Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,315
Cut! Cut! Cut!
2
00:00:56,969 --> 00:01:00,147
Er wordt gezegd dat zij die de Witte Zaal binnengaan.
3
00:01:00,190 --> 00:01:02,236
worden schoongemaakt van alle onzuiverheden,
4
00:01:03,280 --> 00:01:05,065
zowel geest als lichaam.
5
00:01:07,415 --> 00:01:08,459
Geen ziekte .....
6
00:01:09,982 --> 00:01:11,158
... geen lijden.
7
00:01:12,463 --> 00:01:13,856
Absolute helderheid.
8
00:01:15,336 --> 00:01:17,642
Maar de sleutel tot witte ruimte .....
9
00:01:17,686 --> 00:01:19,862
verblijft
in zijn hemelse voogd,
10
00:01:21,559 --> 00:01:22,691
Tien Lung.
11
00:01:26,216 --> 00:01:27,652
Degenen die het proberen
aandringen
12
00:01:27,696 --> 00:01:29,567
is voldaan
met kwaadaardige weerstand.
13
00:01:32,353 --> 00:01:34,006
Maar ik ben niet op zoek naar erkenning.
14
00:01:37,619 --> 00:01:39,229
Ik ben op zoek naar wraak.
15
00:01:56,855 --> 00:01:58,248
Kapitein, u hebt de kerel ontmoet.
16
00:01:58,292 --> 00:01:59,554
Verdomme!
17
00:01:59,597 --> 00:02:01,164
Ze blokkeert Ten Lung.
18
00:02:01,208 --> 00:02:02,644
Ik zal haar afzetten.
19
00:02:02,687 --> 00:02:04,167
Aanval op de nek
waar ze zwak is.
20
00:02:04,211 --> 00:02:05,212
Het zal snel zijn.
21
00:02:06,256 --> 00:02:07,344
Laten we gaan.
22
00:02:14,960 --> 00:02:16,658
Je hebt nu zijn aandacht,
Hawth.
23
00:02:16,701 --> 00:02:17,789
Omcirkelt.
24
00:02:24,535 --> 00:02:27,103
Zodra ik hem op de haak heb,
terug naar het schip.
25
00:02:27,147 --> 00:02:29,061
Hij zal ons rechtstreeks naar de Witte Zaal leiden.
26
00:02:33,631 --> 00:02:35,459
Trek onmiddellijk op!
27
00:02:38,245 --> 00:02:39,724
Je zult niet ontsnappen.
deze tijd.
28
00:02:46,688 --> 00:02:48,951
Kapitein, heb je hem opgesloten?
29
00:02:53,651 --> 00:02:55,479
Bentley! Verdwijn daar!
30
00:02:56,698 --> 00:02:58,917
Paging beacon inschakelen.
31
00:02:58,961 --> 00:02:59,962
Bentley!
32
00:03:14,455 --> 00:03:16,065
Ruimte.
33
00:03:16,108 --> 00:03:19,634
De laatste limiet
in de voedselvoorziening.
34
00:03:19,677 --> 00:03:21,244
Wij bij Ambercorp zijn hier.
35
00:03:21,288 --> 00:03:22,593
zijn toegewijd aan het werk
36
00:03:22,637 --> 00:03:25,248
met de mijnindustrie
en de vissersvereniging
37
00:03:25,292 --> 00:03:27,555
om je de nieuwste,
38
00:03:27,598 --> 00:03:30,340
voedsel zonder parasieten
39
00:03:30,384 --> 00:03:33,474
geoogst uit de diepe kosmos.
40
00:03:33,517 --> 00:03:36,999
Nou, als je trek hebt.
voor clickers,
41
00:03:37,042 --> 00:03:42,700
of een veel fijnere smaak.
voor Celbaleen Ambergris,
42
00:03:42,744 --> 00:03:43,745
onthoud .....
43
00:03:44,441 --> 00:03:45,442
Amber Corp.
44
00:03:46,617 --> 00:03:49,011
De naam die u kunt vertrouwen.
45
00:03:53,102 --> 00:03:54,712
Comm-Link
naar het Zenith-bevel.
46
00:03:55,452 --> 00:03:56,540
Go.
47
00:03:56,584 --> 00:03:58,281
Dat is de plaats.
48
00:03:58,325 --> 00:04:00,240
Hyperian Delights.
49
00:04:00,283 --> 00:04:01,806
Onze jongen zou binnen moeten zijn.
50
00:04:14,558 --> 00:04:15,690
Hm.
51
00:04:18,997 --> 00:04:20,608
Alle Celbaleen-ambergris,
52
00:04:20,651 --> 00:04:22,131
die hier met deze kruipen.
53
00:04:22,174 --> 00:04:23,654
Mijn mensen noemen ze Feng-cuowu,
54
00:04:24,394 --> 00:04:26,222
gekke kever.
55
00:04:26,266 --> 00:04:27,571
Ik noem het een levenslange gevangenisstraf.
56
00:04:29,791 --> 00:04:32,315
Er is een bewaker aan de deur.
57
00:04:32,359 --> 00:04:34,317
Ik zal de details bespreken.
op onze vriend hier.
58
00:04:52,596 --> 00:04:54,555
Dat heeft alles
de nieuwste waarnemingen?
59
00:04:54,598 --> 00:04:57,253
Overal tien longen
is verschenen en verdwenen.
60
00:04:59,168 --> 00:05:01,170
Misschien zelfs in de witte ruimte.
61
00:05:02,737 --> 00:05:04,391
Waarom papier?
62
00:05:04,434 --> 00:05:07,045
Alles dat elektronisch is
heeft een trackinghandtekening.
63
00:05:07,089 --> 00:05:08,830
Papier kan niet worden getraceerd.
64
00:05:08,873 --> 00:05:10,266
Boomer-kneepjes van het vak.
65
00:05:11,789 --> 00:05:13,356
Je kunt het lezen, hoop ik.
66
00:05:13,400 --> 00:05:14,531
Ik zal het doen.
67
00:05:18,274 --> 00:05:19,275
Stoppen.
68
00:05:20,058 --> 00:05:21,146
Chen Li.
69
00:05:23,714 --> 00:05:25,542
Echt, lieverd.
70
00:05:25,586 --> 00:05:27,501
Een kilometer lang koolzaadblad.
71
00:05:27,544 --> 00:05:29,677
Aanval, diefstal,
72
00:05:29,720 --> 00:05:31,461
Piraterij, etc.
73
00:05:32,984 --> 00:05:35,378
Wees voorzichtig
en blijf uit het zicht.
74
00:05:37,946 --> 00:05:41,297
Je levert tien longen.
zonder ICE-verwikkelingen,
75
00:05:41,341 --> 00:05:43,430
Je hebt vijf seizoenen.
wat de moeite waard is om vals te spelen.
76
00:05:44,866 --> 00:05:47,434
De Essex heeft solide harpoenen,
77
00:05:47,477 --> 00:05:49,087
ze zal Ten Lung doden.
78
00:05:49,131 --> 00:05:50,480
Je hebt haar nodig.
79
00:05:50,524 --> 00:05:53,309
Er wordt gezegd dat energie wapens
beïnvloed het niet.
80
00:06:09,064 --> 00:06:10,108
Weet je,
81
00:06:10,152 --> 00:06:12,197
Ik heb altijd de ervaring gehad.
het grootste respect
82
00:06:12,850 --> 00:06:14,417
voor je vader.
83
00:06:14,461 --> 00:06:15,984
Hij sprak altijd
erg hoog van je.
84
00:06:18,378 --> 00:06:19,857
Waarom heb je ons voor de gek gehouden?
85
00:06:23,078 --> 00:06:24,688
Ik begrijp het niet.
86
00:06:24,732 --> 00:06:27,169
Waarom let het ICE op ons?
87
00:06:27,212 --> 00:06:29,040
dezelfde nacht kom je opdagen?
88
00:06:29,998 --> 00:06:30,999
Nou, ik heb ....
89
00:06:34,829 --> 00:06:36,091
Wanhopige tijden.
90
00:07:23,181 --> 00:07:24,400
Haal het eruit.
91
00:07:24,444 --> 00:07:25,923
Ik hoor vuur.
92
00:07:25,967 --> 00:07:27,795
annuleren
Ik roep om versterking.
93
00:07:39,676 --> 00:07:41,809
De handhaving van de interstellaire natuurbescherming
94
00:07:41,852 --> 00:07:44,333
Rekruteer de beste
en de helderste
95
00:07:44,376 --> 00:07:47,771
thuis serveren, in een baan om de aarde,
of in de diepe ruimte.
96
00:07:47,815 --> 00:07:51,079
ICE, bescherm zonder grenzen.
97
00:07:51,122 --> 00:07:52,994
Log in op het dichtstbijzijnde kantoor.
Recruitment-center.
98
00:07:55,692 --> 00:07:57,564
Zenith, dat is alles
interstellair vissersvaartuig
99
00:07:57,607 --> 00:08:00,610
Essex, 7-C-S.
100
00:08:00,654 --> 00:08:02,525
Klaar om te bellen.
101
00:08:02,569 --> 00:08:04,266
Essex, hier is de Zenith-controle.
102
00:08:04,309 --> 00:08:06,094
Houd jezelf alsjeblieft klaar.
103
00:08:06,137 --> 00:08:07,661
Begrepen.
104
00:08:07,704 --> 00:08:09,358
Jullie hebben allemaal de vrije hand voor dok drie.
105
00:08:10,402 --> 00:08:11,621
Details voor instappen?
106
00:08:14,755 --> 00:08:16,539
Je metgezel voor mijnen en vissen
zal wachten
107
00:08:16,583 --> 00:08:18,062
samen met uw bestelling.
108
00:08:18,672 --> 00:08:19,890
Controle uit.
109
00:08:22,719 --> 00:08:24,199
En dat is uw camouflage.
110
00:08:24,242 --> 00:08:25,417
Als iemand gaat graven,
111
00:08:25,461 --> 00:08:28,420
Uw ICE-records
werden schoongeveegd.
112
00:08:28,464 --> 00:08:30,945
We zullen in contact kunnen blijven.
ongeveer 80 mega-klikken,
113
00:08:30,988 --> 00:08:32,076
maar daarna
114
00:08:32,120 --> 00:08:33,425
alle transfers
zal moeten komen
115
00:08:33,469 --> 00:08:35,427
van de main
Communicatie dek.
116
00:08:35,471 --> 00:08:37,081
Je zit op een krappe plek,
117
00:08:37,125 --> 00:08:39,475
Ze lokaliseren het baken van het schip,
activeer het.
118
00:08:41,564 --> 00:08:42,565
Blije jacht.
119
00:08:46,047 --> 00:08:47,962
En houd je reet levend.
120
00:08:50,355 --> 00:08:52,488
Denk je dat lopen
kan ze genezen in de Witte Kamer?
121
00:08:55,012 --> 00:08:57,145
Dat is wat ze denkt.
122
00:08:57,188 --> 00:08:59,451
Hé, we gaan naar huis.
na een nieuwe oogst.
123
00:08:59,495 --> 00:09:00,714
We hebben meteen een babysitter nodig.
124
00:09:01,279 --> 00:09:02,324
Nieuwe regels.
125
00:09:02,367 --> 00:09:03,760
Het zal zijn.
een bloedend hart.
126
00:09:03,804 --> 00:09:05,414
Ja, dat is waarschijnlijk geworden
een paardenstaart.
127
00:09:05,457 --> 00:09:06,850
Het schip zal ruiken.
zoals patchoeli-olie.
128
00:09:06,894 --> 00:09:08,983
Alsof Stubs niet erg genoeg was.
129
00:09:09,026 --> 00:09:10,637
We kiezen hem,
laat hem een zet zien.
130
00:09:10,680 --> 00:09:11,942
en vestigen zijn kont.
131
00:09:19,254 --> 00:09:20,429
Lynn Navarro.
132
00:09:21,256 --> 00:09:22,866
Ik ben je MFF-escort.
133
00:09:22,910 --> 00:09:24,302
Kapitein Richard Bentley.
134
00:09:25,042 --> 00:09:26,522
Owen Bentley.
