Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:56:44,990
Bagikuy
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
3
00:00:04,100 --> 00:00:08,040
Kuroiwa menghilang. Dia menghilang dengan meninggalkan catatan. dan Ibunya sangat panik.
4
00:00:08,040 --> 00:00:10,700
Mungkinkah dia ...
5
00:00:11,640 --> 00:00:12,600
Sensei.
6
00:00:12,600 --> 00:00:15,300
Kuroiwa-kun, di mana kamu sekarang?
7
00:00:15,300 --> 00:00:18,200
Sensei, Aku menyukai pelajaranmu.
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,320
Itulah yang ingin aku sampaikan untuk terakhir kali.
9
00:00:20,320 --> 00:00:21,820
Terakhir kali?
10
00:00:21,820 --> 00:00:24,280
Kamu ingin menemui seseorang, kan?
11
00:00:25,520 --> 00:00:27,320
Pergilah.
12
00:00:45,820 --> 00:00:47,610
Kuroiwa-kun.
13
00:01:03,900 --> 00:01:06,860
Mengapa...?
14
00:01:07,060 --> 00:01:11,660
Itu karena Kamu mengatakan 'terakhir kali' di telepon.
15
00:01:13,060 --> 00:01:17,160
Kamu mengatakan 'terakhir kali' dan itu membuatku khawatir.
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,980
Aku dengar kamu kabur dari rumah. Entah bagaimana itu agak aneh, jadi aku bertanya-tanya apakah kamu bingung dan...
17
00:01:20,980 --> 00:01:23,880
Apa yang kamu bicarakan, Sensei? Yang aku maksud dengan 'terakhir kali' ...
18
00:01:23,880 --> 00:01:26,880
... adalah bahwa itu terakhir kali aku meneleponmu.
Itulah maksudku.
19
00:01:29,880 --> 00:01:33,640
Lagipula kamu bilang 'Jangan datang lagi',
20
00:01:33,640 --> 00:01:36,320
Dan sepertinya kamu sudah punya pacar.
21
00:01:37,900 --> 00:01:40,730
Itu sebabnya, aku berubah pikiran..
22
00:01:44,400 --> 00:01:48,000
... tetapi meskipun begitu, mengapa kamu datang ke sini?
23
00:01:48,000 --> 00:01:51,060
Kamu bertanya mengapa...
Aku akan baik-baik saja.
24
00:01:51,060 --> 00:01:52,970
Jadi tidak apa-apa bagimu untuk pulang.
25
00:01:54,940 --> 00:01:58,540
Bagaimana aku bisa pulang sekarang?
26
00:01:58,540 --> 00:02:01,980
Selain itu, mengapa kamu naik di feri?
27
00:02:01,980 --> 00:02:04,480
Kamu mau ngapain ke Yamaejima?
28
00:02:06,700 --> 00:02:08,950
Aku akan bertemu ayahku.
29
00:02:12,040 --> 00:02:14,300
Ayahku selalu berada di Bali sebelumnya...
30
00:02:14,300 --> 00:02:18,340
... jadi aku tidak bisa bertemu dengannya.
Namun dalam surat yang baru dikirimkan...
31
00:02:18,340 --> 00:02:20,270
Surat?
32
00:02:22,040 --> 00:02:26,560
Dia mengatakan dia telah kembali ke Jepang.
Sebuah surat yang ditujukan kepada ibuku ...
33
00:02:26,560 --> 00:02:29,140
... dan aku tidak sengaja menemukan itu.
34
00:02:30,750 --> 00:02:34,310
"Shimazaki Kosuke"
35
00:02:35,440 --> 00:02:38,040
Aku ingin bertemu dengannya.
36
00:02:38,040 --> 00:02:41,380
Jika aku bisa bertemu dan berdiskusi banyak hal dengan dia ...
37
00:02:41,380 --> 00:02:44,960
... Aku merasa sepertinya sesuatu akan berubah nanti.
38
00:02:54,820 --> 00:02:57,240
Bagaimana dengan ibu mu?
39
00:02:57,240 --> 00:02:59,210
Apakah kamu sudah menghubunginya?
40
00:03:00,920 --> 00:03:03,950
Kamu belum menghubunginya, kan?
41
00:03:04,220 --> 00:03:06,650
Aku yakin dia khawatir.
42
00:03:08,420 --> 00:03:10,080
Yasudah, aku akan menghubunginya.
43
00:03:10,080 --> 00:03:12,790
Ah tidak usah
Biar aku saja.
44
00:03:14,120 --> 00:03:16,720
Aku akan segera menghubunginya.
45
00:03:27,550 --> 00:03:31,680
"Ibu, aku minta maaf. Aku akan ke tempat Ayah.
Aku akan segera pulang, setelah aku bertemu dengannya."
46
00:03:31,680 --> 00:03:32,680
"Pesan terkirim"
47
00:03:48,600 --> 00:03:50,780
Apakah kamu tahu di mana ayahmu?
48
00:03:50,780 --> 00:03:55,760
Tidak ada alamat dalam suratnya.
Ah, tapi ia mengatakan dia membuat furnitur di toko temannya.
49
00:03:55,760 --> 00:03:57,340
Itu saja?
Ya.
50
00:03:57,340 --> 00:04:01,280
Tapi bagaimana jika kamu tidak dapat bertemu dengannya?
Apakah kamu yakin bisa menemukannya?
51
00:04:01,280 --> 00:04:04,600
Ya...Akan kupikirkan nanti.
52
00:04:06,160 --> 00:04:08,610
Hei, tapi ....
Aku akan baik-baik saja.
53
00:04:08,780 --> 00:04:11,210
Terima kasih banyak.
54
00:04:27,540 --> 00:04:29,520
Kuroiwa-kun.
55
00:04:29,520 --> 00:04:33,130
Pertama, bukankah kita harus bertanya pada bagian informasi?
56
00:04:33,420 --> 00:04:35,730
Ah, ya.
57
00:04:40,680 --> 00:04:43,080
Selamat sore.
Selamat sore.
58
00:04:43,080 --> 00:04:44,810
- Apakah ini pertama kalinya kamu kesini?
Ya.
59
00:04:44,810 --> 00:04:47,150
Oh jadi begitu. Apakah kamu abru saja tiba di sini?
Ya.
60
00:04:47,150 --> 00:04:49,650
Kamu datang tepat waktu!
Karena hari ini adalah hari Sabtu ...
61
00:04:49,650 --> 00:04:53,150
... kita sedang mengadakan upcara dewa laut.
Ini adalah festival nomor satu di daratan.
62
00:04:53,150 --> 00:04:55,420
Upacara akan segera dimulai...
Maaf.
63
00:04:55,420 --> 00:04:57,840
Apakah kamu tahu tempat yang memproduksi furnitur di sini?
64
00:04:57,840 --> 00:05:01,460
Aah, Mohon maaf.
Saya tidak kurang tahu.
65
00:05:11,740 --> 00:05:15,960
Um, maaf. Apakah Anda tahu toko-toko furnitur di sekitar sini?
66
00:05:15,960 --> 00:05:19,780
- Hei, kau tahu toko-toko furnitur?
Tidak.
67
00:05:19,780 --> 00:05:20,880
Terima kasih banyak.
Terima kasih banyak.
68
00:05:20,880 --> 00:05:23,420
Apakah Anda tahu tempat yang menjual furnitur?
69
00:05:23,420 --> 00:05:26,920
Yah, mungkin mereka menjual furnitur di sana.
70
00:05:26,920 --> 00:05:29,180
Dimana itu?
71
00:05:29,180 --> 00:05:33,460
Apakah Anda tahu seorang pengrajin mebel bernama Shimazaki Kosuke-san?
72
00:05:33,460 --> 00:05:35,000
Saya tidak tahu.
73
00:05:35,000 --> 00:05:37,930
Shimazaki Kosuke ...
Saya kurang tahu.
74
00:05:38,780 --> 00:05:41,500
Apa yang harus kita lakukan?
Repot juga nih urusannya.
75
00:05:41,500 --> 00:05:45,380
Shimazaki-san...
maksudmu Shima-yan?
76
00:05:45,380 --> 00:05:47,400
Apakah kamu mengenalnya?
77
00:05:47,400 --> 00:05:51,080
Dia membuat furnitur di Dealer Kajio Lumber.
78
00:05:51,080 --> 00:05:54,460
Kajio ...
Um, bisa tolong beritahu kami di mana itu?
79
00:05:54,460 --> 00:05:56,320
Baik.
80
00:06:01,110 --> 00:06:02,850
"Dealer Kaijo Lumber"
81
00:06:01,580 --> 00:06:04,460
Ketemu Juga.
82
00:06:09,040 --> 00:06:12,180
Permisi.
