Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,161 --> 00:02:08,721
One more minute
and we'll be going over.
2
00:02:08,801 --> 00:02:10,641
- The men are all ready, sir.
- Okay.
3
00:02:11,881 --> 00:02:13,601
Private Laurel.
4
00:02:13,881 --> 00:02:16,281
You stay here and guard
this post until relieved from duty.
5
00:02:18,521 --> 00:02:20,041
Gee, I wish I was going with you.
6
00:02:20,561 --> 00:02:22,041
Take care of yourself, won't you?
7
00:02:22,161 --> 00:02:26,201
Don't worry about me, Stan.
I'll be back. We'll all be back.
8
00:02:28,961 --> 00:02:30,041
So long, pal.
9
00:05:58,081 --> 00:05:59,201
You brainless idiot!
10
00:05:59,801 --> 00:06:00,881
What are you trying to do?
11
00:06:01,481 --> 00:06:02,681
Put that thing down!
12
00:06:03,361 --> 00:06:05,121
War is war and I've got my orders.
13
00:06:05,201 --> 00:06:07,481
- What orders?
- Orders to guard this post.
14
00:06:07,961 --> 00:06:10,361
You block-head!
15
00:06:10,721 --> 00:06:12,361
The war's been over for 20 years.
16
00:06:12,441 --> 00:06:15,521
It doesn't make any difference.
When I'm told to do something...
17
00:06:19,241 --> 00:06:20,241
What did you say?
18
00:06:20,321 --> 00:06:22,601
I said the war's been over
for 20 years.
19
00:06:26,801 --> 00:06:27,841
Eh?
20
00:06:28,201 --> 00:06:30,761
The war's been over for 20 years!
21
00:06:31,161 --> 00:06:32,161
Ha!
22
00:06:33,401 --> 00:06:34,721
How time flies.
23
00:06:36,121 --> 00:06:37,561
Just seems like yesterday.
24
00:06:39,561 --> 00:06:41,441
- What did you say?
- You heard me.
25
00:06:42,401 --> 00:06:44,881
- Well, that accounts for it.
- Accounts for what?
26
00:06:44,961 --> 00:06:47,321
Well, everything's been
kinda quiet around here lately.
27
00:06:47,441 --> 00:06:49,041
- See, I...
- You better come along with me
28
00:06:49,121 --> 00:06:50,561
and I'll see that you get back home.
29
00:06:50,641 --> 00:06:51,921
Well, it's been over...
30
00:06:53,081 --> 00:06:54,601
Well, it's better than staying here.
31
00:06:55,841 --> 00:06:56,921
Thanks very much.
32
00:06:58,081 --> 00:07:00,081
Are you sure the war's
been over for 20 years?
33
00:07:00,161 --> 00:07:01,681
Positively. I can prove it to you.
34
00:07:01,801 --> 00:07:04,321
Well, if it isn't, somebody's
going to get into an awful jam.
35
00:07:04,401 --> 00:07:05,761
And believe me...
36
00:07:09,401 --> 00:07:13,281
Paper! Morning paper!
37
00:07:17,961 --> 00:07:20,121
Were the eggs done enough
this morning, dear?
38
00:07:24,561 --> 00:07:26,041
Is there anything else, dear?
39
00:07:39,321 --> 00:07:42,361
I almost burned my finger
on the bacon this morning.
40
00:07:45,881 --> 00:07:48,561
Light of my love,
you've got something on your mind.
41
00:07:48,761 --> 00:07:51,041
You can't fool your baby Oliver.
42
00:07:51,281 --> 00:07:56,281
Oh, Oliver! You don't even remember
what happened a year ago today.
43
00:07:58,321 --> 00:08:00,681
Was that the day
I fell off the bicycle
and skinned my knee?
44
00:08:01,001 --> 00:08:04,161
No, Oliver. Now just try to think.
45
00:08:04,441 --> 00:08:07,801
It had something to do
with you and me.
46
00:08:14,521 --> 00:08:17,401
I give up. I can't
quite remember what you mean.
47
00:08:18,161 --> 00:08:21,201
Unless it was the day
we got married... That's it!
48
00:08:21,281 --> 00:08:24,561
It was just a year ago today
that you came into my heart.
49
00:08:24,841 --> 00:08:26,441
How could I forget?
50
00:08:28,881 --> 00:08:30,961
Congratulations, Mrs Hardy.
51
00:08:31,041 --> 00:08:33,041
Of course, I didn't forget.
52
00:08:35,001 --> 00:08:37,561
We'll celebrate.
That's it. We'll have a party.
53
00:08:37,681 --> 00:08:39,841
Oh, Oliver!
54
00:08:40,161 --> 00:08:41,881
How I've looked forward to this day.
55
00:08:42,041 --> 00:08:44,401
I planned to prepare
a dinner just for the two of us,
56
00:08:44,481 --> 00:08:45,801
as I did a year ago tonight.
57
00:08:46,401 --> 00:08:49,241
You're so sweet and I'm such a cad.
58
00:08:49,321 --> 00:08:50,361
No, you're not.
59
00:08:51,041 --> 00:08:54,041
We'll do anything
your little heart desires.
60
00:08:54,321 --> 00:08:56,561
- We'll have a nice quiet dinner...
- Uh-huh.
61
00:08:56,641 --> 00:08:59,201
and after that,
we'll sit and hold hands
62
00:08:59,481 --> 00:09:02,001
and I'll whisper
sweet little nothings in your ear.
63
00:09:02,081 --> 00:09:03,761
Oh, Oliver!
64
00:09:04,921 --> 00:09:08,281
This is wonderful.
And you are so wonderful.
65
00:09:11,121 --> 00:09:13,921
Here, I wonder if I could
have an extra dollar
with my allowance today?
66
00:09:14,001 --> 00:09:16,281
Oliver, isn't
75 cents a day enough for you?
67
00:09:16,361 --> 00:09:18,481
Well, usually it is,
but today is different.
68
00:09:18,801 --> 00:09:21,041
I wish you wouldn't ask me
what I'm going to do with it.
69
00:09:21,321 --> 00:09:23,001
It's to be a surprise.
70
00:09:23,441 --> 00:09:24,961
Oh, Oliver, of course.
71
00:09:25,081 --> 00:09:28,721
You can have a dollar
and 25 cents more. Today.
72
00:09:29,241 --> 00:09:30,601
Well, there's one more thing.
73
00:09:31,041 --> 00:09:34,561
Do you mind if I use the car?
Because I'll only be gone one hour.
74
00:09:34,641 --> 00:09:37,841
Oh, of course not. But be careful
and hurry right back, won't you?
75
00:09:45,001 --> 00:09:46,041
Thank you.
76
00:09:46,561 --> 00:09:49,601
I won't even say goodbye,
my precious little Fig Newton.
77
00:09:49,841 --> 00:09:52,601
I'll just say pardon me for one hour.
78
00:09:58,841 --> 00:10:01,961
- Oh, good morning, Mrs Gilbert.
- Good morning, Mr Hardy.
79
00:10:02,041 --> 00:10:04,681
Gorgeous day, isn't it?
Bright and cheerful, and so forth.
80
00:10:04,761 --> 00:10:07,321
- Oh, it's a lovely day.
- This is quite a day for me.
81
00:10:07,881 --> 00:10:10,961
My anniversary and...
Mrs Hardy's, too.
82
00:10:11,121 --> 00:10:12,841
I have a reason to celebrate myself.
