All language subtitles for Covjek koga treba ubiti (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 2 00:00:40,180 --> 00:00:46,100 ЧЕЛОВЕК, КОТОРОГО СЛЕДУЕТ УБИТЬ 3 00:00:46,910 --> 00:00:50,010 ЛЕГЕНДА О ЦАРЕ ШЧЕПАНЕ МАЛОМ 4 00:00:50,440 --> 00:00:53,720 Фильм Велько Булайича 5 00:00:56,760 --> 00:01:02,940 Сценарий: Велько Булайич; Бруно Ди Геронимо; Ратко Дурович 6 00:01:03,610 --> 00:01:38,350 В ролях: Звонимир Црнко, Вл-р Попович, Шарль Милло, Ранко Ковачевич, Танья Бошкович и другие. 7 00:02:42,800 --> 00:02:47,340 Режиссер: Велько Булайич 8 00:02:47,340 --> 00:02:52,430 С давних времен черногорцы говорят о таинственном царе... 9 00:02:52,430 --> 00:02:58,220 Шчепане Малом, который правил Черногорией с 1767 по 1773 годы. 10 00:02:58,220 --> 00:03:03,630 Даже сегодня мы не знаем его настоящего имени, и того, откуда он пришел в Черногорию. 11 00:03:03,640 --> 00:03:08,490 Его необычная личность и судьба вдохновила воображение людей. 12 00:04:15,540 --> 00:04:23,510 Горе! Горе нам! 13 00:04:36,140 --> 00:04:38,320 Элфа! 14 00:04:39,670 --> 00:04:41,400 Элфа... 15 00:04:58,300 --> 00:05:02,360 Он был прав, что все были против него. 16 00:05:02,410 --> 00:05:06,270 Не было более скромного и простого царя с начала времени. 17 00:05:06,270 --> 00:05:10,560 Правда. Он всем помогал. И это, в конце концов убило его. 18 00:05:10,600 --> 00:05:17,170 Ах, Шчепан, Шчепан... Мой лидер... Наш маленький царь... Покойся с миром. 19 00:05:17,170 --> 00:05:24,210 ШЧЕПАН МАЛЫЙ (1768-1773) Правитель и владыка Черногории. 20 00:06:12,330 --> 00:06:19,210 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 2/17/1766 ДВОР ПЕТРА ТРЕТЬЕГО 21 00:08:13,510 --> 00:08:15,150 Браво! 22 00:08:30,160 --> 00:08:31,510 Месье... 23 00:09:58,880 --> 00:10:03,440 Отец наш Небесный, Господь наш Иисус Христос... 24 00:10:03,440 --> 00:10:07,900 ...благослови нашу Императрицу и нашу царицу... 25 00:10:07,910 --> 00:10:14,280 ..Наша Катарина... 26 00:10:14,280 --> 00:10:16,460 .. во имя Отца, 27 00:10:16,460 --> 00:10:24,360 и Сына, и Святого Духа. Аминь. 28 00:10:25,630 --> 00:10:28,280 Царица Екатерина Вторая! 29 00:10:33,680 --> 00:10:35,990 Да здравствует царица! 30 00:10:35,990 --> 00:10:39,530 Да здравствует Ее Величество! 31 00:10:39,540 --> 00:10:42,110 Да здравствует! Да здравствует! 32 00:11:13,650 --> 00:11:15,550 Бегом! Бегом! 33 00:11:18,510 --> 00:11:21,690 Возьмите оружие! Шевелитесь! Шевелитесь! 34 00:11:23,420 --> 00:11:26,730 Черногорцы! Капитан Танович! 35 00:11:28,210 --> 00:11:30,410 Куда вы идете? 36 00:11:30,410 --> 00:11:33,750 Куда вы идете, капитан? - Царь Петр Третий был убит! 37 00:11:33,750 --> 00:11:35,980 Мы собираемся отомстить за нашего покровителя. 38 00:11:35,990 --> 00:11:39,380 Не будьте глупы, Танович. Вы в опасности. 39 00:11:39,380 --> 00:11:43,480 Это государственный переворот. Все друзья Царя погибнут. 40 00:11:43,480 --> 00:11:46,390 Кто знает что случилось с Царем? Поэтому, бегите в Черногорию, 41 00:11:46,390 --> 00:11:48,850 Если я правильно произношу это название. -Кто вы? 42 00:11:50,060 --> 00:11:52,780 Кем бы он ни был, но он прав, капитан. 43 00:11:52,780 --> 00:11:54,960 Давайте убираться. 44 00:11:57,380 --> 00:11:59,740 Идем. Идите за мной! 45 00:12:13,920 --> 00:12:16,610 АД, В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ. 46 00:12:31,740 --> 00:12:33,700 Вставай! Вставай! 47 00:12:35,000 --> 00:12:36,850 У нас есть почта. 48 00:12:41,550 --> 00:12:43,320 Запиши, приятель... 49 00:12:43,320 --> 00:12:49,240 Входящий номер записи: 7643 ... 50 00:12:49,240 --> 00:12:53,860 Совершенно Секретно. Для доставки Высшему Сатане, лично. 51 00:12:53,860 --> 00:12:59,270 7643... - Срочное сообщение от Первого заказного Агента. 52 00:13:00,690 --> 00:13:03,930 Убит Царь... о... 53 00:13:05,280 --> 00:13:08,840 Петр Третий. - Петр Третий... 54 00:13:11,450 --> 00:13:14,550 Как он был убит? - Никак. 55 00:13:14,550 --> 00:13:18,150 Тут говорится: "Его убила Царица и Церковь". 56 00:13:18,150 --> 00:13:21,550 Я должен лично доставить это сообщение. 57 00:13:21,550 --> 00:13:25,670 И тебе лучше не спать! Ясно? 58 00:13:25,670 --> 00:13:27,400 Ясно, шеф. 59 00:13:30,580 --> 00:13:34,070 Шеф! Попросите внизу, чтобы нам доставили больше угля! 60 00:14:29,950 --> 00:14:35,060 Я отрекаюсь... от мужа... 61 00:15:26,110 --> 00:15:29,860 Что это? - Срочное сообщение для Верховного Сатаны. 62 00:15:34,120 --> 00:15:35,850 Уходи! 63 00:16:03,940 --> 00:16:08,900 Срочное сообщение от Первого Агента, для Его Превосходительства. 64 00:16:45,870 --> 00:16:48,050 Ваше Превосходительство! 65 00:16:49,560 --> 00:16:52,670 Ваше Превосходительство! - Говори. 66 00:16:56,390 --> 00:16:58,670 Чрезвычайно срочное сообщение для Вашего Превосходительства. 67 00:16:58,670 --> 00:17:01,120 Первый Агент ждет ваших инструкций. 68 00:17:01,130 --> 00:17:04,940 Екатерина убила Петра Третьего и захватила трон, став Екатериной Второй. 69 00:17:04,940 --> 00:17:08,520 Созвать Совет. 70 00:17:44,870 --> 00:17:47,660 Внезапное убийство Петра Третьего... 71 00:17:47,660 --> 00:17:51,100 может нарушить баланс на земле... 72 00:17:51,110 --> 00:17:54,870 ...что заставляет нас принять быстрое решение. 73 00:17:54,870 --> 00:17:56,620 С... 74 00:17:56,620 --> 00:18:00,530 ..помощью Екатерины Церковь укрепит свои позиции... 75 00:18:00,530 --> 00:18:05,550 ..среди людей. Это недопустимо и нам необходимо вмешаться... 76 00:18:05,550 --> 00:18:11,170 ..в эти события, и таким образом заставить наших врагов... 77 00:18:11,170 --> 00:18:17,660 ..соблюдать долю влияния: половина нам, половина им. 78 00:18:17,660 --> 00:18:21,130 Поэтому я заявляю: 79 00:18:21,130 --> 00:18:25,230 Не может быть мира между нами и духовенством. 80 00:18:26,030 --> 00:18:29,530 Я собираюсь отплатить им по-настоящему. 81 00:18:30,640 --> 00:18:33,780 А теперь, господа, вот план: 82 00:18:33,780 --> 00:18:39,320 Мы будем иметь дело с одной якобы незначительной зоной... 83 00:18:39,830 --> 00:18:42,410 ..И это... 84 00:18:46,310 --> 00:18:48,730 Черногория. 85 00:18:50,650 --> 00:18:55,760 Петр Третий помогал и и поддерживал ее независимость... 86 00:18:55,760 --> 00:19:01,230 ..во время войны против Османской Империи и Венеции. 87 00:19:01,230 --> 00:19:05,770 Вот почему он был так популярен в Черногории. 88 00:19:05,770 --> 00:19:11,150 Мы пошлем черногорцам одного нашего Агента.. 89 00:19:11,150 --> 00:19:15,870 ..который будет сильно похож на Петра Третьего. 90 00:19:15,870 --> 00:19:21,730 Такого агента в Черногории легко признают своим Царем. 91 00:19:21,740 --> 00:19:28,330 И когда мир узнает, что царь Петр Третий все еще жив... 92 00:19:28,330 --> 00:19:33,320 ..мы сможем привести его в Россию в качестве Царя... 93 00:19:33,320 --> 00:19:39,170 ..