All language subtitles for Chuugaku Seinikki EP09 720p x265 AAC-AOZ [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:56:44,990 Bagikuy 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:04,100 --> 00:00:08,040 Kuroiwa menghilang. Dia menghilang dengan meninggalkan catatan. dan Ibunya sangat panik. 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,700 Mungkinkah dia ... 5 00:00:11,640 --> 00:00:12,600 Sensei. 6 00:00:12,600 --> 00:00:15,300 Kuroiwa-kun, di mana kamu sekarang? 7 00:00:15,300 --> 00:00:18,200 Sensei, Aku menyukai pelajaranmu. 8 00:00:18,200 --> 00:00:20,320 Itulah yang ingin aku sampaikan untuk terakhir kali. 9 00:00:20,320 --> 00:00:21,820 Terakhir kali? 10 00:00:21,820 --> 00:00:24,280 Kamu ingin menemui seseorang, kan? 11 00:00:25,520 --> 00:00:27,320 Pergilah. 12 00:00:45,820 --> 00:00:47,610 Kuroiwa-kun. 13 00:01:03,900 --> 00:01:06,860 Mengapa...? 14 00:01:07,060 --> 00:01:11,660 Itu karena Kamu mengatakan 'terakhir kali' di telepon. 15 00:01:13,060 --> 00:01:17,160 Kamu mengatakan 'terakhir kali' dan itu membuatku khawatir. 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,980 Aku dengar kamu kabur dari rumah. Entah bagaimana itu agak aneh, jadi aku bertanya-tanya apakah kamu bingung dan... 17 00:01:20,980 --> 00:01:23,880 Apa yang kamu bicarakan, Sensei? Yang aku maksud dengan 'terakhir kali' ... 18 00:01:23,880 --> 00:01:26,880 ... adalah bahwa itu terakhir kali aku meneleponmu. Itulah maksudku. 19 00:01:29,880 --> 00:01:33,640 Lagipula kamu bilang 'Jangan datang lagi', 20 00:01:33,640 --> 00:01:36,320 Dan sepertinya kamu sudah punya pacar. 21 00:01:37,900 --> 00:01:40,730 Itu sebabnya, aku berubah pikiran.. 22 00:01:44,400 --> 00:01:48,000 ... tetapi meskipun begitu, mengapa kamu datang ke sini? 23 00:01:48,000 --> 00:01:51,060 Kamu bertanya mengapa... Aku akan baik-baik saja. 24 00:01:51,060 --> 00:01:52,970 Jadi tidak apa-apa bagimu untuk pulang. 25 00:01:54,940 --> 00:01:58,540 Bagaimana aku bisa pulang sekarang? 26 00:01:58,540 --> 00:02:01,980 Selain itu, mengapa kamu naik di feri? 27 00:02:01,980 --> 00:02:04,480 Kamu mau ngapain ke Yamaejima? 28 00:02:06,700 --> 00:02:08,950 Aku akan bertemu ayahku. 29 00:02:12,040 --> 00:02:14,300 Ayahku selalu berada di Bali sebelumnya... 30 00:02:14,300 --> 00:02:18,340 ... jadi aku tidak bisa bertemu dengannya. Namun dalam surat yang baru dikirimkan... 31 00:02:18,340 --> 00:02:20,270 Surat? 32 00:02:22,040 --> 00:02:26,560 Dia mengatakan dia telah kembali ke Jepang. Sebuah surat yang ditujukan kepada ibuku ... 33 00:02:26,560 --> 00:02:29,140 ... dan aku tidak sengaja menemukan itu. 34 00:02:30,750 --> 00:02:34,310 "Shimazaki Kosuke" 35 00:02:35,440 --> 00:02:38,040 Aku ingin bertemu dengannya. 36 00:02:38,040 --> 00:02:41,380 Jika aku bisa bertemu dan berdiskusi banyak hal dengan dia ... 37 00:02:41,380 --> 00:02:44,960 ... Aku merasa sepertinya sesuatu akan berubah nanti. 38 00:02:54,820 --> 00:02:57,240 Bagaimana dengan ibu mu? 39 00:02:57,240 --> 00:02:59,210 Apakah kamu sudah menghubunginya? 40 00:03:00,920 --> 00:03:03,950 Kamu belum menghubunginya, kan? 41 00:03:04,220 --> 00:03:06,650 Aku yakin dia khawatir. 42 00:03:08,420 --> 00:03:10,080 Yasudah, aku akan menghubunginya. 43 00:03:10,080 --> 00:03:12,790 Ah tidak usah Biar aku saja. 44 00:03:14,120 --> 00:03:16,720 Aku akan segera menghubunginya. 45 00:03:27,550 --> 00:03:31,680 "Ibu, aku minta maaf. Aku akan ke tempat Ayah. Aku akan segera pulang, setelah aku bertemu dengannya." 46 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 "Pesan terkirim" 47 00:03:48,600 --> 00:03:50,780 Apakah kamu tahu di mana ayahmu? 48 00:03:50,780 --> 00:03:55,760 Tidak ada alamat dalam suratnya. Ah, tapi ia mengatakan dia membuat furnitur di toko temannya. 49 00:03:55,760 --> 00:03:57,340 Itu saja? Ya. 50 00:03:57,340 --> 00:04:01,280 Tapi bagaimana jika kamu tidak dapat bertemu dengannya? Apakah kamu yakin bisa menemukannya? 51 00:04:01,280 --> 00:04:04,600 Ya...Akan kupikirkan nanti. 52 00:04:06,160 --> 00:04:08,610 Hei, tapi .... Aku akan baik-baik saja. 53 00:04:08,780 --> 00:04:11,210 Terima kasih banyak. 54 00:04:27,540 --> 00:04:29,520 Kuroiwa-kun. 55 00:04:29,520 --> 00:04:33,130 Pertama, bukankah kita harus bertanya pada bagian informasi? 56 00:04:33,420 --> 00:04:35,730 Ah, ya. 57 00:04:40,680 --> 00:04:43,080 Selamat sore. Selamat sore. 58 00:04:43,080 --> 00:04:44,810 - Apakah ini pertama kalinya kamu kesini? Ya. 59 00:04:44,810 --> 00:04:47,150 Oh jadi begitu. Apakah kamu abru saja tiba di sini? Ya. 60 00:04:47,150 --> 00:04:49,650 Kamu datang tepat waktu! Karena hari ini adalah hari Sabtu ... 61 00:04:49,650 --> 00:04:53,150 ... kita sedang mengadakan upcara dewa laut. Ini adalah festival nomor satu di daratan. 62 00:04:53,150 --> 00:04:55,420 Upacara akan segera dimulai... Maaf. 63 00:04:55,420 --> 00:04:57,840 Apakah kamu tahu tempat yang memproduksi furnitur di sini? 64 00:04:57,840 --> 00:05:01,460 Aah, Mohon maaf. Saya tidak kurang tahu. 65 00:05:11,740 --> 00:05:15,960 Um, maaf. Apakah Anda tahu toko-toko furnitur di sekitar sini? 66 00:05:15,960 --> 00:05:19,780 - Hei, kau tahu toko-toko furnitur? Tidak. 67 00:05:19,780 --> 00:05:20,880 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak. 68 00:05:20,880 --> 00:05:23,420 Apakah Anda tahu tempat yang menjual furnitur? 69 00:05:23,420 --> 00:05:26,920 Yah, mungkin mereka menjual furnitur di sana. 70 00:05:26,920 --> 00:05:29,180 Dimana itu? 71 00:05:29,180 --> 00:05:33,460 Apakah Anda tahu seorang pengrajin mebel bernama Shimazaki Kosuke-san? 72 00:05:33,460 --> 00:05:35,000 Saya tidak tahu. 73 00:05:35,000 --> 00:05:37,930 Shimazaki Kosuke ... Saya kurang tahu. 74 00:05:38,780 --> 00:05:41,500 Apa yang harus kita lakukan? Repot juga nih urusannya. 75 00:05:41,500 --> 00:05:45,380 Shimazaki-san... maksudmu Shima-yan? 76 00:05:45,380 --> 00:05:47,400 Apakah kamu mengenalnya? 77 00:05:47,400 --> 00:05:51,080 Dia membuat furnitur di Dealer Kajio Lumber. 78 00:05:51,080 --> 00:05:54,460 Kajio ... Um, bisa tolong beritahu kami di mana itu? 79 00:05:54,460 --> 00:05:56,320 Baik. 80 00:06:01,110 --> 00:06:02,850 "Dealer Kaijo Lumber" 81 00:06:01,580 --> 00:06:04,460 Ketemu Juga. 82 00:06:09,040 --> 00:06:12,180 Permisi. 