83
00:06:12,180 --> 00:06:15,330
Apakah Shimazaki Kosuke-san ada disini?
84
00:06:17,860 --> 00:06:20,040
Dia tidak ada di sini sekarang.
85
00:06:20,040 --> 00:06:21,240
Um, kapan ia akan kembali?
86
00:06:21,240 --> 00:06:25,940
Yah ... dia sedang pergi memancing Ikan Batu diluar , jadi sepertinya dia tidak akan kembali.
87
00:06:25,940 --> 00:06:27,680
Yasudah aku akan menunggunya.
88
00:06:29,160 --> 00:06:31,340
Kamu...
89
00:06:31,340 --> 00:06:33,340
Kamu siapa?
90
00:06:33,760 --> 00:06:35,790
Aku Kuroiwa Akira.
91
00:06:36,120 --> 00:06:38,920
Putra dari Shimazaki-san.
92
00:06:39,680 --> 00:06:45,460
Oh jadi begitu. Nah, kalau begitu tidak apa-apa sepertinya untuk memberitahukanmu.
93
00:06:46,680 --> 00:06:52,970
Sebenarnya, dia sedang menyamar sekarang.
94
00:06:53,880 --> 00:06:55,270
Hah?
95
00:06:57,680 --> 00:07:00,560
Dia saat ini bersembunyi di pulau ini ...
96
00:07:00,560 --> 00:07:02,420
... dari penagih utang.
97
00:07:02,480 --> 00:07:05,860
Sekarang inin dia sedang melarikan diri.
Itu sebabnya dia tidak bisa ...
98
00:07:05,860 --> 00:07:10,940
Um, mungkin kita bisa bertemu?
Kami ingin mendengar keadaannya...
99
00:07:10,940 --> 00:07:13,260
Lagipula sekarang ini ada seperti...
permbayaran berlebih, kan?
100
00:07:13,260 --> 00:07:15,160
Saya mengerti. Baik.
Ya...aku mengerti.
101
00:07:15,160 --> 00:07:19,270
Ya...Aku akan mengatakan yang sebenarnya.
102
00:07:19,380 --> 00:07:21,440
Dia dirawat di rumah sakit.
Dirawat?
103
00:07:21,440 --> 00:07:24,400
Ya, ya.
Dirawat di rumah sakit.
104
00:07:24,400 --> 00:07:27,610
Sebelumnya dia pingsan.
Ya, dia terjatuh lalu pingsan dan ...
105
00:07:27,780 --> 00:07:29,610
Ayah?
106
00:07:32,500 --> 00:07:34,680
Kamu ayahku, kan?
107
00:07:46,840 --> 00:07:49,160
Ah, Aku ketahuan deh.
108
00:07:59,860 --> 00:08:02,140
Akira.
109
00:08:22,460 --> 00:08:25,260
Kau sudah besar sekali!
Besar sekali kamu.
110
00:08:25,260 --> 00:08:29,900
Aku belum bertemu dengan untuk sementara waktu dan lihat dirimu kamu besar sekali sekarang, yaampun otot-ototmu juga...
111
00:08:29,900 --> 00:08:32,160
- Apa yang ayah katakan sebelumnya?
Huh?
112
00:08:32,160 --> 00:08:33,500
Tentang utang.
Ada apa dengan itu?
113
00:08:33,500 --> 00:08:37,020
Maafkan aku.
114
00:08:37,020 --> 00:08:40,040
Itu karena kamu tiba-tiba muncul!
Aku harus mempersiapkan diriku.
115
00:08:40,040 --> 00:08:44,450
Dan juga, Aiko-san juga mengatakan kepadaku untuk tidak egois bertemu denganmu.
116
00:08:46,040 --> 00:08:49,190
Jadi sudah 13 tahun ...
117
00:08:52,660 --> 00:08:55,660
Ah, dia siapa?
118
00:08:55,660 --> 00:08:59,660
Ah, senang bertemu denganmu.
Saya Suenaga Hijiri.
119
00:09:01,720 --> 00:09:04,960
Boleh juga yak lu.
Jadi kamu membawa pacarmu juga, ya?
120
00:09:04,960 --> 00:09:06,740
Bukan kok...
Aku gurunya.
121
00:09:06,740 --> 00:09:07,800
Hah?
122
00:09:07,800 --> 00:09:10,360
Tepatnya, Aku guru wali kelas nya.
123
00:09:10,360 --> 00:09:15,200
Dia mantan muridku.
Banyak hal yang terjadi, jadi aku di sini untuk mengawasinya.
124
00:09:15,200 --> 00:09:17,150
Yasudah kalau begitu...
125
00:09:18,680 --> 00:09:21,940
Aku senang sekali kalian berdua bisa bertemu.
126
00:09:21,940 --> 00:09:24,260
Mohon bantuannya setelah ini.
127
00:09:24,980 --> 00:09:28,930
Baiklah, saya kira sudah waktunya untuk mengejar Feri.
128
00:09:28,930 --> 00:09:31,930
Ah, tidak akan ada feri yang datang.
129
00:09:32,220 --> 00:09:33,540
Maaf?
130
00:09:33,540 --> 00:09:35,660
Perahu hanya datang sekali sehari.
131
00:09:35,660 --> 00:09:37,900
Sekali?
Ya. Ketika perahu datang ...
132
00:09:37,900 --> 00:09:40,270
...Kamu harus naik di perahu yang sama untuk kembali.
133
00:09:41,840 --> 00:09:44,680
Ah... tunggu sebentar.
134
00:09:44,680 --> 00:09:47,680
Hmm, feri berikutnya akan datang...
besok.
135
00:09:47,680 --> 00:09:50,720
Klaau begitu, Sensei bisa tinggal di tempatku juga.
Minggu?
136
00:09:50,720 --> 00:09:52,900
Huh?
Tidak ada pilihan lain, kan?
137
00:09:52,900 --> 00:09:55,620
Kalian berdua bisa tinggal di tempatku malam ini.
138
00:09:55,620 --> 00:09:57,920
Rumahku agak kecil.
139
00:10:07,210 --> 00:10:09,950
Chugakusei Nikki
140
00:10:07,210 --> 00:10:09,950
Temui Aku Sepulang Sekolah
141
00:10:10,150 --> 00:10:24,950
Subtitle indo by @BiskuitOreo&English Sub by AOIHACHI @D-addicts
Thanks J-Raws.me for RAW.
142
00:10:25,440 --> 00:10:27,880
Anakmu?
Ya.
143
00:10:29,040 --> 00:10:32,160
Ini adalah anakku, Akira, dan Hijiri-san.
144
00:10:32,160 --> 00:10:34,830
Ah, ini Kajio-chan dan istrinya Wakako-san.
145
00:10:34,830 --> 00:10:37,080
Senang bertemu denganmu.
Bi\olehkah kami bergabung makan siang dengamu?
146
00:10:37,080 --> 00:10:39,160
Ya tentu saja, Mari kita makan bersama.
Silahkan.
147
00:10:39,160 --> 00:10:43,280
Terima kasih, tapi aku harus pergi sekarang.
Aku akan pergi mencari hotel.
148
00:10:43,280 --> 00:10:45,360
Tidak, tidak, semua hotel penuh.
149
00:10:45,360 --> 00:10:48,960
Kita berada di tengah-tengah Upacara Dewa Ikan.
Sekarang Ini juga lagi musim penangkapan ikan.
150
00:10:48,960 --> 00:10:51,940
Akan ada banyak tamu di hotel.
Ayo silahkan masuk.
151
00:10:51,940 --> 00:10:55,820
Ayo masuk. Meskipun sedikit berantakan di sini.
Hey itu perkataanku.
152
00:10:55,820 --> 00:10:57,380
Nah ini, silahkan dicicipi.
153
00:10:57,380 --> 00:11:01,960
Senang mendengarnya!
Jadi kamu bertemu Shima-yan pada akhirnya.
154
00:11:01,960 --> 00:11:06,360
Kakek Kusunoki, orang ini adalah anak Shima-yan.
155
00:11:06,360 --> 00:11:08,630
Hah?
156
00:11:09,720 --> 00:11:11,300
Selamat Datang di rumah.
Hei, kalian berdua!
157
00:11:11,300 --> 00:11:13,600
Cuci tanganmu!
158
00:11:13,600 --> 00:11:16,470
Kajio-chan dan aku adalah teman memancing.
159
00:11:16,470 --> 00:11:20,660
Aku pernah menyuruhnya untuk datang ke sini jika ia kembali ke Jepang.
itu hanya sekedar basa-basi.
160
00:11:20,660 --> 00:11:24,140
Tapi dia menganggapnya serius dan langsung datang kesini.
161
00:11:24,140 --> 00:11:27,480
Aku membuat furniture di sini dan menjualnya melalui toko online.
