaksi sinun tai Frankien per�ss�. 153 00:23:07,527 --> 00:23:10,310 Pit�k�� yht�. Ymm�rr�tk�? 154 00:23:18,596 --> 00:23:26,565 Terry, t�m� oli varmaankin sinulle. Mit� teen sille? 155 00:23:33,869 --> 00:23:35,663 Pikkuheppu... 156 00:24:05,941 --> 00:24:10,580 Ne kusip��t luulevat olevansa hauskoja. J�tt�v�t ruumiin roskien keskelle. 157 00:24:25,621 --> 00:24:27,212 Ei! 158 00:24:38,058 --> 00:24:40,185 T�m� on suljettu kerho! - T�ss� ei mene kauaa. 159 00:24:40,385 --> 00:24:42,158 Oletko kuuro? 160 00:24:52,290 --> 00:24:54,810 Kuka olet? - Pois tielt�. 161 00:25:07,440 --> 00:25:09,460 Etsin Vinnie DiMarcoa. 162 00:25:20,654 --> 00:25:43,123 Ilmeisesti h�n ei ole t��ll�. Miss� h�n on? 163 00:25:43,323 --> 00:25:45,045 En tied�. 164 00:25:47,367 --> 00:25:51,583 Tulen kysym��n teilt� jokaiselta, enk� poistu ennen kuin saan vastauksen. 165 00:25:56,340 --> 00:26:01,081 Yksi poissa pelist�... Ent� sin�? - H�n sanoi menev�ns� ulos. 166 00:26:04,065 --> 00:26:07,516 Minne? - Metroon. Se on h�nen kantapaikkansa. 167 00:26:07,716 --> 00:26:10,623 Toivo, ett� h�nen kantansa ovat edelleen siell� kun p��sen perille. 168 00:26:22,640 --> 00:26:24,914 Napatkaa tuo kusip��! 169 00:26:31,556 --> 00:26:33,110 Mene muualle siit�! 170 00:26:33,310 --> 00:26:35,372 Anna palaa, Vinnie 171 00:26:51,898 --> 00:26:56,936 Kerro terveiset is�llesi. Hyv�� illanjatkoa. 172 00:27:50,261 --> 00:27:55,830 Miten p��sit sis��n? - Teetin avaimet. 173 00:27:56,050 --> 00:28:03,021 Poliisiin ei voi luottaa. - Juuri niin, Yvonne. Me olemme likaisia sikoja, jotka pilaavat kaiken. 174 00:28:03,221 --> 00:28:10,150 Taidan poistua. N�hd��n perjantaina kuvauksissa. 175 00:28:32,130 --> 00:28:36,623 Et voi tulla t�nne kuin omaan kotiisi kolmen kuukauden tauon j�lkeen. 176 00:28:37,614 --> 00:28:40,163 Mit� oikein seikkailet pitkin �it�? T�m� on vaarallinen kaupunki. 177 00:28:40,363 --> 00:28:43,460 Olisi luullut, ett� ty�panoksellasi se olisi siivottu jo. 178 00:29:08,356 --> 00:29:11,503 Tarvitsetko kahta asetta? - Kyll�. 179 00:29:11,985 --> 00:29:20,470 Tarvitsen molempia, jotta voin ampua roistoja useita kertoja samanaikaisesti. 180 00:29:22,203 --> 00:29:27,467 Olet humalassa. - Se ei ole salaisuus. 181 00:29:30,429 --> 00:29:39,052 T�m� ei ollut t��ll� l�htiess�ni. - Hitto. Unohdin ruokkia tyt�n. 182 00:29:47,010 --> 00:29:50,638 Murtaudut kotiini, ved�t k�nnit ja ruokit kissasi? 183 00:29:51,810 --> 00:29:54,936 T�m� ei ole murtautuminen. 184 00:29:58,152 --> 00:30:01,459 Ota kissasi ja painu pihalle! 185 00:30:07,178 --> 00:30:09,678 Se oli syntym�p�iv�lahja Dylanilta. 186 00:30:13,636 --> 00:30:15,074 H�n on kuollut. 187 00:30:21,250 --> 00:30:25,300 H�nen ruumiinsa j�tettiin vitsiksi kaatopaikalle. 188 00:30:31,832 --> 00:30:36,834 Ennen kuin h�nt� ammuttiin p��h�n, he murskasivat polvet. 189 00:30:42,640 --> 00:30:45,140 H�nen polvensa, jumalauta... 190 00:30:55,345 --> 00:30:57,518 Haetko lautasliinoja? 191 00:31:00,676 --> 00:31:02,805 Ottaisitteko keksin? 