All language subtitles for Berlin Alexanderplatz E12.720p.BluRay.x264-DEPTH.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,761 --> 00:01:10,481 ...together with major contributions... 2 00:01:10,641 --> 00:01:12,001 by many others, present: 3 00:01:16,481 --> 00:01:22,601 A film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:01:27,401 --> 00:01:30,361 So now it's little Franz's turn. 5 00:01:30,521 --> 00:01:31,521 Mieze! 6 00:01:31,561 --> 00:01:33,961 Oh, yes! You promised. We agreed... 7 00:01:34,121 --> 00:01:36,241 that I would wash you from head to foot. 8 00:01:36,401 --> 00:01:39,041 And you said that maybe I could wash your whole shoulder, too. 9 00:01:39,201 --> 00:01:41,401 I just said that, Mieze. I didn't mean it. 10 00:01:41,561 --> 00:01:44,201 When you say something, you have to stick to it. 11 00:01:45,401 --> 00:01:47,281 All right, then, if you must. 12 00:01:49,881 --> 00:01:50,961 Mieze! 13 00:01:51,121 --> 00:01:52,241 What's up? 14 00:01:53,761 --> 00:01:55,001 Stop it, Mieze! 15 00:01:55,161 --> 00:01:57,801 - Aren't I doing a good job? - Sure you are. 16 00:01:58,321 --> 00:02:00,481 You're just so thorough. 17 00:02:00,841 --> 00:02:02,521 One has to be. 18 00:02:03,681 --> 00:02:04,681 There! 19 00:02:05,561 --> 00:02:06,881 Tell me, 20 00:02:07,361 --> 00:02:10,721 are you all doing something again... 21 00:02:11,361 --> 00:02:14,521 - with Pums? Another job? - Why? 22 00:02:15,121 --> 00:02:16,801 I just thought I'd ask. 23 00:02:17,881 --> 00:02:19,761 No idea. Maybe. 24 00:02:21,441 --> 00:02:22,521 No! 25 00:02:23,641 --> 00:02:26,161 No, stop it, Mieze! That's enough, please! 26 00:02:26,881 --> 00:02:29,001 It tickles. 27 00:02:29,441 --> 00:02:31,681 Since when don't you like being tickled? 28 00:02:31,881 --> 00:02:33,401 Not like that! 29 00:02:35,921 --> 00:02:38,241 You usually like it when it tickles. 30 00:02:38,681 --> 00:02:42,681 It's the first time I've been washed by a woman. It's strange. 31 00:02:43,921 --> 00:02:45,921 It's a new experience for you. 32 00:02:48,121 --> 00:02:49,641 Say, 33 00:02:50,641 --> 00:02:54,121 why don't you take me along when you meet those guys... 34 00:02:54,481 --> 00:02:56,081 or when you go to your bar? 35 00:02:57,281 --> 00:02:59,081 Because it's nothing for you. 36 00:02:59,801 --> 00:03:03,161 I don't want you to mix with scum like that. 37 00:03:05,161 --> 00:03:06,281 Why not? 38 00:03:07,521 --> 00:03:08,961 If you can mix with them, 39 00:03:09,121 --> 00:03:11,681 I can mix with them. 40 00:03:12,561 --> 00:03:14,441 Besides, I'd like to get to know... 41 00:03:14,601 --> 00:03:16,641 the people you hang about with. 42 00:03:17,881 --> 00:03:20,121 Take me along sometime, Franz. 43 00:03:20,641 --> 00:03:21,881 Please! 44 00:03:22,441 --> 00:03:23,801 OK. If you want to. 45 00:03:23,961 --> 00:03:26,441 Come on! Scratch my back! It itches. 46 00:03:29,401 --> 00:03:30,521 Further down! 47 00:03:31,521 --> 00:03:32,801 To the left a little! 48 00:03:33,241 --> 00:03:35,401 No. Further left! That's right. 49 00:03:35,601 --> 00:03:37,041 No. Further right again! 50 00:03:37,761 --> 00:03:38,961 Down a bit! 51 00:03:39,521 --> 00:03:40,521 Yes! 52 00:03:40,761 --> 00:03:42,321 That's it. 53 00:03:42,601 --> 00:03:44,321 Harder! Harder! 