All language subtitles for Beyond.White.Space.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG_track3_eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,315 Cut! Cut! Cut! 2 00:00:56,969 --> 00:01:00,147 Er wordt gezegd dat zij die de Witte Zaal binnengaan. 3 00:01:00,190 --> 00:01:02,236 worden schoongemaakt van alle onzuiverheden, 4 00:01:03,280 --> 00:01:05,065 zowel geest als lichaam. 5 00:01:07,415 --> 00:01:08,459 Geen ziekte ..... 6 00:01:09,982 --> 00:01:11,158 ... geen lijden. 7 00:01:12,463 --> 00:01:13,856 Absolute helderheid. 8 00:01:15,336 --> 00:01:17,642 Maar de sleutel tot witte ruimte ..... 9 00:01:17,686 --> 00:01:19,862 verblijft in zijn hemelse voogd, 10 00:01:21,559 --> 00:01:22,691 Tien Lung. 11 00:01:26,216 --> 00:01:27,652 Degenen die het proberen aandringen 12 00:01:27,696 --> 00:01:29,567 is voldaan met kwaadaardige weerstand. 13 00:01:32,353 --> 00:01:34,006 Maar ik ben niet op zoek naar erkenning. 14 00:01:37,619 --> 00:01:39,229 Ik ben op zoek naar wraak. 15 00:01:56,855 --> 00:01:58,248 Kapitein, u hebt de kerel ontmoet. 16 00:01:58,292 --> 00:01:59,554 Verdomme! 17 00:01:59,597 --> 00:02:01,164 Ze blokkeert Ten Lung. 18 00:02:01,208 --> 00:02:02,644 Ik zal haar afzetten. 19 00:02:02,687 --> 00:02:04,167 Aanval op de nek waar ze zwak is. 20 00:02:04,211 --> 00:02:05,212 Het zal snel zijn. 21 00:02:06,256 --> 00:02:07,344 Laten we gaan. 22 00:02:14,960 --> 00:02:16,658 Je hebt nu zijn aandacht, Hawth. 23 00:02:16,701 --> 00:02:17,789 Omcirkelt. 24 00:02:24,535 --> 00:02:27,103 Zodra ik hem op de haak heb, terug naar het schip. 25 00:02:27,147 --> 00:02:29,061 Hij zal ons rechtstreeks naar de Witte Zaal leiden. 26 00:02:33,631 --> 00:02:35,459 Trek onmiddellijk op! 27 00:02:38,245 --> 00:02:39,724 Je zult niet ontsnappen. deze tijd. 28 00:02:46,688 --> 00:02:48,951 Kapitein, heb je hem opgesloten? 29 00:02:53,651 --> 00:02:55,479 Bentley! Verdwijn daar! 30 00:02:56,698 --> 00:02:58,917 Paging beacon inschakelen. 31 00:02:58,961 --> 00:02:59,962 Bentley! 32 00:03:14,455 --> 00:03:16,065 Ruimte. 33 00:03:16,108 --> 00:03:19,634 De laatste limiet in de voedselvoorziening. 34 00:03:19,677 --> 00:03:21,244 Wij bij Ambercorp zijn hier. 35 00:03:21,288 --> 00:03:22,593 zijn toegewijd aan het werk 36 00:03:22,637 --> 00:03:25,248 met de mijnindustrie en de vissersvereniging 37 00:03:25,292 --> 00:03:27,555 om je de nieuwste, 38 00:03:27,598 --> 00:03:30,340 voedsel zonder parasieten 39 00:03:30,384 --> 00:03:33,474 geoogst uit de diepe kosmos. 40 00:03:33,517 --> 00:03:36,999 Nou, als je trek hebt. voor clickers, 41 00:03:37,042 --> 00:03:42,700 of een veel fijnere smaak. voor Celbaleen Ambergris, 42 00:03:42,744 --> 00:03:43,745 onthoud ..... 43 00:03:44,441 --> 00:03:45,442 Amber Corp. 44 00:03:46,617 --> 00:03:49,011 De naam die u kunt vertrouwen. 45 00:03:53,102 --> 00:03:54,712 Comm-Link naar het Zenith-bevel. 46 00:03:55,452 --> 00:03:56,540 Go. 47 00:03:56,584 --> 00:03:58,281 Dat is de plaats. 48 00:03:58,325 --> 00:04:00,240 Hyperian Delights. 49 00:04:00,283 --> 00:04:01,806 Onze jongen zou binnen moeten zijn. 50 00:04:14,558 --> 00:04:15,690 Hm. 51 00:04:18,997 --> 00:04:20,608 Alle Celbaleen-ambergris, 52 00:04:20,651 --> 00:04:22,131 die hier met deze kruipen. 53 00:04:22,174 --> 00:04:23,654 Mijn mensen noemen ze Feng-cuowu, 54 00:04:24,394 --> 00:04:26,222 gekke kever. 55 00:04:26,266 --> 00:04:27,571 Ik noem het een levenslange gevangenisstraf. 56 00:04:29,791 --> 00:04:32,315 Er is een bewaker aan de deur. 57 00:04:32,359 --> 00:04:34,317 Ik zal de details bespreken. op onze vriend hier. 58 00:04:52,596 --> 00:04:54,555 Dat heeft alles de nieuwste waarnemingen? 59 00:04:54,598 --> 00:04:57,253 Overal tien longen is verschenen en verdwenen. 60 00:04:59,168 --> 00:05:01,170 Misschien zelfs in de witte ruimte. 61 00:05:02,737 --> 00:05:04,391 Waarom papier? 62 00:05:04,434 --> 00:05:07,045 Alles dat elektronisch is heeft een trackinghandtekening. 63 00:05:07,089 --> 00:05:08,830 Papier kan niet worden getraceerd. 64 00:05:08,873 --> 00:05:10,266 Boomer-kneepjes van het vak. 65 00:05:11,789 --> 00:05:13,356 Je kunt het lezen, hoop ik. 66 00:05:13,400 --> 00:05:14,531 Ik zal het doen. 67 00:05:18,274 --> 00:05:19,275 Stoppen. 68 00:05:20,058 --> 00:05:21,146 Chen Li. 69 00:05:23,714 --> 00:05:25,542 Echt, lieverd. 70 00:05:25,586 --> 00:05:27,501 Een kilometer lang koolzaadblad. 71 00:05:27,544 --> 00:05:29,677 Aanval, diefstal, 72 00:05:29,720 --> 00:05:31,461 Piraterij, etc. 73 00:05:32,984 --> 00:05:35,378 Wees voorzichtig en blijf uit het zicht. 74 00:05:37,946 --> 00:05:41,297 Je levert tien longen. zonder ICE-verwikkelingen, 75 00:05:41,341 --> 00:05:43,430 Je hebt vijf seizoenen. wat de moeite waard is om vals te spelen. 76 00:05:44,866 --> 00:05:47,434 De Essex heeft solide harpoenen, 77 00:05:47,477 --> 00:05:49,087 ze zal Ten Lung doden. 78 00:05:49,131 --> 00:05:50,480 Je hebt haar nodig. 79 00:05:50,524 --> 00:05:53,309 Er wordt gezegd dat energie wapens beïnvloed het niet. 80 00:06:09,064 --> 00:06:10,108 Weet je, 81 00:06:10,152 --> 00:06:12,197 Ik heb altijd de ervaring gehad. het grootste respect 82 00:06:12,850 --> 00:06:14,417 voor je vader. 83 00:06:14,461 --> 00:06:15,984 Hij sprak altijd erg hoog van je. 84 00:06:18,378 --> 00:06:19,857 Waarom heb je ons voor de gek gehouden? 85 00:06:23,078 --> 00:06:24,688 Ik begrijp het niet. 86 00:06:24,732 --> 00:06:27,169 Waarom let het ICE op ons? 87 00:06:27,212 --> 00:06:29,040 dezelfde nacht kom je opdagen? 88 00:06:29,998 --> 00:06:30,999 Nou, ik heb .... 89 00:06:34,829 --> 00:06:36,091 Wanhopige tijden. 90 00:07:23,181 --> 00:07:24,400 Haal het eruit. 91 00:07:24,444 --> 00:07:25,923 Ik hoor vuur. 92 00:07:25,967 --> 00:07:27,795 annuleren Ik roep om versterking. 93 00:07:39,676 --> 00:07:41,809 De handhaving van de interstellaire natuurbescherming 94 00:07:41,852 --> 00:07:44,333 Rekruteer de beste en de helderste 95 00:07:44,376 --> 00:07:47,771 thuis serveren, in een baan om de aarde, of in de diepe ruimte. 96 00:07:47,815 --> 00:07:51,079 ICE, bescherm zonder grenzen. 97 00:07:51,122 --> 00:07:52,994 Log in op het dichtstbijzijnde kantoor. Recruitment-center. 98 00:07:55,692 --> 00:07:57,564 Zenith, dat is alles interstellair vissersvaartuig 99 00:07:57,607 --> 00:08:00,610 Essex, 7-C-S. 100 00:08:00,654 --> 00:08:02,525 Klaar om te bellen. 101 00:08:02,569 --> 00:08:04,266 Essex, hier is de Zenith-controle. 102 00:08:04,309 --> 00:08:06,094 Houd jezelf alsjeblieft klaar. 103 00:08:06,137 --> 00:08:07,661 Begrepen. 104 00:08:07,704 --> 00:08:09,358 Jullie hebben allemaal de vrije hand voor dok drie. 105 00:08:10,402 --> 00:08:11,621 Details voor instappen? 106 00:08:14,755 --> 00:08:16,539 Je metgezel voor mijnen en vissen zal wachten 107 00:08:16,583 --> 00:08:18,062 samen met uw bestelling. 108 00:08:18,672 --> 00:08:19,890 Controle uit. 109 00:08:22,719 --> 00:08:24,199 En dat is uw camouflage. 110 00:08:24,242 --> 00:08:25,417 Als iemand gaat graven, 111 00:08:25,461 --> 00:08:28,420 Uw ICE-records werden schoongeveegd. 112 00:08:28,464 --> 00:08:30,945 We zullen in contact kunnen blijven. ongeveer 80 mega-klikken, 113 00:08:30,988 --> 00:08:32,076 maar daarna 114 00:08:32,120 --> 00:08:33,425 alle transfers zal moeten komen 115 00:08:33,469 --> 00:08:35,427 van de main Communicatie dek. 116 00:08:35,471 --> 00:08:37,081 Je zit op een krappe plek, 117 00:08:37,125 --> 00:08:39,475 Ze lokaliseren het baken van het schip, activeer het. 118 00:08:41,564 --> 00:08:42,565 Blije jacht. 119 00:08:46,047 --> 00:08:47,962 En houd je reet levend. 120 00:08:50,355 --> 00:08:52,488 Denk je dat lopen kan ze genezen in de Witte Kamer? 121 00:08:55,012 --> 00:08:57,145 Dat is wat ze denkt. 122 00:08:57,188 --> 00:08:59,451 Hé, we gaan naar huis. na een nieuwe oogst. 123 00:08:59,495 --> 00:09:00,714 We hebben meteen een babysitter nodig. 124 00:09:01,279 --> 00:09:02,324 Nieuwe regels. 125 00:09:02,367 --> 00:09:03,760 Het zal zijn. een bloedend hart. 126 00:09:03,804 --> 00:09:05,414 Ja, dat is waarschijnlijk geworden een paardenstaart. 127 00:09:05,457 --> 00:09:06,850 Het schip zal ruiken. zoals patchoeli-olie. 128 00:09:06,894 --> 00:09:08,983 Alsof Stubs niet erg genoeg was. 129 00:09:09,026 --> 00:09:10,637 We kiezen hem, laat hem een ​​zet zien. 130 00:09:10,680 --> 00:09:11,942 en vestigen zijn kont. 131 00:09:19,254 --> 00:09:20,429 Lynn Navarro. 132 00:09:21,256 --> 00:09:22,866 Ik ben je MFF-escort. 133 00:09:22,910 --> 00:09:24,302 Kapitein Richard Bentley. 134 00:09:25,042 --> 00:09:26,522 Owen Bentley. 