83
00:10:13,001 --> 00:10:15,801
Mr Gilbert is coming home
after two months hunting in Africa.
84
00:10:15,961 --> 00:10:18,761
Oh, fine! Then we both have
a reason to celebrate.
85
00:10:19,241 --> 00:10:21,121
- Congratulations.
- Thank you.
86
00:10:21,201 --> 00:10:23,721
Oh. It's all right.
I'll get them. Just a moment.
87
00:10:28,961 --> 00:10:31,361
Oh, hello, darling. This is Mr Hardy.
88
00:10:31,441 --> 00:10:32,681
My husband, Mr Gilbert.
89
00:10:32,761 --> 00:10:34,001
How do you do, Mr Gilbert?
90
00:10:34,081 --> 00:10:36,201
Uh, you came back
rather unexpectedly, didn't you?
91
00:10:36,281 --> 00:10:38,961
I dropped my newspaper
and Mr Hardy was helping
me pick it up.
92
00:10:39,401 --> 00:10:41,721
Yes. You see, we were holding hands...
93
00:10:42,001 --> 00:10:45,121
We were shaking hands
and the newspapers fell out
from under her arm.
94
00:10:45,361 --> 00:10:46,681
Well, I guess we can get up now.
95
00:10:48,881 --> 00:10:51,761
Well, I guess we'd better be going.
Goodbye. I'm glad to have seen you.
96
00:10:52,521 --> 00:10:55,641
Oh. Excuse me. My mistake. I'm sorry.
97
00:10:55,721 --> 00:10:59,921
Oh. There you are.
Goodbye. Oh... Goodbye, Mr Gilbert.
98
00:11:00,561 --> 00:11:02,041
And who is that snake?
99
00:11:02,121 --> 00:11:04,601
Well, that's Mr Hardy.
He's our neighbour
from across the hall.
100
00:11:04,721 --> 00:11:06,521
Come in, dear.
It's so nice to have you home.
101
00:11:07,241 --> 00:11:09,361
Good morning, James.
What's the news this morning?
102
00:11:09,441 --> 00:11:10,761
Good morning, Mr Hardy.
103
00:11:10,881 --> 00:11:13,241
I was just reading about a fella
that stayed in the trenches
104
00:11:13,321 --> 00:11:15,641
for 20 years after the war,
and didn't know it was over.
105
00:11:15,721 --> 00:11:17,881
Well, how in the world
could anyone be so stupid?
106
00:11:17,961 --> 00:11:19,921
- I don't know. Here's his picture.
- Oh.
107
00:11:24,081 --> 00:11:26,041
I can't imagine
anybody being that dumb.
108
00:11:31,241 --> 00:11:32,961
Oh, yes, I can!
109
00:11:43,601 --> 00:11:44,921
Out, please.
110
00:11:49,321 --> 00:11:50,481
Thank you.
111
00:11:50,721 --> 00:11:51,761
Quite all right, sir.
112
00:11:53,281 --> 00:11:54,481
Down, please.
113
00:13:36,841 --> 00:13:38,401
I don't see him just now,
114
00:13:38,881 --> 00:13:41,121
but you'll find him out there
on the grounds somewhere.
115
00:13:41,721 --> 00:13:42,761
Thank you.
116
00:14:20,001 --> 00:14:21,441
- Ollie!
- Stan!
117
00:14:21,521 --> 00:14:23,241
Don't get up now. Sit right there.
118
00:14:23,681 --> 00:14:26,401
- How did you know I was here?
- I saw your picture in the paper.
119
00:14:26,481 --> 00:14:27,481
- Did ya?
- Yeah.
120
00:14:27,681 --> 00:14:29,841
- How did I look?
- Well, you haven't changed a bit.
121
00:14:30,681 --> 00:14:31,761
Neither have you, too.
122
00:14:31,841 --> 00:14:34,561
You know, if I hadn't have seen you,
I never would have known you.
123
00:14:35,841 --> 00:14:38,681
- Gee, I'm glad to see you.
- I'm glad to see you, too.
124
00:14:39,121 --> 00:14:41,921
- Have you missed me all this time?
- I certainly have.
125
00:14:42,041 --> 00:14:43,201
I missed you, too.
126
00:14:43,881 --> 00:14:45,321
Well, how's things and everything?
127
00:14:45,401 --> 00:14:48,361
Oh, everything's just fine.
You know, I got married.
128
00:14:48,441 --> 00:14:49,801
- You don't tell me?
- Yeah.
129
00:14:49,881 --> 00:14:51,801
- Who did ya marry? Fifi?
- No.
130
00:14:52,201 --> 00:14:54,201
- Er, Lulu?
- No, no.
131
00:14:54,441 --> 00:14:55,721
- Camille?
- No.
132
00:14:56,001 --> 00:14:58,241
- I know. Fanny.
- No. No. You wouldn't know her.
133
00:14:58,321 --> 00:14:59,961
- She's a local girl.
- Oh.
134
00:15:00,201 --> 00:15:01,801
You just wait till you meet her.
135
00:15:01,881 --> 00:15:04,281
She's one of the finest
little women that ever lived.
136
00:15:04,361 --> 00:15:06,801
- Don't tell.
- And can she cook!
137
00:15:06,961 --> 00:15:08,401
- Can she?
- Can she?
138
00:15:08,481 --> 00:15:12,161
You just wait till you put your legs
under that table... Pardon me.
139
00:15:12,521 --> 00:15:14,961
You just wait till you put
your leg under that table
140
00:15:15,081 --> 00:15:18,561
and put your teeth into one
of those big, thick, juicy steaks
141
00:15:18,641 --> 00:15:20,041
covered with mushrooms,
142
00:15:20,201 --> 00:15:23,921
and those hot biscuits
oozing with molten butter.
143
00:15:24,201 --> 00:15:26,681
And those seven-layered
chocolate cakes
144
00:15:26,761 --> 00:15:28,721
swimming in whipped cream.
145
00:15:29,001 --> 00:15:30,001
Any beans?
146
00:15:30,361 --> 00:15:32,001
You can have beans if you want 'em.
147
00:15:32,081 --> 00:15:34,001
You can have anything
in the world you want.
148
00:15:43,001 --> 00:15:44,681
Well, it was nice
of you to call, Ollie.
149
00:15:44,841 --> 00:15:47,161
I hope you'll come around
see me again sometime.
150
00:15:47,321 --> 00:15:48,601
I've got to be going now.
151
00:15:48,721 --> 00:15:49,801
Where are you going?
152
00:15:50,001 --> 00:15:52,601
Well, it's call for mess,
and I've got to eat.
153
00:15:52,881 --> 00:15:54,081
You are not going in there.
154
00:15:54,161 --> 00:15:56,241
You're coming home
with me to meet the missus.
155
00:15:56,321 --> 00:15:57,561
Am I?
156
00:15:57,641 --> 00:15:59,601
And have one of those
big, thick, juicy steaks.
157
00:15:59,681 --> 00:16:01,681
- Thank you, Ollie.
- You're welcome, Stan.
158
00:16:02,081 --> 00:16:06,801
I want you to remember,
from now on, my home is your home.
159
00:16:07,321 --> 00:16:09,321
- Thank you, Ollie.
- You're welcome, Stan.
160
00:16:09,401 --> 00:16:12,521
And I'm never going
to let you out of my sight again.
161
00:16:12,721 --> 00:16:14,401
- Thank you, Ollie.
- You're welcome, Stan.
162
00:16:15,441 --> 00:16:17,161
Just sit back and relax.