162
00:11:27,480 --> 00:11:31,520
Kenapa putramu?
Dia mengajak pacarnya juga berkunjung kesini?
163
00:11:31,520 --> 00:11:33,820
Ah, bukan seperti itu.
Aku gurunya.
164
00:11:34,020 --> 00:11:34,920
Hah?
165
00:11:34,920 --> 00:11:38,240
Aku adalah guru wali kelas,
dan dia mantan muridku.
166
00:11:38,240 --> 00:11:39,890
Kali ini, kami hanya kebetulan ...
167
00:11:40,300 --> 00:11:42,100
Ibu, kami lapar!
168
00:11:42,100 --> 00:11:43,500
Oke oke oke.
169
00:11:43,500 --> 00:11:45,570
Kalau begitu, Sensei, silakan.
Ya?
170
00:11:45,570 --> 00:11:48,680
Bisakah kamu membantuku menghilangkan isi perut dari cumi-cumi ini?
171
00:11:48,680 --> 00:11:50,840
Hah? Isi Perut...
172
00:11:50,840 --> 00:11:55,360
Aah, Kamu seorang wanita metropolitan,
Sepertinya kamu tidak tahu caranya.
173
00:11:55,360 --> 00:11:59,300
Apakah kamu tidak memasak untuk pacarmu?
174
00:11:59,300 --> 00:12:02,180
Aku tidak punya.
175
00:12:03,640 --> 00:12:04,190
Yasudah, biar aku saja ...
176
00:12:04,190 --> 00:12:07,350
Ah, biar aku saja.
177
00:12:07,500 --> 00:12:08,580
Hah?
178
00:12:08,580 --> 00:12:11,080
Kamu emang bisa, Kuroiwa-kun?
179
00:12:13,790 --> 00:12:15,540
Wah, pandai sekali kamu.
180
00:12:15,540 --> 00:12:17,300
Di mana kamu belajar melakukan itu?
181
00:12:17,300 --> 00:12:20,380
Kostku, aku banyak membantu dengan melakukan hal ini.
182
00:12:20,380 --> 00:12:24,300
Kembalikan! Hei, mengembalikannya!
Tidak, tidak, tidak!
183
00:12:24,300 --> 00:12:27,120
Ini milikku! Kembalikan!
Aku tidak mau!
184
00:12:27,120 --> 00:12:29,810
Hei, kalian berdua, berteman dengan baik, oke?
Jangan bertengkar.
185
00:12:29,810 --> 00:12:34,500
Meskipun demikian, sepertinya aku sudah dimaafkan.
186
00:12:34,500 --> 00:12:38,880
Kamu tahu, tidak peduli berapa banyak surat yang aku kirim ke Aiko-san, dia tidak pernah menjawab.
187
00:12:38,880 --> 00:12:42,000
Aku bertanya-tanya mengapa dia tiba-tiba ...
188
00:12:42,000 --> 00:12:45,490
Aku tidak memberitahu Ibu bahwa aku datang ke sini.
189
00:12:45,490 --> 00:12:47,540
Lihat ini...
190
00:12:47,540 --> 00:12:48,740
Apa?
191
00:12:48,740 --> 00:12:52,180
Sensei mengatakan kepadaku untuk segera menghubungi Ibu ...
192
00:12:52,180 --> 00:12:55,680
... tetapi aku mengirim email ke komputerku sendiri ...
193
00:12:55,680 --> 00:12:57,580
... dan berbohong padanya.
194
00:12:57,580 --> 00:13:01,000
Ente ngapa sih dul?
Jika aku benar-benar mengatakannya kepada ibu...
195
00:13:01,000 --> 00:13:04,270
- ... dia akan marah dan akan segera datanf kesini.
Tapi ...
196
00:13:08,060 --> 00:13:10,660
Yasudahlah...
197
00:13:10,660 --> 00:13:12,660
... tidak apa-apa, bukan?
198
00:13:13,600 --> 00:13:18,600
Aku sudah menunggu ini selama 13 tahun.
Jadi biarlah seperti itu, sedikit lebih lama.
199
00:13:18,600 --> 00:13:23,380
Ini adalah rumput laut di pulau itu.
Ini Lezat sekali.
200
00:13:23,380 --> 00:13:25,620
Terus bagaimana? Apakah dia menghubungiimu?
201
00:13:25,620 --> 00:13:27,800
Tidak...
Aku juga.
202
00:13:27,800 --> 00:13:31,640
Aku pergi ke semua tempat dimana dia sering berkunjung
Tapi aku tidak bisa menemukannya juga.
203
00:13:31,640 --> 00:13:35,640
Bagaimana dengan kotak polisi?
Aku sudah mencoba untuk menghubungi kantor polisi terdekat.
204
00:13:35,640 --> 00:13:37,560
Mereka akan memberitahuku jika mereka menemukan tanda-tanda...
205
00:13:37,560 --> 00:13:39,780
Sepertinya Akira-kun cukup Handal.
206
00:13:39,780 --> 00:13:42,480
Jadi mungkin, dia sekarang tinggal di tempat seseorang, ya.
207
00:13:43,820 --> 00:13:46,150
Sudah kuduga...
208
00:13:46,500 --> 00:13:49,160
... dia pergi ke tempat orang itu?
209
00:13:49,160 --> 00:13:53,220
Kita tidak bisa memastikannya karena kita tidak tahu kontaknya.
210
00:13:55,200 --> 00:13:57,460
Ah, aku tahu!
211
00:13:57,460 --> 00:14:00,730
Sebelumi itu...
tunggu sebentar ...
212
00:14:02,420 --> 00:14:06,270
Orang ini. Mungkin saja dia mengetahuinya.
213
00:14:07,160 --> 00:14:09,270
Orang ini ...
214
00:14:11,780 --> 00:14:14,110
Kawai-san.
215
00:14:17,680 --> 00:14:19,540
Sudah lama.
216
00:14:19,540 --> 00:14:20,620
Siapa ya...
217
00:14:20,620 --> 00:14:25,680
Saya Kuroiwa.
Ibunya Kuroiwa Akira.
218
00:14:25,680 --> 00:14:28,780
Maaf mengganggu Anda di tengah-tengah pekerjaan Anda.
219
00:14:28,780 --> 00:14:31,620
Hal ini mungkin terdengar tidak sopan, tapi ...
220
00:14:31,620 --> 00:14:36,000
... Anda tahu kontak Suenaga-sensei?
221
00:14:36,000 --> 00:14:37,800
Hijiri?
222
00:14:46,920 --> 00:14:49,210
Sensei.
223
00:14:50,560 --> 00:14:52,720
Maafkan saya.
224
00:14:54,260 --> 00:14:56,500
Tentang Akira ...
225
00:14:56,500 --> 00:14:59,400
... dia pasti banyak buat masalah.
226
00:14:59,400 --> 00:15:02,520
Dia bahkan menyeret dirimu kesini.
227
00:15:02,520 --> 00:15:05,440
Dia pasti kurang disiplin.
228
00:15:05,440 --> 00:15:09,460
Ah, tidak, aku yakin Aiko-san telah membesarkannya dengan baik.
229
00:15:09,460 --> 00:15:13,880
Tapi dai mewarisi DNA dari orang tua yang tidak berguna seperti saya pula.
230
00:15:13,880 --> 00:15:16,110
Anda tidak harus mengatakan seperti itu.
231
00:15:19,700 --> 00:15:22,220
Dia adalah seorang yang sangat sederhana ...
232
00:15:22,220 --> 00:15:25,100
... dan murid yang rajin.
233
00:15:25,100 --> 00:15:30,720
Dia murid yang sempurna yang selalu mendengarkan pelajaranku dengan serius.
234
00:15:30,720 --> 00:15:34,290
Wow ~ Dia tidak menyerupaiku sama sekali.
235
00:15:39,160 --> 00:15:42,540
Tapi dia entah bagaimana sangat canggung.
236
00:15:42,540 --> 00:15:46,140
Ketika ia ingin sesuatu ...
237
00:15:46,140 --> 00:15:49,640
...dia kemungkinan akan membuang segalanya.
238
00:15:49,640 --> 00:15:53,980
Entah bagaimana, ia memiliki beberapa sisi yang tak terduga.
239
00:15:53,980 --> 00:15:57,150
Mungkin sekarang ini, dia masih seperti itu.
240
00:15:58,480 --> 00:16:02,220
Itulah bagian dari dirinya yang banyak menyerupaiku.
241
00:16:15,880 --> 00:16:18,440
Tidak bisa dihubungi juga.
242
00:16:19,610 --> 00:16:22,660
Jadi begitu...
243
00:16:22,660 --> 00:16:26,140
Aku akan memberitahu Anda jika Hijiri mebghubungiku nanti.
