All language subtitles for Block-Heads.1938.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,161 --> 00:02:08,721 One more minute and we'll be going over. 2 00:02:08,801 --> 00:02:10,641 - The men are all ready, sir. - Okay. 3 00:02:11,881 --> 00:02:13,601 Private Laurel. 4 00:02:13,881 --> 00:02:16,281 You stay here and guard this post until relieved from duty. 5 00:02:18,521 --> 00:02:20,041 Gee, I wish I was going with you. 6 00:02:20,561 --> 00:02:22,041 Take care of yourself, won't you? 7 00:02:22,161 --> 00:02:26,201 Don't worry about me, Stan. I'll be back. We'll all be back. 8 00:02:28,961 --> 00:02:30,041 So long, pal. 9 00:05:58,081 --> 00:05:59,201 You brainless idiot! 10 00:05:59,801 --> 00:06:00,881 What are you trying to do? 11 00:06:01,481 --> 00:06:02,681 Put that thing down! 12 00:06:03,361 --> 00:06:05,121 War is war and I've got my orders. 13 00:06:05,201 --> 00:06:07,481 - What orders? - Orders to guard this post. 14 00:06:07,961 --> 00:06:10,361 You block-head! 15 00:06:10,721 --> 00:06:12,361 The war's been over for 20 years. 16 00:06:12,441 --> 00:06:15,521 It doesn't make any difference. When I'm told to do something... 17 00:06:19,241 --> 00:06:20,241 What did you say? 18 00:06:20,321 --> 00:06:22,601 I said the war's been over for 20 years. 19 00:06:26,801 --> 00:06:27,841 Eh? 20 00:06:28,201 --> 00:06:30,761 The war's been over for 20 years! 21 00:06:31,161 --> 00:06:32,161 Ha! 22 00:06:33,401 --> 00:06:34,721 How time flies. 23 00:06:36,121 --> 00:06:37,561 Just seems like yesterday. 24 00:06:39,561 --> 00:06:41,441 - What did you say? - You heard me. 25 00:06:42,401 --> 00:06:44,881 - Well, that accounts for it. - Accounts for what? 26 00:06:44,961 --> 00:06:47,321 Well, everything's been kinda quiet around here lately. 27 00:06:47,441 --> 00:06:49,041 - See, I... - You better come along with me 28 00:06:49,121 --> 00:06:50,561 and I'll see that you get back home. 29 00:06:50,641 --> 00:06:51,921 Well, it's been over... 30 00:06:53,081 --> 00:06:54,601 Well, it's better than staying here. 31 00:06:55,841 --> 00:06:56,921 Thanks very much. 32 00:06:58,081 --> 00:07:00,081 Are you sure the war's been over for 20 years? 33 00:07:00,161 --> 00:07:01,681 Positively. I can prove it to you. 34 00:07:01,801 --> 00:07:04,321 Well, if it isn't, somebody's going to get into an awful jam. 35 00:07:04,401 --> 00:07:05,761 And believe me... 36 00:07:09,401 --> 00:07:13,281 Paper! Morning paper! 37 00:07:17,961 --> 00:07:20,121 Were the eggs done enough this morning, dear? 38 00:07:24,561 --> 00:07:26,041 Is there anything else, dear? 39 00:07:39,321 --> 00:07:42,361 I almost burned my finger on the bacon this morning. 40 00:07:45,881 --> 00:07:48,561 Light of my love, you've got something on your mind. 41 00:07:48,761 --> 00:07:51,041 You can't fool your baby Oliver. 42 00:07:51,281 --> 00:07:56,281 Oh, Oliver! You don't even remember what happened a year ago today. 43 00:07:58,321 --> 00:08:00,681 Was that the day I fell off the bicycle and skinned my knee? 44 00:08:01,001 --> 00:08:04,161 No, Oliver. Now just try to think. 45 00:08:04,441 --> 00:08:07,801 It had something to do with you and me. 46 00:08:14,521 --> 00:08:17,401 I give up. I can't quite remember what you mean. 47 00:08:18,161 --> 00:08:21,201 Unless it was the day we got married... That's it! 48 00:08:21,281 --> 00:08:24,561 It was just a year ago today that you came into my heart. 49 00:08:24,841 --> 00:08:26,441 How could I forget? 50 00:08:28,881 --> 00:08:30,961 Congratulations, Mrs Hardy. 51 00:08:31,041 --> 00:08:33,041 Of course, I didn't forget. 52 00:08:35,001 --> 00:08:37,561 We'll celebrate. That's it. We'll have a party. 53 00:08:37,681 --> 00:08:39,841 Oh, Oliver! 54 00:08:40,161 --> 00:08:41,881 How I've looked forward to this day. 55 00:08:42,041 --> 00:08:44,401 I planned to prepare a dinner just for the two of us, 56 00:08:44,481 --> 00:08:45,801 as I did a year ago tonight. 57 00:08:46,401 --> 00:08:49,241 You're so sweet and I'm such a cad. 58 00:08:49,321 --> 00:08:50,361 No, you're not. 59 00:08:51,041 --> 00:08:54,041 We'll do anything your little heart desires. 60 00:08:54,321 --> 00:08:56,561 - We'll have a nice quiet dinner... - Uh-huh. 61 00:08:56,641 --> 00:08:59,201 and after that, we'll sit and hold hands 62 00:08:59,481 --> 00:09:02,001 and I'll whisper sweet little nothings in your ear. 63 00:09:02,081 --> 00:09:03,761 Oh, Oliver! 64 00:09:04,921 --> 00:09:08,281 This is wonderful. And you are so wonderful. 65 00:09:11,121 --> 00:09:13,921 Here, I wonder if I could have an extra dollar with my allowance today? 66 00:09:14,001 --> 00:09:16,281 Oliver, isn't 75 cents a day enough for you? 67 00:09:16,361 --> 00:09:18,481 Well, usually it is, but today is different. 68 00:09:18,801 --> 00:09:21,041 I wish you wouldn't ask me what I'm going to do with it. 69 00:09:21,321 --> 00:09:23,001 It's to be a surprise. 70 00:09:23,441 --> 00:09:24,961 Oh, Oliver, of course. 71 00:09:25,081 --> 00:09:28,721 You can have a dollar and 25 cents more. Today. 72 00:09:29,241 --> 00:09:30,601 Well, there's one more thing. 73 00:09:31,041 --> 00:09:34,561 Do you mind if I use the car? Because I'll only be gone one hour. 74 00:09:34,641 --> 00:09:37,841 Oh, of course not. But be careful and hurry right back, won't you? 75 00:09:45,001 --> 00:09:46,041 Thank you. 76 00:09:46,561 --> 00:09:49,601 I won't even say goodbye, my precious little Fig Newton. 77 00:09:49,841 --> 00:09:52,601 I'll just say pardon me for one hour. 78 00:09:58,841 --> 00:10:01,961 - Oh, good morning, Mrs Gilbert. - Good morning, Mr Hardy. 79 00:10:02,041 --> 00:10:04,681 Gorgeous day, isn't it? Bright and cheerful, and so forth. 80 00:10:04,761 --> 00:10:07,321 - Oh, it's a lovely day. - This is quite a day for me. 81 00:10:07,881 --> 00:10:10,961 My anniversary and... Mrs Hardy's, too. 82 00:10:11,121 --> 00:10:12,841 I have a reason to celebrate myself. 