135 00:09:26,566 --> 00:09:28,655 De kapitein is jonger, beter uitziende broer. 136 00:09:28,698 --> 00:09:31,440 Het is mij een genoegen om jullie allebei te ontmoeten. 137 00:09:31,483 --> 00:09:33,311 Waarom maakt het je niet uit? van Miss Navarro? 138 00:09:33,355 --> 00:09:34,399 Je kunt me Lynn noemen. 139 00:09:36,010 --> 00:09:37,185 Je kunt me Captain noemen. 140 00:09:38,055 --> 00:09:39,100 Het is van jou. 141 00:09:39,143 --> 00:09:40,144 Aye, aye, aye, Captain. 142 00:09:43,757 --> 00:09:45,193 Hij is als schuurpapier, 143 00:09:45,236 --> 00:09:46,542 hij zal van je breken. na een tijdje. 144 00:09:47,195 --> 00:09:48,370 Kom op. 145 00:09:48,413 --> 00:09:50,546 De stubs pakken je tas. met de benodigdheden. 146 00:09:52,461 --> 00:09:54,028 En daar is hij nu. 147 00:09:54,071 --> 00:09:55,072 Hey. 148 00:09:56,900 --> 00:09:58,859 Hij is een echte moordenaar van vrouwen. 149 00:09:58,902 --> 00:09:59,990 Ik geef je een korte rondleiding. 150 00:10:00,034 --> 00:10:01,688 Alle versnellingen op de een of andere manier lijken hetzelfde. 151 00:10:01,731 --> 00:10:03,603 Deze trap leidt naar een naar het hoofddek. 152 00:10:12,481 --> 00:10:14,048 Zenith-controle op Essex, 153 00:10:14,091 --> 00:10:15,702 Bereid je voor op de afdaling. 154 00:10:15,745 --> 00:10:16,964 Schakel motoren in. 155 00:10:17,878 --> 00:10:19,227 Start het aftellen. 156 00:10:21,577 --> 00:10:23,666 Hier is de Essex op het dok. 157 00:10:23,710 --> 00:10:25,059 In gebruik genomen. Ik ben klaar voor de release. 158 00:10:25,102 --> 00:10:26,800 Opstartvolgorde, geactiveerd. 159 00:10:26,843 --> 00:10:27,931 Ik kan het niet geloven. Ze vangen ons. 160 00:10:27,975 --> 00:10:29,411 met een chaperonne. 161 00:10:29,454 --> 00:10:31,152 Dit is niet het schoolbal. 162 00:10:31,195 --> 00:10:32,849 De jongens zijn daar misschien blij mee. 163 00:10:32,893 --> 00:10:34,764 Wat is zij, makkelijk? 164 00:10:34,808 --> 00:10:36,070 Beschermt de ogen. 165 00:10:37,462 --> 00:10:38,855 Laten we deze tacostand opblazen. 166 00:10:54,871 --> 00:10:56,568 Wij zijn als één een disfunctioneel gezin, 167 00:10:56,612 --> 00:10:58,962 vochten een gedeelde badkamer. 168 00:10:59,006 --> 00:11:00,572 Maar je krijgt je eigen kluisje, 169 00:11:01,704 --> 00:11:02,662 vlak naast me. 170 00:11:04,446 --> 00:11:05,447 "Boo-Boo"? 171 00:11:17,328 --> 00:11:19,766 Nou dan. Veeg, veeg, veeg, veeg, veeg. 172 00:11:30,211 --> 00:11:31,560 Flush. 173 00:11:31,603 --> 00:11:33,954 Conditioner rechtsonder het toilet, zoon. 174 00:11:33,997 --> 00:11:36,434 - Volle boot. -Dat niet, oude man. 175 00:11:36,478 --> 00:11:38,959 Verdomde haai, man. 176 00:11:39,002 --> 00:11:40,569 Dus hoe lang was je samen? 177 00:11:40,612 --> 00:11:41,788 In de afgelopen drie of vier jaar. 178 00:11:43,050 --> 00:11:44,094 Is dit een cryobuis? 179 00:11:44,138 --> 00:11:45,922 Dat was het nu is het een koelkast. 180 00:11:47,794 --> 00:11:49,186 Hier is Lynn, onze escort voor mijnen en vissen. 181 00:11:49,230 --> 00:11:51,536 Blijf weg van mijn potten en mijn pan, 182 00:11:51,580 --> 00:11:53,277 en mijn man. 183 00:11:53,321 --> 00:11:55,410 We kunnen het goed met elkaar vinden. zoals twee erwten in een pod. 184 00:11:56,193 --> 00:11:57,673 Batali, onze kok. 185 00:11:58,500 --> 00:11:59,719 En resident poet. 186 00:12:02,069 --> 00:12:04,985 Ze maakte geen grapje. Ze heeft maar één pan. 187 00:12:05,028 --> 00:12:06,334 Het schip is een oud schip. Russische harpoenspeler, 188 00:12:06,377 --> 00:12:07,639 gebouwd voor Hyperspeed, 189 00:12:07,683 --> 00:12:09,685 wanneer mensen moesten slapen. voor reizen in de ruimte. 190 00:12:09,729 --> 00:12:12,079 Maar we hebben vrijwel alles. het geheel is achteraf ingebouwd. 191 00:12:12,122 --> 00:12:13,950 Flater! 192 00:12:13,994 --> 00:12:15,082 Hé, boo-boe. 193 00:12:15,125 --> 00:12:16,823 Leuke touch met het kluisje, mensen. 194 00:12:16,866 --> 00:12:17,911 Revenge is een slet. 195 00:12:17,954 --> 00:12:19,347 Hé, geef mij niet de schuld. 196 00:12:19,390 --> 00:12:21,262 Ik ben niet de last. je had moeten slikken. 197 00:12:23,525 --> 00:12:25,092 Dit is onze piloot, Ragsland. 198 00:12:25,135 --> 00:12:27,181 Rags, dit is onze escort, Lynn. 199 00:12:27,224 --> 00:12:29,096 De Neanderthaler is Harpo. 200 00:12:29,139 --> 00:12:30,314 En last but not least, 201 00:12:30,358 --> 00:12:32,142 onze eerste metgezel, Ben Hawthorne. 202 00:12:32,186 --> 00:12:33,883 Hij diende met mijn vader. op de Acushnet. 203 00:12:49,551 --> 00:12:51,379 Irisscan wordt gestart. 204 00:12:55,426 --> 00:12:57,167 Toegang tot medische dossiers. 205 00:13:05,828 --> 00:13:07,308 Lynn. 206 00:13:08,918 --> 00:13:10,702 Hier is de download op de bemanningsleden. 207 00:13:10,746 --> 00:13:13,749 Je hebt een echt circusnummer. daar. 208 00:13:13,793 --> 00:13:16,273 Laten we beginnen met William Stubniski. 209 00:13:16,317 --> 00:13:18,101 Twee gevallen van misdaadvernieling. 210 00:13:18,145 --> 00:13:20,277 Hij viel in slaap. met een plasmasnijder, 211 00:13:20,321 --> 00:13:21,757 om een ​​paar splijtstofstaven te hebben geblazen. 212 00:13:21,801 --> 00:13:24,194 en vernietig een vrachtschip. 213 00:13:24,238 --> 00:13:26,457 - Eerste officier Benjamin Hawthorne.- 214 00:13:26,501 --> 00:13:29,373 Geachte release, maar hij werkte een tijdje voor stroperij. 215 00:13:29,417 --> 00:13:31,245 Na de dienst op het akoestische netwerk, 216 00:13:31,288 --> 00:13:33,073 het lijkt erop dat hij zich heeft ontwikkeld. een schuldig geweten 217 00:13:33,116 --> 00:13:35,249 samen met een drinkgewoonte. 218 00:13:35,292 --> 00:13:36,946 Dan hebben we het kleine broertje van de kapitein, 219 00:13:36,990 --> 00:13:38,556 Owen Bentley. 220 00:13:38,600 --> 00:13:40,297 Hij was een enthousiaste podpiloot. 221 00:13:40,341 --> 00:13:42,996 totdat zijn houding van buitenstaander hem tot een burgerleven dwong. 222 00:13:44,780 --> 00:13:46,390 Oh, deze is goed. 223 00:13:46,434 --> 00:13:47,696 Piper Batali. 224 00:13:47,739 --> 00:13:49,698 Drie overtuigingen voor mishandeling 225 00:13:49,741 --> 00:13:51,700 met een koekenpan. 226 00:13:51,743 --> 00:13:53,876 Laten we het zeggen. zij is het jaloerse type. 227 00:13:53,920 --> 00:13:56,879 Dat is niet goed voor haar vriend James Harpo. 228 00:13:56,923 --> 00:13:58,533 Hij is enorme gokschulden verschuldigd. 229 00:13:58,576 --> 00:14:01,101 en zal een enorme vangst nodig hebben. om alles af te betalen. 230 00:14:02,929 --> 00:14:05,409 Dan heb je Sarah Ragsland. 231 00:14:05,453 --> 00:14:07,107 Ze was onderweg. om een ​​krijgsraad te brengen, 232 00:14:07,150 --> 00:14:08,804 tot geruchten over zaken 233 00:14:08,848 --> 00:14:11,763 met verschillende hoge officieren. 234 00:14:11,807 --> 00:14:13,504 Plotseling is dit kleine konijntje sprong in haar richting 235 00:14:13,548 --> 00:14:14,766 rechtstreeks in de pilootschool. 236 00:14:17,030 --> 00:14:19,336 Last but not least is onze goede vriend, 237 00:14:19,380 --> 00:14:21,077 Kapitein Richard Bentley. 238 00:14:21,121 --> 00:14:22,774 zeer ingericht 239 00:14:22,818 --> 00:14:25,865 en behaalde de eerste plaats in zijn klasse op het gebied van luchtvaart en sterrenkaarten. 240 00:14:25,908 --> 00:14:26,909 Helaas voor hem, 241 00:14:26,953 --> 00:14:28,432 Hij heeft problemen met agressiemanagement. 242 00:14:28,476 --> 00:14:30,043 en werd oneerbaar afgewezen. 243 00:14:30,086 --> 00:14:32,828 nadat hij zijn commandant koud had geslagen. 244 00:14:36,049 --> 00:14:38,094 Je gokt veel. op een legende. 245 00:14:40,096 --> 00:14:41,315 Maar ik hoop dat je erachter komt. 246 00:14:41,358 --> 00:14:42,620 waar je naar op zoek bent daar. 247 00:15:01,857 --> 00:15:04,338 Oh mijn hemel. Is dit dit nummer alweer? 248 00:15:04,381 --> 00:15:06,122 Ik denk dat je je roeping gemist hebt, Oom Ben. 249 00:15:07,907 --> 00:15:09,082 Wat is het, in F mineur? 250 00:15:40,026 --> 00:15:41,549 Kom op, kom op, Kom op. 251 00:15:41,592 --> 00:15:43,725 Dat is het. Dat is het. Ja, dat is het. Kom op. 252 00:15:44,378 --> 00:15:45,988 Kom naar papa. 253 00:15:46,032 --> 00:15:47,555 Waar zijn de stenen voor? 254 00:15:47,598 --> 00:15:50,645 Ze zijn mineraalrijk, de clickers houden van ze. 255 00:15:50,688 --> 00:15:53,387 De kleinere gesloten binnen met ritssluiting. 256 00:15:53,430 --> 00:15:55,519 De grote jongens, We moeten wat spieren gebruiken. 257 00:15:58,522 --> 00:16:00,002 Ik dacht het zeker. Je past bij M-F-F-F 258 00:16:00,046 --> 00:16:01,482 zou het op zijn minst weten. wat je bewaakt. 259 00:16:10,708 --> 00:16:13,929 Owen, je breekt de formatie. 