244
00:16:27,780 --> 00:16:30,280
Ini adalah kontak saya, untuk berjaga-jaga.
245
00:16:30,280 --> 00:16:32,290
Terima kasih banyak.
246
00:16:32,290 --> 00:16:35,560
Saya minta maaf kalau merepotkan seperti ini.
247
00:16:37,800 --> 00:16:40,300
Dia sudah 18 tahun.
248
00:16:40,300 --> 00:16:43,180
Aku tahu aku tidak perlu terlalu khawatir tentang dia lagi ...
249
00:16:43,180 --> 00:16:46,660
... tapi jika sesuatu terjadi lagi antara dia dan Sensei ...
250
00:16:48,140 --> 00:16:50,860
Ketika membicarakan tentang Sensei ...
251
00:16:50,860 --> 00:16:54,260
... dia selalu kehilangan pandangan di sekitarnya.
252
00:16:54,260 --> 00:16:59,670
Nah, untuk saat ini, saya hanya ingin tahu di mana dia dan apakah dia baik-baik saja atau tidak.
253
00:17:08,460 --> 00:17:11,220
rumput laut yang lezat, kan?
254
00:17:11,220 --> 00:17:13,540
Ya, itu lezat sekali.
255
00:17:13,540 --> 00:17:15,730
Mari kita memakannya lagi nanti.
256
00:17:17,180 --> 00:17:19,460
Nah ini adalah rumah saya.
257
00:17:19,460 --> 00:17:21,500
Eh? disini?
258
00:17:21,500 --> 00:17:23,640
Ada banyak barang pekerjaanku,
259
00:17:25,140 --> 00:17:28,320
Tapi cukup rapih kok didalam
260
00:17:28,320 --> 00:17:30,440
Silahkan masuk.
261
00:17:39,020 --> 00:17:41,990
Ah, Kamu boleh menaruh barang bawaanmu di mana saja di sekitar sana.
262
00:17:47,290 --> 00:17:51,000
Mengapa Ayah memilih untuk menjadi pengrajin furniture?
263
00:17:51,000 --> 00:17:53,130
Hah?
264
00:17:53,130 --> 00:17:56,080
Aku mulai membuat kursi sebagai pekerjaan paruh waktu ...
265
00:17:56,080 --> 00:17:58,470
... dan aku mendapat pujian bahwa aku memiliki bakat untuk itu.
266
00:17:58,470 --> 00:18:01,600
Aku mulai menikmatinya dan mendapat ketagihan untuk membuat itu.
267
00:18:01,600 --> 00:18:05,160
Kemudian, untungnya aku bergabung dengan sebuah perusahaan besar.
268
00:18:05,160 --> 00:18:08,210
Di situlah aku bertemu Aiko-san.
269
00:18:14,480 --> 00:18:17,090
Lah? charger ...
270
00:18:17,090 --> 00:18:19,680
Bagaimana dengan kamu?
Kamu akan ikut ujian masuk universitas tahun ini, kan?
271
00:18:19,680 --> 00:18:21,580
Apakah ada sesuatu yang kamu ingin lakukan?
272
00:18:21,580 --> 00:18:23,760
Aku masih belum memutuskan.
273
00:18:23,760 --> 00:18:29,480
Ah, Jadi begitu.
Jadi kamu bertengkar karena itu dan kabur kesini.
274
00:18:29,480 --> 00:18:32,640
Aiko-san akan marah sekali loh ~
275
00:18:32,640 --> 00:18:36,280
Aku tidak tahu apa-apa pokognya
Aku tidak tahu
276
00:18:36,980 --> 00:18:39,340
Maaf...
Mengapa Ayah bercerai?
277
00:18:41,680 --> 00:18:44,280
Karena ibu menyukai orang lain?
278
00:18:46,620 --> 00:18:50,380
Ada banyak hal yang terjadi ~
279
00:18:50,380 --> 00:18:53,080
Suatu hari nanti KAMU akan jatuh cinta dengan seseorang.
280
00:18:53,080 --> 00:18:55,900
Ketika kamu akhirnya mengerti hal yang terjadi antara pria dan wanita ...
281
00:18:55,900 --> 00:18:58,130
... mari kita bicara tentang itu lain waktu.
282
00:18:58,130 --> 00:19:00,570
Aku juga ngerti kok.
283
00:19:00,570 --> 00:19:05,070
Aku merasa terganggu, dan jug khawatir ...
284
00:19:05,520 --> 00:19:08,620
Aku juga punya orang yang aku sukai.
285
00:19:08,620 --> 00:19:10,710
Apakah itu Sensei?
286
00:19:14,520 --> 00:19:17,910
Aku pikir aku tidak akan bisa menyukai Orang lain...
287
00:19:19,090 --> 00:19:21,390
... selain Sensei.
288
00:19:30,110 --> 00:19:31,480
"Tokyo"
289
00:19:45,360 --> 00:19:48,380
Astaga.kamu sudah seperti itu sepanjang waktu.
290
00:19:49,080 --> 00:19:51,980
Hanya ada 3 karakter kanji di kepalamu.
291
00:19:51,980 --> 00:19:52,840
Apa?
292
00:19:52,840 --> 00:19:56,240
'Kuro', 'Iwa', 'Hijiri'.
293
00:19:57,520 --> 00:19:59,510
Itu karena aku khawatir.
294
00:19:59,510 --> 00:20:03,400
Mungkin mereka terlibat dalam beberapa insiden.
295
00:20:03,400 --> 00:20:06,040
Jangan mengatakan seperti ...
Atau jika tidak, mungkin ...
296
00:20:06,040 --> 00:20:08,540
... dua kemungkinan dari itu adalah mereka kawin lari.
297
00:20:08,540 --> 00:20:11,920
Tidak tahu apa yang harus mereka lakukan, mereka berjalan bergandengan tangan dan kawin lari bersama-sama.
298
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
Hah? Itu tidak mungkin...
299
00:20:13,630 --> 00:20:16,300
Mereka berdua bersatu kembali, kan?
300
00:20:16,300 --> 00:20:18,540
Karena itu...
301
00:20:18,540 --> 00:20:22,000
... ibunya sangat begitu khawatir kepadanya.
302
00:20:22,000 --> 00:20:25,760
Namun intuisi seorang ibu sangatlah tangguh.
303
00:20:25,760 --> 00:20:28,680
Itulah satu-satunya hal yang telah mendorong dia kesini.
304
00:20:28,680 --> 00:20:30,770
Mungkin sesuatu benar-benar terjadi.
305
00:20:32,040 --> 00:20:34,480
Hijiri ... Dia tidak bodoh seperti...
306
00:20:34,480 --> 00:20:37,980
Apakah dia bodoh atau jenius, tanpa memandang usia, pekerjaan, jenis kelamin ...
307
00:20:37,980 --> 00:20:42,920
... semua orang sama ketika mereka jatuh cinta.
Mereka hanya ingin bersama-sama dengan yang mereka cintai.
308
00:20:42,920 --> 00:20:46,200
Terima kasih banyak untuk chargernya.
309
00:20:46,860 --> 00:20:48,380
Aku akan keluar untuk belanja.
310
00:20:48,380 --> 00:20:50,160
Oke, Hati-hati dijalan.
311
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
Belanja?
312
00:20:52,160 --> 00:20:56,200
Aku akan keluar sebentar.
Aku tidak mempersiapkan diri untuk bermalam di sini.
313
00:20:56,200 --> 00:20:59,120
Apakah kamu tahu dimana toko itu?
Aku akan baik-baik saja. Aku punya ini.
314
00:20:59,120 --> 00:21:01,780
Akira, kamu harus pergi menemaninya.
315
00:21:01,780 --> 00:21:04,440
Belakangan ini hari cepat sekali gelap.
Untuk berjaga-jaga.
316
00:21:04,440 --> 00:21:06,780
Tidak apa-apa.
Aku akan baik-baik saja pergi sendirian.
317
00:21:13,300 --> 00:21:15,120
Lewat sana?
318
00:21:17,480 --> 00:21:20,100
Aku sudah bilang, bukan?
319
00:21:20,100 --> 00:21:21,630
Berikan padaku.
320
00:21:24,560 --> 00:21:27,240
Hei, kalian berdua, ada apa?
321
00:21:28,800 --> 00:21:30,500
Kami ingin pergi di sini.
Hmm?
322
00:21:30,500 --> 00:21:31,520
Distrik perbelanjaan.
323
00:21:31,520 --> 00:21:33,160
Oh.
324
00:21:33,160 --> 00:21:35,870
Ah ~ kesana toh.
325
00:21:36,300 --> 00:21:38,640
Oh, Kamu bisa memakai ini.