83 00:10:13,001 --> 00:10:15,801 Mr Gilbert is coming home after two months hunting in Africa. 84 00:10:15,961 --> 00:10:18,761 Oh, fine! Then we both have a reason to celebrate. 85 00:10:19,241 --> 00:10:21,121 - Congratulations. - Thank you. 86 00:10:21,201 --> 00:10:23,721 Oh. It's all right. I'll get them. Just a moment. 87 00:10:28,961 --> 00:10:31,361 Oh, hello, darling. This is Mr Hardy. 88 00:10:31,441 --> 00:10:32,681 My husband, Mr Gilbert. 89 00:10:32,761 --> 00:10:34,001 How do you do, Mr Gilbert? 90 00:10:34,081 --> 00:10:36,201 Uh, you came back rather unexpectedly, didn't you? 91 00:10:36,281 --> 00:10:38,961 I dropped my newspaper and Mr Hardy was helping me pick it up. 92 00:10:39,401 --> 00:10:41,721 Yes. You see, we were holding hands... 93 00:10:42,001 --> 00:10:45,121 We were shaking hands and the newspapers fell out from under her arm. 94 00:10:45,361 --> 00:10:46,681 Well, I guess we can get up now. 95 00:10:48,881 --> 00:10:51,761 Well, I guess we'd better be going. Goodbye. I'm glad to have seen you. 96 00:10:52,521 --> 00:10:55,641 Oh. Excuse me. My mistake. I'm sorry. 97 00:10:55,721 --> 00:10:59,921 Oh. There you are. Goodbye. Oh... Goodbye, Mr Gilbert. 98 00:11:00,561 --> 00:11:02,041 And who is that snake? 99 00:11:02,121 --> 00:11:04,601 Well, that's Mr Hardy. He's our neighbour from across the hall. 100 00:11:04,721 --> 00:11:06,521 Come in, dear. It's so nice to have you home. 101 00:11:07,241 --> 00:11:09,361 Good morning, James. What's the news this morning? 102 00:11:09,441 --> 00:11:10,761 Good morning, Mr Hardy. 103 00:11:10,881 --> 00:11:13,241 I was just reading about a fella that stayed in the trenches 104 00:11:13,321 --> 00:11:15,641 for 20 years after the war, and didn't know it was over. 105 00:11:15,721 --> 00:11:17,881 Well, how in the world could anyone be so stupid? 106 00:11:17,961 --> 00:11:19,921 - I don't know. Here's his picture. - Oh. 107 00:11:24,081 --> 00:11:26,041 I can't imagine anybody being that dumb. 108 00:11:31,241 --> 00:11:32,961 Oh, yes, I can! 109 00:11:43,601 --> 00:11:44,921 Out, please. 110 00:11:49,321 --> 00:11:50,481 Thank you. 111 00:11:50,721 --> 00:11:51,761 Quite all right, sir. 112 00:11:53,281 --> 00:11:54,481 Down, please. 113 00:13:36,841 --> 00:13:38,401 I don't see him just now, 114 00:13:38,881 --> 00:13:41,121 but you'll find him out there on the grounds somewhere. 115 00:13:41,721 --> 00:13:42,761 Thank you. 116 00:14:20,001 --> 00:14:21,441 - Ollie! - Stan! 117 00:14:21,521 --> 00:14:23,241 Don't get up now. Sit right there. 118 00:14:23,681 --> 00:14:26,401 - How did you know I was here? - I saw your picture in the paper. 119 00:14:26,481 --> 00:14:27,481 - Did ya? - Yeah. 120 00:14:27,681 --> 00:14:29,841 - How did I look? - Well, you haven't changed a bit. 121 00:14:30,681 --> 00:14:31,761 Neither have you, too. 122 00:14:31,841 --> 00:14:34,561 You know, if I hadn't have seen you, I never would have known you. 123 00:14:35,841 --> 00:14:38,681 - Gee, I'm glad to see you. - I'm glad to see you, too. 124 00:14:39,121 --> 00:14:41,921 - Have you missed me all this time? - I certainly have. 125 00:14:42,041 --> 00:14:43,201 I missed you, too. 126 00:14:43,881 --> 00:14:45,321 Well, how's things and everything? 127 00:14:45,401 --> 00:14:48,361 Oh, everything's just fine. You know, I got married. 128 00:14:48,441 --> 00:14:49,801 - You don't tell me? - Yeah. 129 00:14:49,881 --> 00:14:51,801 - Who did ya marry? Fifi? - No. 130 00:14:52,201 --> 00:14:54,201 - Er, Lulu? - No, no. 131 00:14:54,441 --> 00:14:55,721 - Camille? - No. 132 00:14:56,001 --> 00:14:58,241 - I know. Fanny. - No. No. You wouldn't know her. 133 00:14:58,321 --> 00:14:59,961 - She's a local girl. - Oh. 134 00:15:00,201 --> 00:15:01,801 You just wait till you meet her. 135 00:15:01,881 --> 00:15:04,281 She's one of the finest little women that ever lived. 136 00:15:04,361 --> 00:15:06,801 - Don't tell. - And can she cook! 137 00:15:06,961 --> 00:15:08,401 - Can she? - Can she? 138 00:15:08,481 --> 00:15:12,161 You just wait till you put your legs under that table... Pardon me. 139 00:15:12,521 --> 00:15:14,961 You just wait till you put your leg under that table 140 00:15:15,081 --> 00:15:18,561 and put your teeth into one of those big, thick, juicy steaks 141 00:15:18,641 --> 00:15:20,041 covered with mushrooms, 142 00:15:20,201 --> 00:15:23,921 and those hot biscuits oozing with molten butter. 143 00:15:24,201 --> 00:15:26,681 And those seven-layered chocolate cakes 144 00:15:26,761 --> 00:15:28,721 swimming in whipped cream. 145 00:15:29,001 --> 00:15:30,001 Any beans? 146 00:15:30,361 --> 00:15:32,001 You can have beans if you want 'em. 147 00:15:32,081 --> 00:15:34,001 You can have anything in the world you want. 148 00:15:43,001 --> 00:15:44,681 Well, it was nice of you to call, Ollie. 149 00:15:44,841 --> 00:15:47,161 I hope you'll come around see me again sometime. 150 00:15:47,321 --> 00:15:48,601 I've got to be going now. 151 00:15:48,721 --> 00:15:49,801 Where are you going? 152 00:15:50,001 --> 00:15:52,601 Well, it's call for mess, and I've got to eat. 153 00:15:52,881 --> 00:15:54,081 You are not going in there. 154 00:15:54,161 --> 00:15:56,241 You're coming home with me to meet the missus. 155 00:15:56,321 --> 00:15:57,561 Am I? 156 00:15:57,641 --> 00:15:59,601 And have one of those big, thick, juicy steaks. 157 00:15:59,681 --> 00:16:01,681 - Thank you, Ollie. - You're welcome, Stan. 158 00:16:02,081 --> 00:16:06,801 I want you to remember, from now on, my home is your home. 159 00:16:07,321 --> 00:16:09,321 - Thank you, Ollie. - You're welcome, Stan. 160 00:16:09,401 --> 00:16:12,521 And I'm never going to let you out of my sight again. 161 00:16:12,721 --> 00:16:14,401 - Thank you, Ollie. - You're welcome, Stan. 162 00:16:15,441 --> 00:16:17,161 Just sit back and relax. 