83 00:06:12,180 --> 00:06:15,330 Apakah Shimazaki Kosuke-san ada disini? 84 00:06:17,860 --> 00:06:20,040 Dia tidak ada di sini sekarang. 85 00:06:20,040 --> 00:06:21,240 Um, kapan ia akan kembali? 86 00:06:21,240 --> 00:06:25,940 Yah ... dia sedang pergi memancing Ikan Batu diluar , jadi sepertinya dia tidak akan kembali. 87 00:06:25,940 --> 00:06:27,680 Yasudah aku akan menunggunya. 88 00:06:29,160 --> 00:06:31,340 Kamu... 89 00:06:31,340 --> 00:06:33,340 Kamu siapa? 90 00:06:33,760 --> 00:06:35,790 Aku Kuroiwa Akira. 91 00:06:36,120 --> 00:06:38,920 Putra dari Shimazaki-san. 92 00:06:39,680 --> 00:06:45,460 Oh jadi begitu. Nah, kalau begitu tidak apa-apa sepertinya untuk memberitahukanmu. 93 00:06:46,680 --> 00:06:52,970 Sebenarnya, dia sedang menyamar sekarang. 94 00:06:53,880 --> 00:06:55,270 Hah? 95 00:06:57,680 --> 00:07:00,560 Dia saat ini bersembunyi di pulau ini ... 96 00:07:00,560 --> 00:07:02,420 ... dari penagih utang. 97 00:07:02,480 --> 00:07:05,860 Sekarang inin dia sedang melarikan diri. Itu sebabnya dia tidak bisa ... 98 00:07:05,860 --> 00:07:10,940 Um, mungkin kita bisa bertemu? Kami ingin mendengar keadaannya... 99 00:07:10,940 --> 00:07:13,260 Lagipula sekarang ini ada seperti... permbayaran berlebih, kan? 100 00:07:13,260 --> 00:07:15,160 Saya mengerti. Baik. Ya...aku mengerti. 101 00:07:15,160 --> 00:07:19,270 Ya...Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 102 00:07:19,380 --> 00:07:21,440 Dia dirawat di rumah sakit. Dirawat? 103 00:07:21,440 --> 00:07:24,400 Ya, ya. Dirawat di rumah sakit. 104 00:07:24,400 --> 00:07:27,610 Sebelumnya dia pingsan. Ya, dia terjatuh lalu pingsan dan ... 105 00:07:27,780 --> 00:07:29,610 Ayah? 106 00:07:32,500 --> 00:07:34,680 Kamu ayahku, kan? 107 00:07:46,840 --> 00:07:49,160 Ah, Aku ketahuan deh. 108 00:07:59,860 --> 00:08:02,140 Akira. 109 00:08:22,460 --> 00:08:25,260 Kau sudah besar sekali! Besar sekali kamu. 110 00:08:25,260 --> 00:08:29,900 Aku belum bertemu dengan untuk sementara waktu dan lihat dirimu kamu besar sekali sekarang, yaampun otot-ototmu juga... 111 00:08:29,900 --> 00:08:32,160 - Apa yang ayah katakan sebelumnya? Huh? 112 00:08:32,160 --> 00:08:33,500 Tentang utang. Ada apa dengan itu? 113 00:08:33,500 --> 00:08:37,020 Maafkan aku. 114 00:08:37,020 --> 00:08:40,040 Itu karena kamu tiba-tiba muncul! Aku harus mempersiapkan diriku. 115 00:08:40,040 --> 00:08:44,450 Dan juga, Aiko-san juga mengatakan kepadaku untuk tidak egois bertemu denganmu. 116 00:08:46,040 --> 00:08:49,190 Jadi sudah 13 tahun ... 117 00:08:52,660 --> 00:08:55,660 Ah, dia siapa? 118 00:08:55,660 --> 00:08:59,660 Ah, senang bertemu denganmu. Saya Suenaga Hijiri. 119 00:09:01,720 --> 00:09:04,960 Boleh juga yak lu. Jadi kamu membawa pacarmu juga, ya? 120 00:09:04,960 --> 00:09:06,740 Bukan kok... Aku gurunya. 121 00:09:06,740 --> 00:09:07,800 Hah? 122 00:09:07,800 --> 00:09:10,360 Tepatnya, Aku guru wali kelas nya. 123 00:09:10,360 --> 00:09:15,200 Dia mantan muridku. Banyak hal yang terjadi, jadi aku di sini untuk mengawasinya. 124 00:09:15,200 --> 00:09:17,150 Yasudah kalau begitu... 125 00:09:18,680 --> 00:09:21,940 Aku senang sekali kalian berdua bisa bertemu. 126 00:09:21,940 --> 00:09:24,260 Mohon bantuannya setelah ini. 127 00:09:24,980 --> 00:09:28,930 Baiklah, saya kira sudah waktunya untuk mengejar Feri. 128 00:09:28,930 --> 00:09:31,930 Ah, tidak akan ada feri yang datang. 129 00:09:32,220 --> 00:09:33,540 Maaf? 130 00:09:33,540 --> 00:09:35,660 Perahu hanya datang sekali sehari. 131 00:09:35,660 --> 00:09:37,900 Sekali? Ya. Ketika perahu datang ... 132 00:09:37,900 --> 00:09:40,270 ...Kamu harus naik di perahu yang sama untuk kembali. 133 00:09:41,840 --> 00:09:44,680 Ah... tunggu sebentar. 134 00:09:44,680 --> 00:09:47,680 Hmm, feri berikutnya akan datang... besok. 135 00:09:47,680 --> 00:09:50,720 Klaau begitu, Sensei bisa tinggal di tempatku juga. Minggu? 136 00:09:50,720 --> 00:09:52,900 Huh? Tidak ada pilihan lain, kan? 137 00:09:52,900 --> 00:09:55,620 Kalian berdua bisa tinggal di tempatku malam ini. 138 00:09:55,620 --> 00:09:57,920 Rumahku agak kecil. 139 00:10:07,210 --> 00:10:09,950 Chugakusei Nikki 140 00:10:07,210 --> 00:10:09,950 Temui Aku Sepulang Sekolah 141 00:10:10,150 --> 00:10:24,950 Subtitle indo by @BiskuitOreo&English Sub by AOIHACHI @D-addicts Thanks J-Raws.me for RAW. 142 00:10:25,440 --> 00:10:27,880 Anakmu? Ya. 143 00:10:29,040 --> 00:10:32,160 Ini adalah anakku, Akira, dan Hijiri-san. 144 00:10:32,160 --> 00:10:34,830 Ah, ini Kajio-chan dan istrinya Wakako-san. 145 00:10:34,830 --> 00:10:37,080 Senang bertemu denganmu. Bi\olehkah kami bergabung makan siang dengamu? 146 00:10:37,080 --> 00:10:39,160 Ya tentu saja, Mari kita makan bersama. Silahkan. 147 00:10:39,160 --> 00:10:43,280 Terima kasih, tapi aku harus pergi sekarang. Aku akan pergi mencari hotel. 148 00:10:43,280 --> 00:10:45,360 Tidak, tidak, semua hotel penuh. 149 00:10:45,360 --> 00:10:48,960 Kita berada di tengah-tengah Upacara Dewa Ikan. Sekarang Ini juga lagi musim penangkapan ikan. 150 00:10:48,960 --> 00:10:51,940 Akan ada banyak tamu di hotel. Ayo silahkan masuk. 151 00:10:51,940 --> 00:10:55,820 Ayo masuk. Meskipun sedikit berantakan di sini. Hey itu perkataanku. 152 00:10:55,820 --> 00:10:57,380 Nah ini, silahkan dicicipi. 153 00:10:57,380 --> 00:11:01,960 Senang mendengarnya! Jadi kamu bertemu Shima-yan pada akhirnya. 154 00:11:01,960 --> 00:11:06,360 Kakek Kusunoki, orang ini adalah anak Shima-yan. 155 00:11:06,360 --> 00:11:08,630 Hah? 156 00:11:09,720 --> 00:11:11,300 Selamat Datang di rumah. Hei, kalian berdua! 157 00:11:11,300 --> 00:11:13,600 Cuci tanganmu! 158 00:11:13,600 --> 00:11:16,470 Kajio-chan dan aku adalah teman memancing. 159 00:11:16,470 --> 00:11:20,660 Aku pernah menyuruhnya untuk datang ke sini jika ia kembali ke Jepang. itu hanya sekedar basa-basi. 160 00:11:20,660 --> 00:11:24,140 Tapi dia menganggapnya serius dan langsung datang kesini. 161 00:11:24,140 --> 00:11:27,480 Aku membuat furniture di sini dan menjualnya melalui toko online. 