Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,820
Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет...
(http://www.alliance-fansub.ru)
2
00:00:05,970 --> 00:00:11,930
Перевод - Mentha, msv24
3
00:00:05,970 --> 00:00:11,880
Редакция - Loveless
4
00:00:05,970 --> 00:00:11,710
Тайминг, оформление - msv24
5
00:00:16,370 --> 00:00:21,510
Розовый грех
6
00:00:18,950 --> 00:00:21,440
20 серия
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,190
Что-то случилось?
8
00:00:36,540 --> 00:00:37,790
Или я где накосячил?
9
00:00:38,800 --> 00:00:39,490
Читай.
10
00:00:45,740 --> 00:00:47,090
Как репортёры разнюхали
11
00:00:47,240 --> 00:00:48,530
про Пита и Киу?
12
00:00:49,000 --> 00:00:52,490
А я о чём?
Ведь это тайна за семью печатями.
13
00:00:52,570 --> 00:00:54,060
И как только узнали?
14
00:00:54,170 --> 00:00:55,060
Кто это сделал?
15
00:00:55,140 --> 00:00:56,260
А мне почём знать?
16
00:00:56,370 --> 00:00:57,690
Свечку не держал.
17
00:00:57,770 --> 00:00:59,130
И я.
18
00:00:59,170 --> 00:01:01,090
Я уважаю решение подруги.
19
00:01:01,140 --> 00:01:03,230
И ты настолько
предан своему дружку,
20
00:01:03,300 --> 00:01:04,760
что не вонзишь нож в спину.
21
00:01:05,840 --> 00:01:07,560
Что за грозная моська?
22
00:01:08,670 --> 00:01:11,660
Да просто зверею от мыслей
о возможном виновнике.
23
00:01:12,100 --> 00:01:13,860
Объединимся и выясним правду.
24
00:01:14,870 --> 00:01:15,990
Согласен?
25
00:01:16,270 --> 00:01:18,460
А если напортачил твой друг?
26
00:01:19,400 --> 00:01:20,930
Не боишься такой правды?
27
00:01:21,600 --> 00:01:22,260
Конечно нет.
28
00:01:22,900 --> 00:01:23,660
Отлично!
29
00:01:25,600 --> 00:01:27,260
Ну и змея жена председателя.
30
00:01:27,340 --> 00:01:30,390
Принесла в подоле,
а растить пришлось шефу.
31
00:01:31,200 --> 00:01:34,190
Выходит, всё состояние
достанется кун Кансадан.
32
00:01:34,240 --> 00:01:36,330
Ага! Точно!
Теперь нам придётся...
33
00:01:51,540 --> 00:01:53,030
Я не сын папы.
34
00:01:56,400 --> 00:01:57,930
Я даже не знаю, чей я сын!
35
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
Не знаю, чей я сын!
36
00:02:01,340 --> 00:02:02,190
Пит.
37
00:02:03,200 --> 00:02:04,790
Ты сын Чайвата,
38
00:02:05,500 --> 00:02:07,090
а не сын Ная.
39
00:02:12,670 --> 00:02:13,660
Папа!
40
00:02:13,740 --> 00:02:14,760
Ты как, милая?
41
00:02:17,240 --> 00:02:18,590
В чём дело?
42
00:02:19,270 --> 00:02:21,730
Кто-то слил СМИ
про вашу с Киу тайну рождения.
43
00:02:22,300 --> 00:02:23,990
Теперь все гадают,
44
00:02:24,070 --> 00:02:26,030
кто займёт кресло председателя.
45
00:02:26,400 --> 00:02:28,690
Как журналисты
вообще узнали, папа?
46
00:02:28,950 --> 00:02:30,630
Мои люди выясняют.
47
00:02:31,140 --> 00:02:32,690
Успокойтесь, ребята.
48
00:02:33,270 --> 00:02:35,860
Ти пытается остановить
публикации новости.
49
00:02:36,300 --> 00:02:37,430
Отец, объяви всем,
50
00:02:37,770 --> 00:02:39,330
что я не твой сын,
51
00:02:39,840 --> 00:02:42,290
а Киу - истинная наследница.
52
00:02:43,070 --> 00:02:43,990
Ну же, расскажи,
53
00:02:44,440 --> 00:02:46,130
как изменял маме
54
00:02:46,470 --> 00:02:49,430
и что заставил пережить,
раз она пошла на предательство.
55
00:02:49,830 --> 00:02:52,160
Просвяти народ,
почему всё так обернулось.
56
00:02:52,380 --> 00:02:54,030
Прекрати нести чушь!
57
00:02:54,160 --> 00:02:56,030
Чего прицепился к папе?
58
00:02:56,160 --> 00:02:57,520
Почему же чушь?
59
00:02:58,670 --> 00:02:59,520
А, точно.
60
00:02:59,980 --> 00:03:01,520
Ты-то в шоколаде.
61
00:03:02,810 --> 00:03:03,960
Подобные новости
62
00:03:04,140 --> 00:03:05,470
только играют тебе на руку.
63
00:03:06,300 --> 00:03:07,940
Решила отомстить, да?
64
00:03:08,850 --> 00:03:10,120
Нет.
65
00:03:10,320 --> 00:03:11,120
Лгунья!
66
00:03:11,230 --> 00:03:12,380
Твоих рук дело!
67
00:03:12,630 --> 00:03:14,540
Только тебе
выгодна эта ситуация!
68
00:03:14,960 --> 00:03:15,720
За что?
69
00:03:15,870 --> 00:03:18,830
Раз я тебя не люблю,
решила в отместку обобрать?
70
00:03:19,180 --> 00:03:20,100
Так ведь?
71
00:03:20,250 --> 00:03:21,320
Да?
72
00:03:21,520 --> 00:03:22,730
- Говори!
- Пит!
73
00:03:22,870 --> 00:03:23,930
- Это не я!
- Пит, отпусти Киу.
74
00:03:24,070 --> 00:03:25,760
Лгунья! Всё ты!!
75
00:03:25,870 --> 00:03:27,130
Правду говорю, Пит.
76
00:03:27,270 --> 00:03:28,330
- Пусти!
- Обманщица!
77
00:03:28,570 --> 00:03:30,660
- Я не виновата. Не веришь?
- Хватит!
78
00:03:31,170 --> 00:03:31,830
Пит!
79
00:03:32,500 --> 00:03:33,590
Совсем сдурел?
80
00:03:35,570 --> 00:03:36,460
Папа.
81
00:03:36,770 --> 00:03:38,460
Я не виновата.
82
00:03:39,070 --> 00:03:40,030
Конечно, милая.
83
00:03:40,410 --> 00:03:41,320
Я знаю.
84
00:03:43,320 --> 00:03:44,180
Пит,
85
00:03:44,320 --> 00:03:46,180
понимаю, ты в бешенстве,
86
00:03:46,670 --> 00:03:48,830
но сейчас не время
искать виновника.
87
00:03:49,270 --> 00:03:51,240
Стоит объединиться
и замять скандал.
88
00:03:51,280 --> 00:03:52,430
Подобные новости...
89
00:03:52,670 --> 00:03:55,340
подрывают доверие к компании.