54 00:03:44,921 --> 00:03:45,961 Ouch! 55 00:03:47,441 --> 00:03:49,321 Now I've hurt you, haven't I? 56 00:03:49,681 --> 00:03:53,001 A little pain can't do any harm. 57 00:03:58,041 --> 00:03:59,961 Maybe it's a good thing sometimes. 58 00:04:04,361 --> 00:04:06,801 The girl is unbelievably gentle, 59 00:04:06,961 --> 00:04:09,801 and everything is so clean in her room, 60 00:04:09,961 --> 00:04:13,721 with flowers and ribbons, just like a little girl's. 61 00:05:48,481 --> 00:05:49,921 Franz, stop it! 62 00:06:25,641 --> 00:06:26,721 Hey! 63 00:09:17,081 --> 00:09:18,161 Well, my dear, 64 00:09:18,321 --> 00:09:21,481 this is the thieves' den I always come to. 65 00:09:22,801 --> 00:09:24,361 Hello, Biberkopf! 66 00:09:33,601 --> 00:09:34,601 Hello! 67 00:09:38,681 --> 00:09:39,801 Hello, there! 68 00:09:41,761 --> 00:09:43,961 - Hi, Max! - Hello! 69 00:09:44,121 --> 00:09:46,841 This is Mieze. 70 00:09:47,761 --> 00:09:51,161 She just had to see your joint once before she dies. 71 00:09:52,041 --> 00:09:53,641 Well, here it is. 72 00:09:54,921 --> 00:09:55,921 How do you do? 73 00:09:58,361 --> 00:09:59,601 Hello! 74 00:10:01,041 --> 00:10:04,361 Don't overdo it, Maxie! It'll only go to her head. 75 00:10:04,521 --> 00:10:07,161 Sometimes you just have to ignore him. 76 00:10:07,321 --> 00:10:09,961 It's a real pleasure to meet you. 77 00:10:10,321 --> 00:10:11,361 Thank you. 78 00:10:12,241 --> 00:10:13,401 Mieze! 79 00:10:16,041 --> 00:10:17,441 This is Meck. 80 00:10:17,681 --> 00:10:19,921 He used to be my closest buddy. 81 00:10:20,441 --> 00:10:23,361 He's the only one out of this bunch... 82 00:10:23,521 --> 00:10:27,361 who's basically OK - apart from Maxie, of course. 83 00:10:27,721 --> 00:10:31,201 You can confide in Meck if you ever have a problem. 84 00:10:31,361 --> 00:10:33,721 When all's said and done, he's OK. 85 00:10:39,561 --> 00:10:40,561 Hello! 86 00:10:41,041 --> 00:10:42,041 Hello! 87 00:10:42,601 --> 00:10:44,081 My name's Mieze. 88 00:10:44,721 --> 00:10:45,721 Mieze... 89 00:10:46,641 --> 00:10:48,641 It's a pretty name, 90 00:10:48,961 --> 00:10:50,521 Mieze... 91 00:10:51,401 --> 00:10:52,601 and not very common. 92 00:10:52,801 --> 00:10:54,961 Franz gave me the name. 93 00:10:55,641 --> 00:10:58,401 My real name's Sonia, 94 00:10:59,881 --> 00:11:01,801 but Franz gave me a different name. 95 00:11:02,321 --> 00:11:03,921 Now I'm Mieze. 96 00:11:04,921 --> 00:11:08,121 Give me a Kümmel with a beer, Maxie! What about you? 97 00:11:09,161 --> 00:11:10,321 A glass of wine. 98 00:11:11,281 --> 00:11:14,041 OK, give her a drop of wine if you have a good one. 99 00:11:14,201 --> 00:11:15,961 Something sweet. 100 00:11:16,361 --> 00:11:18,161 She's fond of sweet things. 101 00:11:18,321 --> 00:11:20,561 She doesn't think she's sweet enough herself, 102 00:11:20,721 --> 00:11:22,641 she has to eat sweet things, too. 103 00:11:27,441 --> 00:11:30,041 He's running round again full of himself... 104 00:11:31,241 --> 00:11:33,561 and showing off with his woman. 105 00:11:34,881 --> 00:11:37,361 As if there were anything special about it! 106 00:11:38,961 --> 00:11:41,961 She was pretty revolting the other day, 107 00:11:42,121 --> 00:11:44,961 blubbering when Franz beat her. 108 00:11:46,881 --> 00:11:48,321 But... 109 00:11:49,001 --> 00:11:52,921 maybe I'll take her away from him yet. 110 00:11:53,121 --> 00:11:54,761 - Here you go! - Thanks. 