All language subtitles for Dtra Barb See Chompoo 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,820 Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет... (http://www.alliance-fansub.ru) 2 00:00:05,970 --> 00:00:11,930 Перевод - Mentha, msv24 3 00:00:05,970 --> 00:00:11,880 Редакция - Loveless 4 00:00:05,970 --> 00:00:11,710 Тайминг, оформление - msv24 5 00:00:15,820 --> 00:00:20,570 Розовый грех 6 00:00:18,150 --> 00:00:20,530 21 серия 7 00:00:32,060 --> 00:00:33,610 Можешь не ходить на работу? 8 00:00:37,660 --> 00:00:39,180 Не хочу оставаться одна. 9 00:00:42,360 --> 00:00:43,050 Нет. 10 00:00:43,590 --> 00:00:44,960 Сегодня у меня совещание. 11 00:00:45,420 --> 00:00:46,860 Закончу побыстрее - и домой. 12 00:00:47,360 --> 00:00:48,450 Если что - 13 00:00:48,690 --> 00:00:49,610 звони мне. 14 00:00:50,060 --> 00:00:51,180 Ну или Тэн. 15 00:00:53,590 --> 00:00:54,480 Я ухожу. 16 00:00:56,260 --> 00:00:57,050 Пит. 17 00:00:59,320 --> 00:01:00,750 Можно спросить? 18 00:01:05,050 --> 00:01:06,250 Ты же меня любишь, 19 00:01:06,720 --> 00:01:08,150 а не Киу? 20 00:01:18,190 --> 00:01:19,050 Да. 21 00:01:20,920 --> 00:01:22,180 Что такое, Тэн? 22 00:01:23,560 --> 00:01:24,980 Вы точно не передумаете? 23 00:01:25,220 --> 00:01:26,650 О чём ты? 24 00:01:30,490 --> 00:01:33,850 Ну, вдруг решите вернуться в супружескую спальню. 25 00:01:34,120 --> 00:01:36,680 Если что - помогу перенести вещи. 26 00:01:37,820 --> 00:01:39,610 Нет! Ни за что. 27 00:01:40,320 --> 00:01:42,210 - Кун Киу. - Тэн. 28 00:01:42,360 --> 00:01:43,780 Мы уже это обсуждали. 29 00:01:43,920 --> 00:01:46,380 Заикнёшься ещё раз - разозлюсь. 30 00:01:52,060 --> 00:01:53,210 Блин! 31 00:01:53,890 --> 00:01:54,910 Что одна с приветом, 32 00:01:55,920 --> 00:01:56,950 что вторая. 33 00:02:04,920 --> 00:02:05,910 Ответь, Пит. 34 00:02:06,320 --> 00:02:07,630 Скажи, что любишь меня. 35 00:02:19,720 --> 00:02:21,110 Вот я тебя люблю. 36 00:02:24,320 --> 00:02:25,250 И очень сильно. 37 00:02:32,420 --> 00:02:33,910 Ты ведь не любишь Киу? 38 00:02:35,990 --> 00:02:36,820 Да. 39 00:02:37,560 --> 00:02:38,590 Я её ненавижу! 40 00:02:39,290 --> 00:02:40,610 Тогда куда тащил её 41 00:02:40,760 --> 00:02:41,780 после пресс-конференции? 42 00:02:43,290 --> 00:02:44,080 Ерунда. 43 00:02:45,020 --> 00:02:46,580 Нужно было кое-что прояснить. 44 00:02:46,750 --> 00:02:47,610 Что? 45 00:02:49,120 --> 00:02:49,910 Новости. 46 00:02:51,390 --> 00:02:52,950 Хотел узнать, что у неё за план. 47 00:02:54,220 --> 00:02:55,850 А меня почему с собой не взял? 48 00:02:57,220 --> 00:02:58,880 Это только наше с Киу дело, 49 00:02:59,760 --> 00:03:01,050 не хотел тебя нагружать. 50 00:03:02,990 --> 00:03:04,210 Не бери в голову. 51 00:03:07,090 --> 00:03:07,850 Правда? 52 00:03:15,720 --> 00:03:16,330 Да. 53 00:03:17,720 --> 00:03:18,750 Отдохни немного. 54 00:03:19,320 --> 00:03:20,510 Мне пора на работу. 55 00:03:21,040 --> 00:03:21,910 Пит, 56 00:03:23,220 --> 00:03:24,460 можешь остаться? 57 00:03:25,490 --> 00:03:27,080 Мне плохо. 58 00:03:30,620 --> 00:03:31,980 Я бы с радостью, 59 00:03:32,550 --> 00:03:33,750 но дел невпроворот. 60 00:03:36,920 --> 00:03:38,860 Взял бы отгул. 61 00:03:39,410 --> 00:03:40,660 Делов-то. 62 00:03:44,460 --> 00:03:45,210 Пожалуйста. 63 00:03:57,290 --> 00:03:58,750 Не парьтесь, шеф. 64 00:03:58,890 --> 00:04:01,050 Я ей устрою! 65 00:04:01,220 --> 00:04:03,250 Покажу, где раки зимуют! 66 00:04:08,190 --> 00:04:10,330 А вот и я! 67 00:04:14,260 --> 00:04:17,250 Завтрак для болезной пожаловал. 68 00:04:18,560 --> 00:04:20,860 Кун Чая же теряла сознание. Вызвать скорую? 69 00:04:20,860 --> 00:04:21,710 Нет! 70 00:04:24,020 --> 00:04:24,910 Забудь. 71 00:04:25,320 --> 00:04:26,580 Спасибо за беспокойство. 72 00:04:26,950 --> 00:04:27,750 Что вы. 73 00:04:27,860 --> 00:04:30,980 Надо бы в больничку. А то вдруг что! 74 00:04:31,120 --> 00:04:33,180 Тут вам не лазарет. 75 00:04:33,730 --> 00:04:34,700 Тэн. 76 00:04:37,040 --> 00:04:38,730 Это... То есть... 77 00:04:38,760 --> 00:04:41,650 В больнице бы за ней врачи понаблюдали. 78 00:04:41,760 --> 00:04:43,750 Таблеточек прописали. 79 00:04:44,090 --> 00:04:45,980 Если кун Чая опять свалится, 80 00:04:46,090 --> 00:04:48,310 я с испугу и рядом могу прилечь. 81 00:04:49,190 --> 00:04:50,580 Сейчас Чая в порядке. 82 00:04:51,560 --> 00:04:52,880 Позаботься о ней. 83 00:04:53,460 --> 00:04:54,440 Непременно. 84 00:04:54,790 --> 00:04:55,730 Я на работу. 85 00:04:56,080 --> 00:04:58,050 Если что - говори Тэн, я сразу приеду. 86 00:04:59,160 --> 00:04:59,810 Пит! 87 00:05:00,560 --> 00:05:02,380 Кун Чая, вам нездоровится. 88 00:05:02,520 --> 00:05:04,150 Не напрягайтесь. 