All language subtitles for Dtra Barb See Chompoo 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,820 Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет... (http://www.alliance-fansub.ru) 2 00:00:05,970 --> 00:00:11,930 Перевод - Mentha, msv24 3 00:00:05,970 --> 00:00:11,880 Редакция - Loveless 4 00:00:05,970 --> 00:00:11,710 Тайминг, оформление - msv24 5 00:00:16,370 --> 00:00:21,510 Розовый грех 6 00:00:18,950 --> 00:00:21,440 20 серия 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,190 Что-то случилось? 8 00:00:36,540 --> 00:00:37,790 Или я где накосячил? 9 00:00:38,800 --> 00:00:39,490 Читай. 10 00:00:45,740 --> 00:00:47,090 Как репортёры разнюхали 11 00:00:47,240 --> 00:00:48,530 про Пита и Киу? 12 00:00:49,000 --> 00:00:52,490 А я о чём? Ведь это тайна за семью печатями. 13 00:00:52,570 --> 00:00:54,060 И как только узнали? 14 00:00:54,170 --> 00:00:55,060 Кто это сделал? 15 00:00:55,140 --> 00:00:56,260 А мне почём знать? 16 00:00:56,370 --> 00:00:57,690 Свечку не держал. 17 00:00:57,770 --> 00:00:59,130 И я. 18 00:00:59,170 --> 00:01:01,090 Я уважаю решение подруги. 19 00:01:01,140 --> 00:01:03,230 И ты настолько предан своему дружку, 20 00:01:03,300 --> 00:01:04,760 что не вонзишь нож в спину. 21 00:01:05,840 --> 00:01:07,560 Что за грозная моська? 22 00:01:08,670 --> 00:01:11,660 Да просто зверею от мыслей о возможном виновнике. 23 00:01:12,100 --> 00:01:13,860 Объединимся и выясним правду. 24 00:01:14,870 --> 00:01:15,990 Согласен? 25 00:01:16,270 --> 00:01:18,460 А если напортачил твой друг? 26 00:01:19,400 --> 00:01:20,930 Не боишься такой правды? 27 00:01:21,600 --> 00:01:22,260 Конечно нет. 28 00:01:22,900 --> 00:01:23,660 Отлично! 29 00:01:25,600 --> 00:01:27,260 Ну и змея жена председателя. 30 00:01:27,340 --> 00:01:30,390 Принесла в подоле, а растить пришлось шефу. 31 00:01:31,200 --> 00:01:34,190 Выходит, всё состояние достанется кун Кансадан. 32 00:01:34,240 --> 00:01:36,330 Ага! Точно! Теперь нам придётся... 33 00:01:51,540 --> 00:01:53,030 Я не сын папы. 34 00:01:56,400 --> 00:01:57,930 Я даже не знаю, чей я сын! 35 00:01:58,000 --> 00:01:59,790 Не знаю, чей я сын! 36 00:02:01,340 --> 00:02:02,190 Пит. 37 00:02:03,200 --> 00:02:04,790 Ты сын Чайвата, 38 00:02:05,500 --> 00:02:07,090 а не сын Ная. 39 00:02:12,670 --> 00:02:13,660 Папа! 40 00:02:13,740 --> 00:02:14,760 Ты как, милая? 41 00:02:17,240 --> 00:02:18,590 В чём дело? 42 00:02:19,270 --> 00:02:21,730 Кто-то слил СМИ про вашу с Киу тайну рождения. 43 00:02:22,300 --> 00:02:23,990 Теперь все гадают, 44 00:02:24,070 --> 00:02:26,030 кто займёт кресло председателя. 45 00:02:26,400 --> 00:02:28,690 Как журналисты вообще узнали, папа? 46 00:02:28,950 --> 00:02:30,630 Мои люди выясняют. 47 00:02:31,140 --> 00:02:32,690 Успокойтесь, ребята. 48 00:02:33,270 --> 00:02:35,860 Ти пытается остановить публикации новости. 49 00:02:36,300 --> 00:02:37,430 Отец, объяви всем, 50 00:02:37,770 --> 00:02:39,330 что я не твой сын, 51 00:02:39,840 --> 00:02:42,290 а Киу - истинная наследница. 52 00:02:43,070 --> 00:02:43,990 Ну же, расскажи, 53 00:02:44,440 --> 00:02:46,130 как изменял маме 54 00:02:46,470 --> 00:02:49,430 и что заставил пережить, раз она пошла на предательство. 55 00:02:49,830 --> 00:02:52,160 Просвяти народ, почему всё так обернулось. 56 00:02:52,380 --> 00:02:54,030 Прекрати нести чушь! 57 00:02:54,160 --> 00:02:56,030 Чего прицепился к папе? 58 00:02:56,160 --> 00:02:57,520 Почему же чушь? 59 00:02:58,670 --> 00:02:59,520 А, точно. 60 00:02:59,980 --> 00:03:01,520 Ты-то в шоколаде. 61 00:03:02,810 --> 00:03:03,960 Подобные новости 62 00:03:04,140 --> 00:03:05,470 только играют тебе на руку. 63 00:03:06,300 --> 00:03:07,940 Решила отомстить, да? 64 00:03:08,850 --> 00:03:10,120 Нет. 65 00:03:10,320 --> 00:03:11,120 Лгунья! 66 00:03:11,230 --> 00:03:12,380 Твоих рук дело! 67 00:03:12,630 --> 00:03:14,540 Только тебе выгодна эта ситуация! 68 00:03:14,960 --> 00:03:15,720 За что? 69 00:03:15,870 --> 00:03:18,830 Раз я тебя не люблю, решила в отместку обобрать? 70 00:03:19,180 --> 00:03:20,100 Так ведь? 71 00:03:20,250 --> 00:03:21,320 Да? 72 00:03:21,520 --> 00:03:22,730 - Говори! - Пит! 73 00:03:22,870 --> 00:03:23,930 - Это не я! - Пит, отпусти Киу. 74 00:03:24,070 --> 00:03:25,760 Лгунья! Всё ты!! 75 00:03:25,870 --> 00:03:27,130 Правду говорю, Пит. 76 00:03:27,270 --> 00:03:28,330 - Пусти! - Обманщица! 77 00:03:28,570 --> 00:03:30,660 - Я не виновата. Не веришь? - Хватит! 78 00:03:31,170 --> 00:03:31,830 Пит! 79 00:03:32,500 --> 00:03:33,590 Совсем сдурел? 80 00:03:35,570 --> 00:03:36,460 Папа. 81 00:03:36,770 --> 00:03:38,460 Я не виновата. 82 00:03:39,070 --> 00:03:40,030 Конечно, милая. 83 00:03:40,410 --> 00:03:41,320 Я знаю. 84 00:03:43,320 --> 00:03:44,180 Пит, 85 00:03:44,320 --> 00:03:46,180 понимаю, ты в бешенстве, 86 00:03:46,670 --> 00:03:48,830 но сейчас не время искать виновника. 87 00:03:49,270 --> 00:03:51,240 Стоит объединиться и замять скандал. 