163
00:16:18,761 --> 00:16:20,801
Gee, I'm sure glad to see you, kid.
164
00:16:20,881 --> 00:16:23,481
Gee, Ollie. You know,
this is just like old times.
165
00:16:23,561 --> 00:16:24,761
You and I being together.
166
00:16:24,841 --> 00:16:27,201
You took the words
right out of my mouth.
167
00:16:27,321 --> 00:16:29,081
We sure used
to have a lot of fun, didn't we?
168
00:16:29,161 --> 00:16:30,441
We sure did.
169
00:16:30,521 --> 00:16:32,881
- You remember how dumb I used to be?
- Yeah.
170
00:16:33,041 --> 00:16:36,201
- Well, I'm better now.
- Well, I'm certainly glad to hear it.
171
00:16:36,281 --> 00:16:37,681
Say, will you wait a minute, Ollie?
172
00:16:37,761 --> 00:16:39,841
- What do you want?
- I want to get a drink of water.
173
00:16:39,961 --> 00:16:42,081
Now, you sit right there.
I'll get the water for you.
174
00:16:42,161 --> 00:16:44,041
Well, I only want
to get over to the faucet tap.
175
00:16:44,121 --> 00:16:45,801
Well, how can you get
over to that faucet?
176
00:16:45,881 --> 00:16:48,441
Now, you just sit there and relax
and I'll be right back with it.
177
00:17:26,481 --> 00:17:27,481
Hey!
178
00:17:28,881 --> 00:17:30,721
Come on, lug. Get outta that chair.
179
00:17:30,881 --> 00:17:33,921
Just a minute. What do you mean
insulting my friend?
180
00:17:34,001 --> 00:17:35,881
That's my buddy's chair and I want it.
181
00:17:35,961 --> 00:17:38,281
I'll give it to you
when I'm good and ready.
182
00:17:38,561 --> 00:17:41,321
- Is that so?
- Yes, that's so.
183
00:17:42,841 --> 00:17:44,641
Well, are you ready to give it to me?
184
00:17:45,161 --> 00:17:47,801
On second thought, yes.
185
00:17:49,201 --> 00:17:51,321
Don't exert yourself,
Stanley. I'll carry you.
186
00:17:57,961 --> 00:17:59,001
Are you comfortable?
187
00:18:46,361 --> 00:18:47,481
Thank you, Stanley.
188
00:18:49,961 --> 00:18:52,241
We haven't got much further to go now.
189
00:18:57,281 --> 00:18:58,521
Well, here we are.
190
00:18:58,681 --> 00:18:59,841
Is this your car?
191
00:19:00,361 --> 00:19:03,721
That's... No, I got it. That way.
192
00:19:07,801 --> 00:19:09,601
- Now I'm nearly in.
- All right.
193
00:19:10,121 --> 00:19:11,241
There's one...
194
00:19:40,801 --> 00:19:41,841
Come here!
195
00:19:46,881 --> 00:19:49,201
Why didn't you tell me
you had two legs?
196
00:19:49,481 --> 00:19:50,841
Well, you didn't ask me.
197
00:19:51,521 --> 00:19:52,681
Get in the car!
198
00:19:52,881 --> 00:19:54,721
Well, I've always had 'em.
I don't know...
199
00:19:55,681 --> 00:19:57,081
You are better now?
200
00:19:58,241 --> 00:19:59,241
Hmm!
201
00:20:11,521 --> 00:20:13,281
Go and get the guy to move that truck.
202
00:20:16,481 --> 00:20:17,561
Go on.
203
00:20:46,161 --> 00:20:47,281
The guy isn't there.
204
00:20:48,081 --> 00:20:49,881
Well, move it yourself.
205
00:22:04,961 --> 00:22:07,881
Hold it. Steady. Thank you.
206
00:22:08,001 --> 00:22:09,561
And you can say in your newspapers
207
00:22:09,641 --> 00:22:12,721
that that is the largest boar
ever bagged in India.
208
00:22:13,001 --> 00:22:15,201
Kept me two extra months away
from the little lady.
209
00:22:15,361 --> 00:22:18,441
Very interesting. I'll bet
there's a story behind it.
210
00:22:18,521 --> 00:22:21,281
You said it. He gave me more trouble
than a whole bunch of elephants.
211
00:22:21,441 --> 00:22:23,201
It's much safer to hunt on horseback
212
00:22:23,281 --> 00:22:26,241
but I was going along on foot
when suddenly, he charged me.
213
00:22:26,481 --> 00:22:28,641
When he got close enough,
I took aim and I fired.
214
00:22:29,281 --> 00:22:31,921
The gun jammed.
I tell you, it was a narrow escape.
215
00:22:32,041 --> 00:22:33,201
But what did you do?
216
00:22:33,641 --> 00:22:34,921
Of course, if you look at me,
217
00:22:35,001 --> 00:22:38,241
you wouldn't believe that I am
very light on my foot... Feet!
218
00:22:38,321 --> 00:22:40,801
- I jumped to one side.
- You were in a spot.
219
00:22:40,881 --> 00:22:42,041
But not for long.
220
00:22:42,161 --> 00:22:44,961
See, if you keep cool,
everything is all right.
221
00:22:45,041 --> 00:22:47,681
And I was cool.
I had a chill in my back.
222
00:22:48,001 --> 00:22:51,321
I took out both of my revolvers
and I let him have 12 shots.
223
00:22:51,601 --> 00:22:52,601
Six and six.
224
00:22:52,681 --> 00:22:54,801
He almost made you a widow,
didn't he, Mrs Gilbert?
225
00:22:54,881 --> 00:22:56,641
Oh, I never have to worry
about my husband.
226
00:22:56,721 --> 00:22:58,601
When he takes aim, it's a bullseye.
227
00:22:58,761 --> 00:23:00,361
Of course, I'm not like other hunters.
228
00:23:00,481 --> 00:23:02,001
I don't bring 'em back alive.
229
00:23:02,321 --> 00:23:03,761
I bring 'em back dead.
230
00:23:04,081 --> 00:23:05,401
I come back alive.
231
00:23:05,841 --> 00:23:08,281
I suppose you got
those elephant tusks in India, too?
232
00:23:08,441 --> 00:23:11,481
Oh, no. In Africa.
You see, I was with my safari...
233
00:23:11,561 --> 00:23:13,321
"Safari", that means
a bunch of native boys.
234
00:23:13,401 --> 00:23:14,441
Yeah.
235
00:23:14,521 --> 00:23:16,361
See, I had my lion gun with me,
236
00:23:16,441 --> 00:23:18,441
that's much smaller
than an elephant gun.
237
00:23:18,601 --> 00:23:20,761
And when Jumbo came charging after me,
238
00:23:20,841 --> 00:23:22,961
I let him have
the full magazine of bullets.
239
00:23:23,401 --> 00:23:24,921
You think
that bothered him?
240
00:23:25,001 --> 00:23:27,601
That made him angry.
Angry. It made him mad!
241
00:23:27,881 --> 00:23:29,641
Then he pulled over five or six trees.
242
00:23:29,841 --> 00:23:31,601
He charged again.
I got down on one knee,
243
00:23:31,801 --> 00:23:34,801
and I took aim. I took a beat
at his left eye and I let him have it.
244
00:23:35,121 --> 00:23:36,361
I'll bet that did the trick.
245
00:23:36,921 --> 00:23:39,081
Well, there's his teeth.
246
00:23:39,961 --> 00:23:42,361
Say, that reminds me.