111 00:11:54,921 --> 00:11:56,001 I hope you like it. 112 00:11:56,161 --> 00:11:57,241 - I'm sure I will. - Yes. 113 00:11:57,401 --> 00:11:58,721 Let's sit down! 114 00:12:03,001 --> 00:12:04,001 Cheers! 115 00:12:04,761 --> 00:12:05,761 Cheers! 116 00:12:08,361 --> 00:12:10,681 - Give me another one, Max! - OK. 117 00:12:11,881 --> 00:12:14,241 Bruno, come over here! 118 00:12:15,441 --> 00:12:17,321 What does he want? 119 00:12:18,761 --> 00:12:21,841 Why has he brought her along today? 120 00:12:22,881 --> 00:12:26,201 He's never brought her here before. 121 00:12:27,161 --> 00:12:28,481 No idea. 122 00:12:29,921 --> 00:12:32,681 Ask him yourself if you really want to know! 123 00:12:37,601 --> 00:12:41,041 Take a look at the elegant guy at the table back there. 124 00:12:41,441 --> 00:12:42,921 That's Pums. 125 00:12:44,001 --> 00:12:45,121 Which one? 126 00:12:46,081 --> 00:12:48,721 My God! The one sitting with Reinhold. 127 00:12:50,321 --> 00:12:54,041 Reinhold's not sitting at the table. He's standing at the bar. 128 00:13:00,921 --> 00:13:03,321 OK, so Reinhold's not sitting at the table. 129 00:13:05,121 --> 00:13:08,081 You mean the distinguished guy with the grey temples? 130 00:13:08,241 --> 00:13:10,201 Yeah, that's who I mean. 131 00:13:15,121 --> 00:13:16,521 Hi, Franz! 132 00:13:17,081 --> 00:13:18,201 Hi, Reinhold! 133 00:13:20,321 --> 00:13:23,121 Good evening, miss. 134 00:13:26,121 --> 00:13:28,081 The last time we saw each other, 135 00:13:28,361 --> 00:13:29,801 things weren't so amusing. 136 00:13:32,001 --> 00:13:33,721 But you've... 137 00:13:35,961 --> 00:13:38,681 recovered quite nicely, I must say. 138 00:13:39,241 --> 00:13:40,241 Well, 139 00:13:40,961 --> 00:13:44,361 it looked a lot worse than it was. 140 00:13:45,001 --> 00:13:46,081 I'm glad to hear it. 141 00:13:46,801 --> 00:13:49,361 Say, how about a rematch, 142 00:13:49,881 --> 00:13:51,441 a little game, huh? 143 00:13:51,601 --> 00:13:53,961 OK, if you want. 144 00:13:54,641 --> 00:13:57,081 Go over to Meck for a while, baby. 145 00:13:57,241 --> 00:13:59,121 We've a game to play. 146 00:13:59,281 --> 00:14:00,721 That'll only bore you. 147 00:14:00,881 --> 00:14:03,521 And Meck can tell a good story. Go over to him! 148 00:14:04,081 --> 00:14:05,481 OK, let's get started! 149 00:14:18,281 --> 00:14:19,881 Here I am again. 150 00:14:22,281 --> 00:14:24,281 But if I'm disturbing you, I'll go. 151 00:14:26,121 --> 00:14:27,841 What makes you think that? 152 00:14:28,841 --> 00:14:30,321 On the contrary, 153 00:14:31,521 --> 00:14:33,001 you'd never disturb me. 154 00:14:34,641 --> 00:14:35,841 Thank you. 155 00:14:37,041 --> 00:14:39,201 One thing I don't understand, though, 156 00:14:40,001 --> 00:14:42,081 is that he sends you to me. 157 00:14:42,841 --> 00:14:45,321 He hasn't spoken with me in ages. 158 00:14:47,721 --> 00:14:49,041 Yes... 159 00:14:49,201 --> 00:14:50,881 I don't understand that either. 160 00:14:52,201 --> 00:14:55,161 When he talks about old times, 161 00:14:56,041 --> 00:14:58,561 he always speaks very well of you... 162 00:14:59,201 --> 00:15:00,961 and says he likes you. 163 00:15:04,241 --> 00:15:06,241 I don't know anything. 164 00:15:06,761 --> 00:15:08,561 I've no idea... 165 00:15:08,721 --> 00:15:11,161 what kind of problems... 166 00:15:12,401 --> 00:15:14,001 there may have been, 167 00:15:15,721 --> 00:15:17,041 or may not have been. 168 00:15:21,081 --> 00:15:23,761 To be honest, I know nothing about Franz. 