260 00:16:13,973 --> 00:16:15,713 Breng naar huis de guppies, jongens. 261 00:16:15,757 --> 00:16:17,063 Ik krijg een echte vangst. 262 00:16:18,890 --> 00:16:20,544 Verdorie, Owen. 263 00:16:20,588 --> 00:16:22,242 Ga op pad naar de laadklep. 264 00:16:22,285 --> 00:16:23,591 Verdomme. 265 00:16:24,418 --> 00:16:25,419 Oké, kapitein. 266 00:16:54,100 --> 00:16:55,362 Wat is dit in vredesnaam? 267 00:16:55,405 --> 00:16:57,451 Captain, ik pak ze. iets heel groots. 268 00:16:57,494 --> 00:16:58,713 Dertig klikken aan stuurboord. 269 00:16:58,756 --> 00:17:00,454 Breng haar terug naar binnen. 270 00:17:00,497 --> 00:17:02,630 Harpo, kom op. Laten we gaan. 271 00:17:05,676 --> 00:17:07,939 Mensen, Boo-Boo's capsule. is dood in het water. 272 00:17:07,983 --> 00:17:09,158 Aan, aan, aan, aan, aan. 273 00:17:10,333 --> 00:17:11,421 Stel de boog in. 274 00:17:11,465 --> 00:17:13,119 Triangulate van Owens capsule. 275 00:17:13,162 --> 00:17:14,816 Ik heb een schone foto nodig. van de belangrijkste harpoen. 276 00:17:31,006 --> 00:17:32,834 lompen, Download het nu. 277 00:17:38,187 --> 00:17:39,536 Systeemfout. 278 00:17:52,071 --> 00:17:53,115 Holy shit. 279 00:17:55,030 --> 00:17:56,466 Activeer de dag. 280 00:17:56,510 --> 00:17:57,902 Brand! 281 00:18:01,210 --> 00:18:02,733 Wat in godsnaam? 282 00:18:04,822 --> 00:18:05,823 Captain. 283 00:18:07,434 --> 00:18:08,652 Zie je dit hier? 284 00:18:33,764 --> 00:18:34,765 Ten Lung. 285 00:18:36,898 --> 00:18:37,942 Daar. 286 00:18:37,986 --> 00:18:38,987 Wacht, Owen. 287 00:18:47,387 --> 00:18:49,128 Oké, daar is het. Daar is het. 288 00:18:49,998 --> 00:18:51,565 Voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig. 289 00:18:51,608 --> 00:18:54,002 - Owen, gaat het? - We hebben hem. 290 00:18:59,442 --> 00:19:01,227 Hyperdrive-systemen zijn mislukt. 291 00:19:10,845 --> 00:19:12,063 Boo-Boo heeft een boo-boo gemaakt. 292 00:19:12,107 --> 00:19:13,804 Blijf de volgende keer in formatie. 293 00:19:13,848 --> 00:19:15,545 Alles goed, Boo-Boo? 294 00:19:15,589 --> 00:19:16,981 Ik ben ijskoud. 295 00:19:17,025 --> 00:19:19,767 Oh, en ik heb verdomde honger. 296 00:19:19,810 --> 00:19:20,985 Goed gedaan, Batali. 297 00:19:21,029 --> 00:19:22,378 - Ik dank je. - Bedankt, schat. 298 00:19:22,422 --> 00:19:23,553 Bedankt, Bat. 299 00:19:25,512 --> 00:19:26,513 Wat ben je daar aan het doen, man? 300 00:19:27,688 --> 00:19:29,037 Ik zal het niet weten totdat het klaar is. 301 00:19:30,343 --> 00:19:31,953 Dat was niet normaal Celbaleen. 302 00:19:31,996 --> 00:19:33,172 Het ding was enorm. 303 00:19:34,216 --> 00:19:35,391 Zes maanden geleden, 304 00:19:35,435 --> 00:19:37,437 AmberCorp ontvangt een onderbroken verzending 305 00:19:37,480 --> 00:19:40,614 net buiten de voordeur het Hyperion-sterrenstelsel. 306 00:19:40,657 --> 00:19:43,530 Ze ontdekten een Celbaleen. vijf keer groter dan normaal. 307 00:19:43,573 --> 00:19:45,532 De verzending is mislukt achteraf. 308 00:19:45,575 --> 00:19:47,577 Ze probeerden de plaats te lokaliseren. het baken, maar ...... 309 00:19:48,883 --> 00:19:50,363 niets. 310 00:19:50,406 --> 00:19:51,625 Het is alsof het schip verdwenen is. 311 00:19:51,668 --> 00:19:53,844 Veel shit. gaat hier mis. 312 00:19:53,888 --> 00:19:55,411 Hij is waarschijnlijk verdwaald. in een mist storm. 313 00:19:55,455 --> 00:19:56,586 Welnu, Alsjeblieft, leuk. 314 00:19:57,370 --> 00:19:58,762 Ze vonden Tianlong. 315 00:19:59,850 --> 00:20:01,461 Je bedoelt Ten Lung. 316 00:20:01,504 --> 00:20:02,723 Nee. Tian Long. 317 00:20:03,637 --> 00:20:05,116 De Chinese hemelraak 318 00:20:05,160 --> 00:20:06,553 bewaken de poorten van de hemel. 319 00:20:07,858 --> 00:20:09,295 Hier noem je hem Ten Lung. 320 00:20:09,338 --> 00:20:10,600 Je hebt het waarschijnlijk ingepakt 321 00:20:10,644 --> 00:20:12,820 markeerde het en verkocht het. naar de hoogste bieder. 322 00:20:12,863 --> 00:20:14,517 Ik zou het niet willen. om mijn gezicht weer te laten zien. 323 00:20:15,649 --> 00:20:17,128 Of ze gingen het witte gebied binnen. 324 00:20:18,652 --> 00:20:20,741 Dat is een shitty theorie. 325 00:20:20,784 --> 00:20:23,657 Wit gebied zijn alleen witte gaten. 326 00:20:23,700 --> 00:20:25,441 Als er zwarte gaten zijn, waarom niet weten? 327 00:20:27,400 --> 00:20:29,706 Een ingang heeft een uitgang nodig, Captain. 328 00:20:33,362 --> 00:20:34,407 Terug naar de realiteit. 329 00:20:35,712 --> 00:20:37,018 De beste prooi die we ooit hebben gehad. in drie seizoenen. 330 00:20:38,541 --> 00:20:40,456 Je aannames over een sterrenstelsel. heeft eindelijk zijn vruchten afgeworpen, nietwaar? 331 00:20:40,500 --> 00:20:42,241 Op de kapitein! 332 00:20:42,284 --> 00:20:43,372 Goed gedaan jongens. 333 00:20:43,416 --> 00:20:45,026 De clickers volg de Ambergris 334 00:20:45,069 --> 00:20:46,332 die de Celbaleen uitscheiden. 335 00:20:47,507 --> 00:20:48,508 Je volgt dit ... 336 00:20:49,378 --> 00:20:51,206 Je verdubbelt je lading. 337 00:20:51,250 --> 00:20:52,686 Oh shit. Ik zit erin. 338 00:20:54,601 --> 00:20:56,342 Uh-uh. We hebben genoeg. 339 00:20:56,385 --> 00:20:57,778 Laten we naar huis gaan, schat. 340 00:20:59,432 --> 00:21:00,563 Ik zal je iets vertellen, 341 00:21:00,607 --> 00:21:02,217 eerste ronde op vaste grond ga voor mij. 342 00:21:02,261 --> 00:21:04,088 Ik zou een kroegentocht kunnen doen, toch? 343 00:21:05,568 --> 00:21:06,917 Hoe zit het met jou, Stubsy? 344 00:21:06,961 --> 00:21:08,179 Wat is het eerste dat ik moet doen. wat je gaat doen. 345 00:21:08,223 --> 00:21:09,833 wanneer kom je terug? 346 00:21:09,877 --> 00:21:11,835 Eet totdat ik moe ben ..... 347 00:21:11,879 --> 00:21:13,097 Slaap totdat ik honger heb. 348 00:21:14,273 --> 00:21:16,710 Dus niets anders. vanaf nu, toch? 349 00:21:19,495 --> 00:21:21,062 Lijkt erop dat we er een hebben U bent thuis, Miss Navarro. 350 00:21:26,850 --> 00:21:27,982 yo, Geef het citroensap door. 351 00:21:28,025 --> 00:21:29,157 Vertragen ermee. 352 00:22:33,439 --> 00:22:34,657 We moeten praten, kapitein. 353 00:22:39,096 --> 00:22:40,097 Open de deur. 354 00:22:48,018 --> 00:22:49,019 Zeggen. 355 00:22:50,281 --> 00:22:52,675 We hebben een grote uitbetalingsdag daar, 356 00:22:52,719 --> 00:22:54,764 Waarom gaan we naar huis? 357 00:22:54,808 --> 00:22:56,853 U wilt deze spinner. en kijk over je schouder? 358 00:22:59,769 --> 00:23:02,859 Een hemelse draak wie bewaakt de poorten van de hemel? 359 00:23:03,860 --> 00:23:06,297 Kom op. 360 00:23:06,341 --> 00:23:08,561 We leggen het neer, dan gaan we weer uit. 361 00:23:10,693 --> 00:23:12,129 Oké. 362 00:23:12,173 --> 00:23:13,740 Aye, aye, aye, Captain. 363 00:23:13,783 --> 00:23:16,438 Ik hoop dat dat niet genoeg is. in je eenzame tijd met Bat. 364 00:23:18,353 --> 00:23:19,441 Ze komt er wel overheen. 365 00:23:21,095 --> 00:23:22,139 Hé, Harpo. 366 00:23:22,183 --> 00:23:23,184 Ja? 367 00:23:25,099 --> 00:23:26,405 Dat blijft bij ons. 368 00:23:27,623 --> 00:23:28,624 Geen probleem. 369 00:23:50,951 --> 00:23:52,648 Toegang verleend. 370 00:23:52,692 --> 00:23:54,563 De loop van de Essex Transmission. 371 00:23:59,176 --> 00:24:00,351 Er is nog niets te melden. 372 00:24:11,232 --> 00:24:13,364 Uploaden. 373 00:24:44,004 --> 00:24:45,614 We zijn erg betrokken. 374 00:24:45,658 --> 00:24:46,876 De, um ... 375 00:24:46,920 --> 00:24:49,705 Edge of the Hyperion Star-systeem. 376 00:24:49,749 --> 00:24:52,229 De verste diepten de melkweg. 377 00:24:52,273 --> 00:24:54,710 Altijd zoeken ... 378 00:24:54,754 --> 00:24:56,886 Ik ben zo dicht bij White Space. 379 00:24:58,497 --> 00:24:59,672 Niets zal me stoppen 380 00:24:59,715 --> 00:25:00,760 Zelfs niet Ten Lung. 381 00:25:02,370 --> 00:25:03,719 Hij is, eh ..... 382 00:25:03,763 --> 00:25:05,329 Hij is zo groot als ze zeggen. 383 00:25:05,373 --> 00:25:06,853 en gemeen als een klootzak. 384 00:25:09,116 --> 00:25:10,683 Maar, um ... 385 00:25:10,726 --> 00:25:13,076 een kapitein verliest nooit het spoor. de huidige missie. 386 00:25:17,603 --> 00:25:18,778 Heb je hulp nodig, vriend? 387 00:25:20,127 --> 00:25:21,650 Ik kan het zelf doen. 388 00:25:28,091 --> 00:25:29,266 Hier. 389 00:25:29,310 --> 00:25:30,354 Wat is dat? 390 00:25:30,398 --> 00:25:31,530 Het is je verjaardagscadeau. 391 00:25:33,053 --> 00:25:34,445 Beter laat dan nooit, toch? 392 00:25:36,970 --> 00:25:38,928 Jij zegt Owen ..... 393 00:25:38,972 --> 00:25:40,277 dat ik hem de jas breng. 394 00:25:40,321 --> 00:25:41,844 de grootste, baden celbaleen 395 00:25:41,888 --> 00:25:43,542 om rond te zwerven door deze sterren. 