88 00:03:51,280 --> 00:03:52,430 Подобные новости... 89 00:03:52,670 --> 00:03:55,340 подрывают доверие к компании. 90 00:03:56,540 --> 00:03:58,520 Такова твоя карма. 91 00:04:01,050 --> 00:04:01,940 Верно. 92 00:04:02,740 --> 00:04:04,450 Я заварил эту кашу. 93 00:04:05,980 --> 00:04:08,580 И мне её расхлёбывать. 94 00:04:09,960 --> 00:04:11,380 Об одном попрошу, сынок. 95 00:04:13,040 --> 00:04:14,790 Чтобы вы с Киу... 96 00:04:15,740 --> 00:04:17,060 успокоились. 97 00:04:20,870 --> 00:04:21,660 Кун Най. 98 00:04:22,340 --> 00:04:24,320 Акционеры собирают срочное совещание. 99 00:04:30,520 --> 00:04:31,130 Крис. 100 00:04:33,070 --> 00:04:34,590 Позаботься о Киу. 101 00:04:35,730 --> 00:04:36,430 Конечно. 102 00:04:37,770 --> 00:04:38,530 Пит. 103 00:04:39,570 --> 00:04:41,660 Прошу, остынь, сынок. 104 00:04:41,870 --> 00:04:43,090 Поговорим позже. 105 00:04:43,970 --> 00:04:45,460 Я всё улажу. 106 00:04:55,200 --> 00:04:56,290 Киу, ты в порядке? 107 00:04:58,800 --> 00:04:59,790 Да. 108 00:05:01,140 --> 00:05:03,060 Пустяки - потерплю. 109 00:05:05,400 --> 00:05:07,030 Я девочка сильная. 110 00:05:11,540 --> 00:05:12,190 Да. 111 00:05:12,340 --> 00:05:14,030 Вернёмся в твой кабинет. Я провожу. 112 00:05:17,500 --> 00:05:18,890 Я сделаю тебе ещё больнее. 113 00:05:21,270 --> 00:05:22,460 Так что готовься! 114 00:05:53,170 --> 00:05:54,360 Спасибо. 115 00:06:08,770 --> 00:06:10,190 Всё нормально. 116 00:06:10,540 --> 00:06:12,360 Возвращайся к работе, Крис. 117 00:06:13,040 --> 00:06:15,890 Хочешь побыть одна? Поэтому прогоняешь? 118 00:06:16,870 --> 00:06:18,260 Не прогоняю. 119 00:06:19,000 --> 00:06:19,930 Просто 120 00:06:20,370 --> 00:06:22,560 хочу кое-что обдумать в тишине. 121 00:06:23,840 --> 00:06:24,530 Хорошо. 122 00:06:25,140 --> 00:06:28,060 Если Пит что-то учудит - сразу звони. 123 00:06:28,740 --> 00:06:29,660 Хорошо? 124 00:06:31,600 --> 00:06:32,330 Да. 125 00:06:49,770 --> 00:06:51,060 Что нам делать? 126 00:06:51,170 --> 00:06:52,890 Ситуация зашла в тупик, кун Най. 127 00:06:52,940 --> 00:06:56,030 Если будете сидеть сложа руки, компании конец. 128 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 Верно. 129 00:07:20,100 --> 00:07:21,630 Я не твой сын. 130 00:07:23,140 --> 00:07:26,190 Мне всё равно, что покажет тест. 131 00:07:26,770 --> 00:07:28,530 В любом случае ты мой сын. 132 00:07:28,600 --> 00:07:29,860 Киу, точно всё нормально? 133 00:07:30,270 --> 00:07:33,390 Правда собираешься жить как моя приёмная дочь? 134 00:07:33,670 --> 00:07:36,260 Я хочу защитить вас с Питом. 135 00:07:36,470 --> 00:07:39,330 Если поползут слухи, 136 00:07:39,800 --> 00:07:41,760 тебя неправильно поймут. 137 00:07:41,970 --> 00:07:44,660 Компания может пострадать. 138 00:07:44,870 --> 00:07:47,490 Ради близких я готова на всё. 139 00:07:48,070 --> 00:07:49,990 Если любимые люди счастливы, 140 00:07:50,340 --> 00:07:51,530 то и я тоже. 141 00:07:52,800 --> 00:07:54,330 Большего и не надо. 142 00:08:11,770 --> 00:08:14,060 Кун Крис, вызывали? 143 00:08:14,670 --> 00:08:15,530 Присаживайтесь. 144 00:08:19,840 --> 00:08:21,060 В чём дело? 145 00:08:29,570 --> 00:08:31,790 У меня сомнения насчёт суммы в отчёте. 146 00:08:37,400 --> 00:08:38,330 И здесь тоже. 147 00:08:43,300 --> 00:08:46,230 Интересно, куда делись 10 миллионов? 148 00:08:46,400 --> 00:08:47,660 И кто за этим стоит? 149 00:08:58,000 --> 00:08:59,360 Скажите честно. 150 00:08:59,870 --> 00:09:02,930 Доказательства есть, так что спрашиваю прямо. 151 00:09:03,600 --> 00:09:06,630 Понимаю, что в одиночку вы бы не справились. 152 00:09:09,670 --> 00:09:10,630 Признайтесь, 153 00:09:10,830 --> 00:09:12,190 на кого работаете? 154 00:09:17,270 --> 00:09:18,560 Кун Титат. 155 00:09:24,420 --> 00:09:26,360 Вы должны прояснить, 156 00:09:26,540 --> 00:09:28,890 кто истинный наследник Промпитак. 157 00:09:29,440 --> 00:09:30,290 Точно. 158 00:09:33,270 --> 00:09:37,260 Патсакон и Кансадан - мои законные дети. 159 00:09:39,470 --> 00:09:44,190 Но людям важно знать, кто из них настоящий Промпитак. 160 00:09:44,540 --> 00:09:47,990 Это повлияет на управление компанией. 161 00:10:00,870 --> 00:10:02,130 Прошу меня простить. 162 00:10:10,340 --> 00:10:11,090 Пит! 163 00:10:11,270 --> 00:10:12,980 Ты как? Я волновалась. 164 00:10:15,800 --> 00:10:16,530 Пит! 165 00:10:17,540 --> 00:10:19,530 Позвольте мне всё объяснить. 166 00:10:20,200 --> 00:10:23,390 Возможно, все ошарашены последними известиями. 167 00:10:23,800 --> 00:10:28,930 Наверняка наш с председателем и кун Патсаконом авторитет подорван. 168 00:10:29,500 --> 00:10:31,590 Да и имидж компании может пострадать. 169 00:10:32,670 --> 00:10:34,860 Поэтому спешу всех успокоить. 170 00:10:35,570 --> 00:10:37,230 Ребёнок председателя... 171 00:10:37,570 --> 00:10:39,730 Кун Патсакон, а не я. 172 00:10:41,570 --> 00:10:42,260 Киу! 173 00:10:44,370 --> 00:10:46,030 Я приёмная дочь, 174 00:10:47,100 --> 00:10:49,430 а кун Най - отец лишь на словах. 