All language subtitles for DANIELLE_STEELS_SAFE_HARBOURl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,202 --> 00:00:39,694 HORA DE RECOME�AR 2 00:01:16,876 --> 00:01:19,344 SOMENTE MORADORES DE SAFE HARBOUR 3 00:02:42,162 --> 00:02:43,629 Podemos fazer sandu�ches. 4 00:02:44,597 --> 00:02:45,928 N�o estou com muita fome. 5 00:02:46,099 --> 00:02:47,031 Precisa comer. 6 00:02:49,802 --> 00:02:52,771 Sobrou salada da semana passada. Que tal? 7 00:02:58,011 --> 00:02:59,103 Voc� vai comer? 8 00:03:00,013 --> 00:03:02,914 N�o, tamb�m n�o estou com fome. 9 00:03:07,287 --> 00:03:09,847 Acho que vou levar Mousse para sair de novo. 10 00:03:11,691 --> 00:03:13,591 Fique por perto, est� ficando tarde. 11 00:03:14,260 --> 00:03:15,249 Vamos, Mousse. 12 00:03:41,321 --> 00:03:42,447 Venha c�. 13 00:03:58,805 --> 00:04:01,069 Como desenha os barcos se n�o est�o l�? 14 00:04:04,077 --> 00:04:05,339 Eu os imagino. 15 00:04:09,616 --> 00:04:10,583 Voc� gosta de desenhar? 16 00:04:11,517 --> 00:04:12,643 �s vezes. 17 00:04:13,886 --> 00:04:15,148 Sei desenhar meu c�o. 18 00:04:18,691 --> 00:04:19,783 Quer tentar? 19 00:04:31,271 --> 00:04:32,670 Como se chama seu c�o? 20 00:04:33,239 --> 00:04:34,263 Mousse. 21 00:04:35,341 --> 00:04:37,866 "Mouse"? Ele n�o parece um rato. 22 00:04:39,045 --> 00:04:41,070 � uma sobremesa francesa. 23 00:04:41,581 --> 00:04:43,708 Mousse de chocolate. � como ele. 24 00:04:44,183 --> 00:04:45,445 Voc� fala franc�s? 25 00:04:45,585 --> 00:04:47,951 Sim, minha m�e � francesa. 26 00:04:53,826 --> 00:04:55,054 Ficou bom. 27 00:04:55,528 --> 00:04:57,257 � s�rio, muito bom. 28 00:04:58,231 --> 00:05:00,495 Posso lhe mostrar um truque com as patas? 29 00:05:02,001 --> 00:05:03,764 Sempre tenho dificuldade com as patas. 30 00:05:03,903 --> 00:05:05,131 Certo, olhe. 31 00:05:06,439 --> 00:05:07,804 Desenhe uma linha... 32 00:05:08,441 --> 00:05:09,373 assim... 33 00:05:09,409 --> 00:05:11,036 depois desenhe uma linha imagin�ria... 34 00:05:11,077 --> 00:05:12,408 bem acima... 35 00:05:12,712 --> 00:05:14,646 depois des�a um pouco as patas traseiras. 36 00:05:15,848 --> 00:05:17,907 V� como parece que ele est� andando? 37 00:05:19,252 --> 00:05:20,742 Assim, agora tente. 38 00:05:25,425 --> 00:05:26,551 � legal. 39 00:05:27,960 --> 00:05:29,587 Voc� � um artista legal. 40 00:05:30,196 --> 00:05:31,686 Voc� tamb�m � uma artista. 41 00:06:42,335 --> 00:06:43,267 Pip? 42 00:06:45,104 --> 00:06:46,366 Venha, querida. 43 00:06:48,741 --> 00:06:50,333 Vamos coloc�-la aqui. 44 00:06:54,647 --> 00:06:55,579 Venha. 45 00:07:03,322 --> 00:07:04,254 Pronto. 46 00:07:04,824 --> 00:07:07,418 Ent�o, o que tem feito para se distrair aqui? 47 00:07:07,760 --> 00:07:10,228 Est� s� fugindo, � isso? 48 00:07:10,396 --> 00:07:12,125 � o que preciso agora. 49 00:07:12,231 --> 00:07:13,858 Mas j� faz mais de um ano. 50 00:07:14,000 --> 00:07:16,969 Acho que � tempo suficiente para mostrar sinais de vida. 51 00:07:17,303 --> 00:07:19,771 Para come�ar, lavar o cabelo pode ser bom. 52 00:07:19,906 --> 00:07:22,534 Ainda sinto como se flutuasse no espa�o. 53 00:07:22,942 --> 00:07:25,103 Sinto-me t�o culpada em rela��o � Pip. 54 00:07:26,446 --> 00:07:28,346 - Ela � uma crian�a resistente. - William! 55 00:07:28,514 --> 00:07:32,314 Mas tem raz�o, cedo ou tarde, voc� ter� de tomar a dianteira... 56 00:07:32,685 --> 00:07:36,314 principalmente quando voltar para casa, com todas as lembran�as esperando. 57 00:07:37,256 --> 00:07:39,247 N�o consigo pensar nisso agora. 58 00:07:39,492 --> 00:07:40,516 N�o consigo. 59 00:07:41,594 --> 00:07:43,152 Tenho reuni�o de grupo amanh�. 60 00:07:43,262 --> 00:07:44,524 N�o sei o quanto ajuda, mas... 61 00:07:45,031 --> 00:07:48,262 Claro! Uma sala cheia de gente de luto. 62 00:07:48,334 --> 00:07:49,266 Que legal! 63 00:07:49,402 --> 00:07:52,303 O intermediador parece bem competente. 64 00:07:52,438 --> 00:07:53,803 Blake Thompson. 65 00:07:54,674 --> 00:07:55,732 Ele � solteiro? 66 00:07:57,076 --> 00:07:59,772 S� achei que ele poderia ajud�-la a seguir em frente. 67 00:08:01,013 --> 00:08:03,379 Acho melhor voc� ver como William est�. 68 00:08:03,483 --> 00:08:05,781 Acho que devo ver como est�o os surfistas. 69 00:08:38,784 --> 00:08:41,753 Sei que estou atrasada. O tr�nsito estava horr�vel. Desculpe. 70 00:08:41,854 --> 00:08:45,119 Tudo bem. Fique de olho em Pip, n�o a quero andando por a�. 71 00:08:45,224 --> 00:08:46,248 Amo voc�. 72 00:08:50,496 --> 00:08:52,020 Oi, Mark est�? 73 00:08:53,666 --> 00:08:57,500 Parece que est� dizendo que n�o tem objetivos. 74 00:08:57,703 --> 00:08:59,898 N�o, eu tenho um objetivo. 75 00:09:00,406 --> 00:09:04,433 Quero fazer algo pela minha filha, por Pip. 76 00:09:04,977 --> 00:09:07,537 Quero me ligar a ela novamente. 77 00:09:08,114 --> 00:09:10,674 Sei l�, parece t�o simples, mas... 78 00:09:11,417 --> 00:09:15,945 Talvez a melhor forma de fazer algo por Pip... 79 00:09:16,556 --> 00:09:18,319 seja fazendo algo por si mesma. 80 00:09:18,724 --> 00:09:20,248 � uma id�ia excelente. 81 00:09:20,393 --> 00:09:22,987 E, se me permitir, gostaria de fazer uma sugest�o. 82 00:09:23,162 --> 00:09:24,720 O Centro Wexler. 83 00:09:25,097 --> 00:09:27,964 Eles organizam programas excelentes para os desabrigados. 84 00:09:28,100 --> 00:09:29,533 Sua ajuda seria bem-vinda. 85 00:09:29,635 --> 00:09:32,900 E isso lhe daria uma estrutura positiva mais tarde, quando o ver�o acabar... 86 00:09:33,039 --> 00:09:35,530 e for hora de voltar para casa. 87 00:09:40,079 --> 00:09:41,740 Mousse, venha c�! 88 00:09:44,283 --> 00:09:45,307 Mousse! 89 00:09:49,689 --> 00:09:50,747 Oi! 90 00:09:52,224 --> 00:09:53,384 Ol�! 91 00:09:54,026 --> 00:09:56,256 - Como est�o voc� e Mousse? - Estamos bem. 92 00:09:56,395 --> 00:09:57,885 O que andou fazendo? 93 00:09:58,130 --> 00:10:01,531 Minha madrinha veio nos visitar com William, seu filhinho. 94 00:10:01,667 --> 00:10:02,929 Ele � muito lindo. 95 00:10:03,469 --> 00:10:04,663 N�o tem pai. 96 00:10:05,805 --> 00:10:07,295 Que pena. Por qu�? 97 00:10:07,373 --> 00:10:08,305 N�o sei direito. 98 00:10:08,441 --> 00:10:10,033 Andrea nunca fala comigo sobre isso. 99 00:10:10,142 --> 00:10:13,168 Mas eu a ouvi dizer que ela o conseguiu em um tipo de banco. 100 00:10:15,514 --> 00:10:16,446 Entendo. 101 00:10:16,582 --> 00:10:18,174 Isto aqui est� muito bom. 102 00:10:18,317 --> 00:10:19,682 Est� com fome? 103 00:10:19,885 --> 00:10:21,284 N�o, obrigada. 104 00:10:22,888 --> 00:10:24,412 Minha m�e n�o come. 105 00:10:24,657 --> 00:10:26,090 Ela est� bem magra. 106 00:10:26,392 --> 00:10:28,257 Por qu�? Ela est� doente? 107 00:10:29,095 --> 00:10:30,619 N�o, est� triste. 108 00:10:34,133 --> 00:10:36,294 � porque o avi�o do meu pai caiu. 109 00:10:36,402 --> 00:10:38,870 Ele morreu. Meu irm�o tamb�m. 110 00:10:38,971 --> 00:10:40,268 Os dois morreram. 111 00:10:44,910 --> 00:10:46,138 Ele explodiu. 112 00:10:46,879 --> 00:10:48,574 Metade da fam�lia morreu. 113 00:10:56,856 --> 00:10:59,416 - Onde estava? - Fui passear com Mousse. 114 00:10:59,659 --> 00:11:01,320 Agora estamos famintos. 115 00:11:04,130 --> 00:11:06,724 Desculpe, esqueci de ir ao mercado. 116 00:11:06,866 --> 00:11:09,494 Sairemos para comer algo mais tarde. 117 00:11:12,705 --> 00:11:14,434 S�o muito bons! 118 00:11:15,741 --> 00:11:17,038 � divertido desenhar. 119 00:11:17,576 --> 00:11:19,840 Aprendi um truque para desenhar as patas traseiras de Mousse. 120 00:11:20,513 --> 00:11:21,946 Sim, est� muito bom. 121 00:11:22,014 --> 00:11:23,038 Como aprendeu isso? 122 00:11:23,449 --> 00:11:26,885 Ainda n�o aprendi direito. Posso melhorar. 123 00:11:31,457 --> 00:11:34,017 Vou me deitar um pouco. 124 00:11:42,001 --> 00:11:43,491 Aquela � minha casa. 125 00:11:43,636 --> 00:11:45,035 Nossa, � linda. 126 00:12:12,665 --> 00:12:14,895 Porque est� olhando minha filha? 127 00:12:15,668 --> 00:12:18,466 S� quero que ela fique a salvo. Ela � uma garota encantadora. 128 00:12:18,604 --> 00:12:19,901 Deve estar muito orgulhosa. 129 00:12:20,005 --> 00:12:22,872 Ela � encantadora? O que exatamente isso quer dizer? 130 00:12:23,008 --> 00:12:25,442 Sabia que ela s� tem 11 anos? 131 00:12:25,778 --> 00:12:28,542 Sim, ela me disse, Sra. Mackenzie. 132 00:12:28,748 --> 00:12:30,272 Voc� falou com ela? 133 00:12:30,916 --> 00:12:32,406 M�e, esse � Matt. 134 00:12:33,219 --> 00:12:34,516 Matt Bowles. 135 00:12:34,653 --> 00:12:37,679 Eu lhe disse para nunca conversar com estranhos. Nunca. 136 00:12:37,957 --> 00:12:39,948 V� para dentro! Est� proibida de sair! 137 00:12:40,059 --> 00:12:42,186 - Ele � meu amigo! - Entre! V� para seu quarto! 138 00:12:46,966 --> 00:12:51,426 H� nomes para esse tipo de coisa. Nomes muito feios. 139 00:12:53,873 --> 00:12:57,001 Fique longe dela ou chamarei a pol�cia. 140 00:13:04,350 --> 00:13:06,580 Eu o vi desenhando. Ele � uma boa pessoa. 141 00:13:06,719 --> 00:13:09,347 N�o sabe nada sobre ele. � um estranho! 142 00:13:09,789 --> 00:13:12,087 Pip, ele lhe pediu para ir � casa dele? 143 00:13:12,224 --> 00:13:15,489 Ele n�o quer me matar! S� me mostrou como desenhar as patas de Mousse! 144 00:13:15,628 --> 00:13:17,493 � meu amigo! E voc� foi horr�vel com ele. 145 00:13:17,596 --> 00:13:19,063 Quero que fique longe dele. 146 00:13:19,165 --> 00:13:22,293 Eu a pro�bo de sair da casa sem um adulto. 147 00:13:22,468 --> 00:13:23,400 �timo. 148 00:13:23,536 --> 00:13:26,232 Vou me trancar no quarto para sempre. Como voc�. 149 00:13:26,338 --> 00:13:27,305 Pip! 150 00:13:27,406 --> 00:13:28,600 Pip! 151 00:13:30,142 --> 00:13:32,702 Estou indo para o correio. 152 00:13:32,845 --> 00:13:36,679 Aposto que h� um retrato dele entre os dez mais procurados. 153 00:13:36,816 --> 00:13:40,149 Isso n�o � brincadeira. Quem sabe quais s�o suas inten��es? 154 00:13:40,319 --> 00:13:42,879 Ele n�o deveria ser amigo de uma garotinha. 155 00:13:43,022 --> 00:13:44,649 Ela � totalmente inocente. 156 00:13:45,291 --> 00:13:48,317 Nossa, Pip consegue mesmo deix�-la com energia. 157 00:13:48,460 --> 00:13:50,758 Na verdade, isso � bem promissor. 158 00:13:50,896 --> 00:13:55,094 Bem, ela se colocou em perigo. Deveria pensar melhor tamb�m. 159 00:13:55,267 --> 00:13:59,067 Ophelie, ela est� se sentindo sozinha. 160 00:13:59,672 --> 00:14:00,764 Eu sei. 161 00:14:02,107 --> 00:14:03,631 Mas n�o sei o que fazer. 162 00:14:04,443 --> 00:14:05,375 Chad se foi. 163 00:14:05,477 --> 00:14:06,944 O pai dela se foi tamb�m. 164 00:14:07,079 --> 00:14:08,307 Eu estou super nervosa. 165 00:14:09,014 --> 00:14:11,107 Se algo acontecer a ela, eu... 166 00:14:12,484 --> 00:14:14,145 N�o! N�o! 167 00:14:14,320 --> 00:14:19,314 Ela n�o pode ser amiga de um estranho que conheceu na praia. 168 00:14:21,694 --> 00:14:23,423 Meu Deus, ele est� aqui. 169 00:14:23,729 --> 00:14:25,424 Eu ligo mais tarde. 170 00:14:25,598 --> 00:14:26,530 Tchau. 171 00:14:33,072 --> 00:14:35,336 Sra. Mackenzie, eu... 172 00:14:35,875 --> 00:14:37,502 sinto muito... 173 00:14:37,610 --> 00:14:40,704 e lamento se lhe causei problemas. 174 00:14:43,782 --> 00:14:44,874 Adeus. 175 00:14:54,493 --> 00:14:55,460 Pip? 176 00:14:56,795 --> 00:14:59,229 Quando quiser conversar, estarei aqui. 177 00:15:11,277 --> 00:15:12,539 Matt! 178 00:15:12,678 --> 00:15:13,940 Matt! 179 00:15:14,446 --> 00:15:17,472 Venha tomar um caf�! Ela quer que voc� v�! 180 00:15:17,716 --> 00:15:19,445 Est� arrependida! Ela... 181 00:15:23,756 --> 00:15:25,280 Espere, espere. Deixe-me ver. 182 00:15:27,693 --> 00:15:28,751 Ai! 183 00:15:30,229 --> 00:15:32,891 Eu me tranquei no quarto e n�o quis sair. 184 00:15:33,165 --> 00:15:36,066 Ela foi muito grossa com voc�. Desculpe. 185 00:15:36,368 --> 00:15:38,529 Ela n�o � mais a mesma. 