169 00:15:24,801 --> 00:15:26,281 I just love him. 170 00:15:27,681 --> 00:15:30,161 I'm happy for Franz that you love him. 171 00:15:30,921 --> 00:15:32,441 He deserves it. 172 00:15:33,481 --> 00:15:35,801 Franz is a good guy. 173 00:15:36,841 --> 00:15:39,721 Despite having messed up so much in his life, 174 00:15:41,041 --> 00:15:42,561 basically... 175 00:15:43,601 --> 00:15:45,321 he's a good guy. 176 00:15:52,681 --> 00:15:54,201 Just look... 177 00:15:55,481 --> 00:15:58,041 how hard he tries with his one arm. 178 00:15:59,321 --> 00:16:00,401 Yes, 179 00:16:01,201 --> 00:16:02,841 that one arm. 180 00:16:03,361 --> 00:16:04,361 Yes, 181 00:16:05,401 --> 00:16:06,641 that one arm. 182 00:16:11,841 --> 00:16:13,961 By the way, Pums is planning something new. 183 00:16:14,561 --> 00:16:16,601 Yeah? Do you know what it is exactly? 184 00:16:16,961 --> 00:16:20,441 No, but we'll soon find out. 185 00:16:22,001 --> 00:16:23,001 It won't take long. 186 00:16:25,521 --> 00:16:26,881 There! 187 00:16:27,681 --> 00:16:28,921 I'm sorry! 188 00:16:29,121 --> 00:16:31,241 You weren't up to scratch today. 189 00:16:31,521 --> 00:16:33,281 One day I'll manage... 190 00:16:33,441 --> 00:16:36,401 to win a game even with just one arm. 191 00:16:36,561 --> 00:16:37,761 Come on, Mieze! 192 00:16:38,081 --> 00:16:39,961 See you some other time, Reinhold. 193 00:16:40,281 --> 00:16:42,721 Yes, I'll see you sometime. 194 00:16:44,201 --> 00:16:45,961 I must see that chick alone once. 195 00:16:46,721 --> 00:16:48,881 And what's that got to do with me? 196 00:16:49,641 --> 00:16:51,801 You must set it up. 197 00:16:52,281 --> 00:16:54,241 He introduced her to you, 198 00:16:54,401 --> 00:16:56,561 and she trusts you now. 199 00:16:56,721 --> 00:17:00,641 I don't think she likes me so much. 200 00:17:00,801 --> 00:17:03,321 I'm not helping you with a dirty trick like that. 201 00:17:03,481 --> 00:17:06,441 - No way! - You really won't? 202 00:17:06,601 --> 00:17:09,601 Part 12: The Serpent in the Soul of the Serpent 203 00:17:09,761 --> 00:17:13,041 Should I tell Pums where the missing mink coat went last time? 204 00:17:13,201 --> 00:17:16,481 Do you really think that would be better? 205 00:17:23,881 --> 00:17:26,561 I must go to the bathroom. I'll be right back. 206 00:17:45,761 --> 00:17:46,761 May I? 207 00:17:47,841 --> 00:17:49,241 Of course. 208 00:17:50,081 --> 00:17:51,081 Thanks. 209 00:17:56,401 --> 00:17:57,921 You said just now... 210 00:17:59,881 --> 00:18:03,041 that you know nothing about Franz. 211 00:18:03,201 --> 00:18:05,081 Well, I was thinking... 212 00:18:06,161 --> 00:18:10,321 if you'd like to, we could get together sometime and... 213 00:18:12,001 --> 00:18:14,601 That's very friendly of you, 214 00:18:15,561 --> 00:18:18,201 really very friendly. 215 00:18:19,321 --> 00:18:22,281 When you live with a guy, 216 00:18:22,441 --> 00:18:25,401 but don't know much about him... 217 00:18:27,081 --> 00:18:29,481 Well... You know what I mean? 218 00:18:31,081 --> 00:18:33,041 Sure I do. 219 00:18:35,481 --> 00:18:36,921 When... 220 00:18:38,801 --> 00:18:39,961 when could we get together? 221 00:18:40,281 --> 00:18:41,361 When? 222 00:18:43,481 --> 00:18:44,921 Well, 223 00:18:45,281 --> 00:18:46,961 tomorrow... 224 00:18:47,721 --> 00:18:49,281 I can't. 225 00:18:51,521 --> 00:18:55,361 The day after tomorrow... No, that's not certain either. 