163 00:16:18,761 --> 00:16:20,801 Gee, I'm sure glad to see you, kid. 164 00:16:20,881 --> 00:16:23,481 Gee, Ollie. You know, this is just like old times. 165 00:16:23,561 --> 00:16:24,761 You and I being together. 166 00:16:24,841 --> 00:16:27,201 You took the words right out of my mouth. 167 00:16:27,321 --> 00:16:29,081 We sure used to have a lot of fun, didn't we? 168 00:16:29,161 --> 00:16:30,441 We sure did. 169 00:16:30,521 --> 00:16:32,881 - You remember how dumb I used to be? - Yeah. 170 00:16:33,041 --> 00:16:36,201 - Well, I'm better now. - Well, I'm certainly glad to hear it. 171 00:16:36,281 --> 00:16:37,681 Say, will you wait a minute, Ollie? 172 00:16:37,761 --> 00:16:39,841 - What do you want? - I want to get a drink of water. 173 00:16:39,961 --> 00:16:42,081 Now, you sit right there. I'll get the water for you. 174 00:16:42,161 --> 00:16:44,041 Well, I only want to get over to the faucet tap. 175 00:16:44,121 --> 00:16:45,801 Well, how can you get over to that faucet? 176 00:16:45,881 --> 00:16:48,441 Now, you just sit there and relax and I'll be right back with it. 177 00:17:26,481 --> 00:17:27,481 Hey! 178 00:17:28,881 --> 00:17:30,721 Come on, lug. Get outta that chair. 179 00:17:30,881 --> 00:17:33,921 Just a minute. What do you mean insulting my friend? 180 00:17:34,001 --> 00:17:35,881 That's my buddy's chair and I want it. 181 00:17:35,961 --> 00:17:38,281 I'll give it to you when I'm good and ready. 182 00:17:38,561 --> 00:17:41,321 - Is that so? - Yes, that's so. 183 00:17:42,841 --> 00:17:44,641 Well, are you ready to give it to me? 184 00:17:45,161 --> 00:17:47,801 On second thought, yes. 185 00:17:49,201 --> 00:17:51,321 Don't exert yourself, Stanley. I'll carry you. 186 00:17:57,961 --> 00:17:59,001 Are you comfortable? 187 00:18:46,361 --> 00:18:47,481 Thank you, Stanley. 188 00:18:49,961 --> 00:18:52,241 We haven't got much further to go now. 189 00:18:57,281 --> 00:18:58,521 Well, here we are. 190 00:18:58,681 --> 00:18:59,841 Is this your car? 191 00:19:00,361 --> 00:19:03,721 That's... No, I got it. That way. 192 00:19:07,801 --> 00:19:09,601 - Now I'm nearly in. - All right. 193 00:19:10,121 --> 00:19:11,241 There's one... 194 00:19:40,801 --> 00:19:41,841 Come here! 195 00:19:46,881 --> 00:19:49,201 Why didn't you tell me you had two legs? 196 00:19:49,481 --> 00:19:50,841 Well, you didn't ask me. 197 00:19:51,521 --> 00:19:52,681 Get in the car! 198 00:19:52,881 --> 00:19:54,721 Well, I've always had 'em. I don't know... 199 00:19:55,681 --> 00:19:57,081 You are better now? 200 00:19:58,241 --> 00:19:59,241 Hmm! 201 00:20:11,521 --> 00:20:13,281 Go and get the guy to move that truck. 202 00:20:16,481 --> 00:20:17,561 Go on. 203 00:20:46,161 --> 00:20:47,281 The guy isn't there. 204 00:20:48,081 --> 00:20:49,881 Well, move it yourself. 205 00:22:04,961 --> 00:22:07,881 Hold it. Steady. Thank you. 206 00:22:08,001 --> 00:22:09,561 And you can say in your newspapers 207 00:22:09,641 --> 00:22:12,721 that that is the largest boar ever bagged in India. 208 00:22:13,001 --> 00:22:15,201 Kept me two extra months away from the little lady. 209 00:22:15,361 --> 00:22:18,441 Very interesting. I'll bet there's a story behind it. 210 00:22:18,521 --> 00:22:21,281 You said it. He gave me more trouble than a whole bunch of elephants. 211 00:22:21,441 --> 00:22:23,201 It's much safer to hunt on horseback 212 00:22:23,281 --> 00:22:26,241 but I was going along on foot when suddenly, he charged me. 213 00:22:26,481 --> 00:22:28,641 When he got close enough, I took aim and I fired. 214 00:22:29,281 --> 00:22:31,921 The gun jammed. I tell you, it was a narrow escape. 215 00:22:32,041 --> 00:22:33,201 But what did you do? 216 00:22:33,641 --> 00:22:34,921 Of course, if you look at me, 217 00:22:35,001 --> 00:22:38,241 you wouldn't believe that I am very light on my foot... Feet! 218 00:22:38,321 --> 00:22:40,801 - I jumped to one side. - You were in a spot. 219 00:22:40,881 --> 00:22:42,041 But not for long. 220 00:22:42,161 --> 00:22:44,961 See, if you keep cool, everything is all right. 221 00:22:45,041 --> 00:22:47,681 And I was cool. I had a chill in my back. 222 00:22:48,001 --> 00:22:51,321 I took out both of my revolvers and I let him have 12 shots. 223 00:22:51,601 --> 00:22:52,601 Six and six. 224 00:22:52,681 --> 00:22:54,801 He almost made you a widow, didn't he, Mrs Gilbert? 225 00:22:54,881 --> 00:22:56,641 Oh, I never have to worry about my husband. 226 00:22:56,721 --> 00:22:58,601 When he takes aim, it's a bullseye. 227 00:22:58,761 --> 00:23:00,361 Of course, I'm not like other hunters. 228 00:23:00,481 --> 00:23:02,001 I don't bring 'em back alive. 229 00:23:02,321 --> 00:23:03,761 I bring 'em back dead. 230 00:23:04,081 --> 00:23:05,401 I come back alive. 231 00:23:05,841 --> 00:23:08,281 I suppose you got those elephant tusks in India, too? 232 00:23:08,441 --> 00:23:11,481 Oh, no. In Africa. You see, I was with my safari... 233 00:23:11,561 --> 00:23:13,321 "Safari", that means a bunch of native boys. 234 00:23:13,401 --> 00:23:14,441 Yeah. 235 00:23:14,521 --> 00:23:16,361 See, I had my lion gun with me, 236 00:23:16,441 --> 00:23:18,441 that's much smaller than an elephant gun. 237 00:23:18,601 --> 00:23:20,761 And when Jumbo came charging after me, 238 00:23:20,841 --> 00:23:22,961 I let him have the full magazine of bullets. 239 00:23:23,401 --> 00:23:24,921 You think that bothered him? 240 00:23:25,001 --> 00:23:27,601 That made him angry. Angry. It made him mad! 241 00:23:27,881 --> 00:23:29,641 Then he pulled over five or six trees. 242 00:23:29,841 --> 00:23:31,601 He charged again. I got down on one knee, 243 00:23:31,801 --> 00:23:34,801 and I took aim. I took a beat at his left eye and I let him have it. 244 00:23:35,121 --> 00:23:36,361 I'll bet that did the trick. 