и таким образом снова восстановить равновесие. 94 00:19:40,170 --> 00:19:44,480 Для того, чтобы получить полное доверие в Черногории, в его миссии... 95 00:19:44,480 --> 00:19:49,040 ..должна быть борьба против Турции, еще более яростная... 96 00:19:49,040 --> 00:19:53,060 И вы должны предоставить ему всю помощь, необходимую для его миссии. 97 00:19:54,140 --> 00:19:57,740 Все в порядке, да. Прекрасно. Для России это тоже хорошо. 98 00:19:57,740 --> 00:20:02,330 Браво! Браво! 99 00:20:02,330 --> 00:20:04,740 Но вы, русские, не должны забывать... 100 00:20:04,740 --> 00:20:07,980 ..что Турция имеет некоторые старые нерешенные вопросы с Черногорией. 101 00:20:08,740 --> 00:20:11,730 Это - возможность для нас. 102 00:20:12,600 --> 00:20:15,020 Мы просим захватить ее. 103 00:20:15,020 --> 00:20:20,370 Что хорошо и что плохо для нашей политики в мире, Камелек... 104 00:20:20,370 --> 00:20:25,660 ..могу решать только я! Понятно? 105 00:20:29,380 --> 00:20:33,440 Тот черногорец, капитан Танович... 106 00:20:33,440 --> 00:20:36,930 ..вернулся в Черногорию из Санкт-Петербурга, не так ли? 107 00:20:37,680 --> 00:20:41,160 Да. так сказал Первый Агент. 108 00:20:42,340 --> 00:20:47,080 Есть ли у нас картина... этого Петра Третьего? 109 00:20:47,080 --> 00:20:51,200 Да. - Конечно имеем. В архиве. 110 00:20:56,800 --> 00:21:02,590 Александр, Никола, Стефан... 111 00:21:04,280 --> 00:21:11,710 Шчепан... Шчепан. Это будет его именем. Это Черногорское имя. 112 00:21:13,190 --> 00:21:18,210 Гениально! Гениально! 113 00:21:18,210 --> 00:21:22,410 Гениально! 114 00:21:35,740 --> 00:21:39,970 Ты знаешь, когда лидер начинает принимать лесть... 115 00:21:39,970 --> 00:21:43,900 ..он делает первый шаг к своему собственному уничтожению. 116 00:21:44,730 --> 00:21:46,740 Это ясно? 117 00:21:46,740 --> 00:21:48,790 Ясно. 118 00:21:48,790 --> 00:21:51,580 Так же, как Ваша уважаемая пощечина. 119 00:22:02,280 --> 00:22:06,670 Скажите Первому Агенту, чтобы сразу двигался в Черногорию. 120 00:22:07,960 --> 00:22:10,270 Выполняйте свои задачи! 121 00:22:15,290 --> 00:22:18,740 Торговцы... Целители... 122 00:22:18,750 --> 00:22:22,570 Шлюхи... Командиры... 123 00:22:23,220 --> 00:22:26,580 Малыш! Принеси мне дело Петра Третьего! 124 00:22:26,580 --> 00:22:30,110 Ваше Превосходительство, я прошу прощения. Цари там, наверху. 125 00:22:30,110 --> 00:22:33,430 В отдельном архиве с их двойниками. 126 00:22:37,270 --> 00:22:41,080 Ваше Превосходительство, Петр Третий и его двойники. 127 00:22:49,710 --> 00:22:54,580 Отправить агента в Черногорию, который только напоминает Петра Третьего... 128 00:22:54,580 --> 00:23:00,740 ..это большой риск. - Да, риск, но счастье делает политику, мой дорогой. 129 00:23:00,740 --> 00:23:05,970 Да. Сатана поможет ему, но для него это будет нелегко. 130 00:23:10,620 --> 00:23:13,130 Прекрасно. 131 00:23:13,130 --> 00:23:16,380 Почему правление Церкви в мире так несправедливо? 132 00:23:17,060 --> 00:23:19,660 Кто знает? Ну, кто знает? 133 00:23:20,810 --> 00:23:22,550 Скажи ты. 134 00:23:22,550 --> 00:23:24,980 Чтобы управлять людьми и странами, 135 00:23:24,980 --> 00:23:28,330 Церковь проповедует что Суд Божий существует, 136 00:23:28,330 --> 00:23:31,490 ..а также воскрешение мертвых и переход души в рай... 137 00:23:31,490 --> 00:23:35,350 Их цель - захватить нашу часть власти над народом. 138 00:23:35,350 --> 00:23:39,040 Однако, хорошо известно, что Сатана равен Богу... 139 00:23:39,040 --> 00:23:41,520 ..и они являются двумя равными правителями мира. 140 00:23:42,740 --> 00:23:44,890 Хорошо, садись. 141 00:23:44,890 --> 00:23:48,830 Кто может мне сказать, как Церковь навязывает свое господство над миром, 142 00:23:48,830 --> 00:23:51,060 ..и как называем его мы? 143 00:23:51,830 --> 00:23:54,010 Скажи ты. 144 00:23:54,560 --> 00:23:58,130 Так же, как делаем мы. Принимаем участие в армейских переворотах, 145 00:23:58,130 --> 00:24:01,450 используем военную силу, шпионов и полицию. 146 00:24:05,480 --> 00:24:07,710 Идите! Класс свободен. Идите! 147 00:24:10,620 --> 00:24:13,870 Мой козёл! Как ты прекрасен! 148 00:24:13,870 --> 00:24:17,160 У тебя такое благородное лицо... Ты прекрасен, как Царь! 149 00:24:17,160 --> 00:24:18,160 И ты должен быть Царем! 150 00:24:18,390 --> 00:24:21,360 Я? - Петр Третий! 151 00:24:21,360 --> 00:24:25,100 Что? - Да, мой козлик! 152 00:24:31,150 --> 00:24:33,710 Царь! Царь! 153 00:24:34,690 --> 00:24:37,910 Великая сила Сатаны. 154 00:24:37,910 --> 00:24:42,980 Великая сила Сатаны. Он придет! Он должен победить! 155 00:24:44,760 --> 00:24:50,830 Он должен победить! Великая сила Сатаны. 156 00:24:52,500 --> 00:24:55,240 Ты и не мечтал об этом! Такая важная миссия! 157 00:24:55,250 --> 00:24:58,320 И все потому, что у тебя такое лицо! 158 00:25:00,830 --> 00:25:05,860 Не это лицо! Лицо Петра Третьего! Полная уверенность в себе, 159 00:25:05,860 --> 00:25:09,000 аристократичное, благородное! Одевайся, давай! 160 00:25:09,000 --> 00:25:11,040 Нет. Я не пойду. Я не хочу идти. 161 00:25:11,050 --> 00:25:14,380 Почему они не отправят меня в Англию, Францию, Венецию? 162 00:25:14,380 --> 00:25:17,390 Я не пойду в эту крошечную Черногорию! 163 00:25:17,390 --> 00:25:20,570 Но ты будешь там всего только год, мой проклятый! 164 00:25:20,570 --> 00:25:23,090 Подумай о своей карьере, подумай обо мне! 165 00:25:23,090 --> 00:25:26,260 Когда ты вернешься, ты больше не будешь учителем, 166 00:25:26,260 --> 00:25:28,590 а высокопоставленным чиновником! 167 00:25:28,590 --> 00:25:31,970 Наконец, появилась идеальная возможность сделать меня счастливой. 168 00:25:31,970 --> 00:25:35,370 В самом деле? Это твоя благодарность? 169 00:25:35,370 --> 00:25:38,110 Если бы я не помог тебе, ты сгорела бы на костре, как ведьма! 170 00:25:38,110 --> 00:25:41,850 Я, Фарфа, спас тебя. Даже женился на тебе, хотя ты была шлюхой! 171 00:25:41,860 --> 00:25:44,860 Я не хотела обидеть тебя, Фарфа... 172 00:25:44,860 --> 00:25:48,050 Я всегда была с тобой счастлива. Ты такой хороший! 173 00:25:48,050 --> 00:25:50,740 И ты любишь меня, я знаю, Фарфа... 174 00:25:50,750 --> 00:25:53,060 Фарфа... 175 00:25:53,070 --> 00:25:55,170 Я ухожу. Но... 176 00:25:58,820 --> 00:26:00,790 Работать! Вставайте! 177 00:26:04,450 --> 00:26:08,400 Давайте, грязные священники! На работу! Поднимайтесь! 178 00:26:08,410 --> 00:26:11,160 Быстро, быстро, давай! 179 00:26:15,910 --> 00:26:19,360 Ради Бога, не надо! - Как ты смеешь вспоминать Бога? 180 00:26:19,360 --> 00:26:23,150 Вот твой Бог, получай! На! 181 00:26:29,960 --> 00:26:33,820 Крути его, божья мерзость! Быстрее! Быстрее! 182 00:26:39,430 --> 00:26:42,650 Тяните, грязные священники! Вы не на земле! 183 00:26:42,660 --> 00:26:44,770 Тяните! 