89 00:05:04,290 --> 00:05:05,250 А ну в кроватку! 90 00:05:05,390 --> 00:05:06,450 Отвали! 91 00:05:08,320 --> 00:05:09,500 Силушка богатырская. 92 00:05:09,520 --> 00:05:10,610 Знать, поправились уже. 93 00:05:10,890 --> 00:05:12,180 Сообщу кун Питу, 94 00:05:12,290 --> 00:05:13,740 пускай не переживает. 95 00:05:14,090 --> 00:05:14,910 Заткнись! 96 00:05:16,460 --> 00:05:18,910 Шестёрка Киу. 97 00:05:19,220 --> 00:05:20,850 Хочешь помешать нам с Питом? 98 00:05:22,820 --> 00:05:25,680 Я служанка и нос в дела шефа совать не привыкла, 99 00:05:26,190 --> 00:05:29,480 но тут аж от злобы распирает. 100 00:05:29,590 --> 00:05:31,010 Человек я верующий, 101 00:05:31,160 --> 00:05:33,850 невыносимо видеть, как нарушают религиозные догмы. 102 00:05:33,960 --> 00:05:35,510 Особенно третий пункт. 103 00:05:36,390 --> 00:05:39,350 Прелюбодеяние. Это грех. 104 00:05:40,490 --> 00:05:41,280 Нахалка! 105 00:05:42,460 --> 00:05:43,410 Убирайся! 106 00:05:45,860 --> 00:05:47,280 Вон отсюда! 107 00:05:52,260 --> 00:05:53,580 Не забудьте покушать! 108 00:06:01,190 --> 00:06:02,450 Кикимора болотная! 109 00:06:05,690 --> 00:06:07,080 Змея подколодная! 110 00:06:07,100 --> 00:06:08,050 Бедная я! 111 00:06:11,260 --> 00:06:12,450 Ну и славно. 112 00:06:12,650 --> 00:06:14,010 Бесись на здоровье - 113 00:06:14,150 --> 00:06:15,410 дурка уже едет! 114 00:06:17,450 --> 00:06:18,080 Дрянь! 115 00:06:19,290 --> 00:06:20,750 Ух, я бы её! 116 00:06:37,690 --> 00:06:38,640 Идём вместе. 117 00:07:05,860 --> 00:07:06,810 Позволите? 118 00:07:07,520 --> 00:07:08,280 Заходи. 119 00:07:15,690 --> 00:07:17,910 Мне нужно обсудить с вами кое-что важное. 120 00:07:25,890 --> 00:07:27,250 Едем на работу! 121 00:07:27,660 --> 00:07:28,580 Нет! 122 00:07:28,860 --> 00:07:29,380 Пусти! 123 00:07:29,520 --> 00:07:30,680 Это приказ. 124 00:07:30,890 --> 00:07:32,380 А с чего я должна слушаться? 125 00:07:32,720 --> 00:07:33,850 У каждого своя жизнь. 126 00:07:34,020 --> 00:07:35,150 Сама доберусь! 127 00:07:37,090 --> 00:07:37,780 Нет! 128 00:07:38,920 --> 00:07:40,280 Да что с тобой? 129 00:07:40,360 --> 00:07:41,680 Своя жизнь, говоришь? 130 00:07:42,160 --> 00:07:43,180 Ну-ну! 131 00:07:43,490 --> 00:07:44,520 Чья бы корова мычала! 132 00:07:44,520 --> 00:07:47,110 Кто заставил отца объявить о нашей свадьбе? 133 00:07:48,260 --> 00:07:50,410 Я этого не хотела. 134 00:07:50,560 --> 00:07:52,310 Папа сам так решил. 135 00:07:52,790 --> 00:07:53,580 Конечно. 136 00:07:53,690 --> 00:07:55,320 Он безоговорочно тебе верит. 137 00:07:55,320 --> 00:07:56,710 И до чего всё докатилось? 138 00:07:56,960 --> 00:07:58,110 Поедешь со мной. 139 00:07:58,420 --> 00:08:00,560 Пусть все думают, что мы и впрямь женаты. 140 00:08:01,290 --> 00:08:02,580 Не вижу необходимости. 141 00:08:02,790 --> 00:08:05,280 Супругам не обязательно всегда быть вместе. 142 00:08:06,560 --> 00:08:08,180 Да и не горю желанием. 143 00:08:09,020 --> 00:08:10,110 Но ты должна! 144 00:08:10,890 --> 00:08:12,250 Не хочу! 145 00:08:12,390 --> 00:08:13,510 Оглох, что ли? 146 00:08:13,660 --> 00:08:15,250 Эй! Сейчас же отцепись! 147 00:08:20,570 --> 00:08:21,220 Нет! 148 00:08:21,820 --> 00:08:22,850 Тебе меня не одолеть. 149 00:08:37,700 --> 00:08:40,640 Перетопчешься. Если куда собрался - катись! 150 00:08:42,890 --> 00:08:44,120 Вот негодница! 151 00:08:44,190 --> 00:08:45,450 Опять за старое? 152 00:08:56,460 --> 00:08:57,200 Да? 153 00:09:00,890 --> 00:09:02,250 Конечно. Уже еду. 154 00:09:14,620 --> 00:09:17,480 Дебет с кредитом не сходятся. 155 00:09:18,690 --> 00:09:19,960 Пропали миллионы. 156 00:09:20,860 --> 00:09:22,950 И не только за этот квартал. 157 00:09:23,320 --> 00:09:24,650 За прошлый тоже. 158 00:09:25,620 --> 00:09:27,280 По-твоему, я вор? 159 00:09:28,290 --> 00:09:29,480 Я этого не говорил. 160 00:09:29,820 --> 00:09:31,350 Но придётся объяснить. 161 00:09:32,590 --> 00:09:34,210 Ведь подпись в документе 162 00:09:34,620 --> 00:09:35,850 стоит твоя. 163 00:09:38,620 --> 00:09:39,460 Не говорил? 164 00:09:39,500 --> 00:09:40,700 Но точно подумал. 165 00:09:42,650 --> 00:09:43,790 Я тут не при чём. 166 00:09:44,390 --> 00:09:45,750 И это не моя подпись. 167 00:09:45,860 --> 00:09:47,510 Никогда на такое не пойду. 168 00:09:48,120 --> 00:09:49,610 Тогда, возможно, 169 00:09:50,260 --> 00:09:52,350 подпись подделали. 170 00:09:52,560 --> 00:09:53,950 Раз не сознаёшься, 171 00:09:54,290 --> 00:09:56,680 попрошу бухгалтерию проверить твой счёт 172 00:09:56,790 --> 00:09:58,710 и зафиксировать последние переводы. 173 00:10:01,420 --> 00:10:03,130 Думаешь, это я? 174 00:10:03,390 --> 00:10:05,810 Я не бедствую, так зачем мне деньги компании? 