192 00:31:03,825 --> 00:31:11,656 T�m� ei ole hyv� juttu. Olen sit� mielt�... 193 00:31:19,221 --> 00:31:21,312 Mit� asia koski? - Sinua. 194 00:31:21,512 --> 00:31:23,880 Norman uskoo, ett� aiot kostaa DiMarcolle. 195 00:31:24,080 --> 00:31:26,820 Sanoin, ett� tuen sinua, jos teet sen. 196 00:31:28,596 --> 00:31:37,145 Roistot ovat aiemmin miettineet kyt�n tappamista, koska siit� seuraa ongelmia. 197 00:31:37,345 --> 00:31:39,327 Se on mennytt�. 198 00:31:39,527 --> 00:31:43,829 Jos DiMarco jatkossa luulee poliisien huijanneen, h�n on vaarallisempi. 199 00:31:44,029 --> 00:31:48,898 Sanoin Devlinille, aikooko h�n oikeasti tuomita meid�t jos tapamme DiMarcon? 200 00:31:49,098 --> 00:31:55,640 Mit� h�n sanoi? - Ei mit��n. Tulkitsin sen my�ntymiseksi, - 201 00:31:55,840 --> 00:31:58,163 vaikka h�n olikin aika raivoissaan. 202 00:31:58,363 --> 00:32:03,118 Aja asuntoni kautta. Vaihdan vaatteet. 203 00:32:19,032 --> 00:32:23,443 Osta pari olutta. Vaihdan vaatteet ja ajetaan k�mp�llesi. 204 00:32:23,643 --> 00:32:25,989 Ostanko sinulle leiv�n? - �l�. Me juomme, emme sy�. 205 00:32:26,189 --> 00:32:28,478 Tulen kohta alas. 206 00:32:55,738 --> 00:33:02,812 Frankie! Ala tulla! Menn��n! 207 00:33:47,132 --> 00:33:49,749 J�rkytyt n�yst�, kapteeni... 208 00:34:07,903 --> 00:34:09,850 Miten jaksat? 209 00:34:11,714 --> 00:34:17,690 Tied�tk�... Olemme samanlaisia, Devlin. - Mit� tarkoitat? 210 00:34:17,890 --> 00:34:25,196 Olet usein katsonut asioita l�pi sormien. - Totta. Olemme samanlaisia. 211 00:34:27,670 --> 00:34:30,141 Tee mit� t�ytyy... 212 00:34:34,732 --> 00:34:38,963 Terry... Emme k�yneet t�t� keskustelua. 213 00:35:01,663 --> 00:35:06,105 No niin... Siivotkaa. Hakekaa kahvia. 214 00:35:30,441 --> 00:35:32,141 Hei, Tom... 215 00:35:38,521 --> 00:35:40,420 Kusip��! 216 00:35:47,256 --> 00:35:48,818 Miss� h�n viipyy? 217 00:35:54,492 --> 00:35:56,730 Roskat pukevat sinua. 218 00:35:57,336 --> 00:35:58,985 Hae h�net. 219 00:36:12,929 --> 00:36:14,825 �l� liiku. 220 00:36:19,183 --> 00:36:23,063 �l� tee mit��n harkitsematonta. - Anna tulla... Olen t�ss�! 221 00:36:23,263 --> 00:36:34,198 Mit� haluat? - Haluan tavata sen koviksen, joka murskaa jalkoja ja ampuu p��h�n! 222 00:36:34,398 --> 00:36:39,298 Haluan h�net! - En aio tapella kanssasi. 223 00:36:43,860 --> 00:36:51,483 Nouse yl�s! - Lopetetaan t�m� t�h�n paikkaan! - Ole hiljaa! 224 00:36:53,765 --> 00:36:57,921 �l� tapa minua. - Yrit� kuolla arvokkaammin. 225 00:36:58,121 --> 00:37:05,865 Pid� rahat. Kunhan et tapa minua. 226 00:37:08,107 --> 00:37:13,109 Jeesus... Olet s��litt�v�. 227 00:37:56,834 --> 00:38:01,507 Ajattelin, ett� tulemme vierailulle. - Kissalle ei ole maitoa. 228 00:38:01,707 --> 00:38:05,087 Kissa p�rj�� kyll�. Miten sin�? 229 00:38:07,234 --> 00:38:12,309 Kuulin Frankiesta. Mit� on meneill��n, Terry? 230 00:38:18,216 --> 00:38:20,505 Haluatko puhua asiasta? 231 00:38:30,194 --> 00:38:36,898 Lapset kasvavat oppien, ett� kaikki kaupungissa on kieroutunutta. 