I've got to go down to the gun shop.
247
00:23:42,561 --> 00:23:45,121
I'm having
a new gun made especially for me.
248
00:23:45,281 --> 00:23:46,841
I mean, for the elephants.
249
00:23:47,121 --> 00:23:48,321
Well, goodbye, dear.
250
00:23:48,401 --> 00:23:50,641
- Goodbye, darling.
- Gentlemen, if you'll excuse me.
251
00:23:50,881 --> 00:23:52,161
Thanks very much.
252
00:23:52,241 --> 00:23:54,921
This'll make an interesting story.
Thank you, Mrs Gilbert.
253
00:24:08,521 --> 00:24:10,561
- Who opened the door?
- No one.
254
00:24:11,081 --> 00:24:13,361
- It opens automatically.
- How do you mean?
255
00:24:13,801 --> 00:24:15,881
Well, do you see that plate?
256
00:24:16,601 --> 00:24:18,921
Well, you just drive over that,
and the door opens.
257
00:24:20,521 --> 00:24:22,441
I never saw anything like that before.
258
00:24:22,521 --> 00:24:23,521
You mind if I try it?
259
00:24:23,601 --> 00:24:26,521
No. Go ahead.
Just drive straight back now.
260
00:24:42,441 --> 00:24:44,281
Now just drive it forward.
261
00:25:56,161 --> 00:25:57,241
What's it say?
262
00:25:58,521 --> 00:25:59,641
"Out of order."
263
00:26:05,481 --> 00:26:07,641
- Where'd you get that?
- I found it on there.
264
00:26:08,881 --> 00:26:10,521
The fella put it
on there when you were...
265
00:26:11,721 --> 00:26:12,961
We'll have to walk up.
266
00:26:20,721 --> 00:26:23,201
- What floor do you live on?
- The 13th.
267
00:26:23,401 --> 00:26:24,521
Gee, that's quite a ways.
268
00:26:24,601 --> 00:26:26,761
That isn't far.
We'll be up there in a jiffy.
269
00:26:26,841 --> 00:26:28,441
- Will we?
- What's 13 flights?
270
00:26:33,161 --> 00:26:34,161
Going up?
271
00:26:38,841 --> 00:26:39,841
Five.
272
00:26:39,921 --> 00:26:41,601
That's right. Won't be long now.
273
00:27:04,521 --> 00:27:06,321
- Six.
- Mm-hmm.
274
00:27:07,401 --> 00:27:09,521
How long did you say
it would take us to get up there?
275
00:27:09,601 --> 00:27:10,961
- Oh, just a jiffy.
- Hmm.
276
00:27:12,561 --> 00:27:13,761
How far's a jiffy?
277
00:27:13,921 --> 00:27:16,001
About three shakes
of a dead lamb's tail.
278
00:27:16,081 --> 00:27:19,561
Hmm. Didn't think it was so far.
Surprising, the distance.
279
00:27:42,121 --> 00:27:44,121
- Seven.
- Uh-huh.
280
00:27:46,161 --> 00:27:48,201
How many with seven makes 13?
281
00:27:48,761 --> 00:27:49,761
Six.
282
00:27:49,841 --> 00:27:52,161
Swell.
We've only got six more jiffies.
283
00:27:53,201 --> 00:27:54,361
Won't be long now.
284
00:28:19,281 --> 00:28:20,281
Eight.
285
00:28:20,801 --> 00:28:21,801
Nine.
286
00:28:52,201 --> 00:28:53,841
Hey, I think we'd better rest a while.
287
00:28:58,281 --> 00:28:59,961
That was a good idea of yours.
288
00:29:02,441 --> 00:29:05,201
Come, come, come, come. Don't block
the stairway there. Come on...
289
00:29:05,641 --> 00:29:07,361
Who do you think you're talking to?
290
00:29:07,521 --> 00:29:10,081
I'm talking to you,
you big, overstuffed polliwog!
291
00:29:10,161 --> 00:29:13,001
- You smile when you call me that.
- Ha!
292
00:29:13,201 --> 00:29:15,281
If we weren't
in this respectable apartment house,
293
00:29:15,361 --> 00:29:18,041
- I'd wipe the floor up with you!
- Ooh! Don't let that stop you.
294
00:29:18,201 --> 00:29:19,721
Why don't you take him outside?
295
00:29:19,801 --> 00:29:20,841
Outside?
296
00:29:21,081 --> 00:29:22,561
See? He's afraid to go.
297
00:29:22,961 --> 00:29:25,641
Who's afraid to go?
Any time you're ready.
298
00:29:25,721 --> 00:29:28,441
Well,
there's no time like the present.
299
00:29:28,521 --> 00:29:30,521
- I should say not.
- Come on!
300
00:29:30,641 --> 00:29:33,721
You can't get away
with that with me. Polliwog, huh?
301
00:29:33,841 --> 00:29:35,641
He can't talk to you like that.
302
00:29:36,681 --> 00:29:38,441
- There's going to be a fight.
- Yes, sir.
303
00:29:40,641 --> 00:29:41,841
There's gonna be a fight.
304
00:29:42,801 --> 00:29:43,881
- Hey, Ollie?
- What?
305
00:29:44,321 --> 00:29:46,401
- What's a polliwog?
- I'll tell you later.
306
00:29:46,841 --> 00:29:48,001
There's gonna be a fight.
307
00:29:51,841 --> 00:29:53,041
There's gonna be a fight.
308
00:29:55,041 --> 00:29:56,161
There's gonna be a fight.
309
00:29:58,801 --> 00:30:00,401
You think you can get away with that?
310
00:30:00,961 --> 00:30:02,281
There's gonna be a fight.
311
00:30:03,841 --> 00:30:05,321
- I'd better help you.
- Never mind.
312
00:30:05,401 --> 00:30:06,841
- Just leave it to me.
- All right.
313
00:30:06,921 --> 00:30:08,681
- It'll be over in a jiffy.
- Yeah.
314
00:30:11,121 --> 00:30:13,241
Hey. There's gonna be a fight.
315
00:30:19,161 --> 00:30:20,761
We'll show him if he thinks he can...
316
00:30:20,881 --> 00:30:22,841
If you want to apologise,
it's all right with me.
317
00:30:22,921 --> 00:30:24,201
- Apologise? Ha!
- Yes.
318
00:30:24,361 --> 00:30:26,041
For what?
319
00:30:26,121 --> 00:30:27,881
For calling me
an overstuffed polliwog!
320
00:30:28,001 --> 00:30:30,161
No man living can call me
an overstuffed polliwog
321
00:30:30,361 --> 00:30:32,521
- and get away with it!
- All right. All right.
322
00:30:32,601 --> 00:30:35,121
- You're not an overstuffed polliwog.
- Well, that's better.
323
00:30:35,201 --> 00:30:36,561
You're an inflated blimp!
324
00:30:37,001 --> 00:30:39,721
That's different.
325
00:30:40,321 --> 00:30:43,561
I don't know what that means,
but all these people can't be wrong.
326
00:30:43,641 --> 00:30:45,361
Well, then why don't you fight
and shut up?
327
00:30:45,441 --> 00:30:47,361
You bet your life I'll fight.
328
00:30:47,441 --> 00:30:49,281
The very idea!
329
00:30:49,361 --> 00:30:52,401
He wants to fight. Come outside.
330
00:30:54,761 --> 00:30:56,361
I'm gonna give you one more chance.
331
00:30:56,441 --> 00:30:59,121
Now, if you want to apologise,
here's your opportunity.