175 00:10:49,900 --> 00:10:52,960 Он заботится обо мне с момента смерти мамы. 176 00:10:54,570 --> 00:11:00,030 Так что кун Патсакон - наследник Промпитак. И это неизменно. 177 00:11:00,700 --> 00:11:05,390 Но ходит слух, что кун Патсакон - неродной ребёнок кун Ная, 178 00:11:05,670 --> 00:11:08,230 а вы его кровная дочь. 179 00:11:08,970 --> 00:11:11,790 И вы слепо верите базарным сплетням? 180 00:11:12,470 --> 00:11:14,460 Я - нет. 181 00:11:14,740 --> 00:11:17,990 Ведь знаю, что мы не связаны родством с председателем. 182 00:11:20,940 --> 00:11:22,690 Будь эти новости правдой, 183 00:11:23,330 --> 00:11:26,130 разве я не светилась бы от счастья, 184 00:11:27,530 --> 00:11:30,730 узнав, что приёмный отец оказался родным? 185 00:11:31,870 --> 00:11:34,230 Мне не нужно ничего вам объяснять. 186 00:11:35,330 --> 00:11:38,590 Но одних слов кун Кансадан мало. 187 00:11:39,200 --> 00:11:44,060 Журналистам и инвесторам требуются более весомые доказательства. 188 00:11:50,730 --> 00:11:53,830 Я должен сообщить ещё кое-что. 189 00:11:55,530 --> 00:11:58,030 Кансадан и Патсакон женаты. 190 00:11:59,400 --> 00:12:01,690 Их брак официально зарегистрирован. 191 00:12:02,100 --> 00:12:03,660 Они одна семья 192 00:12:04,040 --> 00:12:06,160 и имеют одинаковые права. 193 00:12:06,400 --> 00:12:09,130 Они оба могут перенять у меня бразды правления. 194 00:12:10,140 --> 00:12:11,490 Сами видите, 195 00:12:11,600 --> 00:12:14,530 сколько сил они вложили в компанию. 196 00:12:31,400 --> 00:12:32,230 Да. 197 00:12:32,940 --> 00:12:33,790 Конечно. 198 00:12:35,270 --> 00:12:37,060 Сейчас я с Па, подругой Киу. 199 00:12:39,540 --> 00:12:41,260 Хорошо, я её приведу. 200 00:12:45,400 --> 00:12:46,870 Дядя Най хочет встретиться. 201 00:12:46,900 --> 00:12:49,160 Нужно обсудить результаты ДНК-теста Пита. 202 00:12:50,270 --> 00:12:51,130 Лады. 203 00:12:51,300 --> 00:12:52,060 Идём. 204 00:12:52,400 --> 00:12:53,860 Эй! Полегче! 205 00:12:55,570 --> 00:13:00,030 Меня не волнует, что скажут о браке моего сына и приёмной дочери. 206 00:13:00,140 --> 00:13:02,990 Они любят друг друга, поэтому я счастлив. 207 00:13:03,670 --> 00:13:05,860 И меня очень радует, что они... 208 00:13:05,940 --> 00:13:07,860 Ведь всё будет хорошо? 209 00:13:10,370 --> 00:13:10,960 Да. 210 00:13:12,470 --> 00:13:13,090 Но... 211 00:13:13,470 --> 00:13:16,730 Кун Киу, ты уверена, что это правильно? 212 00:13:18,940 --> 00:13:19,690 Да. 213 00:13:20,470 --> 00:13:24,360 Я обещала отцу, что останусь приёмной дочерью. 214 00:13:24,970 --> 00:13:27,030 И сдержу своё слово. 215 00:13:28,160 --> 00:13:28,720 Но... 216 00:13:29,300 --> 00:13:30,990 Кун Най не будет против, 217 00:13:32,030 --> 00:13:33,670 если расскажешь правду. 218 00:13:34,540 --> 00:13:35,670 Знаю. 219 00:13:36,100 --> 00:13:38,890 Если подумать, это лучшее решение. 220 00:13:39,410 --> 00:13:41,940 Всё кончено. И никто не пострадал. 221 00:13:42,470 --> 00:13:45,930 Не хочу, чтобы маму и кун Панни поливали грязью. 222 00:13:46,650 --> 00:13:48,900 Пускай покоятся с миром. 223 00:13:49,700 --> 00:13:52,810 Раз уж тебе так удобно - понимаю. 224 00:13:54,070 --> 00:13:56,230 Но не знаю, как отреагирует кун Пит. 225 00:13:56,920 --> 00:14:00,540 Что если он снова взбеленится? 226 00:14:03,670 --> 00:14:04,740 Это не я! 227 00:14:05,030 --> 00:14:05,870 Лгунья! 228 00:14:05,960 --> 00:14:07,050 Твоих рук дело! 229 00:14:07,300 --> 00:14:09,050 Только тебе выгодна эта ситуация! 230 00:14:09,700 --> 00:14:10,600 За что? 231 00:14:10,600 --> 00:14:13,590 Раз я тебя не люблю, решила в отместку обобрать? 232 00:14:13,940 --> 00:14:15,050 Так ведь? 233 00:14:15,470 --> 00:14:16,630 Это уже его проблемы. 234 00:14:16,720 --> 00:14:18,030 Меня не касается. 235 00:14:18,900 --> 00:14:20,460 Прости, нужно работать. 236 00:14:30,200 --> 00:14:31,930 Девка точно что-то задумала. 237 00:14:32,070 --> 00:14:33,680 Пит, не верь ей. 238 00:14:43,180 --> 00:14:43,870 Отцепись! 239 00:14:47,640 --> 00:14:48,890 Чего опять привязался? 240 00:14:49,320 --> 00:14:50,540 Что ты задумала? 241 00:14:51,070 --> 00:14:51,850 Ничего! 242 00:14:52,010 --> 00:14:52,900 Не верю! 243 00:14:53,360 --> 00:14:54,560 Это ты слила информацию. 244 00:14:54,760 --> 00:14:56,530 А потом корчила из себя жертву. 245 00:14:56,630 --> 00:14:57,870 Несчастный приёмыш. 246 00:14:58,500 --> 00:14:59,440 Так что за план? 247 00:15:01,980 --> 00:15:03,930 Мне тебе "спасибо" сказать? 248 00:15:04,520 --> 00:15:05,450 Какая жалость. 249 00:15:05,560 --> 00:15:06,940 Я неблагодарная скотина. 250 00:15:07,120 --> 00:15:08,540 Даже через отца 251 00:15:08,810 --> 00:15:09,980 с лёгкостью перешагну. 252 00:15:10,210 --> 00:15:11,560 Сколько ещё повторять? 253 00:15:11,560 --> 00:15:13,120 Я ничего не рассказывала. 254 00:15:13,300 --> 00:15:15,120 И нет у меня коварных умыслов. 255 00:15:15,470 --> 00:15:17,190 Какая ещё благодарность? 256 00:15:17,300 --> 00:15:19,180 Я никогда у тебя ничего не просила. 