232 00:38:37,329 --> 00:38:41,240 Kasvoin kai vikaan, koska en sied� sellaista paskaa. 233 00:38:43,387 --> 00:38:48,038 Menin eilen tappamaan DiMarcoa. - Mit� tapahtui? 234 00:38:48,238 --> 00:38:54,205 H�n ei ollut kotona. - �l� huijaa, Terry. 235 00:38:54,405 --> 00:38:58,889 H�n oli s��litt�v�. En voinut tehd� sit�. 236 00:38:59,089 --> 00:39:03,203 Vihollisen ei tulisi luovuttaa, jos p��see niskan p��lle. 237 00:39:04,340 --> 00:39:11,856 L�hdet��n pois t��lt�. Lomalle. - Kolmen kuukauden j�lkeen noin vain? 238 00:39:12,056 --> 00:39:13,943 Juuri niin. - Hyv� on. 239 00:39:14,143 --> 00:39:21,165 Siell� on oltava l�mmint� ja kallista. Kuten Karibialla... 240 00:39:21,365 --> 00:39:22,738 Terry? 241 00:39:23,180 --> 00:39:30,265 Pahoittelen... Hyv� Jumala. 242 00:39:31,278 --> 00:39:35,160 Joku tappoi DiMarcon. - Mit�? Terry! 243 00:39:45,569 --> 00:39:49,000 Otatteko juotavaa, herra Devlin? - Soodavesi limetill�. 244 00:39:54,987 --> 00:39:56,658 Istu alas. 245 00:40:03,227 --> 00:40:07,480 Olet hullu. - Soitin toimistoosi kolme kertaa. 246 00:40:07,729 --> 00:40:13,320 Syytt�j� on aivan vieress�ni. - En tappanut DiMarcoa. 247 00:40:14,129 --> 00:40:19,916 Otatteko juotavaa? Oletteko valmiit jo tilaamaan? - Ilmoitan sitten. 248 00:40:20,572 --> 00:40:24,743 Miten niin et tappanut. Hakkaamasi miehet todistavat toisin. 249 00:40:24,943 --> 00:40:29,710 Olin siell�, mutten tappanut. - �l� valehtele minulle, Terry 250 00:40:29,910 --> 00:40:34,990 Sanoin suojelevani sinua, joten �l� valehtele. - Olenko ikin� valehdellut? 251 00:40:36,376 --> 00:40:41,821 Olen syyt�n. - Sitten ei ole ongelmia. 252 00:40:43,930 --> 00:40:51,778 Tarvitsen pari p�iv�� asian selvitt�miseen. - H�ivy tai pid�t�n sinut. 253 00:40:53,467 --> 00:40:55,087 Kiitos. 254 00:41:16,187 --> 00:41:24,118 DiMarcon, rikollisjohtajan, murhaan on nimetty syyllinen. Chicagon poliisi Terrance McCain, - 255 00:41:24,318 --> 00:41:30,365 H�n on erikoisryhm�n j�sen, joka osallistui viime viikolla 3 miljoonan dollarin ratsiaan. 256 00:41:30,565 --> 00:41:33,807 McCain! Tule heti alas! 257 00:41:39,285 --> 00:41:44,292 Terrance McCain on liitetty Anna Gilmour-nimiseen malliin... 258 00:41:44,492 --> 00:41:48,240 Mit�? - Radiossa sinun sanottiin olevan syyllinen DiMarcon murhaan. 259 00:41:48,440 --> 00:41:52,694 Terrance McCain... Liitetty Anna Gilmour-nimiseen malliin... 260 00:41:54,460 --> 00:41:55,778 Anna puhelin. 261 00:42:02,252 --> 00:42:09,618 He aikovat tappaa Annan... Puhelu meni vastaajaan. 262 00:42:31,118 --> 00:42:35,543 S�ikyttely ei ole suojelua. - En tee niin en�� toiste. 263 00:42:35,743 --> 00:42:42,629 Olisit ylpe�. Muistin kaikki opetuksesi. - En muista opettaneeni ly�m��n minua. 264 00:42:43,100 --> 00:42:49,078 Rauhoitu. Managerini l�hett�� kuvia. - Odota. �l� mene ovelle. 265 00:42:49,278 --> 00:42:56,418 En avaa, katson vain... Se on l�hetti. Tule sis��n. 266 00:42:56,834 --> 00:42:59,778 Allekirjoitus viel�. - Alalaitaanko? 267 00:43:02,390 --> 00:43:03,930 Terrance! 