332
00:31:01,241 --> 00:31:04,561
Oh, well, all right.
I'm sorry. I apologise.
333
00:31:06,041 --> 00:31:08,361
I knew he was yellow.
334
00:31:14,201 --> 00:31:15,521
Yellow, eh?
335
00:31:17,521 --> 00:31:19,041
Get back there and fight!
336
00:31:27,801 --> 00:31:29,961
You'd better call an ambulance.
It's gonna be terrible.
337
00:31:30,041 --> 00:31:31,041
Yes, sir.
338
00:31:31,121 --> 00:31:33,601
There's gonna be a fight.
You'd better come out...
339
00:31:43,961 --> 00:31:44,961
What happened?
340
00:31:45,161 --> 00:31:46,761
The fight is over.
341
00:32:01,001 --> 00:32:03,441
- What did you do to him?
- Never mind what I did to him.
342
00:32:03,521 --> 00:32:05,401
What did you wanna suggest
coming down here for,
343
00:32:05,481 --> 00:32:06,841
when he could have punched me...
344
00:32:06,921 --> 00:32:09,401
Uh, when we could have done
the same thing on the tenth floor?
345
00:32:09,481 --> 00:32:11,201
- Well, I didn't know...
- Ah, come on.
346
00:32:11,281 --> 00:32:12,441
Ollie!
347
00:32:12,801 --> 00:32:15,441
Lulu! Gee, I haven't seen you in ages.
348
00:32:15,601 --> 00:32:18,081
- You remember Stan, don't ya?
- How could I ever forget him?
349
00:32:18,161 --> 00:32:19,361
Ha, I just met him today.
350
00:32:19,441 --> 00:32:21,201
You know, I haven't
seen him in 20 years.
351
00:32:21,401 --> 00:32:23,201
No, you see,
everybody thought I was dead,
352
00:32:23,361 --> 00:32:24,361
- didn't they?
- Mm-hmm.
353
00:32:24,441 --> 00:32:27,321
- How did you find out you weren't?
- Well, I figured that...
354
00:32:29,201 --> 00:32:30,801
Well, I saw my picture in the paper.
355
00:32:30,881 --> 00:32:32,321
- Didn't I?
- Yeah.
356
00:32:32,401 --> 00:32:33,641
What ya doing?
357
00:32:33,721 --> 00:32:35,561
I was just taking Stan up
to meet the missus.
358
00:32:35,641 --> 00:32:36,761
- The missus?
- Yeah.
359
00:32:36,841 --> 00:32:38,921
- Are you married?
- I sure am.
360
00:32:39,001 --> 00:32:41,041
To the finest woman in the world.
361
00:32:41,121 --> 00:32:42,441
And how she can cook.
362
00:32:42,601 --> 00:32:44,601
- She picked...
- Ollie, did you get my note?
363
00:32:44,681 --> 00:32:45,761
What note?
364
00:32:45,841 --> 00:32:47,441
I just sent a note
up to your apartment
365
00:32:47,521 --> 00:32:49,441
and I wouldn't want
anybody but you to read it.
366
00:32:49,521 --> 00:32:50,761
- Oh.
- What was in it?
367
00:32:50,841 --> 00:32:52,961
I was just, uh... Reminiscing.
368
00:32:53,041 --> 00:32:55,321
Oh!
Come on, we've gotta get that note!
369
00:32:55,401 --> 00:32:56,401
- Ollie.
- What?
370
00:32:56,481 --> 00:32:57,961
When you get it, be sure and burn it.
371
00:32:58,041 --> 00:32:59,561
I will, don't worry!
372
00:32:59,641 --> 00:33:02,081
- If I get that...
- Come on...
373
00:33:18,041 --> 00:33:19,161
8:30...
374
00:33:21,721 --> 00:33:24,401
- Hey, what ya do that for?
- Ah, don't bother me!
375
00:33:24,481 --> 00:33:26,441
Hey, Pop! Pop! Come on out here!
376
00:33:26,881 --> 00:33:28,961
That fat guy kicked
my ball down the stairs.
377
00:33:29,041 --> 00:33:30,041
Hey, you.
378
00:33:30,721 --> 00:33:32,001
Come here.
379
00:33:32,081 --> 00:33:33,801
- Is there gonna be a fight?
- Shh!
380
00:33:36,721 --> 00:33:39,281
Go on downstairs and bring that ball
back, and make it snappy.
381
00:33:39,361 --> 00:33:40,361
I'm busy...
382
00:33:40,441 --> 00:33:42,561
- Come on, get going.
- Yes, sir. Yes.
383
00:33:46,121 --> 00:33:47,721
Go downstairs and get the ball for me.
384
00:33:48,081 --> 00:33:49,601
Why should I go down and get it?
385
00:33:49,681 --> 00:33:52,081
I've gotta stay up here
and get the note.
386
00:33:52,161 --> 00:33:54,481
- It's a matter of life and death.
- Well, I don't want to!
387
00:33:54,561 --> 00:33:57,001
Well, go ahead down, and don't argue
with me. And hurry up!
388
00:33:58,441 --> 00:34:00,561
- Hey, where's that ball?
- My friend's...
389
00:34:00,641 --> 00:34:02,201
I thought I told you
to get that ball...
390
00:34:02,281 --> 00:34:03,361
I know but I've got some...
391
00:34:03,481 --> 00:34:05,361
Go on down and get that ball,
and make it quick.
392
00:34:05,441 --> 00:34:06,441
Yes, sir.
393
00:34:06,521 --> 00:34:08,161
And I'll wait till you bring it back.
394
00:34:14,161 --> 00:34:17,481
If he thinks I'm gonna run downstairs
and get that ball, he's crazy.
395
00:34:23,601 --> 00:34:25,881
Give it to the kid
and don't let it happen again.
396
00:34:29,721 --> 00:34:32,721
Hey, Pop! Pop! That guy kicked me.
397
00:35:33,481 --> 00:35:35,361
Why don't you put some ice in it?
398
00:35:49,281 --> 00:35:50,281
Come on.
399
00:36:29,161 --> 00:36:31,321
Why didn't you tell me
you had the key out of the lock?
400
00:36:31,401 --> 00:36:33,841
- Well, you didn't ask me.
- Didn't ask me!
401
00:36:34,281 --> 00:36:37,241
- Gee, that's pretty underwear.
- Don't get personal.
402
00:36:38,641 --> 00:36:40,641
- Mr Hardy?
- Oh!
403
00:36:42,001 --> 00:36:43,161
Yes, Mrs Gilbert?
404
00:36:44,281 --> 00:36:45,641
This note was left in my apartment
405
00:36:45,721 --> 00:36:47,041
- by mistake.
- Thank you.
406
00:36:47,561 --> 00:36:50,401
- Who is it from?
- Why, it's from Lulu. No, it isn't.
407
00:36:50,561 --> 00:36:52,201
How do I know who it's from?
408
00:36:52,721 --> 00:36:55,001
This is my friend,
Mr Laurel, Mrs Gilbert.
409
00:36:55,081 --> 00:36:56,081
How do you do?
410
00:36:56,161 --> 00:36:58,321
Mrs Gilbert is
my neighbour across the hall.
411
00:36:58,521 --> 00:36:59,921
He's going to stay with us a while.
412
00:37:00,081 --> 00:37:01,401
Oh, how nice.
413
00:37:02,001 --> 00:37:03,401
How's Mrs Hardy?
414
00:37:03,481 --> 00:37:05,641
Oh, she's still just as sweet as ever.