257 00:15:22,840 --> 00:15:26,090 Думаешь, мы с Питом купимся на твои слова? 258 00:15:26,370 --> 00:15:28,260 В выигрыше осталась только ты. 259 00:15:28,400 --> 00:15:30,890 Слила новость и сама же всё разрулила. 260 00:15:30,970 --> 00:15:34,930 Дяде даже пришлось рассказать журналистам о вашем с Питом браке. 261 00:15:35,200 --> 00:15:36,630 Спецом оттягиваешь развод. 262 00:15:36,900 --> 00:15:38,790 А бедному Питу мучиться. 263 00:15:39,600 --> 00:15:40,990 Значит, хочешь порвать с Питом? 264 00:15:41,440 --> 00:15:42,830 Не прикидывайся. 265 00:15:44,940 --> 00:15:46,330 Немудрено, 266 00:15:46,700 --> 00:15:48,460 что вы, ребятки, 267 00:15:50,800 --> 00:15:52,030 влюбились друг в друга. 268 00:15:52,740 --> 00:15:54,760 Одна грязь на уме. 269 00:15:55,270 --> 00:15:56,390 Дрянь! 270 00:15:57,000 --> 00:15:58,330 Разве Чая не права? 271 00:15:58,440 --> 00:15:59,160 Да! 272 00:15:59,440 --> 00:16:01,360 У меня есть хитрый план! 273 00:16:01,400 --> 00:16:02,530 Доволен? 274 00:16:02,670 --> 00:16:03,930 Чертовка! 275 00:16:05,370 --> 00:16:06,690 Теперь веришь? 276 00:16:07,040 --> 00:16:09,360 Такой ответ хотел услышать? 277 00:16:11,470 --> 00:16:12,890 Я планирую 278 00:16:13,200 --> 00:16:14,990 закончить всё как можно скорее. 279 00:16:15,370 --> 00:16:17,630 Ни наследство, ни родство меня не волнуют. 280 00:16:17,700 --> 00:16:21,230 Хочу жить настоящим, а не цепляться за прошлое, как ты. 281 00:16:21,400 --> 00:16:22,730 Я мечтаю о счастье. 282 00:16:22,800 --> 00:16:24,530 Хочу видеть улыбку отца. 283 00:16:26,300 --> 00:16:28,190 Но тебе не понять. 284 00:16:28,840 --> 00:16:30,830 Тебя не заботят чужие чувства. 285 00:16:30,870 --> 00:16:32,430 Тебе на всё плевать. 286 00:16:32,540 --> 00:16:34,660 А почему я должен думать о чьих-то чувствах, 287 00:16:35,240 --> 00:16:37,330 если никто не понимает мои. 288 00:16:38,540 --> 00:16:40,290 Какой же ты тугодум. 289 00:16:41,640 --> 00:16:44,360 Возомнил себя главным страдальцем на свете? 290 00:16:45,170 --> 00:16:48,730 Считаешь, что ошибки прошлого никак нас с отцом не тяготят? 291 00:16:49,600 --> 00:16:50,790 Придурок! 292 00:16:55,700 --> 00:16:56,690 Но ничего. 293 00:16:57,470 --> 00:16:59,560 Я уже вычеркнула тебя из сердца. 294 00:17:00,740 --> 00:17:02,560 Да и тебя утешают. 295 00:17:04,800 --> 00:17:05,490 Верно. 296 00:17:06,100 --> 00:17:07,590 Чая прекрасно меня понимает. 297 00:17:08,170 --> 00:17:09,290 Влюблённые пары 298 00:17:09,370 --> 00:17:11,060 обязаны делить горести пополам. 299 00:17:14,540 --> 00:17:16,390 Желаю согласия до конца ваших дней. 300 00:17:16,800 --> 00:17:18,790 Но знай, я делала всё, 301 00:17:19,070 --> 00:17:20,890 чтобы защитить близких. 302 00:17:20,970 --> 00:17:22,590 Не хочу заставлять никого страдать. 303 00:17:22,630 --> 00:17:24,630 Когда усопшим перемывали кости, 304 00:17:26,070 --> 00:17:29,590 я всячески старалась смыть с них позорное клеймо прошлого. 305 00:17:31,670 --> 00:17:32,760 Куда намылилась? 306 00:17:33,000 --> 00:17:34,130 Я ещё не закончил. 307 00:17:34,570 --> 00:17:35,890 А я всё! 308 00:17:46,800 --> 00:17:48,160 Тебе удалось. 309 00:17:50,170 --> 00:17:53,860 Ты полностью растоптал мои чувства, больше ничего не осталось. 310 00:17:55,200 --> 00:17:57,930 Если терзая меня утолил жажду мести, 311 00:17:59,940 --> 00:18:01,290 прошу, 312 00:18:02,940 --> 00:18:04,090 отпусти меня. 313 00:18:05,740 --> 00:18:07,690 Больше не мучай меня. 314 00:18:12,830 --> 00:18:14,590 Ты всё, а я нет! 315 00:18:14,700 --> 00:18:15,490 За мной! 316 00:18:16,000 --> 00:18:17,290 Пит, ты куда? 317 00:18:21,840 --> 00:18:22,460 Пит! 318 00:18:22,640 --> 00:18:23,460 Отстань! 319 00:18:23,800 --> 00:18:25,500 Куда ты меня тащишь? 320 00:18:25,740 --> 00:18:26,630 Отцепись! 321 00:18:37,080 --> 00:18:39,030 Ну куда мчишься? 322 00:18:39,440 --> 00:18:41,240 Кун Най ещё на пресс-конференции. 323 00:18:41,620 --> 00:18:42,990 Переживаю за Киу. 324 00:18:43,130 --> 00:18:44,590 Хоть Киу говорит, что в порядке, 325 00:18:44,590 --> 00:18:47,370 но сейчас все кому не лень ей кости моют. 326 00:18:47,750 --> 00:18:50,370 Сердце болит за подругу. 327 00:18:51,260 --> 00:18:52,840 Была б я на её месте, 328 00:18:53,300 --> 00:18:54,840 жить бы не хотелось. 329 00:18:55,260 --> 00:18:56,350 Да, ты права. 330 00:18:56,460 --> 00:18:57,950 И Питу наверно хреново. 331 00:18:58,660 --> 00:19:01,310 А ты мужик вообще? Выдохся раньше меня. 332 00:19:01,590 --> 00:19:02,880 Да кто ж тебя переплюнет? 333 00:19:07,360 --> 00:19:08,320 Чего лыбишься? 334 00:19:09,360 --> 00:19:10,910 Придумала, как за руку подержать? 335 00:19:12,010 --> 00:19:13,710 Сейчас не время для шуток. 336 00:19:14,460 --> 00:19:15,810 А я и не шучу. 337 00:19:17,890 --> 00:19:19,950 Пусти! Куда меня тащишь? 338 00:19:20,460 --> 00:19:21,280 Постой! 339 00:19:21,420 --> 00:19:23,180 Чего он вцепился в мою подругу? 