175 00:10:07,820 --> 00:10:09,950 Дело не в количестве денег, 176 00:10:10,560 --> 00:10:11,930 а в алчности. 177 00:10:13,640 --> 00:10:14,880 Считаешь меня алчным? 178 00:10:14,890 --> 00:10:15,750 Вовсе нет. 179 00:10:16,790 --> 00:10:18,280 Позволь объяснить, Пит. 180 00:10:18,860 --> 00:10:20,910 Успокойся и не повышай голос. 181 00:10:21,490 --> 00:10:24,390 Я во всём разберусь. 182 00:10:25,420 --> 00:10:26,800 Если бы доверял, 183 00:10:26,920 --> 00:10:28,090 не сказал бы такого. 184 00:10:28,690 --> 00:10:31,250 Докажи, что подписи поддельные. 185 00:10:32,320 --> 00:10:33,850 Ты явно сомневаешься. 186 00:10:34,520 --> 00:10:36,510 Неужели не уверен во мне? 187 00:10:40,260 --> 00:10:40,950 Пит, 188 00:10:41,960 --> 00:10:43,180 я тебе верю. 189 00:10:44,360 --> 00:10:45,650 И знаю, что это не ты. 190 00:10:46,560 --> 00:10:48,710 Но доказательств нет. 191 00:10:49,320 --> 00:10:50,550 Войди в моё положение. 192 00:10:51,190 --> 00:10:52,620 Сейчас я председатель, 193 00:10:52,690 --> 00:10:55,080 что контролирует работу сотрудника, 194 00:10:55,720 --> 00:10:57,880 а не отец, отчитывающий сына. 195 00:11:00,520 --> 00:11:01,510 Прекрасно понимаю. 196 00:11:02,420 --> 00:11:04,280 Я же тебе неродной, 197 00:11:05,080 --> 00:11:06,480 поэтому подозреваешь. 198 00:11:06,840 --> 00:11:08,480 Будь это Киу, 199 00:11:08,590 --> 00:11:10,300 ты бы так не поступил. 200 00:11:10,820 --> 00:11:12,210 Разве не прав? 201 00:11:13,040 --> 00:11:14,010 Пит! 202 00:11:14,300 --> 00:11:16,250 Может уже хватит? 203 00:11:17,390 --> 00:11:18,790 Не вмешивайся! 204 00:11:20,970 --> 00:11:21,950 Пит, успокойся 205 00:11:22,120 --> 00:11:23,310 и выслушай меня. 206 00:11:24,360 --> 00:11:28,450 Я поручу бухгалтерии проверить подозрительные счета. 207 00:11:29,060 --> 00:11:30,220 Так что пока 208 00:11:31,890 --> 00:11:33,040 ты отстранён от работы. 209 00:11:41,490 --> 00:11:42,460 Хорошо! 210 00:11:43,490 --> 00:11:44,980 Как пожелаешь. 211 00:11:45,660 --> 00:11:46,380 Ведь для тебя 212 00:11:46,760 --> 00:11:49,210 я сейчас простой работник. 213 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 Спорить не стану. 214 00:11:59,760 --> 00:12:00,410 Пит! 215 00:12:01,890 --> 00:12:03,010 Позволь помочь. 216 00:12:06,160 --> 00:12:07,100 Не нужно. 217 00:12:08,220 --> 00:12:08,980 Да и зачем? 218 00:12:09,390 --> 00:12:10,910 Разве не ты всё устроил? 219 00:12:11,720 --> 00:12:12,710 Хотел бы помочь - 220 00:12:13,020 --> 00:12:14,510 спросил бы сначала у меня, 221 00:12:14,620 --> 00:12:15,850 а не докладывал отцу. 222 00:12:16,760 --> 00:12:17,980 Это моя работа. 223 00:12:18,620 --> 00:12:20,780 Я обязан сообщать шефу о своих подозрениях. 224 00:12:21,260 --> 00:12:23,910 И даже ради тебя не смог бы эскрыть. 225 00:12:24,590 --> 00:12:25,910 По-твоему, я вор? 226 00:12:26,560 --> 00:12:27,780 Поэтому спрашиваешь? 227 00:12:28,220 --> 00:12:29,810 Я лишь выполняю свой долг. 228 00:12:30,890 --> 00:12:33,250 Нужно разделять работу и личное. 229 00:12:33,820 --> 00:12:35,250 Что-то не похоже. 230 00:12:35,620 --> 00:12:36,850 Явно зуб на меня точишь. 231 00:12:36,860 --> 00:12:38,180 Не стоит меня обвинять. 232 00:12:38,260 --> 00:12:39,110 Но это правда. 233 00:12:40,420 --> 00:12:42,450 Знаю же, что ты на меня взъелся. 234 00:12:42,860 --> 00:12:43,850 Отличный шанс. 235 00:12:44,360 --> 00:12:45,610 Делай, что хочешь. 236 00:12:46,220 --> 00:12:48,020 Пит, это уже слишком! 237 00:12:48,020 --> 00:12:49,810 Просто признай, что я прав! 238 00:12:50,890 --> 00:12:52,050 Разочарован во мне, 239 00:12:52,590 --> 00:12:53,410 да? 240 00:12:54,120 --> 00:12:54,880 Говори! 241 00:12:55,060 --> 00:12:56,150 - Ну же! - Пит! 242 00:12:56,290 --> 00:12:57,580 - Живо! - Эй! Хватит! 243 00:12:58,560 --> 00:13:00,010 Может уже прекратите? 244 00:13:01,690 --> 00:13:04,010 Крис всё сделал правильно. 245 00:13:05,550 --> 00:13:07,080 А вот ты... 246 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 По-твоему, я вор? 247 00:13:18,720 --> 00:13:21,010 Моё мнение ничего не изменит. 248 00:13:21,250 --> 00:13:22,710 Так что лучше промолчу. 249 00:13:26,320 --> 00:13:27,510 На меня думаешь. 250 00:13:29,320 --> 00:13:30,050 Точно! 251 00:13:30,620 --> 00:13:32,120 Никто мне не верит. 252 00:13:32,220 --> 00:13:33,550 Мыслям твоим я не указ. 253 00:13:33,790 --> 00:13:35,510 И без того меня гадом считаешь. 254 00:13:35,690 --> 00:13:37,180 Пит, кончай уже буянить! 255 00:13:37,290 --> 00:13:38,280 Как же. 256 00:13:39,090 --> 00:13:40,180 Для тебя 257 00:13:40,860 --> 00:13:42,980 я лишь бессердечный мерзавец. 258 00:13:43,120 --> 00:13:45,050 Даже объяснениям никто не поверит. 