396 00:25:45,369 --> 00:25:46,414 En, um ... 397 00:25:48,198 --> 00:25:49,722 Zorg goed voor je moeder. voor mij, oké? 398 00:25:52,942 --> 00:25:53,987 Captain. 399 00:25:54,030 --> 00:25:55,031 Twee schepen. 400 00:25:56,990 --> 00:25:58,557 Een patrouille? Tot zover? 401 00:25:59,514 --> 00:26:00,515 Te klein. 402 00:26:09,568 --> 00:26:10,612 Ze gaan snel. 403 00:26:16,966 --> 00:26:18,228 Ren als een hel. 404 00:26:18,272 --> 00:26:19,447 Je hebt het. 405 00:26:29,109 --> 00:26:31,502 Onbekend schip nadert. 406 00:26:35,419 --> 00:26:36,638 jesus, Schakel die dingen uit. 407 00:26:36,682 --> 00:26:37,726 Je zal me fit maken. 408 00:26:37,770 --> 00:26:39,119 De Boomers winnen. 409 00:26:39,162 --> 00:26:40,468 Ik heb nog nooit een boomer gezien 410 00:26:40,511 --> 00:26:41,904 Nou, niet zeggen. Ik heb je nooit iets meegebracht. 411 00:26:54,003 --> 00:26:55,309 Let op! 412 00:26:55,352 --> 00:26:56,745 Boomers op onze boeg. 413 00:26:57,572 --> 00:26:58,834 Maak je klaar voor het bedrijf. 414 00:26:58,878 --> 00:27:00,444 Maak de lege vakken leeg. en laat ze op hen jagen. 415 00:27:00,488 --> 00:27:01,837 Dat zal haar alleen maar van streek maken. 416 00:27:01,881 --> 00:27:03,709 Ze zullen ons ooit vangen. 417 00:27:03,752 --> 00:27:04,927 Dat is onze enige keuze. 418 00:27:13,283 --> 00:27:15,416 Dockingreeks geactiveerd. 419 00:27:17,200 --> 00:27:18,767 Boomers? Hij bedoelt piraten? 420 00:27:18,811 --> 00:27:21,509 De verdomde academie verspilde geen tijd. Op een gegeven moment hebben ze je getraind, toch? 421 00:27:21,552 --> 00:27:22,728 Volg mij. 422 00:27:22,771 --> 00:27:24,294 Tenzij je het leuk vindt om verkracht te worden. 423 00:27:25,600 --> 00:27:27,384 Elektromagnetisch geactiveerd. 424 00:27:51,104 --> 00:27:52,366 Dit is geen oefening. 425 00:27:56,065 --> 00:27:58,328 Ik vroeg me af waar dit toe leidt. 426 00:28:00,853 --> 00:28:03,682 Oké, twee, drie. 427 00:28:15,084 --> 00:28:16,303 Wat doen we hier? 428 00:28:16,346 --> 00:28:17,347 Je verbergt je. 429 00:28:31,666 --> 00:28:33,102 Laten we gaan, Ga hier naar binnen. 430 00:28:34,669 --> 00:28:35,757 Hou je me voor de gek? 431 00:28:35,801 --> 00:28:36,802 Ik laat niemand toe Neem het. 432 00:28:39,892 --> 00:28:40,936 Waar wacht je nog op? 433 00:28:44,853 --> 00:28:46,115 Whoa! 434 00:28:46,159 --> 00:28:48,074 Zet dat weg. voordat je iemand vermoordt! 435 00:28:48,117 --> 00:28:49,945 Niemand beweegt tenzij je het hoort. het bevel over mij. 436 00:28:49,989 --> 00:28:50,990 Begrepen? 437 00:28:56,517 --> 00:28:58,780 Raak het niet aan. 438 00:28:58,824 --> 00:29:01,043 Dat zal comfortabel zijn. 439 00:29:05,308 --> 00:29:06,309 SSH. 440 00:29:10,836 --> 00:29:12,751 Toestemming om aan boord te gaan. 441 00:29:22,673 --> 00:29:24,414 We zijn de geschenkmanden vergeten. 442 00:29:26,634 --> 00:29:28,201 Hier, houd dat vast, luitenant. 443 00:29:31,639 --> 00:29:32,858 Ik wed dat ik gok. Je hebt een behoorlijk bedrag uitgegeven. 444 00:29:32,901 --> 00:29:34,990 hier jaren, toch? oude man? 445 00:29:36,644 --> 00:29:40,561 Met welk schip heb je gereden? voor deze shit-box? 446 00:29:40,604 --> 00:29:41,649 Het akoestische netwerk. 447 00:29:42,737 --> 00:29:43,825 Oh! 448 00:29:43,869 --> 00:29:45,871 En iemand leeft om het verhaal te vertellen. 449 00:29:51,659 --> 00:29:53,704 Goede oogst dit jaar, kapitein? 450 00:29:55,881 --> 00:29:57,665 Ik had al betere. 451 00:29:57,708 --> 00:29:59,841 Nou ja, ruimte is het niet wat het ooit was, toch? 452 00:29:59,885 --> 00:30:01,408 Ik klaag opnieuw en opnieuw. voor mijn jongens 453 00:30:01,451 --> 00:30:05,325 hoe deze sterrenstelsels eruit zien. die tegenwoordig te veel worden geoogst. 454 00:30:08,023 --> 00:30:09,024 Probeer keer. 455 00:30:10,069 --> 00:30:11,766 Mensen moeten eten, 456 00:30:11,810 --> 00:30:14,029 Prijs van een clicker op een hoogste punt ooit. 457 00:30:14,813 --> 00:30:15,814 Wij beheren. 458 00:30:19,948 --> 00:30:21,123 Het ziet er zo uit. 459 00:30:21,167 --> 00:30:22,690 En waar zijn mijn manieren? 460 00:30:28,087 --> 00:30:29,740 Well. 461 00:30:29,784 --> 00:30:31,394 En dat is? 462 00:30:31,438 --> 00:30:34,180 Zij is onze MFF-escort. 463 00:30:34,223 --> 00:30:37,879 Je kunt je voorstellen zoals deze lange spikes ..... 464 00:30:37,923 --> 00:30:39,446 ruw de randen van een man op. 465 00:30:41,274 --> 00:30:43,450 De beschaving wordt gegooid. recht uit de patrijspoort ...... 466 00:30:43,493 --> 00:30:44,755 Je weet waar onze prooi is. Neem het en ga .... 467 00:30:44,799 --> 00:30:46,105 Owen! 468 00:30:46,148 --> 00:30:48,455 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 469 00:30:48,498 --> 00:30:51,893 Illegaal transport, piraterij, Diefstal. 470 00:30:51,937 --> 00:30:54,765 Zou je willen toevoegen een sectie negen, aanval? 471 00:30:54,809 --> 00:30:57,638 Oh, weet je. Je criminele codes. 472 00:30:57,681 --> 00:30:59,074 Is dit geen vissersboot? 473 00:31:02,338 --> 00:31:04,558 Iets zeker ruikt verdacht. 474 00:31:22,489 --> 00:31:23,925 Dus je hebt een ICE-koningin. aan boord? 475 00:31:27,973 --> 00:31:29,191 Ik denk dat we dat doen. 476 00:31:36,633 --> 00:31:37,678 Guys. 477 00:31:39,027 --> 00:31:40,855 Neem alles. 478 00:31:46,295 --> 00:31:48,297 Nou, het was lang geleden. een plezier, kapitein. 479 00:31:49,472 --> 00:31:50,952 Je hebt waar je voor bent gekomen. 480 00:31:51,822 --> 00:31:52,823 Ga gewoon. 481 00:31:54,434 --> 00:31:55,914 Wel, we zouden het allemaal moeten doen doe dat nog een keer 482 00:31:56,827 --> 00:31:57,916 heel snel. 483 00:31:59,613 --> 00:32:00,614 Markeer het. 484 00:32:11,842 --> 00:32:15,411 Wat is verdorie een ICE-agent? te doen op mijn schip? 485 00:32:15,455 --> 00:32:17,326 - Wil je hem helpen? - Het gaat goed. 486 00:32:17,370 --> 00:32:19,676 - Ik wil antwoorden. - stomme trut. 487 00:32:19,720 --> 00:32:21,504 Ze moet een bericht hebben gestuurd. een transmissie met onze koers. 488 00:32:21,548 --> 00:32:24,333 Je had net zo goed kunnen lopen. een spoor van bloed voor haaien. 489 00:32:24,377 --> 00:32:25,595 Sluit haar op. -Wat? 490 00:32:25,639 --> 00:32:27,162 - Ik was tevreden. - Rich, kom op. 491 00:32:27,206 --> 00:32:29,034 - Hé, misschien moeten we .... - Zwijg, stompjes. 492 00:32:29,077 --> 00:32:30,296 Je maakt een grote fout. 493 00:32:30,339 --> 00:32:32,776 Oh, je komt naar mijn schip, lieg over wie je bent, 494 00:32:32,820 --> 00:32:34,039 de hele bemanning in gevaar brengen, 495 00:32:34,082 --> 00:32:36,041 en ik maak een fout? 496 00:32:36,084 --> 00:32:37,216 Het zullen piraten zijn. het laatste wat ik kan doen 497 00:32:37,259 --> 00:32:38,304 je maakt je zorgen. 498 00:32:38,347 --> 00:32:39,479 Haal haar hier weg. 499 00:32:41,568 --> 00:32:43,004 Nu krijgen we allemaal een nummer negen. 500 00:33:08,551 --> 00:33:09,900 Je schip is gemarkeerd. 501 00:33:09,944 --> 00:33:11,511 Wanneer ze een signaal sturen. van overal, 502 00:33:11,554 --> 00:33:12,555 We zullen haar volgen. 503 00:33:13,121 --> 00:33:14,122 Excellent. 504 00:33:54,902 --> 00:33:56,469 Ik heb net de laatste negen maanden 505 00:33:56,512 --> 00:33:58,862 mijn kont slepen. over de melkweg. 506 00:33:58,906 --> 00:33:59,950 Alleen om schoon te maken 507 00:33:59,994 --> 00:34:01,517 van een stapel van verdomde boekaniers. 508 00:34:02,431 --> 00:34:03,519 Dat is alles wat ze ons hebben nagelaten. 509 00:34:09,917 --> 00:34:10,918 Waar haal je dat vandaan? 510 00:34:12,137 --> 00:34:13,529 Het is niet mijn eerste rodeo. 511 00:34:16,663 --> 00:34:18,012 We hebben twee opties. 512 00:34:19,883 --> 00:34:21,059 Ga naar huis - lege hand ...... 513 00:34:23,061 --> 00:34:24,279 of haal de hoofdprijs. 514 00:34:26,151 --> 00:34:27,369 We verwijderen Ten Lung. 515 00:34:28,631 --> 00:34:30,372 Jij zoute klootzak. 516 00:34:30,416 --> 00:34:33,723 Jongens, we hebben een geheime man. ICE-agent opgesloten. 517 00:34:33,767 --> 00:34:34,811 Ze heeft gelijk. 518 00:34:35,899 --> 00:34:37,684 Ik bedoel, je verwacht. om een ​​16 ton-machine te krijgen. 519 00:34:37,727 --> 00:34:40,165 bijna uitgestorven schepsel over de douane? 520 00:34:40,208 --> 00:34:41,731 Met wat? 521 00:34:41,775 --> 00:34:43,907 Een knipoog en een knikje? 522 00:34:43,951 --> 00:34:46,345 Kijk, we zitten vast. in dit blikje voor maanden. 523 00:34:46,388 --> 00:34:48,564 die vechten voor overblijfselen. 524 00:34:48,608 --> 00:34:50,088 En nu hebben we dat zelfs niet meer. 525 00:34:51,828 --> 00:34:53,047 Ik heb een man die ons de kans geeft. 526 00:34:53,091 --> 00:34:54,918 vijf seizoenen aan hols om deze reden. 