184 00:26:46,670 --> 00:26:50,100 Я была бы так счастлива, если бы меня отправили в солнечное Средиземноморье! 185 00:26:51,390 --> 00:26:54,650 Чтобы почувствовать солнечный свет, услышать пение... 186 00:26:55,690 --> 00:26:58,930 ..и блуд... Блуд... 187 00:27:04,610 --> 00:27:06,890 Хорошо. 188 00:27:06,890 --> 00:27:09,950 Я завидую тебе, Фарфа. Черногория прекрасна. 189 00:27:11,810 --> 00:27:15,970 Пресные озера, горы, реки... 190 00:27:17,190 --> 00:27:20,690 И море... Ах, море, море... Я очень завидую тебе. 191 00:27:23,140 --> 00:27:26,800 Действительно, он не был ни в какой миссии уже давно, правда? - С четвертого столетия. 192 00:27:26,800 --> 00:27:30,690 Ты помнишь, Зепхира, как красивы были оргии во времена Рима? 193 00:27:30,690 --> 00:27:33,660 Я все еще не хочу уходить. Год - это очень долго. 194 00:27:33,660 --> 00:27:35,430 Фарфа! Хватит! 195 00:27:36,400 --> 00:27:38,130 Хватит! 196 00:27:45,280 --> 00:27:47,760 Агент третьего класса, Фарфа... 197 00:27:48,850 --> 00:27:54,160 Миссия: один год в Черногории, и далее престол России. 198 00:27:54,160 --> 00:27:58,190 Довольно сложная задача! Поздравления! 199 00:27:59,390 --> 00:28:01,060 Спасибо. 200 00:28:02,900 --> 00:28:04,960 Так что... 201 00:28:06,060 --> 00:28:08,490 Абсент, зверобой... 202 00:28:10,110 --> 00:28:12,710 Спорынья... 203 00:28:14,030 --> 00:28:15,960 Мандрагора... 204 00:28:15,960 --> 00:28:18,430 Сережки растений... 205 00:28:20,360 --> 00:28:22,150 Пижма.. 206 00:28:24,600 --> 00:28:28,010 Принесите огнемет! 207 00:28:29,760 --> 00:28:32,560 Почему они выбрали Черногорию? 208 00:28:32,560 --> 00:28:35,110 Маленькая страна с хорошим стратегическим положением... 209 00:28:35,110 --> 00:28:38,210 ..доверчивые люди, которые имеют сильные связи с Россией.. 210 00:28:38,220 --> 00:28:40,620 ..и всегда ведет с кем-то войну. 211 00:28:40,630 --> 00:28:43,120 О, действительно? 212 00:28:44,660 --> 00:28:47,580 Огнемет. Попробуй, это правило. Подуй. 213 00:28:49,770 --> 00:28:51,270 Нет! Туда! 214 00:28:52,210 --> 00:28:53,610 Ты - дурак. 215 00:28:54,770 --> 00:28:56,350 Сильнее! 216 00:28:57,310 --> 00:29:00,080 Жюстин! - Не бойся, все хорошо. 217 00:29:07,490 --> 00:29:12,850 Четыре черных свечи, и стрела Амура, которая превращается в змею. 218 00:29:19,740 --> 00:29:22,700 Испробуй её, такое правило. - Нет, тебе это не нужно. 219 00:29:22,700 --> 00:29:25,360 Ему это не пригодится. 220 00:29:25,370 --> 00:29:27,180 Удачи! 221 00:29:27,180 --> 00:29:29,590 Давайте, поднимайте его! Тяните! 222 00:29:29,590 --> 00:29:32,110 Поднажмите, черные священники! 223 00:29:32,120 --> 00:29:35,580 Фарфа... - Вставайте работать! 224 00:29:39,050 --> 00:29:43,050 Тяните, Божья грязь! Давайте, быстрее, быстрее! Тяните! 225 00:29:46,730 --> 00:29:48,480 Удачи! 226 00:29:49,210 --> 00:29:51,150 Будь смелее! 227 00:29:55,250 --> 00:29:58,810 Нажимайте, грязные отморозки! Жмите! 228 00:31:34,130 --> 00:31:36,220 Откуда идете, люди? 229 00:31:36,220 --> 00:31:39,480 Из Джада. Мы еле спаслись от смерти. 230 00:32:04,830 --> 00:32:08,280 Откуда ты идешь, добрый человек? - Я, двое детей и жена из Метохии. 231 00:32:08,280 --> 00:32:10,870 Идите. - Спасибо. Бог благословит вас. 232 00:32:12,300 --> 00:32:14,550 Спасибо. - Дьякон, запиши: 233 00:32:14,550 --> 00:32:17,140 Муж, жена и двое детей из Метохии. 234 00:32:23,360 --> 00:32:26,630 Я - Сатанко Паликарда, и моя дочь Элфа. 235 00:32:26,630 --> 00:32:29,360 Мы спасаемся из Греции. Из Мореи. 236 00:32:30,840 --> 00:32:33,550 Господь благословит. 237 00:32:33,550 --> 00:32:36,260 Спасибо. - Отец, благословите ее. 238 00:32:36,260 --> 00:32:37,940 Элфа, Господь благословляет тебя. 239 00:32:40,270 --> 00:32:42,140 Проходите, люди. 240 00:32:42,140 --> 00:32:43,880 Следующий! 241 00:32:44,770 --> 00:32:46,940 Не создавайте толпу. Двигайтесь, двигайтесь. 242 00:32:47,960 --> 00:32:50,370 Кто-нибудь идет в Цетинье? 243 00:32:55,180 --> 00:32:57,650 Эй, ты? - Я? - Да, ты. 244 00:32:57,650 --> 00:33:00,030 Иди сюда. 245 00:33:01,730 --> 00:33:03,810 Куда ты идешь? - В Черногорию. 246 00:33:04,870 --> 00:33:08,520 Извините, я иду из далека. - Давай, тебе не нужно извиняться. 247 00:33:08,520 --> 00:33:12,390 Как тебя зовут? - Фарфа... Я имею в вижу, Шчепан. 248 00:33:12,390 --> 00:33:15,070 Я собираю травы и исцеляю людей. 249 00:33:15,080 --> 00:33:18,060 Целитель? - Да. - Иди сюда. 250 00:33:19,100 --> 00:33:22,070 Покажи мне свои травы. 251 00:33:24,370 --> 00:33:28,150 Пижма... Растения с сережками... 252 00:33:30,750 --> 00:33:33,210 Абсент от болей в животе. - Я вижу. 253 00:33:35,700 --> 00:33:37,600 Спорынья. 254 00:33:37,600 --> 00:33:40,640 А это для чего? 255 00:33:42,780 --> 00:33:46,620 Для аборта. - Знаешь ли ты, что это запрещено Церковью? 256 00:33:47,610 --> 00:33:49,640 Ты Христианин? 257 00:33:49,640 --> 00:33:51,800 Читай "Отче наш". 258 00:33:51,800 --> 00:33:53,140 Читай. 259 00:33:53,140 --> 00:33:55,000 Говори: "Отче наш, иже еси на небеси..." 260 00:33:55,000 --> 00:33:59,140 "Иже еси..." 261 00:33:59,780 --> 00:34:04,850 "Да святится имя Твое..." - Да святится имя... Да святится имя... 262 00:34:04,850 --> 00:34:07,490 Иже... 263 00:34:08,220 --> 00:34:09,820 Стража! 264 00:34:11,730 --> 00:34:16,340 Он не знает "Отче наш". - Я не знаю его, дьякон. 265 00:34:17,260 --> 00:34:19,980 Слушай. 266 00:34:19,980 --> 00:34:21,650 Пойдем со мной. 267 00:34:29,530 --> 00:34:30,970 Поднимайся. 268 00:34:30,970 --> 00:34:34,040 Снимай штаны. - Но, зачем? 269 00:34:34,040 --> 00:34:36,860 Покажи мне свою мужественность, я хочу посмотреть. Вдруг ты турок? 270 00:34:51,470 --> 00:34:54,380 Одевай. Все в порядке. Он не обрезан! 271 00:34:54,380 --> 00:34:56,130 Он христианин. 272 00:35:19,700 --> 00:35:21,840 Иди! Уходи! 273 00:35:22,900 --> 00:35:24,200 Пошел прочь. 274 00:35:24,200 --> 00:35:25,790 Уходи! 275 00:35:25,790 --> 00:35:28,660 Я с секретной миссией. Уходи! 276 00:35:33,210 --> 00:35:36,690 Все хорошо, ты почтил меня. А теперь иди. 277 00:35:38,440 --> 00:35:40,430 Уходи. Иди. 278 00:35:43,740 --> 00:35:46,060 Этот целитель... 279 00:35:46,060 --> 00:35:48,960 У меня плохое предчувствие насчет него. 280 00:35:48,960 --> 00:35:51,430 Туда, туда. Иди. 281 00:36:00,180 --> 00:36:04,350 Братья и друзья, смерть Петра Третьего, да упокоит Господь его душу, 282 00:36:04,350 --> 00:36:08,230 ...принесла нам великие бедствия. Турция и Венеция... 283 00:36:08,230 --> 00:36:11,120 ...не пощадят нас. Когда Петр Третий был жив... 284 00:36:11,120 --> 00:36:13,980 ...и помогал нам, посылал нам оружие и защищал нас, 285 00:36:13,980 --> 00:36:16,610 ...мы могли им противостоять. 286 00:36:16,610 --> 00:36:18,960 Ходят слухи, что он не был убит. 287 00:36:18,960 --> 00:36:21,600 И ходят слухи, что он бродит по миру. 288 00:36:21,600 --> 00:36:26,660 Если бы только это было правдой, Маркович! Черногорцы были бы самыми счастливыми! 