259 00:13:46,420 --> 00:13:48,150 Ладно! Дело твоё! 260 00:13:55,660 --> 00:13:56,610 Не пойдёшь за ним? 261 00:14:00,260 --> 00:14:02,380 Пускай остынет. 262 00:14:03,420 --> 00:14:05,010 Сейчас до него не достучаться. 263 00:14:45,390 --> 00:14:47,110 Пока Пита не будет, 264 00:14:47,920 --> 00:14:50,380 займитесь его работой, хорошо? 265 00:14:51,190 --> 00:14:54,210 Будут сомнения - мы с Ти всегда поможем. 266 00:14:57,320 --> 00:14:58,850 Как долго, папа? 267 00:14:59,660 --> 00:15:01,180 Пока не высню правду. 268 00:15:02,190 --> 00:15:03,510 Поручаю это тебе. 269 00:15:07,690 --> 00:15:08,150 Хорошо. 270 00:15:09,560 --> 00:15:10,410 Ладно. 271 00:15:10,790 --> 00:15:11,980 Вернёмся к работе. 272 00:15:12,920 --> 00:15:13,950 Папа, 273 00:15:15,020 --> 00:15:17,180 ты правда думаешь, что виноват Пит? 274 00:15:22,090 --> 00:15:23,550 Хотелось бы мне ему верить. 275 00:15:24,620 --> 00:15:25,910 Но чтобы знать наверняка, 276 00:15:26,060 --> 00:15:27,250 необходимо расследование. 277 00:15:27,990 --> 00:15:29,910 Нам нужно во всём разобраться. 278 00:15:32,260 --> 00:15:33,210 А ты, Киу? 279 00:15:33,590 --> 00:15:34,910 Что думаешь насчёт Пита? 280 00:15:38,220 --> 00:15:39,480 Я не уверена. 281 00:15:40,090 --> 00:15:42,080 Эта сторона Пита мне не знакома. 282 00:15:43,120 --> 00:15:46,610 Ради мести люди способны на что угодно, 283 00:15:47,190 --> 00:15:49,310 не задумываясь при этом о нормах морали. 284 00:15:50,520 --> 00:15:51,950 И я так считаю. 285 00:15:53,390 --> 00:15:55,150 Мне хочется верить словам Пита. 286 00:15:56,360 --> 00:15:58,610 Но, возможно, это всё его план. 287 00:15:59,820 --> 00:16:01,010 Сейчас нам нужно 288 00:16:01,620 --> 00:16:03,410 выяснить причастность Пита к краже. 289 00:16:04,390 --> 00:16:05,480 Докопавшись до истины, 290 00:16:06,020 --> 00:16:07,480 узнаем, что произошло. 291 00:16:10,020 --> 00:16:12,350 Тогда ждём результатов расследования. 292 00:16:13,160 --> 00:16:15,010 А там уже будем думать. 293 00:16:17,920 --> 00:16:19,710 Папа, не накручивай себя. 294 00:16:21,120 --> 00:16:23,250 Если Пит правда виновен, 295 00:16:23,820 --> 00:16:26,710 карма непременно его настигнет. 296 00:16:27,100 --> 00:16:29,190 Никто ему не помощник. 297 00:16:50,720 --> 00:16:51,380 Мама! 298 00:16:51,690 --> 00:16:53,690 Я не виноват, понимаешь? 299 00:16:55,860 --> 00:16:57,310 Но отец мне не верит. 300 00:16:57,590 --> 00:16:59,520 Обвиняет в присвоении денег компании. 301 00:17:01,690 --> 00:17:03,710 Не он ли говорил, что любит меня, 302 00:17:03,820 --> 00:17:04,910 пусть я ему и чужой? 303 00:17:06,760 --> 00:17:08,110 Почему же всё так? 304 00:17:24,690 --> 00:17:26,210 Кун Крис, что же дальше? 305 00:17:29,020 --> 00:17:30,040 А что? 306 00:17:30,590 --> 00:17:32,130 Любопытно или помочь хочешь? 307 00:17:34,860 --> 00:17:35,950 И то, и другое. 308 00:17:36,860 --> 00:17:38,980 Раз уж мы в одной лодке. 309 00:17:40,320 --> 00:17:41,450 Да и я... 310 00:17:42,960 --> 00:17:44,210 Не прочь нагреть деньжат. 311 00:17:46,990 --> 00:17:48,030 Не волнуйся. 312 00:17:48,760 --> 00:17:50,210 Пока работаешь на меня, 313 00:17:50,490 --> 00:17:51,780 о бедности можешь забыть. 314 00:17:55,520 --> 00:17:57,380 Вы так много в меня вложили. 315 00:17:59,160 --> 00:18:00,650 Каков наш план? 316 00:18:01,890 --> 00:18:03,180 Ну, скажем так... 317 00:18:04,090 --> 00:18:05,550 Разрушить жизнь Пита. 318 00:18:06,160 --> 00:18:07,650 И заодно компанию. 319 00:18:08,490 --> 00:18:09,410 Так что? 320 00:18:10,660 --> 00:18:12,310 Расскажешь кун Наю? 321 00:18:13,160 --> 00:18:14,580 Зависит 322 00:18:15,160 --> 00:18:16,810 от размера моего 323 00:18:18,280 --> 00:18:19,520 вознаграждения. 324 00:18:19,520 --> 00:18:20,940 Обещаю помалкивать. 325 00:18:22,660 --> 00:18:23,850 Деньги, что ты получил, 326 00:18:24,270 --> 00:18:25,750 это ещё цветочки. 327 00:18:26,920 --> 00:18:28,880 Отныне зарабатывать будешь больше, 328 00:18:29,790 --> 00:18:31,810 чем за время работы на дядю Ная. 329 00:18:55,460 --> 00:18:56,360 Ты чего? 330 00:18:56,630 --> 00:18:57,320 Онемел? 331 00:18:58,700 --> 00:19:00,020 Так что узнал? 332 00:19:01,500 --> 00:19:03,050 Телефон отключен. 333 00:19:05,100 --> 00:19:07,550 Такими темпами до смерти ничего не раскопаем. 334 00:19:07,930 --> 00:19:10,350 Думали, найдём кто слил инфу, а он трубку не берёт. 335 00:19:10,400 --> 00:19:11,690 Может, и номер не тот. 336 00:19:13,560 --> 00:19:14,820 И что теперь? 337 00:19:17,760 --> 00:19:18,690 Понятия не имею. 338 00:19:23,100 --> 00:19:23,990 Пит. 339 00:19:33,630 --> 00:19:34,920 Что стряслось? 