527 00:34:56,224 --> 00:34:57,225 Denk er eens over na. 528 00:34:58,574 --> 00:34:59,793 Vervroegde uittreding. 529 00:35:01,229 --> 00:35:02,752 Niet meer koken voor dit stel. 530 00:35:05,538 --> 00:35:06,539 Je eigen schip. 531 00:35:09,977 --> 00:35:11,326 Raak geen vinger aan. 532 00:35:13,459 --> 00:35:14,764 Eindeloos happy hour. 533 00:35:19,291 --> 00:35:20,596 Om een ​​legende neer te halen. 534 00:35:23,991 --> 00:35:24,992 Oké. 535 00:35:26,602 --> 00:35:27,864 Maar als we dat doen, 536 00:35:27,908 --> 00:35:29,823 We moeten een paar klikken doen. of we zullen verhongeren. 537 00:35:31,085 --> 00:35:32,173 En, stubs, 538 00:35:32,217 --> 00:35:34,306 Je moet verhoog de verdomde te hoge snelheid. 539 00:35:34,349 --> 00:35:35,829 Je moet ook iets doen. 540 00:35:44,272 --> 00:35:45,534 Je hebt iets. op het hart? 541 00:35:48,320 --> 00:35:49,973 Een melkweg zo groot ..... 542 00:35:51,932 --> 00:35:53,151 Wat zijn de kansen? 543 00:35:54,674 --> 00:35:55,892 Eén miljard per stuk, 544 00:35:55,936 --> 00:35:57,764 dat is hetzelfde. wie heeft je vader vermoord? 545 00:35:57,807 --> 00:35:58,982 Oh, het is Ten Lung. 546 00:36:00,114 --> 00:36:01,376 En jij weet dat ook. 547 00:36:01,420 --> 00:36:02,943 Het enige dat ik kan doen. Ik weet het zeker. 548 00:36:02,986 --> 00:36:04,249 is dat we nog steeds leven. 549 00:36:08,296 --> 00:36:09,993 Ik kan niet hetzelfde zeggen. over je vader. 550 00:36:16,783 --> 00:36:18,350 We hebben allemaal onze kruisen om te dragen. 551 00:36:23,093 --> 00:36:24,138 Hoe dan ook ..... 552 00:36:26,967 --> 00:36:28,186 Ik ben er tot het einde. 553 00:36:52,688 --> 00:36:53,689 Hey. 554 00:36:55,300 --> 00:36:57,867 Ik wilde je gewoon bedanken. voor mijn been en dergelijke. 555 00:37:00,174 --> 00:37:01,175 Graag gedaan ..... 556 00:37:05,788 --> 00:37:06,833 Flater. 557 00:37:15,668 --> 00:37:17,147 Wat doe je hier? 558 00:37:17,191 --> 00:37:18,540 Een paar maanden geleden, 559 00:37:18,584 --> 00:37:21,891 een of andere klootzak stroper. beweerde Tianlong te hebben gevonden. 560 00:37:21,935 --> 00:37:24,242 De enige aanwijzing die ik had. was een sterrensysteem. 561 00:37:25,112 --> 00:37:26,200 Dus begon ik na te streven. 562 00:37:26,244 --> 00:37:28,202 elk vizierapparaat binnen dit sterrensysteem. 563 00:37:30,248 --> 00:37:31,727 En er is slechts één schip. 564 00:37:31,771 --> 00:37:33,381 die hetzelfde pad volgen. 565 00:37:37,559 --> 00:37:38,691 The Essex. 566 00:38:08,764 --> 00:38:10,331 Waar ben je geweest? 567 00:38:16,598 --> 00:38:18,296 Wat heb je voor me gedaan? 568 00:38:18,339 --> 00:38:20,080 Ze heeft er een enkele interessante theorieën. 569 00:38:20,123 --> 00:38:22,125 -Over? - Ik ben je broer. 570 00:38:22,169 --> 00:38:23,431 Waarom heb je me dat niet verteld? 571 00:38:24,693 --> 00:38:26,260 Dat is degene die papa vermoordde. 572 00:38:26,304 --> 00:38:27,392 Wil je het ding niet dood zien? 573 00:38:27,435 --> 00:38:29,437 De crew heeft niet ingelogd. voor. 574 00:38:29,481 --> 00:38:31,613 Of de laatste drie seizoenen. op uw persoonlijke zoekopdracht. 575 00:38:34,964 --> 00:38:37,053 Ambergris. 576 00:38:37,097 --> 00:38:38,664 Dat is meer waard. als de prooi die we verloren hebben. 577 00:38:38,707 --> 00:38:41,841 We hebben er genoeg van verzameld en we gaan naar huis. 578 00:38:41,884 --> 00:38:43,495 We gaan naar huis als ik zeg dat we naar huis gaan. 579 00:38:45,845 --> 00:38:47,455 Het laat een spoor achter. die we kunnen volgen. 580 00:38:49,544 --> 00:38:50,719 Het laat een aas achter. 581 00:39:09,347 --> 00:39:10,870 Alle systemen starten. 582 00:39:17,964 --> 00:39:19,574 Waar was je in vredesnaam? 583 00:39:19,618 --> 00:39:20,836 Wat zit er in je reet, boe-boe-geroep? 584 00:39:23,535 --> 00:39:25,319 Kom op, Mr Harpoonman. 585 00:39:27,626 --> 00:39:29,105 Kom op! 586 00:39:44,382 --> 00:39:46,209 U hebt de geldinjectie. Daar, stubs. 587 00:39:46,253 --> 00:39:47,341 Shit. 588 00:39:48,037 --> 00:39:49,299 Oh man. 589 00:39:50,344 --> 00:39:51,389 Wat in godsnaam? 590 00:39:53,347 --> 00:39:55,001 Hier is het, jongens. 591 00:39:55,044 --> 00:39:57,133 De champagne van Galle. 592 00:39:57,177 --> 00:39:58,483 Het is niet om te drinken, oude man. 593 00:39:58,526 --> 00:40:00,963 Laten we gewoon deze shit nemen. zodat we naar huis kunnen gaan. 594 00:40:01,660 --> 00:40:02,704 Juist, Rich? 595 00:40:02,748 --> 00:40:04,489 Stop met chatten, mensen. 596 00:40:04,532 --> 00:40:05,620 Dit is een gedereguleerde ruimte. 597 00:40:05,664 --> 00:40:07,274 waarin we zwemmen. 598 00:40:07,317 --> 00:40:08,884 Ik wil niet dat je langer buiten bent dan je moet zijn. 599 00:40:15,500 --> 00:40:16,849 Ah, shit. 600 00:40:16,892 --> 00:40:18,285 Shit! 601 00:40:27,250 --> 00:40:28,600 Whoa! 602 00:40:28,643 --> 00:40:30,732 Ik heb een goudmijn gevonden, mensen. 603 00:40:42,831 --> 00:40:43,876 Meneer, we hebben gezelschap. 604 00:40:43,919 --> 00:40:45,268 Boomers naderen de haven. 605 00:40:45,312 --> 00:40:46,792 Shit! 606 00:40:46,835 --> 00:40:48,184 Je moet het baken hebben gevonden. 607 00:40:48,228 --> 00:40:49,272 Wat zei je? 608 00:40:49,316 --> 00:40:50,839 Welk baken? 609 00:40:50,883 --> 00:40:53,407 Het geïdentificeerde schip nadert. 610 00:40:53,451 --> 00:40:55,365 Krijg je ezels terug. op dit schip. 611 00:40:55,409 --> 00:40:56,584 Vergeet het maar. 612 00:40:56,628 --> 00:40:58,412 Hel, als ik hier uitgehongerd ben. 613 00:40:58,456 --> 00:40:59,544 De boomers zijn terug. 614 00:40:59,587 --> 00:41:01,546 Ga nu naar binnen of ik laat je achter. 615 00:41:01,589 --> 00:41:04,070 En, stompjes, kom hier binnen. en repareer de verdomde hyperdrive. 616 00:41:13,949 --> 00:41:14,994 Wat heb je gedaan, Rich? 617 00:41:17,518 --> 00:41:18,998 Een voor het geld. 618 00:41:24,482 --> 00:41:26,005 Geef me gewoon je woord, kapitein. 619 00:41:26,048 --> 00:41:27,223 Vuur op wil! 620 00:41:35,841 --> 00:41:37,582 Dit zijn geen waarschuwingsopnamen. 621 00:41:37,625 --> 00:41:39,671 Wanneer was de laatste keer? Banden weggegooid van onze vuilnis kamers? 622 00:41:39,714 --> 00:41:41,542 Je kent stubs. - Doe het. 623 00:41:41,586 --> 00:41:42,674 Harpo is daarbuiten. 624 00:41:42,717 --> 00:41:43,718 Dat is zijn schuld. 625 00:41:47,635 --> 00:41:49,768 Inkomende. Harp, let op je reet. 626 00:41:50,464 --> 00:41:52,031 Wat in godsnaam? 627 00:41:54,642 --> 00:41:56,905 Verdomme. Kom op. Kom op. 628 00:41:56,949 --> 00:41:58,733 Zodra hij binnen is, Spring op Hyperspeed. 629 00:41:58,777 --> 00:42:00,387 Cap, wanneer we naar Hyperspeed gaan. 630 00:42:10,919 --> 00:42:12,312 Hyperdrive is gestart. 631 00:42:12,355 --> 00:42:13,574 Kom op, Stubsy. 632 00:42:22,627 --> 00:42:23,628 De hyperdrive is stabiel. 633 00:42:32,767 --> 00:42:34,856 Tot ziens, kapitein. 634 00:42:41,036 --> 00:42:42,298 Begrepen, Rags. Go! 635 00:42:57,749 --> 00:42:59,359 Verdomde klootzak! 636 00:43:08,194 --> 00:43:09,848 Ik moet stubs bedanken. omdat het stompjes zijn. 637 00:43:13,373 --> 00:43:15,070 Deze keer hadden we geluk. 638 00:43:15,114 --> 00:43:17,420 En de volgende keer Misschien hebben we niet zoveel geluk. 639 00:43:17,464 --> 00:43:18,900 Je hebt ons eruit gehaald. in de gedereguleerde ruimte 640 00:43:18,944 --> 00:43:19,988 zonder radiobaken? 641 00:43:20,032 --> 00:43:21,599 En nu, 642 00:43:21,642 --> 00:43:24,166 we krijgen onze ezels in de hand. voor ons van een stel boomers. 643 00:43:24,210 --> 00:43:25,428 Ik had verdoemd kunnen zijn. daar! 644 00:43:25,472 --> 00:43:27,213 Ik gaf je een bestelling. Je brengt ons allemaal in gevaar. 645 00:43:27,256 --> 00:43:29,128 Ik redde onze ezels. om te redden van de honger. 646 00:43:29,171 --> 00:43:31,347 Maar je lijkt niet zo bezorgd te zijn. Over het, kapitein. 647 00:43:31,391 --> 00:43:32,740 Zwijg, verdomme 648 00:43:32,784 --> 00:43:34,133 of je wordt lid. Miss Navarro. 649 00:43:34,176 --> 00:43:35,264 Hey! 650 00:43:39,747 --> 00:43:40,748 Ben je klaar? 651 00:43:43,882 --> 00:43:45,100 Ik ben verdomd klaar. 652 00:43:48,060 --> 00:43:49,931 Ze willen nu onze hoofden, 653 00:43:49,975 --> 00:43:51,019 niet onze vracht. 654 00:43:51,759 --> 00:43:52,760 Ze komen terug. 655 00:44:17,045 --> 00:44:18,568 Kijk hier eens naar. 656 00:44:52,254 --> 00:44:53,734 Wat in godsnaam? 657 00:44:53,778 --> 00:44:54,996 Ow! 658 00:44:57,259 --> 00:44:58,304 Shit. 659 00:44:59,392 --> 00:45:01,220 Oh shit. 660 00:45:01,263 --> 00:45:02,917 Ga weg! 661 00:45:03,613 --> 00:45:05,398 Hey! 662 00:45:18,759 --> 00:45:19,891 Heeft iemand Stubsy gezien? 