90
00:03:56,540 --> 00:03:58,520
Такова твоя карма.
91
00:04:01,050 --> 00:04:01,940
Верно.
92
00:04:02,740 --> 00:04:04,450
Я заварил эту кашу.
93
00:04:05,980 --> 00:04:08,580
И мне её расхлёбывать.
94
00:04:09,960 --> 00:04:11,380
Об одном попрошу, сынок.
95
00:04:13,040 --> 00:04:14,790
Чтобы вы с Киу...
96
00:04:15,740 --> 00:04:17,060
успокоились.
97
00:04:20,870 --> 00:04:21,660
Кун Най.
98
00:04:22,340 --> 00:04:24,320
Акционеры собирают
срочное совещание.
99
00:04:30,520 --> 00:04:31,130
Крис.
100
00:04:33,070 --> 00:04:34,590
Позаботься о Киу.
101
00:04:35,730 --> 00:04:36,430
Конечно.
102
00:04:37,770 --> 00:04:38,530
Пит.
103
00:04:39,570 --> 00:04:41,660
Прошу, остынь, сынок.
104
00:04:41,870 --> 00:04:43,090
Поговорим позже.
105
00:04:43,970 --> 00:04:45,460
Я всё улажу.
106
00:04:55,200 --> 00:04:56,290
Киу, ты в порядке?
107
00:04:58,800 --> 00:04:59,790
Да.
108
00:05:01,140 --> 00:05:03,060
Пустяки - потерплю.
109
00:05:05,400 --> 00:05:07,030
Я девочка сильная.
110
00:05:11,540 --> 00:05:12,190
Да.
111
00:05:12,340 --> 00:05:14,030
Вернёмся в твой кабинет.
Я провожу.
112
00:05:17,500 --> 00:05:18,890
Я сделаю тебе ещё больнее.
113
00:05:21,270 --> 00:05:22,460
Так что готовься!
114
00:05:53,170 --> 00:05:54,360
Спасибо.
115
00:06:08,770 --> 00:06:10,190
Всё нормально.
116
00:06:10,540 --> 00:06:12,360
Возвращайся к работе, Крис.
117
00:06:13,040 --> 00:06:15,890
Хочешь побыть одна?
Поэтому прогоняешь?
118
00:06:16,870 --> 00:06:18,260
Не прогоняю.
119
00:06:19,000 --> 00:06:19,930
Просто
120
00:06:20,370 --> 00:06:22,560
хочу кое-что
обдумать в тишине.
121
00:06:23,840 --> 00:06:24,530
Хорошо.
122
00:06:25,140 --> 00:06:28,060
Если Пит что-то учудит -
сразу звони.
123
00:06:28,740 --> 00:06:29,660
Хорошо?
124
00:06:31,600 --> 00:06:32,330
Да.
125
00:06:49,770 --> 00:06:51,060
Что нам делать?
126
00:06:51,170 --> 00:06:52,890
Ситуация зашла в тупик, кун Най.
127
00:06:52,940 --> 00:06:56,030
Если будете сидеть сложа руки,
компании конец.
128
00:06:56,160 --> 00:06:57,160
Верно.
129
00:07:20,100 --> 00:07:21,630
Я не твой сын.
130
00:07:23,140 --> 00:07:26,190
Мне всё равно,
что покажет тест.
131
00:07:26,770 --> 00:07:28,530
В любом случае ты мой сын.
132
00:07:28,600 --> 00:07:29,860
Киу, точно всё нормально?
133
00:07:30,270 --> 00:07:33,390
Правда собираешься жить
как моя приёмная дочь?
134
00:07:33,670 --> 00:07:36,260
Я хочу защитить вас с Питом.
135
00:07:36,470 --> 00:07:39,330
Если поползут слухи,
136
00:07:39,800 --> 00:07:41,760
тебя неправильно поймут.
137
00:07:41,970 --> 00:07:44,660
Компания может пострадать.
138
00:07:44,870 --> 00:07:47,490
Ради близких я готова на всё.
139
00:07:48,070 --> 00:07:49,990
Если любимые люди счастливы,
140
00:07:50,340 --> 00:07:51,530
то и я тоже.
141
00:07:52,800 --> 00:07:54,330
Большего и не надо.
142
00:08:11,770 --> 00:08:14,060
Кун Крис, вызывали?
143
00:08:14,670 --> 00:08:15,530
Присаживайтесь.
144
00:08:19,840 --> 00:08:21,060
В чём дело?
145
00:08:29,570 --> 00:08:31,790
У меня сомнения
насчёт суммы в отчёте.
146
00:08:37,400 --> 00:08:38,330
И здесь тоже.
147
00:08:43,300 --> 00:08:46,230
Интересно,
куда делись 10 миллионов?
148
00:08:46,400 --> 00:08:47,660
И кто за этим стоит?
149
00:08:58,000 --> 00:08:59,360
Скажите честно.
150
00:08:59,870 --> 00:09:02,930
Доказательства есть,
так что спрашиваю прямо.
151
00:09:03,600 --> 00:09:06,630
Понимаю, что в одиночку
вы бы не справились.
152
00:09:09,670 --> 00:09:10,630
Признайтесь,
153
00:09:10,830 --> 00:09:12,190
на кого работаете?
154
00:09:17,270 --> 00:09:18,560
Кун Титат.
155
00:09:24,420 --> 00:09:26,360
Вы должны прояснить,
156
00:09:26,540 --> 00:09:28,890
кто истинный наследник Промпитак.
157
00:09:29,440 --> 00:09:30,290
Точно.
158
00:09:33,270 --> 00:09:37,260
Патсакон и Кансадан -
мои законные дети.
159
00:09:39,470 --> 00:09:44,190
Но людям важно знать,
кто из них настоящий Промпитак.
160
00:09:44,540 --> 00:09:47,990
Это повлияет
на управление компанией.
161
00:10:00,870 --> 00:10:02,130
Прошу меня простить.
162
00:10:10,340 --> 00:10:11,090
Пит!
163
00:10:11,270 --> 00:10:12,980
Ты как? Я волновалась.
164
00:10:15,800 --> 00:10:16,530
Пит!
165
00:10:17,540 --> 00:10:19,530
Позвольте мне всё объяснить.
166
00:10:20,200 --> 00:10:23,390
Возможно, все ошарашены
последними известиями.
167
00:10:23,800 --> 00:10:28,930
Наверняка наш с председателем и кун Патсаконом
авторитет подорван.
168
00:10:29,500 --> 00:10:31,590
Да и имидж компании может пострадать.
169
00:10:32,670 --> 00:10:34,860
Поэтому спешу всех успокоить.
170
00:10:35,570 --> 00:10:37,230
Ребёнок председателя...
171
00:10:37,570 --> 00:10:39,730
Кун Патсакон, а не я.
172
00:10:41,570 --> 00:10:42,260
Киу!
173
00:10:44,370 --> 00:10:46,030
Я приёмная дочь,
174
00:10:47,100 --> 00:10:49,430
а кун Най - отец лишь на словах.
175
00:10:49,900 --> 00:10:52,960
Он заботится обо мне
с момента смерти мамы.
176
00:10:54,570 --> 00:11:00,030
Так что кун Патсакон - наследник Промпитак.