186 00:15:38,704 --> 00:15:40,433 Est� sempre preocupada. Ai! 187 00:15:41,674 --> 00:15:43,972 Desculpe, est� quase acabando. 188 00:15:44,576 --> 00:15:48,535 Ela se preocupa com tudo e fica brava por besteiras. 189 00:15:49,415 --> 00:15:51,747 E outras vezes ela n�o liga para nada. 190 00:15:51,984 --> 00:15:54,418 � �bvio que ela se importa com voc�. 191 00:15:55,688 --> 00:15:59,317 Certo, Srta. Pip, acho melhor ligarmos para sua m�e. 192 00:16:05,030 --> 00:16:07,362 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 193 00:16:07,933 --> 00:16:09,730 Foi s� um cortinho. 194 00:16:09,868 --> 00:16:11,096 Certo. 195 00:16:14,373 --> 00:16:15,362 Ent�o... 196 00:16:15,708 --> 00:16:17,073 eu lhe devo... 197 00:16:17,843 --> 00:16:20,004 um obrigado extravagante ou... 198 00:16:20,779 --> 00:16:22,644 um pedido de desculpas vergonhoso? 199 00:16:23,349 --> 00:16:25,544 Que tal aquela x�cara de caf�? 200 00:16:26,118 --> 00:16:27,176 Est� bem. 201 00:16:27,286 --> 00:16:28,218 Certo. 202 00:16:28,554 --> 00:16:30,044 Pip me disse que � francesa. 203 00:16:31,357 --> 00:16:33,348 N�o d� para perceber pelo seu ingl�s. 204 00:16:35,127 --> 00:16:38,961 Vim fazer a faculdade aqui e me casei com um americano... 205 00:16:39,098 --> 00:16:42,727 um dos meus professores, Ted Mackenzie, o pai de Pip. 206 00:16:43,402 --> 00:16:46,098 Lamento muito por sua perda, Pip me contou. 207 00:16:47,439 --> 00:16:52,843 Ela � uma crian�a maravilhosa e quero lhe agradecer por reconsiderar. 208 00:16:53,178 --> 00:16:55,646 Pintar � uma purifica��o para mim. 209 00:16:55,948 --> 00:16:58,348 E, como sabe, � bem solit�rio. 210 00:16:59,084 --> 00:17:02,952 E poder incluir Pip faz isso parecer mais propositado. 211 00:17:03,288 --> 00:17:06,780 Ela tem muita vitalidade e entusiasmo. � um dom. 212 00:17:09,228 --> 00:17:11,196 Sente muita saudade de sua filha? 213 00:17:13,632 --> 00:17:17,033 � obvio que Pip deu a n�s dois um incentivo. 214 00:17:17,603 --> 00:17:19,594 Sim, sinto saudade de Vanessa. 215 00:17:19,838 --> 00:17:21,465 Ela tem 18 anos agora. 216 00:17:22,207 --> 00:17:25,108 Meu filho faria 16 anos em abril. 217 00:17:25,511 --> 00:17:31,006 Anivers�rio, ocasi�es especiais e festas pode ser muito dif�ceis. 218 00:17:31,450 --> 00:17:33,611 O anivers�rio de Pip � em outubro. 219 00:17:33,719 --> 00:17:37,086 Logo depois do acidente, ent�o, nem preciso dizer que... 220 00:17:38,090 --> 00:17:39,523 De qualquer modo... 221 00:17:39,958 --> 00:17:44,292 � muito bom ver que ela est� gostando de desenhar com voc�. 222 00:17:44,430 --> 00:17:46,694 Bem, quando ela puder andar de novo... 223 00:17:46,832 --> 00:17:48,857 talvez voc� possa lev�-la para outra li��o. 224 00:17:49,068 --> 00:17:52,367 Isso me lembra que minhas coisas ainda est�o na praia... 225 00:17:52,504 --> 00:17:55,598 ent�o, � melhor eu ir. Obrigado pelo caf�. 226 00:17:55,707 --> 00:17:56,901 De nada. 227 00:18:12,858 --> 00:18:14,450 Mousse, n�o, n�o! 228 00:18:14,593 --> 00:18:16,686 N�o, tudo bem. Ol�, Mousse. 229 00:18:16,829 --> 00:18:18,057 Desculpe. 230 00:18:18,797 --> 00:18:19,786 Bem... 231 00:18:20,432 --> 00:18:23,162 Pip est� muito brava com voc�. 232 00:18:23,368 --> 00:18:25,097 E tem bons motivos. 233 00:18:25,404 --> 00:18:27,338 Devia ter ido visit�-la... 234 00:18:28,574 --> 00:18:30,132 mas n�o fui. 235 00:18:30,375 --> 00:18:31,433 Eu s�... 236 00:18:31,944 --> 00:18:33,206 n�o queria incomodar. 237 00:18:33,312 --> 00:18:35,542 Por favor, diga a ela que pedi desculpas. 238 00:18:36,415 --> 00:18:38,076 Por que n�o diz voc� mesmo? 239 00:18:38,183 --> 00:18:40,151 Por que n�o vem jantar conosco? 240 00:18:40,252 --> 00:18:43,585 A comida � terr�vel, mas n�s duas gostar�amos da companhia. 241 00:18:44,256 --> 00:18:46,349 Eu ficaria contente. 242 00:18:46,458 --> 00:18:47,516 Posso levar alguma coisa? 243 00:18:47,626 --> 00:18:49,389 L�pis, borrachas, vinho? 244 00:18:49,528 --> 00:18:51,359 N�o, n�o. S� voc� mesmo. 245 00:18:51,497 --> 00:18:53,795 - �s 19h - �timo. 246 00:18:53,866 --> 00:18:55,094 Que bom. 247 00:18:56,935 --> 00:18:58,562 S�o impressionantes. 248 00:18:58,804 --> 00:19:00,101 Obrigado. 249 00:19:01,273 --> 00:19:03,673 Principalmente o retrato. � sua filha? 250 00:19:03,809 --> 00:19:05,106 Sim, � ela. 251 00:19:05,310 --> 00:19:06,607 � linda. 252 00:19:12,151 --> 00:19:14,381 Tenho muito orgulho desse quadro. 253 00:19:17,990 --> 00:19:22,359 S� tinha um cart�o de Natal como modelo, com uma foto de fam�lia. 254 00:19:23,162 --> 00:19:25,096 Vanessa e seus meio-irm�os. 255 00:19:25,631 --> 00:19:27,292 Eles moram na Nova Zel�ndia agora. 256 00:19:33,272 --> 00:19:37,208 Minha esposa Sally e eu t�nhamos uma ag�ncia na cidade. 257 00:19:37,342 --> 00:19:39,242 Em Nova York. Era bem-sucedida. 258 00:19:39,411 --> 00:19:42,869 O neg�cio, o casamento nem tanto. 259 00:19:43,949 --> 00:19:48,409 Ela se apaixonou por um parceiro meu, um velho amigo de Wharton. 260 00:19:49,988 --> 00:19:51,046 Belo amigo. 261 00:19:51,590 --> 00:19:53,080 Sim, Hamish. 262 00:19:54,026 --> 00:19:55,789 Era um cara muito legal. 263 00:19:56,195 --> 00:19:58,527 Mas ele destruiu minha fam�lia... 264 00:19:59,298 --> 00:20:01,061 com a ajuda de Sally. 265 00:20:02,868 --> 00:20:05,996 Como eu dizia, eles moram na Nova Zel�ndia agora. 266 00:20:06,104 --> 00:20:09,073 Ele � de l�. E todo ano me mandam um cart�o de Natal. 267 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 Com uma foto de Vanessa. 268 00:20:11,743 --> 00:20:14,678 Acho que � para eu ver como ela est�... 269 00:20:14,846 --> 00:20:19,044 ou para me lembrar de que n�o fa�o mais parte da fam�lia. 270 00:20:19,218 --> 00:20:22,051 Odiaria que elas o ouvissem. 271 00:20:23,255 --> 00:20:26,053 E voc� n�o v� sua filha desde o div�rcio? 272 00:20:26,458 --> 00:20:29,586 Nos quatro primeiros anos eu sempre ia a Auckland... 273 00:20:29,728 --> 00:20:33,255 mas a cada viagem, eu a via cada vez menos. 274 00:20:33,565 --> 00:20:37,331 Ela estava ocupada. Esquiando com amigos. 275 00:20:37,502 --> 00:20:41,404 Como dizem no seu pa�s, eu me sentia um cabelo na sopa. 276 00:20:43,308 --> 00:20:45,208 � claro que ainda escrevo. 277 00:20:45,777 --> 00:20:46,766 S� n�o... 278 00:20:47,879 --> 00:20:49,346 envio mais as cartas. 279 00:20:51,350 --> 00:20:55,980 Sally deixou bem claro que Vanessa j� tinha me esquecido. 280 00:20:57,422 --> 00:20:59,856 Que hist�ria horr�vel. Horr�vel. 281 00:21:00,626 --> 00:21:04,528 Sua ex-mulher n�o fez nada para manter sua filha na sua vida. 282 00:21:05,364 --> 00:21:09,027 O engra�ado � que j� me resignei ao div�rcio. 283 00:21:09,568 --> 00:21:11,593 Fico feliz por termos vendido a ag�ncia. 284 00:21:11,737 --> 00:21:14,069 Gosto daqui. Adoro pintar. 285 00:21:16,375 --> 00:21:19,970 Mas n�o consigo superar a perda da minha filha. 286 00:21:21,280 --> 00:21:23,942 Ent�o, na �poca das festas... 287 00:21:24,783 --> 00:21:26,614 fico esperando a foto. 288 00:21:27,419 --> 00:21:28,818 � tudo que tenho. 289 00:21:32,991 --> 00:21:35,016 Talvez devesse ter tentado mais. 290 00:21:37,396 --> 00:21:39,421 O que mais podia ter feito? N�o, n�o. 291 00:21:39,564 --> 00:21:40,553 N�o! 292 00:21:41,033 --> 00:21:42,898 Admiro seu esfor�o. 293 00:21:44,770 --> 00:21:47,830 Sabe, meu marido, Ted... 294 00:21:49,875 --> 00:21:52,844 era um g�nio, com uma vis�o incr�vel... 295 00:21:53,545 --> 00:21:54,637 mas... 296 00:21:55,647 --> 00:21:59,583 isso dificultava seu relacionamento com nossos filhos. 297 00:22:00,185 --> 00:22:01,675 Principalmente meu filho. 298 00:22:02,654 --> 00:22:03,916 Chad... 299 00:22:05,590 --> 00:22:07,421 era man�aco-depressivo. 300 00:22:07,626 --> 00:22:09,025 Bipolar. 301 00:22:10,262 --> 00:22:12,856 Ele tinha muita coragem... 302 00:22:13,432 --> 00:22:14,922 paci�ncia e amor... 303 00:22:16,401 --> 00:22:18,631 mas era dif�cil para ele. 304 00:22:20,238 --> 00:22:23,298 Ele tentou se matar duas vezes. 305 00:22:25,510 --> 00:22:27,978 Na primeira vez, eu o encontrei. 306 00:22:28,246 --> 00:22:30,180 Ele tinha cortado os pulsos. 307 00:22:30,282 --> 00:22:33,877 Na segunda vez, Pip o encontrou no quarto. 308 00:22:34,486 --> 00:22:36,317 Ele tentara se enforcar. 309 00:22:38,590 --> 00:22:41,525 Ted se afastou completamente dele depois disso. 310 00:22:41,660 --> 00:22:43,685 Ele n�o conseguia aceitar o fato... 311 00:22:44,029 --> 00:22:46,589 de que seu filho n�o era perfeito. 312 00:22:48,166 --> 00:22:49,292 Chad sabia. 313 00:22:50,102 --> 00:22:51,364 Isso o magoava. 314 00:22:52,037 --> 00:22:56,201 Ent�o, tentei manter Ted envolvido na vida de Chad. 315 00:22:56,341 --> 00:22:58,206 Aproveitava toda oportunidade. 316 00:22:58,443 --> 00:23:00,502 Mesmo quando se divorciam... 317 00:23:00,612 --> 00:23:04,275 os pais ainda s�o parceiros na cria��o dos filhos. 318 00:23:04,750 --> 00:23:08,015 Acho lament�vel que sua ex-mulher... 319 00:23:08,387 --> 00:23:10,184 tenha ignorado isso. 320 00:23:29,307 --> 00:23:30,467 Matt! 321 00:23:30,609 --> 00:23:32,577 Sua m�e fez a gentileza de me convidar para o jantar. 322 00:23:32,677 --> 00:23:34,804 - Como est� o p�? - Uma chatice. 323 00:23:34,946 --> 00:23:36,345 � um p� bem chato. 324 00:23:36,481 --> 00:23:38,039 Sinto falta de desenhar com voc�. 325 00:23:38,183 --> 00:23:39,980 Esqueci de como fazer as patas traseiras. 326 00:23:40,118 --> 00:23:41,449 Sem problema. 327 00:23:42,087 --> 00:23:43,850 - Para voc�. - Obrigada! 328 00:23:46,057 --> 00:23:47,217 Vejamos. 329 00:23:48,160 --> 00:23:50,492 Queria que n�o tiv�ssemos de voltar para a cidade. 330 00:23:50,629 --> 00:23:52,563 Queria poder morar aqui. 331 00:23:52,697 --> 00:23:55,393 Sim, mas acabaria com saudade dos amigos... 332 00:23:55,634 --> 00:23:57,397 talvez at� da escola. 333 00:23:58,170 --> 00:24:00,138 Sou a crian�a estranha agora. 334 00:24:02,174 --> 00:24:03,300 Por qu�? 335 00:24:04,976 --> 00:24:07,467 Bem, os pais de alguns amigos s�o separados... 336 00:24:07,646 --> 00:24:09,671 mas ningu�m perdeu o pai. 337 00:24:10,649 --> 00:24:14,415 Todos sentem tanta pena de mim, me tratam t�o bem... 338 00:24:14,853 --> 00:24:17,378 e me evitam antes do jantar pai e filha... 339 00:24:17,522 --> 00:24:19,786 porque n�o tenho quem levar. 340 00:24:21,793 --> 00:24:25,388 Bem, se sua m�e concordar, e voc� tamb�m... 341 00:24:27,899 --> 00:24:31,096 poderia me levar. Eu iria com voc�, se quisesse. 342 00:24:32,204 --> 00:24:34,069 � muito gentil de sua parte, Matt. 343 00:24:34,873 --> 00:24:36,670 � s�rio? Faria isso? 344 00:24:36,842 --> 00:24:38,867 Eu at� colocaria um terno. 345 00:24:48,186 --> 00:24:50,518 Temos muita sorte de termos uma a outra. 346 00:24:50,589 --> 00:24:51,851 Porque no fundo... 347 00:24:52,157 --> 00:24:54,421 somos s� Pip e eu. 348 00:24:56,094 --> 00:24:58,995 Temos primos distantes na Fran�a, mas... 349 00:24:59,130 --> 00:25:02,156 E os amigos? Em S�o Francisco, quero dizer. 350 00:25:02,300 --> 00:25:07,203 Ted n�o era muito soci�vel. Estava t�o absorto no trabalho. 351 00:25:07,472 --> 00:25:11,909 E Chad se tornou t�o desgastante nos �ltimos anos... 352 00:25:12,043 --> 00:25:14,034 que foi dif�cil manter as amizades. 353 00:25:14,579 --> 00:25:18,948 Acho que quando Pip voltar �s aulas, vou passar muito tempo com Mousse. 354 00:25:19,084 --> 00:25:23,384 Ele � um bom c�o, mas a conversa pode se tornar um pouco chata, n�o acha? 355 00:25:28,026 --> 00:25:30,961 Blake, o l�der do meu grupo... 356 00:25:32,197 --> 00:25:34,392 acha que devo fazer trabalho volunt�rio. 357 00:25:34,533 --> 00:25:35,795 Acho uma boa id�ia. 358 00:25:35,934 --> 00:25:39,529 Mas acho que deve deixar que Pip lhe d� umas aulas de desenho. 359 00:25:39,771 --> 00:25:41,966 � uma distra��o maravilhosa. 