289 00:36:28,550 --> 00:36:32,370 Наш правитель и епископ хороший и честный, 290 00:36:32,370 --> 00:36:35,220 ...но, он стар. Он еле говорит. 291 00:36:35,220 --> 00:36:39,110 Не говори так о нашем правителе Савве Петровиче. 292 00:36:40,140 --> 00:36:42,350 В конце концов, он все еще жив. 293 00:36:42,350 --> 00:36:47,030 Я не издеваюсь над нашим старым епископом. Мне интересно, что будет завтра.. 294 00:36:47,030 --> 00:36:51,690 ...с Черногорией, если эта шлюха Екатерина, ляжет спать с турецким султаном. 295 00:36:52,940 --> 00:36:55,690 Предложите епископу взять сокровище, спрятанное в монастыре. 296 00:36:56,160 --> 00:36:59,520 Мы должны купить оружие и боеприпасы в Которе, немедленно. 297 00:37:00,520 --> 00:37:02,900 Он не может так править. 298 00:37:02,900 --> 00:37:06,380 Он думает, мы можем защищать страну с помощью палок и камней!? 299 00:37:14,220 --> 00:37:16,720 Позвольте мне говорить, Ваше Превосходительство. 300 00:37:16,720 --> 00:37:19,040 В чем дело? 301 00:37:20,480 --> 00:37:23,900 Капитан Танович и его люди, хотят свергнуть нас! 302 00:37:23,900 --> 00:37:27,430 Они - зло, и они собираются убить Вас! 303 00:37:29,860 --> 00:37:32,620 Они смогут. Они смогут. 304 00:37:32,630 --> 00:37:35,520 Они убьют меня, и свергнут. 305 00:37:36,410 --> 00:37:39,030 Они смогут. Сыновья Сатаны. 306 00:37:42,250 --> 00:37:45,930 За одну ночь они потратят то, что мы собирали много лет. 307 00:38:42,680 --> 00:38:45,080 Отойди, женщина. Давай. 308 00:38:45,810 --> 00:38:47,140 Уходите. 309 00:38:57,530 --> 00:39:00,630 Жуй. 310 00:39:02,450 --> 00:39:03,920 Хорошо. 311 00:39:06,080 --> 00:39:08,640 Лучше! Лучше! 312 00:39:10,890 --> 00:39:12,360 Хорошо. 313 00:39:13,500 --> 00:39:15,240 Вот и все. 314 00:39:28,550 --> 00:39:31,620 Ты исцелена! Ты исцелена! 315 00:39:31,620 --> 00:39:34,250 Исцелена! Да, ты! 316 00:39:34,260 --> 00:39:37,380 Ты была исцелена. Да. 317 00:39:43,090 --> 00:39:45,030 Исцелилась. 318 00:39:48,890 --> 00:39:51,760 Спасибо... Спасибо. 319 00:40:01,950 --> 00:40:06,470 Позвольте мне поцеловать Вашу руку... - Это мой двоюродный брат из Мореи. 320 00:40:06,470 --> 00:40:10,180 Он родился немым. Его мать водит его от одного святого к другому. 321 00:40:10,180 --> 00:40:11,890 Ничто не может ему помочь. 322 00:40:11,890 --> 00:40:15,690 Я прошу Вас, помогите немного Филиппу. 323 00:40:38,130 --> 00:40:42,010 Скажи: Шче-пан. 324 00:40:43,660 --> 00:40:46,240 Шчепан. 325 00:40:46,250 --> 00:40:48,560 Шчепан. 326 00:40:54,710 --> 00:41:00,960 Шче... - Господи Боже! - Шче... - Шчепан! 327 00:41:03,030 --> 00:41:06,350 Шче... пан... 328 00:41:06,350 --> 00:41:10,050 Чудо! Это чудо! - Скажи... 329 00:41:13,060 --> 00:41:16,330 Элфа! 330 00:41:18,170 --> 00:41:20,260 Элфа. 331 00:41:20,260 --> 00:41:23,130 Эл...фа... 332 00:41:25,540 --> 00:41:29,400 Мой дорогой сын... Спасибо. Спасибо. 333 00:41:31,810 --> 00:41:33,600 Спасибо. 334 00:41:34,760 --> 00:41:36,770 Вот. 335 00:41:41,610 --> 00:41:44,680 Мой сын! 336 00:41:56,620 --> 00:41:59,890 Я никогда раньше не видел ничего подобного. 337 00:42:01,660 --> 00:42:04,210 Он открыл ребенку рот! 338 00:42:04,210 --> 00:42:07,800 Господи Боже... Это он? 339 00:42:07,800 --> 00:42:11,050 Это царь Петр Третий? 340 00:42:14,380 --> 00:42:17,000 Может быть. 341 00:42:31,070 --> 00:42:36,850 Незнакомец, кто ты? - Я лечу больных людей, и кто я, не имеет значения. 342 00:42:36,850 --> 00:42:41,050 Кто Вы? - Я? Епископ и правитель Черногории. 343 00:42:43,210 --> 00:42:46,930 Вы? Правда? 344 00:42:46,940 --> 00:42:51,880 Я по-другому представлял епископа и правителя этого воинственного народа. 345 00:42:53,150 --> 00:42:55,450 Я разочарован. 346 00:42:56,910 --> 00:43:01,680 Люди без правителя, как стадо без козла, не имеющие пастыря. 347 00:43:04,070 --> 00:43:07,830 И Вы действительно, правитель Черногории? 348 00:43:08,910 --> 00:43:13,780 Я отлучу тебя от Церкви, сволочь! Исчезни, ты, грязный язычник! 349 00:43:13,780 --> 00:43:15,540 Исчезни! 350 00:43:24,390 --> 00:43:28,500 Уходи, сын Дьявола! Уходи! 351 00:43:40,830 --> 00:43:44,670 Церковь всегда видит дьявола там, где его нет! 352 00:43:44,670 --> 00:43:47,520 Он хорошо сказал. - Уходи! 353 00:43:52,370 --> 00:43:55,040 Добро пожаловать. - Ты хороший сын, очень хороший. 354 00:43:57,280 --> 00:44:00,650 Он хорошо сказал. - Добро пожаловать. - Чудотворец! 355 00:44:38,220 --> 00:44:43,570 Господин! Господин, если бы Вы соизволили принять мое гостеприимство... 356 00:44:44,040 --> 00:44:46,570 Было бы большой честью для меня. 357 00:44:46,570 --> 00:44:49,890 Особенно, после такого долгого путешествия, верно? 358 00:44:50,670 --> 00:44:55,960 Я обязан Вам своим уважением. На самом деле, человек, на которого... 359 00:44:55,970 --> 00:45:01,240 Вы похожи... Я счастлив, и предлагаю Вам свое скромное жилище. 360 00:45:01,990 --> 00:45:04,750 Где твой дом? - Там. 361 00:45:06,460 --> 00:45:10,600 Велики дела Божьи, мой Господин, мой Царь! 362 00:45:10,610 --> 00:45:15,720 Я - капитан Марко Танович. Разве Вы меня не помните? 363 00:45:16,990 --> 00:45:23,490 Мой дорогой капитан Танович, очевидно, я могу на Вас рассчитывать, как и Вы на меня. 364 00:45:23,490 --> 00:45:25,080 Этого достаточно, мой господин. 365 00:45:25,080 --> 00:45:28,950 Не говорите больше ничего, мой царь. Ваше присутствие здесь говорит за Вас. 366 00:45:29,860 --> 00:45:33,430 Я уважаю Вашу тайну. Вы всегда помогали Черногории. 367 00:45:33,430 --> 00:45:38,350 Я хочу сказать, что я знаю зачем Вы здесь. 368 00:45:38,350 --> 00:45:40,450 Идемте ко мне в дом. 369 00:45:41,450 --> 00:45:43,490 Сюда. 370 00:45:43,490 --> 00:45:47,230 Вы пришли в нужный момент. - Поэтому я отправился в это долгое путешествие. 371 00:45:52,850 --> 00:45:55,440 Подготовь комнату для нашего гостя, быстро! 372 00:47:48,880 --> 00:47:51,200 Добрый вечер. 373 00:47:51,200 --> 00:47:53,910 В чем дело? Зачем ты меня зовешь? 374 00:47:53,920 --> 00:47:58,170 Все хорошо. Капитан Танович поверил. 375 00:47:59,150 --> 00:48:03,300 Миссия началась успешно. - Только не работай с Тановичем. 376 00:48:03,300 --> 00:48:09,810 Обращайся к людям. Ты должен действовать прямо сейчас и думать как настоящий политик, ясно? 377 00:48:11,630 --> 00:48:16,440 Изучи эту речь. И немедленно выступай. Это очень срочно. 378 00:48:18,080 --> 00:48:20,510 Прости меня. 379 00:48:20,510 --> 00:48:24,460 Я думал что... - Что ты думал? 380 00:48:24,460 --> 00:48:29,710 Зови меня когда будешь в беде. Будь независимым. Ты ведешь себя как дурак. 381 00:49:24,050 --> 00:49:27,330 Я пришел к вам, потому что вижу много конфликтов. 382 00:49:27,330 --> 00:49:31,760 Я не боюсь запаха ладана... 