226 00:18:58,521 --> 00:19:00,281 But Monday... 227 00:19:01,721 --> 00:19:03,281 On Monday at two. 228 00:19:05,041 --> 00:19:06,721 And I'll say... 229 00:19:09,361 --> 00:19:10,441 Well, 230 00:19:11,241 --> 00:19:12,761 I'll think of something. 231 00:19:12,921 --> 00:19:15,361 OK. Monday at two. 232 00:19:16,081 --> 00:19:18,961 Near your place, round the corner in Clemensstrasse. 233 00:19:19,121 --> 00:19:21,601 I have a black car. It'll be parked there. 234 00:19:22,401 --> 00:19:23,761 I'll be waiting for you. 235 00:19:24,121 --> 00:19:26,481 So, you've made friends already? 236 00:19:26,641 --> 00:19:28,081 That was quick. 237 00:19:28,241 --> 00:19:29,281 Oh, I'm sorry. 238 00:19:32,761 --> 00:19:34,401 She's a nice girl, 239 00:19:35,761 --> 00:19:37,361 a real nice girl, 240 00:19:37,921 --> 00:19:40,441 and I think she's just right for you. 241 00:19:41,561 --> 00:19:43,121 That's my business... 242 00:19:43,441 --> 00:19:45,401 and nobody else's. 243 00:19:48,161 --> 00:19:49,561 Was he bothering you? 244 00:19:49,721 --> 00:19:52,721 No, not at all. I think he's really very nice. 245 00:19:53,921 --> 00:19:56,241 Yeah, he is really. 246 00:19:56,401 --> 00:19:57,921 It would have surprised me. 247 00:19:58,721 --> 00:20:00,921 No, no. Meck... 248 00:20:01,081 --> 00:20:03,041 is a guy you can rely on. 249 00:20:03,201 --> 00:20:04,201 Cheers! 250 00:20:25,121 --> 00:20:28,961 Monday, September 1st, 1928. 251 00:20:29,921 --> 00:20:32,761 You haven't said a word for half an hour again. 252 00:20:34,001 --> 00:20:35,921 What's the matter? 253 00:20:37,601 --> 00:20:39,201 You know very well... 254 00:20:39,361 --> 00:20:41,921 that's the meanest thing you can do to me, 255 00:20:42,081 --> 00:20:43,641 simply not speaking with me. 256 00:20:44,361 --> 00:20:46,161 Say something! 257 00:20:47,081 --> 00:20:49,641 Say, "One, two, three," or, "It's a long way to America," 258 00:20:49,801 --> 00:20:52,881 or, "Alone at night is no one's delight," or something. 259 00:20:55,601 --> 00:20:58,401 Why do you stare out of the window all day? 260 00:21:07,241 --> 00:21:09,361 Anyone can stand there saying nothing. 261 00:21:09,521 --> 00:21:11,481 My mother always did that, 262 00:21:11,641 --> 00:21:14,641 when I'd done something she didn't like. 263 00:21:15,161 --> 00:21:17,001 She simply didn't speak with me. 264 00:21:17,801 --> 00:21:20,521 Once it went on for 20 days. I nearly died. 265 00:21:22,561 --> 00:21:25,041 And I didn't know what it was all about. 266 00:21:29,881 --> 00:21:32,121 I always feel so alone when you're away. 267 00:21:33,521 --> 00:21:35,761 Every time it's two to three days. 268 00:21:36,401 --> 00:21:37,681 I never know... 269 00:21:38,601 --> 00:21:41,921 what to do with myself all on my own. 270 00:21:43,721 --> 00:21:45,641 I don't want to be with others either. 271 00:21:46,041 --> 00:21:48,321 I just don't understand it. 272 00:21:48,921 --> 00:21:51,241 I've come back to you every time. 273 00:21:52,481 --> 00:21:55,041 Besides, you should be pleased when I go away. 274 00:21:55,201 --> 00:21:57,361 You can do what you like then. 275 00:21:58,281 --> 00:22:01,081 Don't you ever feel the need for another girl? 276 00:22:07,041 --> 00:22:09,721 It's unnatural. 