И это неизменно.
177
00:11:00,700 --> 00:11:05,390
Но ходит слух, что кун Патсакон -
неродной ребёнок кун Ная,
178
00:11:05,670 --> 00:11:08,230
а вы его кровная дочь.
179
00:11:08,970 --> 00:11:11,790
И вы слепо верите
базарным сплетням?
180
00:11:12,470 --> 00:11:14,460
Я - нет.
181
00:11:14,740 --> 00:11:17,990
Ведь знаю, что мы не связаны
родством с председателем.
182
00:11:20,940 --> 00:11:22,690
Будь эти новости правдой,
183
00:11:23,330 --> 00:11:26,130
разве я не светилась бы от счастья,
184
00:11:27,530 --> 00:11:30,730
узнав, что приёмный отец
оказался родным?
185
00:11:31,870 --> 00:11:34,230
Мне не нужно
ничего вам объяснять.
186
00:11:35,330 --> 00:11:38,590
Но одних слов кун Кансадан мало.
187
00:11:39,200 --> 00:11:44,060
Журналистам и инвесторам требуются
более весомые доказательства.
188
00:11:50,730 --> 00:11:53,830
Я должен сообщить ещё кое-что.
189
00:11:55,530 --> 00:11:58,030
Кансадан и Патсакон женаты.
190
00:11:59,400 --> 00:12:01,690
Их брак официально зарегистрирован.
191
00:12:02,100 --> 00:12:03,660
Они одна семья
192
00:12:04,040 --> 00:12:06,160
и имеют одинаковые права.
193
00:12:06,400 --> 00:12:09,130
Они оба могут перенять
у меня бразды правления.
194
00:12:10,140 --> 00:12:11,490
Сами видите,
195
00:12:11,600 --> 00:12:14,530
сколько сил
они вложили в компанию.
196
00:12:31,400 --> 00:12:32,230
Да.
197
00:12:32,940 --> 00:12:33,790
Конечно.
198
00:12:35,270 --> 00:12:37,060
Сейчас я с Па, подругой Киу.
199
00:12:39,540 --> 00:12:41,260
Хорошо, я её приведу.
200
00:12:45,400 --> 00:12:46,870
Дядя Най хочет встретиться.
201
00:12:46,900 --> 00:12:49,160
Нужно обсудить результаты
ДНК-теста Пита.
202
00:12:50,270 --> 00:12:51,130
Лады.
203
00:12:51,300 --> 00:12:52,060
Идём.
204
00:12:52,400 --> 00:12:53,860
Эй! Полегче!
205
00:12:55,570 --> 00:13:00,030
Меня не волнует, что скажут о браке
моего сына и приёмной дочери.
206
00:13:00,140 --> 00:13:02,990
Они любят друг друга,
поэтому я счастлив.
207
00:13:03,670 --> 00:13:05,860
И меня очень радует, что они...
208
00:13:05,940 --> 00:13:07,860
Ведь всё будет хорошо?
209
00:13:10,370 --> 00:13:10,960
Да.
210
00:13:12,470 --> 00:13:13,090
Но...
211
00:13:13,470 --> 00:13:16,730
Кун Киу, ты уверена,
что это правильно?
212
00:13:18,940 --> 00:13:19,690
Да.
213
00:13:20,470 --> 00:13:24,360
Я обещала отцу,
что останусь приёмной дочерью.
214
00:13:24,970 --> 00:13:27,030
И сдержу своё слово.
215
00:13:28,160 --> 00:13:28,720
Но...
216
00:13:29,300 --> 00:13:30,990
Кун Най не будет против,
217
00:13:32,030 --> 00:13:33,670
если расскажешь правду.
218
00:13:34,540 --> 00:13:35,670
Знаю.
219
00:13:36,100 --> 00:13:38,890
Если подумать,
это лучшее решение.
220
00:13:39,410 --> 00:13:41,940
Всё кончено.
И никто не пострадал.
221
00:13:42,470 --> 00:13:45,930
Не хочу, чтобы маму
и кун Панни поливали грязью.
222
00:13:46,650 --> 00:13:48,900
Пускай покоятся с миром.
223
00:13:49,700 --> 00:13:52,810
Раз уж тебе так удобно - понимаю.
224
00:13:54,070 --> 00:13:56,230
Но не знаю,
как отреагирует кун Пит.
225
00:13:56,920 --> 00:14:00,540
Что если он снова взбеленится?
226
00:14:03,670 --> 00:14:04,740
Это не я!
227
00:14:05,030 --> 00:14:05,870
Лгунья!
228
00:14:05,960 --> 00:14:07,050
Твоих рук дело!
229
00:14:07,300 --> 00:14:09,050
Только тебе выгодна эта ситуация!
230
00:14:09,700 --> 00:14:10,600
За что?
231
00:14:10,600 --> 00:14:13,590
Раз я тебя не люблю,
решила в отместку обобрать?
232
00:14:13,940 --> 00:14:15,050
Так ведь?
233
00:14:15,470 --> 00:14:16,630
Это уже его проблемы.
234
00:14:16,720 --> 00:14:18,030
Меня не касается.
235
00:14:18,900 --> 00:14:20,460
Прости, нужно работать.
236
00:14:30,200 --> 00:14:31,930
Девка точно что-то задумала.
237
00:14:32,070 --> 00:14:33,680
Пит, не верь ей.
238
00:14:43,180 --> 00:14:43,870
Отцепись!
239
00:14:47,640 --> 00:14:48,890
Чего опять привязался?
240
00:14:49,320 --> 00:14:50,540
Что ты задумала?
241
00:14:51,070 --> 00:14:51,850
Ничего!
242
00:14:52,010 --> 00:14:52,900
Не верю!
243
00:14:53,360 --> 00:14:54,560
Это ты слила информацию.
244
00:14:54,760 --> 00:14:56,530
А потом корчила из себя жертву.
245
00:14:56,630 --> 00:14:57,870
Несчастный приёмыш.
246
00:14:58,500 --> 00:14:59,440
Так что за план?
247
00:15:01,980 --> 00:15:03,930
Мне тебе "спасибо" сказать?
248
00:15:04,520 --> 00:15:05,450
Какая жалость.
249
00:15:05,560 --> 00:15:06,940
Я неблагодарная скотина.
250
00:15:07,120 --> 00:15:08,540
Даже через отца
251
00:15:08,810 --> 00:15:09,980
с лёгкостью перешагну.
252
00:15:10,210 --> 00:15:11,560
Сколько ещё повторять?
253
00:15:11,560 --> 00:15:13,120
Я ничего не рассказывала.
254
00:15:13,300 --> 00:15:15,120
И нет у меня
коварных умыслов.
255
00:15:15,470 --> 00:15:17,190
Какая ещё благодарность?
256
00:15:17,300 --> 00:15:19,180
Я никогда у тебя
ничего не просила.
257
00:15:22,840 --> 00:15:26,090
Думаешь, мы с Питом
купимся на твои слова?
258
00:15:26,370 --> 00:15:28,260
В выигрыше осталась только ты.
259
00:15:28,400 --> 00:15:30,890
Слила новость
и сама же всё разрулила.