360 00:25:42,140 --> 00:25:45,667 E �s vezes voc� consegue conhecer pessoas interessantes. 361 00:25:56,855 --> 00:25:58,186 Oi, Mousse. 362 00:26:07,132 --> 00:26:08,064 M�e? 363 00:26:08,833 --> 00:26:12,064 Precisa de um bom caf� da manh� no seu primeiro dia de volta � praia. 364 00:26:12,203 --> 00:26:13,135 Voc� vem tamb�m? 365 00:26:13,271 --> 00:26:15,933 N�o, voc� e Matt t�m muito que conversar. 366 00:26:16,074 --> 00:26:18,508 - Gosta dele, m�e? - Sim, gosto. 367 00:26:18,810 --> 00:26:19,970 Como homem. 368 00:26:20,378 --> 00:26:23,438 Seu pai era o �nico homem para mim. 369 00:26:23,582 --> 00:26:24,514 Coma. 370 00:26:26,718 --> 00:26:28,015 Finalmente saiu. 371 00:26:28,887 --> 00:26:31,048 - Como est� o p�? - Est� bom. 372 00:26:31,356 --> 00:26:34,120 - Fico feliz por sair de novo. - E eu, em ver voc�. 373 00:26:34,292 --> 00:26:36,556 Mas temos de nos apressar porque temos planos. 374 00:26:36,728 --> 00:26:38,889 Planos de nos sentar e ficar tranq�ilos. 375 00:26:39,030 --> 00:26:40,258 Vou desenh�-la. 376 00:26:40,465 --> 00:26:41,625 Vai me desenhar? 377 00:26:41,766 --> 00:26:44,326 - Quando � o anivers�rio da sua m�e? - No dia dez de dezembro. 378 00:26:44,836 --> 00:26:48,067 Talvez ela goste de um retrato seu de presente. O que acha? 379 00:26:48,873 --> 00:26:49,737 Legal. 380 00:26:49,841 --> 00:26:51,775 Certo, ent�o, temos de nos apressar. 381 00:26:52,477 --> 00:26:55,469 S� faltam duas semanas antes das aulas come�arem. 382 00:26:55,847 --> 00:26:57,280 Nem me lembre. 383 00:26:57,482 --> 00:26:59,916 N�o est� preocupada com a escola, est�? 384 00:27:00,952 --> 00:27:02,180 Ent�o, o que �? 385 00:27:02,420 --> 00:27:03,751 O rob�. 386 00:27:06,057 --> 00:27:07,957 Depois que Chad e papai morreram... 387 00:27:08,326 --> 00:27:11,625 � como se algu�m tivesse levado a mam�e e deixado um rob� em seu lugar. 388 00:27:13,798 --> 00:27:14,890 Entendo. 389 00:27:18,003 --> 00:27:19,231 Muito bem. 390 00:27:30,482 --> 00:27:32,916 A ex-mulher dele parece bem tonta. 391 00:27:33,118 --> 00:27:34,983 A menos que o tenha trocado por um qualquer... 392 00:27:35,120 --> 00:27:36,781 temos de continuar procurando. 393 00:27:36,921 --> 00:27:39,890 Voc� � pior do que Pip. Voc�s duas andam conspirando? 394 00:27:40,058 --> 00:27:42,583 Porque juntarem-se contra mim n�o vai adiantar nada. 395 00:27:42,761 --> 00:27:46,060 N�o quero outro homem em minha vida. Eu tive Ted. 396 00:27:46,264 --> 00:27:47,822 Que n�o era bem um santo. 397 00:27:47,966 --> 00:27:50,366 Tem de admitir, teve seus problemas com Ted. 398 00:27:50,502 --> 00:27:51,901 Aconteceu uma vez. 399 00:27:52,070 --> 00:27:54,561 Foi um erro e eu o perdoei. 400 00:27:55,306 --> 00:27:58,639 Ele era dif�cil, principalmente com Chad. 401 00:27:58,777 --> 00:28:01,769 Aquele homem nunca se importou com outra pessoa al�m de si mesmo. 402 00:28:01,946 --> 00:28:05,177 E sabe que voc� era a �nica mulher que o ag�entaria por tanto tempo. 403 00:28:05,316 --> 00:28:07,409 Eu o amei por vinte anos. 404 00:28:07,519 --> 00:28:09,783 Isso n�o vai mudar agora nem nunca. 405 00:28:09,921 --> 00:28:13,550 E ele a amou tamb�m, do seu modo ego�sta e narcisista. 406 00:28:14,459 --> 00:28:16,188 O fato � que n�o pode se prender a isso para sempre. 407 00:28:16,394 --> 00:28:18,487 Em algum momento, ter� de se soltar. 408 00:28:20,498 --> 00:28:23,524 Al�m do mais, � muito bonita para continuar solteira. 409 00:28:41,219 --> 00:28:44,620 Ficar� terrivelmente silencioso aqui sem voc� e Pip. 410 00:28:46,424 --> 00:28:50,087 Estava pensando no quanto me sinto melhor do que quando cheguei. 411 00:28:50,228 --> 00:28:51,991 Fez bem para n�s duas. 412 00:28:52,263 --> 00:28:54,731 Pip parece mais feliz tamb�m, gra�as a voc�. 413 00:28:55,233 --> 00:28:56,495 Voc� alegrou o ver�o dela. 414 00:28:56,634 --> 00:28:59,865 Ela tamb�m alegrou o meu. E voc� tamb�m. 415 00:29:07,812 --> 00:29:10,542 Todos precisamos de amigos. �s vezes me esque�o disso. 416 00:29:10,682 --> 00:29:13,617 Bem, voc� tem uma vida solit�ria, Matt. 417 00:29:14,786 --> 00:29:18,415 Espero que venha nos visitar, apesar da minha comida. 418 00:29:19,023 --> 00:29:20,183 Farei o seguinte. 419 00:29:20,291 --> 00:29:23,556 Se for aventureira, que tal se eu fizer um jantar para n�s? 420 00:29:24,295 --> 00:29:27,526 Josh? Josh, voc� est� bem? 421 00:29:30,435 --> 00:29:31,197 Josh! 422 00:29:31,269 --> 00:29:32,201 O que foi? 423 00:29:33,004 --> 00:29:33,971 Josh! 424 00:29:37,609 --> 00:29:38,541 Matt? 425 00:29:38,910 --> 00:29:39,842 Josh! 426 00:29:40,745 --> 00:29:42,178 Matt, tome cuidado! 427 00:29:43,648 --> 00:29:44,580 Josh! 428 00:29:51,790 --> 00:29:53,553 Algu�m chame a emerg�ncia. 429 00:29:55,293 --> 00:29:57,887 Josh, por favor, voc� est� bem? 430 00:29:58,696 --> 00:29:59,788 Deixe-me peg�-lo. 431 00:30:00,932 --> 00:30:01,864 Venha. 432 00:30:11,943 --> 00:30:13,069 Tudo bem. Tudo bem. 433 00:30:16,014 --> 00:30:17,641 - Por favor, querido! - Respire. 434 00:30:17,782 --> 00:30:19,409 Respire. Isso mesmo. Assim. 435 00:30:19,517 --> 00:30:21,576 Josh! Querido, mam�e est� aqui. 436 00:30:21,719 --> 00:30:24,244 - Voc� vai ficar bem. - Est� tudo bem. 437 00:30:24,556 --> 00:30:25,716 Obrigada. 438 00:30:25,857 --> 00:30:27,051 Muito obrigada. 439 00:30:28,526 --> 00:30:29,686 Querido! 440 00:30:30,161 --> 00:30:31,594 Voc� vai ficar bem. 441 00:30:32,564 --> 00:30:34,156 Est� tudo bem agora. 442 00:30:43,241 --> 00:30:44,868 Quero fazer um brinde. 443 00:30:45,643 --> 00:30:47,076 Um brinde? 444 00:30:47,612 --> 00:30:49,477 Ao desenho das patas traseiras de Mousse. 445 00:30:49,614 --> 00:30:51,775 E ao cuidado ao correr pela praia. 446 00:30:52,517 --> 00:30:54,109 E � pizza congelada. 447 00:30:54,886 --> 00:30:56,444 E � amizade. 448 00:30:57,322 --> 00:30:58,448 � amizade. 449 00:31:06,397 --> 00:31:08,661 - Por que n�o gosta dele? - Eu gosto! 450 00:31:08,800 --> 00:31:09,994 Do que est� falando? 451 00:31:10,134 --> 00:31:12,102 Quero dizer gostar. Gostar mesmo. 452 00:31:12,337 --> 00:31:13,770 Como um namorado. 453 00:31:14,239 --> 00:31:18,232 Isso � gostar demais. E eu j� sou casada. 454 00:31:18,376 --> 00:31:20,571 N�o �, n�o. � vi�va. 455 00:31:20,678 --> 00:31:21,940 Pip! 456 00:31:22,247 --> 00:31:24,147 � verdade, voc� � vi�va. 457 00:31:24,282 --> 00:31:26,147 E voc� � abusada! 458 00:31:28,553 --> 00:31:31,420 Pip, ele � nosso amigo. N�o vamos estragar isso. 459 00:31:31,556 --> 00:31:32,989 E por que estragaria? 460 00:31:33,191 --> 00:31:36,422 Porque se nos envolvermos, algu�m pode sair ferido ou chateado... 461 00:31:36,628 --> 00:31:37,959 e tudo estaria acabado. 462 00:31:38,162 --> 00:31:40,221 Algu�m sempre tem de sair ferido? 463 00:31:40,565 --> 00:31:42,624 N�o, mas quase sempre. 464 00:31:43,101 --> 00:31:46,264 Depois voc�s n�o se gostariam mais, n�o seriam mais amigos... 465 00:31:46,437 --> 00:31:47,870 e voc� n�o poderia v�-lo. 466 00:31:48,039 --> 00:31:49,631 N�o seria triste? 467 00:31:50,308 --> 00:31:52,868 E se voc�s se casassem? Nada disso aconteceria. 468 00:31:53,044 --> 00:31:56,605 N�o quero me casar de novo, nem ele. 469 00:31:56,748 --> 00:31:57,976 Ele lhe disse isso? 470 00:31:58,116 --> 00:32:01,415 Mais ou menos. Ele me contou sobre o casamento e o div�rcio. 471 00:32:01,552 --> 00:32:03,645 Pareceu muito traum�tico. 472 00:32:04,022 --> 00:32:05,512 Sim, mas ele gostou de voc�. 473 00:32:05,623 --> 00:32:07,147 Pip, por favor, pare! 474 00:32:07,325 --> 00:32:09,418 J� sou casada com seu pai. 475 00:32:09,594 --> 00:32:11,289 Mas ele n�o � boa companhia. 476 00:32:11,429 --> 00:32:12,862 Philippa! 477 00:32:15,633 --> 00:32:16,565 Desculpe. 478 00:32:16,768 --> 00:32:19,828 S� achei que n�o ia me divertir tanto neste ver�o. 479 00:32:20,538 --> 00:32:21,630 Eu sei. 480 00:32:22,340 --> 00:32:24,365 Mais do que eu imaginei. 481 00:32:24,542 --> 00:32:25,531 Sim. 482 00:32:25,677 --> 00:32:28,544 Talvez no pr�ximo ver�o voc� e Matt se apaixonem e se casem na praia. 483 00:32:29,948 --> 00:32:32,280 Voc� � uma monstrinha! 484 00:32:39,357 --> 00:32:41,222 CIDADE DE HILLSBOROUGH 485 00:33:31,976 --> 00:33:33,409 Odeio isto aqui. 486 00:33:34,545 --> 00:33:35,705 Eu tamb�m... 487 00:33:36,381 --> 00:33:37,780 mas � nossa casa. 488 00:33:47,658 --> 00:33:49,387 Espero que eu goste dos meus professores. 489 00:33:49,527 --> 00:33:51,927 Voc� vai gostar. Pelo menos, de alguns. 490 00:33:52,230 --> 00:33:54,027 Posso ligar para Matt quando voltar? 491 00:33:54,098 --> 00:33:55,030 Depois. 492 00:33:55,133 --> 00:33:56,566 N�o queremos incomod�-lo. 493 00:33:56,768 --> 00:33:58,167 Quando podemos ligar? 494 00:33:58,302 --> 00:33:59,530 Em breve. 495 00:34:00,204 --> 00:34:01,136 Certo. 496 00:34:01,706 --> 00:34:02,934 Tenha um bom dia. 497 00:34:04,842 --> 00:34:05,900 Eu a amo. 498 00:34:06,477 --> 00:34:07,501 V�. 499 00:35:46,277 --> 00:35:47,335 Oi, Mousse. 500 00:35:50,047 --> 00:35:51,480 Precisa sair, garoto. 501 00:35:53,918 --> 00:35:55,249 Cad� a mam�e? 502 00:35:57,054 --> 00:35:58,043 M�e? 503 00:36:00,158 --> 00:36:01,125 M�e? 504 00:36:02,727 --> 00:36:03,659 Vamos. 505 00:36:12,370 --> 00:36:15,134 Oi, � Blake. Sentimos sua falta no grupo hoje. 506 00:36:15,273 --> 00:36:18,265 Espero que esteja tudo bem. Ligue-me. 507 00:36:24,782 --> 00:36:25,840 M�e? 508 00:36:32,723 --> 00:36:33,815 M�e? 509 00:37:19,237 --> 00:37:20,534 M�e, coma. 510 00:37:21,806 --> 00:37:23,967 N�o estou com fome. 511 00:37:26,877 --> 00:37:30,040 O homem do seu grupo ligou. N�o foi l� hoje? 512 00:37:30,915 --> 00:37:32,906 N�o estava com vontade. 513 00:37:33,818 --> 00:37:36,082 Vou me deitar um pouco. 514 00:37:45,329 --> 00:37:49,595 Por favor, n�o entre a�, m�e. S� vai ficar triste. 515 00:37:51,535 --> 00:37:53,059 M�e, n�o entre. 516 00:37:53,838 --> 00:37:55,066 Por favor. 517 00:38:19,130 --> 00:38:20,062 Al�? 518 00:38:20,131 --> 00:38:21,063 Oi, Matt. 519 00:38:21,198 --> 00:38:22,358 � voc�, Srta. Pip? 520 00:38:22,466 --> 00:38:24,457 Estava me perguntando quando ligaria. 521 00:38:24,635 --> 00:38:25,761 Preciso de sua ajuda. 522 00:38:26,370 --> 00:38:27,667 O rob� voltou. 523 00:38:42,920 --> 00:38:45,320 Pip, por que n�o disse a ele que est�vamos ocupadas? 524 00:38:45,489 --> 00:38:47,787 N�o estou a fim de companhia. 525 00:38:48,693 --> 00:38:49,751 Bem... 526 00:38:50,561 --> 00:38:51,892 Tarde demais! 527 00:38:53,698 --> 00:38:54,960 Matt! 528 00:38:55,366 --> 00:38:57,800 - Estou t�o feliz em v�-lo. - Ol�, garota! 529 00:38:57,935 --> 00:38:58,993 �timo. 530 00:39:02,807 --> 00:39:04,331 Minha nossa, eu adorei! 531 00:39:04,475 --> 00:39:07,171 Comprei em uma lojinha na praia logo depois que foram embora. 532 00:39:07,378 --> 00:39:09,175 Achei que seriam �teis. 533 00:39:09,513 --> 00:39:12,243 � minha formula para ficar alegre. 534 00:39:12,483 --> 00:39:15,475 Comer algo divertido, vestir algo bobo... 535 00:39:15,619 --> 00:39:17,211 e ouvir m�sica bem alto. 536 00:39:17,388 --> 00:39:19,583 Eu acho que voc� � um g�nio. 537 00:39:19,990 --> 00:39:23,983 Falando em m�sica alta, est� um pouco alto, n�o �? 538 00:39:24,095 --> 00:39:25,960 Vou baixar um pouco. 539 00:39:26,063 --> 00:39:27,223 O qu�? 540 00:39:32,069 --> 00:39:33,502 Como est� indo o retrato? 541 00:40:17,248 --> 00:40:21,116 Ador�vamos esta casa. Agora est� t�o vazia. 542 00:40:21,252 --> 00:40:25,313 Pensei em vender, mas n�o quero tomar decis�es apressadas. 543 00:40:26,157 --> 00:40:29,649 Acho que faz bem em n�o mudar t�o r�pido. 544 00:40:29,860 --> 00:40:32,328 N�o consigo fazer nenhuma mudan�a. 545 00:40:32,463 --> 00:40:34,363 As roupas de Ted ainda est�o no arm�rio. 546 00:40:34,498 --> 00:40:37,296 O quarto de Chad est� exatamente como estava. 