135
00:09:26,566 --> 00:09:28,655
De kapitein is jonger,
beter uitziende broer.
136
00:09:28,698 --> 00:09:31,440
Het is mij een genoegen om jullie allebei te ontmoeten.
137
00:09:31,483 --> 00:09:33,311
Waarom maakt het je niet uit?
van Miss Navarro?
138
00:09:33,355 --> 00:09:34,399
Je kunt me Lynn noemen.
139
00:09:36,010 --> 00:09:37,185
Je kunt me Captain noemen.
140
00:09:38,055 --> 00:09:39,100
Het is van jou.
141
00:09:39,143 --> 00:09:40,144
Aye, aye, aye, Captain.
142
00:09:43,757 --> 00:09:45,193
Hij is als schuurpapier,
143
00:09:45,236 --> 00:09:46,542
hij zal van je breken.
na een tijdje.
144
00:09:47,195 --> 00:09:48,370
Kom op.
145
00:09:48,413 --> 00:09:50,546
De stubs pakken je tas.
met de benodigdheden.
146
00:09:52,461 --> 00:09:54,028
En daar is hij nu.
147
00:09:54,071 --> 00:09:55,072
Hey.
148
00:09:56,900 --> 00:09:58,859
Hij is een echte moordenaar van vrouwen.
149
00:09:58,902 --> 00:09:59,990
Ik geef je
een korte rondleiding.
150
00:10:00,034 --> 00:10:01,688
Alle versnellingen
op de een of andere manier lijken hetzelfde.
151
00:10:01,731 --> 00:10:03,603
Deze trap leidt naar een
naar het hoofddek.
152
00:10:12,481 --> 00:10:14,048
Zenith-controle op Essex,
153
00:10:14,091 --> 00:10:15,702
Bereid je voor op de afdaling.
154
00:10:15,745 --> 00:10:16,964
Schakel motoren in.
155
00:10:17,878 --> 00:10:19,227
Start het aftellen.
156
00:10:21,577 --> 00:10:23,666
Hier is de Essex op het dok.
157
00:10:23,710 --> 00:10:25,059
In gebruik genomen.
Ik ben klaar voor de release.
158
00:10:25,102 --> 00:10:26,800
Opstartvolgorde, geactiveerd.
159
00:10:26,843 --> 00:10:27,931
Ik kan het niet geloven.
Ze vangen ons.
160
00:10:27,975 --> 00:10:29,411
met een chaperonne.
161
00:10:29,454 --> 00:10:31,152
Dit is niet het schoolbal.
162
00:10:31,195 --> 00:10:32,849
De jongens zijn daar misschien blij mee.
163
00:10:32,893 --> 00:10:34,764
Wat is zij, makkelijk?
164
00:10:34,808 --> 00:10:36,070
Beschermt de ogen.
165
00:10:37,462 --> 00:10:38,855
Laten we deze tacostand opblazen.
166
00:10:54,871 --> 00:10:56,568
Wij zijn als één
een disfunctioneel gezin,
167
00:10:56,612 --> 00:10:58,962
vochten
een gedeelde badkamer.
168
00:10:59,006 --> 00:11:00,572
Maar je krijgt je eigen kluisje,
169
00:11:01,704 --> 00:11:02,662
vlak naast me.
170
00:11:04,446 --> 00:11:05,447
"Boo-Boo"?
171
00:11:17,328 --> 00:11:19,766
Nou dan.
Veeg, veeg, veeg, veeg, veeg.
172
00:11:30,211 --> 00:11:31,560
Flush.
173
00:11:31,603 --> 00:11:33,954
Conditioner rechtsonder
het toilet, zoon.
174
00:11:33,997 --> 00:11:36,434
- Volle boot.
-Dat niet, oude man.
175
00:11:36,478 --> 00:11:38,959
Verdomde haai, man.
176
00:11:39,002 --> 00:11:40,569
Dus hoe lang
was je samen?
177
00:11:40,612 --> 00:11:41,788
In de afgelopen drie of vier jaar.
178
00:11:43,050 --> 00:11:44,094
Is dit een cryobuis?
179
00:11:44,138 --> 00:11:45,922
Dat was het
nu is het een koelkast.
180
00:11:47,794 --> 00:11:49,186
Hier is Lynn,
onze escort voor mijnen en vissen.
181
00:11:49,230 --> 00:11:51,536
Blijf weg van mijn potten en mijn pan,
182
00:11:51,580 --> 00:11:53,277
en mijn man.
183
00:11:53,321 --> 00:11:55,410
We kunnen het goed met elkaar vinden.
zoals twee erwten in een pod.
184
00:11:56,193 --> 00:11:57,673
Batali, onze kok.
185
00:11:58,500 --> 00:11:59,719
En resident poet.
186
00:12:02,069 --> 00:12:04,985
Ze maakte geen grapje.
Ze heeft maar één pan.
187
00:12:05,028 --> 00:12:06,334
Het schip is een oud schip.
Russische harpoenspeler,
188
00:12:06,377 --> 00:12:07,639
gebouwd voor Hyperspeed,
189
00:12:07,683 --> 00:12:09,685
wanneer mensen moesten slapen.
voor reizen in de ruimte.
190
00:12:09,729 --> 00:12:12,079
Maar we hebben vrijwel alles.
het geheel is achteraf ingebouwd.
191
00:12:12,122 --> 00:12:13,950
Flater!
192
00:12:13,994 --> 00:12:15,082
Hé, boo-boe.
193
00:12:15,125 --> 00:12:16,823
Leuke touch
met het kluisje, mensen.
194
00:12:16,866 --> 00:12:17,911
Revenge is een slet.
195
00:12:17,954 --> 00:12:19,347
Hé, geef mij niet de schuld.
196
00:12:19,390 --> 00:12:21,262
Ik ben niet de last.
je had moeten slikken.
197
00:12:23,525 --> 00:12:25,092
Dit is onze piloot, Ragsland.
198
00:12:25,135 --> 00:12:27,181
Rags, dit is onze escort, Lynn.
199
00:12:27,224 --> 00:12:29,096
De Neanderthaler is Harpo.
200
00:12:29,139 --> 00:12:30,314
En last but not least,
201
00:12:30,358 --> 00:12:32,142
onze eerste metgezel, Ben Hawthorne.
202
00:12:32,186 --> 00:12:33,883
Hij diende met mijn vader.
op de Acushnet.
203
00:12:49,551 --> 00:12:51,379
Irisscan wordt gestart.
204
00:12:55,426 --> 00:12:57,167
Toegang tot medische dossiers.
205
00:13:05,828 --> 00:13:07,308
Lynn.
206
00:13:08,918 --> 00:13:10,702
Hier is de download
op de bemanningsleden.
207
00:13:10,746 --> 00:13:13,749
Je hebt een echt circusnummer.
daar.
208
00:13:13,793 --> 00:13:16,273
Laten we beginnen
met William Stubniski.
209
00:13:16,317 --> 00:13:18,101
Twee gevallen van misdaadvernieling.
210
00:13:18,145 --> 00:13:20,277
Hij viel in slaap.
met een plasmasnijder,
211
00:13:20,321 --> 00:13:21,757
om een paar splijtstofstaven te hebben geblazen.
212
00:13:21,801 --> 00:13:24,194
en vernietig een vrachtschip.
213
00:13:24,238 --> 00:13:26,457
- Eerste officier Benjamin Hawthorne.-
214
00:13:26,501 --> 00:13:29,373
Geachte release,
maar hij werkte een tijdje voor stroperij.
215
00:13:29,417 --> 00:13:31,245
Na de dienst op het akoestische netwerk,
216
00:13:31,288 --> 00:13:33,073
het lijkt erop dat hij zich heeft ontwikkeld.
een schuldig geweten
217
00:13:33,116 --> 00:13:35,249
samen met een drinkgewoonte.
218
00:13:35,292 --> 00:13:36,946
Dan hebben we
het kleine broertje van de kapitein,
219
00:13:36,990 --> 00:13:38,556
Owen Bentley.
220
00:13:38,600 --> 00:13:40,297
Hij was een enthousiaste podpiloot.
221
00:13:40,341 --> 00:13:42,996
totdat zijn houding van buitenstaander hem tot een burgerleven dwong.
222
00:13:44,780 --> 00:13:46,390
Oh, deze is goed.
223
00:13:46,434 --> 00:13:47,696
Piper Batali.
224
00:13:47,739 --> 00:13:49,698
Drie overtuigingen voor mishandeling
225
00:13:49,741 --> 00:13:51,700
met een koekenpan.
226
00:13:51,743 --> 00:13:53,876
Laten we het zeggen.
zij is het jaloerse type.
227
00:13:53,920 --> 00:13:56,879
Dat is niet goed voor haar vriend James Harpo.
228
00:13:56,923 --> 00:13:58,533
Hij is enorme gokschulden verschuldigd.
229
00:13:58,576 --> 00:14:01,101
en zal een enorme vangst nodig hebben.
om alles af te betalen.
230
00:14:02,929 --> 00:14:05,409
Dan heb je Sarah Ragsland.
231
00:14:05,453 --> 00:14:07,107
Ze was onderweg.
om een krijgsraad te brengen,
232
00:14:07,150 --> 00:14:08,804
tot geruchten over zaken
233
00:14:08,848 --> 00:14:11,763
met verschillende hoge officieren.
234
00:14:11,807 --> 00:14:13,504
Plotseling is dit kleine konijntje
sprong in haar richting
235
00:14:13,548 --> 00:14:14,766
rechtstreeks in de pilootschool.
236
00:14:17,030 --> 00:14:19,336
Last but not least
is onze goede vriend,
237
00:14:19,380 --> 00:14:21,077
Kapitein Richard Bentley.
238
00:14:21,121 --> 00:14:22,774
zeer ingericht
239
00:14:22,818 --> 00:14:25,865
en behaalde de eerste plaats in zijn klasse op het gebied van luchtvaart en sterrenkaarten.
240
00:14:25,908 --> 00:14:26,909
Helaas voor hem,
241
00:14:26,953 --> 00:14:28,432
Hij heeft problemen met agressiemanagement.
242
00:14:28,476 --> 00:14:30,043
en werd oneerbaar afgewezen.
243
00:14:30,086 --> 00:14:32,828
nadat hij zijn commandant koud had geslagen.
244
00:14:36,049 --> 00:14:38,094
Je gokt veel.
op een legende.
245
00:14:40,096 --> 00:14:41,315
Maar ik hoop dat je erachter komt.
246
00:14:41,358 --> 00:14:42,620
waar je naar op zoek bent
daar.
247
00:15:01,857 --> 00:15:04,338
Oh mijn hemel.
Is dit dit nummer alweer?
248
00:15:04,381 --> 00:15:06,122
Ik denk dat je je roeping gemist hebt,
Oom Ben.
249
00:15:07,907 --> 00:15:09,082
Wat is het, in F mineur?
250
00:15:40,026 --> 00:15:41,549
Kom op, kom op,
Kom op.
251
00:15:41,592 --> 00:15:43,725
Dat is het. Dat is het.
Ja, dat is het. Kom op.
252
00:15:44,378 --> 00:15:45,988
Kom naar papa.
253
00:15:46,032 --> 00:15:47,555
Waar zijn de stenen voor?
254
00:15:47,598 --> 00:15:50,645
Ze zijn mineraalrijk,
de clickers houden van ze.
255
00:15:50,688 --> 00:15:53,387
De kleinere
gesloten binnen met ritssluiting.
256
00:15:53,430 --> 00:15:55,519
De grote jongens,
We moeten wat spieren gebruiken.
257
00:15:58,522 --> 00:16:00,002
Ik dacht het zeker.
Je past bij M-F-F-F
258
00:16:00,046 --> 00:16:01,482
zou het op zijn minst weten.
wat je bewaakt.
259
00:16:10,708 --> 00:16:13,929
Owen, je breekt de formatie.
260
00:16:13,973 --> 00:16:15,713
Breng naar huis
de guppies, jongens.
261
00:16:15,757 --> 00:16:17,063
Ik krijg een echte vangst.
262
00:16:18,890 --> 00:16:20,544
Verdorie, Owen.
263
00:16:20,588 --> 00:16:22,242
Ga op pad
naar de laadklep.