260
00:15:30,970 --> 00:15:34,930
Дяде даже пришлось рассказать
журналистам о вашем с Питом браке.
261
00:15:35,200 --> 00:15:36,630
Спецом оттягиваешь развод.
262
00:15:36,900 --> 00:15:38,790
А бедному Питу мучиться.
263
00:15:39,600 --> 00:15:40,990
Значит, хочешь порвать с Питом?
264
00:15:41,440 --> 00:15:42,830
Не прикидывайся.
265
00:15:44,940 --> 00:15:46,330
Немудрено,
266
00:15:46,700 --> 00:15:48,460
что вы, ребятки,
267
00:15:50,800 --> 00:15:52,030
влюбились друг в друга.
268
00:15:52,740 --> 00:15:54,760
Одна грязь на уме.
269
00:15:55,270 --> 00:15:56,390
Дрянь!
270
00:15:57,000 --> 00:15:58,330
Разве Чая не права?
271
00:15:58,440 --> 00:15:59,160
Да!
272
00:15:59,440 --> 00:16:01,360
У меня есть хитрый план!
273
00:16:01,400 --> 00:16:02,530
Доволен?
274
00:16:02,670 --> 00:16:03,930
Чертовка!
275
00:16:05,370 --> 00:16:06,690
Теперь веришь?
276
00:16:07,040 --> 00:16:09,360
Такой ответ хотел услышать?
277
00:16:11,470 --> 00:16:12,890
Я планирую
278
00:16:13,200 --> 00:16:14,990
закончить всё как можно скорее.
279
00:16:15,370 --> 00:16:17,630
Ни наследство,
ни родство меня не волнуют.
280
00:16:17,700 --> 00:16:21,230
Хочу жить настоящим,
а не цепляться за прошлое, как ты.
281
00:16:21,400 --> 00:16:22,730
Я мечтаю о счастье.
282
00:16:22,800 --> 00:16:24,530
Хочу видеть улыбку отца.
283
00:16:26,300 --> 00:16:28,190
Но тебе не понять.
284
00:16:28,840 --> 00:16:30,830
Тебя не заботят чужие чувства.
285
00:16:30,870 --> 00:16:32,430
Тебе на всё плевать.
286
00:16:32,540 --> 00:16:34,660
А почему я должен
думать о чьих-то чувствах,
287
00:16:35,240 --> 00:16:37,330
если никто не понимает мои.
288
00:16:38,540 --> 00:16:40,290
Какой же ты тугодум.
289
00:16:41,640 --> 00:16:44,360
Возомнил себя
главным страдальцем на свете?
290
00:16:45,170 --> 00:16:48,730
Считаешь, что ошибки прошлого
никак нас с отцом не тяготят?
291
00:16:49,600 --> 00:16:50,790
Придурок!
292
00:16:55,700 --> 00:16:56,690
Но ничего.
293
00:16:57,470 --> 00:16:59,560
Я уже вычеркнула тебя из сердца.
294
00:17:00,740 --> 00:17:02,560
Да и тебя утешают.
295
00:17:04,800 --> 00:17:05,490
Верно.
296
00:17:06,100 --> 00:17:07,590
Чая прекрасно меня понимает.
297
00:17:08,170 --> 00:17:09,290
Влюблённые пары
298
00:17:09,370 --> 00:17:11,060
обязаны делить горести пополам.
299
00:17:14,540 --> 00:17:16,390
Желаю согласия
до конца ваших дней.
300
00:17:16,800 --> 00:17:18,790
Но знай, я делала всё,
301
00:17:19,070 --> 00:17:20,890
чтобы защитить близких.
302
00:17:20,970 --> 00:17:22,590
Не хочу заставлять никого страдать.
303
00:17:22,630 --> 00:17:24,630
Когда усопшим перемывали кости,
304
00:17:26,070 --> 00:17:29,590
я всячески старалась смыть
с них позорное клеймо прошлого.
305
00:17:31,670 --> 00:17:32,760
Куда намылилась?
306
00:17:33,000 --> 00:17:34,130
Я ещё не закончил.
307
00:17:34,570 --> 00:17:35,890
А я всё!
308
00:17:46,800 --> 00:17:48,160
Тебе удалось.
309
00:17:50,170 --> 00:17:53,860
Ты полностью растоптал мои чувства,
больше ничего не осталось.
310
00:17:55,200 --> 00:17:57,930
Если терзая меня
утолил жажду мести,
311
00:17:59,940 --> 00:18:01,290
прошу,
312
00:18:02,940 --> 00:18:04,090
отпусти меня.
313
00:18:05,740 --> 00:18:07,690
Больше не мучай меня.
314
00:18:12,830 --> 00:18:14,590
Ты всё, а я нет!
315
00:18:14,700 --> 00:18:15,490
За мной!
316
00:18:16,000 --> 00:18:17,290
Пит, ты куда?
317
00:18:21,840 --> 00:18:22,460
Пит!
318
00:18:22,640 --> 00:18:23,460
Отстань!
319
00:18:23,800 --> 00:18:25,500
Куда ты меня тащишь?
320
00:18:25,740 --> 00:18:26,630
Отцепись!
321
00:18:37,080 --> 00:18:39,030
Ну куда мчишься?
322
00:18:39,440 --> 00:18:41,240
Кун Най ещё на пресс-конференции.
323
00:18:41,620 --> 00:18:42,990
Переживаю за Киу.
324
00:18:43,130 --> 00:18:44,590
Хоть Киу говорит, что в порядке,
325
00:18:44,590 --> 00:18:47,370
но сейчас все
кому не лень ей кости моют.
326
00:18:47,750 --> 00:18:50,370
Сердце болит за подругу.
327
00:18:51,260 --> 00:18:52,840
Была б я на её месте,
328
00:18:53,300 --> 00:18:54,840
жить бы не хотелось.
329
00:18:55,260 --> 00:18:56,350
Да, ты права.
330
00:18:56,460 --> 00:18:57,950
И Питу наверно хреново.
331
00:18:58,660 --> 00:19:01,310
А ты мужик вообще? Выдохся раньше меня.
332
00:19:01,590 --> 00:19:02,880
Да кто ж тебя переплюнет?
333
00:19:07,360 --> 00:19:08,320
Чего лыбишься?
334
00:19:09,360 --> 00:19:10,910
Придумала, как за руку подержать?
335
00:19:12,010 --> 00:19:13,710
Сейчас не время для шуток.
336
00:19:14,460 --> 00:19:15,810
А я и не шучу.
337
00:19:17,890 --> 00:19:19,950
Пусти! Куда меня тащишь?
338
00:19:20,460 --> 00:19:21,280
Постой!
339
00:19:21,420 --> 00:19:23,180
Чего он вцепился в мою подругу?
340
00:19:23,520 --> 00:19:25,450
Мне откуда знать?
Я ж рядом стою.
341
00:19:25,690 --> 00:19:26,310
Точно.
342
00:19:26,390 --> 00:19:27,610
- Пусти!
- Что нам делать?
343
00:19:27,660 --> 00:19:29,380
- Пусти сказала.
- Боюсь за Киу.
344
00:19:29,860 --> 00:19:31,250
Но дядя Най нас ждёт.
345
00:19:35,460 --> 00:19:36,680
Павичая!