162 00:11:27,480 --> 00:11:31,520 Kenapa putramu? Dia mengajak pacarnya juga berkunjung kesini? 163 00:11:31,520 --> 00:11:33,820 Ah, bukan seperti itu. Aku gurunya. 164 00:11:34,020 --> 00:11:34,920 Hah? 165 00:11:34,920 --> 00:11:38,240 Aku adalah guru wali kelas, dan dia mantan muridku. 166 00:11:38,240 --> 00:11:39,890 Kali ini, kami hanya kebetulan ... 167 00:11:40,300 --> 00:11:42,100 Ibu, kami lapar! 168 00:11:42,100 --> 00:11:43,500 Oke oke oke. 169 00:11:43,500 --> 00:11:45,570 Kalau begitu, Sensei, silakan. Ya? 170 00:11:45,570 --> 00:11:48,680 Bisakah kamu membantuku menghilangkan isi perut dari cumi-cumi ini? 171 00:11:48,680 --> 00:11:50,840 Hah? Isi Perut... 172 00:11:50,840 --> 00:11:55,360 Aah, Kamu seorang wanita metropolitan, Sepertinya kamu tidak tahu caranya. 173 00:11:55,360 --> 00:11:59,300 Apakah kamu tidak memasak untuk pacarmu? 174 00:11:59,300 --> 00:12:02,180 Aku tidak punya. 175 00:12:03,640 --> 00:12:04,190 Yasudah, biar aku saja ... 176 00:12:04,190 --> 00:12:07,350 Ah, biar aku saja. 177 00:12:07,500 --> 00:12:08,580 Hah? 178 00:12:08,580 --> 00:12:11,080 Kamu emang bisa, Kuroiwa-kun? 179 00:12:13,790 --> 00:12:15,540 Wah, pandai sekali kamu. 180 00:12:15,540 --> 00:12:17,300 Di mana kamu belajar melakukan itu? 181 00:12:17,300 --> 00:12:20,380 Kostku, aku banyak membantu dengan melakukan hal ini. 182 00:12:20,380 --> 00:12:24,300 Kembalikan! Hei, mengembalikannya! Tidak, tidak, tidak! 183 00:12:24,300 --> 00:12:27,120 Ini milikku! Kembalikan! Aku tidak mau! 184 00:12:27,120 --> 00:12:29,810 Hei, kalian berdua, berteman dengan baik, oke? Jangan bertengkar. 185 00:12:29,810 --> 00:12:34,500 Meskipun demikian, sepertinya aku sudah dimaafkan. 186 00:12:34,500 --> 00:12:38,880 Kamu tahu, tidak peduli berapa banyak surat yang aku kirim ke Aiko-san, dia tidak pernah menjawab. 187 00:12:38,880 --> 00:12:42,000 Aku bertanya-tanya mengapa dia tiba-tiba ... 188 00:12:42,000 --> 00:12:45,490 Aku tidak memberitahu Ibu bahwa aku datang ke sini. 189 00:12:45,490 --> 00:12:47,540 Lihat ini... 190 00:12:47,540 --> 00:12:48,740 Apa? 191 00:12:48,740 --> 00:12:52,180 Sensei mengatakan kepadaku untuk segera menghubungi Ibu ... 192 00:12:52,180 --> 00:12:55,680 ... tetapi aku mengirim email ke komputerku sendiri ... 193 00:12:55,680 --> 00:12:57,580 ... dan berbohong padanya. 194 00:12:57,580 --> 00:13:01,000 Ente ngapa sih dul? Jika aku benar-benar mengatakannya kepada ibu... 195 00:13:01,000 --> 00:13:04,270 - ... dia akan marah dan akan segera datanf kesini. Tapi ... 196 00:13:08,060 --> 00:13:10,660 Yasudahlah... 197 00:13:10,660 --> 00:13:12,660 ... tidak apa-apa, bukan? 198 00:13:13,600 --> 00:13:18,600 Aku sudah menunggu ini selama 13 tahun. Jadi biarlah seperti itu, sedikit lebih lama. 199 00:13:18,600 --> 00:13:23,380 Ini adalah rumput laut di pulau itu. Ini Lezat sekali. 200 00:13:23,380 --> 00:13:25,620 Terus bagaimana? Apakah dia menghubungiimu? 201 00:13:25,620 --> 00:13:27,800 Tidak... Aku juga. 202 00:13:27,800 --> 00:13:31,640 Aku pergi ke semua tempat dimana dia sering berkunjung Tapi aku tidak bisa menemukannya juga. 203 00:13:31,640 --> 00:13:35,640 Bagaimana dengan kotak polisi? Aku sudah mencoba untuk menghubungi kantor polisi terdekat. 204 00:13:35,640 --> 00:13:37,560 Mereka akan memberitahuku jika mereka menemukan tanda-tanda... 205 00:13:37,560 --> 00:13:39,780 Sepertinya Akira-kun cukup Handal. 206 00:13:39,780 --> 00:13:42,480 Jadi mungkin, dia sekarang tinggal di tempat seseorang, ya. 207 00:13:43,820 --> 00:13:46,150 Sudah kuduga... 208 00:13:46,500 --> 00:13:49,160 ... dia pergi ke tempat orang itu? 209 00:13:49,160 --> 00:13:53,220 Kita tidak bisa memastikannya karena kita tidak tahu kontaknya. 210 00:13:55,200 --> 00:13:57,460 Ah, aku tahu! 211 00:13:57,460 --> 00:14:00,730 Sebelumi itu... tunggu sebentar ... 212 00:14:02,420 --> 00:14:06,270 Orang ini. Mungkin saja dia mengetahuinya. 213 00:14:07,160 --> 00:14:09,270 Orang ini ... 214 00:14:11,780 --> 00:14:14,110 Kawai-san. 215 00:14:17,680 --> 00:14:19,540 Sudah lama. 216 00:14:19,540 --> 00:14:20,620 Siapa ya... 217 00:14:20,620 --> 00:14:25,680 Saya Kuroiwa. Ibunya Kuroiwa Akira. 218 00:14:25,680 --> 00:14:28,780 Maaf mengganggu Anda di tengah-tengah pekerjaan Anda. 219 00:14:28,780 --> 00:14:31,620 Hal ini mungkin terdengar tidak sopan, tapi ... 220 00:14:31,620 --> 00:14:36,000 ... Anda tahu kontak Suenaga-sensei? 221 00:14:36,000 --> 00:14:37,800 Hijiri? 222 00:14:46,920 --> 00:14:49,210 Sensei. 223 00:14:50,560 --> 00:14:52,720 Maafkan saya. 224 00:14:54,260 --> 00:14:56,500 Tentang Akira ... 225 00:14:56,500 --> 00:14:59,400 ... dia pasti banyak buat masalah. 226 00:14:59,400 --> 00:15:02,520 Dia bahkan menyeret dirimu kesini. 227 00:15:02,520 --> 00:15:05,440 Dia pasti kurang disiplin. 228 00:15:05,440 --> 00:15:09,460 Ah, tidak, aku yakin Aiko-san telah membesarkannya dengan baik. 229 00:15:09,460 --> 00:15:13,880 Tapi dai mewarisi DNA dari orang tua yang tidak berguna seperti saya pula. 230 00:15:13,880 --> 00:15:16,110 Anda tidak harus mengatakan seperti itu. 231 00:15:19,700 --> 00:15:22,220 Dia adalah seorang yang sangat sederhana ... 232 00:15:22,220 --> 00:15:25,100 ... dan murid yang rajin. 233 00:15:25,100 --> 00:15:30,720 Dia murid yang sempurna yang selalu mendengarkan pelajaranku dengan serius. 234 00:15:30,720 --> 00:15:34,290 Wow ~ Dia tidak menyerupaiku sama sekali. 235 00:15:39,160 --> 00:15:42,540 Tapi dia entah bagaimana sangat canggung. 236 00:15:42,540 --> 00:15:46,140 Ketika ia ingin sesuatu ... 237 00:15:46,140 --> 00:15:49,640 ...dia kemungkinan akan membuang segalanya. 238 00:15:49,640 --> 00:15:53,980 Entah bagaimana, ia memiliki beberapa sisi yang tak terduga. 239 00:15:53,980 --> 00:15:57,150 Mungkin sekarang ini, dia masih seperti itu. 240 00:15:58,480 --> 00:16:02,220 Itulah bagian dari dirinya yang banyak menyerupaiku. 241 00:16:15,880 --> 00:16:18,440 Tidak bisa dihubungi juga. 242 00:16:19,610 --> 00:16:22,660 Jadi begitu... 243 00:16:22,660 --> 00:16:26,140 Aku akan memberitahu Anda jika Hijiri mebghubungiku nanti. 244 00:16:27,780 --> 00:16:30,280 Ini adalah kontak saya, untuk berjaga-jaga. 245 00:16:30,280 --> 00:16:32,290 Terima kasih banyak. 