264
00:16:22,285 --> 00:16:23,591
Verdomme.
265
00:16:24,418 --> 00:16:25,419
Oké, kapitein.
266
00:16:54,100 --> 00:16:55,362
Wat is dit in vredesnaam?
267
00:16:55,405 --> 00:16:57,451
Captain, ik pak ze.
iets heel groots.
268
00:16:57,494 --> 00:16:58,713
Dertig klikken aan stuurboord.
269
00:16:58,756 --> 00:17:00,454
Breng haar terug naar binnen.
270
00:17:00,497 --> 00:17:02,630
Harpo, kom op.
Laten we gaan.
271
00:17:05,676 --> 00:17:07,939
Mensen, Boo-Boo's capsule.
is dood in het water.
272
00:17:07,983 --> 00:17:09,158
Aan, aan, aan, aan, aan.
273
00:17:10,333 --> 00:17:11,421
Stel de boog in.
274
00:17:11,465 --> 00:17:13,119
Triangulate van Owens capsule.
275
00:17:13,162 --> 00:17:14,816
Ik heb een schone foto nodig.
van de belangrijkste harpoen.
276
00:17:31,006 --> 00:17:32,834
lompen,
Download het nu.
277
00:17:38,187 --> 00:17:39,536
Systeemfout.
278
00:17:52,071 --> 00:17:53,115
Holy shit.
279
00:17:55,030 --> 00:17:56,466
Activeer de dag.
280
00:17:56,510 --> 00:17:57,902
Brand!
281
00:18:01,210 --> 00:18:02,733
Wat in godsnaam?
282
00:18:04,822 --> 00:18:05,823
Captain.
283
00:18:07,434 --> 00:18:08,652
Zie je dit hier?
284
00:18:33,764 --> 00:18:34,765
Ten Lung.
285
00:18:36,898 --> 00:18:37,942
Daar.
286
00:18:37,986 --> 00:18:38,987
Wacht, Owen.
287
00:18:47,387 --> 00:18:49,128
Oké, daar is het.
Daar is het.
288
00:18:49,998 --> 00:18:51,565
Voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig.
289
00:18:51,608 --> 00:18:54,002
- Owen, gaat het?
- We hebben hem.
290
00:18:59,442 --> 00:19:01,227
Hyperdrive-systemen zijn mislukt.
291
00:19:10,845 --> 00:19:12,063
Boo-Boo heeft een boo-boo gemaakt.
292
00:19:12,107 --> 00:19:13,804
Blijf de volgende keer in formatie.
293
00:19:13,848 --> 00:19:15,545
Alles goed, Boo-Boo?
294
00:19:15,589 --> 00:19:16,981
Ik ben ijskoud.
295
00:19:17,025 --> 00:19:19,767
Oh, en ik heb verdomde honger.
296
00:19:19,810 --> 00:19:20,985
Goed gedaan, Batali.
297
00:19:21,029 --> 00:19:22,378
- Ik dank je.
- Bedankt, schat.
298
00:19:22,422 --> 00:19:23,553
Bedankt, Bat.
299
00:19:25,512 --> 00:19:26,513
Wat ben je daar aan het doen, man?
300
00:19:27,688 --> 00:19:29,037
Ik zal het niet weten totdat het klaar is.
301
00:19:30,343 --> 00:19:31,953
Dat was niet normaal Celbaleen.
302
00:19:31,996 --> 00:19:33,172
Het ding was enorm.
303
00:19:34,216 --> 00:19:35,391
Zes maanden geleden,
304
00:19:35,435 --> 00:19:37,437
AmberCorp ontvangt
een onderbroken verzending
305
00:19:37,480 --> 00:19:40,614
net buiten de voordeur
het Hyperion-sterrenstelsel.
306
00:19:40,657 --> 00:19:43,530
Ze ontdekten een Celbaleen.
vijf keer groter dan normaal.
307
00:19:43,573 --> 00:19:45,532
De verzending is mislukt
achteraf.
308
00:19:45,575 --> 00:19:47,577
Ze probeerden de plaats te lokaliseren.
het baken, maar ......
309
00:19:48,883 --> 00:19:50,363
niets.
310
00:19:50,406 --> 00:19:51,625
Het is alsof het schip verdwenen is.
311
00:19:51,668 --> 00:19:53,844
Veel shit.
gaat hier mis.
312
00:19:53,888 --> 00:19:55,411
Hij is waarschijnlijk verdwaald.
in een mist storm.
313
00:19:55,455 --> 00:19:56,586
Welnu,
Alsjeblieft, leuk.
314
00:19:57,370 --> 00:19:58,762
Ze vonden Tianlong.
315
00:19:59,850 --> 00:20:01,461
Je bedoelt Ten Lung.
316
00:20:01,504 --> 00:20:02,723
Nee. Tian Long.
317
00:20:03,637 --> 00:20:05,116
De Chinese hemelraak
318
00:20:05,160 --> 00:20:06,553
bewaken de poorten van de hemel.
319
00:20:07,858 --> 00:20:09,295
Hier noem je hem Ten Lung.
320
00:20:09,338 --> 00:20:10,600
Je hebt het waarschijnlijk ingepakt
321
00:20:10,644 --> 00:20:12,820
markeerde het en verkocht het.
naar de hoogste bieder.
322
00:20:12,863 --> 00:20:14,517
Ik zou het niet willen.
om mijn gezicht weer te laten zien.
323
00:20:15,649 --> 00:20:17,128
Of ze gingen het witte gebied binnen.
324
00:20:18,652 --> 00:20:20,741
Dat is een shitty theorie.
325
00:20:20,784 --> 00:20:23,657
Wit gebied
zijn alleen witte gaten.
326
00:20:23,700 --> 00:20:25,441
Als er zwarte gaten zijn,
waarom niet weten?
327
00:20:27,400 --> 00:20:29,706
Een ingang heeft een uitgang nodig,
Captain.
328
00:20:33,362 --> 00:20:34,407
Terug naar de realiteit.
329
00:20:35,712 --> 00:20:37,018
De beste prooi die we ooit hebben gehad.
in drie seizoenen.
330
00:20:38,541 --> 00:20:40,456
Je aannames over een sterrenstelsel.
heeft eindelijk zijn vruchten afgeworpen, nietwaar?
331
00:20:40,500 --> 00:20:42,241
Op de kapitein!
332
00:20:42,284 --> 00:20:43,372
Goed gedaan jongens.
333
00:20:43,416 --> 00:20:45,026
De clickers
volg de Ambergris
334
00:20:45,069 --> 00:20:46,332
die de Celbaleen uitscheiden.
335
00:20:47,507 --> 00:20:48,508
Je volgt dit ...
336
00:20:49,378 --> 00:20:51,206
Je verdubbelt je lading.
337
00:20:51,250 --> 00:20:52,686
Oh shit. Ik zit erin.
338
00:20:54,601 --> 00:20:56,342
Uh-uh. We hebben genoeg.
339
00:20:56,385 --> 00:20:57,778
Laten we naar huis gaan, schat.
340
00:20:59,432 --> 00:21:00,563
Ik zal je iets vertellen,
341
00:21:00,607 --> 00:21:02,217
eerste ronde op vaste grond
ga voor mij.
342
00:21:02,261 --> 00:21:04,088
Ik zou een kroegentocht kunnen doen, toch?
343
00:21:05,568 --> 00:21:06,917
Hoe zit het met jou, Stubsy?
344
00:21:06,961 --> 00:21:08,179
Wat is het eerste dat ik moet doen.
wat je gaat doen.
345
00:21:08,223 --> 00:21:09,833
wanneer kom je terug?
346
00:21:09,877 --> 00:21:11,835
Eet totdat ik moe ben .....
347
00:21:11,879 --> 00:21:13,097
Slaap totdat ik honger heb.
348
00:21:14,273 --> 00:21:16,710
Dus niets anders.
vanaf nu, toch?
349
00:21:19,495 --> 00:21:21,062
Lijkt erop dat we er een hebben
U bent thuis, Miss Navarro.
350
00:21:26,850 --> 00:21:27,982
yo,
Geef het citroensap door.
351
00:21:28,025 --> 00:21:29,157
Vertragen ermee.
352
00:22:33,439 --> 00:22:34,657
We moeten praten, kapitein.
353
00:22:39,096 --> 00:22:40,097
Open de deur.
354
00:22:48,018 --> 00:22:49,019
Zeggen.
355
00:22:50,281 --> 00:22:52,675
We hebben een grote uitbetalingsdag daar,
356
00:22:52,719 --> 00:22:54,764
Waarom gaan we naar huis?
357
00:22:54,808 --> 00:22:56,853
U wilt deze spinner.
en kijk over je schouder?
358
00:22:59,769 --> 00:23:02,859
Een hemelse draak
wie bewaakt de poorten van de hemel?
359
00:23:03,860 --> 00:23:06,297
Kom op.
360
00:23:06,341 --> 00:23:08,561
We leggen het neer,
dan gaan we weer uit.
361
00:23:10,693 --> 00:23:12,129
Oké.
362
00:23:12,173 --> 00:23:13,740
Aye, aye, aye, Captain.
363
00:23:13,783 --> 00:23:16,438
Ik hoop dat dat niet genoeg is.
in je eenzame tijd met Bat.
364
00:23:18,353 --> 00:23:19,441
Ze komt er wel overheen.
365
00:23:21,095 --> 00:23:22,139
Hé, Harpo.
366
00:23:22,183 --> 00:23:23,184
Ja?
367
00:23:25,099 --> 00:23:26,405
Dat blijft bij ons.
368
00:23:27,623 --> 00:23:28,624
Geen probleem.
369
00:23:50,951 --> 00:23:52,648
Toegang verleend.
370
00:23:52,692 --> 00:23:54,563
De loop van de Essex
Transmission.
371
00:23:59,176 --> 00:24:00,351
Er is nog niets te melden.
372
00:24:11,232 --> 00:24:13,364
Uploaden.
373
00:24:44,004 --> 00:24:45,614
We zijn erg betrokken.
374
00:24:45,658 --> 00:24:46,876
De, um ...
375
00:24:46,920 --> 00:24:49,705
Edge of the Hyperion
Star-systeem.
376
00:24:49,749 --> 00:24:52,229
De verste diepten
de melkweg.
377
00:24:52,273 --> 00:24:54,710
Altijd zoeken ...
378
00:24:54,754 --> 00:24:56,886
Ik ben zo dicht bij White Space.
379
00:24:58,497 --> 00:24:59,672
Niets zal me stoppen
380
00:24:59,715 --> 00:25:00,760
Zelfs niet Ten Lung.
381
00:25:02,370 --> 00:25:03,719
Hij is, eh .....
382
00:25:03,763 --> 00:25:05,329
Hij is zo groot als ze zeggen.
383
00:25:05,373 --> 00:25:06,853
en gemeen als een klootzak.
384
00:25:09,116 --> 00:25:10,683
Maar, um ...
385
00:25:10,726 --> 00:25:13,076
een kapitein verliest nooit het spoor.
de huidige missie.
386
00:25:17,603 --> 00:25:18,778
Heb je hulp nodig, vriend?
387
00:25:20,127 --> 00:25:21,650
Ik kan het zelf doen.
388
00:25:28,091 --> 00:25:29,266
Hier.
389
00:25:29,310 --> 00:25:30,354
Wat is dat?
390
00:25:30,398 --> 00:25:31,530
Het is je verjaardagscadeau.
391
00:25:33,053 --> 00:25:34,445
Beter laat dan nooit, toch?
392
00:25:36,970 --> 00:25:38,928
Jij zegt Owen .....
393
00:25:38,972 --> 00:25:40,277
dat ik hem de jas breng.
394
00:25:40,321 --> 00:25:41,844
de grootste,
baden celbaleen
395
00:25:41,888 --> 00:25:43,542
om rond te zwerven door deze sterren.
396
00:25:45,369 --> 00:25:46,414
En, um ...
397
00:25:48,198 --> 00:25:49,722
Zorg goed voor je moeder.
voor mij, oké?
398
00:25:52,942 --> 00:25:53,987
Captain.
399
00:25:54,030 --> 00:25:55,031
Twee schepen.