663 00:45:22,241 --> 00:45:24,286 Ik ben bijna in de verleiding. om hem een ​​dikke, dikke, vochtige te geven. 664 00:45:24,330 --> 00:45:25,897 omdat je deze hyperspeed hebt. en loopt. 665 00:45:28,116 --> 00:45:29,465 Ik heb de barnsteen, toch? 666 00:45:31,990 --> 00:45:33,382 Dat zou de moeite waard moeten zijn. een kleine verandering. 667 00:45:37,735 --> 00:45:39,954 Deze klik duurt slechts een lange tijd. twee weken. 668 00:45:41,869 --> 00:45:43,349 We kunnen leven van Ambra. 669 00:45:45,133 --> 00:45:48,354 Dat maakt mijn winst op. 670 00:45:48,397 --> 00:45:52,793 Hoe dan ook, we kunnen niet zomaar verdwijnen. terug naar de atmosfeer. 671 00:45:52,837 --> 00:45:54,099 We hebben elkaar niet aangeraakt. de Celbaleen, 672 00:45:54,142 --> 00:45:55,361 Dus we moeten duidelijk zijn. 673 00:45:57,189 --> 00:46:00,670 We hebben grotere problemen. als de stront op stoom is. 674 00:46:00,714 --> 00:46:03,804 Omdat we hier zijn. zonder baken. 675 00:46:03,848 --> 00:46:06,328 De rok is zo mooi. niet vergeven en vergeten. 676 00:46:07,329 --> 00:46:08,330 Ik zal met haar praten. 677 00:46:11,203 --> 00:46:12,726 Ja, jullie twee hebben veel te bieden. samen. 678 00:46:16,295 --> 00:46:17,775 Wat er ook nodig is om naar huis te gaan. 679 00:46:19,733 --> 00:46:21,169 Waar het signaal ook naartoe gaat, 680 00:46:21,996 --> 00:46:22,997 we gaan. 681 00:47:07,737 --> 00:47:09,130 Wacht. Hoe ver? 682 00:47:10,175 --> 00:47:11,176 Drie maanden. 683 00:47:11,741 --> 00:47:12,830 Ik denk van wel. 684 00:47:12,873 --> 00:47:15,093 -Drie ... drie maanden? - Drie maanden. 685 00:47:15,136 --> 00:47:17,356 Shit. Waarom heb je het niet gedaan? vertel me eerder? 686 00:47:17,399 --> 00:47:18,618 Nou, ik bedoel, zo is het niet. 687 00:47:18,661 --> 00:47:20,228 Ik zou gewoon naar buiten kunnen gaan. in de plaatselijke apotheek. 688 00:47:20,272 --> 00:47:21,534 Ik heb het net geleerd. 689 00:47:21,577 --> 00:47:23,362 Stubs verstopten een kit in benodigdheden. voor mij. 690 00:47:23,405 --> 00:47:24,754 Verdomde stompen weten het? 691 00:47:31,065 --> 00:47:32,153 Wil je het niet? 692 00:47:34,677 --> 00:47:36,288 Kinderen zijn duur, weet je. 693 00:47:43,599 --> 00:47:44,731 Oh shit. 694 00:48:01,879 --> 00:48:03,837 Het is geen toeval. het vluchtpatroon van Essex 695 00:48:03,881 --> 00:48:05,534 viel samen met de Tianlong-waarnemingen. 696 00:48:09,190 --> 00:48:10,235 Nee. 697 00:48:12,541 --> 00:48:13,934 Maar nu heb ik een spoor van hem. 698 00:48:15,805 --> 00:48:17,285 Het zal niet lang duren voordat hij sterft. 699 00:48:18,634 --> 00:48:19,940 Ik kan je dat niet laten doen. 700 00:48:22,203 --> 00:48:23,944 Je staat me niet in de weg. 701 00:48:24,902 --> 00:48:26,381 Als ik niet incheck, 702 00:48:26,425 --> 00:48:27,992 De ICE zal naar mij zoeken. 703 00:48:33,040 --> 00:48:34,912 Niemand zal naar ons zoeken. 704 00:48:36,261 --> 00:48:37,436 Ik plaatste het baken van het schip. 705 00:48:37,479 --> 00:48:39,307 op deze lading wie nam deze boomers. 706 00:48:44,356 --> 00:48:46,140 Ik heb er veel tijd aan besteed. het laatste decennium 707 00:48:46,184 --> 00:48:48,447 op jacht naar de meer gevaarlijke mannen. 708 00:48:48,490 --> 00:48:50,188 En grotere en snellere schepen. 709 00:48:53,104 --> 00:48:54,453 En toch, hier ben je. 710 00:48:57,064 --> 00:48:58,761 Op mijn schip. 711 00:48:58,805 --> 00:49:01,112 Ik wil weten wat je vader heeft gedaan. werd gezocht. 712 00:49:02,765 --> 00:49:05,159 Wil je zijn dood? om tevergeefs te zijn? 713 00:49:05,203 --> 00:49:08,684 Waarom zou een ICE-agent schijt op de witte ruimte? 714 00:49:16,475 --> 00:49:17,519 Nou, er is niets. dat kan je doen 715 00:49:17,563 --> 00:49:18,825 van hier om me te stoppen. 716 00:49:20,609 --> 00:49:21,871 Ik zal dit doornemen. 717 00:49:25,832 --> 00:49:28,095 Je zult dit schip slepen ..... 718 00:49:28,139 --> 00:49:30,010 en je bemanning met jou. 719 00:49:30,054 --> 00:49:31,881 Mijn bemanning heeft niets. ermee te maken hebben. 720 00:49:39,411 --> 00:49:41,065 Ik denk het niet. Het is een goed idee 721 00:49:41,108 --> 00:49:43,110 en nam deze barnsteen. 722 00:49:43,154 --> 00:49:45,721 Kijk. Technisch gezien hoort het bij ons, toch? 723 00:49:45,765 --> 00:49:46,853 Wat als ze erachter komen? 724 00:49:49,377 --> 00:49:50,726 Hoe moeten we ons anders voeden? deze jongen? 725 00:49:52,206 --> 00:49:54,034 -Ja. -Uh ..... 726 00:49:54,078 --> 00:49:55,340 Vertrouw me. 727 00:49:55,383 --> 00:49:56,558 Oké? Oké. 728 00:49:56,602 --> 00:49:58,212 Ik heb een plan. waardoor we terug zullen keren. 729 00:49:59,083 --> 00:50:00,084 Oké. -Ja. 730 00:50:00,127 --> 00:50:01,215 -Ja. -HM. 731 00:50:18,363 --> 00:50:19,842 Je weet het niet! 732 00:50:31,115 --> 00:50:32,942 Zwijg! 733 00:51:21,730 --> 00:51:23,689 Bitch! 734 00:51:23,732 --> 00:51:25,386 Stubs! Wat in godsnaam? 735 00:51:55,634 --> 00:51:57,723 Ze verzette zich. 736 00:51:57,766 --> 00:52:00,247 Ik betrapte haar erop dat ze probeerde te vernietigen. sommige van onze zuurstofreserves. 737 00:52:06,210 --> 00:52:07,907 Ze had waarschijnlijk gehoopt. Ik zou teruggaan. 738 00:52:11,040 --> 00:52:12,172 Ik denk het wel, kapitein. 739 00:52:18,178 --> 00:52:20,963 Ik denk dat ze mij niet kent. zo goed. 740 00:52:21,007 --> 00:52:22,835 Heb je Batali en breng haar iets te eten. 741 00:52:41,549 --> 00:52:42,594 Stille nacht? 742 00:52:45,858 --> 00:52:47,294 Roeren. 743 00:52:47,338 --> 00:52:48,339 Alleen ik. 744 00:52:52,386 --> 00:52:55,172 Hoe ziet het eruit daar? 745 00:52:55,215 --> 00:52:56,782 Ik haat het om je hart te breken, Captain. 746 00:52:56,825 --> 00:52:58,392 Autopilot uitgeschakeld. 747 00:52:58,436 --> 00:52:59,698 We hebben veel te doen. van niets. 748 00:53:06,835 --> 00:53:08,315 Scannen. 749 00:53:16,497 --> 00:53:18,282 Jij helpt me ..... 750 00:53:18,325 --> 00:53:20,284 Ik zal ervoor zorgen dat Je keert zich ertegen. 751 00:53:20,327 --> 00:53:22,068 Laat los. 752 00:53:22,895 --> 00:53:24,418 Harpo ook. 753 00:53:24,462 --> 00:53:25,593 Ik kook hun maaltijden, oké? 754 00:53:25,637 --> 00:53:27,552 Wat moet ik doen? 755 00:53:27,595 --> 00:53:30,729 Ik wil hier weg. zo erg als jij. 756 00:53:32,861 --> 00:53:34,733 Ik krijg een baby. 757 00:53:41,957 --> 00:53:43,524 Heb je dat gehoord? 758 00:53:43,568 --> 00:53:44,656 Controleer stuurboord. 759 00:53:58,104 --> 00:53:59,323 Iemand anders moet hier zijn gekomen. 760 00:53:59,366 --> 00:54:01,194 op zoek naar de grote vangst. 761 00:54:01,238 --> 00:54:03,327 Ja. Het lijkt erop dat ze het hebben gevonden. 762 00:54:05,111 --> 00:54:06,199 Ten Lung was dat? 763 00:54:08,332 --> 00:54:10,029 Alleen wij en hij zijn hier. 764 00:54:45,934 --> 00:54:47,806 Kijk niet. te lang nu. 765 00:54:49,373 --> 00:54:51,026 Een man kan daar verdwalen. 766 00:54:55,030 --> 00:54:56,684 Harpo manipuleerde de zuurstof. 767 00:54:58,295 --> 00:55:01,080 Ik heb zeven jaar gediend. met Harpo. 768 00:55:01,123 --> 00:55:03,038 Je hebt je vertrouwen gegeven. met een man als deze. 769 00:55:06,477 --> 00:55:07,478 Maar ..... 770 00:55:08,435 --> 00:55:09,958 De mens is een grappig wezen. 771 00:55:11,743 --> 00:55:13,353 soms, Hij doet wanhopige dingen. 772 00:55:13,397 --> 00:55:14,615 iets doen. 773 00:55:16,835 --> 00:55:18,402 Zoals piraten. op zijn schip. 774 00:55:23,581 --> 00:55:25,974 We hebben stompjes nodig om het lek te verhelpen. in de zuurstoftanks. 775 00:55:26,018 --> 00:55:27,324 Ik keek alleen. voor zichzelf. 776 00:55:27,367 --> 00:55:28,325 Hij ging naar Houdini. 777 00:55:29,413 --> 00:55:30,544 Het schip is net zo groot. 778 00:55:32,154 --> 00:55:33,199 Ik buig, 779 00:55:33,242 --> 00:55:34,548 - Jij neemt de staart. -Mm-hm. 780 00:55:52,044 --> 00:55:53,088 Laat me hier weg! 781 00:55:59,530 --> 00:56:00,574 Kom op! 782 00:56:27,166 --> 00:56:28,167 Ga naar de luchtsluis! 783 00:56:41,136 --> 00:56:42,137 Beweging! 784 00:56:55,847 --> 00:56:56,891 Hoe is het met haar? 785 00:56:58,632 --> 00:57:00,460 Zal geen clicker eten. op elk moment en in de nabije toekomst. 786 00:57:02,288 --> 00:57:03,942 Ze had geluk. Ik heb naar stubs gezocht. 787 00:57:05,204 --> 00:57:06,423 We kunnen haar niet opnieuw opsluiten. 788 00:57:07,511 --> 00:57:08,686 Oké. 789 00:57:08,729 --> 00:57:10,688 Dan is het uw verantwoordelijkheid. 790 00:57:10,731 --> 00:57:12,690 Houd ze uit mijn buurt. 791 00:57:12,733 --> 00:57:14,518 -Dat je te ver hebt geduwd. Hé. 792 00:57:14,561 --> 00:57:15,736 Luister naar me. 793 00:57:15,780 --> 00:57:18,260 We houden onze koers. Begrijp je dat? 794 00:57:18,304 --> 00:57:21,568 Niets ..... niets zal ons stoppen. 