340 00:19:23,520 --> 00:19:25,450 Мне откуда знать? Я ж рядом стою. 341 00:19:25,690 --> 00:19:26,310 Точно. 342 00:19:26,390 --> 00:19:27,610 - Пусти! - Что нам делать? 343 00:19:27,660 --> 00:19:29,380 - Пусти сказала. - Боюсь за Киу. 344 00:19:29,860 --> 00:19:31,250 Но дядя Най нас ждёт. 345 00:19:35,460 --> 00:19:36,680 Павичая! 346 00:19:37,790 --> 00:19:39,580 Наверняка побьёт Киу. 347 00:19:39,720 --> 00:19:42,250 Не выдумывай. Чая остолбенела. 348 00:19:43,430 --> 00:19:44,880 Отпусти уже. 349 00:19:47,190 --> 00:19:50,010 Сбежишь, снова поймаю и утащу с собой. 350 00:19:58,130 --> 00:19:58,850 Пит! 351 00:19:59,190 --> 00:20:00,050 Пит! 352 00:20:00,660 --> 00:20:01,510 Пит. 353 00:20:07,390 --> 00:20:08,150 Чая. 354 00:20:08,400 --> 00:20:09,210 Что произошло? 355 00:20:09,450 --> 00:20:10,610 Какие-то проблемы? 356 00:20:14,240 --> 00:20:15,250 Ты куда? 357 00:20:15,790 --> 00:20:18,680 Совсем оборзела? Вопрос задали, чего не отвечаешь? 358 00:20:22,700 --> 00:20:23,950 Всем большое спасибо. 359 00:20:24,060 --> 00:20:25,580 - Спасибо. - Вам спасибо. 360 00:20:25,660 --> 00:20:26,810 Большое спасибо. 361 00:20:27,490 --> 00:20:28,150 Спасибо. 362 00:20:28,220 --> 00:20:29,880 Будут новости, сообщите нам. 363 00:20:37,160 --> 00:20:37,850 В чём дело? 364 00:20:40,060 --> 00:20:40,810 Не надо. 365 00:20:40,960 --> 00:20:42,150 Сам разберусь. 366 00:20:45,790 --> 00:20:47,050 Проблемы? 367 00:20:50,130 --> 00:20:50,970 Нет. 368 00:20:52,760 --> 00:20:53,480 Вот как? 369 00:20:54,130 --> 00:20:56,310 Будут проблемы, скажи мне. 370 00:20:56,560 --> 00:20:57,680 Помогу, чем смогу. 371 00:20:59,990 --> 00:21:01,680 Извини, мне надо к кун Наю. 372 00:21:05,720 --> 00:21:07,350 А после пресс-конференции, 373 00:21:08,320 --> 00:21:09,810 он хочет поговорить с тобой. 374 00:21:11,620 --> 00:21:12,580 О чём? 375 00:21:13,020 --> 00:21:14,650 О том, кто слил информацию. 376 00:21:14,910 --> 00:21:16,710 Об этом знали немногие. 377 00:21:17,620 --> 00:21:20,750 Кун Най хочет убедиться, что это не один из вас. 378 00:21:22,090 --> 00:21:23,810 Получается, 379 00:21:23,920 --> 00:21:26,310 мы все подозреваемые? 380 00:21:27,990 --> 00:21:29,450 Думай, как хочешь. 381 00:21:30,650 --> 00:21:32,000 Но если это не ты, 382 00:21:32,860 --> 00:21:33,950 чего боишься? 383 00:21:36,510 --> 00:21:37,380 Мне пора. 384 00:21:52,440 --> 00:21:54,610 Куда ты меня везёшь? У меня работа. 385 00:21:58,040 --> 00:21:59,370 И почему не отвечаешь? 386 00:22:12,690 --> 00:22:13,950 Погоди-погоди. 387 00:22:14,520 --> 00:22:16,130 Она моя подруга, сам поговорю. 388 00:22:25,190 --> 00:22:26,150 Уходи. 389 00:22:27,110 --> 00:22:28,030 Что с тобой? 390 00:22:28,540 --> 00:22:29,560 Не лезь ко мне! 391 00:22:29,740 --> 00:22:31,160 Я и не хочу, 392 00:22:31,240 --> 00:22:33,330 но ты ведёшь себя, как безумная. 393 00:22:34,070 --> 00:22:34,860 В чём дело? 394 00:22:35,240 --> 00:22:37,300 Взбесило, что Пит уехал с Киу? 395 00:22:37,760 --> 00:22:38,600 Ката! 396 00:22:38,790 --> 00:22:40,330 Не считай, что бью по больному. 397 00:22:40,440 --> 00:22:41,730 Но ты третья лишняя. 398 00:22:42,010 --> 00:22:44,260 Всю жизнь придётся на такое любоваться. 399 00:22:44,370 --> 00:22:45,830 Просто прими правду. 400 00:22:46,240 --> 00:22:47,200 Вон. 401 00:22:49,340 --> 00:22:51,200 - Чая! - Пошёл вон! 402 00:22:51,840 --> 00:22:54,600 Убирайся! Проваливай! 403 00:23:07,810 --> 00:23:08,960 Чего смеёшься? 404 00:23:09,730 --> 00:23:10,700 Заслужил. 405 00:23:10,840 --> 00:23:12,830 "Моя подруга, сам поговорю." 406 00:23:13,370 --> 00:23:15,730 Вот и поболтали. 407 00:23:15,910 --> 00:23:17,460 Сказал как есть. Разве не прав? 408 00:23:21,410 --> 00:23:22,300 Вы почему здесь? 409 00:23:25,040 --> 00:23:26,430 Дядя Най вас позвал? 410 00:23:26,840 --> 00:23:28,900 Да, дядя нас подозревает. 411 00:23:29,370 --> 00:23:30,330 Конечно. 412 00:23:30,500 --> 00:23:31,830 Об этом знали только мы. 413 00:23:31,940 --> 00:23:33,500 Я б тоже подозревала. 414 00:23:34,450 --> 00:23:36,100 Но ведь это не мы. 415 00:23:36,370 --> 00:23:39,430 Возможно те, к то делали тест ДНК. 416 00:23:39,930 --> 00:23:41,460 Друзья же не предают, верно? 417 00:23:41,770 --> 00:23:42,460 Да. 418 00:23:43,210 --> 00:23:45,300 Мы друзья. Разве можем навредить? 419 00:23:52,140 --> 00:23:53,230 Что-то хотела? 420 00:23:53,910 --> 00:23:54,960 Нет. 421 00:23:55,010 --> 00:23:56,400 Просто задумалась. 422 00:24:04,310 --> 00:24:05,260 Теперь скажешь, 423 00:24:05,370 --> 00:24:06,660 зачем привёз сюда? 424 00:24:07,840 --> 00:24:10,560 Если нападёшь, позову на помощь. 425 00:24:11,040 --> 00:24:12,200 И кто тебе поможет? 426 00:24:12,400 --> 00:24:14,060 Громко закричу, кто-нибудь услышит. 427 00:24:14,460 --> 00:24:16,360 Говори, что хотел или я уйду. 428 00:24:16,440 --> 00:24:18,300 Рискни. Тебе от меня не сбежать. 429 00:24:19,010 --> 00:24:20,230 Чего тебе надо? 430 00:24:20,640 --> 00:24:22,260 Просто скажи и всё. 431 00:24:22,560 --> 00:24:24,100 Хочешь знать, чего мне надо? 432 00:24:25,500 --> 00:24:26,760 Правда. 