346
00:19:37,790 --> 00:19:39,580
Наверняка побьёт Киу.
347
00:19:39,720 --> 00:19:42,250
Не выдумывай.
Чая остолбенела.
348
00:19:43,430 --> 00:19:44,880
Отпусти уже.
349
00:19:47,190 --> 00:19:50,010
Сбежишь, снова поймаю
и утащу с собой.
350
00:19:58,130 --> 00:19:58,850
Пит!
351
00:19:59,190 --> 00:20:00,050
Пит!
352
00:20:00,660 --> 00:20:01,510
Пит.
353
00:20:07,390 --> 00:20:08,150
Чая.
354
00:20:08,400 --> 00:20:09,210
Что произошло?
355
00:20:09,450 --> 00:20:10,610
Какие-то проблемы?
356
00:20:14,240 --> 00:20:15,250
Ты куда?
357
00:20:15,790 --> 00:20:18,680
Совсем оборзела?
Вопрос задали, чего не отвечаешь?
358
00:20:22,700 --> 00:20:23,950
Всем большое спасибо.
359
00:20:24,060 --> 00:20:25,580
- Спасибо.
- Вам спасибо.
360
00:20:25,660 --> 00:20:26,810
Большое спасибо.
361
00:20:27,490 --> 00:20:28,150
Спасибо.
362
00:20:28,220 --> 00:20:29,880
Будут новости, сообщите нам.
363
00:20:37,160 --> 00:20:37,850
В чём дело?
364
00:20:40,060 --> 00:20:40,810
Не надо.
365
00:20:40,960 --> 00:20:42,150
Сам разберусь.
366
00:20:45,790 --> 00:20:47,050
Проблемы?
367
00:20:50,130 --> 00:20:50,970
Нет.
368
00:20:52,760 --> 00:20:53,480
Вот как?
369
00:20:54,130 --> 00:20:56,310
Будут проблемы, скажи мне.
370
00:20:56,560 --> 00:20:57,680
Помогу, чем смогу.
371
00:20:59,990 --> 00:21:01,680
Извини, мне надо к кун Наю.
372
00:21:05,720 --> 00:21:07,350
А после пресс-конференции,
373
00:21:08,320 --> 00:21:09,810
он хочет поговорить с тобой.
374
00:21:11,620 --> 00:21:12,580
О чём?
375
00:21:13,020 --> 00:21:14,650
О том, кто слил информацию.
376
00:21:14,910 --> 00:21:16,710
Об этом знали немногие.
377
00:21:17,620 --> 00:21:20,750
Кун Най хочет убедиться,
что это не один из вас.
378
00:21:22,090 --> 00:21:23,810
Получается,
379
00:21:23,920 --> 00:21:26,310
мы все подозреваемые?
380
00:21:27,990 --> 00:21:29,450
Думай, как хочешь.
381
00:21:30,650 --> 00:21:32,000
Но если это не ты,
382
00:21:32,860 --> 00:21:33,950
чего боишься?
383
00:21:36,510 --> 00:21:37,380
Мне пора.
384
00:21:52,440 --> 00:21:54,610
Куда ты меня везёшь?
У меня работа.
385
00:21:58,040 --> 00:21:59,370
И почему не отвечаешь?
386
00:22:12,690 --> 00:22:13,950
Погоди-погоди.
387
00:22:14,520 --> 00:22:16,130
Она моя подруга, сам поговорю.
388
00:22:25,190 --> 00:22:26,150
Уходи.
389
00:22:27,110 --> 00:22:28,030
Что с тобой?
390
00:22:28,540 --> 00:22:29,560
Не лезь ко мне!
391
00:22:29,740 --> 00:22:31,160
Я и не хочу,
392
00:22:31,240 --> 00:22:33,330
но ты ведёшь себя,
как безумная.
393
00:22:34,070 --> 00:22:34,860
В чём дело?
394
00:22:35,240 --> 00:22:37,300
Взбесило, что Пит уехал с Киу?
395
00:22:37,760 --> 00:22:38,600
Ката!
396
00:22:38,790 --> 00:22:40,330
Не считай, что бью по больному.
397
00:22:40,440 --> 00:22:41,730
Но ты третья лишняя.
398
00:22:42,010 --> 00:22:44,260
Всю жизнь придётся
на такое любоваться.
399
00:22:44,370 --> 00:22:45,830
Просто прими правду.
400
00:22:46,240 --> 00:22:47,200
Вон.
401
00:22:49,340 --> 00:22:51,200
- Чая!
- Пошёл вон!
402
00:22:51,840 --> 00:22:54,600
Убирайся! Проваливай!
403
00:23:07,810 --> 00:23:08,960
Чего смеёшься?
404
00:23:09,730 --> 00:23:10,700
Заслужил.
405
00:23:10,840 --> 00:23:12,830
"Моя подруга, сам поговорю."
406
00:23:13,370 --> 00:23:15,730
Вот и поболтали.
407
00:23:15,910 --> 00:23:17,460
Сказал как есть.
Разве не прав?
408
00:23:21,410 --> 00:23:22,300
Вы почему здесь?
409
00:23:25,040 --> 00:23:26,430
Дядя Най вас позвал?
410
00:23:26,840 --> 00:23:28,900
Да, дядя нас подозревает.
411
00:23:29,370 --> 00:23:30,330
Конечно.
412
00:23:30,500 --> 00:23:31,830
Об этом знали только мы.
413
00:23:31,940 --> 00:23:33,500
Я б тоже подозревала.
414
00:23:34,450 --> 00:23:36,100
Но ведь это не мы.
415
00:23:36,370 --> 00:23:39,430
Возможно те, к
то делали тест ДНК.
416
00:23:39,930 --> 00:23:41,460
Друзья же не предают, верно?
417
00:23:41,770 --> 00:23:42,460
Да.
418
00:23:43,210 --> 00:23:45,300
Мы друзья.
Разве можем навредить?
419
00:23:52,140 --> 00:23:53,230
Что-то хотела?
420
00:23:53,910 --> 00:23:54,960
Нет.
421
00:23:55,010 --> 00:23:56,400
Просто задумалась.
422
00:24:04,310 --> 00:24:05,260
Теперь скажешь,
423
00:24:05,370 --> 00:24:06,660
зачем привёз сюда?
424
00:24:07,840 --> 00:24:10,560
Если нападёшь,
позову на помощь.
425
00:24:11,040 --> 00:24:12,200
И кто тебе поможет?
426
00:24:12,400 --> 00:24:14,060
Громко закричу,
кто-нибудь услышит.
427
00:24:14,460 --> 00:24:16,360
Говори, что хотел или я уйду.
428
00:24:16,440 --> 00:24:18,300
Рискни.
Тебе от меня не сбежать.
429
00:24:19,010 --> 00:24:20,230
Чего тебе надо?
430
00:24:20,640 --> 00:24:22,260
Просто скажи и всё.
431
00:24:22,560 --> 00:24:24,100
Хочешь знать, чего мне надо?
432
00:24:25,500 --> 00:24:26,760
Правда.
433
00:24:27,670 --> 00:24:28,900
Мы лишь вдвоём.
434
00:24:28,970 --> 00:24:30,630
Ни папы, ни репортёров.