795 00:57:21,612 --> 00:57:22,613 Us? 796 00:57:23,831 --> 00:57:25,050 We geven niet om jou. 797 00:57:26,486 --> 00:57:28,662 Net als vader. 798 00:57:28,706 --> 00:57:30,272 Mama ziek gemaakt om hier te komen, en waarvoor? 799 00:57:30,316 --> 00:57:32,187 Je weet het niet. het eerste ding over hem. 800 00:57:32,231 --> 00:57:33,711 Pa en ik praatten. over hierheen te komen. 801 00:57:33,754 --> 00:57:35,060 toen je nog sap was. 802 00:57:35,103 --> 00:57:36,409 Ik weet dat hij niet terugkwam. 803 00:57:38,716 --> 00:57:39,804 Je bent net zoals hij. 804 00:57:43,590 --> 00:57:45,026 Je bent niet zoals hij. 805 00:58:39,254 --> 00:58:40,995 Je kent onze zuurstofniveaus. zijn laag, toch? 806 00:58:43,171 --> 00:58:44,216 Ik vlieg gewoon het schip. 807 00:58:45,696 --> 00:58:48,046 Je kunt niet vliegen als je dood bent. 808 00:58:48,089 --> 00:58:49,700 Hoe lang, denk je, zal het duren? het zal ons nodig hebben om terug te komen? 809 00:58:51,484 --> 00:58:52,833 Kijk. 810 00:58:52,877 --> 00:58:55,836 Niet te veel kapiteins geef een jonge piloot een kans. 811 00:58:55,880 --> 00:58:56,968 Ik keer hem niet de rug toe. 812 00:59:05,542 --> 00:59:07,674 Inloggen geaccepteerd. 813 00:59:07,718 --> 00:59:08,980 Dit is bemanningslid Owen Bentley. 814 00:59:09,023 --> 00:59:11,373 de interstellaire visserij Schip Essex, 815 00:59:11,417 --> 00:59:13,898 Zeven streepjes D, streepje S. 816 00:59:18,642 --> 00:59:19,643 Ik vraag om hulp. 817 00:59:23,211 --> 00:59:25,257 Uploaden. 818 00:59:32,003 --> 00:59:33,439 Dit is bemanningslid Owen Bentley. 819 00:59:33,482 --> 00:59:35,615 de interstellaire visserij Schip Essex, 820 00:59:35,659 --> 00:59:38,575 Seven Dash D Dash S. 821 00:59:38,618 --> 00:59:39,924 Ik vraag om hulp. 822 00:59:39,967 --> 00:59:41,708 We zijn terug in zicht. 823 00:59:44,755 --> 00:59:46,757 Het is erg slordig, heren. 824 00:59:46,800 --> 00:59:48,976 Het is erg slordig. 825 01:00:08,126 --> 01:00:09,606 Erkende levensvorm. 826 01:00:28,799 --> 01:00:33,064 krachtveld bij 50 procent sterkte. 827 01:00:33,107 --> 01:00:37,155 Danger. krachtveld bij 50 procent sterkte. 828 01:00:55,216 --> 01:00:56,740 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 829 01:00:56,783 --> 01:00:58,306 - Ik heb hem gevonden. - gevaar. 830 01:00:58,350 --> 01:01:00,482 krachtveld met 45 procent sterkte. 831 01:01:00,526 --> 01:01:01,614 Zwijg, lompen. 832 01:01:05,183 --> 01:01:07,315 Autopilot uitgeschakeld. 833 01:01:17,848 --> 01:01:21,982 krachtveld bij 40 procent sterkte. 834 01:01:22,026 --> 01:01:24,637 Owen, wat is dat in vredesnaam? wat doe je daar? 835 01:01:24,681 --> 01:01:26,117 Ik maak het hele ding af. 836 01:01:31,383 --> 01:01:32,732 Hawthorne! Harpo! 837 01:01:32,776 --> 01:01:34,691 Kleed je aan. Owen heeft versterking nodig. 838 01:01:34,734 --> 01:01:36,127 All right! Oké, oké! 839 01:01:36,170 --> 01:01:37,432 Danger. 840 01:01:37,476 --> 01:01:40,827 krachtveld bij 25 procent sterkte. 841 01:01:40,871 --> 01:01:42,394 Shit! 842 01:01:42,437 --> 01:01:43,787 Uitschakelen ... Sequence tag. 843 01:02:15,819 --> 01:02:17,908 Ooh! Ik heb je, bitch! 844 01:02:23,087 --> 01:02:24,828 field Force ..... 845 01:02:27,308 --> 01:02:28,657 We rijden weg, Captain. 846 01:02:28,701 --> 01:02:30,877 Scuttle in de nek, maar blijf op een afstand. 847 01:02:34,315 --> 01:02:35,577 Ik kan het. 848 01:02:35,621 --> 01:02:36,709 Ik ga naar binnen. 849 01:02:36,753 --> 01:02:39,190 Owen, breng je terug. in formatie. 850 01:02:39,233 --> 01:02:40,495 Kleed je aan. 851 01:02:40,539 --> 01:02:42,149 Crazy klootzak. 852 01:02:43,847 --> 01:02:44,891 Kom op! 853 01:02:44,935 --> 01:02:46,110 Let op je linkerkant. Zorg voor je linker! 854 01:02:46,153 --> 01:02:47,938 - Oh god! - Verdomme! 855 01:02:52,594 --> 01:02:54,596 ? Hé, ben je in orde? 856 01:02:54,640 --> 01:02:55,902 Ga terug naar binnen, oude man. 857 01:02:55,946 --> 01:02:57,686 Jij ook, harp. 858 01:02:57,730 --> 01:02:58,905 Dat is mijn gevecht. 859 01:03:06,086 --> 01:03:08,306 - Ik heb een kans. - Dat is mijn kans. 860 01:03:10,699 --> 01:03:12,614 Jij bent de boot laten zien. 861 01:03:12,658 --> 01:03:14,442 Owen, voorzichtig. 862 01:03:14,486 --> 01:03:16,096 - Hé, Owen! - Ow! 863 01:03:19,143 --> 01:03:20,753 Shit. Hij is in een spin. 864 01:03:24,365 --> 01:03:26,019 Shit. Hé, Owen! 865 01:03:28,413 --> 01:03:30,110 Kom op, kom op, kom op, kom op. 866 01:03:39,467 --> 01:03:40,817 Het spijt me, Rich. 867 01:03:42,557 --> 01:03:45,778 Zwaai rond de bug! Ik krijg geen schone foto. 868 01:03:45,822 --> 01:03:47,475 Wat de hel ..... 869 01:03:55,048 --> 01:03:56,049 Owen! 870 01:03:59,487 --> 01:04:00,749 Owen! 871 01:04:05,885 --> 01:04:07,017 Owen. 872 01:04:57,023 --> 01:04:58,111 Huh. 873 01:05:06,728 --> 01:05:08,382 Ik zou hebben gedaan. een verdomd goede kapitein. 874 01:05:10,776 --> 01:05:12,343 Het kind was niet bang. van niets. 875 01:05:16,086 --> 01:05:18,218 Ik had moeten terugkeren. 876 01:05:18,262 --> 01:05:21,091 Verlies nooit het spoor de huidige missie. 877 01:05:36,323 --> 01:05:38,630 Het lijkt erop dat we allemaal veelvraat zijn. voor een kleine straf. 878 01:05:41,589 --> 01:05:42,634 Nope. 879 01:05:45,115 --> 01:05:47,334 Ik zal gaan kijken. als we het signaal niet kunnen ontvangen. 880 01:05:58,519 --> 01:05:59,999 Hij is te ver gegaan. 881 01:06:00,043 --> 01:06:02,001 Ja. Muiterij is het laatste wat je kunt doen. die gaan gewoon door mijn hoofd. 882 01:06:02,045 --> 01:06:04,003 Ons zuurstofgehalte is laag. 883 01:06:04,047 --> 01:06:06,701 Als we nu niet terugkeren, dit schip zal onze kist zijn. 884 01:06:06,745 --> 01:06:10,227 Hé, zijn eigen verdomde broer. is dood. 885 01:06:10,270 --> 01:06:11,663 Hij zal achter hem aan blijven rennen. dit ding 886 01:06:11,706 --> 01:06:13,665 totdat het het hele schip vernietigt. en iedereen die erop staat. 887 01:06:22,413 --> 01:06:23,718 Hawthorne heeft er nog nooit een gehad zal meedoen. 888 01:06:23,762 --> 01:06:25,416 Verdorie Hawthorne. Ik zorg voor Hawthorne. 889 01:06:25,459 --> 01:06:26,634 Dat moet je doen. 890 01:06:28,071 --> 01:06:29,463 Voor het leven van mijn kind. 891 01:06:33,293 --> 01:06:34,425 Bat is zwanger. 892 01:06:38,951 --> 01:06:40,257 Het Hyperion-sterrenstelsel. 893 01:06:45,827 --> 01:06:48,265 We zijn ongeveer zo ver weg. zoals iedereen. 894 01:06:52,095 --> 01:06:53,922 Kom tenminste terug. om erover te praten. 895 01:06:55,359 --> 01:06:56,838 De backhand kost je iets. 896 01:06:57,970 --> 01:06:59,276 Ten minste tien jaar. 897 01:07:02,279 --> 01:07:03,280 Hij mocht je graag. 898 01:07:06,022 --> 01:07:08,328 Owen heeft het niet echt gedeeld. dit soort dingen met mij. 899 01:07:11,331 --> 01:07:12,680 Maar ik zou zoveel kunnen zeggen. 900 01:07:18,817 --> 01:07:20,340 Hij stierf tenminste als een Bentley. 901 01:07:22,125 --> 01:07:23,474 Ik vecht de hele weg. 902 01:07:27,652 --> 01:07:28,740 Ik ben trots op hem. 903 01:07:32,352 --> 01:07:33,875 Ik was altijd trots op hem. 904 01:07:36,400 --> 01:07:37,401 Het spijt me. 905 01:07:39,968 --> 01:07:41,405 Als ik dacht. Jij was verantwoordelijk, 906 01:07:41,448 --> 01:07:42,797 Ik zou je sturen vanuit de luchtsluis. 907 01:07:47,933 --> 01:07:49,282 Mijn vader gebruikte om Owen en mij te vertellen. 908 01:07:49,326 --> 01:07:51,241 Verhalen over deze plek toen we kinderen waren. 909 01:07:56,811 --> 01:07:58,117 Hier stierf hij. 910 01:08:06,256 --> 01:08:07,996 Ik dacht, als ik hier wegga, 911 01:08:09,215 --> 01:08:10,347 waar hij was ..... 912 01:08:13,872 --> 01:08:15,395 Ik zou op een of andere manier dichter bij hem komen. 913 01:08:20,748 --> 01:08:22,707 Maar alles wat het deed. heeft me mijn broer gekost. 914 01:08:27,755 --> 01:08:28,974 Ben je terug? 915 01:08:38,114 --> 01:08:40,116 Ons zuurstofgehalte is instabiel. 916 01:08:42,422 --> 01:08:44,032 We kunnen niet verder gaan. 917 01:08:47,340 --> 01:08:49,473 Stubniski is de enige. wie zou het kunnen repareren. 918 01:08:51,388 --> 01:08:52,824 En hij verdween. 919 01:08:54,391 --> 01:08:56,001 Welnu, dan Ik denk dat we hem moeten vinden. 920 01:09:00,701 --> 01:09:01,920 Als we nu teruggaan ..... 921 01:09:03,356 --> 01:09:04,705 er is een kans om naar huis te gaan. 922 01:09:08,405 --> 01:09:10,146 Ik herinner het me niet eens. waar het huis is. 923 01:09:14,280 --> 01:09:16,543 Maar ik zou het niet erg vinden om te leven. een beetje langer om uit te vinden. 924 01:09:21,548 --> 01:09:23,507 Het is allemaal zoals gebruikelijk. tot ik het je laat weten. 925 01:09:25,073 --> 01:09:26,162 Okay? 926 01:09:43,483 --> 01:09:45,224 Deze jongen in het plafond? 