245 00:23:36,921 --> 00:23:39,081 Well, there's his teeth. 246 00:23:39,961 --> 00:23:42,361 Say, that reminds me. I've got to go down to the gun shop. 247 00:23:42,561 --> 00:23:45,121 I'm having a new gun made especially for me. 248 00:23:45,281 --> 00:23:46,841 I mean, for the elephants. 249 00:23:47,121 --> 00:23:48,321 Well, goodbye, dear. 250 00:23:48,401 --> 00:23:50,641 - Goodbye, darling. - Gentlemen, if you'll excuse me. 251 00:23:50,881 --> 00:23:52,161 Thanks very much. 252 00:23:52,241 --> 00:23:54,921 This'll make an interesting story. Thank you, Mrs Gilbert. 253 00:24:08,521 --> 00:24:10,561 - Who opened the door? - No one. 254 00:24:11,081 --> 00:24:13,361 - It opens automatically. - How do you mean? 255 00:24:13,801 --> 00:24:15,881 Well, do you see that plate? 256 00:24:16,601 --> 00:24:18,921 Well, you just drive over that, and the door opens. 257 00:24:20,521 --> 00:24:22,441 I never saw anything like that before. 258 00:24:22,521 --> 00:24:23,521 You mind if I try it? 259 00:24:23,601 --> 00:24:26,521 No. Go ahead. Just drive straight back now. 260 00:24:42,441 --> 00:24:44,281 Now just drive it forward. 261 00:25:56,161 --> 00:25:57,241 What's it say? 262 00:25:58,521 --> 00:25:59,641 "Out of order." 263 00:26:05,481 --> 00:26:07,641 - Where'd you get that? - I found it on there. 264 00:26:08,881 --> 00:26:10,521 The fella put it on there when you were... 265 00:26:11,721 --> 00:26:12,961 We'll have to walk up. 266 00:26:20,721 --> 00:26:23,201 - What floor do you live on? - The 13th. 267 00:26:23,401 --> 00:26:24,521 Gee, that's quite a ways. 268 00:26:24,601 --> 00:26:26,761 That isn't far. We'll be up there in a jiffy. 269 00:26:26,841 --> 00:26:28,441 - Will we? - What's 13 flights? 270 00:26:33,161 --> 00:26:34,161 Going up? 271 00:26:38,841 --> 00:26:39,841 Five. 272 00:26:39,921 --> 00:26:41,601 That's right. Won't be long now. 273 00:27:04,521 --> 00:27:06,321 - Six. - Mm-hmm. 274 00:27:07,401 --> 00:27:09,521 How long did you say it would take us to get up there? 275 00:27:09,601 --> 00:27:10,961 - Oh, just a jiffy. - Hmm. 276 00:27:12,561 --> 00:27:13,761 How far's a jiffy? 277 00:27:13,921 --> 00:27:16,001 About three shakes of a dead lamb's tail. 278 00:27:16,081 --> 00:27:19,561 Hmm. Didn't think it was so far. Surprising, the distance. 279 00:27:42,121 --> 00:27:44,121 - Seven. - Uh-huh. 280 00:27:46,161 --> 00:27:48,201 How many with seven makes 13? 281 00:27:48,761 --> 00:27:49,761 Six. 282 00:27:49,841 --> 00:27:52,161 Swell. We've only got six more jiffies. 283 00:27:53,201 --> 00:27:54,361 Won't be long now. 284 00:28:19,281 --> 00:28:20,281 Eight. 285 00:28:20,801 --> 00:28:21,801 Nine. 286 00:28:52,201 --> 00:28:53,841 Hey, I think we'd better rest a while. 287 00:28:58,281 --> 00:28:59,961 That was a good idea of yours. 288 00:29:02,441 --> 00:29:05,201 Come, come, come, come. Don't block the stairway there. Come on... 289 00:29:05,641 --> 00:29:07,361 Who do you think you're talking to? 290 00:29:07,521 --> 00:29:10,081 I'm talking to you, you big, overstuffed polliwog! 291 00:29:10,161 --> 00:29:13,001 - You smile when you call me that. - Ha! 292 00:29:13,201 --> 00:29:15,281 If we weren't in this respectable apartment house, 293 00:29:15,361 --> 00:29:18,041 - I'd wipe the floor up with you! - Ooh! Don't let that stop you. 294 00:29:18,201 --> 00:29:19,721 Why don't you take him outside? 295 00:29:19,801 --> 00:29:20,841 Outside? 296 00:29:21,081 --> 00:29:22,561 See? He's afraid to go. 297 00:29:22,961 --> 00:29:25,641 Who's afraid to go? Any time you're ready. 298 00:29:25,721 --> 00:29:28,441 Well, there's no time like the present. 299 00:29:28,521 --> 00:29:30,521 - I should say not. - Come on! 300 00:29:30,641 --> 00:29:33,721 You can't get away with that with me. Polliwog, huh? 301 00:29:33,841 --> 00:29:35,641 He can't talk to you like that. 302 00:29:36,681 --> 00:29:38,441 - There's going to be a fight. - Yes, sir. 303 00:29:40,641 --> 00:29:41,841 There's gonna be a fight. 304 00:29:42,801 --> 00:29:43,881 - Hey, Ollie? - What? 305 00:29:44,321 --> 00:29:46,401 - What's a polliwog? - I'll tell you later. 306 00:29:46,841 --> 00:29:48,001 There's gonna be a fight. 307 00:29:51,841 --> 00:29:53,041 There's gonna be a fight. 308 00:29:55,041 --> 00:29:56,161 There's gonna be a fight. 309 00:29:58,801 --> 00:30:00,401 You think you can get away with that? 310 00:30:00,961 --> 00:30:02,281 There's gonna be a fight. 311 00:30:03,841 --> 00:30:05,321 - I'd better help you. - Never mind. 312 00:30:05,401 --> 00:30:06,841 - Just leave it to me. - All right. 313 00:30:06,921 --> 00:30:08,681 - It'll be over in a jiffy. - Yeah. 314 00:30:11,121 --> 00:30:13,241 Hey. There's gonna be a fight. 315 00:30:19,161 --> 00:30:20,761 We'll show him if he thinks he can... 316 00:30:20,881 --> 00:30:22,841 If you want to apologise, it's all right with me. 317 00:30:22,921 --> 00:30:24,201 - Apologise? Ha! - Yes. 318 00:30:24,361 --> 00:30:26,041 For what? 319 00:30:26,121 --> 00:30:27,881 For calling me an overstuffed polliwog! 320 00:30:28,001 --> 00:30:30,161 No man living can call me an overstuffed polliwog 321 00:30:30,361 --> 00:30:32,521 - and get away with it! - All right. All right. 322 00:30:32,601 --> 00:30:35,121 - You're not an overstuffed polliwog. - Well, that's better. 323 00:30:35,201 --> 00:30:36,561 You're an inflated blimp! 324 00:30:37,001 --> 00:30:39,721 That's different. 325 00:30:40,321 --> 00:30:43,561 I don't know what that means, but all these people can't be wrong. 326 00:30:43,641 --> 00:30:45,361 Well, then why don't you fight and shut up? 327 00:30:45,441 --> 00:30:47,361 You bet your life I'll fight. 328 00:30:47,441 --> 00:30:49,281 The very idea! 329 00:30:49,361 --> 00:30:52,401 He wants to fight. Come outside. 330 00:30:54,761 --> 00:30:56,361 I'm gonna give you one more chance. 