433 00:24:27,670 --> 00:24:28,900 Мы лишь вдвоём. 434 00:24:28,970 --> 00:24:30,630 Ни папы, ни репортёров. 435 00:24:30,830 --> 00:24:32,300 Не надо прикидываться ангелом. 436 00:24:32,770 --> 00:24:33,700 Скажи, 437 00:24:34,370 --> 00:24:35,900 зачем всё это делаешь? 438 00:24:36,320 --> 00:24:37,700 Я не притворяюсь. 439 00:24:38,200 --> 00:24:40,530 Я сказала чистую правду. 440 00:24:40,840 --> 00:24:43,830 Спрашивай сколько угодно. Ответ не изменится. 441 00:24:44,440 --> 00:24:45,200 Неправда. 442 00:24:45,770 --> 00:24:46,900 Есть что-то ещё. 443 00:24:47,340 --> 00:24:48,900 И какой у меня план по-твоему? 444 00:24:49,240 --> 00:24:50,400 Хватит, Пит. 445 00:24:50,640 --> 00:24:52,500 Больше не хочу повторять! 446 00:24:52,670 --> 00:24:53,640 Я устала. 447 00:24:53,640 --> 00:24:55,400 Хочу, чтоб всё закончилось. 448 00:24:56,170 --> 00:24:56,900 Нет! 449 00:24:57,340 --> 00:24:58,560 Это не конец. 450 00:24:58,970 --> 00:25:00,330 Но почему? 451 00:25:00,500 --> 00:25:03,000 Тебе мало моих страданий? 452 00:25:03,900 --> 00:25:05,600 Зачем меня защищаешь? 453 00:25:06,000 --> 00:25:07,200 Скажи правду. 454 00:25:07,400 --> 00:25:08,200 Ответь. 455 00:25:08,300 --> 00:25:09,660 Зачем тебе знать? 456 00:25:09,840 --> 00:25:12,160 Разве обрадуешься или будешь тронут? 457 00:25:12,340 --> 00:25:14,430 Не отвечай вопросом на вопрос! 458 00:25:15,400 --> 00:25:17,230 Я так поступила из-за тебя! 459 00:25:17,400 --> 00:25:19,000 Хотела тебя защитить. 460 00:25:20,300 --> 00:25:23,130 Мне больно, если страдают мои любимые. 461 00:25:23,940 --> 00:25:25,280 Теперь доволен? 462 00:25:26,970 --> 00:25:28,830 Я спросила, ты доволен? 463 00:25:44,840 --> 00:25:46,030 Хватит, Пит. 464 00:25:48,410 --> 00:25:50,780 Не заставляй меня страдать ещё сильней. 465 00:25:54,110 --> 00:25:55,960 Я больше не выдержу. 466 00:25:57,810 --> 00:25:59,430 Раз не любишь - 467 00:25:59,770 --> 00:26:01,130 отпусти меня. 468 00:26:03,870 --> 00:26:05,230 Оставь меня в покое. 469 00:26:08,110 --> 00:26:09,700 Спасибо всем, что пришли. 470 00:26:10,460 --> 00:26:16,030 Просто хотел убедиться лишний раз, что вы никому не говорили о результатах теста ДНК. 471 00:26:18,170 --> 00:26:19,900 Но раз все помалкивали, 472 00:26:20,440 --> 00:26:23,660 начну с другой стороны. Выясню, как узнали репортёры. 473 00:26:24,240 --> 00:26:25,960 Когда узнаете, скажите нам. 474 00:26:26,040 --> 00:26:29,530 Хочу взглянуть в лицо тому, кому личная выгода важнее, 475 00:26:29,640 --> 00:26:31,360 чем чужая беда. 476 00:26:32,770 --> 00:26:33,500 Конечно. 477 00:26:34,170 --> 00:26:35,960 Спасибо за поддержку Пита. 478 00:26:36,970 --> 00:26:40,430 Я уже всем сообщил об их браке. 479 00:26:40,710 --> 00:26:42,530 Думаю, проблема решена. 480 00:26:44,490 --> 00:26:47,200 Но у Пита с Киу сейчас всё сложно. 481 00:26:48,310 --> 00:26:50,560 Сложно, но они не развелись. 482 00:26:51,310 --> 00:26:55,130 И сейчас за их браком наблюдают журналисты и акционеры. 483 00:26:56,040 --> 00:26:58,800 Какое-то время им придётся быть вместе. 484 00:26:59,770 --> 00:27:04,100 Я надеюсь, они успеют помириться. 485 00:27:05,440 --> 00:27:07,260 А неплохо, что все узнали об их браке. 486 00:27:07,410 --> 00:27:09,730 Возможно, кое-кого это остановит. 487 00:27:10,540 --> 00:27:11,930 Всем большое спасибо. 488 00:27:25,840 --> 00:27:28,160 Зачем напрямую спросили друзей Пита? 489 00:27:28,570 --> 00:27:30,960 Расследование даст ответ точнее. 490 00:27:31,870 --> 00:27:33,360 Посмотрел на их поведение. 491 00:27:36,370 --> 00:27:38,660 Считаете, кто-то из них слил информацию? 492 00:27:40,070 --> 00:27:41,500 Не уверен. 493 00:27:41,770 --> 00:27:43,230 Подозревать не перестану. 494 00:27:44,170 --> 00:27:45,760 В такой ситуации 495 00:27:46,040 --> 00:27:47,630 никому нельзя верить. 496 00:27:49,840 --> 00:27:50,430 Ясно. 497 00:27:50,940 --> 00:27:53,360 Ти, выясни, кто это был. 498 00:27:54,170 --> 00:27:55,300 Да, кун Най. 499 00:28:09,970 --> 00:28:12,360 Ты уже выбрал Чаю, 500 00:28:12,810 --> 00:28:14,260 так и будь с ней. 501 00:28:15,270 --> 00:28:16,800 А меня оставь в покое. 502 00:28:34,410 --> 00:28:35,360 Япона мать. 503 00:28:39,110 --> 00:28:40,560 Пит вернулся? 504 00:28:43,270 --> 00:28:45,260 Глухая? Чего не отвечаешь? 505 00:28:45,310 --> 00:28:46,830 Ась, кун Чая? 506 00:28:46,910 --> 00:28:48,330 Пит вернулся? 507 00:28:48,640 --> 00:28:49,860 Нет! 508 00:29:54,840 --> 00:29:56,360 И это всё? 509 00:29:57,070 --> 00:29:58,560 Я же просил время. 510 00:30:00,970 --> 00:30:02,000 Время? 511 00:30:04,370 --> 00:30:05,960 Даю одну неделю. 512 00:30:06,040 --> 00:30:09,160 Неси мне миллион, который задолжал. 513 00:30:09,370 --> 00:30:11,330 А не вернёшь - сдохнешь. 514 00:30:11,510 --> 00:30:13,000 И не надейся сделать ноги. 515 00:30:13,170 --> 00:30:14,960 Всё равно грохну. 