383 00:49:34,030 --> 00:49:39,510 Две айвы еще не созрели. Я следую за Великой мудростью... 384 00:49:40,720 --> 00:49:44,920 Не пытайтесь раскрыть эту большую тайну моей личности. 385 00:49:47,210 --> 00:49:50,030 Свежая рыба, люди! 386 00:49:51,830 --> 00:49:56,060 Я не использую ладан. Эта трава для глаз. 387 00:49:56,590 --> 00:50:00,130 Я помогаю тогда, когда ни одна Церковь и Бог не помогут. 388 00:50:00,130 --> 00:50:04,190 Я не лью пустых слов. Подходите ближе, женщина, бери. 389 00:50:05,200 --> 00:50:07,130 Бери. 390 00:50:07,130 --> 00:50:10,500 Эта трава исцеляет желудочные колики. 391 00:50:10,500 --> 00:50:14,780 Эта от головной боли и болезни ума. 392 00:50:15,720 --> 00:50:20,100 И эта трава для девушек с тонкой кровью, без страсти! 393 00:50:21,190 --> 00:50:25,670 Эта от подагры и зубной боли. 394 00:50:27,180 --> 00:50:31,310 Давайте, люди, я даю вам здоровье бесплатно. И не смотрите вверх, смотрите на меня. 395 00:50:31,310 --> 00:50:36,800 Я вижу будущее. Я пророчу. Я - надежда и спасение для... 396 00:50:36,810 --> 00:50:40,380 Ты делаешь из нас дураков! Но, мы не позволим обмануть нас! 397 00:50:41,220 --> 00:50:45,400 Даже, если ты скажешь, что он - царь Петр Третий! Не все поверят тебе. 398 00:50:45,400 --> 00:50:48,770 Ты тоже поверишь, раньше, чем ты думаешь.. 399 00:50:49,940 --> 00:50:52,650 Маркович. - Я все знаю, 400 00:50:52,650 --> 00:50:56,840 ...но я не знаю кто подкупил тебя обманывать всех этих людей. 401 00:50:56,840 --> 00:50:58,680 Что ты сказал? 402 00:50:58,680 --> 00:51:02,260 Возьми обратно свои слова, Маркович! - Я не возьму их обратно, Танович. 403 00:51:02,260 --> 00:51:06,440 Давай, Маркович, старый друг, ударь его! Ударь его! 404 00:51:06,440 --> 00:51:10,180 Ударь его! Давай! 405 00:51:21,850 --> 00:51:24,920 Ударь его! Ударь язычника! 406 00:51:28,170 --> 00:51:31,290 Капитан Танович, спрячь свой меч! 407 00:51:35,820 --> 00:51:39,450 Что же вы ждете, друг? Вложите в ножны свой меч! 408 00:51:39,450 --> 00:51:43,400 Наша кровь должна быть пролита только против турок, а турок много! 409 00:51:45,530 --> 00:51:48,470 Помиритесь. 410 00:51:48,470 --> 00:51:50,910 И уважайте друг друга. 411 00:52:02,610 --> 00:52:06,980 Ты, дьякон, должен быть наказан за то, что заставлял пролить их свою кровь! 412 00:52:06,980 --> 00:52:11,100 Люцифер, уходи! Пусть земля поглотит тебя! 413 00:52:11,100 --> 00:52:13,840 Чтоб ты сгорел а вечном огне Ада! 414 00:52:13,840 --> 00:52:18,270 Исчезни, дьявольский сын, исчезни! - Уходи! 415 00:52:18,270 --> 00:52:21,020 Не будь дураком, дьякон! - Вор! - Будь проклят! 416 00:52:21,020 --> 00:52:25,030 Я не боюсь ни запаха ладана, ни отлучения. 417 00:52:25,030 --> 00:52:28,650 Но люди, вроде меня, боятся Церкви. 418 00:52:30,140 --> 00:52:34,170 Я пришел к вам, потому что я вижу, среди вас много конфликтов. 419 00:52:35,090 --> 00:52:38,380 Мои глаза видят болезни и бедность. 420 00:52:38,380 --> 00:52:41,080 А Церковь говорит, что это Бог дал их. 421 00:52:41,080 --> 00:52:46,130 Я следую за Великой мудростью, и я знаю то, что нет никакого правосудия, кроме людского. 422 00:52:47,150 --> 00:52:50,220 Две айвы не созрели, но это будет скоро. 423 00:52:50,220 --> 00:52:54,020 Не пытайтесь открыть эту великую тайну моей личности. 424 00:52:54,020 --> 00:52:58,150 Мы знаем кто Вы! И мы знаем что Вы пришли, потому что Вы наш друг! 425 00:52:58,150 --> 00:53:02,030 Дорогое Ваше Благородие! - Да здравствует царь! 426 00:53:02,030 --> 00:53:07,380 Да здравствует царь!!! 427 00:53:07,380 --> 00:53:12,760 Да здравствует царь Петр Третий! 428 00:53:21,230 --> 00:53:24,760 Да здравствует царь! 429 00:54:14,940 --> 00:54:17,960 Я пришел... Я шел мимо... 430 00:54:19,450 --> 00:54:22,000 Нет... Нет! Нет!!! 431 00:54:23,580 --> 00:54:27,260 Ваше Величество, ради Бога, зачем вы принуждаете меня? 432 00:54:28,020 --> 00:54:31,310 Боже, помоги мне... - Там, откуда я родом... 433 00:54:31,310 --> 00:54:35,850 ...мужчина и женщина, как только они встречаются, сразу делают эту... 434 00:54:35,850 --> 00:54:38,710 ..вещь! - Нет! 435 00:54:41,220 --> 00:54:44,360 Нет! Ваше Величество, Вы не можете на мне жениться. 436 00:54:45,140 --> 00:54:48,790 Вы - царь! - Царь может делать все, что ему заблагорассудится. 437 00:54:48,790 --> 00:54:53,750 Может жениться на той, которую захочет. Кроме того.. Я не женат, я свободен... 438 00:54:53,750 --> 00:54:57,860 Я свободен как дикий козел. Клянусь, я женюсь на тебе. 439 00:54:57,870 --> 00:55:00,850 У тебя есть мое слово. 440 00:55:02,160 --> 00:55:05,270 Чем поклянетесь? - Я не знаю, про что ты говоришь. 441 00:55:06,050 --> 00:55:09,360 Любовью и Богом. - Любовью? 442 00:55:09,360 --> 00:55:13,140 О, да, да, любовью... И Богом. 443 00:55:14,190 --> 00:55:17,880 Всемогущим Богом. Поверь мне, я должен жениться на тебе. 444 00:55:24,670 --> 00:55:28,140 Ваше Величество! Вы пришли к нам в гости. 445 00:55:28,140 --> 00:55:31,520 Посетить меня и мою дочь. Какая честь! 446 00:55:33,210 --> 00:55:35,880 Люди говорят, что Вы - царь из России. 447 00:55:35,880 --> 00:55:40,290 Они говорят, что Вы благородны, что можете излечить и утешить. 448 00:55:40,290 --> 00:55:43,730 Этим людям повезло, что Вы здесь. 449 00:55:45,040 --> 00:55:48,920 Садитесь, пожалуйста. 450 00:55:53,650 --> 00:55:57,230 Ваше Величество, никогда раньше мы не видели больше ужасов. - Ад. 451 00:55:57,230 --> 00:56:00,840 Ад - это рай по сравнению с адом на этой земле. 452 00:56:00,930 --> 00:56:03,850 Своими глазами я смотрел на свой горящий дом. 453 00:56:03,850 --> 00:56:07,160 Моих жену и сына турки бросили в огонь. 454 00:56:07,160 --> 00:56:10,860 Я спросил у Бога, за что он наказал меня? 455 00:56:11,890 --> 00:56:15,780 Я спросил себя, делал ли кому-то зло? 456 00:56:15,780 --> 00:56:19,840 Не делал. Скажите мне, добрый человек... 457 00:56:19,850 --> 00:56:23,750 ...когда-нибудь наступит конец этому страданию? 458 00:56:23,750 --> 00:56:26,920 Они приняли нас здесь, как если бы мы были своими. 459 00:56:26,920 --> 00:56:33,090 И я благодарен им за это. Но что делать, если в один из дней ад наступит здесь? 460 00:56:33,090 --> 00:56:36,390 За себя я не беспокоюсь. Я живу для нее. 461 00:56:37,450 --> 00:56:41,240 Ради ее счастья... Если оно когда-нибудь случится... 462 00:56:42,860 --> 00:56:46,910 Простите меня, Ваше Величество. Я знаю, это тяжело для всех нас. 463 00:56:48,050 --> 00:56:52,260 Но я не могу облегчить свою боль... 464 00:57:13,770 --> 00:57:16,160 Ура. - Ура. 465 00:57:16,170 --> 00:57:18,890 Вас, царь, послал к нам сам Всевышний. 466 00:57:19,680 --> 00:57:22,970 За Ваше здоровье, счастье и радость. 467 00:57:36,460 --> 00:57:40,020 Вы спросили, мой господин, чего больше всего боятся люди? 468 00:57:40,020 --> 00:57:43,740 Я клянусь, всего. Друг друга, великих держав... 