340 00:19:45,760 --> 00:19:46,490 Да. 341 00:19:49,730 --> 00:19:51,000 Маркетинговый план. 342 00:19:51,200 --> 00:19:52,650 Проверь ещё раз. 343 00:19:53,130 --> 00:19:54,590 Если изменений не будет, 344 00:19:54,730 --> 00:19:56,350 начнём его реализовывать. 345 00:19:57,030 --> 00:19:57,890 Хорошо. 346 00:20:06,900 --> 00:20:08,290 Волнуешься за него? 347 00:20:09,730 --> 00:20:10,590 Да. 348 00:20:10,900 --> 00:20:11,850 Сильно. 349 00:20:17,630 --> 00:20:19,240 Если Пит правда виноват, 350 00:20:19,400 --> 00:20:21,250 то даже не знаю, как ему помочь. 351 00:20:21,630 --> 00:20:24,050 И я не уверен, правильно ли поступил, 352 00:20:24,460 --> 00:20:27,390 когда рассказал дяде Наю о расхождениях в счетах. 353 00:20:29,030 --> 00:20:30,290 Если б скрыл, 354 00:20:30,660 --> 00:20:32,050 такого бы не произошло. 355 00:20:33,500 --> 00:20:35,390 Крис, ты поступил верно. 356 00:20:35,930 --> 00:20:39,890 Скрывай - не скрывай, правда всё равно всплывёт. 357 00:20:41,830 --> 00:20:43,420 Ты совершенно права. 358 00:20:44,400 --> 00:20:45,520 А ты как? 359 00:20:46,160 --> 00:20:47,420 Хочешь помочь Питу? 360 00:20:49,730 --> 00:20:52,620 Ты же знаешь наши отношения. 361 00:20:53,400 --> 00:20:55,690 Питу не моя поддержка нужна. 362 00:20:57,830 --> 00:20:59,050 Вернёмся к делам. 363 00:20:59,230 --> 00:21:01,090 Нам много надо сделать. 364 00:21:12,460 --> 00:21:13,720 Па 365 00:21:17,800 --> 00:21:19,620 Пит мрачнее тучи. 366 00:21:20,900 --> 00:21:21,850 И что? 367 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Зачем мне докладываешь? 368 00:21:26,260 --> 00:21:27,550 Он твой муж. 369 00:21:28,060 --> 00:21:29,020 Да. 370 00:21:29,730 --> 00:21:32,190 Но ты же в курсе, что только на словах. 371 00:21:32,330 --> 00:21:33,420 У каждого своя жизнь. 372 00:21:33,760 --> 00:21:34,820 Да неужто? 373 00:21:34,960 --> 00:21:36,620 Я думала, пожалеешь его. 374 00:21:37,680 --> 00:21:38,620 Нет. 375 00:21:39,330 --> 00:21:41,750 У него есть Чая. 376 00:21:41,930 --> 00:21:44,250 Зачем мне вставать между ними? 377 00:21:44,460 --> 00:21:46,750 - Но... - Пойми меня. 378 00:21:47,230 --> 00:21:49,070 Он причинил мне сильную боль. 379 00:21:49,460 --> 00:21:51,020 Я всё помню. 380 00:21:51,530 --> 00:21:53,990 Помню, какие муки пережила. 381 00:21:54,600 --> 00:21:56,650 Как бы сильно ни любила, 382 00:21:57,320 --> 00:21:59,450 больше с ним быть не могу. 383 00:22:00,100 --> 00:22:01,650 Я тебя услышала. 384 00:22:02,230 --> 00:22:04,820 Хорошо. Здесь Ката, он за ним присмотрит. 385 00:22:05,100 --> 00:22:07,950 А я за тебя передам этому ослу, что так ему и надо. 386 00:22:23,660 --> 00:22:24,800 Что сказала подруга? 387 00:22:24,840 --> 00:22:25,740 Придёт? 388 00:22:25,960 --> 00:22:26,790 Нет. 389 00:22:27,130 --> 00:22:29,290 А не слишком ли жестоко? 390 00:22:29,340 --> 00:22:30,540 Не хочет поддержать Пита? 391 00:22:31,410 --> 00:22:32,750 Как смеешь винить Киу? 392 00:22:32,930 --> 00:22:34,920 А кто первый её обидел? 393 00:22:35,100 --> 00:22:37,820 Как всё пучком, так Киу нафиг не нужна. 394 00:22:37,930 --> 00:22:39,650 И правильно, что послала его! 395 00:22:39,800 --> 00:22:40,720 Но мне кажется... 396 00:22:41,060 --> 00:22:42,020 И не спорь! 397 00:22:42,360 --> 00:22:43,820 Ты же в курсе, 398 00:22:44,230 --> 00:22:46,550 как сильно Пит ранил Киу? 399 00:22:47,330 --> 00:22:49,290 Моя подруга не дура. 400 00:22:49,560 --> 00:22:51,150 Думает, поманит и она прибежит? 401 00:22:51,330 --> 00:22:51,890 Но... 402 00:22:52,300 --> 00:22:54,050 Так пусть Пит страдает один? 403 00:22:54,260 --> 00:22:55,020 Да! 404 00:22:55,730 --> 00:22:57,420 Не хочет приходить - не надо. 405 00:22:57,600 --> 00:22:58,750 И один справлюсь. 406 00:23:00,100 --> 00:23:01,020 Вот видишь? 407 00:23:01,530 --> 00:23:04,720 Он наверняка хочет поплакаться на плечике Чаи. 408 00:23:05,430 --> 00:23:06,520 Позови её. 409 00:23:06,730 --> 00:23:07,590 Не надо. 410 00:23:09,100 --> 00:23:10,590 Мне никто не нужен. 411 00:23:27,430 --> 00:23:28,890 Не идёшь к Питу, 412 00:23:29,000 --> 00:23:30,750 потому что хочешь отомстить? 413 00:23:31,900 --> 00:23:32,750 Нет. 414 00:23:33,100 --> 00:23:34,320 Наоборот, 415 00:23:34,430 --> 00:23:36,920 мне страшно, что начну жалеть. 416 00:23:37,260 --> 00:23:41,550 Я никогда не стану такой мстительной, как Пит. 417 00:23:43,360 --> 00:23:45,090 Ты замечательная. 418 00:23:45,400 --> 00:23:46,690 Другая бы 419 00:23:47,050 --> 00:23:48,330 насолила в ответ. 420 00:23:49,200 --> 00:23:51,020 Дело не в этом. 421 00:23:51,330 --> 00:23:55,490 Просто я знаю, к чему приводит одержимость местью. 422 00:23:55,960 --> 00:23:57,400 Счастья оно не приносит, 423 00:23:57,400 --> 00:24:00,250 лишь разочарование и озлобленность. 