400
00:25:56,990 --> 00:25:58,557
Een patrouille? Tot zover?
401
00:25:59,514 --> 00:26:00,515
Te klein.
402
00:26:09,568 --> 00:26:10,612
Ze gaan snel.
403
00:26:16,966 --> 00:26:18,228
Ren als een hel.
404
00:26:18,272 --> 00:26:19,447
Je hebt het.
405
00:26:29,109 --> 00:26:31,502
Onbekend schip nadert.
406
00:26:35,419 --> 00:26:36,638
jesus,
Schakel die dingen uit.
407
00:26:36,682 --> 00:26:37,726
Je zal me fit maken.
408
00:26:37,770 --> 00:26:39,119
De Boomers winnen.
409
00:26:39,162 --> 00:26:40,468
Ik heb nog nooit een boomer gezien
410
00:26:40,511 --> 00:26:41,904
Nou, niet zeggen.
Ik heb je nooit iets meegebracht.
411
00:26:54,003 --> 00:26:55,309
Let op!
412
00:26:55,352 --> 00:26:56,745
Boomers op onze boeg.
413
00:26:57,572 --> 00:26:58,834
Maak je klaar voor het bedrijf.
414
00:26:58,878 --> 00:27:00,444
Maak de lege vakken leeg.
en laat ze op hen jagen.
415
00:27:00,488 --> 00:27:01,837
Dat zal haar alleen maar van streek maken.
416
00:27:01,881 --> 00:27:03,709
Ze zullen ons ooit vangen.
417
00:27:03,752 --> 00:27:04,927
Dat is onze enige keuze.
418
00:27:13,283 --> 00:27:15,416
Dockingreeks geactiveerd.
419
00:27:17,200 --> 00:27:18,767
Boomers? Hij bedoelt piraten?
420
00:27:18,811 --> 00:27:21,509
De verdomde academie verspilde geen tijd.
Op een gegeven moment hebben ze je getraind, toch?
421
00:27:21,552 --> 00:27:22,728
Volg mij.
422
00:27:22,771 --> 00:27:24,294
Tenzij je het leuk vindt om verkracht te worden.
423
00:27:25,600 --> 00:27:27,384
Elektromagnetisch geactiveerd.
424
00:27:51,104 --> 00:27:52,366
Dit is geen oefening.
425
00:27:56,065 --> 00:27:58,328
Ik vroeg me af waar dit toe leidt.
426
00:28:00,853 --> 00:28:03,682
Oké, twee, drie.
427
00:28:15,084 --> 00:28:16,303
Wat doen we hier?
428
00:28:16,346 --> 00:28:17,347
Je verbergt je.
429
00:28:31,666 --> 00:28:33,102
Laten we gaan,
Ga hier naar binnen.
430
00:28:34,669 --> 00:28:35,757
Hou je me voor de gek?
431
00:28:35,801 --> 00:28:36,802
Ik laat niemand toe
Neem het.
432
00:28:39,892 --> 00:28:40,936
Waar wacht je nog op?
433
00:28:44,853 --> 00:28:46,115
Whoa!
434
00:28:46,159 --> 00:28:48,074
Zet dat weg.
voordat je iemand vermoordt!
435
00:28:48,117 --> 00:28:49,945
Niemand beweegt tenzij je het hoort.
het bevel over mij.
436
00:28:49,989 --> 00:28:50,990
Begrepen?
437
00:28:56,517 --> 00:28:58,780
Raak het niet aan.
438
00:28:58,824 --> 00:29:01,043
Dat zal comfortabel zijn.
439
00:29:05,308 --> 00:29:06,309
SSH.
440
00:29:10,836 --> 00:29:12,751
Toestemming om aan boord te gaan.
441
00:29:22,673 --> 00:29:24,414
We zijn de geschenkmanden vergeten.
442
00:29:26,634 --> 00:29:28,201
Hier, houd dat vast, luitenant.
443
00:29:31,639 --> 00:29:32,858
Ik wed dat ik gok.
Je hebt een behoorlijk bedrag uitgegeven.
444
00:29:32,901 --> 00:29:34,990
hier jaren, toch?
oude man?
445
00:29:36,644 --> 00:29:40,561
Met welk schip heb je gereden?
voor deze shit-box?
446
00:29:40,604 --> 00:29:41,649
Het akoestische netwerk.
447
00:29:42,737 --> 00:29:43,825
Oh!
448
00:29:43,869 --> 00:29:45,871
En iemand leeft
om het verhaal te vertellen.
449
00:29:51,659 --> 00:29:53,704
Goede oogst dit jaar, kapitein?
450
00:29:55,881 --> 00:29:57,665
Ik had al betere.
451
00:29:57,708 --> 00:29:59,841
Nou ja, ruimte
is het niet wat het ooit was, toch?
452
00:29:59,885 --> 00:30:01,408
Ik klaag opnieuw en opnieuw.
voor mijn jongens
453
00:30:01,451 --> 00:30:05,325
hoe deze sterrenstelsels eruit zien.
die tegenwoordig te veel worden geoogst.
454
00:30:08,023 --> 00:30:09,024
Probeer keer.
455
00:30:10,069 --> 00:30:11,766
Mensen moeten eten,
456
00:30:11,810 --> 00:30:14,029
Prijs van een clicker
op een hoogste punt ooit.
457
00:30:14,813 --> 00:30:15,814
Wij beheren.
458
00:30:19,948 --> 00:30:21,123
Het ziet er zo uit.
459
00:30:21,167 --> 00:30:22,690
En waar zijn mijn manieren?
460
00:30:28,087 --> 00:30:29,740
Well.
461
00:30:29,784 --> 00:30:31,394
En dat is?
462
00:30:31,438 --> 00:30:34,180
Zij is onze MFF-escort.
463
00:30:34,223 --> 00:30:37,879
Je kunt je voorstellen
zoals deze lange spikes .....
464
00:30:37,923 --> 00:30:39,446
ruw de randen van een man op.
465
00:30:41,274 --> 00:30:43,450
De beschaving wordt gegooid.
recht uit de patrijspoort ......
466
00:30:43,493 --> 00:30:44,755
Je weet waar onze prooi is.
Neem het en ga ....
467
00:30:44,799 --> 00:30:46,105
Owen!
468
00:30:46,148 --> 00:30:48,455
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
469
00:30:48,498 --> 00:30:51,893
Illegaal transport, piraterij,
Diefstal.
470
00:30:51,937 --> 00:30:54,765
Zou je willen toevoegen
een sectie negen, aanval?
471
00:30:54,809 --> 00:30:57,638
Oh, weet je.
Je criminele codes.
472
00:30:57,681 --> 00:30:59,074
Is dit geen vissersboot?
473
00:31:02,338 --> 00:31:04,558
Iets zeker
ruikt verdacht.
474
00:31:22,489 --> 00:31:23,925
Dus je hebt een ICE-koningin.
aan boord?
475
00:31:27,973 --> 00:31:29,191
Ik denk dat we dat doen.
476
00:31:36,633 --> 00:31:37,678
Guys.
477
00:31:39,027 --> 00:31:40,855
Neem alles.
478
00:31:46,295 --> 00:31:48,297
Nou, het was lang geleden.
een plezier, kapitein.
479
00:31:49,472 --> 00:31:50,952
Je hebt waar je voor bent gekomen.
480
00:31:51,822 --> 00:31:52,823
Ga gewoon.
481
00:31:54,434 --> 00:31:55,914
Wel, we zouden het allemaal moeten doen
doe dat nog een keer
482
00:31:56,827 --> 00:31:57,916
heel snel.
483
00:31:59,613 --> 00:32:00,614
Markeer het.
484
00:32:11,842 --> 00:32:15,411
Wat is verdorie een ICE-agent?
te doen op mijn schip?
485
00:32:15,455 --> 00:32:17,326
- Wil je hem helpen?
- Het gaat goed.
486
00:32:17,370 --> 00:32:19,676
- Ik wil antwoorden.
- stomme trut.
487
00:32:19,720 --> 00:32:21,504
Ze moet een bericht hebben gestuurd.
een transmissie met onze koers.
488
00:32:21,548 --> 00:32:24,333
Je had net zo goed kunnen lopen.
een spoor van bloed voor haaien.
489
00:32:24,377 --> 00:32:25,595
Sluit haar op.
-Wat?
490
00:32:25,639 --> 00:32:27,162
- Ik was tevreden.
- Rich, kom op.
491
00:32:27,206 --> 00:32:29,034
- Hé, misschien moeten we ....
- Zwijg, stompjes.
492
00:32:29,077 --> 00:32:30,296
Je maakt een grote fout.
493
00:32:30,339 --> 00:32:32,776
Oh, je komt naar mijn schip,
lieg over wie je bent,
494
00:32:32,820 --> 00:32:34,039
de hele bemanning in gevaar brengen,
495
00:32:34,082 --> 00:32:36,041
en ik maak een fout?
496
00:32:36,084 --> 00:32:37,216
Het zullen piraten zijn.
het laatste wat ik kan doen
497
00:32:37,259 --> 00:32:38,304
je maakt je zorgen.
498
00:32:38,347 --> 00:32:39,479
Haal haar hier weg.
499
00:32:41,568 --> 00:32:43,004
Nu krijgen we allemaal een nummer negen.
500
00:33:08,551 --> 00:33:09,900
Je schip is gemarkeerd.
501
00:33:09,944 --> 00:33:11,511
Wanneer ze een signaal sturen.
van overal,
502
00:33:11,554 --> 00:33:12,555
We zullen haar volgen.
503
00:33:13,121 --> 00:33:14,122
Excellent.
504
00:33:54,902 --> 00:33:56,469
Ik heb net
de laatste negen maanden
505
00:33:56,512 --> 00:33:58,862
mijn kont slepen.
over de melkweg.
506
00:33:58,906 --> 00:33:59,950
Alleen om schoon te maken
507
00:33:59,994 --> 00:34:01,517
van een stapel
van verdomde boekaniers.
508
00:34:02,431 --> 00:34:03,519
Dat is alles wat ze ons hebben nagelaten.
509
00:34:09,917 --> 00:34:10,918
Waar haal je dat vandaan?
510
00:34:12,137 --> 00:34:13,529
Het is niet mijn eerste rodeo.
511
00:34:16,663 --> 00:34:18,012
We hebben twee opties.
512
00:34:19,883 --> 00:34:21,059
Ga naar huis - lege hand ......
513
00:34:23,061 --> 00:34:24,279
of haal de hoofdprijs.
514
00:34:26,151 --> 00:34:27,369
We verwijderen Ten Lung.
515
00:34:28,631 --> 00:34:30,372
Jij zoute klootzak.
516
00:34:30,416 --> 00:34:33,723
Jongens, we hebben een geheime man.
ICE-agent opgesloten.
517
00:34:33,767 --> 00:34:34,811
Ze heeft gelijk.
518
00:34:35,899 --> 00:34:37,684
Ik bedoel, je verwacht.
om een 16 ton-machine te krijgen.
519
00:34:37,727 --> 00:34:40,165
bijna uitgestorven schepsel
over de douane?
520
00:34:40,208 --> 00:34:41,731
Met wat?
521
00:34:41,775 --> 00:34:43,907
Een knipoog en een knikje?
522
00:34:43,951 --> 00:34:46,345
Kijk, we zitten vast.
in dit blikje voor maanden.
523
00:34:46,388 --> 00:34:48,564
die vechten voor overblijfselen.
524
00:34:48,608 --> 00:34:50,088
En nu hebben we dat zelfs niet meer.
525
00:34:51,828 --> 00:34:53,047
Ik heb een man die ons de kans geeft.
526
00:34:53,091 --> 00:34:54,918
vijf seizoenen aan hols
om deze reden.
527
00:34:56,224 --> 00:34:57,225
Denk er eens over na.
528
00:34:58,574 --> 00:34:59,793
Vervroegde uittreding.
529
00:35:01,229 --> 00:35:02,752
Niet meer koken
voor dit stel.
530
00:35:05,538 --> 00:35:06,539
Je eigen schip.
531
00:35:09,977 --> 00:35:11,326
Raak geen vinger aan.