268 00:43:16,216 --> 00:43:18,280 Oletko joku ter�sleuka, vai? 269 00:43:27,481 --> 00:43:30,656 Kuka h�n oli? - DiMarcon palkkaama halpa konna. 270 00:43:30,856 --> 00:43:35,145 DiMarco on kuollut. - H�nen poikansa yritt�� kostaa minulle kauttasi. 271 00:43:36,441 --> 00:43:38,970 Sinut on saatava pois kaupungista muutamaksi p�iv�ksi. 272 00:43:42,914 --> 00:43:44,745 Oletko kunnossa? 273 00:44:07,670 --> 00:44:12,287 Ihmeellist�. Mit� kaikkea onkaan tapahtunut ja olemme taas t��ll�. 274 00:44:16,078 --> 00:44:25,807 T��ll� oli hyvi� aikoja. Piilotimme joulu- lahjoja ja rakastelimme kuusen alla. 275 00:44:26,441 --> 00:44:31,429 Se oli ainoa tapamme olla yhdess�. - Aika hyv� tapa, eik�? 276 00:44:32,230 --> 00:44:37,661 Hyv� ratsia on parempi kuin hyv� pano? - Olin kusip�� kun sanoin niin. 277 00:44:39,001 --> 00:44:41,152 Harmi, etten tiennyt sit� silloin. 278 00:44:52,674 --> 00:44:59,698 Kaikki l�hti k�sist�. Ajattelin sinua jopa t�iss�. 279 00:44:59,976 --> 00:45:02,643 Sainko sinut tuntemaan itsesi v�hemm�n kovanaamaksi? 280 00:45:03,612 --> 00:45:12,774 T�h�n minulla ei ollut rohkeutta. Mutta nyt on... Me kaksi... 281 00:45:29,947 --> 00:45:33,247 Haloo? Pieni hetki. 282 00:45:35,918 --> 00:45:41,790 Puhelu sinulle. 283 00:45:41,990 --> 00:45:48,265 Mit� vittua teet? Luulin, ett� j�rjest�t minulle aikaa? - DiMarcolla on mediayhteyksi�. 284 00:45:49,292 --> 00:45:53,581 H�nen poikansa tiesi kenelle soittaa. T�m� on Chicago... Miss� olet? 285 00:45:53,896 --> 00:45:57,652 Emme puhu puhelimessa. - Miten sitten puhumme, McCain? 286 00:45:57,852 --> 00:46:06,750 Kerro, miss� tapaamme. - En tied�... Wilsonin junakorjaamon - 287 00:46:06,950 --> 00:46:12,418 pohjoisella parkkipaikalla klo 22:00... Minun on ment�v�. 288 00:46:15,314 --> 00:46:19,407 Onko jokin vialla, kultaseni? - Milloin ei olisi. 289 00:46:24,958 --> 00:46:28,578 Menen pariksi tunniksi kaupunkiin. 290 00:46:38,318 --> 00:46:45,994 Odota hetki. Tule t�h�n. Haluan sinun tunnustelevan jotain. 291 00:46:46,194 --> 00:46:50,700 Tunnustele. - Hei, Terry. Tuo poika n�kee meid�t. 292 00:46:52,660 --> 00:47:01,705 Ota se ulos hitaasti. Anna menn�. - Terry... 293 00:47:06,921 --> 00:47:08,570 Hyv� tytt�. 294 00:47:09,278 --> 00:47:12,236 Kun palaan, opetan sinut ampumaan. 295 00:49:05,770 --> 00:49:07,327 Hitto... 296 00:49:10,972 --> 00:49:12,483 Paskat... 297 00:49:52,841 --> 00:49:54,890 Nyt matsataan, �ij�! 298 00:50:04,129 --> 00:50:06,570 Luovuta jo. - Haista vittu. 299 00:50:06,770 --> 00:50:08,941 Olipa runollista. 300 00:50:17,790 --> 00:50:19,712 Kuka sinut l�hetti? 301 00:50:20,696 --> 00:50:25,189 T�ll� s�hk�m��r�ll� liikutetaan junia... Kuka sinut l�hetti? 302 00:51:10,980 --> 00:51:12,752 No..? 303 00:51:14,507 --> 00:51:20,716 Kuulin... Se oli meid�n molempien idea... Rauhoitu... Hoidan asian. 304 00:51:21,598 --> 00:51:26,061 H�net on vain l�ydett�v�. Niink�? 305 00:51:28,885 --> 00:51:31,298 Eik� kukaan muu tied� t�st� paikasta? 306 00:51:32,798 --> 00:51:35,000 Hyv�... 