424 00:24:01,030 --> 00:24:02,820 Жизнь и так коротка. 425 00:24:02,960 --> 00:24:04,520 Не знаем, когда умрём. 426 00:24:05,100 --> 00:24:07,150 Если будем мстить друг другу, 427 00:24:07,260 --> 00:24:09,220 когда же жить счастливо? 428 00:24:17,900 --> 00:24:19,520 Разве время напиваться? 429 00:24:19,860 --> 00:24:21,790 Ты же должен доказать правду. 430 00:24:24,960 --> 00:24:26,820 И зачем, всё равно никто мне не верит. 431 00:24:27,400 --> 00:24:29,550 Даже вроде как любящий отец. 432 00:24:30,360 --> 00:24:32,350 Ему плевать на меня. 433 00:24:32,830 --> 00:24:35,450 Борьбу не начинал, а уже лапки кверху? 434 00:24:37,960 --> 00:24:39,190 А ты веришь мне? 435 00:24:40,700 --> 00:24:42,350 Хотел бы, 436 00:24:42,630 --> 00:24:43,990 но не могу. 437 00:24:44,430 --> 00:24:46,290 Ты обижаешь тех, кто тебя любит. 438 00:24:47,500 --> 00:24:48,420 Верно. 439 00:24:49,230 --> 00:24:52,020 Особенно Киу и отца. 440 00:24:53,330 --> 00:24:54,750 Кто тебе поверит? 441 00:24:56,760 --> 00:24:58,020 Не встревай. 442 00:25:02,130 --> 00:25:03,220 Получается, 443 00:25:03,500 --> 00:25:04,990 и ты против меня. 444 00:25:06,400 --> 00:25:08,020 Держу нейтралитет. 445 00:25:08,530 --> 00:25:10,390 Но если нужна помощь, 446 00:25:10,700 --> 00:25:11,490 скажи. 447 00:25:11,700 --> 00:25:13,290 Ведь мы друзья. 448 00:25:15,120 --> 00:25:15,950 Друзья? 449 00:25:20,300 --> 00:25:21,690 Сам справлюсь. 450 00:25:21,830 --> 00:25:23,220 Такой друг мне не нужен. 451 00:25:24,960 --> 00:25:25,920 Пит. 452 00:25:34,560 --> 00:25:36,150 Чего мне рот зажал? 453 00:25:36,700 --> 00:25:38,550 Хотела твоему другу мозги вправить. 454 00:25:39,330 --> 00:25:41,390 Пусть Пит сначала оправдается. 455 00:25:43,880 --> 00:25:45,390 Так ты притворялся крутым, 456 00:25:45,600 --> 00:25:46,950 когда отчитывал? 457 00:25:47,460 --> 00:25:49,720 А сейчас снова взгляд побитого щенка. 458 00:25:50,000 --> 00:25:51,550 Зачем тогда наехал на него? 459 00:25:53,630 --> 00:25:55,650 Хотел, чтоб Пит задумался: 460 00:25:55,800 --> 00:25:58,790 его самодеятельность приносит одни потери. 461 00:25:59,230 --> 00:26:01,390 Утолил жажду мести, 462 00:26:01,600 --> 00:26:04,790 но потерял любовь, веру и доверие. 463 00:26:05,190 --> 00:26:06,720 Ему же плохо. 464 00:26:07,490 --> 00:26:10,420 Если скажу так, он задумается? 465 00:26:12,460 --> 00:26:13,520 Не знаю. 466 00:26:13,890 --> 00:26:15,590 Если совесть ещё не придушил. 467 00:26:15,830 --> 00:26:18,420 Если она жива, он может всё переосмыслить. 468 00:26:24,360 --> 00:26:25,890 Но я точно знаю, 469 00:26:26,130 --> 00:26:28,690 как друг ты сделал всё возможное. 470 00:26:38,490 --> 00:26:40,250 Голодовку объявила? 471 00:26:45,830 --> 00:26:47,150 Пит не вернулся? 472 00:26:48,860 --> 00:26:50,050 Нет ещё. 473 00:26:51,060 --> 00:26:53,690 Кун Чая, кушать-то планируете? 474 00:26:54,390 --> 00:26:56,550 Тебя не касается. Проваливай. 475 00:26:56,690 --> 00:26:57,850 Не лезь ко мне. 476 00:26:58,960 --> 00:27:00,820 Но жалко же... 477 00:27:00,990 --> 00:27:03,020 Сколько креветок пропадёт. 478 00:27:03,280 --> 00:27:04,720 Жалко? Ладно! 479 00:27:06,130 --> 00:27:07,350 Сама сточу. 480 00:27:22,900 --> 00:27:23,790 Пит. 481 00:27:24,760 --> 00:27:25,920 Сожалею, 482 00:27:26,800 --> 00:27:27,950 это не Пит. 483 00:27:29,530 --> 00:27:30,350 Крис. 484 00:27:31,060 --> 00:27:32,150 Чего звонишь? 485 00:27:33,060 --> 00:27:34,420 Хочу поговорить. 486 00:28:23,610 --> 00:28:25,420 Совсем из-за мужика крышу снесло. 487 00:28:25,560 --> 00:28:27,850 Только и знает "кун Пит", 488 00:28:28,100 --> 00:28:29,290 "кун Пит". 489 00:28:32,600 --> 00:28:33,760 Кун Пит. 490 00:28:35,860 --> 00:28:36,820 Кун Пит. 491 00:28:37,530 --> 00:28:39,120 Сегодня вы рано. 492 00:28:43,600 --> 00:28:44,750 Как Чая? 493 00:28:46,580 --> 00:28:48,120 Отказывается от еды. 494 00:28:48,630 --> 00:28:50,990 Отвезите её в больницу. 495 00:28:54,960 --> 00:28:56,550 Пойду к ней. 496 00:28:58,100 --> 00:28:58,950 Да. 497 00:29:01,630 --> 00:29:03,650 Перенесла вещи Киу в нашу комнату? 498 00:29:04,560 --> 00:29:05,950 Нет. 499 00:29:06,130 --> 00:29:07,850 Кун Киу против. 500 00:29:08,500 --> 00:29:09,890 Живо переноси. 501 00:29:11,060 --> 00:29:12,290 Да-да. 502 00:29:13,260 --> 00:29:14,190 Шуруй! 503 00:29:14,680 --> 00:29:16,350 Да, уже бегу. 504 00:29:40,110 --> 00:29:41,060 Пит. 505 00:29:41,510 --> 00:29:42,630 Как ты? 506 00:29:43,370 --> 00:29:45,360 Я узнала, что произошло в компании. 507 00:29:47,470 --> 00:29:49,230 Моя помощь нужна? 508 00:29:50,940 --> 00:29:52,300 Откуда узнала? 509 00:29:52,440 --> 00:29:53,600 Кто сказал? 