532
00:35:13,459 --> 00:35:14,764
Eindeloos happy hour.
533
00:35:19,291 --> 00:35:20,596
Om een legende neer te halen.
534
00:35:23,991 --> 00:35:24,992
Oké.
535
00:35:26,602 --> 00:35:27,864
Maar als we dat doen,
536
00:35:27,908 --> 00:35:29,823
We moeten een paar klikken doen.
of we zullen verhongeren.
537
00:35:31,085 --> 00:35:32,173
En, stubs,
538
00:35:32,217 --> 00:35:34,306
Je moet
verhoog de verdomde te hoge snelheid.
539
00:35:34,349 --> 00:35:35,829
Je moet ook iets doen.
540
00:35:44,272 --> 00:35:45,534
Je hebt iets.
op het hart?
541
00:35:48,320 --> 00:35:49,973
Een melkweg zo groot .....
542
00:35:51,932 --> 00:35:53,151
Wat zijn de kansen?
543
00:35:54,674 --> 00:35:55,892
Eén miljard per stuk,
544
00:35:55,936 --> 00:35:57,764
dat is hetzelfde.
wie heeft je vader vermoord?
545
00:35:57,807 --> 00:35:58,982
Oh, het is Ten Lung.
546
00:36:00,114 --> 00:36:01,376
En jij weet dat ook.
547
00:36:01,420 --> 00:36:02,943
Het enige dat ik kan doen.
Ik weet het zeker.
548
00:36:02,986 --> 00:36:04,249
is dat we nog steeds leven.
549
00:36:08,296 --> 00:36:09,993
Ik kan niet hetzelfde zeggen.
over je vader.
550
00:36:16,783 --> 00:36:18,350
We hebben allemaal onze kruisen om te dragen.
551
00:36:23,093 --> 00:36:24,138
Hoe dan ook .....
552
00:36:26,967 --> 00:36:28,186
Ik ben er tot het einde.
553
00:36:52,688 --> 00:36:53,689
Hey.
554
00:36:55,300 --> 00:36:57,867
Ik wilde je gewoon bedanken.
voor mijn been en dergelijke.
555
00:37:00,174 --> 00:37:01,175
Graag gedaan .....
556
00:37:05,788 --> 00:37:06,833
Flater.
557
00:37:15,668 --> 00:37:17,147
Wat doe je hier?
558
00:37:17,191 --> 00:37:18,540
Een paar maanden geleden,
559
00:37:18,584 --> 00:37:21,891
een of andere klootzak stroper.
beweerde Tianlong te hebben gevonden.
560
00:37:21,935 --> 00:37:24,242
De enige aanwijzing die ik had.
was een sterrensysteem.
561
00:37:25,112 --> 00:37:26,200
Dus begon ik na te streven.
562
00:37:26,244 --> 00:37:28,202
elk vizierapparaat
binnen dit sterrensysteem.
563
00:37:30,248 --> 00:37:31,727
En er is slechts één schip.
564
00:37:31,771 --> 00:37:33,381
die hetzelfde pad volgen.
565
00:37:37,559 --> 00:37:38,691
The Essex.
566
00:38:08,764 --> 00:38:10,331
Waar ben je geweest?
567
00:38:16,598 --> 00:38:18,296
Wat heb je voor me gedaan?
568
00:38:18,339 --> 00:38:20,080
Ze heeft er een
enkele interessante theorieën.
569
00:38:20,123 --> 00:38:22,125
-Over?
- Ik ben je broer.
570
00:38:22,169 --> 00:38:23,431
Waarom heb je me dat niet verteld?
571
00:38:24,693 --> 00:38:26,260
Dat is degene die papa vermoordde.
572
00:38:26,304 --> 00:38:27,392
Wil je het ding niet dood zien?
573
00:38:27,435 --> 00:38:29,437
De crew heeft niet ingelogd.
voor.
574
00:38:29,481 --> 00:38:31,613
Of de laatste drie seizoenen.
op uw persoonlijke zoekopdracht.
575
00:38:34,964 --> 00:38:37,053
Ambergris.
576
00:38:37,097 --> 00:38:38,664
Dat is meer waard.
als de prooi die we verloren hebben.
577
00:38:38,707 --> 00:38:41,841
We hebben er genoeg van verzameld
en we gaan naar huis.
578
00:38:41,884 --> 00:38:43,495
We gaan naar huis
als ik zeg dat we naar huis gaan.
579
00:38:45,845 --> 00:38:47,455
Het laat een spoor achter.
die we kunnen volgen.
580
00:38:49,544 --> 00:38:50,719
Het laat een aas achter.
581
00:39:09,347 --> 00:39:10,870
Alle systemen
starten.
582
00:39:17,964 --> 00:39:19,574
Waar was je in vredesnaam?
583
00:39:19,618 --> 00:39:20,836
Wat zit er in je reet, boe-boe-geroep?
584
00:39:23,535 --> 00:39:25,319
Kom op,
Mr Harpoonman.
585
00:39:27,626 --> 00:39:29,105
Kom op!
586
00:39:44,382 --> 00:39:46,209
U hebt de geldinjectie.
Daar, stubs.
587
00:39:46,253 --> 00:39:47,341
Shit.
588
00:39:48,037 --> 00:39:49,299
Oh man.
589
00:39:50,344 --> 00:39:51,389
Wat in godsnaam?
590
00:39:53,347 --> 00:39:55,001
Hier is het, jongens.
591
00:39:55,044 --> 00:39:57,133
De champagne van Galle.
592
00:39:57,177 --> 00:39:58,483
Het is niet om te drinken, oude man.
593
00:39:58,526 --> 00:40:00,963
Laten we gewoon deze shit nemen.
zodat we naar huis kunnen gaan.
594
00:40:01,660 --> 00:40:02,704
Juist, Rich?
595
00:40:02,748 --> 00:40:04,489
Stop met chatten, mensen.
596
00:40:04,532 --> 00:40:05,620
Dit is een gedereguleerde ruimte.
597
00:40:05,664 --> 00:40:07,274
waarin we zwemmen.
598
00:40:07,317 --> 00:40:08,884
Ik wil niet dat je langer buiten bent dan je moet zijn.
599
00:40:15,500 --> 00:40:16,849
Ah, shit.
600
00:40:16,892 --> 00:40:18,285
Shit!
601
00:40:27,250 --> 00:40:28,600
Whoa!
602
00:40:28,643 --> 00:40:30,732
Ik heb een goudmijn gevonden, mensen.
603
00:40:42,831 --> 00:40:43,876
Meneer, we hebben gezelschap.
604
00:40:43,919 --> 00:40:45,268
Boomers naderen de haven.
605
00:40:45,312 --> 00:40:46,792
Shit!
606
00:40:46,835 --> 00:40:48,184
Je moet het baken hebben gevonden.
607
00:40:48,228 --> 00:40:49,272
Wat zei je?
608
00:40:49,316 --> 00:40:50,839
Welk baken?
609
00:40:50,883 --> 00:40:53,407
Het geïdentificeerde schip nadert.
610
00:40:53,451 --> 00:40:55,365
Krijg je ezels terug.
op dit schip.
611
00:40:55,409 --> 00:40:56,584
Vergeet het maar.
612
00:40:56,628 --> 00:40:58,412
Hel, als ik hier uitgehongerd ben.
613
00:40:58,456 --> 00:40:59,544
De boomers zijn terug.
614
00:40:59,587 --> 00:41:01,546
Ga nu naar binnen
of ik laat je achter.
615
00:41:01,589 --> 00:41:04,070
En, stompjes, kom hier binnen.
en repareer de verdomde hyperdrive.
616
00:41:13,949 --> 00:41:14,994
Wat heb je gedaan, Rich?
617
00:41:17,518 --> 00:41:18,998
Een voor het geld.
618
00:41:24,482 --> 00:41:26,005
Geef me gewoon je woord, kapitein.
619
00:41:26,048 --> 00:41:27,223
Vuur op wil!
620
00:41:35,841 --> 00:41:37,582
Dit zijn geen waarschuwingsopnamen.
621
00:41:37,625 --> 00:41:39,671
Wanneer was de laatste keer?
Banden weggegooid van onze vuilnis kamers?
622
00:41:39,714 --> 00:41:41,542
Je kent stubs.
- Doe het.
623
00:41:41,586 --> 00:41:42,674
Harpo is daarbuiten.
624
00:41:42,717 --> 00:41:43,718
Dat is zijn schuld.
625
00:41:47,635 --> 00:41:49,768
Inkomende. Harp, let op je reet.
626
00:41:50,464 --> 00:41:52,031
Wat in godsnaam?
627
00:41:54,642 --> 00:41:56,905
Verdomme. Kom op. Kom op.
628
00:41:56,949 --> 00:41:58,733
Zodra hij binnen is,
Spring op Hyperspeed.
629
00:41:58,777 --> 00:42:00,387
Cap, wanneer we naar Hyperspeed gaan.
630
00:42:10,919 --> 00:42:12,312
Hyperdrive is gestart.
631
00:42:12,355 --> 00:42:13,574
Kom op, Stubsy.
632
00:42:22,627 --> 00:42:23,628
De hyperdrive is stabiel.
633
00:42:32,767 --> 00:42:34,856
Tot ziens, kapitein.
634
00:42:41,036 --> 00:42:42,298
Begrepen, Rags. Go!
635
00:42:57,749 --> 00:42:59,359
Verdomde klootzak!
636
00:43:08,194 --> 00:43:09,848
Ik moet stubs bedanken.
omdat het stompjes zijn.
637
00:43:13,373 --> 00:43:15,070
Deze keer hadden we geluk.
638
00:43:15,114 --> 00:43:17,420
En de volgende keer
Misschien hebben we niet zoveel geluk.
639
00:43:17,464 --> 00:43:18,900
Je hebt ons eruit gehaald.
in de gedereguleerde ruimte
640
00:43:18,944 --> 00:43:19,988
zonder radiobaken?
641
00:43:20,032 --> 00:43:21,599
En nu,
642
00:43:21,642 --> 00:43:24,166
we krijgen onze ezels in de hand.
voor ons van een stel boomers.
643
00:43:24,210 --> 00:43:25,428
Ik had verdoemd kunnen zijn.
daar!
644
00:43:25,472 --> 00:43:27,213
Ik gaf je een bestelling.
Je brengt ons allemaal in gevaar.
645
00:43:27,256 --> 00:43:29,128
Ik redde onze ezels.
om te redden van de honger.
646
00:43:29,171 --> 00:43:31,347
Maar je lijkt niet zo bezorgd te zijn.
Over het, kapitein.
647
00:43:31,391 --> 00:43:32,740
Zwijg, verdomme
648
00:43:32,784 --> 00:43:34,133
of je wordt lid.
Miss Navarro.
649
00:43:34,176 --> 00:43:35,264
Hey!
650
00:43:39,747 --> 00:43:40,748
Ben je klaar?
651
00:43:43,882 --> 00:43:45,100
Ik ben verdomd klaar.
652
00:43:48,060 --> 00:43:49,931
Ze willen nu onze hoofden,
653
00:43:49,975 --> 00:43:51,019
niet onze vracht.
654
00:43:51,759 --> 00:43:52,760
Ze komen terug.
655
00:44:17,045 --> 00:44:18,568
Kijk hier eens naar.
656
00:44:52,254 --> 00:44:53,734
Wat in godsnaam?
657
00:44:53,778 --> 00:44:54,996
Ow!
658
00:44:57,259 --> 00:44:58,304
Shit.
659
00:44:59,392 --> 00:45:01,220
Oh shit.
660
00:45:01,263 --> 00:45:02,917
Ga weg!
661
00:45:03,613 --> 00:45:05,398
Hey!
662
00:45:18,759 --> 00:45:19,891
Heeft iemand Stubsy gezien?
663
00:45:22,241 --> 00:45:24,286
Ik ben bijna in de verleiding.
om hem een dikke, dikke, vochtige te geven.
664
00:45:24,330 --> 00:45:25,897
omdat je deze hyperspeed hebt.
en loopt.
665
00:45:28,116 --> 00:45:29,465
Ik heb de barnsteen, toch?