307 00:51:52,514 --> 00:51:57,167 Olikin jo aika n�hd� sinun kunnioittavan meit� l�sn�olollasi. - Kunnioittavan? Ei... 308 00:51:57,532 --> 00:52:01,761 Kaikilla Chicagossa on jotain h�m�r�� suvussaan. 309 00:52:01,961 --> 00:52:07,240 Jokaisella irkkukyt�ll� on roistoeno, joka teki palveluksia italialaisille. 310 00:52:07,700 --> 00:52:12,430 Bisnes is�si kanssa oli osa kaupungin tapaa. 311 00:52:12,630 --> 00:52:15,702 Aivan kuten Cubs kuuluu kotikent�lleen Wrigley Fieldiin. 312 00:52:17,678 --> 00:52:20,621 Nyt riitt��, Tommy! 313 00:52:23,329 --> 00:52:30,090 Tunnin matka. �lk�� aliarvioiko h�nt�. - Kuten kolme erikoismiest�si? 314 00:52:30,398 --> 00:52:35,187 Kolme valitsemaasi miest�, jotka l�ytyiv�t junakorjaamolta? 315 00:52:35,387 --> 00:52:40,227 Tarina kulkee pikkukaupungissa. - Loiston p�iv�t ovat takana, Vinnie 316 00:52:40,427 --> 00:52:47,189 Mit� Pikku-Italiasta on en�� j�ljell�? Yksi vaivainen kortteli. 317 00:52:48,601 --> 00:52:52,498 �l� edes uneksi minulle vittuilemisesta. 318 00:53:13,532 --> 00:53:17,660 Miten menee, Sam? - Terry, mit� teet t��ll�? 319 00:53:17,860 --> 00:53:23,036 Devlin on m��r�nnyt kaikki jahtaamaan sinua. - Ammuttava heti? Niink� on k�sketty? 320 00:53:23,350 --> 00:53:31,080 Hyv� luoja, vuodat verta. - Devlin lavasti minut. Miksi? 321 00:53:31,670 --> 00:53:38,294 H�nk� tappoi DiMarcon? Kysyn yst�v�n�, Sam. 322 00:53:41,794 --> 00:53:50,503 DiMarcolla ja Devlinill� on menneisyys. - Ottiko Devlin lahjuksia? 323 00:53:50,703 --> 00:53:56,707 Moni meist� otti. Mutta siit� on jo kauan. 324 00:53:56,907 --> 00:54:04,877 En tied�, onko h�nell� en�� yhteyksi� DiMarcoon. - Tottakai on, Sam. 325 00:54:05,584 --> 00:54:10,105 Ylennyksens� vuoksi h�n halusi paskat pois keng�npohjastaan. 326 00:54:13,700 --> 00:54:19,914 Tein muun paitsi en tappanut. Nyt min� olen viimeinen todiste. 327 00:54:20,114 --> 00:54:29,792 Sinun on etsitt�v� joku korkea-arvoinen, johon luottaa. - En luota kehenk��n. 328 00:54:30,674 --> 00:54:33,414 Anteeksi... 329 00:54:33,736 --> 00:54:35,138 Pysy paikallasi. 330 00:54:41,314 --> 00:54:43,174 Anna kun min�... 331 00:55:40,427 --> 00:55:49,509 Kiitos... Chicagon on aika lopettaa korruption hyv�ksyminen. 332 00:55:50,100 --> 00:55:58,243 En hyv�ksy sit�, ja poliisip��llikk�n� m��rit�n sen realiteetiksi. 333 00:56:05,169 --> 00:56:13,201 Poliisissa on aina ollut niit�, jotka luovat v�kivaltaa. 334 00:56:13,401 --> 00:56:21,443 Liiallinen voimank�ytt� on hyv�ksytty rankaisematta. 335 00:56:23,969 --> 00:56:29,232 Ongelman korjaamiseksi on ment�v� sen ytimeen. 336 00:56:29,889 --> 00:56:31,943 Her��... 337 00:56:32,143 --> 00:56:39,530 Ongelman ydin on johdossa ja omavalvonnassa. 338 00:56:49,060 --> 00:56:51,536 Hitto. Miss� on antamani ase? - Alakerrassa. 339 00:56:51,736 --> 00:56:55,160 Pysy t��ll�. - Terry? 340 00:57:50,543 --> 00:57:52,316 �l� pys�hdy! 341 00:57:56,529 --> 00:58:00,336 Mene sis��n kiireesti! �l� liiku, kunnes haen sinut! 