547 00:40:37,468 --> 00:40:39,663 Andrea diz que n�o � saud�vel. 548 00:40:40,371 --> 00:40:42,168 Bem, d� um tempo. 549 00:40:43,073 --> 00:40:44,768 Estou com tanto medo... 550 00:40:45,309 --> 00:40:46,799 de cair naquele... 551 00:40:47,778 --> 00:40:49,177 buraco escuro... 552 00:40:50,414 --> 00:40:51,847 pelo bem de Pip. 553 00:40:52,616 --> 00:40:56,518 Se n�o fosse por ela, seria mais f�cil... 554 00:40:56,654 --> 00:40:58,019 n�o continuar. 555 00:40:58,889 --> 00:41:03,622 Teria sido uma b�n��o estar naquele avi�o com eles. 556 00:41:04,028 --> 00:41:06,519 N�o, n�o, por favor, n�o fale isso. 557 00:41:06,730 --> 00:41:08,254 Voc� n�o entende. 558 00:41:09,300 --> 00:41:11,530 Ningu�m entende. Como poderia? 559 00:41:19,910 --> 00:41:20,842 Eu... 560 00:41:22,413 --> 00:41:23,971 mandei Chad... 561 00:41:25,316 --> 00:41:27,011 para o avi�o com o pai. 562 00:41:31,055 --> 00:41:33,046 Eu precisava de um tempo... 563 00:41:33,424 --> 00:41:38,157 um momento de tranq�ilidade com Pip, sem ter de me preocupar com Chad. 564 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 Ele... 565 00:41:39,630 --> 00:41:41,791 precisava de tanta aten��o. 566 00:41:42,500 --> 00:41:44,900 Ent�o, eu disse a Ted... 567 00:41:45,970 --> 00:41:48,768 que eles precisavam de um tempo pai e filho. 568 00:41:49,173 --> 00:41:50,231 Mas sei... 569 00:41:50,774 --> 00:41:52,867 que mandei Chad com ele... 570 00:41:54,144 --> 00:41:56,009 para ter uma pausa. 571 00:41:59,550 --> 00:42:04,487 N�o importa o quanto eu viva, nem a quantos grupos eu v�... 572 00:42:05,322 --> 00:42:08,155 nunca irei me perdoar. 573 00:42:10,561 --> 00:42:13,189 Ophelie, voc� n�o tinha ningu�m para ajud�-la... 574 00:42:13,364 --> 00:42:15,093 e toda a responsabilidade nas suas costas... 575 00:42:15,199 --> 00:42:16,131 N�o! 576 00:42:16,267 --> 00:42:17,256 Pare! 577 00:42:17,968 --> 00:42:20,937 Eu daria qualquer coisa para t�-lo de volta. 578 00:42:21,972 --> 00:42:26,204 Pensar que n�o valorizei todo momento que tive com ele... 579 00:42:28,145 --> 00:42:29,976 Sou uma m�e horr�vel. 580 00:42:30,881 --> 00:42:31,939 Horr�vel. 581 00:42:33,083 --> 00:42:34,448 N�o mere�o... 582 00:42:38,322 --> 00:42:41,189 Desculpe, n�o precisa ouvir isso. 583 00:42:43,394 --> 00:42:45,055 Lembra-se do garoto na praia? 584 00:42:49,433 --> 00:42:51,025 Quando o puxei... 585 00:42:51,969 --> 00:42:53,561 e o soltei da prancha... 586 00:42:54,004 --> 00:42:55,938 fiquei exausto. 587 00:42:56,073 --> 00:42:58,940 N�o podia fazer mais nada por ele. 588 00:43:00,711 --> 00:43:02,440 E se voc� n�o estivesse l�... 589 00:43:06,383 --> 00:43:10,479 Depois, vi como ele olhava para a m�e... 590 00:43:11,922 --> 00:43:14,447 e sei o que voc� pensou... 591 00:43:16,961 --> 00:43:18,690 justo voc�... 592 00:43:20,965 --> 00:43:23,058 deve ter sido dif�cil. 593 00:43:23,434 --> 00:43:27,700 Mas voc� afastou suas emo��es e fez o que tinha de fazer. 594 00:43:27,871 --> 00:43:30,271 Voc� salvou o filho daquela mulher. 595 00:43:31,508 --> 00:43:32,805 Voc� o salvou... 596 00:43:35,479 --> 00:43:38,573 porque tinhas as habilidades. Teve tempo de aprend�-las. 597 00:43:38,749 --> 00:43:41,946 E reagir a pessoas que est�o em necessidade... 598 00:43:42,086 --> 00:43:44,987 faz parte de quem voc� �. 599 00:43:45,456 --> 00:43:47,924 Talvez seja uma parte de voc�... 600 00:43:49,893 --> 00:43:51,417 que agora possa ajud�-la. 601 00:43:52,896 --> 00:43:55,194 Talvez deva seguir o conselho de Blake... 602 00:43:55,366 --> 00:43:56,958 e ir para o Centro Wexler. 603 00:43:57,101 --> 00:43:59,228 Envolva-se, ajude. 604 00:43:59,870 --> 00:44:03,033 Se puder dar vida a este seu lado novamente... 605 00:44:03,941 --> 00:44:05,772 se conseguir isso... 606 00:44:08,379 --> 00:44:11,177 n�o precisa voltar para aquele buraco escuro. 607 00:44:31,802 --> 00:44:33,599 CENTRO WEXLER 608 00:44:38,075 --> 00:44:39,007 Ol�! 609 00:44:39,510 --> 00:44:40,636 Aqui! 610 00:44:42,546 --> 00:44:44,013 � a nova volunt�ria? 611 00:44:44,148 --> 00:44:45,376 Sou Jeff. Como se chama? 612 00:44:45,482 --> 00:44:46,449 Ophelie, mas... 613 00:44:46,583 --> 00:44:47,982 Ophe... � bem dif�cil. 614 00:44:48,118 --> 00:44:52,111 Opie ser� seu nome agora. Vamos, Opie, temo muito a fazer. 615 00:44:52,423 --> 00:44:55,119 Bob e Millie est�o aqui em algum lugar. S�o ex-policiais. 616 00:44:55,292 --> 00:45:00,161 Eu sou Seal da Marinha. Juntos, vamos cuidar de voc�. 617 00:45:00,464 --> 00:45:02,091 Aqui est�. Obrigado. 618 00:45:02,299 --> 00:45:06,497 Fazemos mais em um turno do que este lugar faz em uma semana. 619 00:45:06,704 --> 00:45:07,898 Venha. 620 00:45:09,006 --> 00:45:10,769 Vamos dar uma volta. 621 00:45:11,341 --> 00:45:12,308 Obrigado. 622 00:45:13,243 --> 00:45:15,336 Pronto. Voc� pode dirigir. 623 00:45:16,013 --> 00:45:18,140 - Mas... - Mas nada. Os novatos dirigem. 624 00:45:18,315 --> 00:45:21,944 Jefferson, o que est� fazendo com minha entrevista das 10h? 625 00:45:22,119 --> 00:45:23,882 Opie? N�o, ela est� conosco. 626 00:45:24,054 --> 00:45:26,113 N�o, n�o. N�o ligue para Jefferson. 627 00:45:26,256 --> 00:45:28,349 Ele � um residente tornado. 628 00:45:28,892 --> 00:45:31,520 Sou Louise Anderson, diretora do Centro Wexler. 629 00:45:31,829 --> 00:45:32,989 Venha. 630 00:45:35,866 --> 00:45:37,527 Eu os chamo de armas principais... 631 00:45:37,701 --> 00:45:39,896 porque cinco noites por semana eles est�o nas ruas... 632 00:45:40,037 --> 00:45:42,597 procurando pessoas doentes para trazer para c�. 633 00:45:42,773 --> 00:45:46,937 Eles distribuem comida, cobertores, rem�dios, roupas. 634 00:45:47,077 --> 00:45:48,908 Parece perigoso. 635 00:45:51,148 --> 00:45:53,241 Quase houve acidentes. 636 00:45:54,017 --> 00:45:55,609 Eles est�o armados? 637 00:45:56,687 --> 00:46:00,680 S� com suas cabe�as e cora��es. � preciso querer estar l�. 638 00:46:00,991 --> 00:46:03,221 Mas n�o precisa se preocupar com isso... 639 00:46:03,393 --> 00:46:06,419 porque h� muita coisa para fazer aqui no escrit�rio... 640 00:46:06,563 --> 00:46:08,053 se ainda estiver interessada. 641 00:46:08,198 --> 00:46:10,428 N�o sei no que sou boa. 642 00:46:10,601 --> 00:46:12,535 Eu tenho dois filhos. 643 00:46:15,372 --> 00:46:18,000 Fui casada por 18 anos. 644 00:46:18,175 --> 00:46:23,272 Posso dirigir, fazer compras, limpar, lavar roupa... 645 00:46:23,781 --> 00:46:29,981 e tenho experi�ncia em lidar com pessoas com problemas mentais. 646 00:46:30,187 --> 00:46:32,451 Isso pode ser �til para n�s. 647 00:46:32,589 --> 00:46:35,820 Est� passando por um div�rcio no momento? 648 00:46:35,893 --> 00:46:38,293 Notei que falou "era casada"... 649 00:46:38,495 --> 00:46:39,689 N�o. 650 00:46:40,731 --> 00:46:42,426 Meu marido faleceu h� um ano. 651 00:46:44,301 --> 00:46:46,132 E meu filho. 652 00:46:50,207 --> 00:46:51,572 Sou vi�va. 653 00:46:55,112 --> 00:46:58,548 Nunca mais vou achar que um banho quente � algo normal. 654 00:46:58,816 --> 00:47:01,216 N�o acredito que h� pessoas que dormem nas ruas. 655 00:47:01,385 --> 00:47:02,511 Eu sei. 656 00:47:02,686 --> 00:47:05,849 N�s ouvimos sobre isso e sabemos que existe... 657 00:47:06,456 --> 00:47:07,980 mas ver �... 658 00:47:08,192 --> 00:47:09,250 chocante. 659 00:47:09,793 --> 00:47:11,658 Mas � bom ajud�-los. 660 00:47:12,229 --> 00:47:13,890 Sim, � bom. 661 00:47:15,165 --> 00:47:17,656 Mas tamb�m � perturbador. 662 00:47:18,936 --> 00:47:20,801 Mas algu�m precisa ajud�-los. 663 00:47:24,074 --> 00:47:26,008 Ficar em casa o dia todo... 664 00:47:26,210 --> 00:47:27,871 � perturbador tamb�m. 665 00:47:30,814 --> 00:47:32,406 Sim, eu sei, Pip. 666 00:47:34,585 --> 00:47:36,416 Sei que preciso voltar. 667 00:47:45,562 --> 00:47:50,158 BEM-VINDOS AO CENTRO DE VOLUNTARIADO 668 00:48:22,366 --> 00:48:23,424 Obrigada. 669 00:48:23,767 --> 00:48:26,531 N�o se preocupe, vamos tomar conta de voc�. 670 00:48:26,937 --> 00:48:28,632 Vejo voc� em breve. 671 00:48:29,172 --> 00:48:30,469 Cuide-se. 672 00:48:31,975 --> 00:48:33,738 D� AS M�OS 673 00:48:36,914 --> 00:48:39,178 Tenho ouvido coisas boas a seu respeito. 674 00:48:39,349 --> 00:48:40,441 Obrigada. 675 00:48:40,584 --> 00:48:42,575 Foi uma semana incr�vel. 676 00:48:42,719 --> 00:48:43,743 Acha mesmo? 677 00:48:43,921 --> 00:48:45,912 N�o viu nada enquanto n�o sair com Bob, Millie e eu. 678 00:48:46,089 --> 00:48:47,818 Ou � real demais para voc�. 679 00:48:47,958 --> 00:48:50,119 Acho que eu teria medo de sair do furg�o. 680 00:48:50,294 --> 00:48:52,762 S� por cinco minutos. O que vai fazer hoje? 681 00:48:52,896 --> 00:48:54,056 Tem um encontro? 682 00:48:54,231 --> 00:48:58,463 N�o namoro, mas tenho uma filha de 11 anos e prometi lev�-la ao cinema. 683 00:48:58,635 --> 00:49:00,967 Por que n�o a leva amanh�? Quero que saia conosco. 684 00:49:01,138 --> 00:49:02,867 Millie e eu conversamos sobre isso ontem. 685 00:49:03,040 --> 00:49:05,804 Deveria ver ao menos uma vez. Nunca mais ser� a mesma. 686 00:49:06,009 --> 00:49:09,877 Ainda mais se for ferida ou morta. A minha filha s� tem a mim. 687 00:49:10,047 --> 00:49:11,947 Escute, n�s vamos cuidar de voc�. 688 00:49:12,115 --> 00:49:14,481 N�o tenho ningu�m para ficar com ela. 689 00:49:14,618 --> 00:49:15,778 Aos 11 anos? 690 00:49:15,986 --> 00:49:19,149 Eu cuidava dos meus cinco irm�os e tirava minha m�e da cadeia toda semana. 691 00:49:19,323 --> 00:49:20,688 Vamos, Opie. 692 00:49:20,824 --> 00:49:23,486 Depois que sair conosco nunca mais vai querer ficar em casa. 693 00:49:23,660 --> 00:49:25,127 Al�m disso, est� faltando uma pessoa. 694 00:49:25,295 --> 00:49:27,320 Sa�mos �s 18h30. Esteja aqui. 695 00:49:33,303 --> 00:49:35,999 Deveria v�-la, Matt. Ela est� quase como era antes. 696 00:49:36,139 --> 00:49:38,073 Ela est� a�, posso falar com ela? 697 00:49:38,208 --> 00:49:39,300 Sim. 698 00:49:40,477 --> 00:49:41,944 Matt quer falar com voc�. 699 00:49:42,079 --> 00:49:44,377 Ele acha que � muito legal voc� ser volunt�ria. 700 00:49:44,581 --> 00:49:45,513 Ol�! 701 00:49:45,682 --> 00:49:49,083 Oi! Parece que est� incendiando o mundo a�. 702 00:49:49,152 --> 00:49:50,084 Como est�? 703 00:49:50,220 --> 00:49:51,187 Assustador. 704 00:49:51,355 --> 00:49:54,813 Excitante, maravilhoso, tocante, triste. 705 00:49:54,992 --> 00:49:56,619 Matt, estou adorando. 706 00:49:56,793 --> 00:49:58,954 E voc� me deu o empurr�o que eu precisava. 707 00:49:59,129 --> 00:50:01,996 Voc� � uma mulher incr�vel. Estou impressionado. 708 00:50:02,132 --> 00:50:03,190 N�o fique. 709 00:50:03,367 --> 00:50:05,858 A maior parte do tempo estou bagun�ando pap�is e parecendo perdida. 710 00:50:06,069 --> 00:50:11,132 Eu estava pensando em passar a� no s�bado, se concordar. 711 00:50:11,341 --> 00:50:14,606 Ou, se preferir, podem vir para c�. 712 00:50:15,846 --> 00:50:19,111 O anivers�rio da morte de Ted e Chad � no dia anterior. 713 00:50:20,083 --> 00:50:23,075 Acho que ser� duro para n�s. 714 00:50:23,987 --> 00:50:27,184 Odiaria ir at� a� e ficar triste e deprimida. 715 00:50:27,758 --> 00:50:31,023 Vamos agir de acordo com a situa��o, o que acha? 716 00:50:31,461 --> 00:50:32,587 Est� bem. 717 00:50:32,963 --> 00:50:34,157 Obrigada. 718 00:50:34,498 --> 00:50:35,556 Tchau. 719 00:50:36,033 --> 00:50:37,193 Tchau. 720 00:50:49,613 --> 00:50:55,279 CENTRO WEXLER 721 00:50:55,519 --> 00:50:57,419 Vejam quem est� aqui. 722 00:50:58,021 --> 00:50:59,613 Ora, ora, ora. 723 00:51:00,424 --> 00:51:02,016 - Oi, Opie. - Ol�. 724 00:51:02,159 --> 00:51:03,854 - Bem-vinda ao mundo real. - Obrigada. 725 00:51:03,994 --> 00:51:05,689 - Opie! - Ol�. 726 00:51:05,929 --> 00:51:07,226 Voc� veio. 727 00:51:07,831 --> 00:51:09,128 Tem certeza de que quer fazer isso? 728 00:51:09,299 --> 00:51:12,666 N�o � obrigada. E ningu�m vai achar que � covarde se desistir agora. 