331 00:30:56,441 --> 00:30:59,121 Now, if you want to apologise, here's your opportunity. 332 00:31:01,241 --> 00:31:04,561 Oh, well, all right. I'm sorry. I apologise. 333 00:31:06,041 --> 00:31:08,361 I knew he was yellow. 334 00:31:14,201 --> 00:31:15,521 Yellow, eh? 335 00:31:17,521 --> 00:31:19,041 Get back there and fight! 336 00:31:27,801 --> 00:31:29,961 You'd better call an ambulance. It's gonna be terrible. 337 00:31:30,041 --> 00:31:31,041 Yes, sir. 338 00:31:31,121 --> 00:31:33,601 There's gonna be a fight. You'd better come out... 339 00:31:43,961 --> 00:31:44,961 What happened? 340 00:31:45,161 --> 00:31:46,761 The fight is over. 341 00:32:01,001 --> 00:32:03,441 - What did you do to him? - Never mind what I did to him. 342 00:32:03,521 --> 00:32:05,401 What did you wanna suggest coming down here for, 343 00:32:05,481 --> 00:32:06,841 when he could have punched me... 344 00:32:06,921 --> 00:32:09,401 Uh, when we could have done the same thing on the tenth floor? 345 00:32:09,481 --> 00:32:11,201 - Well, I didn't know... - Ah, come on. 346 00:32:11,281 --> 00:32:12,441 Ollie! 347 00:32:12,801 --> 00:32:15,441 Lulu! Gee, I haven't seen you in ages. 348 00:32:15,601 --> 00:32:18,081 - You remember Stan, don't ya? - How could I ever forget him? 349 00:32:18,161 --> 00:32:19,361 Ha, I just met him today. 350 00:32:19,441 --> 00:32:21,201 You know, I haven't seen him in 20 years. 351 00:32:21,401 --> 00:32:23,201 No, you see, everybody thought I was dead, 352 00:32:23,361 --> 00:32:24,361 - didn't they? - Mm-hmm. 353 00:32:24,441 --> 00:32:27,321 - How did you find out you weren't? - Well, I figured that... 354 00:32:29,201 --> 00:32:30,801 Well, I saw my picture in the paper. 355 00:32:30,881 --> 00:32:32,321 - Didn't I? - Yeah. 356 00:32:32,401 --> 00:32:33,641 What ya doing? 357 00:32:33,721 --> 00:32:35,561 I was just taking Stan up to meet the missus. 358 00:32:35,641 --> 00:32:36,761 - The missus? - Yeah. 359 00:32:36,841 --> 00:32:38,921 - Are you married? - I sure am. 360 00:32:39,001 --> 00:32:41,041 To the finest woman in the world. 361 00:32:41,121 --> 00:32:42,441 And how she can cook. 362 00:32:42,601 --> 00:32:44,601 - She picked... - Ollie, did you get my note? 363 00:32:44,681 --> 00:32:45,761 What note? 364 00:32:45,841 --> 00:32:47,441 I just sent a note up to your apartment 365 00:32:47,521 --> 00:32:49,441 and I wouldn't want anybody but you to read it. 366 00:32:49,521 --> 00:32:50,761 - Oh. - What was in it? 367 00:32:50,841 --> 00:32:52,961 I was just, uh... Reminiscing. 368 00:32:53,041 --> 00:32:55,321 Oh! Come on, we've gotta get that note! 369 00:32:55,401 --> 00:32:56,401 - Ollie. - What? 370 00:32:56,481 --> 00:32:57,961 When you get it, be sure and burn it. 371 00:32:58,041 --> 00:32:59,561 I will, don't worry! 372 00:32:59,641 --> 00:33:02,081 - If I get that... - Come on... 373 00:33:18,041 --> 00:33:19,161 8:30... 374 00:33:21,721 --> 00:33:24,401 - Hey, what ya do that for? - Ah, don't bother me! 375 00:33:24,481 --> 00:33:26,441 Hey, Pop! Pop! Come on out here! 376 00:33:26,881 --> 00:33:28,961 That fat guy kicked my ball down the stairs. 377 00:33:29,041 --> 00:33:30,041 Hey, you. 378 00:33:30,721 --> 00:33:32,001 Come here. 379 00:33:32,081 --> 00:33:33,801 - Is there gonna be a fight? - Shh! 380 00:33:36,721 --> 00:33:39,281 Go on downstairs and bring that ball back, and make it snappy. 381 00:33:39,361 --> 00:33:40,361 I'm busy... 382 00:33:40,441 --> 00:33:42,561 - Come on, get going. - Yes, sir. Yes. 383 00:33:46,121 --> 00:33:47,721 Go downstairs and get the ball for me. 384 00:33:48,081 --> 00:33:49,601 Why should I go down and get it? 385 00:33:49,681 --> 00:33:52,081 I've gotta stay up here and get the note. 386 00:33:52,161 --> 00:33:54,481 - It's a matter of life and death. - Well, I don't want to! 387 00:33:54,561 --> 00:33:57,001 Well, go ahead down, and don't argue with me. And hurry up! 388 00:33:58,441 --> 00:34:00,561 - Hey, where's that ball? - My friend's... 389 00:34:00,641 --> 00:34:02,201 I thought I told you to get that ball... 390 00:34:02,281 --> 00:34:03,361 I know but I've got some... 391 00:34:03,481 --> 00:34:05,361 Go on down and get that ball, and make it quick. 392 00:34:05,441 --> 00:34:06,441 Yes, sir. 393 00:34:06,521 --> 00:34:08,161 And I'll wait till you bring it back. 394 00:34:14,161 --> 00:34:17,481 If he thinks I'm gonna run downstairs and get that ball, he's crazy. 395 00:34:23,601 --> 00:34:25,881 Give it to the kid and don't let it happen again. 396 00:34:29,721 --> 00:34:32,721 Hey, Pop! Pop! That guy kicked me. 397 00:35:33,481 --> 00:35:35,361 Why don't you put some ice in it? 398 00:35:49,281 --> 00:35:50,281 Come on. 399 00:36:29,161 --> 00:36:31,321 Why didn't you tell me you had the key out of the lock? 400 00:36:31,401 --> 00:36:33,841 - Well, you didn't ask me. - Didn't ask me! 401 00:36:34,281 --> 00:36:37,241 - Gee, that's pretty underwear. - Don't get personal. 402 00:36:38,641 --> 00:36:40,641 - Mr Hardy? - Oh! 403 00:36:42,001 --> 00:36:43,161 Yes, Mrs Gilbert? 404 00:36:44,281 --> 00:36:45,641 This note was left in my apartment 405 00:36:45,721 --> 00:36:47,041 - by mistake. - Thank you. 406 00:36:47,561 --> 00:36:50,401 - Who is it from? - Why, it's from Lulu. No, it isn't. 407 00:36:50,561 --> 00:36:52,201 How do I know who it's from? 408 00:36:52,721 --> 00:36:55,001 This is my friend, Mr Laurel, Mrs Gilbert. 409 00:36:55,081 --> 00:36:56,081 How do you do? 410 00:36:56,161 --> 00:36:58,321 Mrs Gilbert is my neighbour across the hall. 411 00:36:58,521 --> 00:36:59,921 He's going to stay with us a while. 412 00:37:00,081 --> 00:37:01,401 Oh, how nice. 413 00:37:02,001 --> 00:37:03,401 How's Mrs Hardy? 