342 00:58:00,536 --> 00:58:01,829 Ota se! 343 00:58:50,310 --> 00:58:54,438 Oletkin synnynn�inen ampuja! Menn��n! 344 00:58:54,638 --> 00:58:56,810 Kusip��! 345 00:58:58,121 --> 00:58:59,421 Mario! 346 00:59:02,536 --> 00:59:05,974 Vittuako tuijotatte? Etsik�� h�net! 347 01:00:37,103 --> 01:00:41,843 Hei, Nick! Nicky! 348 01:00:48,580 --> 01:00:50,956 Kaikki on hyvin... 349 01:01:21,576 --> 01:01:24,998 Miksi se, ett� olen hengiss�, pelottaa sinua, Jake? 350 01:01:25,198 --> 01:01:29,981 Mit� h�piset? Yht'�kki� seisotkin siell� pime�ss�. 351 01:01:33,620 --> 01:01:38,025 Vinnie DiMarco poikineen k�vi luonani maaseudulla. 352 01:01:38,732 --> 01:01:48,118 Vain kolme ihmist� tiesi paikasta. Dylan, Frankie ja sin�. Eiv�t muut. 353 01:01:48,318 --> 01:01:51,669 Ei edes Devlin! Ei kukaan muu. 354 01:01:52,369 --> 01:01:59,130 Miten voit edes ajatella tuollaista? - Koska Dylan ja Frankie ovat kuolleita. 355 01:02:02,936 --> 01:02:09,276 Kerrohan, Jake... Onko teill� Devlinin kanssa juonia? - Haista vittu! 356 01:02:14,369 --> 01:02:21,885 Revi paikka palasiksi, mutta itsesi vuoksi �l� tuhoa pianoa. 357 01:02:22,085 --> 01:02:24,629 Muuten sinulla ei ole mit��n, mill� soittaa. 358 01:02:24,965 --> 01:02:29,318 Luulet olevasi parhaimmillasi, kun sinulla on ongelmia jonkun kanssa. 359 01:02:29,518 --> 01:02:34,787 Sit� puolta olet itsess�si kehitt�nyt. 360 01:02:34,987 --> 01:02:39,041 Katso mihin se on sinut vienyt! T�m� ei ole kaupunkisi! 361 01:02:39,241 --> 01:02:41,827 Ei Devlinin eik� Vinnie DiMarcon! 362 01:02:42,027 --> 01:02:45,487 T��ll� oli ihmisi� ennen teit� irlantilaisia ja italialaisia! 363 01:02:46,936 --> 01:02:52,032 Ellet aio hakata minua, McCain, ole hyv� ja painu vittuun klubiltani! 364 01:05:16,274 --> 01:05:29,247 Olet my�h�ss�... Laittakaa kaikki rahat "V��r�n murheen" voitolle! 365 01:05:34,674 --> 01:05:40,876 Painu vittuun... Rakastan sinua, mutta painu vittuun siit�. 366 01:05:48,921 --> 01:05:58,678 T�ss� uudet henkil�paperisi ja passisi. - Hienoa, mutta - 367 01:05:58,878 --> 01:06:04,700 en aio en�� ty�skennell�, joten miss� ovat rahani? 368 01:06:04,900 --> 01:06:09,952 Rahat ovat turvassa, Frankie. �l� hermoile mutta meill� on ongelma. 369 01:06:10,238 --> 01:06:14,140 DiMarcon poika mokasi. McCain on edelleen elossa. 370 01:06:14,340 --> 01:06:21,478 Sinulla on ongelma. Sinulla on paljon miehi�, jotka tekev�t mit� vain. 371 01:06:21,678 --> 01:06:24,918 Sait hankittua jopa ruumiin r�j�ytett�v�kseni. 372 01:06:25,118 --> 01:06:30,818 Se ei onnistu en��, sill� olen poliisi- p��llikk�. Sinun on tapettava yst�v�si. 373 01:06:31,765 --> 01:06:35,770 Olet kuollut, joten el�m�si voi tuskin siit� k�rsi�. 374 01:06:36,645 --> 01:06:42,410 En voi jahdata McCainia. - �l� pelk�� h�nt�, Frankie. 375 01:06:43,096 --> 01:06:48,803 Yll�t� h�net. Kest�� hetken, ennen kuin h�n tajuaa ettet ole aave. 376 01:06:49,409 --> 01:06:54,481 En pelk�� h�nt� tai ket��n. En vain tapa yst�vi�ni. 377 01:06:54,681 --> 01:06:59,858 Valitettavasti McCain ei ampunut DiMarcoa. 