510 00:29:53,940 --> 00:29:55,400 Крис позвонил. 511 00:29:56,970 --> 00:29:58,160 Крис. 512 00:29:58,940 --> 00:30:00,200 Не переживай, Пит. 513 00:30:00,310 --> 00:30:03,530 Я тебе верю. Знаю, ты не воровал. 514 00:30:04,340 --> 00:30:05,730 Я на твоей стороне 515 00:30:05,970 --> 00:30:07,800 и мы выясним правду вместе. 516 00:30:11,370 --> 00:30:12,600 Спасибо. 517 00:30:13,310 --> 00:30:14,830 Но сначала поправляйся, 518 00:30:15,010 --> 00:30:16,400 а потом поговорим. 519 00:30:17,170 --> 00:30:19,000 - Но... - Ложись поспи. 520 00:30:26,310 --> 00:30:27,530 А ты куда? 521 00:30:29,240 --> 00:30:30,300 Приму душ 522 00:30:30,440 --> 00:30:31,530 и вернусь. 523 00:30:35,770 --> 00:30:37,000 Пит не виноват! 524 00:30:37,810 --> 00:30:38,900 Для тебя 525 00:30:39,510 --> 00:30:41,300 Пит всегда святой. 526 00:30:42,140 --> 00:30:43,000 Да. 527 00:30:43,570 --> 00:30:45,260 А зачем мне рассказал? 528 00:30:45,770 --> 00:30:49,030 Считаешь из-за такой ерунды брошу Пита? 529 00:30:49,540 --> 00:30:50,500 Ни за что! 530 00:30:51,310 --> 00:30:52,400 Ну и ладно. 531 00:30:53,040 --> 00:30:57,230 Просто хотел сказать, ты единственная поверила ему. 532 00:30:58,110 --> 00:30:59,630 Поэтому позаботься о нём. 533 00:31:00,170 --> 00:31:01,760 Переживаю как друг. 534 00:31:02,840 --> 00:31:04,430 Я всегда поддержу Пита. 535 00:31:04,810 --> 00:31:06,160 Вот и молодец. 536 00:31:06,340 --> 00:31:08,530 У него ещё много проблем впереди. 537 00:31:10,270 --> 00:31:12,330 Если он нуждается в тебе, 538 00:31:12,710 --> 00:31:13,830 прекрасно. 539 00:31:14,770 --> 00:31:16,360 Но возможно, он думает... 540 00:31:16,470 --> 00:31:18,230 Питу нужна только я! 541 00:31:18,370 --> 00:31:19,360 Чудненько. 542 00:31:20,270 --> 00:31:22,060 Не хочу, чтоб ты страдала. 543 00:33:05,610 --> 00:33:08,160 Крис всё сделал правильно. 544 00:33:09,540 --> 00:33:11,130 А вот ты... 545 00:33:12,470 --> 00:33:14,560 Почему не поддержала меня? 546 00:33:45,920 --> 00:33:47,010 Наелась? 547 00:33:50,420 --> 00:33:51,580 Нет. 548 00:33:52,420 --> 00:33:55,650 Сегодня ты платишь. Оторвусь по полной. 549 00:33:56,090 --> 00:33:57,410 Тогда наслаждайся. 550 00:33:57,590 --> 00:33:58,810 Заказывай, что хочешь. 551 00:33:58,990 --> 00:34:00,150 Угощаю. 552 00:34:00,360 --> 00:34:02,450 Ловлю тебя на слове. 553 00:34:10,390 --> 00:34:11,480 Вкусно? 554 00:34:14,090 --> 00:34:14,950 Да. 555 00:34:17,020 --> 00:34:18,380 Но если честно, 556 00:34:19,090 --> 00:34:21,380 ты готовишь лучше. 557 00:34:22,390 --> 00:34:25,650 Надеешься, подластишься и я встану к плите? 558 00:34:26,620 --> 00:34:27,850 Есть такое. 559 00:34:27,990 --> 00:34:30,310 Так жаль, что закрыл кафе. 560 00:34:30,590 --> 00:34:31,850 Иначе, 561 00:34:32,020 --> 00:34:34,350 я б попросила тебя приготовить ужин. 562 00:34:34,890 --> 00:34:36,150 Тогда в следующий раз 563 00:34:36,320 --> 00:34:38,250 я приготовлю всё, что захочешь. 564 00:34:52,490 --> 00:34:54,110 Кен 565 00:34:58,420 --> 00:34:59,480 Отвечать не будешь? 566 00:34:59,620 --> 00:35:00,680 Незнакомый номер. 567 00:35:00,820 --> 00:35:01,950 Наверно, ошиблись. 568 00:35:02,160 --> 00:35:03,450 Не обращай внимания. 569 00:35:05,160 --> 00:35:05,950 Хорошо. 570 00:35:16,390 --> 00:35:17,580 Вкусно. 571 00:35:17,890 --> 00:35:19,780 Мек, отличный рецепт. 572 00:35:19,920 --> 00:35:21,850 - Добавь в меню. - Конечно. 573 00:35:38,420 --> 00:35:39,810 Здравствуйте. 574 00:35:42,760 --> 00:35:43,710 Кен? 575 00:35:54,260 --> 00:35:56,180 В этом кафе очень вкусные десерты. 576 00:35:56,320 --> 00:35:57,550 Ты не спешишь? 577 00:35:58,290 --> 00:36:00,580 Если нет, я закажу. 578 00:36:01,160 --> 00:36:02,180 Нет. 579 00:36:02,520 --> 00:36:04,450 Пока не хочу домой. 580 00:36:05,260 --> 00:36:07,650 Я говорила папе, что приду поздно. 581 00:36:08,730 --> 00:36:11,750 А других предупредила? 582 00:36:13,920 --> 00:36:16,150 А им знать не обязательно. 583 00:36:16,860 --> 00:36:18,750 Он никто для меня. 584 00:36:19,860 --> 00:36:21,350 Забудь про него. 585 00:36:23,320 --> 00:36:24,310 Верно. 586 00:36:24,460 --> 00:36:25,650 Забудь 587 00:36:25,990 --> 00:36:27,610 и обрати внимание на меня. 588 00:36:30,260 --> 00:36:32,610 А ты оказывается, умеешь заигрывать. 589 00:37:23,720 --> 00:37:27,050 Крис, извини, я в дамскую комнату. 590 00:38:08,260 --> 00:38:10,180 Пит 591 00:38:19,570 --> 00:38:20,730 Что хотел, Пит? 592 00:38:25,540 --> 00:38:26,460 Крис. 593 00:38:27,000 --> 00:38:27,760 Да, 594 00:38:27,940 --> 00:38:28,760 это я. 595 00:38:30,040 --> 00:38:32,190 Почему отвечаешь на телефон Киу? Где она? 596 00:38:33,140 --> 00:38:34,090 В дамской комнате. 