729 00:51:12,836 --> 00:51:14,804 Jeff vai achar que sou covarde. 730 00:51:14,938 --> 00:51:16,200 Sim, talvez. 731 00:51:16,339 --> 00:51:17,431 Mas e da�? 732 00:51:17,574 --> 00:51:18,700 Voc� decide. 733 00:51:18,842 --> 00:51:20,275 Est� dentro ou fora? 734 00:51:20,844 --> 00:51:21,936 Dentro. 735 00:51:22,612 --> 00:51:24,170 Muito bem. Vamos nessa. 736 00:51:26,016 --> 00:51:28,814 Fique atr�s de mim e tome cuidado. 737 00:51:29,286 --> 00:51:30,810 N�o gosto da miss�o. 738 00:51:30,954 --> 00:51:33,718 Se algo acontecer, vai acontecer aqui. 739 00:51:33,790 --> 00:51:37,317 Quer dizer, algu�m pode atirar em n�s? 740 00:51:37,527 --> 00:51:40,291 N�o. Agulhas usadas s�o as armas aqui. 741 00:51:42,966 --> 00:51:45,264 S�o t�o jovens para ficarem aqui sozinhos. 742 00:51:45,435 --> 00:51:47,460 Essas crian�as est�o nas ruas h� anos. 743 00:51:47,637 --> 00:51:49,400 Os pais n�o ligam para eles. 744 00:51:49,573 --> 00:51:51,837 Ir�o vagar por a� at� crescerem... 745 00:51:51,975 --> 00:51:53,203 se crescerem. 746 00:51:53,777 --> 00:51:54,971 E depois? 747 00:51:55,912 --> 00:51:59,075 Drogas, prostitui��o, o que for preciso. 748 00:52:00,083 --> 00:52:03,712 Bem, se eu estivesse nas ruas, provavelmente usaria drogas. 749 00:52:13,230 --> 00:52:15,528 Eu sei. �s vezes tamb�m parte meu cora��o. 750 00:52:17,200 --> 00:52:18,758 Voc� est� bem, Opie. 751 00:52:19,035 --> 00:52:20,696 Venha, vamos voltar para o furg�o. 752 00:52:32,249 --> 00:52:34,911 Voc�s fazem o trabalho de Deus aqui. 753 00:52:35,051 --> 00:52:36,575 N�o tenho tanta certeza. 754 00:52:36,753 --> 00:52:37,913 Obrigado por vir. 755 00:52:38,155 --> 00:52:39,850 Sim, fez um bom trabalho. 756 00:52:40,123 --> 00:52:41,249 Obrigada. 757 00:52:42,993 --> 00:52:44,654 Vemos voc� na segunda-feira. 758 00:52:46,596 --> 00:52:48,257 Querem que eu volte? 759 00:52:48,465 --> 00:52:50,524 Queremos que fa�a parte da equipe. 760 00:52:50,700 --> 00:52:52,895 Opie, n�o estamos brincando. 761 00:52:53,703 --> 00:52:54,670 Bem... 762 00:52:54,804 --> 00:52:56,897 preciso pensar um pouco. 763 00:52:57,040 --> 00:52:58,803 N�o poderia vir todas as noites. 764 00:52:59,009 --> 00:53:00,738 Talvez duas vezes por semana. 765 00:53:00,944 --> 00:53:01,911 Minha filha... 766 00:53:02,078 --> 00:53:04,239 Se estivesse namorando, passaria mais tempo fora do que isso... 767 00:53:04,414 --> 00:53:05,574 e disse que n�o est�. 768 00:53:05,749 --> 00:53:08,411 Vamos! Por que n�o diz a ela como se sente de verdade? 769 00:53:08,585 --> 00:53:10,052 Sim, sem pressionar. 770 00:53:10,220 --> 00:53:11,517 Est� bem. 771 00:53:12,255 --> 00:53:14,280 Preciso pensar nisso. 772 00:53:14,491 --> 00:53:16,083 Precisa mesmo? 773 00:53:17,561 --> 00:53:19,791 Acho que sabe o que quer. 774 00:53:20,063 --> 00:53:21,496 Vamos, Opie. 775 00:53:22,332 --> 00:53:23,560 Eu vi. 776 00:53:27,571 --> 00:53:29,095 Precisamos de voc�. 777 00:53:29,472 --> 00:53:30,905 Eles precisam de voc�. 778 00:53:33,109 --> 00:53:34,337 Est� bem. 779 00:53:35,245 --> 00:53:36,234 Est� bem. 780 00:53:37,080 --> 00:53:40,516 Ms s� duas vezes por semana. �s ter�as e quintas-feiras. 781 00:53:40,951 --> 00:53:42,646 Est� bem. Fechado. 782 00:53:44,521 --> 00:53:46,546 Voc� � um homem persistente. 783 00:53:49,859 --> 00:53:52,760 Bem-vinda � equipe, Opie. � um dos caub�is agora. 784 00:53:56,766 --> 00:53:58,165 Sou um caub�i. 785 00:54:22,259 --> 00:54:23,283 Vamos. 786 00:55:16,179 --> 00:55:17,737 "Venham para a praia agora. 787 00:55:17,914 --> 00:55:19,040 Com amor, Matt. " 788 00:55:20,817 --> 00:55:22,182 Eu o adoro. 789 00:55:23,353 --> 00:55:25,253 Ele � um bom amigo. 790 00:55:35,198 --> 00:55:38,099 Acho que n�o serei boa companhia. 791 00:55:38,268 --> 00:55:41,965 N�o posso falar por Pip, mas acho que ela adoraria v�-lo. 792 00:55:42,038 --> 00:55:44,165 Por que n�o falo com ela e ligo de volta? 793 00:55:44,341 --> 00:55:45,933 Eu quero ir! Quero ir! 794 00:55:46,576 --> 00:55:47,873 Ouviu isso? 795 00:55:48,945 --> 00:55:49,934 Amanh� ent�o. 796 00:55:50,847 --> 00:55:52,474 Mousse, vamos ver Matt! 797 00:55:53,983 --> 00:55:55,541 Parece um lugar incr�vel. 798 00:55:55,719 --> 00:55:58,244 O que exatamente faz l�, Ophelie? 799 00:55:58,421 --> 00:56:00,821 Ela trabalha nas ruas, com a equipe de campo. 800 00:56:03,626 --> 00:56:05,924 Achei que tivesse dito que estava bagun�ando pap�is. 801 00:56:06,096 --> 00:56:07,996 Acho que fui promovida. 802 00:56:09,766 --> 00:56:12,758 Ent�o, andar por becos escuros no meio da noite... 803 00:56:12,969 --> 00:56:15,995 procurando pessoas desesperadas � se promovida? 804 00:56:16,172 --> 00:56:18,265 N�o � t�o ruim quanto parece. 805 00:56:19,409 --> 00:56:22,037 Vamos ter de conversar sobre isso mais tarde... 806 00:56:23,179 --> 00:56:25,272 depois de uma boa refei��o. 807 00:56:33,656 --> 00:56:36,853 Ophelie, � loucura, n�o pode fazer isso. 808 00:56:37,026 --> 00:56:41,360 Matt, nunca me senti t�o corajosa na vida. 809 00:56:41,598 --> 00:56:43,327 E quando estou l�... 810 00:56:44,000 --> 00:56:47,094 as coisas n�o parecem t�o amea�adoras... 811 00:56:47,237 --> 00:56:49,171 quanto a casa vazia. 812 00:56:51,408 --> 00:56:55,435 Se eu puder enfrentar os perigos da rua e sobreviver... 813 00:56:55,612 --> 00:56:57,603 o resto � bem mais f�cil. 814 00:56:57,781 --> 00:57:00,978 Se procura minha aprova��o, desista, porque n�o vai t�-la. 815 00:57:01,751 --> 00:57:04,219 Se tenta me assustar, j� conseguiu. 816 00:57:04,387 --> 00:57:06,514 Pelo seu bem e o de Pip. 817 00:57:07,457 --> 00:57:09,152 E o meu, Ophelie! 818 00:57:09,659 --> 00:57:12,025 Sei que pode ser perigoso... 819 00:57:12,195 --> 00:57:15,187 mas v�rias coisas que achamos comuns tamb�m podem ser. 820 00:57:15,398 --> 00:57:18,993 Posso ser atropelada por um �nibus ao atravessar a rua amanh�... 821 00:57:19,202 --> 00:57:22,137 - ou morrer de um enfarte... - n�o � a mesma coisa, voc� sabe. 822 00:57:22,305 --> 00:57:23,567 Deseja morrer. 823 00:57:24,073 --> 00:57:26,633 Bem, se algo acontecer comigo... 824 00:57:26,810 --> 00:57:29,608 voc� se casa com Andr�a e voc�s dois podem criar Pip juntos. 825 00:57:29,779 --> 00:57:32,407 Voc� acha isso engra�ado, mas eu n�o. 826 00:57:32,882 --> 00:57:36,841 Acho que deve voltar para seu terapeuta, para seu grupo, sei l�. 827 00:57:37,053 --> 00:57:38,213 Por qu�? 828 00:57:39,522 --> 00:57:43,288 J� recebi o melhor conselho de todos de um bom amigo. 829 00:57:44,461 --> 00:57:47,760 Ele viu como eu lutava com o luto... 830 00:57:48,531 --> 00:57:49,555 e a culpa... 831 00:57:49,766 --> 00:57:54,533 e me deu a coragem que eu precisava para encontrar utilidade em mim novamente. 832 00:57:57,240 --> 00:58:02,007 Mas seu amigo n�o pensou que ficaria junto com viciados e traficantes... 833 00:58:02,212 --> 00:58:03,907 em becos escuros no meio da noite. 834 00:58:04,080 --> 00:58:06,548 - Mas � l� que est� a maior necessidade. - N�o, Ophelie. 835 00:58:06,749 --> 00:58:09,650 A maior necessidade est� bem ali. 836 00:58:14,858 --> 00:58:17,053 Confie em seu amigo mais uma vez. 837 00:58:17,627 --> 00:58:19,219 Ele lhe deu um bom conselho. 838 00:58:21,731 --> 00:58:22,891 Eu sei. 839 00:58:23,166 --> 00:58:26,329 Prometo que se sentir que � perigoso demais, eu paro. 840 00:58:26,503 --> 00:58:27,492 N�o, n�o. 841 00:58:27,670 --> 00:58:30,468 E n�o � o fim do assunto tamb�m. 842 00:58:34,043 --> 00:58:35,374 Pronto. 843 00:58:45,054 --> 00:58:47,454 CL�NICA ST. VICTORIA 844 00:58:54,097 --> 00:58:55,257 M�e, Matt chegou. 845 00:58:57,333 --> 00:58:58,925 - Matt! - Oi! 846 00:58:59,202 --> 00:59:01,466 J� faz tr�s semanas. Pareceu uma eternidade. 847 00:59:01,538 --> 00:59:02,470 Voc� cresceu! 848 00:59:02,639 --> 00:59:03,867 Cresceu muito. 849 00:59:04,741 --> 00:59:05,867 Est� inda. 850 00:59:07,544 --> 00:59:08,841 Isto � para voc�. 851 00:59:09,212 --> 00:59:10,236 Obrigada. 852 00:59:11,014 --> 00:59:12,413 O que voc� acha? 853 00:59:12,849 --> 00:59:14,817 - Est� muito bonito. - Mesmo? 854 00:59:15,752 --> 00:59:17,720 M�e, veja o que Matt me deu. 855 00:59:24,827 --> 00:59:27,421 Ela est� t�o ansiosa para ir ao baile. 856 00:59:27,630 --> 00:59:29,029 - M�e! - � verdade! 857 00:59:29,198 --> 00:59:31,325 E voc� � muito generoso por lev�-la. 858 00:59:31,501 --> 00:59:32,934 Est� brincando? 859 00:59:33,136 --> 00:59:34,967 Boa comida, boa companhia... 860 00:59:36,172 --> 00:59:37,469 um pouco de dan�a. 861 00:59:44,981 --> 00:59:45,913 Perfeito. 862 00:59:46,082 --> 00:59:47,140 Obrigada. 863 00:59:49,719 --> 00:59:50,947 Ent�o... 864 00:59:52,422 --> 00:59:53,855 o que est� acontecendo? 865 00:59:54,624 --> 00:59:55,818 Bem... 866 00:59:56,459 --> 00:59:59,189 estou trabalhando duro com a equipe de campo... 867 00:59:59,929 --> 01:00:02,022 - Pip est� bem... - Certo, n�o foi o que perguntei. 868 01:00:02,198 --> 01:00:03,665 O que est� acontecendo com Matt? 869 01:00:04,834 --> 01:00:08,702 Ele n�o est� feliz por eu trabalhar com a equipe de campo. 870 01:00:08,871 --> 01:00:10,463 Mas ele n�o a encorajou? 871 01:00:10,873 --> 01:00:12,272 Sim e n�o. 872 01:00:12,675 --> 01:00:14,074 Sim, deveria se envolver... 873 01:00:14,277 --> 01:00:16,108 mas n�o deveria colocar sua vida em risco. 874 01:00:16,312 --> 01:00:18,212 - Exatamente. - Ele tem raz�o. 875 01:00:18,381 --> 01:00:20,542 E isso a leva a nosso problema. 876 01:00:20,717 --> 01:00:23,686 Vai deixar esse cara escapar de voc�? 877 01:00:24,320 --> 01:00:26,220 Ele saiu da concha. 878 01:00:26,522 --> 01:00:29,855 Ele vem para a cidade mais do nunca, as leva para comer... 879 01:00:30,059 --> 01:00:32,857 e est� em um baile de escola agora, pelo amor de Deus. 880 01:00:33,062 --> 01:00:37,021 Algu�m vai v�-lo e comer seu almo�o. 881 01:00:39,302 --> 01:00:40,633 Matt tem sido... 882 01:00:41,004 --> 01:00:44,531 bem prestativo conosco e se o ajudamos de alguma forma, n�s... 883 01:00:44,741 --> 01:00:45,765 E... 884 01:00:47,443 --> 01:00:49,502 Deixe-me perguntar algo. 885 01:00:49,712 --> 01:00:52,237 Se fosse voc� que tivesse morrido... 886 01:00:52,649 --> 01:00:56,881 acha que Ted continuaria apaixonado por voc� o resto da vida? 887 01:01:02,125 --> 01:01:03,422 O que foi? 888 01:01:05,595 --> 01:01:07,563 Precisa entender... 889 01:01:08,765 --> 01:01:11,996 que n�o deve sua felicidade a Ted. 890 01:01:12,935 --> 01:01:15,267 N�o precisa viver sozinha. 891 01:01:15,805 --> 01:01:18,638 Prometo que n�o tocarei mais no assunto... 892 01:01:18,841 --> 01:01:25,178 se me disser que sinceramente nunca pensou em Matt como seu amante. 893 01:01:29,552 --> 01:01:30,678 Temo que... 894 01:01:31,921 --> 01:01:33,912 minha imagina��o... 895 01:01:34,457 --> 01:01:36,550 estivesse em um acidente de avi�o. 896 01:01:40,730 --> 01:01:43,324 Sua filha � uma dan�arina incr�vel. 897 01:01:43,499 --> 01:01:44,830 Ela acabou comigo. 898 01:01:45,868 --> 01:01:47,460 Ela puxou isso de mim. 899 01:01:47,704 --> 01:01:49,194 Eu adorava dan�ar. 900 01:01:50,073 --> 01:01:51,267 Agora n�o? 901 01:01:52,008 --> 01:01:55,341 Faz anos, Ted n�o gostava. 902 01:01:55,478 --> 01:01:58,879 Ted n�o parecia ser uma pessoa f�cil. 903 01:01:59,615 --> 01:02:01,480 G�nios s�o assim. 904 01:02:02,485 --> 01:02:05,045 N�o sei pessoalmente, mas ouvi falar. 905 01:02:06,489 --> 01:02:08,047 Sempre o amei... 906 01:02:08,458 --> 01:02:10,119 desde que o conheci... 907 01:02:10,326 --> 01:02:13,659 mas Andrea acha que eu merecia coisa melhor... 908 01:02:13,863 --> 01:02:16,058 e ela pretende me salvar de mim mesma. 