414 00:37:03,481 --> 00:37:05,641 Oh, she's still just as sweet as ever. 415 00:37:05,961 --> 00:37:08,401 I was telling him how wonderfully she can cook. 416 00:37:08,521 --> 00:37:10,481 Oh, yes. I hear she's one of the best. 417 00:37:10,681 --> 00:37:12,041 I hope you have a pleasant stay. 418 00:37:12,201 --> 00:37:13,361 - Goodbye. - Goodbye. 419 00:37:13,441 --> 00:37:14,441 - Goodbye. - Goodbye. 420 00:37:24,041 --> 00:37:25,321 Come in here. 421 00:37:28,241 --> 00:37:29,441 Yoo-hoo! 422 00:37:30,281 --> 00:37:31,481 Oh, honey? 423 00:37:32,521 --> 00:37:34,281 Oh, darling! 424 00:37:37,561 --> 00:37:38,961 Oh, baby? 425 00:37:44,561 --> 00:37:46,721 She's gone shopping. She'll be back in a little while. 426 00:37:46,801 --> 00:37:48,361 Just sit down and make yourself at home. 427 00:37:57,841 --> 00:37:59,361 Gee, you've got a swell place here. 428 00:38:00,001 --> 00:38:01,161 Well, it's comfy. 429 00:38:02,121 --> 00:38:03,161 Have you got a cigarette? 430 00:38:03,361 --> 00:38:04,681 I never smoke. 431 00:38:05,281 --> 00:38:07,641 Do you think your wife would mind if I smoked my pipe? 432 00:38:07,721 --> 00:38:09,001 Of course not. 433 00:38:09,081 --> 00:38:11,601 What's all right with me is okay with her. 434 00:38:11,841 --> 00:38:13,841 I know, but a lot of dames are particular. 435 00:38:13,921 --> 00:38:15,801 Well, she's not. That's one thing... 436 00:38:15,881 --> 00:38:17,921 What do you mean calling my wife a dame? 437 00:39:12,881 --> 00:39:13,881 Hello, honey. 438 00:39:17,401 --> 00:39:19,321 So, you were going to be back in an hour. 439 00:39:23,881 --> 00:39:25,241 - Is that the wife? - Yeah. 440 00:39:25,961 --> 00:39:28,201 - I thought you said she was... - Oh, she's only clowning. 441 00:39:28,321 --> 00:39:29,601 Come on. I want you to meet her. 442 00:39:30,681 --> 00:39:33,561 You know, she's the greatest little kidder in the world. Oh, darling? 443 00:39:33,641 --> 00:39:36,281 Oh, sugar? I want you to meet my buddy. 444 00:39:36,681 --> 00:39:38,681 Don't "Sugar" me. And how often have I told you 445 00:39:38,761 --> 00:39:40,601 not to bring your tramp friends around here? 446 00:39:40,681 --> 00:39:43,641 Oh, but dear, I haven't seen Stan in 20 years. 447 00:39:43,721 --> 00:39:45,601 I couldn't see him in a hundred years. 448 00:39:45,801 --> 00:39:48,401 Oh, now, dear, this is no time for levity. 449 00:39:48,481 --> 00:39:50,641 I've been telling him how wonderful you could cook. 450 00:39:50,721 --> 00:39:52,041 Oh, you have? 451 00:39:52,121 --> 00:39:54,801 Yeah. Why don't you fix one of those nice, big, juicy steaks? 452 00:39:54,881 --> 00:39:57,721 - You know, and the seven-layered... - Who put that bee in your bonnet? 453 00:39:58,521 --> 00:39:59,681 He did, didn't you? 454 00:40:00,201 --> 00:40:02,601 Well, if you think that I'm going to stand over a hot stove 455 00:40:02,681 --> 00:40:05,681 and cook for every knick-knack, you'll bring in here, you're crazy. 456 00:40:10,321 --> 00:40:11,361 Excuse me. 457 00:40:12,321 --> 00:40:14,921 But, toots, Stan is different. 458 00:40:15,121 --> 00:40:16,801 I'll say he's different. 459 00:40:19,521 --> 00:40:21,441 And don't call me toots! 460 00:40:25,041 --> 00:40:26,041 What's a knick-knack? 461 00:40:26,121 --> 00:40:29,281 Oh, a knick-knack's thing that sits on top of a whatnot. 462 00:40:29,361 --> 00:40:31,201 - Huh. - And don't bother me! 463 00:40:53,121 --> 00:40:55,881 I am sick and tired. Will you shut up? 464 00:40:56,041 --> 00:40:58,321 If you knew this boy better, you'd appreciate him more. 465 00:40:58,401 --> 00:40:59,961 I went all the way to the Soldiers Home 466 00:41:00,041 --> 00:41:03,001 to get him to come up here and have one of your nice big, juicy steak... 467 00:41:05,801 --> 00:41:06,961 Come outta there! 468 00:41:09,361 --> 00:41:11,081 And put that pipe out. 469 00:41:38,561 --> 00:41:42,401 Will you get out of my way? I'd like somebody to cook for me for a change. 470 00:41:42,521 --> 00:41:46,801 I'm not gonna stay here the rest of my life slaving over a hot stove 471 00:41:46,881 --> 00:41:50,841 for you and your good-for-nothing old friends. Goodbye! 472 00:41:51,161 --> 00:41:52,201 Goodbye. 473 00:41:53,841 --> 00:41:56,521 - Now, let that be a lesson to you. - What? 474 00:41:56,721 --> 00:41:58,281 Never get married. 475 00:42:00,081 --> 00:42:02,841 Well, thanks for the lovely time, and I'll be seeing you later. 476 00:42:02,921 --> 00:42:04,601 Where are you going? 477 00:42:04,681 --> 00:42:06,481 Well, I'm going over to the Soldiers Home. 478 00:42:06,561 --> 00:42:08,601 - What for? - Well, I want to get something to eat. 479 00:42:08,761 --> 00:42:11,801 You'll have something to eat if I have to cook it myself. 480 00:42:11,961 --> 00:42:13,961 - Well, that's... - Now, you go in and light the oven 481 00:42:14,041 --> 00:42:15,401 and I'll set the table. 482 00:42:15,721 --> 00:42:18,521 - We'll show her. - I'll say we'll show her. 483 00:42:19,281 --> 00:42:22,481 Ha! Ha! You can't do that to me! 484 00:42:23,001 --> 00:42:24,121 Ha! 485 00:42:55,761 --> 00:42:56,761 Hey, Ollie? 486 00:42:57,361 --> 00:42:58,761 - What? - You got a match? 487 00:42:58,841 --> 00:43:00,921 - What do you want with it? - I want to light the oven. 488 00:43:01,001 --> 00:43:04,281 Ah, go and sit down. You get on my nerves. I'll light it. 489 00:43:08,401 --> 00:43:12,401 Any time I want something done right, I always have to do it myself. 490 00:44:04,241 --> 00:44:06,441 Mr Hardy, what in the world happened? 491 00:44:06,561 --> 00:44:08,321 Well, you see, we had a slight accident. 492 00:44:08,401 --> 00:44:11,921 Uh, I was preparing to cook dinner for my friend, Mr Laurel and... 493 00:44:12,161 --> 00:44:13,401 Oh, where's Mrs Hardy? 494 00:44:13,561 --> 00:44:15,641 Oh, well, luckily, she went out before this happened. 495 00:44:15,721 --> 00:44:17,761 What would she think if she saw the place like this? 496 00:44:17,841 --> 00:44:19,481 I shudder to think of it. 497 00:44:19,561 --> 00:44:21,921 Well, let me help you clean it up before she comes back. 498 00:44:22,001 --> 00:44:23,881 Well, that's awfully sweet of you, Mrs Gilbert. 