469 00:57:44,770 --> 00:57:47,850 Венеции и Турции, 470 00:57:47,860 --> 00:57:51,830 И своей сухой земли. Мы должны трудиться. 471 00:57:51,830 --> 00:57:55,560 А мы, вместо мотыги, носим в руках только пушки! 472 00:57:55,560 --> 00:57:59,150 Я должен признаться, капитан, у Вас отличное вино! 473 00:57:59,150 --> 00:58:01,960 Вино из Крницы, а хлеб с холмов. 474 00:58:01,960 --> 00:58:04,950 Но его все еще не хватает. 475 00:58:04,950 --> 00:58:06,980 Вот потому он так хорош. 476 00:58:06,980 --> 00:58:10,220 Вас мало, горстка людей, 477 00:58:10,220 --> 00:58:13,780 ...но это хорошо. Вас действительно время от времени... 478 00:58:13,780 --> 00:58:17,420 ...понемногу нужно уничтожать. 479 00:58:17,420 --> 00:58:21,180 Не говорите так, мой господин. - Я просто пошутил. 480 00:58:23,040 --> 00:58:28,110 Просто, чтобы сделать вашу мужественность и храбрость более твердой, как вы говорите.. 481 00:58:28,110 --> 00:58:32,940 честно говоря, я не вижу разницу между этими двумя. 482 00:58:32,940 --> 00:58:34,190 Вы не видите? 483 00:58:34,200 --> 00:58:39,170 Люди, пришли с подарками, чтобы принять Вас как царя... 484 00:58:39,170 --> 00:58:45,350 ..Скажем так: это когда я защищаю себя от зла другого человека. 485 00:58:45,350 --> 00:58:49,460 И мужество - это когда я защищаю других от своего зла. 486 00:58:49,460 --> 00:58:52,490 Ты имеешь в виду от своих собственных злодеяний? 487 00:58:53,610 --> 00:58:57,190 Ну, мой господин, да... 488 00:59:03,430 --> 00:59:06,690 Хвала Господу, князь Долгоруков только что приехали из Санкт-Петербурга! 489 00:59:06,690 --> 00:59:10,710 Он привел с собой казаков. Шчепану пришел конец! 490 00:59:10,710 --> 00:59:13,750 С ним покончено! Покончено! 491 00:59:13,750 --> 00:59:17,710 Спасибо, Всемогущий! - О, Боже ! 492 00:59:19,090 --> 00:59:21,400 Спасибо! 493 00:59:26,900 --> 00:59:31,370 Я извиняюсь, что прерываю ваш ужин, но я должен сказать вам одну новость... 494 00:59:31,370 --> 00:59:34,910 ..которая наверно немало Вас расстроит - Турки? 495 00:59:34,910 --> 00:59:37,230 Нет, не турки. 496 00:59:39,940 --> 00:59:42,300 Русские... 497 00:59:43,830 --> 00:59:46,880 Под руководством князя Долгорукова, самого фаворита царицы! 498 00:59:48,650 --> 00:59:50,370 Приятного аппетита! 499 00:59:56,420 --> 00:59:59,330 Что мы будем делать, Ваше Величество? 500 01:00:03,770 --> 01:00:05,970 Я встречусь с ним. 501 01:00:36,030 --> 01:00:38,100 Вы лично послали голубя? 502 01:00:38,100 --> 01:00:44,470 Да, герцог. Люди считают что эта сволочь - царь Петр Третий. 503 01:00:45,240 --> 01:00:50,150 Он пролез даже в монастырь! Люди всегда одинаковые... 504 01:00:50,860 --> 01:00:53,820 Они хотят императора, даже ложного. 505 01:00:54,010 --> 01:00:56,660 Люди хотят и верят. 506 01:00:57,140 --> 01:01:01,080 Ваше Величество, сделайте что-нибудь, у вас есть великая сила. 507 01:01:01,090 --> 01:01:03,210 Мы хотим чтобы все было как раньше. 508 01:01:03,730 --> 01:01:09,640 Я бессилен, потому что эти глупые люди приняли его как царя. - Спасибо. 509 01:01:16,430 --> 01:01:17,700 За мной! 510 01:02:01,480 --> 01:02:04,410 Божьей милостью, мы, Екатерина Вторая... 511 01:02:04,410 --> 01:02:07,970 ..самая сильная и самая могущественная Императрица России... 512 01:02:08,540 --> 01:02:11,220 ..этой царской грамотой объявляем: 513 01:02:11,880 --> 01:02:14,990 Ваше выживание, черногорцы, зависит от вас. 514 01:02:14,990 --> 01:02:19,080 А двери нашей благодати и добрых намерений открыты... 515 01:02:20,770 --> 01:02:24,280 ..Мы ожидаем, что вы бросите в цепи и прогоните... 516 01:02:24,620 --> 01:02:28,530 ..узурпатора, так называемого Царя Петра Третьего, известного как Шчепан. 517 01:02:29,860 --> 01:02:35,840 В противном случае, мы будем вынуждены лишить вас нашей защиты и милости. 518 01:02:37,490 --> 01:02:43,520 Если вы не повинуетесь, то будете виновны в уничтожении черногорского народа. 519 01:02:44,220 --> 01:02:49,990 Меч Венеции и Турции занесен над вашими головами. Наш нет. Пока. 520 01:02:52,530 --> 01:02:56,070 Это указ из Санкт-Петербурга, 521 01:02:56,070 --> 01:03:02,690 ..по приказу Её Императорского Величия, царицы Екатерины Второй. 522 01:03:03,110 --> 01:03:06,560 Благодарю Вас, герцог. Царь Шчепан будут рады принять Вас. 523 01:03:07,460 --> 01:03:11,230 Но сначала Вы должны приказать солдатам отойти в конец зала. 524 01:03:12,520 --> 01:03:14,850 Не нужно крови. 525 01:03:16,350 --> 01:03:18,770 Солдаты, отойдите назад. 526 01:03:27,750 --> 01:03:29,240 Отойдите назад! 527 01:03:50,990 --> 01:03:55,090 Мой дорогой, неужели ты думаешь я верю, что ты Петр Третий? 528 01:03:55,870 --> 01:04:00,150 Пастух! Бродяга! Я проколю твой живот! 529 01:04:01,210 --> 01:04:04,930 Ты босяк! Ты хочешь загнать страны в войну! 530 01:04:21,700 --> 01:04:23,380 Я сожгу тебя! 531 01:04:23,990 --> 01:04:27,960 Я сделаю все, что угодно. Все что угодно! - Вот что ты сделаешь... 532 01:04:29,360 --> 01:04:34,810 Вместо царицы, Вы подпишете, что принимаете меня как царя. 533 01:04:35,920 --> 01:04:41,380 Если Вы не сделаете этого, Вы умрете. Ваши кости сгниют здесь. - Я подпишу! 534 01:04:42,010 --> 01:04:45,760 Скажите им, что сегодня вечером Вы - мой уважаемый гость. - Хорошо. 535 01:04:47,350 --> 01:04:50,570 И скажите, что Вы уезжаете на рассвете. 536 01:04:53,480 --> 01:05:00,340 Солдаты! Сегодня вечером мы пьем за царя Шчепана. На рассвете мы уходим! 537 01:05:21,580 --> 01:05:27,400 Добрый вечер! - Добро пожаловать. - Добрый вечер. - Садитесь, пожалуйста. 538 01:05:34,720 --> 01:05:36,520 В чем дело, отец? 539 01:05:48,680 --> 01:05:50,630 Я слышал о соглашении герцога и Шчепана. 540 01:05:50,990 --> 01:05:57,080 Он женится на русской принцессе. В высших интересах страны. Как будто! 541 01:05:57,990 --> 01:06:02,690 Мы должны бежать отсюда! Бежать! И Дьявол заберет его отсюда... Однажды. 542 01:06:03,090 --> 01:06:05,750 Кровавый самозванец! 543 01:06:23,830 --> 01:06:30,640 Нет! Нет! Нет! Отец, я больше не буду жить! 544 01:06:32,040 --> 01:06:36,970 Я знаю, что ты его любишь, но самоубийство - большой грех. 545 01:06:39,440 --> 01:06:40,710 Не нужно, Элфа... 546 01:06:43,040 --> 01:06:47,590 Отец, помогите нам. - Существует кто-то выше, чем царь. 547 01:06:48,830 --> 01:06:55,220 И это - Церковь. Вам была бы честь, если бы она стала её монахиней. 548 01:06:55,220 --> 01:06:57,530 Монахиней! 549 01:06:59,080 --> 01:07:02,590 Отец, ты позволишь?... Пожалуйста! 550 01:07:02,850 --> 01:07:04,480 Пусть будет... 551 01:07:08,930 --> 01:07:18,140 Во имя бея Румелия, Махмут-паши, и именем Султана, сына Солнца... 552 01:07:18,670 --> 01:07:24,640 Я говорю вам, что если вы не выдадите нам Шчепана, то завтра вы получите безумие, 553 01:07:24,930 --> 01:07:27,740 Мы сожжем каждый угол в Черногории! 