246 00:16:32,290 --> 00:16:35,560 Saya minta maaf kalau merepotkan seperti ini. 247 00:16:37,800 --> 00:16:40,300 Dia sudah 18 tahun. 248 00:16:40,300 --> 00:16:43,180 Aku tahu aku tidak perlu terlalu khawatir tentang dia lagi ... 249 00:16:43,180 --> 00:16:46,660 ... tapi jika sesuatu terjadi lagi antara dia dan Sensei ... 250 00:16:48,140 --> 00:16:50,860 Ketika membicarakan tentang Sensei ... 251 00:16:50,860 --> 00:16:54,260 ... dia selalu kehilangan pandangan di sekitarnya. 252 00:16:54,260 --> 00:16:59,670 Nah, untuk saat ini, saya hanya ingin tahu di mana dia dan apakah dia baik-baik saja atau tidak. 253 00:17:08,460 --> 00:17:11,220 rumput laut yang lezat, kan? 254 00:17:11,220 --> 00:17:13,540 Ya, itu lezat sekali. 255 00:17:13,540 --> 00:17:15,730 Mari kita memakannya lagi nanti. 256 00:17:17,180 --> 00:17:19,460 Nah ini adalah rumah saya. 257 00:17:19,460 --> 00:17:21,500 Eh? disini? 258 00:17:21,500 --> 00:17:23,640 Ada banyak barang pekerjaanku, 259 00:17:25,140 --> 00:17:28,320 Tapi cukup rapih kok didalam 260 00:17:28,320 --> 00:17:30,440 Silahkan masuk. 261 00:17:39,020 --> 00:17:41,990 Ah, Kamu boleh menaruh barang bawaanmu di mana saja di sekitar sana. 262 00:17:47,290 --> 00:17:51,000 Mengapa Ayah memilih untuk menjadi pengrajin furniture? 263 00:17:51,000 --> 00:17:53,130 Hah? 264 00:17:53,130 --> 00:17:56,080 Aku mulai membuat kursi sebagai pekerjaan paruh waktu ... 265 00:17:56,080 --> 00:17:58,470 ... dan aku mendapat pujian bahwa aku memiliki bakat untuk itu. 266 00:17:58,470 --> 00:18:01,600 Aku mulai menikmatinya dan mendapat ketagihan untuk membuat itu. 267 00:18:01,600 --> 00:18:05,160 Kemudian, untungnya aku bergabung dengan sebuah perusahaan besar. 268 00:18:05,160 --> 00:18:08,210 Di situlah aku bertemu Aiko-san. 269 00:18:14,480 --> 00:18:17,090 Lah? charger ... 270 00:18:17,090 --> 00:18:19,680 Bagaimana dengan kamu? Kamu akan ikut ujian masuk universitas tahun ini, kan? 271 00:18:19,680 --> 00:18:21,580 Apakah ada sesuatu yang kamu ingin lakukan? 272 00:18:21,580 --> 00:18:23,760 Aku masih belum memutuskan. 273 00:18:23,760 --> 00:18:29,480 Ah, Jadi begitu. Jadi kamu bertengkar karena itu dan kabur kesini. 274 00:18:29,480 --> 00:18:32,640 Aiko-san akan marah sekali loh ~ 275 00:18:32,640 --> 00:18:36,280 Aku tidak tahu apa-apa pokognya Aku tidak tahu 276 00:18:36,980 --> 00:18:39,340 Maaf... Mengapa Ayah bercerai? 277 00:18:41,680 --> 00:18:44,280 Karena ibu menyukai orang lain? 278 00:18:46,620 --> 00:18:50,380 Ada banyak hal yang terjadi ~ 279 00:18:50,380 --> 00:18:53,080 Suatu hari nanti KAMU akan jatuh cinta dengan seseorang. 280 00:18:53,080 --> 00:18:55,900 Ketika kamu akhirnya mengerti hal yang terjadi antara pria dan wanita ... 281 00:18:55,900 --> 00:18:58,130 ... mari kita bicara tentang itu lain waktu. 282 00:18:58,130 --> 00:19:00,570 Aku juga ngerti kok. 283 00:19:00,570 --> 00:19:05,070 Aku merasa terganggu, dan jug khawatir ... 284 00:19:05,520 --> 00:19:08,620 Aku juga punya orang yang aku sukai. 285 00:19:08,620 --> 00:19:10,710 Apakah itu Sensei? 286 00:19:14,520 --> 00:19:17,910 Aku pikir aku tidak akan bisa menyukai Orang lain... 287 00:19:19,090 --> 00:19:21,390 ... selain Sensei. 288 00:19:30,110 --> 00:19:31,480 "Tokyo" 289 00:19:45,360 --> 00:19:48,380 Astaga.kamu sudah seperti itu sepanjang waktu. 290 00:19:49,080 --> 00:19:51,980 Hanya ada 3 karakter kanji di kepalamu. 291 00:19:51,980 --> 00:19:52,840 Apa? 292 00:19:52,840 --> 00:19:56,240 'Kuro', 'Iwa', 'Hijiri'. 293 00:19:57,520 --> 00:19:59,510 Itu karena aku khawatir. 294 00:19:59,510 --> 00:20:03,400 Mungkin mereka terlibat dalam beberapa insiden. 295 00:20:03,400 --> 00:20:06,040 Jangan mengatakan seperti ... Atau jika tidak, mungkin ... 296 00:20:06,040 --> 00:20:08,540 ... dua kemungkinan dari itu adalah mereka kawin lari. 297 00:20:08,540 --> 00:20:11,920 Tidak tahu apa yang harus mereka lakukan, mereka berjalan bergandengan tangan dan kawin lari bersama-sama. 298 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 Hah? Itu tidak mungkin... 299 00:20:13,630 --> 00:20:16,300 Mereka berdua bersatu kembali, kan? 300 00:20:16,300 --> 00:20:18,540 Karena itu... 301 00:20:18,540 --> 00:20:22,000 ... ibunya sangat begitu khawatir kepadanya. 302 00:20:22,000 --> 00:20:25,760 Namun intuisi seorang ibu sangatlah tangguh. 303 00:20:25,760 --> 00:20:28,680 Itulah satu-satunya hal yang telah mendorong dia kesini. 304 00:20:28,680 --> 00:20:30,770 Mungkin sesuatu benar-benar terjadi. 305 00:20:32,040 --> 00:20:34,480 Hijiri ... Dia tidak bodoh seperti... 306 00:20:34,480 --> 00:20:37,980 Apakah dia bodoh atau jenius, tanpa memandang usia, pekerjaan, jenis kelamin ... 307 00:20:37,980 --> 00:20:42,920 ... semua orang sama ketika mereka jatuh cinta. Mereka hanya ingin bersama-sama dengan yang mereka cintai. 308 00:20:42,920 --> 00:20:46,200 Terima kasih banyak untuk chargernya. 309 00:20:46,860 --> 00:20:48,380 Aku akan keluar untuk belanja. 310 00:20:48,380 --> 00:20:50,160 Oke, Hati-hati dijalan. 311 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 Belanja? 312 00:20:52,160 --> 00:20:56,200 Aku akan keluar sebentar. Aku tidak mempersiapkan diri untuk bermalam di sini. 313 00:20:56,200 --> 00:20:59,120 Apakah kamu tahu dimana toko itu? Aku akan baik-baik saja. Aku punya ini. 314 00:20:59,120 --> 00:21:01,780 Akira, kamu harus pergi menemaninya. 315 00:21:01,780 --> 00:21:04,440 Belakangan ini hari cepat sekali gelap. Untuk berjaga-jaga. 316 00:21:04,440 --> 00:21:06,780 Tidak apa-apa. Aku akan baik-baik saja pergi sendirian. 317 00:21:13,300 --> 00:21:15,120 Lewat sana? 318 00:21:17,480 --> 00:21:20,100 Aku sudah bilang, bukan? 319 00:21:20,100 --> 00:21:21,630 Berikan padaku. 320 00:21:24,560 --> 00:21:27,240 Hei, kalian berdua, ada apa? 321 00:21:28,800 --> 00:21:30,500 Kami ingin pergi di sini. Hmm? 322 00:21:30,500 --> 00:21:31,520 Distrik perbelanjaan. 323 00:21:31,520 --> 00:21:33,160 Oh. 324 00:21:33,160 --> 00:21:35,870 Ah ~ kesana toh. 325 00:21:36,300 --> 00:21:38,640 Oh, Kamu bisa memakai ini. 326 00:21:39,200 --> 00:21:41,800 Sepertinya cuaca akan berubah menjadi buruk jadi lebih baik... 327 00:21:41,800 --> 00:21:45,650 ...segera kesana dan cepat kembali kesini. 