415
00:37:05,961 --> 00:37:08,401
I was telling him
how wonderfully she can cook.
416
00:37:08,521 --> 00:37:10,481
Oh, yes. I hear she's one of the best.
417
00:37:10,681 --> 00:37:12,041
I hope you have a pleasant stay.
418
00:37:12,201 --> 00:37:13,361
- Goodbye.
- Goodbye.
419
00:37:13,441 --> 00:37:14,441
- Goodbye.
- Goodbye.
420
00:37:24,041 --> 00:37:25,321
Come in here.
421
00:37:28,241 --> 00:37:29,441
Yoo-hoo!
422
00:37:30,281 --> 00:37:31,481
Oh, honey?
423
00:37:32,521 --> 00:37:34,281
Oh, darling!
424
00:37:37,561 --> 00:37:38,961
Oh, baby?
425
00:37:44,561 --> 00:37:46,721
She's gone shopping.
She'll be back in a little while.
426
00:37:46,801 --> 00:37:48,361
Just sit down
and make yourself at home.
427
00:37:57,841 --> 00:37:59,361
Gee, you've got a swell place here.
428
00:38:00,001 --> 00:38:01,161
Well, it's comfy.
429
00:38:02,121 --> 00:38:03,161
Have you got a cigarette?
430
00:38:03,361 --> 00:38:04,681
I never smoke.
431
00:38:05,281 --> 00:38:07,641
Do you think your wife would mind
if I smoked my pipe?
432
00:38:07,721 --> 00:38:09,001
Of course not.
433
00:38:09,081 --> 00:38:11,601
What's all right
with me is okay with her.
434
00:38:11,841 --> 00:38:13,841
I know, but a lot
of dames are particular.
435
00:38:13,921 --> 00:38:15,801
Well, she's not. That's one thing...
436
00:38:15,881 --> 00:38:17,921
What do you mean
calling my wife a dame?
437
00:39:12,881 --> 00:39:13,881
Hello, honey.
438
00:39:17,401 --> 00:39:19,321
So, you were going
to be back in an hour.
439
00:39:23,881 --> 00:39:25,241
- Is that the wife?
- Yeah.
440
00:39:25,961 --> 00:39:28,201
- I thought you said she was...
- Oh, she's only clowning.
441
00:39:28,321 --> 00:39:29,601
Come on. I want you to meet her.
442
00:39:30,681 --> 00:39:33,561
You know, she's the greatest little
kidder in the world. Oh, darling?
443
00:39:33,641 --> 00:39:36,281
Oh, sugar?
I want you to meet my buddy.
444
00:39:36,681 --> 00:39:38,681
Don't "Sugar" me.
And how often have I told you
445
00:39:38,761 --> 00:39:40,601
not to bring
your tramp friends around here?
446
00:39:40,681 --> 00:39:43,641
Oh, but dear, I haven't
seen Stan in 20 years.
447
00:39:43,721 --> 00:39:45,601
I couldn't see him in a hundred years.
448
00:39:45,801 --> 00:39:48,401
Oh, now, dear,
this is no time for levity.
449
00:39:48,481 --> 00:39:50,641
I've been telling him
how wonderful you could cook.
450
00:39:50,721 --> 00:39:52,041
Oh, you have?
451
00:39:52,121 --> 00:39:54,801
Yeah. Why don't you fix one
of those nice, big, juicy steaks?
452
00:39:54,881 --> 00:39:57,721
- You know, and the seven-layered...
- Who put that bee in your bonnet?
453
00:39:58,521 --> 00:39:59,681
He did, didn't you?
454
00:40:00,201 --> 00:40:02,601
Well, if you think that I'm going
to stand over a hot stove
455
00:40:02,681 --> 00:40:05,681
and cook for every knick-knack,
you'll bring in here, you're crazy.
456
00:40:10,321 --> 00:40:11,361
Excuse me.
457
00:40:12,321 --> 00:40:14,921
But, toots, Stan is different.
458
00:40:15,121 --> 00:40:16,801
I'll say he's different.
459
00:40:19,521 --> 00:40:21,441
And don't call me toots!
460
00:40:25,041 --> 00:40:26,041
What's a knick-knack?
461
00:40:26,121 --> 00:40:29,281
Oh, a knick-knack's thing
that sits on top of a whatnot.
462
00:40:29,361 --> 00:40:31,201
- Huh.
- And don't bother me!
463
00:40:53,121 --> 00:40:55,881
I am sick and tired. Will you shut up?
464
00:40:56,041 --> 00:40:58,321
If you knew this boy better,
you'd appreciate him more.
465
00:40:58,401 --> 00:40:59,961
I went all the way
to the Soldiers Home
466
00:41:00,041 --> 00:41:03,001
to get him to come up here and have
one of your nice big, juicy steak...
467
00:41:05,801 --> 00:41:06,961
Come outta there!
468
00:41:09,361 --> 00:41:11,081
And put that pipe out.
469
00:41:38,561 --> 00:41:42,401
Will you get out of my way? I'd like
somebody to cook for me for a change.
470
00:41:42,521 --> 00:41:46,801
I'm not gonna stay here the rest
of my life slaving over a hot stove
471
00:41:46,881 --> 00:41:50,841
for you and your good-for-nothing
old friends. Goodbye!
472
00:41:51,161 --> 00:41:52,201
Goodbye.
473
00:41:53,841 --> 00:41:56,521
- Now, let that be a lesson to you.
- What?
474
00:41:56,721 --> 00:41:58,281
Never get married.
475
00:42:00,081 --> 00:42:02,841
Well, thanks for the lovely time,
and I'll be seeing you later.
476
00:42:02,921 --> 00:42:04,601
Where are you going?
477
00:42:04,681 --> 00:42:06,481
Well, I'm going over
to the Soldiers Home.
478
00:42:06,561 --> 00:42:08,601
- What for?
- Well, I want to get something to eat.
479
00:42:08,761 --> 00:42:11,801
You'll have something to eat
if I have to cook it myself.
480
00:42:11,961 --> 00:42:13,961
- Well, that's...
- Now, you go in and light the oven
481
00:42:14,041 --> 00:42:15,401
and I'll set the table.
482
00:42:15,721 --> 00:42:18,521
- We'll show her.
- I'll say we'll show her.
483
00:42:19,281 --> 00:42:22,481
Ha! Ha! You can't do that to me!
484
00:42:23,001 --> 00:42:24,121
Ha!
485
00:42:55,761 --> 00:42:56,761
Hey, Ollie?
486
00:42:57,361 --> 00:42:58,761
- What?
- You got a match?
487
00:42:58,841 --> 00:43:00,921
- What do you want with it?
- I want to light the oven.
488
00:43:01,001 --> 00:43:04,281
Ah, go and sit down.
You get on my nerves. I'll light it.
489
00:43:08,401 --> 00:43:12,401
Any time I want something done right,
I always have to do it myself.
490
00:44:04,241 --> 00:44:06,441
Mr Hardy, what in the world happened?
491
00:44:06,561 --> 00:44:08,321
Well, you see,
we had a slight accident.
492
00:44:08,401 --> 00:44:11,921
Uh, I was preparing to cook dinner
for my friend, Mr Laurel and...
493
00:44:12,161 --> 00:44:13,401
Oh, where's Mrs Hardy?
494
00:44:13,561 --> 00:44:15,641
Oh, well, luckily,
she went out before this happened.
495
00:44:15,721 --> 00:44:17,761
What would she think
if she saw the place like this?