516 00:30:49,370 --> 00:30:50,860 Похоже ты в беде, 517 00:30:51,110 --> 00:30:51,900 кун Ти. 518 00:31:04,730 --> 00:31:05,950 Кун Киу пришла. 519 00:31:07,730 --> 00:31:08,750 Кун Киу. 520 00:31:09,030 --> 00:31:11,420 Кто довел вас до слёз? 521 00:31:11,760 --> 00:31:12,820 Кто обидел? 522 00:31:12,860 --> 00:31:15,120 Скажите. Я им устрою. 523 00:31:15,790 --> 00:31:17,280 Всё нормально, Тэн. 524 00:31:18,030 --> 00:31:20,550 И скажу, не посмеешь его тронуть. 525 00:31:20,960 --> 00:31:21,980 А вот и нет. 526 00:31:22,130 --> 00:31:24,080 Если заставил тебя плакать, 527 00:31:24,160 --> 00:31:26,680 пусть хоть пуп земли, не струшу. 528 00:31:28,290 --> 00:31:28,980 Тэн. 529 00:31:30,060 --> 00:31:30,920 Ну? 530 00:31:31,890 --> 00:31:34,650 Перенеси все вещи Киу в нашу общую спальню. 531 00:31:35,230 --> 00:31:35,780 Хорошо. 532 00:31:35,890 --> 00:31:36,880 С чего вдруг? 533 00:31:37,190 --> 00:31:38,620 Я вернулась в свою комнату. 534 00:31:38,760 --> 00:31:40,150 Но мы женаты. 535 00:31:40,360 --> 00:31:41,220 Не забыла? 536 00:31:42,290 --> 00:31:43,080 Забыла. 537 00:31:43,890 --> 00:31:45,650 Зато я помню. 538 00:31:46,230 --> 00:31:48,350 Запрещаю жить в своей комнате. Живи со мной. 539 00:31:48,490 --> 00:31:49,820 Зачем ты это делаешь? 540 00:31:50,290 --> 00:31:52,480 Смерти моей добиваешься? 541 00:31:54,430 --> 00:31:56,580 Так... так... пойду-ка собирать вещи. 542 00:31:56,690 --> 00:31:58,220 Не надо, Тэн! 543 00:32:03,890 --> 00:32:05,080 Я не перееду. 544 00:32:05,160 --> 00:32:06,080 А мне всё равно. 545 00:32:06,390 --> 00:32:08,580 Раз ты уже моя жена, 546 00:32:09,090 --> 00:32:10,750 обязана спать со мной. 547 00:32:10,830 --> 00:32:12,620 А твоя боль - не моя проблема. 548 00:32:20,230 --> 00:32:21,450 - Будешь со мной. - Пусти! 549 00:32:21,530 --> 00:32:22,720 - Ты обязана. - Не буду. 550 00:32:22,830 --> 00:32:23,520 Киу. 551 00:32:23,890 --> 00:32:25,220 Отпусти. 552 00:32:26,090 --> 00:32:27,320 - Не пойду. - Пит. 553 00:32:30,090 --> 00:32:30,880 Чая. 554 00:32:35,060 --> 00:32:36,120 Что с тобой? 555 00:32:36,430 --> 00:32:38,080 Голова закружилась. 556 00:32:40,790 --> 00:32:42,750 Пит, отведи меня в комнату. 557 00:32:46,360 --> 00:32:47,680 Ладно, Пит? 558 00:32:52,890 --> 00:32:53,780 Вставай. 559 00:33:19,730 --> 00:33:20,650 Как ты? 560 00:33:21,690 --> 00:33:22,820 Может, в больницу? 561 00:33:24,290 --> 00:33:25,680 Просто надо отдохнуть 562 00:33:25,960 --> 00:33:27,980 и мне станет лучше. 563 00:33:32,960 --> 00:33:34,120 Температуры нет. 564 00:33:36,030 --> 00:33:37,380 Тогда поспи. 565 00:33:37,490 --> 00:33:39,020 Если лучше не станет, отвезу в больницу. 566 00:33:41,890 --> 00:33:42,780 Пит. 567 00:33:48,060 --> 00:33:49,620 Останься со мной. 568 00:33:51,760 --> 00:33:53,480 Не хочу быть одна. 569 00:33:57,190 --> 00:33:57,980 Конечно. 570 00:34:24,030 --> 00:34:25,350 Кун Киу, почему здесь? 571 00:34:26,060 --> 00:34:28,780 Я всё принесу. Иди в вашу комнату. 572 00:34:28,890 --> 00:34:30,320 Нет необходимости, Тэн. 573 00:34:30,490 --> 00:34:31,880 Я никуда не пойду. 574 00:34:32,490 --> 00:34:33,580 Но кун Пит приказал... 575 00:34:33,630 --> 00:34:36,280 Чая заболела, Пит за ней ухаживает. 576 00:34:36,490 --> 00:34:38,450 Возможно, и спать будет у неё. 577 00:34:38,830 --> 00:34:41,250 А раскомандовался, чтоб злость сорвать. 578 00:34:41,890 --> 00:34:42,820 Да нет же! 579 00:34:42,890 --> 00:34:45,520 Видно, что кун Пит хочет жить с тобой. 580 00:34:45,590 --> 00:34:46,520 Нет. 581 00:34:46,790 --> 00:34:49,020 Он хочет взять надо мной верх. 582 00:34:50,290 --> 00:34:51,520 Кун Киу, но ясно же... 583 00:34:51,630 --> 00:34:53,520 Оставь меня, Тэн. 584 00:35:25,460 --> 00:35:26,220 Держи. 585 00:35:29,030 --> 00:35:30,020 Что с тобой, милая? 586 00:35:30,160 --> 00:35:31,480 Почему не ешь? 587 00:35:32,490 --> 00:35:34,220 Или переживаешь из-за новостей? 588 00:35:34,860 --> 00:35:36,180 Всё уже разрешилось. 589 00:35:37,790 --> 00:35:39,450 Всё хорошо, папа. 590 00:35:40,030 --> 00:35:42,750 Просто немного устала и хочу спать. 591 00:35:44,030 --> 00:35:46,050 Не забывай о здоровье. Хорошо? 592 00:35:46,390 --> 00:35:47,950 Знаю, много пережила. 593 00:35:48,830 --> 00:35:51,650 Возвращайся к нормальной жизни, а об остальном поговорим позже. 594 00:35:53,730 --> 00:35:54,750 Хорошо, папа. 595 00:35:56,930 --> 00:35:58,720 И ты тоже. 596 00:35:58,990 --> 00:36:02,720 Мне кажется ты похудел. 597 00:36:02,960 --> 00:36:04,550 Кушай побольше. 598 00:36:06,330 --> 00:36:07,250 Спасибо. 599 00:36:09,760 --> 00:36:10,580 Тэн. 600 00:36:10,830 --> 00:36:11,520 Да? 601 00:36:11,590 --> 00:36:12,620 А где Пит? 602 00:36:14,430 --> 00:36:16,020 Кун Чая слегла 603 00:36:16,090 --> 00:36:17,750 и кун Пит шуршит возле неё. 604 00:36:20,190 --> 00:36:22,450 Тэн, окружи Чаю внимаем. 605 00:36:22,930 --> 00:36:25,380 Нехорошо, что Пит один о ней заботится. 606 00:36:26,830 --> 00:36:28,080 Не вопрос. 