435
00:24:30,830 --> 00:24:32,300
Не надо прикидываться ангелом.
436
00:24:32,770 --> 00:24:33,700
Скажи,
437
00:24:34,370 --> 00:24:35,900
зачем всё это делаешь?
438
00:24:36,320 --> 00:24:37,700
Я не притворяюсь.
439
00:24:38,200 --> 00:24:40,530
Я сказала чистую правду.
440
00:24:40,840 --> 00:24:43,830
Спрашивай сколько угодно.
Ответ не изменится.
441
00:24:44,440 --> 00:24:45,200
Неправда.
442
00:24:45,770 --> 00:24:46,900
Есть что-то ещё.
443
00:24:47,340 --> 00:24:48,900
И какой у меня план по-твоему?
444
00:24:49,240 --> 00:24:50,400
Хватит, Пит.
445
00:24:50,640 --> 00:24:52,500
Больше не хочу повторять!
446
00:24:52,670 --> 00:24:53,640
Я устала.
447
00:24:53,640 --> 00:24:55,400
Хочу, чтоб всё закончилось.
448
00:24:56,170 --> 00:24:56,900
Нет!
449
00:24:57,340 --> 00:24:58,560
Это не конец.
450
00:24:58,970 --> 00:25:00,330
Но почему?
451
00:25:00,500 --> 00:25:03,000
Тебе мало моих страданий?
452
00:25:03,900 --> 00:25:05,600
Зачем меня защищаешь?
453
00:25:06,000 --> 00:25:07,200
Скажи правду.
454
00:25:07,400 --> 00:25:08,200
Ответь.
455
00:25:08,300 --> 00:25:09,660
Зачем тебе знать?
456
00:25:09,840 --> 00:25:12,160
Разве обрадуешься
или будешь тронут?
457
00:25:12,340 --> 00:25:14,430
Не отвечай вопросом на вопрос!
458
00:25:15,400 --> 00:25:17,230
Я так поступила из-за тебя!
459
00:25:17,400 --> 00:25:19,000
Хотела тебя защитить.
460
00:25:20,300 --> 00:25:23,130
Мне больно,
если страдают мои любимые.
461
00:25:23,940 --> 00:25:25,280
Теперь доволен?
462
00:25:26,970 --> 00:25:28,830
Я спросила, ты доволен?
463
00:25:44,840 --> 00:25:46,030
Хватит, Пит.
464
00:25:48,410 --> 00:25:50,780
Не заставляй меня
страдать ещё сильней.
465
00:25:54,110 --> 00:25:55,960
Я больше не выдержу.
466
00:25:57,810 --> 00:25:59,430
Раз не любишь -
467
00:25:59,770 --> 00:26:01,130
отпусти меня.
468
00:26:03,870 --> 00:26:05,230
Оставь меня в покое.
469
00:26:08,110 --> 00:26:09,700
Спасибо всем, что пришли.
470
00:26:10,460 --> 00:26:16,030
Просто хотел убедиться лишний раз,
что вы никому не говорили о результатах теста ДНК.
471
00:26:18,170 --> 00:26:19,900
Но раз все помалкивали,
472
00:26:20,440 --> 00:26:23,660
начну с другой стороны.
Выясню, как узнали репортёры.
473
00:26:24,240 --> 00:26:25,960
Когда узнаете, скажите нам.
474
00:26:26,040 --> 00:26:29,530
Хочу взглянуть в лицо тому,
кому личная выгода важнее,
475
00:26:29,640 --> 00:26:31,360
чем чужая беда.
476
00:26:32,770 --> 00:26:33,500
Конечно.
477
00:26:34,170 --> 00:26:35,960
Спасибо за поддержку Пита.
478
00:26:36,970 --> 00:26:40,430
Я уже всем сообщил об их браке.
479
00:26:40,710 --> 00:26:42,530
Думаю, проблема решена.
480
00:26:44,490 --> 00:26:47,200
Но у Пита с Киу сейчас всё сложно.
481
00:26:48,310 --> 00:26:50,560
Сложно, но они не развелись.
482
00:26:51,310 --> 00:26:55,130
И сейчас за их браком наблюдают журналисты и акционеры.
483
00:26:56,040 --> 00:26:58,800
Какое-то время им придётся быть вместе.
484
00:26:59,770 --> 00:27:04,100
Я надеюсь, они успеют помириться.
485
00:27:05,440 --> 00:27:07,260
А неплохо,
что все узнали об их браке.
486
00:27:07,410 --> 00:27:09,730
Возможно, кое-кого это остановит.
487
00:27:10,540 --> 00:27:11,930
Всем большое спасибо.
488
00:27:25,840 --> 00:27:28,160
Зачем напрямую
спросили друзей Пита?
489
00:27:28,570 --> 00:27:30,960
Расследование даст ответ точнее.
490
00:27:31,870 --> 00:27:33,360
Посмотрел на их поведение.
491
00:27:36,370 --> 00:27:38,660
Считаете, кто-то из них
слил информацию?
492
00:27:40,070 --> 00:27:41,500
Не уверен.
493
00:27:41,770 --> 00:27:43,230
Подозревать не перестану.
494
00:27:44,170 --> 00:27:45,760
В такой ситуации
495
00:27:46,040 --> 00:27:47,630
никому нельзя верить.
496
00:27:49,840 --> 00:27:50,430
Ясно.
497
00:27:50,940 --> 00:27:53,360
Ти, выясни, кто это был.
498
00:27:54,170 --> 00:27:55,300
Да, кун Най.
499
00:28:09,970 --> 00:28:12,360
Ты уже выбрал Чаю,
500
00:28:12,810 --> 00:28:14,260
так и будь с ней.
501
00:28:15,270 --> 00:28:16,800
А меня оставь в покое.
502
00:28:34,410 --> 00:28:35,360
Япона мать.
503
00:28:39,110 --> 00:28:40,560
Пит вернулся?
504
00:28:43,270 --> 00:28:45,260
Глухая? Чего не отвечаешь?
505
00:28:45,310 --> 00:28:46,830
Ась, кун Чая?
506
00:28:46,910 --> 00:28:48,330
Пит вернулся?
507
00:28:48,640 --> 00:28:49,860
Нет!
508
00:29:54,840 --> 00:29:56,360
И это всё?
509
00:29:57,070 --> 00:29:58,560
Я же просил время.
510
00:30:00,970 --> 00:30:02,000
Время?
511
00:30:04,370 --> 00:30:05,960
Даю одну неделю.
512
00:30:06,040 --> 00:30:09,160
Неси мне миллион,
который задолжал.
513
00:30:09,370 --> 00:30:11,330
А не вернёшь - сдохнешь.
514
00:30:11,510 --> 00:30:13,000
И не надейся сделать ноги.
515
00:30:13,170 --> 00:30:14,960
Всё равно грохну.
516
00:30:49,370 --> 00:30:50,860
Похоже ты в беде,
517
00:30:51,110 --> 00:30:51,900
кун Ти.
518
00:31:04,730 --> 00:31:05,950
Кун Киу пришла.
519
00:31:07,730 --> 00:31:08,750
Кун Киу.