328 00:22:45,980 --> 00:22:49,940 Chocolate Rainbow! Mari kita membeli ini. 329 00:22:49,940 --> 00:22:51,820 Ini tuh... 330 00:22:51,820 --> 00:22:53,820 Ah! 331 00:22:53,820 --> 00:22:56,320 Whoa ..Maafkan kami. 332 00:22:58,860 --> 00:23:04,460 Selamat! Selamat! Selamat! 333 00:23:46,760 --> 00:23:49,520 Indah sekali~ 334 00:23:57,560 --> 00:23:59,060 Apakah kamu sudah mendapat kabar baik? 335 00:23:59,060 --> 00:24:03,520 Tidak. Aku sudah meminta Teman SD, dan Teman SMP kami ... 336 00:24:03,520 --> 00:24:06,180 ... tapi tidak satupun dari mereka mendengar apa-apa dari Kuroiwa. 337 00:24:06,180 --> 00:24:09,220 Bahkan Ebihara tidak tahu apapun soal itu. 338 00:24:18,600 --> 00:24:20,970 Aku tidak akan minta maaf. 339 00:24:22,340 --> 00:24:23,940 Mengapa aku harus minta maaf? 340 00:24:23,940 --> 00:24:25,200 Hah? 341 00:24:25,200 --> 00:24:27,400 Yah, itu benar bahwa dia tidak perlu. 342 00:24:27,400 --> 00:24:28,860 Tidak tidak tidak tidak. Kamu tahu... 343 00:24:28,860 --> 00:24:32,180 ... itu karena dia mengatakan kepada Kuroiwa tempat dimana Suenaga berada, Karena itu Runa-chi... 344 00:24:32,180 --> 00:24:36,440 Tidak masalah! Dari awal, aku tidak ingin merahasiakannya pula. 345 00:24:36,440 --> 00:24:39,960 Tidak adil untuk merahasiakannya dari dia. Tidak ada yang adil dalam cinta. 346 00:24:39,960 --> 00:24:44,580 Kamu tahu kamu itu tidak memiliki kesempatan untuk menang, jadi mengapa kamu masih saja terus berjuang untuk itu? 347 00:24:44,580 --> 00:24:48,800 Aku sudah melihatmu sejak SMP dan serius itu sangat mengganggu. 348 00:24:48,800 --> 00:24:51,640 Tapi kenapa kamu melakukan sesuatu yang tidak perlu seperti itu? 349 00:24:51,640 --> 00:24:53,820 Para Gadis memang menakutkan... 350 00:24:53,820 --> 00:24:57,580 Aku sudah bilang, ini seperti limbah, kan? Menghilang seperti ini, aku yakin sekali... 351 00:24:57,580 --> 00:25:00,140 ... Kuroiwa sudah pergi ke tempat Suenaga. 352 00:25:00,140 --> 00:25:03,150 Sadarlah dan Hentikan semua ini Dari awal, Kamu tidak punya kesempatan untuk menang. 353 00:25:03,150 --> 00:25:06,580 Orang yang tidak memiliki kesempatan adalah dirinya, bukan? Mereka guru dan murid! 354 00:25:06,580 --> 00:25:08,590 Tidak ada yang akan menyetujui mereka. 355 00:25:08,590 --> 00:25:11,590 Mereka tidak punya masa depan jika mereka bersama. 356 00:25:38,600 --> 00:25:41,480 Kamu mengambil foto seperti itu juga sebelumnya. 357 00:25:52,420 --> 00:25:56,000 Aku paling suka saat seperti ini. 358 00:25:56,000 --> 00:26:01,080 Tidak peduli seberapa buruk keadaannya atau betapa kesalnya aku... 359 00:26:01,080 --> 00:26:04,010 ... Aku merasa seperti semuanya hanyut di saat seperti ini. 360 00:26:11,220 --> 00:26:14,280 Kamu suka matahari terbenam. 361 00:26:14,280 --> 00:26:17,260 Kamu bisa menghilangkan isi perut cumi-cumi. 362 00:26:17,260 --> 00:26:20,260 Kamu pandai bermain dengan anak-anak. 363 00:26:22,660 --> 00:26:24,330 Dan kamu seperti ini. 364 00:26:29,400 --> 00:26:31,400 Aku tidak tahu soal itu. 365 00:26:34,700 --> 00:26:38,440 Yah, aku mengenalmu dengan baik, Sensei. 366 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 Benarkah? 367 00:26:40,840 --> 00:26:44,320 Entah bagaimana aku merasa seperti saya bisa mengerti Anda. 368 00:26:44,320 --> 00:26:47,840 Ketika kamu menjadi guru wali kelasku sebelumnya ... 369 00:26:47,840 --> 00:26:50,290 ... meskipun kamu putus asa mencoba untuk berperilaku seperti seorang guru ... 370 00:26:50,290 --> 00:26:52,960 "Menyenangkan di tengah hujan malam." 371 00:26:52,960 --> 00:26:55,740 "Hujan yang baik tahu musimnya." 372 00:26:55,740 --> 00:26:59,280 ... sebenarnya kamu tidak memiliki kepercayaan diri. 373 00:26:59,280 --> 00:27:01,800 Jika tentang itu, meskipun bukan kamu... 374 00:27:01,800 --> 00:27:05,220 ...menurutku orang lain juga akan berpikir sama. 375 00:27:05,220 --> 00:27:08,180 Tapi sekarang, kamu sudah mendapatkan kepercayaan diri ... 376 00:27:09,220 --> 00:27:12,160 ... dan sangat bahagia menjadi seorang guru. 377 00:27:12,160 --> 00:27:16,760 Di sekolahku sebelumnya, aku menyebabkan masalah dengan salah satu siswa. 378 00:27:16,760 --> 00:27:19,780 Karena mengkhianati semua orang ... 379 00:27:19,780 --> 00:27:22,150 ...Aku benar-benar minta maaf! 380 00:27:23,540 --> 00:27:26,280 Sudah kuduga, Kamu tidak mengerti. 381 00:27:31,560 --> 00:27:33,960 Aku mengatakan kepada mereka tentang hal itu. 382 00:27:36,460 --> 00:27:40,100 Aku mengatakan kepada mereka di sekolahku saat ini tentang apa yang terjadi denganmu sebelumnya, Kuroiwa-kun. 383 00:27:41,540 --> 00:27:44,300 Mengapa...? 384 00:27:44,300 --> 00:27:46,940 Kenapa ya. 385 00:27:46,940 --> 00:27:50,880 Aku hanya berpikir bahwa aku tidak bisa menyembunyikannya lagi. 386 00:27:50,880 --> 00:27:56,100 Aku berpikir bahwa jika aku tetap seperti itu, aku tidak akan bisa menjadi seorang guru. 387 00:28:00,760 --> 00:28:03,460 Itu sebabnya sekarang aku tidak lagi membantu didalam kelas. 388 00:28:05,320 --> 00:28:07,960 Aku tidak tahu bagaimana hasilnya nanti. 389 00:28:08,630 --> 00:28:13,140 Tapi aku tidak ingin lari lagi. Aku ingin menyampaikan perasaanku sendiri. 390 00:28:13,460 --> 00:28:15,680 Karena aku suka sekolahku saat ini. 391 00:28:17,040 --> 00:28:19,310 Aku menyukai para murid. 392 00:28:21,520 --> 00:28:24,040 Itu perasaanku yang sebenarnya. 393 00:28:37,300 --> 00:28:40,960 Mulai Sekarang dan seterusnya Aku akan melindungimu. 394 00:28:44,700 --> 00:28:48,480 Aku akan berhenti dari sekolah dan mencari pekerjaan. Apapun itu akan baik-baik saja untukku... 395 00:28:48,480 --> 00:28:51,200 Tunggu sebentar. 396 00:28:51,200 --> 00:28:54,540 Bagaimana dengan Mencari pekerjaan? dan masuk universitas? 397 00:28:54,540 --> 00:28:58,420 Aku tidak akan ikut. Dan Aku Tidak peduli juga. 398 00:28:58,820 --> 00:29:01,620 Bagiku, selama aku bersamamu.. 399 00:29:11,500 --> 00:29:15,300 Ayo kembali. Ayahmu pasti menunggu. 400 00:29:46,050 --> 00:29:48,550 "Shotaro-san" 401 00:29:48,650 --> 00:29:50,650 Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi bip ... 402 00:30:02,280 --> 00:30:04,300 Ini semua kentang. 