499 00:44:30,281 --> 00:44:31,721 Where have you been? 500 00:44:32,081 --> 00:44:33,441 I thought there was an earthquake. 501 00:44:33,801 --> 00:44:35,121 Well, go in and turn the gas off 502 00:44:35,201 --> 00:44:37,241 and get me a drink of punch. I'm a nervous wreck. 503 00:44:37,321 --> 00:44:38,761 And get one for Mrs Gilbert. 504 00:44:39,281 --> 00:44:41,401 Never mind. I'll do it myself. 505 00:44:41,561 --> 00:44:43,721 That's right. Whenever you want anything done right, 506 00:44:43,881 --> 00:44:45,401 always do it yourself. 507 00:44:46,961 --> 00:44:48,401 - Pardon us, Mrs Gilbert. - Certainly. 508 00:44:48,481 --> 00:44:50,441 We'll have this place cleaned up in just a jiffy. 509 00:44:53,761 --> 00:44:55,041 Turn that gas off. 510 00:45:15,161 --> 00:45:16,561 Get me some glasses. 511 00:45:33,681 --> 00:45:36,081 Gee, I'm awfully sorry, Mrs Gilbert. 512 00:45:36,561 --> 00:45:39,321 Oh, that's quite all right. Accidents will happen. 513 00:45:39,441 --> 00:45:41,121 I'll get you something to dry your dress. 514 00:45:41,201 --> 00:45:42,681 No, don't bother, Mr Hardy. 515 00:45:42,761 --> 00:45:45,641 I'll just run over to the apartment. It won't take me a minute to change. 516 00:45:45,721 --> 00:45:48,081 - I'll be right back. - Oh, that's awfully kind of you. 517 00:45:50,521 --> 00:45:51,521 What happened? 518 00:46:01,441 --> 00:46:03,841 What happened? Oh! 519 00:46:12,921 --> 00:46:14,121 Something wrong, Mrs Gilbert? 520 00:46:14,201 --> 00:46:17,601 I left my key in the apartment and it's locked. What'll I do? 521 00:46:18,401 --> 00:46:21,041 Maybe Mrs Hardy left something you can slip on. I'll look and see. 522 00:46:21,121 --> 00:46:22,721 Oh, that's fine. 523 00:46:34,481 --> 00:46:35,681 Here you are, Mrs Gilbert. 524 00:46:36,521 --> 00:46:37,761 This is all I could find. 525 00:46:37,841 --> 00:46:40,681 Now, you go in there and take off that wet dress before you catch cold. 526 00:46:40,761 --> 00:46:42,161 And while you're changing, 527 00:46:42,241 --> 00:46:44,481 I'll phone downstairs and have them send you up a key. 528 00:46:44,561 --> 00:46:46,761 - Thank you, Mr Hardy. - You're welcome. And thank you. 529 00:46:50,441 --> 00:46:51,441 Hello? 530 00:46:53,721 --> 00:46:55,521 Hello? Hello? 531 00:46:57,281 --> 00:46:58,681 - Hello? - Hello. 532 00:46:58,761 --> 00:47:00,481 - This is Mr Hardy. - How do you do? 533 00:47:00,561 --> 00:47:01,761 - How are you? - Fine, thank you. 534 00:47:01,841 --> 00:47:03,561 - That's good. - Nice weather we're having. 535 00:47:03,641 --> 00:47:05,121 Oh, it's a beautiful day. 536 00:47:05,561 --> 00:47:07,721 Say, Mrs Gilbert is locked out of her apartment, 537 00:47:07,881 --> 00:47:09,441 and will you please send up a key? 538 00:47:09,721 --> 00:47:12,121 - What's the number? - Just a minute. Hold on. Right there. 539 00:47:13,401 --> 00:47:14,601 1314. 540 00:47:15,201 --> 00:47:17,681 Why should I send up a key? I've got nothing to do with it. 541 00:47:18,001 --> 00:47:19,441 If she came in here and... 542 00:47:35,481 --> 00:47:38,001 Oh, Mrs Gilbert, the phone is out of order. And I'll have to go 543 00:47:38,081 --> 00:47:39,361 downstairs and get you a key. 544 00:47:39,441 --> 00:47:40,801 Oh, would you do that, Mr Hardy? 545 00:47:40,881 --> 00:47:43,441 Oh, Yes. I'll take the elevator and I'll be back in just a jiffy. 546 00:47:43,761 --> 00:47:45,081 Don't take too long. 547 00:47:49,241 --> 00:47:51,001 My wife, Mrs Hardy is coming. 548 00:47:51,161 --> 00:47:52,641 Oh, that's all right. I can explain. 549 00:47:52,841 --> 00:47:54,761 Not in my pyjamas you can't explain. 550 00:47:54,841 --> 00:47:56,001 You don't know my wife. 551 00:47:56,081 --> 00:47:57,841 - What are we going to do? - We've got to hide. 552 00:47:59,001 --> 00:48:01,121 - I'll find a place over here. - You come with me. 553 00:48:11,321 --> 00:48:12,641 There's no place in here to hide. 554 00:48:12,721 --> 00:48:14,881 We've got to find a place. My wife will kill me! 555 00:48:20,681 --> 00:48:22,321 - Now, sit like a chair. - What? 556 00:48:22,601 --> 00:48:24,161 Sit like a chair, like that. 557 00:48:24,561 --> 00:48:26,121 And don't make a noise. 558 00:48:30,961 --> 00:48:31,961 Just hold still. 559 00:48:44,001 --> 00:48:45,561 Come on, quick. We can hide in here. 560 00:48:49,121 --> 00:48:50,281 What happened here? 561 00:48:50,481 --> 00:48:52,161 I don't know. We started to cook a steak... 562 00:48:52,241 --> 00:48:54,481 Never mind that. Where's that big, fat Billiken of mine? 563 00:48:54,561 --> 00:48:55,561 He's hiding. 564 00:48:55,641 --> 00:48:56,721 - Where? - In there. 565 00:48:56,801 --> 00:49:00,041 Oh, he is, is he? Well, he won't be hiding long. 566 00:49:00,281 --> 00:49:02,161 "...see my grandfather. 567 00:49:02,241 --> 00:49:04,561 "The grandfather laughed. He said..." 568 00:49:04,961 --> 00:49:07,121 - Hello, sugar. - Don't "Sugar" me! 569 00:49:08,121 --> 00:49:10,641 What's been going on in here and how come my car's all smashed? 570 00:49:10,721 --> 00:49:12,281 Well, dear. I'll tell you something... 571 00:49:12,361 --> 00:49:14,801 Sit down! Not only is my car all smashed, but I come back 572 00:49:14,881 --> 00:49:17,201 after five minutes and find the place entirely wrecked! 573 00:49:17,281 --> 00:49:19,641 - Well, if you let me... - What have you been doing? Sit down! 574 00:49:19,721 --> 00:49:22,241 Have you been playing soldier with this buddy of yours here? 575 00:49:24,401 --> 00:49:26,841 I've been trying to keep things nice for you and what happens? 576 00:49:26,921 --> 00:49:28,961 I leave and I come back and find things wrecked! 577 00:49:29,321 --> 00:49:30,761 Sit down, I tell you! 578 00:49:30,841 --> 00:49:33,921 For the life of Mike, if you think I'm going home to mother, you're crazy. 