520
00:31:09,030 --> 00:31:11,420
Кто довел вас до слёз?
521
00:31:11,760 --> 00:31:12,820
Кто обидел?
522
00:31:12,860 --> 00:31:15,120
Скажите. Я им устрою.
523
00:31:15,790 --> 00:31:17,280
Всё нормально, Тэн.
524
00:31:18,030 --> 00:31:20,550
И скажу, не посмеешь его тронуть.
525
00:31:20,960 --> 00:31:21,980
А вот и нет.
526
00:31:22,130 --> 00:31:24,080
Если заставил тебя плакать,
527
00:31:24,160 --> 00:31:26,680
пусть хоть пуп земли, не струшу.
528
00:31:28,290 --> 00:31:28,980
Тэн.
529
00:31:30,060 --> 00:31:30,920
Ну?
530
00:31:31,890 --> 00:31:34,650
Перенеси все вещи Киу
в нашу общую спальню.
531
00:31:35,230 --> 00:31:35,780
Хорошо.
532
00:31:35,890 --> 00:31:36,880
С чего вдруг?
533
00:31:37,190 --> 00:31:38,620
Я вернулась в свою комнату.
534
00:31:38,760 --> 00:31:40,150
Но мы женаты.
535
00:31:40,360 --> 00:31:41,220
Не забыла?
536
00:31:42,290 --> 00:31:43,080
Забыла.
537
00:31:43,890 --> 00:31:45,650
Зато я помню.
538
00:31:46,230 --> 00:31:48,350
Запрещаю жить в своей комнате.
Живи со мной.
539
00:31:48,490 --> 00:31:49,820
Зачем ты это делаешь?
540
00:31:50,290 --> 00:31:52,480
Смерти моей добиваешься?
541
00:31:54,430 --> 00:31:56,580
Так... так... пойду-ка собирать вещи.
542
00:31:56,690 --> 00:31:58,220
Не надо, Тэн!
543
00:32:03,890 --> 00:32:05,080
Я не перееду.
544
00:32:05,160 --> 00:32:06,080
А мне всё равно.
545
00:32:06,390 --> 00:32:08,580
Раз ты уже моя жена,
546
00:32:09,090 --> 00:32:10,750
обязана спать со мной.
547
00:32:10,830 --> 00:32:12,620
А твоя боль - не моя проблема.
548
00:32:20,230 --> 00:32:21,450
- Будешь со мной.
- Пусти!
549
00:32:21,530 --> 00:32:22,720
- Ты обязана.
- Не буду.
550
00:32:22,830 --> 00:32:23,520
Киу.
551
00:32:23,890 --> 00:32:25,220
Отпусти.
552
00:32:26,090 --> 00:32:27,320
- Не пойду.
- Пит.
553
00:32:30,090 --> 00:32:30,880
Чая.
554
00:32:35,060 --> 00:32:36,120
Что с тобой?
555
00:32:36,430 --> 00:32:38,080
Голова закружилась.
556
00:32:40,790 --> 00:32:42,750
Пит, отведи меня в комнату.
557
00:32:46,360 --> 00:32:47,680
Ладно, Пит?
558
00:32:52,890 --> 00:32:53,780
Вставай.
559
00:33:19,730 --> 00:33:20,650
Как ты?
560
00:33:21,690 --> 00:33:22,820
Может, в больницу?
561
00:33:24,290 --> 00:33:25,680
Просто надо отдохнуть
562
00:33:25,960 --> 00:33:27,980
и мне станет лучше.
563
00:33:32,960 --> 00:33:34,120
Температуры нет.
564
00:33:36,030 --> 00:33:37,380
Тогда поспи.
565
00:33:37,490 --> 00:33:39,020
Если лучше не станет,
отвезу в больницу.
566
00:33:41,890 --> 00:33:42,780
Пит.
567
00:33:48,060 --> 00:33:49,620
Останься со мной.
568
00:33:51,760 --> 00:33:53,480
Не хочу быть одна.
569
00:33:57,190 --> 00:33:57,980
Конечно.
570
00:34:24,030 --> 00:34:25,350
Кун Киу, почему здесь?
571
00:34:26,060 --> 00:34:28,780
Я всё принесу.
Иди в вашу комнату.
572
00:34:28,890 --> 00:34:30,320
Нет необходимости, Тэн.
573
00:34:30,490 --> 00:34:31,880
Я никуда не пойду.
574
00:34:32,490 --> 00:34:33,580
Но кун Пит приказал...
575
00:34:33,630 --> 00:34:36,280
Чая заболела,
Пит за ней ухаживает.
576
00:34:36,490 --> 00:34:38,450
Возможно, и спать будет у неё.
577
00:34:38,830 --> 00:34:41,250
А раскомандовался,
чтоб злость сорвать.
578
00:34:41,890 --> 00:34:42,820
Да нет же!
579
00:34:42,890 --> 00:34:45,520
Видно, что кун Пит хочет жить с тобой.
580
00:34:45,590 --> 00:34:46,520
Нет.
581
00:34:46,790 --> 00:34:49,020
Он хочет взять надо мной верх.
582
00:34:50,290 --> 00:34:51,520
Кун Киу, но ясно же...
583
00:34:51,630 --> 00:34:53,520
Оставь меня, Тэн.
584
00:35:25,460 --> 00:35:26,220
Держи.
585
00:35:29,030 --> 00:35:30,020
Что с тобой, милая?
586
00:35:30,160 --> 00:35:31,480
Почему не ешь?
587
00:35:32,490 --> 00:35:34,220
Или переживаешь из-за новостей?
588
00:35:34,860 --> 00:35:36,180
Всё уже разрешилось.
589
00:35:37,790 --> 00:35:39,450
Всё хорошо, папа.
590
00:35:40,030 --> 00:35:42,750
Просто немного устала и хочу спать.
591
00:35:44,030 --> 00:35:46,050
Не забывай о здоровье. Хорошо?
592
00:35:46,390 --> 00:35:47,950
Знаю, много пережила.
593
00:35:48,830 --> 00:35:51,650
Возвращайся к нормальной жизни,
а об остальном поговорим позже.
594
00:35:53,730 --> 00:35:54,750
Хорошо, папа.
595
00:35:56,930 --> 00:35:58,720
И ты тоже.
596
00:35:58,990 --> 00:36:02,720
Мне кажется ты похудел.
597
00:36:02,960 --> 00:36:04,550
Кушай побольше.
598
00:36:06,330 --> 00:36:07,250
Спасибо.
599
00:36:09,760 --> 00:36:10,580
Тэн.
600
00:36:10,830 --> 00:36:11,520
Да?
601
00:36:11,590 --> 00:36:12,620
А где Пит?
602
00:36:14,430 --> 00:36:16,020
Кун Чая слегла
603
00:36:16,090 --> 00:36:17,750
и кун Пит шуршит возле неё.
604
00:36:20,190 --> 00:36:22,450
Тэн, окружи Чаю внимаем.
605
00:36:22,930 --> 00:36:25,380
Нехорошо, что Пит
один о ней заботится.
606
00:36:26,830 --> 00:36:28,080
Не вопрос.
607
00:36:28,190 --> 00:36:31,380
Уж я позабочусь о кун Чае.