403 00:30:06,620 --> 00:30:11,510 Terima kasih untuk mengizinkanku menggunakan kamar mandi. Aku mendapat ini dari Kajio-san ... 404 00:30:13,080 --> 00:30:14,220 Hah? 405 00:30:14,220 --> 00:30:16,660 Um, ini apa... 406 00:30:17,110 --> 00:30:19,110 Hah? 407 00:30:25,320 --> 00:30:28,320 Dasar bodoh! Apa yang kamu pikirkan? 408 00:30:28,320 --> 00:30:30,960 Ini buat Ente sama Ane Sensei akan Tidur Diatas. 409 00:30:32,080 --> 00:30:34,280 Benar juga. Ya. 410 00:30:34,280 --> 00:30:36,030 Dasar bodoh. 411 00:30:37,030 --> 00:30:39,120 Benar juga 412 00:30:39,120 --> 00:30:41,030 Benar juga 413 00:30:45,740 --> 00:30:49,240 Mulai sekarang dan seterusnya, Aku akan melindungimu. 414 00:30:57,360 --> 00:30:59,660 Aku akan berhenti dari sekolah dan mencari pekerjaan. 415 00:30:59,660 --> 00:31:02,960 Mencari pekerjaan? Bagaimana dengan masuk universitas? 416 00:31:21,500 --> 00:31:26,620 Terima kasih untuk segalanya hari ini. 417 00:31:26,620 --> 00:31:30,980 Tidak, tidak, aku minta maaf karena sudah membantuku akan banyak hal. 418 00:31:30,980 --> 00:31:32,980 Tidak, tidak apa-apa kok. 419 00:31:32,980 --> 00:31:35,850 Dan juga terima kasih untuk chargernya. 420 00:31:38,480 --> 00:31:40,650 "1 pesan dari Shotaro-san" "5 panggilan tak terjawab dari Shotaro-san" 421 00:31:49,010 --> 00:31:52,350 "Ini Penting! Tolong segera hubungi aku." 422 00:32:04,580 --> 00:32:06,440 - Hijiri? - Maaf, aku bari saja membaca pesanmu. 423 00:32:06,440 --> 00:32:08,920 Dimana kamu sekarang? 424 00:32:08,920 --> 00:32:11,700 Kamu sama siapa? 425 00:32:11,700 --> 00:32:13,000 Ada apa memang? 426 00:32:13,000 --> 00:32:16,770 Ibu Kuroiwa-kun datang ke tempatku. 427 00:32:17,040 --> 00:32:18,220 Hah? 428 00:32:18,220 --> 00:32:20,080 anaknya lari dari rumah dan tidak menghubunginya sama sekali. 429 00:32:20,080 --> 00:32:22,820 Dia benar-benar khawatir dan langsung pergi untuk menemuiku. 430 00:32:22,820 --> 00:32:25,980 Dia menduga bahwa anaknya mungkin bersama denganmu Hijiri. 431 00:32:25,980 --> 00:32:27,700 Kuroiwa-kun sudah menghubungi ibunya ... 432 00:32:27,700 --> 00:32:29,610 Jadi kamu benar-benar dengannya? 433 00:32:31,580 --> 00:32:33,280 Kamu bersamanya, kan? 434 00:32:39,280 --> 00:32:42,440 Darimana ya aku harus memulai... 435 00:32:42,440 --> 00:32:46,580 Yah, aku mendapat telepon dari Kuroiwa-kun. 436 00:32:46,580 --> 00:32:50,240 Situasi ini aneh, jadi aku panik dan berlari mengejarnya. 437 00:32:50,240 --> 00:32:53,500 Pada akhirnya kamu naik feri ke tempat ayahnya. 438 00:32:53,500 --> 00:32:55,940 Ah, tapi tidak usah khawatir. 439 00:32:55,940 --> 00:32:59,260 Apakah kamu mengerti? Apakah kamu mengertii berapa banyak keributan yang kamu buat... 440 00:32:59,260 --> 00:33:02,440 ... karena apa yang sudah kamulakukan? Kamu mengerti tapi masih saja kamu melakukannya? 441 00:33:04,560 --> 00:33:06,320 Aku juga berencana untuk pulang hari ini ... 442 00:33:06,320 --> 00:33:08,320 Hal ini bisa dianggap sebagai suatu kejahatan, Kamu tahu! 443 00:33:11,900 --> 00:33:14,820 Apa yang sedang kamu lakukan? Aku masih berbicara... Dinginkan kepalamu sana. 444 00:33:20,720 --> 00:33:24,200 Sensei, Ayah tadi bilang... 445 00:33:26,360 --> 00:33:28,770 Ada apa? 446 00:33:29,060 --> 00:33:32,260 Kamu berbohong ketika kamu mengatakan kamu telah menghubungi ibumu, kan? 447 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 Hah? 448 00:33:33,220 --> 00:33:35,740 Kamu berbohong soal itu, kan? 449 00:33:37,680 --> 00:33:41,840 Jika aku bilang. nanti aku tidak akam bisa bertremu dengannya. 450 00:33:41,840 --> 00:33:43,740 Tapi kenapa ... 451 00:33:44,500 --> 00:33:46,580 Aku akan berbicara dengan ayahmu. 452 00:33:46,580 --> 00:33:48,360 Tunggu sebentar, Sensei. 453 00:33:50,880 --> 00:33:54,720 Alasan mengapa aku datang untuk bertemu denganmu... 454 00:33:54,720 --> 00:33:57,300 ...itu karena aku khawatir. 455 00:33:57,300 --> 00:34:02,440 Tidak ada alasan lain selain itu. Tapi sepertinya itu membuat orang lain salah paham. 456 00:34:02,440 --> 00:34:04,700 Kamu harus menghubungi ibumu sehingga dia tidak akan khawatir lagi. 457 00:34:04,700 --> 00:34:06,940 Tunggu, Sensei, kamu mau pergi kemana? 458 00:34:06,940 --> 00:34:10,080 Mungkin aku akan menemukan Hotel yang kosong kalau aku mencarinya sekali lagi. 459 00:34:10,080 --> 00:34:11,200 Aku akan stay disana. 460 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 Sekarang juga? 461 00:34:13,580 --> 00:34:17,680 Sudah kuduga, lebih baik jika kita tidak tinggal di tempat yang sama malam ini. 462 00:34:19,000 --> 00:34:21,550 Aku akan pulang besok. 463 00:34:49,760 --> 00:34:51,750 Kamu mau menghubungi siapa? 464 00:34:53,380 --> 00:34:55,620 Ibu anak itu? 465 00:34:57,280 --> 00:34:59,960 Aku sudah berjanji untuk menghubunginya. 466 00:35:01,300 --> 00:35:03,300 Kau cemburu? 467 00:35:03,540 --> 00:35:05,230 Hah? 468 00:35:05,230 --> 00:35:08,900 Karena mengetahui bahwa sampai sekarang, Hijiri-chan masih memikirkan tentang anak itu. 469 00:35:08,900 --> 00:35:10,980 Kamu salah. Apakah itu sangat menyakiti martabatmu... 470 00:35:10,980 --> 00:35:13,020 Tidak, tidak, tidak seperti itu! 471 00:35:13,020 --> 00:35:17,500 Orang itu tahu bahwa ia dapat mengandalkan Hijiri, dan Hijiri tidak bisa meninggalkan dia sendirian, jadi dia menggunakan perasaannya. 472 00:35:17,500 --> 00:35:20,220 Dia selalu memanipulasi Hijiri dan membuatnya menjadi gila. 473 00:35:20,220 --> 00:35:22,080 Dia tidak menyadarinya. Atau meskipun dia tidak ... 474 00:35:22,080 --> 00:35:26,940 ... dia masih ikut campur dengannya. Dia pasti sudah gila, aku tidak tahu apa yang dia pikirkan. 475 00:35:26,940 --> 00:35:29,320 Ini bukan karena aku cemburu. Aku hanya ... 476 00:35:29,320 --> 00:35:32,360 Mengapa kamu tidak membiarkannya begitu saja? 477 00:35:32,360 --> 00:35:34,520 Jika bukan karena kamu cemburu ... 478 00:35:34,520 --> 00:35:37,240 ... dan kamu tidak memiliki perasaan apa pun lagi untuk Hijiri-chan ... 479 00:35:37,240 --> 00:35:39,430 ...Lupakanlah! 480 00:35:43,640 --> 00:35:46,440 Tidak peduli apapun yang terjadi padanya, kan? 481 00:36:09,080 --> 00:36:11,130 Hentikan. 482 00:36:13,130 --> 00:36:15,640 Aku hanya... 483 00:36:16,000 --> 00:36:18,710 Ya, ini Kuroiwa. 