326
00:21:39,200 --> 00:21:41,800
Sepertinya cuaca akan berubah menjadi buruk
jadi lebih baik...
327
00:21:41,800 --> 00:21:45,650
...segera kesana dan cepat kembali kesini.
328
00:22:45,980 --> 00:22:49,940
Chocolate Rainbow!
Mari kita membeli ini.
329
00:22:49,940 --> 00:22:51,820
Ini tuh...
330
00:22:51,820 --> 00:22:53,820
Ah!
331
00:22:53,820 --> 00:22:56,320
Whoa ..Maafkan kami.
332
00:22:58,860 --> 00:23:04,460
Selamat! Selamat! Selamat!
333
00:23:46,760 --> 00:23:49,520
Indah sekali~
334
00:23:57,560 --> 00:23:59,060
Apakah kamu sudah mendapat kabar baik?
335
00:23:59,060 --> 00:24:03,520
Tidak. Aku sudah meminta Teman SD, dan Teman SMP kami ...
336
00:24:03,520 --> 00:24:06,180
... tapi tidak satupun dari mereka mendengar apa-apa dari Kuroiwa.
337
00:24:06,180 --> 00:24:09,220
Bahkan Ebihara tidak tahu apapun soal itu.
338
00:24:18,600 --> 00:24:20,970
Aku tidak akan minta maaf.
339
00:24:22,340 --> 00:24:23,940
Mengapa aku harus minta maaf?
340
00:24:23,940 --> 00:24:25,200
Hah?
341
00:24:25,200 --> 00:24:27,400
Yah, itu benar bahwa dia tidak perlu.
342
00:24:27,400 --> 00:24:28,860
Tidak tidak tidak tidak. Kamu tahu...
343
00:24:28,860 --> 00:24:32,180
... itu karena dia mengatakan kepada Kuroiwa tempat dimana Suenaga berada, Karena itu Runa-chi...
344
00:24:32,180 --> 00:24:36,440
Tidak masalah! Dari awal, aku tidak ingin merahasiakannya pula.
345
00:24:36,440 --> 00:24:39,960
Tidak adil untuk merahasiakannya dari dia.
Tidak ada yang adil dalam cinta.
346
00:24:39,960 --> 00:24:44,580
Kamu tahu kamu itu tidak memiliki kesempatan untuk menang,
jadi mengapa kamu masih saja terus berjuang untuk itu?
347
00:24:44,580 --> 00:24:48,800
Aku sudah melihatmu sejak SMP dan serius itu sangat mengganggu.
348
00:24:48,800 --> 00:24:51,640
Tapi kenapa kamu melakukan sesuatu yang tidak perlu seperti itu?
349
00:24:51,640 --> 00:24:53,820
Para Gadis memang menakutkan...
350
00:24:53,820 --> 00:24:57,580
Aku sudah bilang, ini seperti limbah, kan?
Menghilang seperti ini, aku yakin sekali...
351
00:24:57,580 --> 00:25:00,140
... Kuroiwa sudah pergi ke tempat Suenaga.
352
00:25:00,140 --> 00:25:03,150
Sadarlah dan Hentikan semua ini
Dari awal, Kamu tidak punya kesempatan untuk menang.
353
00:25:03,150 --> 00:25:06,580
Orang yang tidak memiliki kesempatan adalah dirinya, bukan? Mereka guru dan murid!
354
00:25:06,580 --> 00:25:08,590
Tidak ada yang akan menyetujui mereka.
355
00:25:08,590 --> 00:25:11,590
Mereka tidak punya masa depan jika mereka bersama.
356
00:25:38,600 --> 00:25:41,480
Kamu mengambil foto seperti itu juga sebelumnya.
357
00:25:52,420 --> 00:25:56,000
Aku paling suka saat seperti ini.
358
00:25:56,000 --> 00:26:01,080
Tidak peduli seberapa buruk keadaannya atau betapa kesalnya aku...
359
00:26:01,080 --> 00:26:04,010
... Aku merasa seperti semuanya hanyut di saat seperti ini.
360
00:26:11,220 --> 00:26:14,280
Kamu suka matahari terbenam.
361
00:26:14,280 --> 00:26:17,260
Kamu bisa menghilangkan isi perut cumi-cumi.
362
00:26:17,260 --> 00:26:20,260
Kamu pandai bermain dengan anak-anak.
363
00:26:22,660 --> 00:26:24,330
Dan kamu seperti ini.
364
00:26:29,400 --> 00:26:31,400
Aku tidak tahu soal itu.
365
00:26:34,700 --> 00:26:38,440
Yah, aku mengenalmu dengan baik, Sensei.
366
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
Benarkah?
367
00:26:40,840 --> 00:26:44,320
Entah bagaimana aku merasa seperti saya bisa mengerti Anda.
368
00:26:44,320 --> 00:26:47,840
Ketika kamu menjadi guru wali kelasku sebelumnya ...
369
00:26:47,840 --> 00:26:50,290
... meskipun kamu putus asa mencoba untuk berperilaku seperti seorang guru ...
370
00:26:50,290 --> 00:26:52,960
"Menyenangkan di tengah hujan malam."
371
00:26:52,960 --> 00:26:55,740
"Hujan yang baik tahu musimnya."
372
00:26:55,740 --> 00:26:59,280
... sebenarnya kamu tidak memiliki kepercayaan diri.
373
00:26:59,280 --> 00:27:01,800
Jika tentang itu, meskipun bukan kamu...
374
00:27:01,800 --> 00:27:05,220
...menurutku orang lain juga akan berpikir sama.
375
00:27:05,220 --> 00:27:08,180
Tapi sekarang, kamu sudah mendapatkan kepercayaan diri ...
376
00:27:09,220 --> 00:27:12,160
... dan sangat bahagia menjadi seorang guru.
377
00:27:12,160 --> 00:27:16,760
Di sekolahku sebelumnya, aku menyebabkan masalah dengan salah satu siswa.
378
00:27:16,760 --> 00:27:19,780
Karena mengkhianati semua orang ...
379
00:27:19,780 --> 00:27:22,150
...Aku benar-benar minta maaf!
380
00:27:23,540 --> 00:27:26,280
Sudah kuduga, Kamu tidak mengerti.
381
00:27:31,560 --> 00:27:33,960
Aku mengatakan kepada mereka tentang hal itu.
382
00:27:36,460 --> 00:27:40,100
Aku mengatakan kepada mereka di sekolahku saat ini tentang apa yang terjadi denganmu sebelumnya, Kuroiwa-kun.
383
00:27:41,540 --> 00:27:44,300
Mengapa...?
384
00:27:44,300 --> 00:27:46,940
Kenapa ya.
385
00:27:46,940 --> 00:27:50,880
Aku hanya berpikir bahwa aku tidak bisa menyembunyikannya lagi.
386
00:27:50,880 --> 00:27:56,100
Aku berpikir bahwa jika aku tetap seperti itu,
aku tidak akan bisa menjadi seorang guru.
387
00:28:00,760 --> 00:28:03,460
Itu sebabnya sekarang aku tidak lagi membantu didalam kelas.
388
00:28:05,320 --> 00:28:07,960
Aku tidak tahu bagaimana hasilnya nanti.
389
00:28:08,630 --> 00:28:13,140
Tapi aku tidak ingin lari lagi.
Aku ingin menyampaikan perasaanku sendiri.
390
00:28:13,460 --> 00:28:15,680
Karena aku suka sekolahku saat ini.
391
00:28:17,040 --> 00:28:19,310
Aku menyukai para murid.
392
00:28:21,520 --> 00:28:24,040
Itu perasaanku yang sebenarnya.
393
00:28:37,300 --> 00:28:40,960
Mulai Sekarang dan seterusnya Aku akan melindungimu.
394
00:28:44,700 --> 00:28:48,480
Aku akan berhenti dari sekolah dan mencari pekerjaan.
Apapun itu akan baik-baik saja untukku...
395
00:28:48,480 --> 00:28:51,200
Tunggu sebentar.
396
00:28:51,200 --> 00:28:54,540
Bagaimana dengan Mencari pekerjaan? dan masuk universitas?
397
00:28:54,540 --> 00:28:58,420
Aku tidak akan ikut.
Dan Aku Tidak peduli juga.
398
00:28:58,820 --> 00:29:01,620
Bagiku, selama aku bersamamu..
399
00:29:11,500 --> 00:29:15,300
Ayo kembali. Ayahmu pasti menunggu.
400
00:29:46,050 --> 00:29:48,550
"Shotaro-san"
401
00:29:48,650 --> 00:29:50,650
Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi bip ...
402
00:30:02,280 --> 00:30:04,300
Ini semua kentang.
403
00:30:06,620 --> 00:30:11,510
Terima kasih untuk mengizinkanku menggunakan kamar mandi.