579 00:49:34,001 --> 00:49:35,281 I'm going to stay right here... 580 00:49:35,441 --> 00:49:36,841 Silly to go on arguing like... 581 00:49:38,441 --> 00:49:40,121 I wouldn't argue. 582 00:49:40,361 --> 00:49:42,041 After all, it's no good to argue. 583 00:49:42,761 --> 00:49:44,241 All just because I came up here. 584 00:49:44,321 --> 00:49:45,561 I had nothing to do with it. 585 00:49:46,401 --> 00:49:48,361 Silly to go on arguing like that. 586 00:49:48,481 --> 00:49:50,841 What are you arguing about? I haven't said anything. 587 00:49:51,121 --> 00:49:53,401 If you want me to go, I'll stay as long as you want. 588 00:49:53,681 --> 00:49:55,201 Silliest thing that I ever heard. 589 00:50:00,201 --> 00:50:02,361 And I gave you a dollar and 25 cents! 590 00:50:02,641 --> 00:50:04,081 Silliest thing that I ever heard. 591 00:50:10,321 --> 00:50:13,121 I wish you'd stop this argument. It's the silliest thing I ever... 592 00:50:20,881 --> 00:50:23,001 I never heard anything like it in my life. 593 00:50:24,641 --> 00:50:27,001 - Isn't that terrible? - Hey! Get up from there. 594 00:50:27,081 --> 00:50:29,641 Oh, my beautiful stove! 595 00:50:29,761 --> 00:50:31,641 What did you do to the kitchen? It's wrecked! 596 00:50:43,761 --> 00:50:46,001 - Get up. - Sit down. 597 00:50:46,161 --> 00:50:47,721 - Get up. - Sit down. 598 00:50:48,161 --> 00:50:50,441 - Get up! - Sit down! I'm the boss here. 599 00:50:50,521 --> 00:50:52,001 - Sit down. - Get up. 600 00:50:52,081 --> 00:50:56,481 - Oh, I'm fed up. - Sit down! Get up! 601 00:51:01,961 --> 00:51:03,801 Get up out of there. Stand up! 602 00:51:03,881 --> 00:51:05,961 - Well, she said I could. - I don't care what she said! 603 00:51:06,041 --> 00:51:08,001 If I want to sit down, I'll sit down. 604 00:51:08,521 --> 00:51:11,481 I can do just as I like 'cause she told me that I could sit... 605 00:51:17,641 --> 00:51:18,641 Big dumbbell. 606 00:51:18,721 --> 00:51:20,761 - Oh, my beautiful stove. - In the trunk. 607 00:51:22,241 --> 00:51:25,001 Quick. Get in here, quick. Hurry up. 608 00:51:29,361 --> 00:51:31,481 Now, let me tell you something once and for all... 609 00:51:31,561 --> 00:51:33,321 - Let me tell you something... - Sit down! 610 00:51:33,641 --> 00:51:36,401 - Now, you listen to me. I... - Shush! 611 00:51:37,161 --> 00:51:38,441 I've got enough of this. 612 00:51:38,521 --> 00:51:41,961 - Oh, how dare you? - Tut tut tut tut! 613 00:51:42,281 --> 00:51:43,961 I'm going to leave for a change! 614 00:51:44,041 --> 00:51:48,281 And I am not going home to mother. Pardon us. 615 00:51:48,721 --> 00:51:49,801 Come, Stanley. 616 00:51:52,641 --> 00:51:53,641 Ha! 617 00:52:00,121 --> 00:52:03,281 Just a minute. Where do you think you're going? 618 00:52:03,361 --> 00:52:06,081 I have packed my clothes and I am leaving for Honolulu. 619 00:52:06,161 --> 00:52:08,681 Oh, you are? Who put that bee in your bonnet? 620 00:52:08,761 --> 00:52:11,001 Stan did. He said that I should get out of here. 621 00:52:11,081 --> 00:52:12,841 And besides, a trip will do me good. 622 00:52:12,921 --> 00:52:14,241 - Oh, you did, huh? - Yeah. 623 00:52:14,321 --> 00:52:15,881 So, not content with wrecking my home, 624 00:52:15,961 --> 00:52:17,921 you wanna take my husband away from me, do you? 625 00:52:18,001 --> 00:52:20,681 Well, I'll fix you! Hmm. 626 00:52:20,761 --> 00:52:22,081 - Is there gonna be a fight? - Shh. 627 00:52:23,041 --> 00:52:25,841 - Wait a minute. You're not gonna... - Let me tell you something... 628 00:52:37,001 --> 00:52:38,601 What's the matter? What's happening? 629 00:52:38,681 --> 00:52:41,401 I'll tell you what's the matter and what's happening. 630 00:52:41,481 --> 00:52:45,481 That little worm, that flub is trying to break up my happy home. 631 00:52:45,561 --> 00:52:48,321 But I'll fix him. I'll get the police and have him taken back 632 00:52:48,401 --> 00:52:50,561 to the Old Soldiers Home where he belongs! 633 00:52:50,681 --> 00:52:51,681 That's what I'm gonna do. 634 00:52:51,801 --> 00:52:54,441 Hmm. So you're a home breaker, huh? 635 00:52:54,801 --> 00:52:58,201 You look like the kind of a guy that would break up a happy home. 636 00:52:58,441 --> 00:52:59,881 You know what I would do 637 00:52:59,961 --> 00:53:03,321 to anybody that would come between me and my wife? 638 00:53:03,761 --> 00:53:08,161 I'd get my trusty fowling piece and I'd blow him... 639 00:53:08,401 --> 00:53:09,961 To nothing! 640 00:53:10,241 --> 00:53:12,681 Well, I had nothing to do with it, you see. He brought me here 641 00:53:12,761 --> 00:53:15,521 from the old Soldiers Home. He was gonna give me a nice big steak... 642 00:53:15,601 --> 00:53:17,081 Never mind that. What happened? 643 00:53:17,161 --> 00:53:18,841 Well, you see, he's got a girl in the trunk 644 00:53:18,921 --> 00:53:21,121 and he didn't want his wife to know. So he asked me... 645 00:53:21,201 --> 00:53:23,721 - What did you tell him that for? - Well, he asked me. 646 00:53:24,361 --> 00:53:27,361 When the wife's away, the rats will play. 647 00:53:30,561 --> 00:53:32,881 What do you want to bring them into your own home for? 648 00:53:32,961 --> 00:53:34,041 That's ridiculous. 649 00:53:34,201 --> 00:53:36,001 Why don't you come with me sometime? 650 00:53:36,441 --> 00:53:39,121 I know where there's a whole bunch of blan. 651 00:53:40,721 --> 00:53:44,561 Hey, Listen. Why do you think I go to Borneo all the time? 652 00:53:45,321 --> 00:53:47,161 You can come with me sometime. 653 00:53:47,441 --> 00:53:50,121 You too. How do you do? I was gonna... 654 00:53:50,641 --> 00:53:51,761 My wife! 655 00:54:10,201 --> 00:54:11,921 I can't miss all the time! 656 00:54:38,921 --> 00:54:39,921 Subtitles : Deluxe 47850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.