484 00:36:19,040 --> 00:36:23,440 Halo. Halo? 485 00:36:23,440 --> 00:36:25,640 Ini Kawai. 486 00:36:26,960 --> 00:36:28,950 Baik... 487 00:36:43,400 --> 00:36:46,160 ... Aku mendapat telepon dari Hijiri sebelumnya. 488 00:36:48,360 --> 00:36:50,470 Dia dengan anakmu sekarang. 489 00:37:54,920 --> 00:37:57,030 Selamat malam. 490 00:38:04,460 --> 00:38:08,380 Mbak bangun Mbak.... 491 00:38:08,760 --> 00:38:11,080 Mbak bangun Mbak.... 492 00:38:12,480 --> 00:38:14,320 feri hari ini dibatalkan. 493 00:38:14,500 --> 00:38:17,740 Dibatalkan? Sepertinya akan ada badai hujan. 494 00:38:17,740 --> 00:38:19,330 Apakah kamu tahu tempat dimana bisa tinggal di malam ini? 495 00:38:19,330 --> 00:38:22,140 Nah, ada sebuah bungalow di perkemahan. Ini biasanya ditutup di musim ini ... 496 00:38:22,140 --> 00:38:24,040 ... tapi kita bisa membukanya jika kamu tidak punya tempat lain untuk pergi. 497 00:38:24,040 --> 00:38:26,040 Aku akan segera pergi ke sana 498 00:38:26,330 --> 00:38:28,730 Terima kasih untuk makanannya. 499 00:38:51,260 --> 00:38:54,980 Mulai sekarang dan seterusnya Aku akan Terus melindungimu. 500 00:38:54,980 --> 00:38:57,630 Aku akan berhenti sekolah dan mencari pekerjaan. 501 00:39:17,940 --> 00:39:19,650 Kamu mau pergi kemana? -Huh? 502 00:39:19,650 --> 00:39:22,160 Kamu bisa ikut naik. Apakah tidak apa-apa? 503 00:39:22,160 --> 00:39:24,420 Ya Silahkan Naik. 504 00:39:29,480 --> 00:39:32,630 Aku benar-benar minta maaf tentang kemarin. Aku kehilangan kesabaran. 505 00:39:35,320 --> 00:39:38,340 Tapi yang aku ingin kau mengerti adalah tentang Hijiri, aku tidak lagi ... 506 00:39:38,420 --> 00:39:39,860 Cemburu. 507 00:39:39,860 --> 00:39:44,610 Aku sudah bilang, itu tidak seperti itu. Aku cemburu. 508 00:39:44,820 --> 00:39:46,580 Hah? 509 00:39:47,720 --> 00:39:51,100 Mendengar nama Hijiri-chan yang keluar dari mulutmu 510 00:39:51,100 --> 00:39:53,640 Untuk melihat seberapa serius kamu menjadi kemarin. 511 00:39:53,640 --> 00:39:55,950 Aku cemburu dan karena itu aku menyadarinya. 512 00:39:57,880 --> 00:40:00,520 3 tahun yang lalu... 513 00:40:03,060 --> 00:40:06,260 ...Kamu putus dengan Hijiri-chan seperti itu. 514 00:40:06,260 --> 00:40:08,800 Itu pasti menyakitimu. 515 00:40:09,080 --> 00:40:12,470 Kalau seperti ini, aku tidak bisa menikah denganmu, Shotaro-san 516 00:40:12,470 --> 00:40:17,100 Salah siapa itu sekarang kita terjebak dalam situasi yang memalukan dan tidak masuk akal seperti ini ... 517 00:40:17,100 --> 00:40:18,810 Maafkan aku. 518 00:40:20,300 --> 00:40:24,160 Meskipun kita bersama, aku tidak bisa memberikan apa-apa untukmu... 519 00:40:24,160 --> 00:40:25,480 Kamu tidak harus mengatakannya... 520 00:40:25,480 --> 00:40:28,620 Tapi meskipun demikian, aku... 521 00:40:28,620 --> 00:40:31,150 Meski begitu, aku masih berada di sisimu... 522 00:40:33,380 --> 00:40:36,480 Tentang tugasmu keluar negri. 523 00:40:36,480 --> 00:40:40,060 Bahkan sekarang, aku masih ragu apakah saya harus merekomendasikanmu untuk itu atau tidak. 524 00:40:41,540 --> 00:40:46,000 Itu sebabnya aku akan mengabdikan diri untuk bekerja. 525 00:40:46,000 --> 00:40:50,110 Ini akan baik untuk karirmu jika kamu bisa mendapatkan posisi baru di luar negeri. 526 00:40:50,400 --> 00:40:55,110 Sekali lagi, aku akan merekomendasikanmu untuk pergi ke Singapura. 527 00:40:56,660 --> 00:40:58,750 Apa? 528 00:41:00,480 --> 00:41:04,290 Terus...Kita bagaimana? 529 00:41:04,700 --> 00:41:07,200 Kita akan berakhir hari ini. 530 00:41:08,300 --> 00:41:10,260 Mari kita putus. 531 00:41:12,300 --> 00:41:15,300 Mari kita mengakhiri ini, Kawai. 532 00:41:19,920 --> 00:41:22,940 Perjamuan Terakhir. 533 00:41:22,940 --> 00:41:24,940 Meskipun sebenarnya Ini masih makan siang 534 00:41:28,460 --> 00:41:30,650 Terima kasih banyak. 535 00:41:35,910 --> 00:41:39,850 "Perkemahan 2,1 km" 536 00:41:45,620 --> 00:41:51,520 Aku jadi ingat membawamu ke taman pada hari yang berangin seperti ini sebelumnya. 537 00:41:51,520 --> 00:41:54,950 Kamu masih berusia 3 atau 4 tahun saat itu. 538 00:41:57,240 --> 00:42:01,240 Aku bilang, 'Dewa Petir akan datang, jadi mari kita pulang'. 539 00:42:01,240 --> 00:42:04,480 Tapi kau berkata, 'Aku ingin menangkap Dewa Petir'. 540 00:42:04,480 --> 00:42:07,420 "Aku tidak akan pulang sampai aku menemukannya, Kamu mengatakan seperti itu. 541 00:42:07,420 --> 00:42:11,380 Apa itu? Aku tidak ingat itu. 542 00:42:11,380 --> 00:42:15,640 Sisi keras kepalamu.. 543 00:42:17,000 --> 00:42:19,400 ... menyerupai Aiko-san. 544 00:42:19,400 --> 00:42:23,180 Mungkin itu sebabnya kalian berdua bertengkar sekarang. 545 00:42:24,580 --> 00:42:27,760 Mari kita tidak bicara tentang Ibu lagi. 546 00:42:27,760 --> 00:42:30,420 Dia tidak akan mendengarkan aku tidak peduli apa yang aku katakan. 547 00:42:30,420 --> 00:42:33,180 Terutama jika itu mengenai Sensei. 548 00:42:33,180 --> 00:42:35,340 "Karena badai, layanan feri hari ini dibatalkan" 549 00:42:35,340 --> 00:42:38,800 Dia juga tidak mengatakan apapun tentangmu. 550 00:42:38,800 --> 00:42:42,780 Dia selalu memperlakukanku seperti anak kecil. 551 00:42:42,780 --> 00:42:45,220 Itu sebabnya ... 552 00:42:45,220 --> 00:42:48,040 ...Aku tidak akan mengharapkan apa-apa darinya lagi. 553 00:42:48,860 --> 00:42:50,480 Aku sudah menyerah. 554 00:42:50,480 --> 00:42:52,680 Karena Kamu itu... 555 00:42:52,680 --> 00:42:56,480 ...anaknya. Itu karena kau anaknya. 556 00:42:58,400 --> 00:43:00,650 Dia hanya mencoba melindungimu. 557 00:43:02,980 --> 00:43:07,320 Soal betapa buruknya aku sebelumnya ... 558 00:43:10,360 --> 00:43:13,620 ... atau betapa buruknya aku ini... 559 00:43:13,620 --> 00:43:17,470 ... Aiko-san tidak pernah mengatakan apa-apa. 560 00:43:35,790 --> 00:43:40,920 Aku sangat kesal karena pekerjaanku tidak berjalan seperti yang aku harapkan ... 561 00:43:40,920 --> 00:43:43,630 ... jadi aku berkeliarian berbagai tempat hiburan, minum alkohol ... 562 00:43:44,630 --> 00:43:48,880 Ketika kamu membuat keributan, aku akan menyalahkan Aiko-san ... 563 00:43:48,880 --> 00:43:52,060 ... Aku marah dan berteriak padanya ... 564 00:43:52,060 --> 00:43:57,560 ... tapi dia dengan sabar menahannya. 