607 00:36:28,190 --> 00:36:31,380 Уж я позабочусь о кун Чае. 608 00:36:52,260 --> 00:36:53,320 Спасибо, 609 00:36:53,560 --> 00:36:55,150 за заботу обо мне. 610 00:36:56,760 --> 00:36:57,680 Не за что. 611 00:36:58,460 --> 00:37:00,250 Как ты? Лучше? 612 00:37:01,330 --> 00:37:02,620 Намного, 613 00:37:02,690 --> 00:37:04,750 но ещё немного кружится голова. 614 00:37:05,290 --> 00:37:06,050 Вот как? 615 00:37:06,630 --> 00:37:09,020 Тогда ложись поспи. Я отведу. 616 00:37:09,390 --> 00:37:10,580 Не хочу. 617 00:37:10,830 --> 00:37:12,780 Посижу с тобой. 618 00:37:13,630 --> 00:37:14,720 Как хочешь. 619 00:37:15,090 --> 00:37:16,420 Если устанешь, скажи. 620 00:37:19,160 --> 00:37:21,020 Наелась. 621 00:37:26,330 --> 00:37:27,150 Отдохни. 622 00:38:31,330 --> 00:38:34,000 Я же велел спать в нашей комнате! Почему не слушаешься? 623 00:38:44,630 --> 00:38:45,420 Пит. 624 00:38:57,090 --> 00:38:58,720 Твои приказы мне не указ. 625 00:38:59,030 --> 00:39:01,020 Я больше не стану твоей жертвой. 626 00:39:01,090 --> 00:39:02,520 Не смей командовать. 627 00:39:04,630 --> 00:39:07,680 И нечего мне лапшу вешать про долг жены. 628 00:39:08,160 --> 00:39:09,280 Не куплюсь. 629 00:39:09,690 --> 00:39:12,580 Ты про долг мужа даже понятия не имеешь! 630 00:39:18,560 --> 00:39:19,280 Киу. 631 00:39:19,490 --> 00:39:20,320 Киу! 632 00:39:20,760 --> 00:39:21,580 Киу! 633 00:39:21,990 --> 00:39:23,150 Открой дверь, Киу! 634 00:39:23,190 --> 00:39:24,020 Киу! 635 00:39:24,930 --> 00:39:25,680 Киу! 636 00:39:52,760 --> 00:39:53,520 За мной! 637 00:39:54,390 --> 00:39:55,650 Пит, ты куда? 638 00:40:01,290 --> 00:40:02,880 Пит же не любит её. 639 00:40:08,640 --> 00:40:10,900 Я всё сделал, как ты хотел. 640 00:40:16,610 --> 00:40:18,730 Патсакон Промпитак 641 00:40:30,710 --> 00:40:31,870 Я всё видел. 642 00:40:32,380 --> 00:40:34,300 И знаю, что тебе нужны деньги. 643 00:40:34,680 --> 00:40:37,500 На пару с финансовым менеджером воруешь у компании. 644 00:40:38,440 --> 00:40:39,770 Я в курсе, 645 00:40:40,380 --> 00:40:43,270 что за деньги поступают на твой счёт. 646 00:40:44,080 --> 00:40:45,300 Если дядя Най узнает, 647 00:40:45,580 --> 00:40:46,830 будет очень разочарован. 648 00:40:47,310 --> 00:40:49,370 Самый близкий помощник 649 00:40:50,180 --> 00:40:51,030 предал его. 650 00:40:53,540 --> 00:40:55,270 Я не хотел. 651 00:40:56,540 --> 00:40:57,670 Выбора не было. 652 00:40:58,640 --> 00:41:00,370 Если не верну долг, 653 00:41:00,950 --> 00:41:02,100 меня убьют. 654 00:41:02,440 --> 00:41:03,670 Я тебе верю. 655 00:41:04,040 --> 00:41:05,800 Деньги и правда правят миром. 656 00:41:16,780 --> 00:41:17,770 Что ты хочешь? 657 00:41:18,580 --> 00:41:21,230 Сделаю всё, но прошу об одном. 658 00:41:22,510 --> 00:41:24,070 Не говори кун Наю. 659 00:41:25,640 --> 00:41:27,470 Не хочу его разочаровывать. 660 00:41:31,110 --> 00:41:32,530 Я и не планировал. 661 00:41:32,810 --> 00:41:33,930 Помоги 662 00:41:34,240 --> 00:41:36,170 и я сохраню секрет. 663 00:41:38,910 --> 00:41:39,470 Ладно. 664 00:41:39,780 --> 00:41:40,900 Согласен. 665 00:41:42,110 --> 00:41:42,700 Но... 666 00:41:43,410 --> 00:41:44,770 что нужно сделать? 667 00:41:48,440 --> 00:41:49,830 Разрушить жизнь Пита. 668 00:41:53,210 --> 00:41:54,630 Сам подумай. 669 00:41:54,980 --> 00:41:56,170 Если Пит окажется в беде, 670 00:41:56,510 --> 00:41:58,440 дядя будет заниматься только им. 671 00:41:58,440 --> 00:41:59,970 У него не будет времени вникать в дела. 672 00:42:00,910 --> 00:42:03,270 И твой секрет о хищениях 673 00:42:03,480 --> 00:42:05,130 останется тайной. 674 00:42:08,680 --> 00:42:10,030 И я дам тебе денег. 675 00:42:10,810 --> 00:42:12,200 Но если откажешься, 676 00:42:12,440 --> 00:42:14,770 не выживешь, кун Ти. 677 00:42:23,580 --> 00:42:24,600 Согласен. 678 00:42:25,440 --> 00:42:27,830 Что нужно? Я всё сделаю. 679 00:42:43,180 --> 00:42:44,230 Вот деньги. 680 00:42:44,540 --> 00:42:45,770 Верни долг. 681 00:42:46,380 --> 00:42:48,030 Если не хватит, скажи мне. 682 00:42:51,580 --> 00:42:52,730 Большое спасибо. 683 00:42:53,380 --> 00:42:54,130 А... 684 00:42:54,340 --> 00:42:55,900 что дальше? 685 00:42:56,840 --> 00:42:58,870 Сделаем из Пита козла отпущения. 686 00:42:59,980 --> 00:43:01,560 Пусть все считают его мерзавцем. 687 00:43:08,980 --> 00:43:24,360 В следующей серии... 688 00:43:24,960 --> 00:43:34,850 Перевод: 689 00:43:26,960 --> 00:43:34,850 msv24 Mentha 690 00:43:26,960 --> 00:43:34,850 Редакция: 691 00:43:26,960 --> 00:43:34,850 Loveless 692 00:43:28,960 --> 00:43:34,850 Тайминг: 693 00:43:30,960 --> 00:43:34,850 msv24 694 00:43:08,860 --> 00:43:13,260 Официальный трекер Фансаб-группы АЛЬЯНС www.doramaland.org 695 00:43:13,860 --> 00:43:18,260 За английские субтитры благодарим neko Meow Meow 696 00:43:18,260 --> 00:43:22,260 Приглашаем вас в наш онлайн кинотеатр http://online.alliance-fansub.ru 697 00:42:58,860 --> 00:43:03,260 Спасибо, что смотрели с фансаб-группой Альянс http://alliance-fansub.ru 55081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.