666
00:45:31,990 --> 00:45:33,382
Dat zou de moeite waard moeten zijn.
een kleine verandering.
667
00:45:37,735 --> 00:45:39,954
Deze klik duurt slechts een lange tijd.
twee weken.
668
00:45:41,869 --> 00:45:43,349
We kunnen leven van Ambra.
669
00:45:45,133 --> 00:45:48,354
Dat maakt mijn winst op.
670
00:45:48,397 --> 00:45:52,793
Hoe dan ook, we kunnen niet zomaar verdwijnen.
terug naar de atmosfeer.
671
00:45:52,837 --> 00:45:54,099
We hebben elkaar niet aangeraakt.
de Celbaleen,
672
00:45:54,142 --> 00:45:55,361
Dus we moeten duidelijk zijn.
673
00:45:57,189 --> 00:46:00,670
We hebben grotere problemen.
als de stront op stoom is.
674
00:46:00,714 --> 00:46:03,804
Omdat we hier zijn.
zonder baken.
675
00:46:03,848 --> 00:46:06,328
De rok is zo mooi.
niet vergeven en vergeten.
676
00:46:07,329 --> 00:46:08,330
Ik zal met haar praten.
677
00:46:11,203 --> 00:46:12,726
Ja, jullie twee hebben veel te bieden.
samen.
678
00:46:16,295 --> 00:46:17,775
Wat er ook nodig is om naar huis te gaan.
679
00:46:19,733 --> 00:46:21,169
Waar het signaal ook naartoe gaat,
680
00:46:21,996 --> 00:46:22,997
we gaan.
681
00:47:07,737 --> 00:47:09,130
Wacht. Hoe ver?
682
00:47:10,175 --> 00:47:11,176
Drie maanden.
683
00:47:11,741 --> 00:47:12,830
Ik denk van wel.
684
00:47:12,873 --> 00:47:15,093
-Drie ... drie maanden?
- Drie maanden.
685
00:47:15,136 --> 00:47:17,356
Shit. Waarom heb je het niet gedaan?
vertel me eerder?
686
00:47:17,399 --> 00:47:18,618
Nou, ik bedoel, zo is het niet.
687
00:47:18,661 --> 00:47:20,228
Ik zou gewoon naar buiten kunnen gaan.
in de plaatselijke apotheek.
688
00:47:20,272 --> 00:47:21,534
Ik heb het net geleerd.
689
00:47:21,577 --> 00:47:23,362
Stubs verstopten een kit in benodigdheden.
voor mij.
690
00:47:23,405 --> 00:47:24,754
Verdomde stompen weten het?
691
00:47:31,065 --> 00:47:32,153
Wil je het niet?
692
00:47:34,677 --> 00:47:36,288
Kinderen zijn duur, weet je.
693
00:47:43,599 --> 00:47:44,731
Oh shit.
694
00:48:01,879 --> 00:48:03,837
Het is geen toeval.
het vluchtpatroon van Essex
695
00:48:03,881 --> 00:48:05,534
viel samen met de Tianlong-waarnemingen.
696
00:48:09,190 --> 00:48:10,235
Nee.
697
00:48:12,541 --> 00:48:13,934
Maar nu heb ik een spoor van hem.
698
00:48:15,805 --> 00:48:17,285
Het zal niet lang duren voordat hij sterft.
699
00:48:18,634 --> 00:48:19,940
Ik kan je dat niet laten doen.
700
00:48:22,203 --> 00:48:23,944
Je staat me niet in de weg.
701
00:48:24,902 --> 00:48:26,381
Als ik niet incheck,
702
00:48:26,425 --> 00:48:27,992
De ICE zal naar mij zoeken.
703
00:48:33,040 --> 00:48:34,912
Niemand zal naar ons zoeken.
704
00:48:36,261 --> 00:48:37,436
Ik plaatste het baken van het schip.
705
00:48:37,479 --> 00:48:39,307
op deze lading
wie nam deze boomers.
706
00:48:44,356 --> 00:48:46,140
Ik heb er veel tijd aan besteed.
het laatste decennium
707
00:48:46,184 --> 00:48:48,447
op jacht naar de meer gevaarlijke mannen.
708
00:48:48,490 --> 00:48:50,188
En grotere en snellere schepen.
709
00:48:53,104 --> 00:48:54,453
En toch, hier ben je.
710
00:48:57,064 --> 00:48:58,761
Op mijn schip.
711
00:48:58,805 --> 00:49:01,112
Ik wil weten wat je vader heeft gedaan.
werd gezocht.
712
00:49:02,765 --> 00:49:05,159
Wil je zijn dood?
om tevergeefs te zijn?
713
00:49:05,203 --> 00:49:08,684
Waarom zou een ICE-agent
schijt op de witte ruimte?
714
00:49:16,475 --> 00:49:17,519
Nou, er is niets.
dat kan je doen
715
00:49:17,563 --> 00:49:18,825
van hier om me te stoppen.
716
00:49:20,609 --> 00:49:21,871
Ik zal dit doornemen.
717
00:49:25,832 --> 00:49:28,095
Je zult dit schip slepen .....
718
00:49:28,139 --> 00:49:30,010
en je bemanning met jou.
719
00:49:30,054 --> 00:49:31,881
Mijn bemanning heeft niets.
ermee te maken hebben.
720
00:49:39,411 --> 00:49:41,065
Ik denk het niet.
Het is een goed idee
721
00:49:41,108 --> 00:49:43,110
en nam deze barnsteen.
722
00:49:43,154 --> 00:49:45,721
Kijk.
Technisch gezien hoort het bij ons, toch?
723
00:49:45,765 --> 00:49:46,853
Wat als ze erachter komen?
724
00:49:49,377 --> 00:49:50,726
Hoe moeten we ons anders voeden?
deze jongen?
725
00:49:52,206 --> 00:49:54,034
-Ja.
-Uh .....
726
00:49:54,078 --> 00:49:55,340
Vertrouw me.
727
00:49:55,383 --> 00:49:56,558
Oké?
Oké.
728
00:49:56,602 --> 00:49:58,212
Ik heb een plan.
waardoor we terug zullen keren.
729
00:49:59,083 --> 00:50:00,084
Oké.
-Ja.
730
00:50:00,127 --> 00:50:01,215
-Ja.
-HM.
731
00:50:18,363 --> 00:50:19,842
Je weet het niet!
732
00:50:31,115 --> 00:50:32,942
Zwijg!
733
00:51:21,730 --> 00:51:23,689
Bitch!
734
00:51:23,732 --> 00:51:25,386
Stubs! Wat in godsnaam?
735
00:51:55,634 --> 00:51:57,723
Ze verzette zich.
736
00:51:57,766 --> 00:52:00,247
Ik betrapte haar erop dat ze probeerde te vernietigen.
sommige van onze zuurstofreserves.
737
00:52:06,210 --> 00:52:07,907
Ze had waarschijnlijk gehoopt.
Ik zou teruggaan.
738
00:52:11,040 --> 00:52:12,172
Ik denk het wel, kapitein.
739
00:52:18,178 --> 00:52:20,963
Ik denk dat ze mij niet kent.
zo goed.
740
00:52:21,007 --> 00:52:22,835
Heb je Batali
en breng haar iets te eten.
741
00:52:41,549 --> 00:52:42,594
Stille nacht?
742
00:52:45,858 --> 00:52:47,294
Roeren.
743
00:52:47,338 --> 00:52:48,339
Alleen ik.
744
00:52:52,386 --> 00:52:55,172
Hoe ziet het eruit daar?
745
00:52:55,215 --> 00:52:56,782
Ik haat het om je hart te breken,
Captain.
746
00:52:56,825 --> 00:52:58,392
Autopilot uitgeschakeld.
747
00:52:58,436 --> 00:52:59,698
We hebben veel te doen.
van niets.
748
00:53:06,835 --> 00:53:08,315
Scannen.
749
00:53:16,497 --> 00:53:18,282
Jij helpt me .....
750
00:53:18,325 --> 00:53:20,284
Ik zal ervoor zorgen dat
Je keert zich ertegen.
751
00:53:20,327 --> 00:53:22,068
Laat los.
752
00:53:22,895 --> 00:53:24,418
Harpo ook.
753
00:53:24,462 --> 00:53:25,593
Ik kook hun maaltijden, oké?
754
00:53:25,637 --> 00:53:27,552
Wat moet ik doen?
755
00:53:27,595 --> 00:53:30,729
Ik wil hier weg.
zo erg als jij.
756
00:53:32,861 --> 00:53:34,733
Ik krijg een baby.
757
00:53:41,957 --> 00:53:43,524
Heb je dat gehoord?
758
00:53:43,568 --> 00:53:44,656
Controleer stuurboord.
759
00:53:58,104 --> 00:53:59,323
Iemand anders
moet hier zijn gekomen.
760
00:53:59,366 --> 00:54:01,194
op zoek naar de grote vangst.
761
00:54:01,238 --> 00:54:03,327
Ja.
Het lijkt erop dat ze het hebben gevonden.
762
00:54:05,111 --> 00:54:06,199
Ten Lung was dat?
763
00:54:08,332 --> 00:54:10,029
Alleen wij en hij zijn hier.
764
00:54:45,934 --> 00:54:47,806
Kijk niet.
te lang nu.
765
00:54:49,373 --> 00:54:51,026
Een man kan daar verdwalen.
766
00:54:55,030 --> 00:54:56,684
Harpo manipuleerde de zuurstof.
767
00:54:58,295 --> 00:55:01,080
Ik heb zeven jaar gediend.
met Harpo.
768
00:55:01,123 --> 00:55:03,038
Je hebt je vertrouwen gegeven.
met een man als deze.
769
00:55:06,477 --> 00:55:07,478
Maar .....
770
00:55:08,435 --> 00:55:09,958
De mens is een grappig wezen.
771
00:55:11,743 --> 00:55:13,353
soms,
Hij doet wanhopige dingen.
772
00:55:13,397 --> 00:55:14,615
iets doen.
773
00:55:16,835 --> 00:55:18,402
Zoals piraten.
op zijn schip.
774
00:55:23,581 --> 00:55:25,974
We hebben stompjes nodig om het lek te verhelpen.
in de zuurstoftanks.
775
00:55:26,018 --> 00:55:27,324
Ik keek alleen.
voor zichzelf.
776
00:55:27,367 --> 00:55:28,325
Hij ging naar Houdini.
777
00:55:29,413 --> 00:55:30,544
Het schip is net zo groot.
778
00:55:32,154 --> 00:55:33,199
Ik buig,
779
00:55:33,242 --> 00:55:34,548
- Jij neemt de staart.
-Mm-hm.
780
00:55:52,044 --> 00:55:53,088
Laat me hier weg!
781
00:55:59,530 --> 00:56:00,574
Kom op!
782
00:56:27,166 --> 00:56:28,167
Ga naar de luchtsluis!
783
00:56:41,136 --> 00:56:42,137
Beweging!
784
00:56:55,847 --> 00:56:56,891
Hoe is het met haar?
785
00:56:58,632 --> 00:57:00,460
Zal geen clicker eten.
op elk moment en in de nabije toekomst.
786
00:57:02,288 --> 00:57:03,942
Ze had geluk.
Ik heb naar stubs gezocht.
787
00:57:05,204 --> 00:57:06,423
We kunnen haar niet opnieuw opsluiten.
788
00:57:07,511 --> 00:57:08,686
Oké.
789
00:57:08,729 --> 00:57:10,688
Dan is het uw verantwoordelijkheid.
790
00:57:10,731 --> 00:57:12,690
Houd ze uit mijn buurt.
791
00:57:12,733 --> 00:57:14,518
-Dat je te ver hebt geduwd.
Hé.
792
00:57:14,561 --> 00:57:15,736
Luister naar me.
793
00:57:15,780 --> 00:57:18,260
We houden onze koers.
Begrijp je dat?
794
00:57:18,304 --> 00:57:21,568
Niets .....
niets zal ons stoppen.
795
00:57:21,612 --> 00:57:22,613
Us?
796
00:57:23,831 --> 00:57:25,050
We geven niet om jou.
797
00:57:26,486 --> 00:57:28,662
Net als vader.