277 00:22:10,441 --> 00:22:13,961 Any normal man would be interested in another woman sometime, 278 00:22:14,561 --> 00:22:17,401 even if he loves the one he's with. 279 00:22:17,561 --> 00:22:21,601 Suddenly he meets a girl whose hair's a different colour, 280 00:22:22,321 --> 00:22:23,841 or what do I know? 281 00:22:25,281 --> 00:22:26,521 It's not normal... 282 00:22:27,201 --> 00:22:30,321 if you're not interested in anything else at all. 283 00:22:32,441 --> 00:22:34,641 It's my job, after all. 284 00:22:34,841 --> 00:22:36,881 Sometimes he wants to go away with me. 285 00:22:37,561 --> 00:22:40,561 He has a conference somewhere or whatever. 286 00:22:40,721 --> 00:22:44,121 It's boring for me, too, lying around all day in the hotel, 287 00:22:47,321 --> 00:22:48,801 but that's how things are. 288 00:22:53,521 --> 00:22:55,681 One thing I can tell you, though: 289 00:22:55,841 --> 00:22:58,201 if you don't say something, 290 00:22:58,721 --> 00:23:01,721 something nice, before I leave, then I'm not leaving. 291 00:23:02,241 --> 00:23:04,241 You've just got to say something. 292 00:23:12,921 --> 00:23:15,401 Come on! Say something! 293 00:23:16,281 --> 00:23:17,521 Anything! 294 00:23:19,161 --> 00:23:22,561 "Silent night, holy night; all is calm, all is bright..." 295 00:23:22,721 --> 00:23:24,321 "I am small, my heart is pure..." 296 00:23:24,481 --> 00:23:26,721 "Siegesmund can't help it if he's handsome. 297 00:23:26,881 --> 00:23:29,121 "Siegesmund can't help it if he's loved..." 298 00:23:29,281 --> 00:23:32,921 "From heaven high I hail, and bring you a new tale." 299 00:23:37,841 --> 00:23:39,561 That's mean. 300 00:23:42,241 --> 00:23:44,201 That's so mean! 301 00:23:47,921 --> 00:23:49,601 Do you still love me? 302 00:23:57,761 --> 00:23:59,921 I must go. I'm late already. 303 00:24:00,081 --> 00:24:02,241 I look forward to coming back again. 304 00:24:03,961 --> 00:24:05,161 See you! 305 00:24:07,681 --> 00:24:11,441 "Oh, Christmas tree! Oh, Christmas tree! 306 00:24:11,801 --> 00:24:15,321 "What lovely dream there hangs on thee." 307 00:24:15,641 --> 00:24:19,721 "What are you up to with your knee, my dear Franz, 308 00:24:19,881 --> 00:24:23,761 "with your knee, my dear Franz, when you dance?" 309 00:24:24,921 --> 00:24:29,121 "Who will weep when saying goodbye, 310 00:24:29,281 --> 00:24:33,521 "when another stands at the corner nearby?" 311 00:24:34,681 --> 00:24:39,041 "Where should I turn... 312 00:24:40,521 --> 00:24:44,801 "when grief and pain oppress me? 313 00:24:46,041 --> 00:24:50,601 "To whom shall I tell of my delight, 314 00:24:52,441 --> 00:24:55,241 "when with joy my heart... 315 00:24:57,081 --> 00:24:58,641 "takes flight? 316 00:24:59,681 --> 00:25:02,921 "To You, to You, 317 00:25:03,161 --> 00:25:05,921 "O, Father, 318 00:25:08,601 --> 00:25:11,601 "in pain... 319 00:25:11,761 --> 00:25:14,401 "and suffering..." 320 00:25:24,401 --> 00:25:27,081 Ah, it's really nice when you tell me about Franz. 321 00:25:28,761 --> 00:25:30,561 It's really nice. 322 00:25:33,601 --> 00:25:35,401 Where are we actually going? 323 00:25:37,001 --> 00:25:39,201 I thought we'd go to Freienwalde. 324 00:25:40,081 --> 00:25:41,161 It's lovely there. 325 00:25:41,321 --> 00:25:44,121 What, Freienwalde? 326 00:25:44,681 --> 00:25:46,881 I was there only recently with Franz. 327 00:25:47,041 --> 00:25:47,841 Were you? 328 00:25:48,001 --> 00:25:50,081 Yes, after we had that fight. 329 00:25:50,241 --> 00:25:52,281 To celebrate making up again. 330 00:25:54,201 --> 00:25:56,041 But I don't mind going there. 