496
00:44:17,841 --> 00:44:19,481
I shudder to think of it.
497
00:44:19,561 --> 00:44:21,921
Well, let me help you clean it up
before she comes back.
498
00:44:22,001 --> 00:44:23,881
Well, that's awfully sweet
of you, Mrs Gilbert.
499
00:44:30,281 --> 00:44:31,721
Where have you been?
500
00:44:32,081 --> 00:44:33,441
I thought there was an earthquake.
501
00:44:33,801 --> 00:44:35,121
Well, go in and turn the gas off
502
00:44:35,201 --> 00:44:37,241
and get me
a drink of punch. I'm a nervous wreck.
503
00:44:37,321 --> 00:44:38,761
And get one for Mrs Gilbert.
504
00:44:39,281 --> 00:44:41,401
Never mind. I'll do it myself.
505
00:44:41,561 --> 00:44:43,721
That's right.
Whenever you want anything done right,
506
00:44:43,881 --> 00:44:45,401
always do it yourself.
507
00:44:46,961 --> 00:44:48,401
- Pardon us, Mrs Gilbert.
- Certainly.
508
00:44:48,481 --> 00:44:50,441
We'll have this place cleaned up
in just a jiffy.
509
00:44:53,761 --> 00:44:55,041
Turn that gas off.
510
00:45:15,161 --> 00:45:16,561
Get me some glasses.
511
00:45:33,681 --> 00:45:36,081
Gee, I'm awfully sorry, Mrs Gilbert.
512
00:45:36,561 --> 00:45:39,321
Oh, that's quite all right.
Accidents will happen.
513
00:45:39,441 --> 00:45:41,121
I'll get you something
to dry your dress.
514
00:45:41,201 --> 00:45:42,681
No, don't bother, Mr Hardy.
515
00:45:42,761 --> 00:45:45,641
I'll just run over to the apartment.
It won't take me a minute to change.
516
00:45:45,721 --> 00:45:48,081
- I'll be right back.
- Oh, that's awfully kind of you.
517
00:45:50,521 --> 00:45:51,521
What happened?
518
00:46:01,441 --> 00:46:03,841
What happened?
Oh!
519
00:46:12,921 --> 00:46:14,121
Something wrong, Mrs Gilbert?
520
00:46:14,201 --> 00:46:17,601
I left my key in the apartment
and it's locked. What'll I do?
521
00:46:18,401 --> 00:46:21,041
Maybe Mrs Hardy left something
you can slip on. I'll look and see.
522
00:46:21,121 --> 00:46:22,721
Oh, that's fine.
523
00:46:34,481 --> 00:46:35,681
Here you are, Mrs Gilbert.
524
00:46:36,521 --> 00:46:37,761
This is all I could find.
525
00:46:37,841 --> 00:46:40,681
Now, you go in there and take off
that wet dress before you catch cold.
526
00:46:40,761 --> 00:46:42,161
And while you're changing,
527
00:46:42,241 --> 00:46:44,481
I'll phone downstairs
and have them send you up a key.
528
00:46:44,561 --> 00:46:46,761
- Thank you, Mr Hardy.
- You're welcome. And thank you.
529
00:46:50,441 --> 00:46:51,441
Hello?
530
00:46:53,721 --> 00:46:55,521
Hello? Hello?
531
00:46:57,281 --> 00:46:58,681
- Hello?
- Hello.
532
00:46:58,761 --> 00:47:00,481
- This is Mr Hardy.
- How do you do?
533
00:47:00,561 --> 00:47:01,761
- How are you?
- Fine, thank you.
534
00:47:01,841 --> 00:47:03,561
- That's good.
- Nice weather we're having.
535
00:47:03,641 --> 00:47:05,121
Oh, it's a beautiful day.
536
00:47:05,561 --> 00:47:07,721
Say, Mrs Gilbert is
locked out of her apartment,
537
00:47:07,881 --> 00:47:09,441
and will you please send up a key?
538
00:47:09,721 --> 00:47:12,121
- What's the number?
- Just a minute. Hold on. Right there.
539
00:47:13,401 --> 00:47:14,601
1314.
540
00:47:15,201 --> 00:47:17,681
Why should I send up a key?
I've got nothing to do with it.
541
00:47:18,001 --> 00:47:19,441
If she came in here and...
542
00:47:35,481 --> 00:47:38,001
Oh, Mrs Gilbert, the phone is out
of order. And I'll have to go
543
00:47:38,081 --> 00:47:39,361
downstairs and get you a key.
544
00:47:39,441 --> 00:47:40,801
Oh, would you do that, Mr Hardy?
545
00:47:40,881 --> 00:47:43,441
Oh, Yes. I'll take the elevator
and I'll be back in just a jiffy.
546
00:47:43,761 --> 00:47:45,081
Don't take too long.
547
00:47:49,241 --> 00:47:51,001
My wife, Mrs Hardy is coming.
548
00:47:51,161 --> 00:47:52,641
Oh, that's all right. I can explain.
549
00:47:52,841 --> 00:47:54,761
Not in my pyjamas you can't explain.
550
00:47:54,841 --> 00:47:56,001
You don't know my wife.
551
00:47:56,081 --> 00:47:57,841
- What are we going to do?
- We've got to hide.
552
00:47:59,001 --> 00:48:01,121
- I'll find a place over here.
- You come with me.
553
00:48:11,321 --> 00:48:12,641
There's no place in here to hide.
554
00:48:12,721 --> 00:48:14,881
We've got to find a place.
My wife will kill me!
555
00:48:20,681 --> 00:48:22,321
- Now, sit like a chair.
- What?
556
00:48:22,601 --> 00:48:24,161
Sit like a chair, like that.
557
00:48:24,561 --> 00:48:26,121
And don't make a noise.
558
00:48:30,961 --> 00:48:31,961
Just hold still.
559
00:48:44,001 --> 00:48:45,561
Come on, quick. We can hide in here.
560
00:48:49,121 --> 00:48:50,281
What happened here?
561
00:48:50,481 --> 00:48:52,161
I don't know.
We started to cook a steak...
562
00:48:52,241 --> 00:48:54,481
Never mind that. Where's
that big, fat Billiken of mine?
563
00:48:54,561 --> 00:48:55,561
He's hiding.
564
00:48:55,641 --> 00:48:56,721
- Where?
- In there.
565
00:48:56,801 --> 00:49:00,041
Oh, he is, is he?
Well, he won't be hiding long.
566
00:49:00,281 --> 00:49:02,161
"...see my grandfather.
567
00:49:02,241 --> 00:49:04,561
"The grandfather
laughed. He said..."
568
00:49:04,961 --> 00:49:07,121
- Hello, sugar.
- Don't "Sugar" me!
569
00:49:08,121 --> 00:49:10,641
What's been going on in here
and how come my car's all smashed?
570
00:49:10,721 --> 00:49:12,281
Well, dear. I'll tell you something...
571
00:49:12,361 --> 00:49:14,801
Sit down! Not only is my car
all smashed, but I come back
572
00:49:14,881 --> 00:49:17,201
after five minutes
and find the place entirely wrecked!
573
00:49:17,281 --> 00:49:19,641
- Well, if you let me...
- What have you been doing? Sit down!
574
00:49:19,721 --> 00:49:22,241
Have you been playing soldier
with this buddy of yours here?
575
00:49:24,401 --> 00:49:26,841
I've been trying to keep things
nice for you and what happens?