565 00:43:57,560 --> 00:44:00,810 Dia tidak ingin kamu menjadi yatim ... 566 00:44:00,810 --> 00:44:04,880 ... jadi dia akhirnya bertahan sampai pada batas nya. 567 00:44:04,880 --> 00:44:09,680 Diberitahu seperti itu, aku sangat marah sekali... 568 00:44:10,740 --> 00:44:13,490 ... Aku berteriak kasar padanya, lalu aku meninggalkan rumah. 569 00:44:16,900 --> 00:44:21,500 Aku berlari menjauh. 570 00:44:23,660 --> 00:44:27,940 Jika setelah itu Aiko-san bertemu orang lain dan tertarik padanya ... 571 00:44:30,180 --> 00:44:35,780 Bahkan jika dia tertarik dengan pria lain sebelum kita bercerai ... 572 00:44:36,100 --> 00:44:38,280 ...Aku tidak akan mengatakan apa-apa tentang itu. 573 00:44:40,160 --> 00:44:43,780 Pada akhirnya, dia menyimpan segalanya untuk dirinya sendiri ... 574 00:44:43,780 --> 00:44:47,160 ... dan tanpa memberitahumu apa pun, dia membesarkanmu. 575 00:44:52,540 --> 00:44:54,660 Dengar, Akira. 576 00:44:54,660 --> 00:44:57,100 Jika Kamu benar-benar menyukai Sensei ... 577 00:44:58,700 --> 00:45:02,070 ...berusahalah untuk membuat Aiko-san mengerti. 578 00:45:04,100 --> 00:45:06,210 Jangan lari seperti yang kulakukan. 579 00:45:08,160 --> 00:45:10,810 Jika kamu benar-benar menyukai Sensei ... 580 00:45:12,600 --> 00:45:14,920 ... jadilah pria yang hebat. 581 00:45:32,520 --> 00:45:36,240 Kenapa dia bersama dengan Sensei ...? 582 00:45:36,240 --> 00:45:39,980 Kenapa dia tidak menghubungiku? 583 00:45:39,980 --> 00:45:43,600 Joffe ... 584 00:45:43,600 --> 00:45:46,180 Apa yang sebenarnya terjadi pada Akira? 585 00:45:47,940 --> 00:45:50,420 Apa yang harus aku lakukan untuk membuat dia kembali? 586 00:45:53,940 --> 00:45:55,980 Siapapun, tolonglah katakan padaku. 587 00:46:35,320 --> 00:46:38,000 Hei, Sensei datang ke sini? 588 00:46:38,400 --> 00:46:40,680 Tidak. Sensei pergi ke sebuah hotel tadi malam. 589 00:46:40,680 --> 00:46:44,950 Dia tidak menginap di hotel apa pun semalam. Dia tidur di ruang tunggu. 590 00:46:45,080 --> 00:46:46,120 Apa? 591 00:46:46,120 --> 00:46:47,780 Hari ini feri dibatalkan ... 592 00:46:47,780 --> 00:46:51,610 ... jadi dia memesan bungalo. Tapi sepertinya dia belum tiba disana. 593 00:47:39,880 --> 00:47:42,740 - Oke, Aku akan meneleponmu lagi nanti. Bagaimana, bu? 594 00:47:42,740 --> 00:47:45,270 Kamu sudah pulang. Dia belum ditemukan. 595 00:47:45,270 --> 00:47:48,770 Apa? Dimana ya dia sekarang... 596 00:47:50,600 --> 00:47:52,640 Sensei! 597 00:47:54,980 --> 00:47:56,780 Sensei! 598 00:48:06,520 --> 00:48:08,460 Siapa saja... 599 00:48:08,740 --> 00:48:10,460 Siapa saja! 600 00:48:12,880 --> 00:48:15,400 Sensei! 601 00:48:15,920 --> 00:48:17,900 Sensei ... 602 00:48:44,400 --> 00:48:46,660 Sensei. 603 00:48:54,060 --> 00:48:55,770 Siapa saja! 604 00:48:59,300 --> 00:49:01,410 Tolong bantu aku! 605 00:49:04,560 --> 00:49:06,580 Siapa saja! 606 00:49:18,160 --> 00:49:20,400 Sensei! 607 00:49:32,640 --> 00:49:36,210 Kuroiwa-kun ... Tunggu di sana! Aku akan segera kesana! 608 00:49:41,720 --> 00:49:44,560 Apakah kamu baik-baik saja? Bisakah kamu berdiri? 609 00:49:44,560 --> 00:49:47,000 Aku kehilangan peta di jalan ... 610 00:49:47,000 --> 00:49:49,430 Mengapa kamu tidak menghubungiku? 611 00:49:53,580 --> 00:49:55,980 Jangan membuatku khawatir. 612 00:50:01,940 --> 00:50:04,180 Maafkan aku. 613 00:50:09,080 --> 00:50:11,480 Apakah kamu baik-baik saja? Ya. 614 00:50:15,880 --> 00:50:18,640 Apakah kamu baik-baik saja? 615 00:50:18,640 --> 00:50:20,390 Aku baik-baik saja. 616 00:50:26,600 --> 00:50:28,700 Mari kita istirahat di sana. 617 00:50:45,940 --> 00:50:49,450 Kuroiwa-kun, Ini. 618 00:50:51,620 --> 00:50:54,420 Tidak, terima kasih. Aku baik-baik saja. 619 00:50:56,080 --> 00:51:00,100 Disana dingin, bukan? Kemari. 620 00:51:00,100 --> 00:51:01,930 Aku baik-baik saja. Aku akan tinggal di sini. 621 00:51:03,800 --> 00:51:08,400 Ketika hujan reda, aku akan segera keluar. 622 00:51:10,860 --> 00:51:13,860 Ayolah keringkan dirimu. Aku baik-baik saja. 623 00:51:13,860 --> 00:51:16,110 Kuroiwa-kun. 624 00:51:25,220 --> 00:51:28,280 Aku.. 625 00:51:28,280 --> 00:51:30,280 ... seorang pria juga. 626 00:51:34,040 --> 00:51:36,800 Itu sebabnya, tidak apa-apa. Aku akan tetap di sini. 627 00:51:38,940 --> 00:51:42,940 Ini semua salah ku... 628 00:51:46,580 --> 00:51:49,010 ...semua menjadi seperti ini. 629 00:52:10,060 --> 00:52:13,400 Ya memang. 630 00:52:13,400 --> 00:52:15,710 Itu salahmu, Kuroiwa-kun. 631 00:52:17,780 --> 00:52:21,580 Ini semua salahmu, Kuroiwa-kun ... 632 00:52:22,860 --> 00:52:27,120 ...Aku datang ke pulau ini dan akhirnya aku cedera di sini ... 633 00:52:30,680 --> 00:52:32,790 Kalau dipikir-pikir... 634 00:52:42,720 --> 00:52:47,170 ... jika aku tidak bertemu sebelumnya ... 635 00:52:50,060 --> 00:52:52,940 ...Aku tidak akan mengundurkan diri dari sekolah. 636 00:52:56,020 --> 00:52:58,620 Aku bisa terus menjadi seorang guru. 637 00:53:00,260 --> 00:53:02,490 Bahkan sekarang aku masih menyalahkanmu untuk itu ... 638 00:53:04,140 --> 00:53:06,220 Itu sebabnya ... 639 00:53:11,900 --> 00:53:14,670 Itu sebabnya ... 640 00:53:15,000 --> 00:53:17,570 ...Aku meninggalkan seperti aku melarikan diri. 641 00:53:22,640 --> 00:53:26,160 Tapi aku tidak mengerti lagi. 642 00:53:26,160 --> 00:53:29,680 Alasan apa yang harus aku pakai ... 643 00:53:29,680 --> 00:53:32,180 Atau apa yang harus aku salahkan akan semua ini ... 644 00:53:40,060 --> 00:53:42,490 Itu sangat menyakitkan. 645 00:53:49,220 --> 00:53:51,370 Aku juga sama. 646 00:53:55,100 --> 00:53:58,140 Aku masih sama... 647 00:53:58,140 --> 00:54:00,140 ...seperti pada waktu itu... 648 00:54:02,660 --> 00:54:05,180 ... Pada saat festival kembang api,di laut... 649 00:54:08,260 --> 00:54:10,690 Aku juga... 650 00:54:14,500 --> 00:54:16,990 Apa yang harus aku lakukan untuk melupakannya? 651 00:54:26,560 --> 00:54:28,870 Aku menyukaimu, Kuroiwa-kun. 652 00:54:34,780 --> 00:54:36,780 Aku menyukaimu. 653 00:56:01,780 --> 00:56:03,470 Ya, ada apa? 654 00:56:06,240 --> 00:56:10,170 Ada hal yang ingin aku bicarakan tentang anak anda. 655 00:56:10,170 --> 00:56:16,800 Sampai bertemu di episode selanjutnya. 52278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.