909 01:02:16,232 --> 01:02:20,293 Como sempre, ela tentou me empurrar para a cama hoje. 910 01:02:21,137 --> 01:02:22,069 Com quem? 911 01:02:22,205 --> 01:02:23,194 Com... 912 01:02:24,607 --> 01:02:28,008 o gar�om, o ajudante de gar�om, Blake Thompson, voc�. 913 01:02:29,679 --> 01:02:30,976 Voc�. 914 01:02:33,316 --> 01:02:34,476 Certo. 915 01:02:34,751 --> 01:02:39,450 Andrea e eu somos amigas h� vinte anos, mas somos muito diferentes nesse aspecto. 916 01:02:39,655 --> 01:02:43,785 O caso dela tem dez anos a menos do que ela, � casado... 917 01:02:43,993 --> 01:02:45,927 e a esposa est� gr�vida. 918 01:02:47,296 --> 01:02:48,991 Parece com Sally. 919 01:02:49,132 --> 01:02:50,531 Ela era muito... 920 01:02:50,967 --> 01:02:52,400 sensual. 921 01:02:52,535 --> 01:02:54,093 N�o, n�o � a palavra certa. 922 01:02:55,838 --> 01:02:57,271 Sexual. 923 01:02:57,540 --> 01:02:59,098 Desde o come�o foi assim. 924 01:02:59,275 --> 01:03:00,970 Talvez seja por isso que eu n�o tenha previsto... 925 01:03:01,177 --> 01:03:02,804 quando ela me deixou por Hamish. 926 01:03:03,012 --> 01:03:06,243 De qualquer forma, diga � Pip que me diverti muito. 927 01:03:07,250 --> 01:03:08,911 - Boa noite. - Boa noite. 928 01:03:10,653 --> 01:03:12,018 Quase me esqueci. 929 01:03:12,522 --> 01:03:14,422 O que vai fazer no Dia de A��o de Gra�as? 930 01:03:14,590 --> 01:03:16,615 O mesmo de sempre. Tentar ignor�-lo. 931 01:03:16,793 --> 01:03:19,523 N�o acredito mais em perus nem no Papai Noel. 932 01:03:19,695 --> 01:03:21,026 � tudo uma farsa. 933 01:03:21,831 --> 01:03:24,095 Por que n�o tenta mudar isso? 934 01:03:24,267 --> 01:03:27,065 Andrea e Pip estar�o aqui. Por que n�o se junta a n�s? 935 01:03:27,270 --> 01:03:28,794 � uma gentileza. De verdade. 936 01:03:28,871 --> 01:03:31,601 Mas � mais m�sculo chorar sozinho. 937 01:03:33,576 --> 01:03:34,668 Boa noite. 938 01:03:35,478 --> 01:03:36,502 Boa noite. 939 01:04:05,374 --> 01:04:06,398 Pai? 940 01:04:07,376 --> 01:04:08,809 Vanessa! 941 01:04:09,412 --> 01:04:10,709 Meu Deus! 942 01:04:11,147 --> 01:04:12,341 Querida! 943 01:04:16,686 --> 01:04:18,085 O que faz aqui? 944 01:04:18,821 --> 01:04:20,448 Estudo em Stanford. 945 01:04:20,690 --> 01:04:23,955 Procuro voc� h� meses, mas perdi seu endere�o... 946 01:04:24,126 --> 01:04:26,754 - e mam�e disse que n�o tinha. - Ela disse o qu�? 947 01:04:27,330 --> 01:04:29,798 Quando parou de escrever, ela o perdeu. 948 01:04:30,099 --> 01:04:33,728 Querida, sua m�e me manda um cart�o de Natal todo ano. 949 01:04:33,903 --> 01:04:35,564 Ela sabe onde estou. 950 01:04:42,311 --> 01:04:43,801 Sua m�e me disse... 951 01:04:44,747 --> 01:04:46,681 que n�o me queria em sua vida. 952 01:04:47,717 --> 01:04:49,184 Escrevo para voc�... 953 01:04:50,586 --> 01:04:52,781 h� tr�s anos desde ent�o. 954 01:04:54,957 --> 01:04:59,417 Ela me perguntou se Hamish podia adot�-la e eu neguei. 955 01:05:00,630 --> 01:05:04,430 � minha filha e sempre ser�, mas depois de tr�s anos de sil�ncio... 956 01:05:04,634 --> 01:05:06,158 eu finalmente desisti. 957 01:05:06,535 --> 01:05:08,799 Faz tr�s anos j�... 958 01:05:09,672 --> 01:05:12,505 mas sua m�e e eu sempre mantivemos contato. 959 01:05:13,943 --> 01:05:17,538 Ela disse que estava mais feliz sem eu em sua vida... 960 01:05:17,747 --> 01:05:19,942 e que voc� queria que fosse assim. 961 01:05:23,185 --> 01:05:25,415 Ela nunca me deu suas cartas. 962 01:05:30,726 --> 01:05:32,853 Nunca entendi por que havia me abandonado... 963 01:05:33,062 --> 01:05:34,859 e estava com tanto medo que n�o quisesse me ver agora... 964 01:05:34,931 --> 01:05:36,262 N�o, n�o. 965 01:05:37,433 --> 01:05:41,062 Estou t�o brava com ela. Nunca irei perdo�-la. 966 01:05:43,139 --> 01:05:44,970 Sabia que ela vai voltar? 967 01:05:45,174 --> 01:05:47,039 Hamish morreu de um enfarte. 968 01:05:47,476 --> 01:05:49,205 Nossa. Quando? 969 01:05:49,679 --> 01:05:51,112 H� tr�s meses. 970 01:05:51,347 --> 01:05:53,645 Ela vai voltar para procurar um lugar para o Natal. 971 01:05:53,816 --> 01:05:55,807 Acho que n�o vou ag�entar v�-la. 972 01:05:56,886 --> 01:05:58,513 Posso passar o Natal com voc�? 973 01:05:59,855 --> 01:06:01,117 � claro que pode. 974 01:06:01,924 --> 01:06:03,255 � claro que pode. 975 01:06:03,559 --> 01:06:06,619 Mas acho que n�o deve evitar sua m�e. 976 01:06:07,296 --> 01:06:10,459 N�o, longe disso. Ela vai ouvir umas coisas. 977 01:06:13,803 --> 01:06:15,327 Senti sua falta. 978 01:06:16,539 --> 01:06:18,200 Eu tamb�m senti sua falta. 979 01:06:27,550 --> 01:06:31,247 J� lhe falei sobre minha amiga Pip e sua m�e, Ophelie. 980 01:06:32,922 --> 01:06:34,514 - Tome. - Obrigada. 981 01:06:34,690 --> 01:06:37,454 Elas passaram o ver�o aqui em Safe Harbour. 982 01:06:37,626 --> 01:06:38,820 Ela � vi�va. 983 01:06:39,095 --> 01:06:41,495 ' Ophelie? E um nome bonito. 984 01:06:41,797 --> 01:06:43,230 � sua namorada? 985 01:06:43,899 --> 01:06:45,059 N�o, n�o. 986 01:06:45,601 --> 01:06:46,761 Somos s� amigos. 987 01:06:47,503 --> 01:06:49,471 Elas passaram por dificuldades. 988 01:06:50,172 --> 01:06:54,108 S�o muito importantes para mim e adoraria que as conhecesse. 989 01:06:54,677 --> 01:06:55,769 Legal. 990 01:06:55,911 --> 01:06:59,074 Estou bem ocupada com as provas finais... 991 01:06:59,248 --> 01:07:00,977 mas que tal no Natal? 992 01:07:01,150 --> 01:07:02,845 Sim, ainda esquia? 993 01:07:03,019 --> 01:07:04,418 Muito bem. 994 01:07:04,987 --> 01:07:06,215 Quero ver. 995 01:07:06,789 --> 01:07:10,816 Estava pensando em Squaw Valley, todos n�s. 996 01:07:11,127 --> 01:07:14,062 Assim teremos uma chance de sair, conversar. 997 01:07:14,730 --> 01:07:16,197 Ser� bom para voc� e eu... 998 01:07:16,399 --> 01:07:18,299 e para Pip e Ophelie tamb�m. 999 01:07:19,435 --> 01:07:21,164 Pode contar comigo, pai. 1000 01:07:27,376 --> 01:07:28,343 Viva! 1001 01:07:29,779 --> 01:07:31,110 Certo, espere, espere. 1002 01:07:33,616 --> 01:07:35,083 � de n�s dois, certo, Matt? 1003 01:07:35,317 --> 01:07:38,252 Planejamos isso h� muito tempo. 1004 01:07:38,421 --> 01:07:40,548 Desde o ver�o, quando o conheci. 1005 01:07:41,257 --> 01:07:43,225 N�o esque�a, ele � meu amigo primeiro. 1006 01:07:43,626 --> 01:07:45,025 Como posso, querida? 1007 01:07:45,094 --> 01:07:47,153 Quando se alegra em me lembrar disso. 1008 01:07:47,496 --> 01:07:48,690 Estou intrigada. 1009 01:07:48,998 --> 01:07:50,124 Vamos, abra. 1010 01:07:50,399 --> 01:07:51,627 Abra, vamos. 1011 01:07:59,975 --> 01:08:02,705 Matt, como voc�... 1012 01:08:02,845 --> 01:08:04,073 Como voc�... 1013 01:08:04,246 --> 01:08:05,338 Meu Deus. 1014 01:08:05,815 --> 01:08:07,305 Sou um cleptoman�aco. 1015 01:08:12,922 --> 01:08:14,617 Queria saber onde isso estava. 1016 01:08:15,424 --> 01:08:16,686 Voc� gostou? 1017 01:08:17,660 --> 01:08:18,752 Se gostei? 1018 01:08:20,529 --> 01:08:22,156 N�o, eu adorei. 1019 01:08:23,265 --> 01:08:24,425 �timo. 1020 01:08:34,944 --> 01:08:36,377 Muito obrigada. 1021 01:08:36,779 --> 01:08:39,009 � o melhor presente que j� ganhei. 1022 01:08:41,817 --> 01:08:45,150 Espero que se encontre com Vanessa e eu em Squaw Valley, no Natal. 1023 01:08:46,021 --> 01:08:48,046 Ela n�o vai reclamar por haver desconhecidas... 1024 01:08:48,257 --> 01:08:50,122 sendo que n�o o v� h� tanto tempo? 1025 01:08:50,326 --> 01:08:52,351 N�o, ela sabe sobre voc� e Pip. 1026 01:08:52,561 --> 01:08:54,324 Est� ansiosa para conhec�-las. 1027 01:08:54,830 --> 01:08:55,854 Disse que... 1028 01:08:57,333 --> 01:08:58,698 s�o da fam�lia. 1029 01:08:59,301 --> 01:09:01,235 � sempre t�o bom conosco. 1030 01:09:04,340 --> 01:09:06,706 � f�cil ser bom com voc� e com Pip. 1031 01:09:29,565 --> 01:09:30,793 O que estamos fazendo? 1032 01:09:32,568 --> 01:09:33,796 Isso � loucura. 1033 01:09:35,371 --> 01:09:36,929 N�o, n�o � loucura. 1034 01:09:37,873 --> 01:09:40,034 Sinto isso h� muito tempo. 1035 01:09:41,343 --> 01:09:43,334 Mais do que imaginava. 1036 01:09:47,583 --> 01:09:50,814 S� tinha medo de assust�-la se dissesse algo. 1037 01:09:52,721 --> 01:09:54,348 Voc� foi t�o ferida. 1038 01:09:56,158 --> 01:09:57,523 N�s dois. 1039 01:10:18,981 --> 01:10:20,175 Feliz anivers�rio. 1040 01:10:34,296 --> 01:10:35,228 Opie... 1041 01:10:36,031 --> 01:10:36,998 espere! 1042 01:10:39,935 --> 01:10:41,300 Equipe, lembra-se? 1043 01:10:41,503 --> 01:10:42,629 Desculpe. 1044 01:10:42,905 --> 01:10:45,772 N�o fi'que t�o � vontade aqui. E quando erramos. 1045 01:10:47,610 --> 01:10:49,635 D�-me os cobertores. Volte para o furg�o. 1046 01:10:49,845 --> 01:10:50,834 Est� bem. 1047 01:10:59,388 --> 01:11:02,050 Matt, s�o 4h30 da manh�. 1048 01:11:02,625 --> 01:11:03,887 Exatamente. 1049 01:11:05,127 --> 01:11:08,221 N�o consigo imaginar se algo acontecer com voc�. 1050 01:11:08,497 --> 01:11:10,829 Tome, est� frio. Vista isso. 1051 01:11:14,837 --> 01:11:15,997 Voc� est� bem? 1052 01:11:16,205 --> 01:11:17,467 Acho que sim. 1053 01:11:18,007 --> 01:11:19,201 Voc� acha? 1054 01:11:20,009 --> 01:11:21,374 Devo entrar em p�nico? 1055 01:11:21,577 --> 01:11:23,704 N�o, n�o, � s� que... 1056 01:11:24,346 --> 01:11:26,712 - estou um pouco assustada, s� isso. - Do qu�? 1057 01:11:26,882 --> 01:11:29,646 De voc�, de mim, da vida. 1058 01:11:29,918 --> 01:11:31,852 Destino, coisas boas, coisas ruins... 1059 01:11:32,054 --> 01:11:33,351 de voc� morrer, de morrer... 1060 01:11:33,789 --> 01:11:35,017 tenho de continuar? 1061 01:11:35,891 --> 01:11:38,416 D�-me uma chance de mudar isso. 1062 01:11:39,228 --> 01:11:40,752 N�o sei se pode. 1063 01:11:46,835 --> 01:11:48,302 Pelo menos, nos d� uma chance. 1064 01:13:02,945 --> 01:13:03,877 Al�? 1065 01:13:04,046 --> 01:13:06,105 Matt, � Sally. 1066 01:13:14,490 --> 01:13:17,584 Odiaria jantar comigo hoje? 1067 01:13:18,394 --> 01:13:21,693 N�o quero nada de voc�. S� quero fazer as pazes. 1068 01:13:21,897 --> 01:13:23,387 Parece que ela tem um objetivo. 1069 01:13:23,599 --> 01:13:26,363 - Voltarem a ficar juntos. - N�o, n�o, ela est� entediada. 1070 01:13:26,568 --> 01:13:29,002 N�o sabe o que fazer. Eu a conhe�o. 1071 01:13:29,405 --> 01:13:32,431 Matt, sei como algumas mulheres agem. 1072 01:13:32,641 --> 01:13:36,475 Ela me deixou, lembra-se? Por outro cara com mais dinheiro, brinquedos e... 1073 01:13:36,745 --> 01:13:39,646 Sim, mas agora ela tem dinheiro e ele se foi... 1074 01:13:39,848 --> 01:13:42,180 e ela est� assustada, sozinha e... 1075 01:13:44,253 --> 01:13:47,017 Acho que ela tem algo na manga. 1076 01:13:48,123 --> 01:13:51,388 Se quiser que eu cancele, ficarei feliz em fazer isso. 1077 01:13:51,593 --> 01:13:56,030 Sim, eu quero, mas n�o pode ser f�cil assim. 1078 01:13:56,198 --> 01:13:58,029 Claro que pode. Ela que se dane. 1079 01:13:58,200 --> 01:14:00,327 Eu n�o vou. N�o quero ir, n�o quero v�-la. 1080 01:14:00,536 --> 01:14:04,870 N�o, se n�o a vir cara a cara, vai v�-la em pensamento. 1081 01:14:06,508 --> 01:14:07,770 Quero que voc� v�. 1082 01:14:10,345 --> 01:14:11,835 � importante para voc�. 1083 01:14:12,581 --> 01:14:14,208 � importante para n�s. 1084 01:14:21,290 --> 01:14:23,485 Achei que voc�s eram s� amigos. 1085 01:14:23,692 --> 01:14:25,751 Por que se importa se ele vir a ex-mulher? 1086 01:14:25,994 --> 01:14:29,452 N�o seja horr�vel. Sabe que estou ligada demais a Matt agora. 1087 01:14:29,631 --> 01:14:30,563 Deus! 1088 01:14:30,833 --> 01:14:32,960 E se ele se apaixonar por ela de novo? 1089 01:14:33,168 --> 01:14:34,897 Depois do que ela fez com ele? 1090 01:14:35,003 --> 01:14:35,935 N�o. 1091 01:14:36,104 --> 01:14:38,402 Mas ele me disse que ela era bem... 1092 01:14:38,574 --> 01:14:39,506 sexual. 1093 01:14:39,675 --> 01:14:40,607 Mesmo? 