576
00:49:26,921 --> 00:49:28,961
I leave and I come back
and find things wrecked!
577
00:49:29,321 --> 00:49:30,761
Sit down, I tell you!
578
00:49:30,841 --> 00:49:33,921
For the life of Mike, if you think I'm
going home to mother, you're crazy.
579
00:49:34,001 --> 00:49:35,281
I'm going to stay right here...
580
00:49:35,441 --> 00:49:36,841
Silly to go on arguing like...
581
00:49:38,441 --> 00:49:40,121
I wouldn't argue.
582
00:49:40,361 --> 00:49:42,041
After all, it's no good to argue.
583
00:49:42,761 --> 00:49:44,241
All just because I came up here.
584
00:49:44,321 --> 00:49:45,561
I had nothing to do with it.
585
00:49:46,401 --> 00:49:48,361
Silly to go on arguing like that.
586
00:49:48,481 --> 00:49:50,841
What are you arguing about?
I haven't said anything.
587
00:49:51,121 --> 00:49:53,401
If you want me to go,
I'll stay as long as you want.
588
00:49:53,681 --> 00:49:55,201
Silliest thing that I ever heard.
589
00:50:00,201 --> 00:50:02,361
And I gave you a dollar and 25 cents!
590
00:50:02,641 --> 00:50:04,081
Silliest thing that I ever heard.
591
00:50:10,321 --> 00:50:13,121
I wish you'd stop this argument.
It's the silliest thing I ever...
592
00:50:20,881 --> 00:50:23,001
I never heard
anything like it in my life.
593
00:50:24,641 --> 00:50:27,001
- Isn't that terrible?
- Hey! Get up from there.
594
00:50:27,081 --> 00:50:29,641
Oh, my beautiful stove!
595
00:50:29,761 --> 00:50:31,641
What did you do to the kitchen?
It's wrecked!
596
00:50:43,761 --> 00:50:46,001
- Get up.
- Sit down.
597
00:50:46,161 --> 00:50:47,721
- Get up.
- Sit down.
598
00:50:48,161 --> 00:50:50,441
- Get up!
- Sit down! I'm the boss here.
599
00:50:50,521 --> 00:50:52,001
- Sit down.
- Get up.
600
00:50:52,081 --> 00:50:56,481
- Oh, I'm fed up.
- Sit down! Get up!
601
00:51:01,961 --> 00:51:03,801
Get up out of there. Stand up!
602
00:51:03,881 --> 00:51:05,961
- Well, she said I could.
- I don't care what she said!
603
00:51:06,041 --> 00:51:08,001
If I want to sit down, I'll sit down.
604
00:51:08,521 --> 00:51:11,481
I can do just as I like
'cause she told me that I could sit...
605
00:51:17,641 --> 00:51:18,641
Big dumbbell.
606
00:51:18,721 --> 00:51:20,761
- Oh, my beautiful stove.
- In the trunk.
607
00:51:22,241 --> 00:51:25,001
Quick. Get in here, quick. Hurry up.
608
00:51:29,361 --> 00:51:31,481
Now, let me tell you something
once and for all...
609
00:51:31,561 --> 00:51:33,321
- Let me tell you something...
- Sit down!
610
00:51:33,641 --> 00:51:36,401
- Now, you listen to me. I...
- Shush!
611
00:51:37,161 --> 00:51:38,441
I've got enough of this.
612
00:51:38,521 --> 00:51:41,961
- Oh, how dare you?
- Tut tut tut tut!
613
00:51:42,281 --> 00:51:43,961
I'm going to leave for a change!
614
00:51:44,041 --> 00:51:48,281
And I am not going home to mother.
Pardon us.
615
00:51:48,721 --> 00:51:49,801
Come, Stanley.
616
00:51:52,641 --> 00:51:53,641
Ha!
617
00:52:00,121 --> 00:52:03,281
Just a minute.
Where do you think you're going?
618
00:52:03,361 --> 00:52:06,081
I have packed my clothes
and I am leaving for Honolulu.
619
00:52:06,161 --> 00:52:08,681
Oh, you are?
Who put that bee in your bonnet?
620
00:52:08,761 --> 00:52:11,001
Stan did. He said
that I should get out of here.
621
00:52:11,081 --> 00:52:12,841
And besides, a trip will do me good.
622
00:52:12,921 --> 00:52:14,241
- Oh, you did, huh?
- Yeah.
623
00:52:14,321 --> 00:52:15,881
So, not content with wrecking my home,
624
00:52:15,961 --> 00:52:17,921
you wanna take my husband
away from me, do you?
625
00:52:18,001 --> 00:52:20,681
Well, I'll fix you! Hmm.
626
00:52:20,761 --> 00:52:22,081
- Is there gonna be a fight?
- Shh.
627
00:52:23,041 --> 00:52:25,841
- Wait a minute. You're not gonna...
- Let me tell you something...
628
00:52:37,001 --> 00:52:38,601
What's the matter? What's happening?
629
00:52:38,681 --> 00:52:41,401
I'll tell you what's
the matter and what's happening.
630
00:52:41,481 --> 00:52:45,481
That little worm, that flub is trying
to break up my happy home.
631
00:52:45,561 --> 00:52:48,321
But I'll fix him. I'll get the police
and have him taken back
632
00:52:48,401 --> 00:52:50,561
to the Old Soldiers Home
where he belongs!
633
00:52:50,681 --> 00:52:51,681
That's what I'm gonna do.
634
00:52:51,801 --> 00:52:54,441
Hmm. So you're a home breaker, huh?
635
00:52:54,801 --> 00:52:58,201
You look like the kind of a guy
that would break up a happy home.
636
00:52:58,441 --> 00:52:59,881
You know what I would do
637
00:52:59,961 --> 00:53:03,321
to anybody that would
come between me and my wife?
638
00:53:03,761 --> 00:53:08,161
I'd get my trusty fowling piece
and I'd blow him...
639
00:53:08,401 --> 00:53:09,961
To nothing!
640
00:53:10,241 --> 00:53:12,681
Well, I had nothing to do with it,
you see. He brought me here
641
00:53:12,761 --> 00:53:15,521
from the old Soldiers Home. He was
gonna give me a nice big steak...
642
00:53:15,601 --> 00:53:17,081
Never mind that. What happened?
643
00:53:17,161 --> 00:53:18,841
Well, you see,
he's got a girl in the trunk
644
00:53:18,921 --> 00:53:21,121
and he didn't want his wife to know.
So he asked me...
645
00:53:21,201 --> 00:53:23,721
- What did you tell him that for?
- Well, he asked me.
646
00:53:24,361 --> 00:53:27,361
When the wife's away,
the rats will play.
647
00:53:30,561 --> 00:53:32,881
What do you want
to bring them into your own home for?
648
00:53:32,961 --> 00:53:34,041
That's ridiculous.
649
00:53:34,201 --> 00:53:36,001
Why don't you come with me sometime?
650
00:53:36,441 --> 00:53:39,121
I know where
there's a whole bunch of blan.
651
00:53:40,721 --> 00:53:44,561
Hey, Listen. Why do you think
I go to Borneo all the time?
652
00:53:45,321 --> 00:53:47,161
You can come with me sometime.
653
00:53:47,441 --> 00:53:50,121
You too. How do you do? I was gonna...
654
00:53:50,641 --> 00:53:51,761
My wife!
655
00:54:10,201 --> 00:54:11,921
I can't miss all the time!
656
00:54:38,921 --> 00:54:39,921
Subtitles : Deluxe
47850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.