554 01:07:28,230 --> 01:07:33,390 А ты, так называемый царь, волнующий народ против могучего царства, 555 01:07:33,640 --> 01:07:40,070 ...ты повиснешь на вертеле, как баран. Если это не произойдет, ожидайте нашу армию на рассвете! 556 01:07:41,420 --> 01:07:46,240 На тот раз у вас нет надежды! Не засчитывайте ни на чью помощь! 557 01:07:47,230 --> 01:07:49,760 Все оставили вас. Русские и Венеция. 558 01:07:51,410 --> 01:07:55,310 На вас плевали. И на ваше волчье логово! 559 01:07:55,690 --> 01:08:00,140 Послушайте меня! Здесь нет никого, кто готов вам его отдать! 560 01:08:01,070 --> 01:08:06,070 Мы ждем вас внизу! И скажите бею Румелии... 561 01:08:06,540 --> 01:08:08,720 ...Что Шчепан по-прежнему пользуется доверием наших командиров. 562 01:08:09,270 --> 01:08:13,550 Не хвалите день перед рассветом, или меч перед концом сражения! 563 01:08:13,860 --> 01:08:15,910 И вашего самозваного Царя. 564 01:08:17,380 --> 01:08:21,780 Аллах - мой свидетель, что сообщение доставлено! 565 01:08:36,360 --> 01:08:38,590 Вы действительно не выдадите им меня? 566 01:08:40,120 --> 01:08:44,370 Не, не выдадим. Вы бы оставили нас? 567 01:08:47,130 --> 01:08:48,570 Мы - братья... 568 01:08:54,330 --> 01:08:57,970 Шчепан... Наш Царь... 569 01:08:58,910 --> 01:09:01,500 Мы не убийцы. 570 01:09:47,090 --> 01:09:52,180 Фен-олах-фен-олах... 571 01:09:56,490 --> 01:09:58,160 Привет, Фарфа! 572 01:10:03,220 --> 01:10:04,400 Привет, Фарфа! 573 01:10:05,330 --> 01:10:07,720 Ты в порядке? - Я да. А ты? 574 01:10:09,120 --> 01:10:12,770 Мы не должны тратить ни секунды! Придут турки и затем... 575 01:10:13,450 --> 01:10:17,150 Ничего! Турки нападут и сожгут Черногорию. 576 01:10:18,320 --> 01:10:21,200 Но у тебя достаточно времени чтобы вернуться. - Куда? 577 01:10:23,290 --> 01:10:25,580 Домой? Нет... 578 01:10:26,500 --> 01:10:28,930 О! Ты очевидно не скучаешь по своей жене. 579 01:10:28,930 --> 01:10:34,220 Если захочешь передать всем привет, я буду ждать на дороге. 580 01:10:36,680 --> 01:10:42,640 Но я не могу уехать просто так. От этих людей, которые так меня любят. 581 01:10:44,580 --> 01:10:49,030 Слушай, Фарфа, Мы изменили план и сделали политический поворот. 582 01:10:50,030 --> 01:10:54,440 Наше дело России теперь поддерживается. И Петр Третий нам больше не нужен. 583 01:10:56,410 --> 01:11:00,040 Я советую тебе сразу же уехать. Политика, ты знаешь... 584 01:11:02,270 --> 01:11:08,070 Нет! Я не могу. 585 01:11:09,360 --> 01:11:12,160 Завтра придут турки. - Не думай о Черногории. 586 01:11:12,710 --> 01:11:16,050 Для них это не первый раз, быть сожженными турками. 587 01:11:16,540 --> 01:11:18,230 А люди? 588 01:11:19,130 --> 01:11:23,340 Они не хотели отдать меня туркам. Они другие, чем я думал. 589 01:11:23,970 --> 01:11:29,430 Фарфа, не увлекайся земными вещами. Будь послушным и уйди оттуда. 590 01:11:31,070 --> 01:11:34,480 На этот раз я не могу следовать приказам. 591 01:11:35,310 --> 01:11:37,560 Я остаюсь здесь. 592 01:11:39,470 --> 01:11:42,170 Во мне что-то произошло. 593 01:11:43,730 --> 01:11:48,630 Что-то... что-то... 594 01:11:49,730 --> 01:11:58,830 Фарфа, будь уверен, что если ты это не сделаешь, твои силы у тебя отнимут. 595 01:11:59,930 --> 01:12:04,380 Ты станешь обычным, смертным человеком. 596 01:12:04,960 --> 01:12:11,140 Ты будешь наказан, как каждый преступник! 597 01:12:12,460 --> 01:12:13,660 Нет! 598 01:12:44,670 --> 01:12:50,520 Олах... Я хочу помочь. Я прошу помочь! 599 01:12:51,280 --> 01:12:52,970 Турки идут! 600 01:13:41,180 --> 01:13:43,170 Они забрали мои силы. 601 01:13:46,140 --> 01:13:49,740 Я могу обойтись без них! Капитан Танович! 602 01:13:50,210 --> 01:13:53,080 Сержант! Капитан! 603 01:16:48,500 --> 01:17:28,030 # Традиционная песня # 604 01:17:54,710 --> 01:17:57,020 Слава Царю! 605 01:18:42,700 --> 01:18:46,980 Приветствую вас, братья мои! Вас, что выбрали меня, как вашего царя! 606 01:18:48,710 --> 01:18:53,210 Много раз мне говорили идти другим путем! 607 01:18:54,220 --> 01:19:00,440 Я не хотел этого! Я выбрал судьбу обычного человека, и я счастлив! 608 01:19:01,910 --> 01:19:08,090 Я маленький, самый маленький среди вас, потому что мы большие, только если мы способны быть маленькими. 609 01:19:09,370 --> 01:19:15,760 Так учит народная мудрость. Я покрыт шелками и драгоценностями... 610 01:19:16,110 --> 01:19:19,350 ...а большинство из вас не имеет даже элементарных вещей. 611 01:19:20,610 --> 01:19:23,770 Возьми это, Танович! Откуда это взялось? 612 01:19:24,960 --> 01:19:26,480 Откуда? 613 01:19:27,510 --> 01:19:30,600 От ваших страданий и оно принадлежит вам! 614 01:19:35,680 --> 01:19:38,340 Да здравствует царь! 615 01:20:10,310 --> 01:20:12,330 Объявите о моем указе. 616 01:20:16,750 --> 01:20:21,830 Мы, народ Черногории, через нашего слугу, царя Шчепана Малого... 617 01:20:22,260 --> 01:20:24,810 ..оглашаем свою свободную волю. 618 01:20:25,600 --> 01:20:29,330 Сокровища Церкви и богатых людей будут использованы для строительства школ... 619 01:20:29,430 --> 01:20:33,430 ...дорог и всего, в чем нуждаются люди. 620 01:20:34,140 --> 01:20:37,340 Это ваше желание? - Да, наше! 621 01:20:38,470 --> 01:20:40,250 Идем, идем... 622 01:20:43,610 --> 01:20:47,890 За убийство наших братьев и разлада среди людей... 623 01:20:48,740 --> 01:20:53,670 ..мы объявляем о смертной казни и разрушении их домов. Это ваше желание? 624 01:21:03,550 --> 01:21:08,970 И теперь, мы говорим всем! 625 01:21:10,240 --> 01:21:15,000 Могущественному Райнеру, герцогу Венеции, могущественной Екатерине, 626 01:21:15,340 --> 01:21:19,000 ..султану Ахмету, сыну Солнца и брату Луны, 627 01:21:20,630 --> 01:21:24,500 ..мудрому Луи из Франции, благородному Джозефу из Австрии.. 628 01:21:24,820 --> 01:21:28,920 ...не протягивать свои кровавые руки к маленькой, бедной Черногории... 629 01:21:29,850 --> 01:21:31,930 ...потому что я, Шчепан Малый... 630 01:21:33,040 --> 01:21:37,370 ..посылаю сообщение силам Неба, и силам Ада... 631 01:21:37,890 --> 01:21:43,410 ..что я буду хорош с хорошими, и зол со злыми. 632 01:21:46,310 --> 01:21:52,280 Шчепан, наш царь, мы бедны и хотим пить среди этих скал.. 633 01:21:52,890 --> 01:21:55,140 ..Мы и наш скот. 634 01:21:55,900 --> 01:22:01,130 Вы забыли о колодцах. - Танович, запиши это. 635 01:22:02,320 --> 01:22:04,970 Мы построим их в каждой деревне до зимы. 636 01:22:06,080 --> 01:22:09,490 Спасибо тебе, наш царь, и не гневайся на меня. 637 01:22:16,070 --> 01:22:19,700 Да здравствует наш царь! 638 01:23:30,940 --> 01:23:33,840 Ваше Высочество... 639 01:23:34,790 --> 01:23:37,930 Вы должны подписывать указы о виноградниках и дорогах, 640 01:23:37,930 --> 01:23:40,920 ..и письмо к Республике Дубровник. 