608
00:36:52,260 --> 00:36:53,320
Спасибо,
609
00:36:53,560 --> 00:36:55,150
за заботу обо мне.
610
00:36:56,760 --> 00:36:57,680
Не за что.
611
00:36:58,460 --> 00:37:00,250
Как ты? Лучше?
612
00:37:01,330 --> 00:37:02,620
Намного,
613
00:37:02,690 --> 00:37:04,750
но ещё немного кружится голова.
614
00:37:05,290 --> 00:37:06,050
Вот как?
615
00:37:06,630 --> 00:37:09,020
Тогда ложись поспи. Я отведу.
616
00:37:09,390 --> 00:37:10,580
Не хочу.
617
00:37:10,830 --> 00:37:12,780
Посижу с тобой.
618
00:37:13,630 --> 00:37:14,720
Как хочешь.
619
00:37:15,090 --> 00:37:16,420
Если устанешь, скажи.
620
00:37:19,160 --> 00:37:21,020
Наелась.
621
00:37:26,330 --> 00:37:27,150
Отдохни.
622
00:38:31,330 --> 00:38:34,000
Я же велел спать в нашей комнате!
Почему не слушаешься?
623
00:38:44,630 --> 00:38:45,420
Пит.
624
00:38:57,090 --> 00:38:58,720
Твои приказы мне не указ.
625
00:38:59,030 --> 00:39:01,020
Я больше не стану твоей жертвой.
626
00:39:01,090 --> 00:39:02,520
Не смей командовать.
627
00:39:04,630 --> 00:39:07,680
И нечего мне лапшу вешать
про долг жены.
628
00:39:08,160 --> 00:39:09,280
Не куплюсь.
629
00:39:09,690 --> 00:39:12,580
Ты про долг мужа
даже понятия не имеешь!
630
00:39:18,560 --> 00:39:19,280
Киу.
631
00:39:19,490 --> 00:39:20,320
Киу!
632
00:39:20,760 --> 00:39:21,580
Киу!
633
00:39:21,990 --> 00:39:23,150
Открой дверь, Киу!
634
00:39:23,190 --> 00:39:24,020
Киу!
635
00:39:24,930 --> 00:39:25,680
Киу!
636
00:39:52,760 --> 00:39:53,520
За мной!
637
00:39:54,390 --> 00:39:55,650
Пит, ты куда?
638
00:40:01,290 --> 00:40:02,880
Пит же не любит её.
639
00:40:08,640 --> 00:40:10,900
Я всё сделал, как ты хотел.
640
00:40:16,610 --> 00:40:18,730
Патсакон Промпитак
641
00:40:30,710 --> 00:40:31,870
Я всё видел.
642
00:40:32,380 --> 00:40:34,300
И знаю, что тебе нужны деньги.
643
00:40:34,680 --> 00:40:37,500
На пару с финансовым менеджером
воруешь у компании.
644
00:40:38,440 --> 00:40:39,770
Я в курсе,
645
00:40:40,380 --> 00:40:43,270
что за деньги поступают на твой счёт.
646
00:40:44,080 --> 00:40:45,300
Если дядя Най узнает,
647
00:40:45,580 --> 00:40:46,830
будет очень разочарован.
648
00:40:47,310 --> 00:40:49,370
Самый близкий помощник
649
00:40:50,180 --> 00:40:51,030
предал его.
650
00:40:53,540 --> 00:40:55,270
Я не хотел.
651
00:40:56,540 --> 00:40:57,670
Выбора не было.
652
00:40:58,640 --> 00:41:00,370
Если не верну долг,
653
00:41:00,950 --> 00:41:02,100
меня убьют.
654
00:41:02,440 --> 00:41:03,670
Я тебе верю.
655
00:41:04,040 --> 00:41:05,800
Деньги и правда правят миром.
656
00:41:16,780 --> 00:41:17,770
Что ты хочешь?
657
00:41:18,580 --> 00:41:21,230
Сделаю всё, но прошу об одном.
658
00:41:22,510 --> 00:41:24,070
Не говори кун Наю.
659
00:41:25,640 --> 00:41:27,470
Не хочу его разочаровывать.
660
00:41:31,110 --> 00:41:32,530
Я и не планировал.
661
00:41:32,810 --> 00:41:33,930
Помоги
662
00:41:34,240 --> 00:41:36,170
и я сохраню секрет.
663
00:41:38,910 --> 00:41:39,470
Ладно.
664
00:41:39,780 --> 00:41:40,900
Согласен.
665
00:41:42,110 --> 00:41:42,700
Но...
666
00:41:43,410 --> 00:41:44,770
что нужно сделать?
667
00:41:48,440 --> 00:41:49,830
Разрушить жизнь Пита.
668
00:41:53,210 --> 00:41:54,630
Сам подумай.
669
00:41:54,980 --> 00:41:56,170
Если Пит окажется в беде,
670
00:41:56,510 --> 00:41:58,440
дядя будет заниматься только им.
671
00:41:58,440 --> 00:41:59,970
У него не будет времени
вникать в дела.
672
00:42:00,910 --> 00:42:03,270
И твой секрет о хищениях
673
00:42:03,480 --> 00:42:05,130
останется тайной.
674
00:42:08,680 --> 00:42:10,030
И я дам тебе денег.
675
00:42:10,810 --> 00:42:12,200
Но если откажешься,
676
00:42:12,440 --> 00:42:14,770
не выживешь, кун Ти.
677
00:42:23,580 --> 00:42:24,600
Согласен.
678
00:42:25,440 --> 00:42:27,830
Что нужно? Я всё сделаю.
679
00:42:43,180 --> 00:42:44,230
Вот деньги.
680
00:42:44,540 --> 00:42:45,770
Верни долг.
681
00:42:46,380 --> 00:42:48,030
Если не хватит, скажи мне.
682
00:42:51,580 --> 00:42:52,730
Большое спасибо.
683
00:42:53,380 --> 00:42:54,130
А...
684
00:42:54,340 --> 00:42:55,900
что дальше?
685
00:42:56,840 --> 00:42:58,870
Сделаем из Пита козла отпущения.
686
00:42:59,980 --> 00:43:01,560
Пусть все считают его мерзавцем.
687
00:43:08,980 --> 00:43:24,360
В следующей серии...
688
00:43:24,960 --> 00:43:34,850
Перевод:
689
00:43:26,960 --> 00:43:34,850
msv24
Mentha
690
00:43:26,960 --> 00:43:34,850
Редакция:
691
00:43:26,960 --> 00:43:34,850
Loveless
692
00:43:28,960 --> 00:43:34,850
Тайминг:
693
00:43:30,960 --> 00:43:34,850
msv24
694
00:43:08,860 --> 00:43:13,260
Официальный трекер Фансаб-группы АЛЬЯНС
www.doramaland.org
695
00:43:13,860 --> 00:43:18,260
За английские субтитры
благодарим neko Meow Meow
696
00:43:18,260 --> 00:43:22,260
Приглашаем вас в наш онлайн кинотеатр
http://online.alliance-fansub.ru
697
00:42:58,860 --> 00:43:03,260
Спасибо, что смотрели с фансаб-группой Альянс
http://alliance-fansub.ru
55081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.