927 01:09:47,922 --> 01:09:49,010 En wat was dat? 928 01:09:50,969 --> 01:09:52,492 Parasieten. 929 01:09:52,536 --> 01:09:54,799 Ik denk dat Stubs is besmet. 930 01:09:54,842 --> 01:09:56,844 En als dat zo is, dan is het zuurstofgehalte laag. 931 01:09:56,888 --> 01:09:58,890 is het laatste wat ik kan doen. waar je je zorgen over moet maken. 932 01:09:58,933 --> 01:10:01,066 Kunnen we iets doen? 933 01:10:01,109 --> 01:10:03,111 Ik kan het proberen te zien. hoe ver hij is gegaan. 934 01:10:03,155 --> 01:10:04,330 Maar de Boomers namen mijn wapen. 935 01:10:04,374 --> 01:10:05,984 En ik loop niet. hier ongewapend. 936 01:10:06,027 --> 01:10:07,855 Hé, dat zijn stompjes. we hebben het hier over. 937 01:10:11,903 --> 01:10:13,034 Ik heb iets voor je. 938 01:10:24,437 --> 01:10:26,004 Dat komt van mijn vader. 939 01:10:32,402 --> 01:10:33,707 Het is geen sieraad. 940 01:10:40,061 --> 01:10:41,237 Ben je het daarmee eens? 941 01:10:43,891 --> 01:10:45,110 Ik doe dat ..... 942 01:10:46,459 --> 01:10:48,548 Ze volgen Tianlong. naar de witte ruimte. 943 01:10:55,163 --> 01:10:57,775 Het geïdentificeerde schip nadert. 944 01:10:57,818 --> 01:10:59,994 Autopilot uitgeschakeld. 945 01:11:18,535 --> 01:11:20,145 Daar ben je. 946 01:11:20,188 --> 01:11:23,801 krachtveld bij 25 procent sterkte. 947 01:11:23,844 --> 01:11:25,455 Erkende levensvorm. 948 01:11:41,862 --> 01:11:42,907 Danger. 949 01:11:42,950 --> 01:11:44,430 Kapitein, ziet eruit alsof we zijn onderweg 950 01:11:44,474 --> 01:11:46,737 in een woelig water. 951 01:11:46,780 --> 01:11:48,608 - Ga naar binnen. - gevaar. 952 01:11:48,652 --> 01:11:50,697 De Boomers zullen ons niet volgen. in de storm. 953 01:11:50,741 --> 01:11:52,395 Kom op, kom zo dichtbij. naar de klootzak. 954 01:11:52,438 --> 01:11:53,700 je kunt vlechten. zijn tentakels. 955 01:11:53,744 --> 01:11:55,006 Hij zal ons leiden. hier doorheen. 956 01:11:55,049 --> 01:11:57,487 Okay. Alles zoals altijd. 957 01:12:15,940 --> 01:12:16,984 Verdomme. 958 01:12:21,467 --> 01:12:23,382 Shit. Het is verdwenen. 959 01:12:23,426 --> 01:12:24,992 Systeemfout. Annuleren. 960 01:12:25,036 --> 01:12:26,777 Houd je snelheid en houd je koers. 961 01:12:31,042 --> 01:12:32,609 Annuleer nu de missie. 962 01:12:35,351 --> 01:12:38,354 krachtveld met 20 procent sterkte. 963 01:12:38,397 --> 01:12:39,920 De storm compenseert onze kracht. 964 01:12:39,964 --> 01:12:41,444 Steek dan een paar kaarsen aan. 965 01:12:41,879 --> 01:12:42,923 Vind het! 966 01:12:59,636 --> 01:13:01,464 Laten we het frituren. 967 01:13:25,705 --> 01:13:27,228 Ga niet naar beneden zonder een gevecht. 968 01:14:17,627 --> 01:14:19,803 Mission brug. 969 01:14:19,846 --> 01:14:21,500 Bypass geweigerd. 970 01:14:27,506 --> 01:14:29,813 Systeemfout. 971 01:14:29,856 --> 01:14:31,945 Shit. De navigatie is gestoord. 972 01:14:31,989 --> 01:14:33,033 Heb je nog steeds motoren? 973 01:14:33,077 --> 01:14:34,339 We zweven vrijuit. 974 01:14:36,167 --> 01:14:37,951 Ik ga handmatig. 975 01:14:37,995 --> 01:14:39,518 Ik zal eraan werken. de hoofdvoeding. 976 01:14:44,784 --> 01:14:47,483 Ik wil de hulp van Rags niet! 977 01:14:47,526 --> 01:14:50,050 Systeemfout. Annuleren. 978 01:14:53,140 --> 01:14:54,577 Verdomde stomp. 979 01:15:07,198 --> 01:15:09,156 Annuleer nu de missie. 980 01:15:09,200 --> 01:15:11,289 Danger. Danger. 981 01:15:31,396 --> 01:15:32,571 Oh shit. 982 01:15:40,187 --> 01:15:41,841 Je zult vliegen dit verdomde ding? 983 01:15:42,712 --> 01:15:44,583 Ik doe dat voor onszelf. 984 01:15:45,453 --> 01:15:46,846 Oh shit. 985 01:15:46,890 --> 01:15:48,413 Systeemfout. Annuleer nu de missie. 986 01:16:28,322 --> 01:16:29,410 Stumps? 987 01:17:02,487 --> 01:17:04,184 Alle systemen actief. 988 01:17:13,193 --> 01:17:14,238 Whoo! 989 01:17:16,153 --> 01:17:17,763 - Vraag en je zult ontvangen. Oh! 990 01:17:19,852 --> 01:17:21,506 Ik denk het de laatste jaren niet zo zweterig zonder eruit te komen. 991 01:17:21,549 --> 01:17:23,508 Verdomd goed gedaan, piloot. 992 01:17:23,551 --> 01:17:25,597 Ik zal haar nu vliegen. Ga douchen. 993 01:17:25,641 --> 01:17:26,642 Je hebt het. 994 01:17:51,667 --> 01:17:52,885 We gaan terug. 995 01:17:54,757 --> 01:17:55,845 Wij zijn alleen. 996 01:17:57,063 --> 01:17:59,109 We keren ons nu om, we hebben een kans. 997 01:18:08,684 --> 01:18:10,424 Alleen wij. 998 01:18:10,468 --> 01:18:12,862 Ja, alleen wij. 999 01:18:15,212 --> 01:18:16,430 We zullen het doen. hierdoor. 1000 01:18:20,957 --> 01:18:23,524 We moeten de zuurstof krijgen. van de peulen, 1001 01:18:23,568 --> 01:18:24,743 anders kunnen we het niet doen. 1002 01:18:57,820 --> 01:18:59,125 Het zal vreselijk stil zijn, kapitein. 1003 01:19:01,040 --> 01:19:02,563 Rustig voor de storm. 1004 01:19:04,261 --> 01:19:05,305 Daar buiten ..... 1005 01:19:06,350 --> 01:19:07,655 of hier? 1006 01:19:09,135 --> 01:19:11,311 Inkomend signaal gedetecteerd. 1007 01:19:12,356 --> 01:19:13,661 Daar is hij. 1008 01:19:13,705 --> 01:19:15,446 Lompen, terug naar de cockpit. 1009 01:19:15,489 --> 01:19:16,490 Now! 1010 01:19:20,146 --> 01:19:21,234 Wat zeg je daarvan? 1011 01:19:21,278 --> 01:19:22,801 Ik zal hem aaien, Ze sluiten hem op. 1012 01:19:22,845 --> 01:19:24,324 en we ontmoeten elkaar daar. voor de moord? 1013 01:19:24,368 --> 01:19:26,762 Beter dan geslagen worden. rond deze emmer met schroeven rond. 1014 01:19:31,767 --> 01:19:32,942 Bemanning op je berichten. 1015 01:19:52,570 --> 01:19:54,572 Activeer IRV. 1016 01:19:54,615 --> 01:19:58,141 Danger. Danger. Luchtsluisdeur open. 1017 01:20:03,276 --> 01:20:04,277 Damn! 1018 01:20:11,110 --> 01:20:12,155 Klaar, Hawth? 1019 01:20:14,505 --> 01:20:16,463 Richt op hem, kapitein. 1020 01:20:18,552 --> 01:20:20,032 Kom op, klootzak. 1021 01:20:26,430 --> 01:20:27,605 Stumps? 1022 01:20:38,224 --> 01:20:41,358 krachtveld met tien procent sterkte. 1023 01:20:47,799 --> 01:20:49,105 Stubs. 1024 01:20:53,500 --> 01:20:56,677 Stubs. Stubs, ik ben het. Ik ben het. Ik ben het. Alsjeblieft, niet. 1025 01:20:57,635 --> 01:20:59,724 Stubs, ik heb een baby. 1026 01:21:17,481 --> 01:21:18,569 Activeer harpoen. 1027 01:21:22,442 --> 01:21:24,444 Dat klopt. Kom me halen. 1028 01:21:59,871 --> 01:22:01,133 Raak het doel. 1029 01:22:05,137 --> 01:22:06,573 Ik heb hem opgesloten, Hawth. 1030 01:22:19,978 --> 01:22:21,284 Systeemfout. 1031 01:22:21,327 --> 01:22:23,416 Bereid je voor op de evacuatie. 1032 01:22:32,991 --> 01:22:36,821 krachtveld met tien procent sterkte. 1033 01:22:36,864 --> 01:22:38,083 Goede oude Hawthorne. 1034 01:22:41,565 --> 01:22:42,870 Blijf trouw aan het einde. 1035 01:22:44,698 --> 01:22:46,265 Maar ik kan je niet meenemen. deze capsule. 1036 01:22:46,309 --> 01:22:47,875 Forceer het veld laag. 1037 01:22:47,919 --> 01:22:49,355 We hebben veel meegemaakt, jij en ik. 1038 01:22:49,399 --> 01:22:51,053 Drukval is aanstaande. 1039 01:22:51,096 --> 01:22:52,097 En. 1040 01:22:54,404 --> 01:22:56,058 Het lijkt erop dat we er allebei zijn. 1041 01:22:58,103 --> 01:22:59,148 Zo lijkt het. 1042 01:23:01,193 --> 01:23:02,803 Jouw beslissing! 1043 01:23:10,115 --> 01:23:12,552 Verdomme, oude man. 1044 01:23:38,535 --> 01:23:40,015 Kom op, idioot. 1045 01:23:52,984 --> 01:23:55,204 ... naar beneden. Systeemfout. 1046 01:23:55,247 --> 01:23:57,075 Onmiddellijk evacueren. 1047 01:24:01,427 --> 01:24:04,256 Er is een oud gezegde. hier, zoon. 1048 01:24:04,300 --> 01:24:07,564 "Lieve God regeer niet over de sterren, 1049 01:24:09,653 --> 01:24:11,959 te ver boven de hemel. " 1050 01:24:12,003 --> 01:24:13,526 Ik zal je missen, oude man. 1051 01:24:22,187 --> 01:24:24,059 Onmiddellijk evacueren. 1052 01:24:38,116 --> 01:24:39,204 Verdomme. 1053 01:24:42,338 --> 01:24:44,209 Tijd om te sterven, klootzak. 1054 01:25:00,791 --> 01:25:03,446 Goede verdomde bevrijding. 1055 01:25:17,024 --> 01:25:18,374 Er zijn alleen jij en ik. 1056 01:25:24,510 --> 01:25:26,164 Met mijn laatste adem. 1057 01:25:37,088 --> 01:25:38,524 Heilige Moeder van God. 1058 01:27:40,211 --> 01:27:41,778 Hier is Watcher Four. 1059 01:27:41,821 --> 01:27:44,694 We ontvangen een grote hoeveelheid Gravitational verstoring. 1060 01:27:44,737 --> 01:27:46,696 Ik onderzoek anomalieën. 1061 01:27:46,739 --> 01:27:48,219 Begrepen. 1062 01:27:49,002 --> 01:27:50,961 Voer een breedband scan uit. 1063 01:27:51,004 --> 01:27:52,832 We hebben er verschillende Levensechte beelden. 1064 01:27:54,138 --> 01:27:55,922 Verzamelen. 1065 01:27:55,966 --> 01:27:57,489 Onderschepping voor ophalen. 73974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.