1094 01:14:40,776 --> 01:14:42,073 Bem ardente, n�o? 1095 01:14:42,244 --> 01:14:43,302 At� o fim. 1096 01:14:45,614 --> 01:14:48,742 Ela vai tentar seduzi-lo. Eu sei. 1097 01:14:49,651 --> 01:14:53,246 E a culpa � toda sua, Sra. Vi�va em Luto. 1098 01:14:54,990 --> 01:14:57,982 E quando o vir, tire o casaco. 1099 01:15:13,342 --> 01:15:14,274 Oi. 1100 01:15:15,344 --> 01:15:16,470 � bom v�-lo. 1101 01:15:19,214 --> 01:15:21,341 Nossa, voc� n�o est� um dia mais velho. 1102 01:15:23,018 --> 01:15:25,816 Mas eu me sinto mais velho, obrigado. 1103 01:15:30,192 --> 01:15:31,591 Nem voc�. 1104 01:15:32,060 --> 01:15:33,550 Fiz seu drinque predileto. 1105 01:15:34,329 --> 01:15:35,421 N�o, n�o. 1106 01:15:36,331 --> 01:15:37,628 Obrigado. 1107 01:15:38,400 --> 01:15:39,697 Est� bem. 1108 01:15:42,371 --> 01:15:45,568 Por que nunca nos casamos novamente? 1109 01:15:45,841 --> 01:15:47,138 Voc� me curou. 1110 01:15:47,309 --> 01:15:48,742 Sou um recluso. 1111 01:15:49,678 --> 01:15:51,305 Por favor, sente-se. 1112 01:15:54,816 --> 01:15:57,080 Ent�o, pensou em voltar para Nova York? 1113 01:15:57,252 --> 01:15:58,310 Nunca. 1114 01:15:59,288 --> 01:16:01,620 E Paris? Londres? 1115 01:16:03,625 --> 01:16:04,649 Talvez. 1116 01:16:06,028 --> 01:16:09,486 Pode parecer loucura, mas estava pensando se... 1117 01:16:09,698 --> 01:16:11,063 Se quero ir com voc�? 1118 01:16:11,266 --> 01:16:16,033 Se poder�amos voltar o rel�gio e nos apaixonarmos novamente? 1119 01:16:16,972 --> 01:16:19,133 Nossa, seria demais, n�o? 1120 01:16:19,808 --> 01:16:22,072 Era tudo que eu queria nos �ltimos seis anos. 1121 01:16:22,244 --> 01:16:23,677 S� pensava nisso. 1122 01:16:26,682 --> 01:16:28,309 O engra�ado � que... 1123 01:16:29,551 --> 01:16:31,178 agora que penso nisso... 1124 01:16:33,922 --> 01:16:35,446 n�o consigo faz�-lo. 1125 01:16:37,459 --> 01:16:39,552 Voc� � linda. Meu Deus, olhe para voc�. 1126 01:16:39,761 --> 01:16:42,229 Est� t�o linda quanto sempre foi. 1127 01:16:42,764 --> 01:16:45,790 Alguns martinis e cair�amos naquela cama... 1128 01:16:46,001 --> 01:16:49,437 e eu acharia que morri e fui para o c�u. 1129 01:16:50,138 --> 01:16:51,264 Mas e depois? 1130 01:16:51,807 --> 01:16:53,707 Depois ver�amos o que acontece. 1131 01:16:53,875 --> 01:16:56,605 Sally, voc� ainda seria voc� e eu seria eu... 1132 01:16:56,678 --> 01:17:00,444 e tudo que fez dar errado na primeira vez ainda existiriam. 1133 01:17:00,716 --> 01:17:01,648 Matt... 1134 01:17:02,150 --> 01:17:04,744 n�o diga isso. O que foi? 1135 01:17:04,920 --> 01:17:08,219 Quero ficar com algu�m que me ame... 1136 01:17:10,192 --> 01:17:12,387 e n�o sei voc� j� me amou. 1137 01:17:13,729 --> 01:17:16,630 Meu amor � um presente. Quero dar e receber. 1138 01:17:17,466 --> 01:17:19,366 Voc� sempre foi rom�ntico. 1139 01:17:19,434 --> 01:17:20,366 E... 1140 01:17:20,836 --> 01:17:22,030 voc� n�o. 1141 01:17:25,607 --> 01:17:27,507 Que tal um caso, ent�o? 1142 01:17:28,043 --> 01:17:31,604 Seria tolice e complicado, n�o acha? 1143 01:17:35,250 --> 01:17:36,342 E agora? 1144 01:17:37,919 --> 01:17:40,046 Agora faremos o que dissemos que far�amos. 1145 01:17:41,523 --> 01:17:43,047 Declaramos que somos amigos... 1146 01:17:43,258 --> 01:17:46,921 desejamos boa sorte um ao outro e nos despedimos. 1147 01:17:51,633 --> 01:17:53,100 E voc�, Matt? 1148 01:17:55,070 --> 01:17:57,470 Vai apodrecer na praia para sempre? 1149 01:17:58,740 --> 01:18:01,470 �s vezes uma vida calma pode ser algo bom. 1150 01:18:02,444 --> 01:18:03,604 H� outra pessoa. 1151 01:18:05,947 --> 01:18:07,141 Sim. 1152 01:18:08,316 --> 01:18:09,749 Sim, h�. 1153 01:18:12,988 --> 01:18:16,355 Uma parte de mim sempre ir� am�-la, Sally... 1154 01:18:21,830 --> 01:18:24,298 mas n�o � o bastante para tentar de novo. 1155 01:18:24,700 --> 01:18:25,997 Boa sorte. 1156 01:18:31,573 --> 01:18:32,835 Odeio voc�. 1157 01:18:42,517 --> 01:18:45,543 Em minha mente s� h� voc�, oficialmente. 1158 01:18:46,722 --> 01:18:48,349 Vejo voc� nas montanhas. 1159 01:18:57,299 --> 01:18:59,392 Eu adorei. Obrigada. 1160 01:18:59,634 --> 01:19:01,864 N�o tanto quanto eu gostei dos meus. 1161 01:19:02,337 --> 01:19:04,635 Posso levar Pip para uma volta teste? 1162 01:19:04,840 --> 01:19:06,068 � uma �tima id�ia. 1163 01:19:06,274 --> 01:19:07,241 Claro. 1164 01:19:07,409 --> 01:19:09,001 Agasalhe-se. 1165 01:19:09,411 --> 01:19:11,038 Comportem-se as duas. 1166 01:19:11,379 --> 01:19:12,311 Est� bem. 1167 01:19:13,515 --> 01:19:15,346 - Cuidem-se. - Divirtam-se. 1168 01:19:15,684 --> 01:19:16,878 N�o se apressem. 1169 01:19:22,224 --> 01:19:23,156 Oi. 1170 01:19:23,358 --> 01:19:24,290 Oi. 1171 01:19:52,354 --> 01:19:54,219 N�o tenha medo. 1172 01:19:55,190 --> 01:19:56,885 Est� a salvo comigo. 1173 01:19:59,094 --> 01:20:00,618 Estou assustada. 1174 01:20:00,962 --> 01:20:02,224 N�o fique. 1175 01:20:02,964 --> 01:20:04,431 Eu a amo muito. 1176 01:20:08,170 --> 01:20:09,432 Tamb�m o amo. 1177 01:20:14,776 --> 01:20:15,970 N�o consigo. 1178 01:20:19,581 --> 01:20:20,878 N�o consigo. 1179 01:20:23,552 --> 01:20:24,644 Tudo bem... 1180 01:20:25,253 --> 01:20:27,084 podemos esperar. 1181 01:20:27,422 --> 01:20:29,049 Podemos esperar. 1182 01:20:29,357 --> 01:20:31,621 N�o precisamos nos apressar. 1183 01:20:45,207 --> 01:20:47,573 Sinto como se o tivesse enganado. 1184 01:20:48,510 --> 01:20:50,478 Sinto que a apressei. 1185 01:20:52,914 --> 01:20:55,212 E se eu nunca estiver pronta? 1186 01:20:56,284 --> 01:20:58,115 Encontrarei outra pessoa. 1187 01:20:58,320 --> 01:21:00,447 Ainda seriamos amigos, mas... 1188 01:21:01,456 --> 01:21:03,219 Eu a amarei de qualquer forma. 1189 01:21:08,930 --> 01:21:09,954 Eu acho... 1190 01:21:11,032 --> 01:21:12,158 O qu�? 1191 01:21:15,170 --> 01:21:18,435 Preciso dar um passo em dire��o a voc�. 1192 01:21:19,975 --> 01:21:22,205 Sei que n�o parece muito, mas... 1193 01:21:24,579 --> 01:21:27,514 acho que � hora de eu empacotar as coisas de Ted. 1194 01:21:30,185 --> 01:21:31,675 Mesmo? Est� pronta? 1195 01:21:32,520 --> 01:21:33,544 Sim. 1196 01:21:34,956 --> 01:21:36,287 Eu a ajudo. 1197 01:22:13,762 --> 01:22:17,425 Querido Ted, sei que � um choque para n�s dois... 1198 01:22:17,666 --> 01:22:20,965 e sei que n�o � o que planejava, nem eu, mas... 1199 01:22:21,436 --> 01:22:24,803 esse beb� � muito importante para mim. 1200 01:22:25,040 --> 01:22:28,441 Mais do que qualquer outra coisa, porque � seu. 1201 01:22:29,210 --> 01:22:31,474 Temos tanto em comum... 1202 01:22:31,713 --> 01:22:35,479 e sei como os �ltimos anos foram dif�ceis para voc�. 1203 01:22:35,717 --> 01:22:37,981 Ningu�m sabe melhor do que eu. 1204 01:22:38,219 --> 01:22:42,053 Ela cuidou mal das coisas para voc� e para Chad... 1205 01:22:42,257 --> 01:22:44,725 mas mais importante, entre voc�s dois. 1206 01:22:44,960 --> 01:22:47,622 N�o estou convencida de que ele tentaria o suic�dio... 1207 01:22:47,829 --> 01:22:50,161 se ela n�o o tivesse afastado de voc�. 1208 01:22:50,332 --> 01:22:51,765 Ele queria sua aten��o. 1209 01:22:51,967 --> 01:22:55,698 Talvez ele lhe pedisse que o salvasse dela. 1210 01:22:55,904 --> 01:22:58,168 Sua vida com ela acabou. 1211 01:22:58,373 --> 01:23:00,603 Acabou h� anos. 1212 01:23:00,775 --> 01:23:03,335 E talvez fosse do que ela precisava... 1213 01:23:03,545 --> 01:23:07,106 para lhe mostrar o quanto a vida dela era sem sentido... 1214 01:23:07,349 --> 01:23:08,941 terr�vel, vazia. 1215 01:23:09,551 --> 01:23:12,418 Mas, para n�s, acredito firmemente... 1216 01:23:12,620 --> 01:23:14,588 que este � apenas o come�o. 1217 01:23:14,823 --> 01:23:17,485 Nosso beb� � nosso la�o... 1218 01:23:17,692 --> 01:23:20,456 nossa liga��o com o futuro. 1219 01:23:21,830 --> 01:23:24,856 Eu o amo com todo meu cora��o... 1220 01:23:25,367 --> 01:23:28,427 e prometo que quando vier at� mim... 1221 01:23:28,670 --> 01:23:32,606 ser� mais feliz do que jamais foi. 1222 01:23:33,108 --> 01:23:35,269 O futuro � nosso, querido. 1223 01:23:35,477 --> 01:23:37,104 Com todo meu amor... 1224 01:23:37,312 --> 01:23:38,438 Andrea. 1225 01:24:00,168 --> 01:24:01,965 Ol�! Entre. 1226 01:24:03,304 --> 01:24:04,464 Oi! 1227 01:24:09,644 --> 01:24:10,906 Voc� est� bem? 1228 01:24:13,548 --> 01:24:15,539 Nossa, aconteceu alguma coisa? 1229 01:24:15,750 --> 01:24:16,717 Sim. 1230 01:24:18,486 --> 01:24:20,010 Aconteceu alguma coisa. 1231 01:24:28,496 --> 01:24:29,428 Eu... 1232 01:24:33,935 --> 01:24:37,769 Como p�de fazer isso e fingir ser minha amiga? 1233 01:24:38,406 --> 01:24:42,172 E como se atreve a dizer as coisas que disse sobre Chad... 1234 01:24:42,377 --> 01:24:44,004 para manipular seu pai? 1235 01:24:44,212 --> 01:24:46,806 � mais do que pat�tica. 1236 01:24:47,015 --> 01:24:48,607 Voc� � m�. 1237 01:24:48,950 --> 01:24:50,815 Voc� tirou... 1238 01:24:51,486 --> 01:24:54,284 a �nica coisa que eu tinha... 1239 01:24:54,789 --> 01:24:57,485 a cren�a de que Ted me amava. 1240 01:24:57,692 --> 01:24:59,250 - Escute-me. - Como p�de fazer isso? 1241 01:24:59,461 --> 01:25:02,988 N�o, fique longe de mim e de Pip! 1242 01:25:03,498 --> 01:25:06,865 Nunca mais nos telefone nem tente entrar em contato conosco. 1243 01:25:07,735 --> 01:25:09,396 Voc� morreu para mim. 1244 01:25:09,637 --> 01:25:11,832 - Est� morta como ele. - Escute-me, por favor. 1245 01:25:13,041 --> 01:25:15,236 Ted n�o tinha decidido. 1246 01:25:16,411 --> 01:25:19,471 Ophelie, ele n�o morreu... 1247 01:25:19,747 --> 01:25:21,305 decidido a deix�-la. 1248 01:25:23,318 --> 01:25:24,546 Eu o procurei. 1249 01:25:25,453 --> 01:25:27,080 Tentei convenc�-lo. 1250 01:25:29,390 --> 01:25:30,755 Eu a odeio! 1251 01:25:31,493 --> 01:25:36,328 Sei que n�o pode me perdoar, mas, por favor, n�o culpe William. 1252 01:25:39,467 --> 01:25:41,162 Ophelie, olhe para mim. 1253 01:25:41,569 --> 01:25:44,936 N�o foi culpa dele. 1254 01:25:48,076 --> 01:25:50,010 N�o ligo a m�nima para voc�... 1255 01:25:51,713 --> 01:25:53,146 nem para seu beb�. 1256 01:25:54,549 --> 01:25:56,312 Nunca mais... 1257 01:25:56,484 --> 01:25:58,281 fale comigo. 1258 01:26:12,467 --> 01:26:14,332 M�e, Matt quer falar com voc�. 1259 01:26:14,536 --> 01:26:16,595 Ele disse que se n�o falar com ele, ele vir� aqui. 1260 01:26:16,838 --> 01:26:20,365 Vai ficar tudo bem. S� preciso sair um pouco. 1261 01:26:20,575 --> 01:26:22,304 H� uma carta para Matt na minha penteadeira. 1262 01:26:22,510 --> 01:26:24,171 - Est� brava com ele? - N�o, n�o. 1263 01:26:24,412 --> 01:26:26,243 E quero que ele fique com voc�. 1264 01:26:26,481 --> 01:26:29,780 Mas a carta � s� para Matt ler, entendeu? 1265 01:26:43,665 --> 01:26:45,496 O que aconteceu? N�o � sua noite. 1266 01:26:45,700 --> 01:26:46,689 Eu sei. 1267 01:26:46,868 --> 01:26:48,893 � que me sinto bem aqui. 1268 01:26:49,537 --> 01:26:51,869 Estou muito bem, Jeff. 1269 01:26:52,440 --> 01:26:55,102 Vamos nessa. VOLUNT�RIOS DA AM�RICA 1270 01:26:56,411 --> 01:26:59,175 Isso � sobre outra coisa, n�o vai nos ajudar a encontr�-la. 1271 01:26:59,447 --> 01:27:02,041 Ela n�o disse mais nada? S� saiu? 1272 01:27:02,884 --> 01:27:04,715 Ela estava t�o chateada. 1273 01:27:04,953 --> 01:27:06,420 Podemos procur�-la? 1274 01:27:07,822 --> 01:27:09,289 Vou tentar o celular dela. 1275 01:27:18,299 --> 01:27:20,563 Quando meu marido e meu filho morreram... 1276 01:27:20,802 --> 01:27:24,568 era como se eu tivesse escorregado para um buraco escuro... 1277 01:27:24,872 --> 01:27:27,067 mas n�o me sinto mais assim. 1278 01:27:27,275 --> 01:27:30,711 Bob, n�o me sinto t�o s� no mundo. 1279 01:27:32,814 --> 01:27:36,250 Vou come�ar a trabalhar de dia... 1280 01:27:36,484 --> 01:27:37,508 com Louise. 1281 01:27:43,891 --> 01:27:46,758 � uma pena, vamos sentir sua falta. 1282 01:27:46,961 --> 01:27:48,428 Boa sorte com isso. 1283 01:27:49,130 --> 01:27:50,256 Obrigada. 1284 01:27:50,465 --> 01:27:51,523 Sim. 1285 01:27:52,367 --> 01:27:53,629 - Certo. - Bobby! 