597 00:38:35,140 --> 00:38:36,360 Где вы? 598 00:38:37,540 --> 00:38:38,660 А я обязан отвечать? 599 00:38:39,370 --> 00:38:40,260 Крис. 600 00:38:40,470 --> 00:38:42,760 Не зли меня, просто ответь. 601 00:38:43,140 --> 00:38:44,460 Я б сказал, 602 00:38:44,600 --> 00:38:46,130 но Киу наверняка против, 603 00:38:46,300 --> 00:38:47,930 иначе уже б давно сказала. 604 00:38:48,670 --> 00:38:50,090 А зачем позвонил? 605 00:38:50,240 --> 00:38:51,330 Волнуешься 606 00:38:51,640 --> 00:38:52,860 или из вредности? 607 00:38:53,370 --> 00:38:54,460 Сначала ответь ты. 608 00:38:54,640 --> 00:38:55,860 Почему ты с Киу? 609 00:38:56,670 --> 00:38:57,930 Забыл? 610 00:38:58,270 --> 00:38:59,590 Я с ней работаю. 611 00:39:00,040 --> 00:39:01,790 Ничего странного, что мы вместе. 612 00:39:02,070 --> 00:39:03,360 Если есть сомнения, 613 00:39:03,470 --> 00:39:05,030 сам спроси Киу. 614 00:39:05,840 --> 00:39:06,590 Крис. 615 00:39:07,700 --> 00:39:09,560 А у меня к тебе вопрос. 616 00:39:10,740 --> 00:39:12,290 Когда разведёшься с Киу? 617 00:39:13,040 --> 00:39:14,330 Никогда! 618 00:39:15,980 --> 00:39:17,060 Ну и ладно. 619 00:39:17,950 --> 00:39:19,030 Я подожду. 620 00:39:23,040 --> 00:39:24,690 Крис! 621 00:39:52,300 --> 00:39:53,990 Продолжим. 622 00:40:11,900 --> 00:40:12,730 Что с тобой? 623 00:40:12,870 --> 00:40:14,530 Снова взгляд потеряннго щенка. 624 00:40:16,200 --> 00:40:17,660 Звонил старший брат Криса. 625 00:40:17,840 --> 00:40:19,230 Говорит, хочет увидеть Криса. 626 00:40:20,340 --> 00:40:23,330 Старший брат ищет младшего. Что такого? 627 00:40:23,500 --> 00:40:25,390 Ничего. 628 00:40:27,900 --> 00:40:29,590 Знаешь о разгроме кафе Криса? 629 00:40:31,040 --> 00:40:32,090 Немного. 630 00:40:32,940 --> 00:40:35,690 Кен говорит, что он ни при чём. 631 00:40:36,840 --> 00:40:38,990 А ты сам видел, 632 00:40:39,140 --> 00:40:40,960 как они громили кафе Криса? 633 00:40:42,240 --> 00:40:43,960 Нет. Когда пришёл, 634 00:40:44,100 --> 00:40:45,860 там уже всё было вверх дном. 635 00:40:46,670 --> 00:40:49,330 А кто сказал, что это были люди Кена? 636 00:40:49,770 --> 00:40:51,460 Крис. 637 00:40:51,740 --> 00:40:52,660 А сейчас 638 00:40:52,800 --> 00:40:55,630 Кен открестился от погрома. 639 00:40:55,800 --> 00:40:57,190 Он сказал, 640 00:40:57,300 --> 00:40:59,790 никогда не опустится до такого. 641 00:41:02,700 --> 00:41:05,630 Тогда почему Крис оклеветал брата? 642 00:41:05,800 --> 00:41:07,660 Хороший вопрос. 643 00:41:10,800 --> 00:41:12,350 Если только... 644 00:41:28,900 --> 00:41:30,390 Ты что творишь? 645 00:41:30,770 --> 00:41:32,130 Повеселилась? 646 00:41:33,640 --> 00:41:34,370 Пусти. 647 00:41:34,910 --> 00:41:37,360 Я спросил, хорошо развлеклась с Крисом? 648 00:41:39,040 --> 00:41:39,860 Да. 649 00:41:40,370 --> 00:41:41,930 Прекрасно отдохнула. 650 00:41:42,170 --> 00:41:44,230 С Крисом мне комфортно. 651 00:41:45,540 --> 00:41:46,910 Развлекаешься, 652 00:41:47,270 --> 00:41:49,560 когда у мужа проблемы? 653 00:41:52,930 --> 00:41:54,490 Уже говорила: 654 00:41:54,770 --> 00:41:56,590 ты для меня не существуешь. 655 00:41:57,070 --> 00:41:58,490 И ни твои беды, 656 00:41:58,640 --> 00:42:00,560 ни даже жив ли ты 657 00:42:01,400 --> 00:42:02,930 меня не волнует. 658 00:42:04,170 --> 00:42:05,860 Утешения захотелось? 659 00:42:06,440 --> 00:42:07,530 Не по адресу. 660 00:42:07,840 --> 00:42:09,360 Иди к Чае. 661 00:42:10,770 --> 00:42:12,060 Я ведь сказал, 662 00:42:12,440 --> 00:42:14,190 ты должна исполнять долг жены. 663 00:42:14,340 --> 00:42:15,730 Других не вмешивай. 664 00:42:17,600 --> 00:42:19,360 Я тебе не жена. 665 00:42:25,460 --> 00:42:29,400 Если он правда хочет навредить Питу, как-то это проявит. 666 00:42:29,470 --> 00:42:30,960 Объявите всем, 667 00:42:31,140 --> 00:42:33,190 что Патсакон уволен. 668 00:42:33,940 --> 00:42:36,360 Если мы так сильно ненавидим друг друга, 669 00:42:36,670 --> 00:42:37,760 давай разведёмся! 670 00:42:25,460 --> 00:42:37,840 В следующей серии... 671 00:42:37,440 --> 00:42:51,330 Перевод: 672 00:42:39,440 --> 00:42:51,330 msv24 Mentha 673 00:42:41,440 --> 00:42:51,330 Редакция: 674 00:42:43,440 --> 00:42:51,330 Loveless 675 00:42:45,440 --> 00:42:51,330 Тайминг: 676 00:42:47,440 --> 00:42:51,330 msv24 677 00:42:25,340 --> 00:42:29,740 Официальный трекер Фансаб-группы АЛЬЯНС www.doramaland.org 678 00:42:30,340 --> 00:42:34,740 За английские субтитры благодарим neko Meow Meow 679 00:42:20,340 --> 00:42:24,740 Приглашаем вас в наш онлайн кинотеатр http://online.alliance-fansub.ru 680 00:42:15,340 --> 00:42:19,740 Спасибо, что смотрели с фансаб-группой Альянс http://alliance-fansub.ru 51170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.