Aku mendapat ini dari Kajio-san ...
404
00:30:13,080 --> 00:30:14,220
Hah?
405
00:30:14,220 --> 00:30:16,660
Um, ini apa...
406
00:30:17,110 --> 00:30:19,110
Hah?
407
00:30:25,320 --> 00:30:28,320
Dasar bodoh!
Apa yang kamu pikirkan?
408
00:30:28,320 --> 00:30:30,960
Ini buat Ente sama Ane
Sensei akan Tidur Diatas.
409
00:30:32,080 --> 00:30:34,280
Benar juga.
Ya.
410
00:30:34,280 --> 00:30:36,030
Dasar bodoh.
411
00:30:37,030 --> 00:30:39,120
Benar juga
412
00:30:39,120 --> 00:30:41,030
Benar juga
413
00:30:45,740 --> 00:30:49,240
Mulai sekarang dan seterusnya, Aku akan melindungimu.
414
00:30:57,360 --> 00:30:59,660
Aku akan berhenti dari sekolah dan mencari pekerjaan.
415
00:30:59,660 --> 00:31:02,960
Mencari pekerjaan? Bagaimana dengan masuk universitas?
416
00:31:21,500 --> 00:31:26,620
Terima kasih untuk segalanya hari ini.
417
00:31:26,620 --> 00:31:30,980
Tidak, tidak, aku minta maaf karena sudah membantuku akan banyak hal.
418
00:31:30,980 --> 00:31:32,980
Tidak, tidak apa-apa kok.
419
00:31:32,980 --> 00:31:35,850
Dan juga terima kasih untuk chargernya.
420
00:31:38,480 --> 00:31:40,650
"1 pesan dari Shotaro-san"
"5 panggilan tak terjawab dari Shotaro-san"
421
00:31:49,010 --> 00:31:52,350
"Ini Penting!
Tolong segera hubungi aku."
422
00:32:04,580 --> 00:32:06,440
- Hijiri? - Maaf, aku bari saja membaca pesanmu.
423
00:32:06,440 --> 00:32:08,920
Dimana kamu sekarang?
424
00:32:08,920 --> 00:32:11,700
Kamu sama siapa?
425
00:32:11,700 --> 00:32:13,000
Ada apa memang?
426
00:32:13,000 --> 00:32:16,770
Ibu Kuroiwa-kun datang ke tempatku.
427
00:32:17,040 --> 00:32:18,220
Hah?
428
00:32:18,220 --> 00:32:20,080
anaknya lari dari rumah dan tidak menghubunginya sama sekali.
429
00:32:20,080 --> 00:32:22,820
Dia benar-benar khawatir
dan langsung pergi untuk menemuiku.
430
00:32:22,820 --> 00:32:25,980
Dia menduga bahwa anaknya mungkin bersama denganmu Hijiri.
431
00:32:25,980 --> 00:32:27,700
Kuroiwa-kun sudah menghubungi ibunya ...
432
00:32:27,700 --> 00:32:29,610
Jadi kamu benar-benar dengannya?
433
00:32:31,580 --> 00:32:33,280
Kamu bersamanya, kan?
434
00:32:39,280 --> 00:32:42,440
Darimana ya aku harus memulai...
435
00:32:42,440 --> 00:32:46,580
Yah, aku mendapat telepon dari Kuroiwa-kun.
436
00:32:46,580 --> 00:32:50,240
Situasi ini aneh, jadi aku panik dan berlari mengejarnya.
437
00:32:50,240 --> 00:32:53,500
Pada akhirnya kamu naik feri ke tempat ayahnya.
438
00:32:53,500 --> 00:32:55,940
Ah, tapi tidak usah khawatir.
439
00:32:55,940 --> 00:32:59,260
Apakah kamu mengerti?
Apakah kamu mengertii berapa banyak keributan yang kamu buat...
440
00:32:59,260 --> 00:33:02,440
... karena apa yang sudah kamulakukan?
Kamu mengerti tapi masih saja kamu melakukannya?
441
00:33:04,560 --> 00:33:06,320
Aku juga berencana untuk pulang hari ini ...
442
00:33:06,320 --> 00:33:08,320
Hal ini bisa dianggap sebagai suatu kejahatan, Kamu tahu!
443
00:33:11,900 --> 00:33:14,820
Apa yang sedang kamu lakukan? Aku masih berbicara...
Dinginkan kepalamu sana.
444
00:33:20,720 --> 00:33:24,200
Sensei, Ayah tadi bilang...
445
00:33:26,360 --> 00:33:28,770
Ada apa?
446
00:33:29,060 --> 00:33:32,260
Kamu berbohong ketika kamu mengatakan kamu telah menghubungi ibumu, kan?
447
00:33:32,260 --> 00:33:33,220
Hah?
448
00:33:33,220 --> 00:33:35,740
Kamu berbohong soal itu, kan?
449
00:33:37,680 --> 00:33:41,840
Jika aku bilang.
nanti aku tidak akam bisa bertremu dengannya.
450
00:33:41,840 --> 00:33:43,740
Tapi kenapa ...
451
00:33:44,500 --> 00:33:46,580
Aku akan berbicara dengan ayahmu.
452
00:33:46,580 --> 00:33:48,360
Tunggu sebentar, Sensei.
453
00:33:50,880 --> 00:33:54,720
Alasan mengapa aku datang untuk bertemu denganmu...
454
00:33:54,720 --> 00:33:57,300
...itu karena aku khawatir.
455
00:33:57,300 --> 00:34:02,440
Tidak ada alasan lain selain itu.
Tapi sepertinya itu membuat orang lain salah paham.
456
00:34:02,440 --> 00:34:04,700
Kamu harus menghubungi ibumu sehingga dia tidak akan khawatir lagi.
457
00:34:04,700 --> 00:34:06,940
Tunggu, Sensei, kamu mau pergi kemana?
458
00:34:06,940 --> 00:34:10,080
Mungkin aku akan menemukan Hotel yang kosong kalau aku mencarinya sekali lagi.
459
00:34:10,080 --> 00:34:11,200
Aku akan stay disana.
460
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
Sekarang juga?
461
00:34:13,580 --> 00:34:17,680
Sudah kuduga, lebih baik jika kita tidak tinggal di tempat yang sama malam ini.
462
00:34:19,000 --> 00:34:21,550
Aku akan pulang besok.
463
00:34:49,760 --> 00:34:51,750
Kamu mau menghubungi siapa?
464
00:34:53,380 --> 00:34:55,620
Ibu anak itu?
465
00:34:57,280 --> 00:34:59,960
Aku sudah berjanji untuk menghubunginya.
466
00:35:01,300 --> 00:35:03,300
Kau cemburu?
467
00:35:03,540 --> 00:35:05,230
Hah?
468
00:35:05,230 --> 00:35:08,900
Karena mengetahui bahwa sampai sekarang, Hijiri-chan masih memikirkan tentang anak itu.
469
00:35:08,900 --> 00:35:10,980
Kamu salah.
Apakah itu sangat menyakiti martabatmu...
470
00:35:10,980 --> 00:35:13,020
Tidak, tidak, tidak seperti itu!
471
00:35:13,020 --> 00:35:17,500
Orang itu tahu bahwa ia dapat mengandalkan Hijiri, dan Hijiri tidak bisa meninggalkan dia sendirian, jadi dia menggunakan perasaannya.
472
00:35:17,500 --> 00:35:20,220
Dia selalu memanipulasi Hijiri dan membuatnya menjadi gila.
473
00:35:20,220 --> 00:35:22,080
Dia tidak menyadarinya.
Atau meskipun dia tidak ...
474
00:35:22,080 --> 00:35:26,940
... dia masih ikut campur dengannya. Dia pasti sudah gila, aku tidak tahu apa yang dia pikirkan.
475
00:35:26,940 --> 00:35:29,320
Ini bukan karena aku cemburu. Aku hanya ...
476
00:35:29,320 --> 00:35:32,360
Mengapa kamu tidak membiarkannya begitu saja?
477
00:35:32,360 --> 00:35:34,520
Jika bukan karena kamu cemburu ...
478
00:35:34,520 --> 00:35:37,240
... dan kamu tidak memiliki perasaan apa pun lagi untuk Hijiri-chan ...
479
00:35:37,240 --> 00:35:39,430
...Lupakanlah!
480
00:35:43,640 --> 00:35:46,440
Tidak peduli apapun yang terjadi padanya, kan?
481
00:36:09,080 --> 00:36:11,130
Hentikan.
482
00:36:13,130 --> 00:36:15,640
Aku hanya...
483
00:36:16,000 --> 00:36:18,710
Ya, ini Kuroiwa.
484
00:36:19,040 --> 00:36:23,440
Halo. Halo?