1286 01:27:54,502 --> 01:27:57,096 Ele quer outro casaco. Vou pegar. 1287 01:27:57,405 --> 01:27:59,839 Jeff, voc� quer um saco de dormir ou um cobertor? 1288 01:28:00,041 --> 01:28:00,973 Opie! 1289 01:28:01,609 --> 01:28:02,507 Ei, cara! 1290 01:28:02,744 --> 01:28:04,143 N�o fa�a isso, cara! 1291 01:28:04,412 --> 01:28:05,606 Solte-a. 1292 01:28:05,813 --> 01:28:07,041 Voc� � o cafet�o? 1293 01:28:07,248 --> 01:28:08,215 N�o, n�o. 1294 01:28:08,416 --> 01:28:09,849 - � policial. - N�o, n�o, pare! 1295 01:28:10,084 --> 01:28:13,110 Escute, n�o ligamos para o que est� fazendo e n�o somos policiais. 1296 01:28:13,354 --> 01:28:14,582 - � policial. - N�o, n�o! 1297 01:28:14,822 --> 01:28:16,949 N�s �ramos e eu vou acabar com voc� se n�o a soltar. 1298 01:28:17,158 --> 01:28:18,955 - Parecem policiais. - Solte-a! 1299 01:28:19,160 --> 01:28:20,252 Esta aqui tamb�m! 1300 01:28:20,328 --> 01:28:21,260 N�o! 1301 01:28:21,496 --> 01:28:22,656 N�o, n�o! 1302 01:28:25,633 --> 01:28:26,657 Para baixo! 1303 01:28:27,101 --> 01:28:28,125 N�o se mexa! 1304 01:28:34,342 --> 01:28:35,309 M�e? 1305 01:28:40,581 --> 01:28:41,673 O que foi? 1306 01:28:43,551 --> 01:28:44,609 Al�? 1307 01:28:49,357 --> 01:28:50,346 Sim. 1308 01:28:55,563 --> 01:28:56,530 Sim. 1309 01:29:01,035 --> 01:29:01,967 Como ela est�? 1310 01:29:02,203 --> 01:29:03,602 Est�o retirando as balas agora. 1311 01:29:03,805 --> 01:29:04,772 Nossa! 1312 01:29:07,208 --> 01:29:08,300 Fique aqui. 1313 01:29:10,378 --> 01:29:13,211 Com licen�a, procuro Ophelie Mackenzie. 1314 01:29:20,788 --> 01:29:22,312 SENSOR DESLIGADO 1315 01:29:23,324 --> 01:29:26,816 Apliquem 500ml e aumentem a dose de dopamina. 1316 01:29:33,067 --> 01:29:34,329 SINAL FRACO 1317 01:29:39,941 --> 01:29:42,375 Dr. Bender. Chamando Dr. Bender. 1318 01:29:45,279 --> 01:29:49,272 Ela est� viva, mas ainda n�o sabemos o que vai acontecer. 1319 01:29:50,685 --> 01:29:53,745 A primeira bala entrou pelo pulm�o e saiu pelas costas. 1320 01:29:54,355 --> 01:29:58,052 A segunda saiu pela nuca, mas n�o atingiu a espinha. 1321 01:29:58,359 --> 01:30:01,021 Levando tudo isso em conta, ela teve muita sorte. 1322 01:30:02,063 --> 01:30:05,226 A terceira bala atingiu um ov�rio e o ap�ndice... 1323 01:30:05,466 --> 01:30:07,957 e causou danos ao estomago e intestino delgado. 1324 01:30:15,309 --> 01:30:16,776 Ela vai morrer? 1325 01:30:17,412 --> 01:30:22,748 Ela foi gravemente ferida, mas sobreviveu ao trauma e � cirurgia. 1326 01:30:23,618 --> 01:30:24,744 Ela � bem forte. 1327 01:30:25,686 --> 01:30:26,778 Pode apostar. 1328 01:30:29,424 --> 01:30:30,652 Obrigado, doutor. 1329 01:30:56,617 --> 01:30:57,948 Ela pode v�-la agora. 1330 01:31:28,583 --> 01:31:30,073 Amo voc�, mam�e. 1331 01:31:47,168 --> 01:31:48,226 Como ela est�? 1332 01:31:50,104 --> 01:31:51,662 Ela falou conosco. 1333 01:31:52,106 --> 01:31:53,368 O que ela disse? 1334 01:31:54,208 --> 01:31:55,607 Que me ama. 1335 01:32:28,943 --> 01:32:30,171 Ela est� bem. 1336 01:32:39,787 --> 01:32:41,948 SOMENTE FUNCION�RIOS 1337 01:32:44,225 --> 01:32:46,819 Que tal voltarmos, tomarmos um banho... 1338 01:32:47,061 --> 01:32:49,461 mudarmos de roupa e descansarmos um pouco? 1339 01:32:49,764 --> 01:32:51,356 Tenho medo que aconte�a algo. 1340 01:32:51,566 --> 01:32:53,932 N�o, n�o vamos demorar tanto assim. 1341 01:32:55,403 --> 01:32:57,268 Vamos tomar banho e voltar? 1342 01:32:57,638 --> 01:32:58,662 � claro. 1343 01:33:01,275 --> 01:33:04,176 E voc� vai ficar comigo, n�o � matt? � claro? 1344 01:33:05,179 --> 01:33:06,441 Sabe que sim. 1345 01:33:08,449 --> 01:33:10,679 N�o vou a lugar nenhum. Vou ficar aqui, est� bem? 1346 01:33:26,400 --> 01:33:28,868 Sua esposa estava pedindo para v�-lo. 1347 01:33:29,136 --> 01:33:30,831 Chamando Dr. Stavitz. 1348 01:33:31,038 --> 01:33:32,801 Vai ficar bem sozinha por um minuto? 1349 01:33:33,007 --> 01:33:34,269 Eu fico com ela. 1350 01:33:34,475 --> 01:33:35,533 Obrigado. 1351 01:33:43,384 --> 01:33:44,510 Eu... 1352 01:33:44,819 --> 01:33:47,913 sai da equipe de campo. 1353 01:33:52,760 --> 01:33:54,318 Eu a amo muito. 1354 01:33:58,966 --> 01:34:02,163 Voc� vai ficar conosco. Precisamos de voc�. 1355 01:34:07,074 --> 01:34:08,006 Eu... 1356 01:34:08,943 --> 01:34:10,240 sinto muito. 1357 01:34:28,696 --> 01:34:30,823 Como ela est�, de verdade? 1358 01:34:31,065 --> 01:34:32,692 O estado � cr�tico, mas est�vel. 1359 01:34:32,900 --> 01:34:34,424 Nenhum sinal de infec��o. 1360 01:34:34,669 --> 01:34:37,729 E se ela sobreviver a esta noite... 1361 01:34:37,938 --> 01:34:39,667 podemos respirar aliviados. 1362 01:34:41,409 --> 01:34:42,341 Obrigado. 1363 01:34:46,947 --> 01:34:49,347 Isso � melhor do que comida congelada. 1364 01:34:49,583 --> 01:34:50,550 Eu acho. 1365 01:34:51,285 --> 01:34:52,650 Voc� ama a mam�e? 1366 01:34:52,853 --> 01:34:53,820 Sim, amo. 1367 01:34:54,021 --> 01:34:55,716 Vai se casar com ela quando ela melhorar? 1368 01:34:55,956 --> 01:34:58,186 Ela precisa de voc�, Matt, e eu tamb�m. 1369 01:34:58,426 --> 01:35:01,486 Eu quero, Pip, mas precisamos perguntar a ela primeiro. 1370 01:35:01,729 --> 01:35:02,787 E voc� vai? 1371 01:35:03,431 --> 01:35:05,956 Acho que devemos esperar at� ela melhorar. 1372 01:35:06,634 --> 01:35:09,364 Pode ajudar se ela tiver um bom motivo. 1373 01:35:10,004 --> 01:35:12,029 Ela o ama, Matt. Eu sei. 1374 01:35:13,908 --> 01:35:15,739 - Sabe? - Sim. 1375 01:35:16,110 --> 01:35:17,839 Dr. Bender, departamento psiqui�trico, por favor. 1376 01:35:18,079 --> 01:35:19,307 Ela deve estar com medo. 1377 01:35:19,547 --> 01:35:21,538 Meu pai nem sempre era legal com ela. 1378 01:35:21,816 --> 01:35:24,444 Talvez se disser que vai ser legal com ela, ela aceite. 1379 01:35:25,619 --> 01:35:27,052 Pergunte a ela, Matt. 1380 01:35:28,923 --> 01:35:30,857 Vou perguntar, Pip. Eu prometo. 1381 01:35:34,829 --> 01:35:37,798 HOSPITAL SAINT FRANCIS 1382 01:35:42,570 --> 01:35:43,935 Ela est� bem. 1383 01:35:44,171 --> 01:35:45,433 Ela est� bem. 1384 01:35:45,840 --> 01:35:47,501 Ela quer ver voc�s dois. 1385 01:35:47,708 --> 01:35:48,902 Ouviu, Pip? Ela est� bem. 1386 01:35:49,110 --> 01:35:50,077 - Vamos. - Venha. 1387 01:35:54,949 --> 01:35:55,938 Oi. 1388 01:36:01,422 --> 01:36:03,014 Eu fiquei t�o assustada. 1389 01:36:03,257 --> 01:36:04,918 Nunca mais leve um tiro. 1390 01:36:06,360 --> 01:36:07,793 Farei o poss�vel. 1391 01:36:08,729 --> 01:36:10,594 Ela � a filhinha da mam�e. 1392 01:36:12,700 --> 01:36:14,395 Eles pegaram o cara, m�e. 1393 01:36:15,035 --> 01:36:16,195 Isso � bom. 1394 01:36:17,772 --> 01:36:21,640 Jeff me disse que todos da equipe de campo andaram armados agora. 1395 01:36:22,676 --> 01:36:24,439 E nada de volunt�rios. 1396 01:36:29,884 --> 01:36:33,581 Vou levar Pip e a deixaremos dormir um pouco, est� bem? 1397 01:36:33,854 --> 01:36:34,843 Est� bem. 1398 01:36:37,925 --> 01:36:38,857 Vamos. 1399 01:36:39,093 --> 01:36:40,025 Tchau, m�e. 1400 01:36:49,303 --> 01:36:51,396 N�o ia perguntar a ela? 1401 01:36:54,008 --> 01:36:56,533 N�o acha que devo esperar que ela melhore um pouco? 1402 01:36:56,777 --> 01:36:58,108 Ela pode ficar mais receptiva. 1403 01:36:58,345 --> 01:37:00,609 Ela est� medicada. Pode se aproveitar disso. 1404 01:37:01,315 --> 01:37:03,374 Ela precisa estar medicada para se casar comigo? 1405 01:37:03,617 --> 01:37:04,606 N�o faz mal. 1406 01:37:04,852 --> 01:37:06,114 Voc� � muito medroso. 1407 01:37:06,353 --> 01:37:07,513 N�o sou medroso! 1408 01:37:10,758 --> 01:37:12,316 Est� bem, estou com um pouco de medo. 1409 01:37:12,593 --> 01:37:14,618 E voc� prometeu. 1410 01:37:15,029 --> 01:37:18,965 Dr. Kravitz, visita no sagu�o principal. Dr. Kravitz. 1411 01:37:19,200 --> 01:37:20,428 Est� bem, eu vou. 1412 01:37:20,634 --> 01:37:21,658 Est� bem. 1413 01:37:23,671 --> 01:37:25,298 Agora? Agora mesmo? 1414 01:37:26,240 --> 01:37:27,172 V�. 1415 01:37:30,644 --> 01:37:31,576 Est� bem. 1416 01:37:39,286 --> 01:37:40,412 Foi r�pido. 1417 01:37:41,055 --> 01:37:42,613 Esqueci de lhe dizer algo. 1418 01:37:44,391 --> 01:37:46,359 Eu a amo, Ophelie. 1419 01:37:47,862 --> 01:37:49,523 Eu o amo tamb�m. 1420 01:37:52,132 --> 01:37:53,690 O suficiente para se casar comigo? 1421 01:37:57,204 --> 01:38:00,571 Voc� disse o que eu acho que disse ou s�o os rem�dios? 1422 01:38:01,308 --> 01:38:02,866 Podem ser as duas coisas. 1423 01:38:03,344 --> 01:38:04,538 O que acha? 1424 01:38:05,913 --> 01:38:07,312 Muito bom. 1425 01:38:11,218 --> 01:38:13,186 Eu a amo muito. 1426 01:38:15,589 --> 01:38:16,521 Desculpe. 1427 01:38:17,558 --> 01:38:19,321 Ela precisa descansar agora. 1428 01:38:19,460 --> 01:38:20,688 Eu j� vou. 1429 01:38:26,767 --> 01:38:27,699 Ent�o? 1430 01:38:30,771 --> 01:38:32,466 Posso contar � Pip? 1431 01:38:34,375 --> 01:38:35,967 Vai se casar comigo? 1432 01:38:36,844 --> 01:38:37,868 Sim. 1433 01:38:38,979 --> 01:38:40,207 Eu vou. 1434 01:38:49,957 --> 01:38:50,924 Venha c�. 1435 01:39:13,013 --> 01:39:14,480 Dirija-se � UTI, por favor. 1436 01:39:14,715 --> 01:39:15,682 Voc� amarelou? 1437 01:39:15,749 --> 01:39:16,681 N�o. 1438 01:39:16,917 --> 01:39:17,975 Ent�o, o que ela disse? 1439 01:39:20,621 --> 01:39:21,849 Ela aceitou. 1440 01:39:46,947 --> 01:39:48,073 Oi, Matt. 1441 01:39:49,183 --> 01:39:50,548 Sou Andrea. 1442 01:39:53,821 --> 01:39:55,482 Acha que Ophelie pode me ver? 1443 01:39:56,857 --> 01:39:58,324 Tenho certeza que sim. 1444 01:39:58,859 --> 01:40:00,417 Por favor, entre. 1445 01:40:07,668 --> 01:40:09,761 Desculpe, n�o viria aqui, 1446 01:40:11,105 --> 01:40:12,936 mas preciso de sua ajuda. 1447 01:40:13,540 --> 01:40:15,303 Soube que levou um tiro. 1448 01:40:16,110 --> 01:40:19,477 Eu teria escrito, mas tamb�m estava no hospital. 1449 01:40:21,081 --> 01:40:22,480 Eu tenho c�ncer. 1450 01:40:24,318 --> 01:40:27,014 Ignorei todos os sinais, sabe... 1451 01:40:28,389 --> 01:40:32,416 Aparentemente come�ou em meus ov�rios e se espalhou para meus pulm�es... 1452 01:40:33,327 --> 01:40:35,124 e agora est� em meus ossos. 1453 01:40:35,696 --> 01:40:39,097 Fiz quimioterapia, agora estamos fazendo radioterapia... 1454 01:40:40,534 --> 01:40:42,365 mas acho que n�o est� adiantando. 1455 01:40:45,239 --> 01:40:46,968 N�o tenho muito tempo. 1456 01:40:51,111 --> 01:40:54,842 Acho que � uma puni��o de Deus pelo que fiz com voc�. 1457 01:40:55,382 --> 01:40:59,944 E sei que pedir desculpas n�o adianta... 1458 01:41:00,988 --> 01:41:04,446 mas sempre foi t�o complacente. 1459 01:41:05,959 --> 01:41:09,292 Por isso, pessoas como Ted precisavam tanto de voc�. 1460 01:41:09,930 --> 01:41:13,525 E estou contando com isso agora porque preciso de voc�;. 1461 01:41:15,369 --> 01:41:18,668 N�o tenho com quem deixar William. 1462 01:41:21,975 --> 01:41:24,739 Ophelie, pode cuidar dele por mim? 1463 01:41:27,581 --> 01:41:29,139 Pode cuidar dele? 1464 01:41:30,884 --> 01:41:32,442 Ele � t�o inocente. 1465 01:41:35,022 --> 01:41:36,649 Cuidar dele agora? 1466 01:41:39,560 --> 01:41:40,822 Quando eu morrer. 1467 01:41:49,436 --> 01:41:50,425 Sim. 1468 01:41:51,171 --> 01:41:53,401 � claro que cuidaremos dele. 1469 01:41:54,475 --> 01:41:55,806 Obrigada. 1470 01:41:58,579 --> 01:42:01,707 N�o tem id�ia do que isso significa para mim. 1471 01:42:07,254 --> 01:42:08,653 Deus a aben�oe. 1472 01:42:10,591 --> 01:42:12,081 Deus a aben�oe. 1473 01:42:29,109 --> 01:42:30,542 Vai ficar tudo bem. 1474 01:43:39,646 --> 01:43:43,605 E voc�, Ophelie, aceita este homem para o resto de sua vida? 1475 01:43:44,985 --> 01:43:45,917 Aceito. 1476 01:43:47,154 --> 01:43:48,280 Eu aceito. 1477 01:44:25,029 --> 01:45:18,965 Legendas By hidecool 104788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.