378 01:07:00,550 --> 01:07:04,707 Olisin voinut ly�d� vetoa, ett� h�n tappaa DiMarcon. 379 01:07:04,907 --> 01:07:08,547 L�it vetoa ja h�visit puolet kolmesta miljoonasta. 380 01:07:08,747 --> 01:07:14,350 �l� vittuile, Devlin! - Voit voittaa sen takaisin. Tunnet McCainin paremmin kuin muut. 381 01:07:14,550 --> 01:07:15,609 L�yd�t h�net helposti. 382 01:07:16,209 --> 01:07:22,265 Tapa h�net nopeasti. Muuten j��t kiinni kanssani. 383 01:07:24,238 --> 01:07:25,960 Hoida homma. 384 01:09:31,409 --> 01:09:33,494 "V��r� murhe"... 385 01:09:37,576 --> 01:09:38,978 Frankie... 386 01:10:05,314 --> 01:10:12,023 J�t� viesti. - Olen Yvonnella. Menemme t�n��n kuvauksiin. 387 01:10:12,223 --> 01:10:16,680 Olen huolissani. Soita. Rakastan sinua. 388 01:10:29,576 --> 01:10:35,581 Jake... Hitto... En tiennyt, ett� t��ll� on ket��n. 389 01:10:35,852 --> 01:10:41,310 Hienoa n�hd�. Minun piti tavata McCain, mutta - 390 01:10:41,510 --> 01:10:46,932 en muistanut h�nen naisensa osoitetta. - N�yt�t hyv�lt� ollaksesi kuollut. 391 01:10:47,132 --> 01:10:51,407 Se on pitk� tarina. - Anna se minulle. 392 01:10:53,154 --> 01:10:56,505 Kerromme kaiken my�hemmin. - Anna aseesi. 393 01:11:01,649 --> 01:11:07,465 Menn��n alakertaan. - Sopii. 394 01:11:15,481 --> 01:11:20,156 Soitetaan poliisille, Frankie... Istu alas. 395 01:11:28,034 --> 01:11:31,560 Paskat... 396 01:11:32,107 --> 01:11:33,676 Vittu! 397 01:12:19,743 --> 01:12:21,160 Jake! 398 01:12:23,445 --> 01:12:27,749 Jake... Voihan Jeesus! 399 01:12:28,085 --> 01:12:35,581 Odotahan. Purista tuosta. �l� liiku. 400 01:12:40,536 --> 01:12:47,109 T�ss� etsiv� McCain. Saanko ambulanssin Dejavu- jazzklubille. 1125 Bleeker. Miest� on ammuttu. 401 01:12:49,045 --> 01:12:53,114 Paina t�t� haavaan. - Frankie... 402 01:12:53,314 --> 01:12:59,238 Tied�n. Yrit� sinnitell�. Selvi�t kyll�. - Sinun on ment�v�. 403 01:12:59,438 --> 01:13:02,663 En mene mihink��n. - H�n jahtaa Annaa. 404 01:13:02,863 --> 01:13:06,410 Anna ei ole kotona, �l� huolehdi. - Yvonne... 405 01:13:15,016 --> 01:13:18,563 Mene jo! 406 01:13:37,285 --> 01:13:41,740 Odota, Sam... Frankie Hawkins on elossa. - �l� rasita itse�si. 407 01:13:41,940 --> 01:13:45,783 Puhun totta. McCain on h�nen per�ss��n! Menk�� auttamaan! 408 01:13:45,983 --> 01:13:49,923 Viek�� h�net pois. - Devlin... 409 01:13:55,772 --> 01:14:02,845 No? Mit� h�n sanoi? - H�n mainitsi nimesi, Raymond. 410 01:14:03,045 --> 01:14:06,889 H�n on menett�nyt ampumisen johdosta j�rkens�. H�n on shokissa. 411 01:14:07,089 --> 01:14:10,803 Menk�� sairaalaan ja pit�k�� h�net hiljaisena. - Mit� tarkoitat? 412 01:14:11,816 --> 01:14:18,774 En tarkoittanut ampumista. Varmistakaa, ettei kukaan puhu h�nelle ennen kuin h�n on eri mielt�. 413 01:14:36,950 --> 01:14:39,523 Yvonne, onko valaistus hyv�? 414 01:14:43,838 --> 01:14:50,060 Onko kaikki kunnossa, Terry? En tiennyt, ett� tulisit. 415 01:14:50,260 --> 01:14:58,185 Hoida kaikki ulos t��lt� takaoven kautta. - Hyv� on. 416 01:14:58,856 --> 01:15:01,523 Yvonne, tehd��n kuten h�n sanoo. 