331 00:25:57,321 --> 00:25:58,401 Really! 332 00:26:00,361 --> 00:26:02,281 It's a good place for me. 333 00:26:05,561 --> 00:26:07,961 Tell me more about Franz. 334 00:26:08,441 --> 00:26:09,601 Please, please! 335 00:26:24,441 --> 00:26:26,081 It's so exciting... 336 00:26:26,241 --> 00:26:29,561 to hear all these things, when I knew so little before. 337 00:26:29,881 --> 00:26:32,001 At least I know something now... 338 00:26:32,641 --> 00:26:35,601 and... maybe I'll get to know more. 339 00:26:36,161 --> 00:26:38,921 Then I'll know who Franz really is. 340 00:26:39,121 --> 00:26:40,801 I love him so much. 341 00:26:42,761 --> 00:26:43,921 Oh, I see! 342 00:26:46,401 --> 00:26:47,601 That's how it is. 343 00:26:49,241 --> 00:26:51,081 That's why you wanted to see me. 344 00:26:53,441 --> 00:26:55,881 And then you say you like Franz... 345 00:26:56,561 --> 00:26:58,601 and you're a friend of his. 346 00:27:01,441 --> 00:27:04,321 Don't get me wrong, Miss Mieze. 347 00:27:04,721 --> 00:27:08,241 I think it's in your interest in the long run, 348 00:27:08,681 --> 00:27:10,641 and in Franz's too. 349 00:27:13,081 --> 00:27:14,921 Are you telling me the truth, Meck? 350 00:27:16,041 --> 00:27:17,161 Yes. 351 00:27:18,561 --> 00:27:20,161 It's the truth. 352 00:27:24,641 --> 00:27:26,201 I believe you. 353 00:27:30,121 --> 00:27:31,641 Maybe you're right. 354 00:27:31,801 --> 00:27:35,561 There is a reaper whose name is Death, with power from Almighty God. 355 00:27:36,121 --> 00:27:39,841 He whets his knife; it cuts much better now. 356 00:27:40,441 --> 00:27:41,641 Hello! 357 00:27:44,081 --> 00:27:45,361 Come and join me! 358 00:27:58,281 --> 00:28:01,681 This is Miss Mieze, Reinhold. You know each other, don't you? 359 00:28:01,841 --> 00:28:03,281 We've met briefly, 360 00:28:03,921 --> 00:28:05,441 very briefly. 361 00:28:06,121 --> 00:28:08,481 It's my pleasure, miss. 362 00:28:32,001 --> 00:28:35,041 I was just saying to Meck how lovely it is out here. 363 00:28:36,441 --> 00:28:38,441 You like it here, too? 364 00:28:39,401 --> 00:28:42,441 Oh, yes. It's one of the loveliest places... 365 00:28:42,601 --> 00:28:45,641 within easy reach of Berlin. 366 00:28:48,561 --> 00:28:50,041 Shall we sit down? 367 00:29:12,561 --> 00:29:15,001 I'm very pleased... 368 00:29:15,521 --> 00:29:17,801 you've come. 369 00:29:18,521 --> 00:29:22,001 I was really looking forward... 370 00:29:22,521 --> 00:29:24,001 to meeting you. 371 00:29:25,121 --> 00:29:26,201 I really was... 372 00:29:27,281 --> 00:29:28,281 Very much. 373 00:29:30,561 --> 00:29:32,361 Thanks for the bouquet. 374 00:29:34,281 --> 00:29:38,201 Even if they're not straight, I've a soft spot for compliments. 375 00:30:04,961 --> 00:30:07,041 Afterwards we can take a stroll... 376 00:30:07,521 --> 00:30:09,521 in the woods if you like. 377 00:30:09,681 --> 00:30:12,561 We can chat a bit and walk... 378 00:30:12,721 --> 00:30:15,881 Ah, it's lovely out here in the woods. 379 00:30:16,761 --> 00:30:18,361 I've been here with Franz. 380 00:30:18,561 --> 00:30:21,841 We love going for a walk out here. 381 00:30:23,481 --> 00:30:24,841 I see. 382 00:30:25,521 --> 00:30:28,441 You've been here before with Franz. 383 00:30:28,881 --> 00:30:31,481 Yes, I've been here before with Franz. 384 00:30:35,121 --> 00:30:37,601 I'd like my big ice-cream sundae, with fruit... 