798
00:57:28,706 --> 00:57:30,272
Mama ziek gemaakt om hier te komen,
en waarvoor?
799
00:57:30,316 --> 00:57:32,187
Je weet het niet.
het eerste ding over hem.
800
00:57:32,231 --> 00:57:33,711
Pa en ik praatten.
over hierheen te komen.
801
00:57:33,754 --> 00:57:35,060
toen je nog sap was.
802
00:57:35,103 --> 00:57:36,409
Ik weet dat hij niet terugkwam.
803
00:57:38,716 --> 00:57:39,804
Je bent net zoals hij.
804
00:57:43,590 --> 00:57:45,026
Je bent niet zoals hij.
805
00:58:39,254 --> 00:58:40,995
Je kent onze zuurstofniveaus.
zijn laag, toch?
806
00:58:43,171 --> 00:58:44,216
Ik vlieg gewoon het schip.
807
00:58:45,696 --> 00:58:48,046
Je kunt niet vliegen als je dood bent.
808
00:58:48,089 --> 00:58:49,700
Hoe lang, denk je, zal het duren?
het zal ons nodig hebben om terug te komen?
809
00:58:51,484 --> 00:58:52,833
Kijk.
810
00:58:52,877 --> 00:58:55,836
Niet te veel kapiteins
geef een jonge piloot een kans.
811
00:58:55,880 --> 00:58:56,968
Ik keer hem niet de rug toe.
812
00:59:05,542 --> 00:59:07,674
Inloggen geaccepteerd.
813
00:59:07,718 --> 00:59:08,980
Dit is bemanningslid Owen Bentley.
814
00:59:09,023 --> 00:59:11,373
de interstellaire visserij
Schip Essex,
815
00:59:11,417 --> 00:59:13,898
Zeven streepjes D, streepje S.
816
00:59:18,642 --> 00:59:19,643
Ik vraag om hulp.
817
00:59:23,211 --> 00:59:25,257
Uploaden.
818
00:59:32,003 --> 00:59:33,439
Dit is bemanningslid Owen Bentley.
819
00:59:33,482 --> 00:59:35,615
de interstellaire visserij
Schip Essex,
820
00:59:35,659 --> 00:59:38,575
Seven Dash D Dash S.
821
00:59:38,618 --> 00:59:39,924
Ik vraag om hulp.
822
00:59:39,967 --> 00:59:41,708
We zijn terug in zicht.
823
00:59:44,755 --> 00:59:46,757
Het is erg slordig, heren.
824
00:59:46,800 --> 00:59:48,976
Het is erg slordig.
825
01:00:08,126 --> 01:00:09,606
Erkende levensvorm.
826
01:00:28,799 --> 01:00:33,064
krachtveld
bij 50 procent sterkte.
827
01:00:33,107 --> 01:00:37,155
Danger. krachtveld
bij 50 procent sterkte.
828
01:00:55,216 --> 01:00:56,740
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
829
01:00:56,783 --> 01:00:58,306
- Ik heb hem gevonden.
- gevaar.
830
01:00:58,350 --> 01:01:00,482
krachtveld
met 45 procent sterkte.
831
01:01:00,526 --> 01:01:01,614
Zwijg, lompen.
832
01:01:05,183 --> 01:01:07,315
Autopilot uitgeschakeld.
833
01:01:17,848 --> 01:01:21,982
krachtveld
bij 40 procent sterkte.
834
01:01:22,026 --> 01:01:24,637
Owen, wat is dat in vredesnaam?
wat doe je daar?
835
01:01:24,681 --> 01:01:26,117
Ik maak het hele ding af.
836
01:01:31,383 --> 01:01:32,732
Hawthorne! Harpo!
837
01:01:32,776 --> 01:01:34,691
Kleed je aan.
Owen heeft versterking nodig.
838
01:01:34,734 --> 01:01:36,127
All right!
Oké, oké!
839
01:01:36,170 --> 01:01:37,432
Danger.
840
01:01:37,476 --> 01:01:40,827
krachtveld
bij 25 procent sterkte.
841
01:01:40,871 --> 01:01:42,394
Shit!
842
01:01:42,437 --> 01:01:43,787
Uitschakelen ...
Sequence tag.
843
01:02:15,819 --> 01:02:17,908
Ooh! Ik heb je, bitch!
844
01:02:23,087 --> 01:02:24,828
field Force .....
845
01:02:27,308 --> 01:02:28,657
We rijden weg,
Captain.
846
01:02:28,701 --> 01:02:30,877
Scuttle in de nek,
maar blijf op een afstand.
847
01:02:34,315 --> 01:02:35,577
Ik kan het.
848
01:02:35,621 --> 01:02:36,709
Ik ga naar binnen.
849
01:02:36,753 --> 01:02:39,190
Owen, breng je terug.
in formatie.
850
01:02:39,233 --> 01:02:40,495
Kleed je aan.
851
01:02:40,539 --> 01:02:42,149
Crazy klootzak.
852
01:02:43,847 --> 01:02:44,891
Kom op!
853
01:02:44,935 --> 01:02:46,110
Let op je linkerkant.
Zorg voor je linker!
854
01:02:46,153 --> 01:02:47,938
- Oh god!
- Verdomme!
855
01:02:52,594 --> 01:02:54,596
? Hé, ben je in orde?
856
01:02:54,640 --> 01:02:55,902
Ga terug naar binnen, oude man.
857
01:02:55,946 --> 01:02:57,686
Jij ook, harp.
858
01:02:57,730 --> 01:02:58,905
Dat is mijn gevecht.
859
01:03:06,086 --> 01:03:08,306
- Ik heb een kans.
- Dat is mijn kans.
860
01:03:10,699 --> 01:03:12,614
Jij bent de boot laten zien.
861
01:03:12,658 --> 01:03:14,442
Owen, voorzichtig.
862
01:03:14,486 --> 01:03:16,096
- Hé, Owen!
- Ow!
863
01:03:19,143 --> 01:03:20,753
Shit.
Hij is in een spin.
864
01:03:24,365 --> 01:03:26,019
Shit. Hé, Owen!
865
01:03:28,413 --> 01:03:30,110
Kom op, kom op, kom op, kom op.
866
01:03:39,467 --> 01:03:40,817
Het spijt me, Rich.
867
01:03:42,557 --> 01:03:45,778
Zwaai rond de bug!
Ik krijg geen schone foto.
868
01:03:45,822 --> 01:03:47,475
Wat de hel .....
869
01:03:55,048 --> 01:03:56,049
Owen!
870
01:03:59,487 --> 01:04:00,749
Owen!
871
01:04:05,885 --> 01:04:07,017
Owen.
872
01:04:57,023 --> 01:04:58,111
Huh.
873
01:05:06,728 --> 01:05:08,382
Ik zou hebben gedaan.
een verdomd goede kapitein.
874
01:05:10,776 --> 01:05:12,343
Het kind was niet bang.
van niets.
875
01:05:16,086 --> 01:05:18,218
Ik had moeten terugkeren.
876
01:05:18,262 --> 01:05:21,091
Verlies nooit het spoor
de huidige missie.
877
01:05:36,323 --> 01:05:38,630
Het lijkt erop dat we allemaal veelvraat zijn.
voor een kleine straf.
878
01:05:41,589 --> 01:05:42,634
Nope.
879
01:05:45,115 --> 01:05:47,334
Ik zal gaan kijken.
als we het signaal niet kunnen ontvangen.
880
01:05:58,519 --> 01:05:59,999
Hij is te ver gegaan.
881
01:06:00,043 --> 01:06:02,001
Ja. Muiterij is het laatste wat je kunt doen.
die gaan gewoon door mijn hoofd.
882
01:06:02,045 --> 01:06:04,003
Ons zuurstofgehalte is laag.
883
01:06:04,047 --> 01:06:06,701
Als we nu niet terugkeren,
dit schip zal onze kist zijn.
884
01:06:06,745 --> 01:06:10,227
Hé, zijn eigen verdomde broer.
is dood.
885
01:06:10,270 --> 01:06:11,663
Hij zal achter hem aan blijven rennen.
dit ding
886
01:06:11,706 --> 01:06:13,665
totdat het het hele schip vernietigt.
en iedereen die erop staat.
887
01:06:22,413 --> 01:06:23,718
Hawthorne heeft er nog nooit een gehad
zal meedoen.
888
01:06:23,762 --> 01:06:25,416
Verdorie Hawthorne.
Ik zorg voor Hawthorne.
889
01:06:25,459 --> 01:06:26,634
Dat moet je doen.
890
01:06:28,071 --> 01:06:29,463
Voor het leven van mijn kind.
891
01:06:33,293 --> 01:06:34,425
Bat is zwanger.
892
01:06:38,951 --> 01:06:40,257
Het Hyperion-sterrenstelsel.
893
01:06:45,827 --> 01:06:48,265
We zijn ongeveer zo ver weg.
zoals iedereen.
894
01:06:52,095 --> 01:06:53,922
Kom tenminste terug.
om erover te praten.
895
01:06:55,359 --> 01:06:56,838
De backhand kost je iets.
896
01:06:57,970 --> 01:06:59,276
Ten minste tien jaar.
897
01:07:02,279 --> 01:07:03,280
Hij mocht je graag.
898
01:07:06,022 --> 01:07:08,328
Owen heeft het niet echt gedeeld.
dit soort dingen met mij.
899
01:07:11,331 --> 01:07:12,680
Maar ik zou zoveel kunnen zeggen.
900
01:07:18,817 --> 01:07:20,340
Hij stierf tenminste als een Bentley.
901
01:07:22,125 --> 01:07:23,474
Ik vecht de hele weg.
902
01:07:27,652 --> 01:07:28,740
Ik ben trots op hem.
903
01:07:32,352 --> 01:07:33,875
Ik was altijd trots op hem.
904
01:07:36,400 --> 01:07:37,401
Het spijt me.
905
01:07:39,968 --> 01:07:41,405
Als ik dacht.
Jij was verantwoordelijk,
906
01:07:41,448 --> 01:07:42,797
Ik zou je sturen vanuit de luchtsluis.
907
01:07:47,933 --> 01:07:49,282
Mijn vader gebruikte
om Owen en mij te vertellen.
908
01:07:49,326 --> 01:07:51,241
Verhalen over deze plek
toen we kinderen waren.
909
01:07:56,811 --> 01:07:58,117
Hier stierf hij.
910
01:08:06,256 --> 01:08:07,996
Ik dacht, als ik hier wegga,
911
01:08:09,215 --> 01:08:10,347
waar hij was .....
912
01:08:13,872 --> 01:08:15,395
Ik zou op een of andere manier dichter bij hem komen.
913
01:08:20,748 --> 01:08:22,707
Maar alles wat het deed.
heeft me mijn broer gekost.
914
01:08:27,755 --> 01:08:28,974
Ben je terug?
915
01:08:38,114 --> 01:08:40,116
Ons zuurstofgehalte is instabiel.
916
01:08:42,422 --> 01:08:44,032
We kunnen niet verder gaan.
917
01:08:47,340 --> 01:08:49,473
Stubniski is de enige.
wie zou het kunnen repareren.
918
01:08:51,388 --> 01:08:52,824
En hij verdween.
919
01:08:54,391 --> 01:08:56,001
Welnu, dan
Ik denk dat we hem moeten vinden.
920
01:09:00,701 --> 01:09:01,920
Als we nu teruggaan .....
921
01:09:03,356 --> 01:09:04,705
er is een kans om naar huis te gaan.
922
01:09:08,405 --> 01:09:10,146
Ik herinner het me niet eens.
waar het huis is.
923
01:09:14,280 --> 01:09:16,543
Maar ik zou het niet erg vinden om te leven.
een beetje langer om uit te vinden.
924
01:09:21,548 --> 01:09:23,507
Het is allemaal zoals gebruikelijk.
tot ik het je laat weten.
925
01:09:25,073 --> 01:09:26,162
Okay?
926
01:09:43,483 --> 01:09:45,224
Deze jongen
in het plafond?
927
01:09:47,922 --> 01:09:49,010
En wat was dat?
928
01:09:50,969 --> 01:09:52,492
Parasieten.