485
00:36:23,440 --> 00:36:25,640
Ini Kawai.
486
00:36:26,960 --> 00:36:28,950
Baik...
487
00:36:43,400 --> 00:36:46,160
... Aku mendapat telepon dari Hijiri sebelumnya.
488
00:36:48,360 --> 00:36:50,470
Dia dengan anakmu sekarang.
489
00:37:54,920 --> 00:37:57,030
Selamat malam.
490
00:38:04,460 --> 00:38:08,380
Mbak bangun Mbak....
491
00:38:08,760 --> 00:38:11,080
Mbak bangun Mbak....
492
00:38:12,480 --> 00:38:14,320
feri hari ini dibatalkan.
493
00:38:14,500 --> 00:38:17,740
Dibatalkan?
Sepertinya akan ada badai hujan.
494
00:38:17,740 --> 00:38:19,330
Apakah kamu tahu tempat dimana bisa tinggal di malam ini?
495
00:38:19,330 --> 00:38:22,140
Nah, ada sebuah bungalow di perkemahan.
Ini biasanya ditutup di musim ini ...
496
00:38:22,140 --> 00:38:24,040
... tapi kita bisa membukanya jika kamu tidak punya tempat lain untuk pergi.
497
00:38:24,040 --> 00:38:26,040
Aku akan segera pergi ke sana
498
00:38:26,330 --> 00:38:28,730
Terima kasih untuk makanannya.
499
00:38:51,260 --> 00:38:54,980
Mulai sekarang dan seterusnya Aku akan Terus melindungimu.
500
00:38:54,980 --> 00:38:57,630
Aku akan berhenti sekolah dan mencari pekerjaan.
501
00:39:17,940 --> 00:39:19,650
Kamu mau pergi kemana?
-Huh?
502
00:39:19,650 --> 00:39:22,160
Kamu bisa ikut naik.
Apakah tidak apa-apa?
503
00:39:22,160 --> 00:39:24,420
Ya Silahkan Naik.
504
00:39:29,480 --> 00:39:32,630
Aku benar-benar minta maaf tentang kemarin.
Aku kehilangan kesabaran.
505
00:39:35,320 --> 00:39:38,340
Tapi yang aku ingin kau mengerti adalah tentang Hijiri, aku tidak lagi ...
506
00:39:38,420 --> 00:39:39,860
Cemburu.
507
00:39:39,860 --> 00:39:44,610
Aku sudah bilang, itu tidak seperti itu.
Aku cemburu.
508
00:39:44,820 --> 00:39:46,580
Hah?
509
00:39:47,720 --> 00:39:51,100
Mendengar nama Hijiri-chan yang keluar dari mulutmu
510
00:39:51,100 --> 00:39:53,640
Untuk melihat seberapa serius kamu menjadi kemarin.
511
00:39:53,640 --> 00:39:55,950
Aku cemburu dan karena itu aku menyadarinya.
512
00:39:57,880 --> 00:40:00,520
3 tahun yang lalu...
513
00:40:03,060 --> 00:40:06,260
...Kamu putus dengan Hijiri-chan seperti itu.
514
00:40:06,260 --> 00:40:08,800
Itu pasti menyakitimu.
515
00:40:09,080 --> 00:40:12,470
Kalau seperti ini, aku tidak bisa menikah denganmu, Shotaro-san
516
00:40:12,470 --> 00:40:17,100
Salah siapa itu sekarang kita terjebak dalam situasi yang memalukan dan tidak masuk akal seperti ini ...
517
00:40:17,100 --> 00:40:18,810
Maafkan aku.
518
00:40:20,300 --> 00:40:24,160
Meskipun kita bersama, aku tidak bisa memberikan apa-apa untukmu...
519
00:40:24,160 --> 00:40:25,480
Kamu tidak harus mengatakannya...
520
00:40:25,480 --> 00:40:28,620
Tapi meskipun demikian, aku...
521
00:40:28,620 --> 00:40:31,150
Meski begitu, aku masih berada di sisimu...
522
00:40:33,380 --> 00:40:36,480
Tentang tugasmu keluar negri.
523
00:40:36,480 --> 00:40:40,060
Bahkan sekarang, aku masih ragu apakah saya harus merekomendasikanmu untuk itu atau tidak.
524
00:40:41,540 --> 00:40:46,000
Itu sebabnya aku akan mengabdikan diri untuk bekerja.
525
00:40:46,000 --> 00:40:50,110
Ini akan baik untuk karirmu jika kamu bisa mendapatkan posisi baru di luar negeri.
526
00:40:50,400 --> 00:40:55,110
Sekali lagi, aku akan merekomendasikanmu untuk pergi ke Singapura.
527
00:40:56,660 --> 00:40:58,750
Apa?
528
00:41:00,480 --> 00:41:04,290
Terus...Kita bagaimana?
529
00:41:04,700 --> 00:41:07,200
Kita akan berakhir hari ini.
530
00:41:08,300 --> 00:41:10,260
Mari kita putus.
531
00:41:12,300 --> 00:41:15,300
Mari kita mengakhiri ini, Kawai.
532
00:41:19,920 --> 00:41:22,940
Perjamuan Terakhir.
533
00:41:22,940 --> 00:41:24,940
Meskipun sebenarnya Ini masih makan siang
534
00:41:28,460 --> 00:41:30,650
Terima kasih banyak.
535
00:41:35,910 --> 00:41:39,850
"Perkemahan 2,1 km"
536
00:41:45,620 --> 00:41:51,520
Aku jadi ingat membawamu ke taman pada hari yang berangin seperti ini sebelumnya.
537
00:41:51,520 --> 00:41:54,950
Kamu masih berusia 3 atau 4 tahun saat itu.
538
00:41:57,240 --> 00:42:01,240
Aku bilang, 'Dewa Petir akan datang, jadi mari kita pulang'.
539
00:42:01,240 --> 00:42:04,480
Tapi kau berkata, 'Aku ingin menangkap Dewa Petir'.
540
00:42:04,480 --> 00:42:07,420
"Aku tidak akan pulang sampai aku menemukannya, Kamu mengatakan seperti itu.
541
00:42:07,420 --> 00:42:11,380
Apa itu? Aku tidak ingat itu.
542
00:42:11,380 --> 00:42:15,640
Sisi keras kepalamu..
543
00:42:17,000 --> 00:42:19,400
... menyerupai Aiko-san.
544
00:42:19,400 --> 00:42:23,180
Mungkin itu sebabnya kalian berdua bertengkar sekarang.
545
00:42:24,580 --> 00:42:27,760
Mari kita tidak bicara tentang Ibu lagi.
546
00:42:27,760 --> 00:42:30,420
Dia tidak akan mendengarkan aku tidak peduli apa yang aku katakan.
547
00:42:30,420 --> 00:42:33,180
Terutama jika itu mengenai Sensei.
548
00:42:33,180 --> 00:42:35,340
"Karena badai, layanan feri hari ini dibatalkan"
549
00:42:35,340 --> 00:42:38,800
Dia juga tidak mengatakan apapun tentangmu.
550
00:42:38,800 --> 00:42:42,780
Dia selalu memperlakukanku seperti anak kecil.
551
00:42:42,780 --> 00:42:45,220
Itu sebabnya ...
552
00:42:45,220 --> 00:42:48,040
...Aku tidak akan mengharapkan apa-apa darinya lagi.
553
00:42:48,860 --> 00:42:50,480
Aku sudah menyerah.
554
00:42:50,480 --> 00:42:52,680
Karena Kamu itu...
555
00:42:52,680 --> 00:42:56,480
...anaknya. Itu karena kau anaknya.
556
00:42:58,400 --> 00:43:00,650
Dia hanya mencoba melindungimu.
557
00:43:02,980 --> 00:43:07,320
Soal betapa buruknya aku sebelumnya ...
558
00:43:10,360 --> 00:43:13,620
... atau betapa buruknya aku ini...
559
00:43:13,620 --> 00:43:17,470
... Aiko-san tidak pernah mengatakan apa-apa.
560
00:43:35,790 --> 00:43:40,920
Aku sangat kesal karena pekerjaanku tidak berjalan seperti yang aku harapkan ...
561
00:43:40,920 --> 00:43:43,630
... jadi aku berkeliarian berbagai tempat hiburan, minum alkohol ...
562
00:43:44,630 --> 00:43:48,880
Ketika kamu membuat keributan, aku akan menyalahkan Aiko-san ...
563
00:43:48,880 --> 00:43:52,060
... Aku marah dan berteriak padanya ...
564
00:43:52,060 --> 00:43:57,560
... tapi dia dengan sabar menahannya.
565
00:43:57,560 --> 00:44:00,810
Dia tidak ingin kamu menjadi yatim ...