641 01:23:46,980 --> 01:23:54,410 Элфа... Трудно без нее... 642 01:23:55,540 --> 01:23:57,570 Но, Элфа - монахиня. Забудьте о ней. 643 01:23:58,380 --> 01:24:00,790 Вы не обычный человек. Вы - царь. 644 01:24:01,870 --> 01:24:04,900 Да, Танович, царь, но еще и человек, который любит. 645 01:24:06,130 --> 01:24:08,260 Обыкновенный человек. 646 01:24:22,070 --> 01:24:23,420 Стой! 647 01:24:25,340 --> 01:24:26,890 Что такое? 648 01:24:30,460 --> 01:24:34,350 Чего ты хочешь? - Они готовы простить тебя за непослушание. 649 01:24:34,920 --> 01:24:38,020 Но ты должен вернуться назад. Немедленно. 650 01:24:39,650 --> 01:24:43,500 Ты говоришь, они простили меня? За что они простили меня? 651 01:24:44,950 --> 01:24:49,740 За то, что я думаю своей головой? За нежелание служить вашим намерениям? 652 01:24:50,540 --> 01:24:53,070 Что ты говоришь? Ты - преступник! 653 01:24:53,070 --> 01:24:56,060 Похоже что ты начал служить кому-то другому. 654 01:24:56,530 --> 01:25:00,430 Да. Я служу, но я не служу больше вам. 655 01:25:00,960 --> 01:25:06,610 Вы создали Чингисхана, Нерона, Атиллу. Вы питаетесь рабством и ненавистью. 656 01:25:07,710 --> 01:25:11,340 Я хочу жить свободно. Все кончено! Я не хочу иметь ничего с вами! 657 01:25:12,770 --> 01:25:17,080 Ты будешь жалеть об этом, Фарфа. Пожалеешь! 658 01:25:17,810 --> 01:25:19,170 Ты поплатишься за это, Фарфа! 659 01:25:20,600 --> 01:25:25,020 Я не хочу когда-либо видеть тебя в Черногории, шпион! 660 01:25:49,940 --> 01:25:51,670 Стой! 661 01:25:54,130 --> 01:25:55,780 Я знаю куда Вы идете, 662 01:25:55,780 --> 01:26:00,310 ..и мы решили доставить Вам радость, благословив Вашу любовь к Эльфе. 663 01:26:00,930 --> 01:26:07,820 Кто Вы? - Я? Я представляю все Церкви. 664 01:26:08,980 --> 01:26:12,790 Если Вы не хотите согласиться с Адом, приведите людей, которые Вас любят, к нам. 665 01:26:13,540 --> 01:26:17,080 И Вы будете вознаграждены. - Нет. 666 01:26:18,050 --> 01:26:21,770 Там я тоже не буду свободен. - Не дуй на ветру, Шчепан. 667 01:26:22,480 --> 01:26:24,730 Вы боретесь с прежней силой против Ада и Церкви. 668 01:26:24,730 --> 01:26:27,180 Вы хотите что-то третье? 669 01:26:28,250 --> 01:26:32,650 Этого нет. Вы можете быть с кем-то. Выберите свою сторону. 670 01:26:33,430 --> 01:26:36,060 Это сделка, и вот - золотые монеты. 671 01:26:38,000 --> 01:26:41,470 Все это Ваше. - Я скорее последую Евангелию. 672 01:26:42,270 --> 01:26:46,180 Пусть Бог остается Богом, а Царь - Царем. 673 01:26:53,120 --> 01:26:58,250 Фарфа... Глупый Фарфа! 674 01:27:20,710 --> 01:27:25,060 Мы должны жестоко наказать этого маленького преступника! 675 01:27:26,530 --> 01:27:30,880 Мы должны помешать ему вмешиваться в порядок вещей на земле. 676 01:27:32,090 --> 01:27:40,110 Потому что это может быть опасно, и может послужить примером для других стран. 677 01:27:41,130 --> 01:27:47,470 Пусть это сделает Жюстин. У нее есть личные причины. 678 01:27:48,660 --> 01:27:51,910 Отправьте с ней ту блудницу Зепхиру. 679 01:28:28,990 --> 01:28:31,650 Элфа! 680 01:28:35,230 --> 01:28:36,900 Почему ты убегаешь от нашей любви? 681 01:28:36,900 --> 01:28:42,120 Я стала монахиней, когда услышала о Вашей свадьбе. 682 01:28:42,990 --> 01:28:45,610 Кто сказал такую глупость? Я накажу его! 683 01:28:45,610 --> 01:28:49,880 Он заплатит за это своей головой, и будет первым, кого я повешу! 684 01:28:51,740 --> 01:28:55,050 Не говорите мстительных слов в святом месте. 685 01:28:57,840 --> 01:29:02,950 Нам лучше принять нашу судьбу. - Сейчас? Я сам делаю свою судьбу! 686 01:29:08,380 --> 01:29:12,030 Элфа, Элфа... 687 01:30:24,310 --> 01:30:29,850 Фарфа! Фарфа! 688 01:30:35,890 --> 01:30:38,240 Фарфа! 689 01:30:41,630 --> 01:30:45,720 Элфа, ты ничего не слышала? - Нет. 690 01:31:29,740 --> 01:31:34,380 Эй! Жюстин! 691 01:32:09,000 --> 01:32:13,170 Стража! - Я здесь! - Я привез двух девушек из Венеции. 692 01:32:13,170 --> 01:32:17,450 Они привезли подарки и приветы Его Величеству, царю Шчепану. 693 01:32:18,010 --> 01:32:20,120 Их посылает Великий Князь. 694 01:32:56,000 --> 01:32:58,280 Что значит мир, мне сейчас... 695 01:32:58,280 --> 01:33:01,350 ..трудно понять, Элфа. 696 01:33:01,360 --> 01:33:06,460 Никто не спрашивает меня, откуда я пришел и какого происхождения. 697 01:33:08,280 --> 01:33:12,540 Я знаю, что все силы против меня, кроме людей. 698 01:33:12,540 --> 01:33:17,110 Я скажу, как говорят люди: 699 01:33:18,380 --> 01:33:22,710 Не может быть слишком много любви и свободы. 700 01:33:29,970 --> 01:33:32,600 Посмотри на ту сволочь, Зепхира. 701 01:33:41,500 --> 01:33:44,710 Что вы здесь делаете? Кто вас послал? - Добрый вечер! 702 01:33:47,190 --> 01:33:49,790 Идите сюда, дьякон... - Я слышал, что вы приехали из Венеции... 703 01:33:49,790 --> 01:33:54,090 ..и что вы привезли подарки для самозванца-царя, этой сволочи! 704 01:33:54,510 --> 01:33:59,540 Церковь никогда не принимала его! - На этот раз у нас общий интерес. 705 01:34:00,380 --> 01:34:06,470 Он принес волнения. Этого Штепана беспокоит все! - Да, госпожа. Он - Сатана. 706 01:34:07,260 --> 01:34:11,090 Люцифер. - Если бы он был Люцифером, вы бы легко заключили с ним сделку. 707 01:34:12,240 --> 01:34:15,520 Скажите привести Паликарда. Остальное - моя забота. 708 01:34:16,270 --> 01:34:19,160 Приведи Паликарда. 709 01:34:20,420 --> 01:34:23,200 Зепхира, я все тебе объясню. 710 01:34:27,860 --> 01:34:32,290 Я так рада... Я Вам все расскажу... 711 01:35:02,150 --> 01:35:09,740 Мы должны убить Шчепана. Мы должны убить Шчепана... 712 01:35:39,530 --> 01:35:43,050 Мадам, Станко Паликарда. 713 01:35:45,890 --> 01:35:48,260 Дьякон там. Приведите его. 714 01:35:49,000 --> 01:35:56,890 У меня хорошие намерения. Меня зовут Жюстин, я жена Шчепана. 715 01:35:57,140 --> 01:36:02,240 Жена? - Да, он обманул Вас и Вашу дочь. 716 01:36:03,460 --> 01:36:08,310 Моя дочь в монастыре. - Пойдите. Идите и посмотрите. 717 01:36:13,650 --> 01:36:15,860 Взгляните. 718 01:36:52,010 --> 01:36:56,840 Я его убью. Я его убью... - Убейте его! 719 01:36:58,290 --> 01:37:01,540 Убей его. Отомсти, мой друг. 720 01:37:01,540 --> 01:37:04,990 Мы разделим с Вами Ваш грех. 721 01:37:05,090 --> 01:37:06,860 Я не хочу грех! Я не хочу грех на свою душу! 722 01:37:07,500 --> 01:37:12,160 Я не хочу грешить против Бога. Я - слуга Божий, я не грешник! 723 01:37:13,020 --> 01:37:14,920 Я не убийца! Я не грешник! Я не грешник! 724 01:37:14,930 --> 01:37:19,010 Только Бог может забрать жизнь! Только Бог! 725 01:38:59,780 --> 01:39:03,780 Отец! Отец! 726 01:39:31,650 --> 01:39:38,290 Шчепан, царь! Фарфа... 727 01:40:36,980 --> 01:40:42,120 Релиз подготовлен для www.rutracker.org 728 01:40:51,510 --> 01:40:54,460 КОНЕЦ 79878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.