929
01:09:52,536 --> 01:09:54,799
Ik denk dat Stubs is besmet.
930
01:09:54,842 --> 01:09:56,844
En als dat zo is, dan is het zuurstofgehalte laag.
931
01:09:56,888 --> 01:09:58,890
is het laatste wat ik kan doen.
waar je je zorgen over moet maken.
932
01:09:58,933 --> 01:10:01,066
Kunnen we iets doen?
933
01:10:01,109 --> 01:10:03,111
Ik kan het proberen te zien.
hoe ver hij is gegaan.
934
01:10:03,155 --> 01:10:04,330
Maar de Boomers namen mijn wapen.
935
01:10:04,374 --> 01:10:05,984
En ik loop niet.
hier ongewapend.
936
01:10:06,027 --> 01:10:07,855
Hé, dat zijn stompjes.
we hebben het hier over.
937
01:10:11,903 --> 01:10:13,034
Ik heb iets voor je.
938
01:10:24,437 --> 01:10:26,004
Dat komt van mijn vader.
939
01:10:32,402 --> 01:10:33,707
Het is geen sieraad.
940
01:10:40,061 --> 01:10:41,237
Ben je het daarmee eens?
941
01:10:43,891 --> 01:10:45,110
Ik doe dat .....
942
01:10:46,459 --> 01:10:48,548
Ze volgen Tianlong.
naar de witte ruimte.
943
01:10:55,163 --> 01:10:57,775
Het geïdentificeerde schip nadert.
944
01:10:57,818 --> 01:10:59,994
Autopilot uitgeschakeld.
945
01:11:18,535 --> 01:11:20,145
Daar ben je.
946
01:11:20,188 --> 01:11:23,801
krachtveld
bij 25 procent sterkte.
947
01:11:23,844 --> 01:11:25,455
Erkende levensvorm.
948
01:11:41,862 --> 01:11:42,907
Danger.
949
01:11:42,950 --> 01:11:44,430
Kapitein, ziet eruit alsof
we zijn onderweg
950
01:11:44,474 --> 01:11:46,737
in een woelig water.
951
01:11:46,780 --> 01:11:48,608
- Ga naar binnen.
- gevaar.
952
01:11:48,652 --> 01:11:50,697
De Boomers zullen ons niet volgen.
in de storm.
953
01:11:50,741 --> 01:11:52,395
Kom op, kom zo dichtbij.
naar de klootzak.
954
01:11:52,438 --> 01:11:53,700
je kunt vlechten.
zijn tentakels.
955
01:11:53,744 --> 01:11:55,006
Hij zal ons leiden.
hier doorheen.
956
01:11:55,049 --> 01:11:57,487
Okay. Alles zoals altijd.
957
01:12:15,940 --> 01:12:16,984
Verdomme.
958
01:12:21,467 --> 01:12:23,382
Shit. Het is verdwenen.
959
01:12:23,426 --> 01:12:24,992
Systeemfout. Annuleren.
960
01:12:25,036 --> 01:12:26,777
Houd je snelheid
en houd je koers.
961
01:12:31,042 --> 01:12:32,609
Annuleer nu de missie.
962
01:12:35,351 --> 01:12:38,354
krachtveld
met 20 procent sterkte.
963
01:12:38,397 --> 01:12:39,920
De storm
compenseert onze kracht.
964
01:12:39,964 --> 01:12:41,444
Steek dan een paar kaarsen aan.
965
01:12:41,879 --> 01:12:42,923
Vind het!
966
01:12:59,636 --> 01:13:01,464
Laten we het frituren.
967
01:13:25,705 --> 01:13:27,228
Ga niet naar beneden zonder een gevecht.
968
01:14:17,627 --> 01:14:19,803
Mission brug.
969
01:14:19,846 --> 01:14:21,500
Bypass geweigerd.
970
01:14:27,506 --> 01:14:29,813
Systeemfout.
971
01:14:29,856 --> 01:14:31,945
Shit. De navigatie is gestoord.
972
01:14:31,989 --> 01:14:33,033
Heb je nog steeds motoren?
973
01:14:33,077 --> 01:14:34,339
We zweven vrijuit.
974
01:14:36,167 --> 01:14:37,951
Ik ga handmatig.
975
01:14:37,995 --> 01:14:39,518
Ik zal eraan werken.
de hoofdvoeding.
976
01:14:44,784 --> 01:14:47,483
Ik wil de hulp van Rags niet!
977
01:14:47,526 --> 01:14:50,050
Systeemfout. Annuleren.
978
01:14:53,140 --> 01:14:54,577
Verdomde stomp.
979
01:15:07,198 --> 01:15:09,156
Annuleer nu de missie.
980
01:15:09,200 --> 01:15:11,289
Danger. Danger.
981
01:15:31,396 --> 01:15:32,571
Oh shit.
982
01:15:40,187 --> 01:15:41,841
Je zult vliegen
dit verdomde ding?
983
01:15:42,712 --> 01:15:44,583
Ik doe dat voor onszelf.
984
01:15:45,453 --> 01:15:46,846
Oh shit.
985
01:15:46,890 --> 01:15:48,413
Systeemfout. Annuleer nu de missie.
986
01:16:28,322 --> 01:16:29,410
Stumps?
987
01:17:02,487 --> 01:17:04,184
Alle systemen actief.
988
01:17:13,193 --> 01:17:14,238
Whoo!
989
01:17:16,153 --> 01:17:17,763
- Vraag en je zult ontvangen.
Oh!
990
01:17:19,852 --> 01:17:21,506
Ik denk het de laatste jaren niet
zo zweterig zonder eruit te komen.
991
01:17:21,549 --> 01:17:23,508
Verdomd goed gedaan, piloot.
992
01:17:23,551 --> 01:17:25,597
Ik zal haar nu vliegen.
Ga douchen.
993
01:17:25,641 --> 01:17:26,642
Je hebt het.
994
01:17:51,667 --> 01:17:52,885
We gaan terug.
995
01:17:54,757 --> 01:17:55,845
Wij zijn alleen.
996
01:17:57,063 --> 01:17:59,109
We keren ons nu om,
we hebben een kans.
997
01:18:08,684 --> 01:18:10,424
Alleen wij.
998
01:18:10,468 --> 01:18:12,862
Ja, alleen wij.
999
01:18:15,212 --> 01:18:16,430
We zullen het doen.
hierdoor.
1000
01:18:20,957 --> 01:18:23,524
We moeten de zuurstof krijgen.
van de peulen,
1001
01:18:23,568 --> 01:18:24,743
anders kunnen we het niet doen.
1002
01:18:57,820 --> 01:18:59,125
Het zal vreselijk stil zijn, kapitein.
1003
01:19:01,040 --> 01:19:02,563
Rustig voor de storm.
1004
01:19:04,261 --> 01:19:05,305
Daar buiten .....
1005
01:19:06,350 --> 01:19:07,655
of hier?
1006
01:19:09,135 --> 01:19:11,311
Inkomend signaal gedetecteerd.
1007
01:19:12,356 --> 01:19:13,661
Daar is hij.
1008
01:19:13,705 --> 01:19:15,446
Lompen, terug naar de cockpit.
1009
01:19:15,489 --> 01:19:16,490
Now!
1010
01:19:20,146 --> 01:19:21,234
Wat zeg je daarvan?
1011
01:19:21,278 --> 01:19:22,801
Ik zal hem aaien,
Ze sluiten hem op.
1012
01:19:22,845 --> 01:19:24,324
en we ontmoeten elkaar daar.
voor de moord?
1013
01:19:24,368 --> 01:19:26,762
Beter dan geslagen worden.
rond deze emmer met schroeven rond.
1014
01:19:31,767 --> 01:19:32,942
Bemanning op je berichten.
1015
01:19:52,570 --> 01:19:54,572
Activeer IRV.
1016
01:19:54,615 --> 01:19:58,141
Danger.
Danger. Luchtsluisdeur open.
1017
01:20:03,276 --> 01:20:04,277
Damn!
1018
01:20:11,110 --> 01:20:12,155
Klaar, Hawth?
1019
01:20:14,505 --> 01:20:16,463
Richt op hem, kapitein.
1020
01:20:18,552 --> 01:20:20,032
Kom op, klootzak.
1021
01:20:26,430 --> 01:20:27,605
Stumps?
1022
01:20:38,224 --> 01:20:41,358
krachtveld
met tien procent sterkte.
1023
01:20:47,799 --> 01:20:49,105
Stubs.
1024
01:20:53,500 --> 01:20:56,677
Stubs. Stubs, ik ben het. Ik ben het. Ik ben het.
Alsjeblieft, niet.
1025
01:20:57,635 --> 01:20:59,724
Stubs, ik heb een baby.
1026
01:21:17,481 --> 01:21:18,569
Activeer harpoen.
1027
01:21:22,442 --> 01:21:24,444
Dat klopt. Kom me halen.
1028
01:21:59,871 --> 01:22:01,133
Raak het doel.
1029
01:22:05,137 --> 01:22:06,573
Ik heb hem opgesloten,
Hawth.
1030
01:22:19,978 --> 01:22:21,284
Systeemfout.
1031
01:22:21,327 --> 01:22:23,416
Bereid je voor op de evacuatie.
1032
01:22:32,991 --> 01:22:36,821
krachtveld
met tien procent sterkte.
1033
01:22:36,864 --> 01:22:38,083
Goede oude Hawthorne.
1034
01:22:41,565 --> 01:22:42,870
Blijf trouw aan het einde.
1035
01:22:44,698 --> 01:22:46,265
Maar ik kan je niet meenemen.
deze capsule.
1036
01:22:46,309 --> 01:22:47,875
Forceer het veld laag.
1037
01:22:47,919 --> 01:22:49,355
We hebben veel meegemaakt,
jij en ik.
1038
01:22:49,399 --> 01:22:51,053
Drukval is aanstaande.
1039
01:22:51,096 --> 01:22:52,097
En.
1040
01:22:54,404 --> 01:22:56,058
Het lijkt erop dat we er allebei zijn.
1041
01:22:58,103 --> 01:22:59,148
Zo lijkt het.
1042
01:23:01,193 --> 01:23:02,803
Jouw beslissing!
1043
01:23:10,115 --> 01:23:12,552
Verdomme, oude man.
1044
01:23:38,535 --> 01:23:40,015
Kom op, idioot.
1045
01:23:52,984 --> 01:23:55,204
... naar beneden. Systeemfout.
1046
01:23:55,247 --> 01:23:57,075
Onmiddellijk evacueren.
1047
01:24:01,427 --> 01:24:04,256
Er is een oud gezegde.
hier, zoon.
1048
01:24:04,300 --> 01:24:07,564
"Lieve God
regeer niet over de sterren,
1049
01:24:09,653 --> 01:24:11,959
te ver boven de hemel. "
1050
01:24:12,003 --> 01:24:13,526
Ik zal je missen, oude man.
1051
01:24:22,187 --> 01:24:24,059
Onmiddellijk evacueren.
1052
01:24:38,116 --> 01:24:39,204
Verdomme.
1053
01:24:42,338 --> 01:24:44,209
Tijd om te sterven, klootzak.
1054
01:25:00,791 --> 01:25:03,446
Goede verdomde bevrijding.
1055
01:25:17,024 --> 01:25:18,374
Er zijn alleen jij en ik.
1056
01:25:24,510 --> 01:25:26,164
Met mijn laatste adem.
1057
01:25:37,088 --> 01:25:38,524
Heilige Moeder van God.
1058
01:27:40,211 --> 01:27:41,778
Hier is Watcher Four.
1059
01:27:41,821 --> 01:27:44,694
We ontvangen een grote hoeveelheid
Gravitational verstoring.
1060
01:27:44,737 --> 01:27:46,696
Ik onderzoek anomalieën.
1061
01:27:46,739 --> 01:27:48,219
Begrepen.
1062
01:27:49,002 --> 01:27:50,961
Voer een breedband scan uit.
1063
01:27:51,004 --> 01:27:52,832
We hebben er verschillende
Levensechte beelden.
1064
01:27:54,138 --> 01:27:55,922
Verzamelen.
1065
01:27:55,966 --> 01:27:57,489
Onderschepping voor ophalen.
73974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.