566
00:44:00,810 --> 00:44:04,880
... jadi dia akhirnya bertahan sampai pada batas nya.
567
00:44:04,880 --> 00:44:09,680
Diberitahu seperti itu, aku sangat marah sekali...
568
00:44:10,740 --> 00:44:13,490
... Aku berteriak kasar padanya, lalu aku meninggalkan rumah.
569
00:44:16,900 --> 00:44:21,500
Aku berlari menjauh.
570
00:44:23,660 --> 00:44:27,940
Jika setelah itu Aiko-san bertemu orang lain dan tertarik padanya ...
571
00:44:30,180 --> 00:44:35,780
Bahkan jika dia tertarik dengan pria lain sebelum kita bercerai ...
572
00:44:36,100 --> 00:44:38,280
...Aku tidak akan mengatakan apa-apa tentang itu.
573
00:44:40,160 --> 00:44:43,780
Pada akhirnya, dia menyimpan segalanya untuk dirinya sendiri ...
574
00:44:43,780 --> 00:44:47,160
... dan tanpa memberitahumu apa pun, dia membesarkanmu.
575
00:44:52,540 --> 00:44:54,660
Dengar, Akira.
576
00:44:54,660 --> 00:44:57,100
Jika Kamu benar-benar menyukai Sensei ...
577
00:44:58,700 --> 00:45:02,070
...berusahalah untuk membuat Aiko-san mengerti.
578
00:45:04,100 --> 00:45:06,210
Jangan lari seperti yang kulakukan.
579
00:45:08,160 --> 00:45:10,810
Jika kamu benar-benar menyukai Sensei ...
580
00:45:12,600 --> 00:45:14,920
... jadilah pria yang hebat.
581
00:45:32,520 --> 00:45:36,240
Kenapa dia bersama dengan Sensei ...?
582
00:45:36,240 --> 00:45:39,980
Kenapa dia tidak menghubungiku?
583
00:45:39,980 --> 00:45:43,600
Joffe ...
584
00:45:43,600 --> 00:45:46,180
Apa yang sebenarnya terjadi pada Akira?
585
00:45:47,940 --> 00:45:50,420
Apa yang harus aku lakukan untuk membuat dia kembali?
586
00:45:53,940 --> 00:45:55,980
Siapapun, tolonglah katakan padaku.
587
00:46:35,320 --> 00:46:38,000
Hei, Sensei datang ke sini?
588
00:46:38,400 --> 00:46:40,680
Tidak. Sensei pergi ke sebuah hotel tadi malam.
589
00:46:40,680 --> 00:46:44,950
Dia tidak menginap di hotel apa pun semalam. Dia tidur di ruang tunggu.
590
00:46:45,080 --> 00:46:46,120
Apa?
591
00:46:46,120 --> 00:46:47,780
Hari ini feri dibatalkan ...
592
00:46:47,780 --> 00:46:51,610
... jadi dia memesan bungalo. Tapi sepertinya dia belum tiba disana.
593
00:47:39,880 --> 00:47:42,740
- Oke, Aku akan meneleponmu lagi nanti.
Bagaimana, bu?
594
00:47:42,740 --> 00:47:45,270
Kamu sudah pulang.
Dia belum ditemukan.
595
00:47:45,270 --> 00:47:48,770
Apa? Dimana ya dia sekarang...
596
00:47:50,600 --> 00:47:52,640
Sensei!
597
00:47:54,980 --> 00:47:56,780
Sensei!
598
00:48:06,520 --> 00:48:08,460
Siapa saja...
599
00:48:08,740 --> 00:48:10,460
Siapa saja!
600
00:48:12,880 --> 00:48:15,400
Sensei!
601
00:48:15,920 --> 00:48:17,900
Sensei ...
602
00:48:44,400 --> 00:48:46,660
Sensei.
603
00:48:54,060 --> 00:48:55,770
Siapa saja!
604
00:48:59,300 --> 00:49:01,410
Tolong bantu aku!
605
00:49:04,560 --> 00:49:06,580
Siapa saja!
606
00:49:18,160 --> 00:49:20,400
Sensei!
607
00:49:32,640 --> 00:49:36,210
Kuroiwa-kun ...
Tunggu di sana! Aku akan segera kesana!
608
00:49:41,720 --> 00:49:44,560
Apakah kamu baik-baik saja?
Bisakah kamu berdiri?
609
00:49:44,560 --> 00:49:47,000
Aku kehilangan peta di jalan ...
610
00:49:47,000 --> 00:49:49,430
Mengapa kamu tidak menghubungiku?
611
00:49:53,580 --> 00:49:55,980
Jangan membuatku khawatir.
612
00:50:01,940 --> 00:50:04,180
Maafkan aku.
613
00:50:09,080 --> 00:50:11,480
Apakah kamu baik-baik saja?
Ya.
614
00:50:15,880 --> 00:50:18,640
Apakah kamu baik-baik saja?
615
00:50:18,640 --> 00:50:20,390
Aku baik-baik saja.
616
00:50:26,600 --> 00:50:28,700
Mari kita istirahat di sana.
617
00:50:45,940 --> 00:50:49,450
Kuroiwa-kun, Ini.
618
00:50:51,620 --> 00:50:54,420
Tidak, terima kasih.
Aku baik-baik saja.
619
00:50:56,080 --> 00:51:00,100
Disana dingin, bukan?
Kemari.
620
00:51:00,100 --> 00:51:01,930
Aku baik-baik saja.
Aku akan tinggal di sini.
621
00:51:03,800 --> 00:51:08,400
Ketika hujan reda,
aku akan segera keluar.
622
00:51:10,860 --> 00:51:13,860
Ayolah keringkan dirimu.
Aku baik-baik saja.
623
00:51:13,860 --> 00:51:16,110
Kuroiwa-kun.
624
00:51:25,220 --> 00:51:28,280
Aku..
625
00:51:28,280 --> 00:51:30,280
... seorang pria juga.
626
00:51:34,040 --> 00:51:36,800
Itu sebabnya, tidak apa-apa.
Aku akan tetap di sini.
627
00:51:38,940 --> 00:51:42,940
Ini semua salah ku...
628
00:51:46,580 --> 00:51:49,010
...semua menjadi seperti ini.
629
00:52:10,060 --> 00:52:13,400
Ya memang.
630
00:52:13,400 --> 00:52:15,710
Itu salahmu, Kuroiwa-kun.
631
00:52:17,780 --> 00:52:21,580
Ini semua salahmu, Kuroiwa-kun ...
632
00:52:22,860 --> 00:52:27,120
...Aku datang ke pulau ini dan akhirnya aku cedera di sini ...
633
00:52:30,680 --> 00:52:32,790
Kalau dipikir-pikir...
634
00:52:42,720 --> 00:52:47,170
... jika aku tidak bertemu sebelumnya ...
635
00:52:50,060 --> 00:52:52,940
...Aku tidak akan mengundurkan diri dari sekolah.
636
00:52:56,020 --> 00:52:58,620
Aku bisa terus menjadi seorang guru.
637
00:53:00,260 --> 00:53:02,490
Bahkan sekarang aku masih menyalahkanmu untuk itu ...
638
00:53:04,140 --> 00:53:06,220
Itu sebabnya ...
639
00:53:11,900 --> 00:53:14,670
Itu sebabnya ...
640
00:53:15,000 --> 00:53:17,570
...Aku meninggalkan seperti aku melarikan diri.
641
00:53:22,640 --> 00:53:26,160
Tapi aku tidak mengerti lagi.
642
00:53:26,160 --> 00:53:29,680
Alasan apa yang harus aku pakai ...
643
00:53:29,680 --> 00:53:32,180
Atau apa yang harus aku salahkan akan semua ini ...
644
00:53:40,060 --> 00:53:42,490
Itu sangat menyakitkan.
645
00:53:49,220 --> 00:53:51,370
Aku juga sama.
646
00:53:55,100 --> 00:53:58,140
Aku masih sama...
647
00:53:58,140 --> 00:54:00,140
...seperti pada waktu itu...
648
00:54:02,660 --> 00:54:05,180
... Pada saat festival kembang api,di laut...
649
00:54:08,260 --> 00:54:10,690
Aku juga...
650
00:54:14,500 --> 00:54:16,990
Apa yang harus aku lakukan untuk melupakannya?
651
00:54:26,560 --> 00:54:28,870
Aku menyukaimu, Kuroiwa-kun.
652
00:54:34,780 --> 00:54:36,780
Aku menyukaimu.
653
00:56:01,780 --> 00:56:03,470
Ya, ada apa?
654
00:56:06,240 --> 00:56:10,170
Ada hal yang ingin aku bicarakan tentang anak anda.
655
00:56:10,170 --> 00:56:16,800
Sampai bertemu di episode selanjutnya.
52278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.