417 01:15:04,441 --> 01:15:06,141 Hymyile, Terry. 418 01:15:08,158 --> 01:15:14,120 Et aio ampua selk��n, Frankie. - Et voi olla varma, hauta muuttaa miest�. 419 01:15:14,361 --> 01:15:18,598 Olet varmasti sama mies. Et aio ampua kasvoihinkaan. 420 01:15:18,798 --> 01:15:24,956 �l� ly� asiasta vetoa. Se on minun juttuni, ei sinun. 421 01:15:25,889 --> 01:15:32,076 Pudota ase, Terry! �l� vittuile! - Hyv� on. 422 01:15:33,489 --> 01:15:39,521 T�ss� on. - No niin, ty�pari. 423 01:15:39,721 --> 01:15:41,327 Toinen ase my�s. 424 01:15:44,936 --> 01:15:54,263 Ota iisisti, Frankie. - Iisisti? Et perkele soikoon tappanut DiMarcoa! 425 01:15:54,463 --> 01:16:01,507 Sin� tapoit h�net. - Mit� muutakaan? Olisinko odottanut Dylanin kohtaloa? 426 01:16:01,707 --> 01:16:08,896 Otit rahat, Frankie. - Kirjaimellisesti kompastuin kolmeen miljoonaan. 427 01:16:09,096 --> 01:16:17,565 Ajattelin tarttua tilaisuuteen. - Luoja, miten typer�sti tehty. 428 01:16:17,765 --> 01:16:20,823 Puhu vain tuohon malliin niin tappamisesi k�y helpommin. 429 01:16:21,023 --> 01:16:23,790 Mieti vain, kuinka paljon sinun on ostettava kokaiinia - 430 01:16:23,990 --> 01:16:25,601 selvit�ksesi siit�, mit� sait aikaan Dylanille. 431 01:16:25,801 --> 01:16:27,121 Mieti sit�, Frankie. 432 01:16:27,321 --> 01:16:34,032 �l� sano noin. - Mihin aiot ampua, Frankie? 433 01:16:36,390 --> 01:16:41,603 Ammutko silmien v�liin? - Haista vittu, �ij�! 434 01:16:48,405 --> 01:16:50,563 Nouse yl�s! 435 01:17:23,685 --> 01:17:29,007 Nyt riitt��, Terry... Nyt riitt��... 436 01:17:31,169 --> 01:17:36,250 Hei, kapteeni. Kaikki on ohi. - Ei todellakaan ole. 437 01:17:40,841 --> 01:17:44,461 Kapteeni! 438 01:18:15,772 --> 01:18:17,661 Seis, kapteeni! 439 01:18:29,205 --> 01:18:33,298 Kusip�� pakeni paloportaita pitkin. - Mene portaiden kautta, Sam. 440 01:19:26,354 --> 01:19:30,636 Luulitko, ett� l�htisin ilman hyv�stej�, Terry? 441 01:20:06,652 --> 01:20:13,370 Lavastit minut ja kusetit Frankieta! - H�n tuli rahojen kanssa luokseni. 442 01:20:24,012 --> 01:20:26,767 Kenen kanssa luulet olevasi tekemisiss�? 443 01:21:15,510 --> 01:21:18,701 Nukutko? - Tottakai h�n nukkuu. 444 01:21:20,740 --> 01:21:22,658 Nukutko? 445 01:21:25,860 --> 01:21:32,009 En en��. - Tiesin sen. 446 01:21:32,209 --> 01:21:40,387 Katsohan kuka halusi tulla katsomaan sinua. - Heippa vain. Oliko ik�v�? 447 01:21:40,587 --> 01:21:42,440 Kyll� sill� oli... 448 01:21:43,685 --> 01:21:46,358 Onko k�tesi murtunut? - Kyll�. 449 01:21:46,558 --> 01:21:49,347 Hyv�. - Miten niin? 450 01:21:49,547 --> 01:21:51,630 Luulin, ett� halusit minun el�tt�v�n itseni soittamalla? 451 01:21:51,830 --> 01:21:54,169 Vasen k�tesi on huonompi. Se kaipaa harjoitusta. 452 01:21:54,369 --> 01:21:57,240 Niink�? Kiitos vain. 453 01:21:57,794 --> 01:22:03,000 Mit� rahoille tapahtui? Niist� ei mainittu lehdess�. 454 01:22:08,016 --> 01:22:10,499 MYYNNISS� 40119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.