385 00:30:37,761 --> 00:30:39,121 and lots of cream. 386 00:30:39,481 --> 00:30:41,441 Like last time, madam? 387 00:30:41,601 --> 00:30:45,161 Yes, just like last time. The ice-cream sundae was very good. 388 00:30:45,561 --> 00:30:47,841 - And you, sir? - Just a cup of coffee. 389 00:30:48,001 --> 00:30:50,121 No cake, nothing, thanks. 390 00:30:54,641 --> 00:30:55,881 Well, 391 00:30:56,921 --> 00:30:58,401 here we are. 392 00:31:07,081 --> 00:31:09,761 Just tell us what you'd like... 393 00:31:09,921 --> 00:31:13,961 to talk about, Miss Mieze. 394 00:31:15,201 --> 00:31:18,961 I'm quite fond of a little... 395 00:31:19,561 --> 00:31:21,321 chat now and then. 396 00:31:22,641 --> 00:31:24,761 Oh, I don't mind. 397 00:31:25,441 --> 00:31:29,361 You talk and talk, but what you talk about... 398 00:31:30,561 --> 00:31:32,281 doesn't really matter. 399 00:31:32,441 --> 00:31:34,161 The main thing is you're happy... 400 00:31:34,321 --> 00:31:36,881 and enjoy life. 401 00:31:41,921 --> 00:31:43,121 Funny, 402 00:31:43,361 --> 00:31:46,361 right now I feel real wise, like a preacher or... 403 00:31:46,521 --> 00:31:48,321 a politician or something. 404 00:31:53,001 --> 00:31:54,321 Strange, isn't it? 405 00:31:56,721 --> 00:31:58,161 Yes, 406 00:31:58,321 --> 00:32:01,921 very strange. 407 00:32:12,961 --> 00:32:16,001 Is there a Mr Meck here? A call for Mr Meck! 408 00:32:16,161 --> 00:32:17,721 That's for me. 409 00:32:18,041 --> 00:32:20,521 Just a minute! I'll be right back. 410 00:32:22,601 --> 00:32:26,081 Do you really have to resort to such stupid tricks, Mr Reinhold? 411 00:32:27,521 --> 00:32:31,841 You never know in advance whether you'll need tricks or not. 412 00:32:32,401 --> 00:32:35,961 Usually they're necessary. Sometimes, thank God, they're not. 413 00:32:36,721 --> 00:32:40,041 And that's how I prefer it. 414 00:32:40,441 --> 00:32:44,041 I far prefer that, Miss Mieze. 415 00:32:45,481 --> 00:32:47,361 With me, Mr Reinhold, 416 00:32:47,521 --> 00:32:50,041 you don't need any tricks. 417 00:32:50,641 --> 00:32:53,761 You can talk straight with me. Do you understand? 418 00:32:54,801 --> 00:32:56,441 With me you can, 419 00:32:56,721 --> 00:32:58,161 if you know how, 420 00:32:58,441 --> 00:33:00,201 talk straight. 421 00:33:00,761 --> 00:33:01,761 OK? 422 00:33:03,641 --> 00:33:05,801 I'm afraid I can't join you on your walk. 423 00:33:05,961 --> 00:33:08,241 I have to wait here for a call. 424 00:33:08,801 --> 00:33:10,841 An important decision's being made today. 425 00:33:11,001 --> 00:33:12,561 Oh, what a pity! 426 00:33:12,721 --> 00:33:15,281 A stroll out here is lovely. 427 00:33:15,441 --> 00:33:18,001 Am I right, Mr Reinhold? 428 00:33:18,361 --> 00:33:21,441 I agree entirely. 429 00:33:21,921 --> 00:33:26,121 A stroll out here is one of the nicest things imaginable. 430 00:33:50,561 --> 00:33:52,721 The trees do not cease to sing. 431 00:33:52,881 --> 00:33:55,041 It is a long sermon. 432 00:33:55,201 --> 00:33:57,321 To everything there is a season, 433 00:33:57,481 --> 00:34:00,561 and a time to every purpose beneath the heavens: 434 00:34:00,721 --> 00:34:03,601 a time to be born, and a time to die; 435 00:34:03,761 --> 00:34:06,241 a time to plant and to pluck what is planted. 436 00:34:06,401 --> 00:34:09,041 To everything there is a season: 437 00:34:09,201 --> 00:34:12,281 a time to kill and to heal, to break down and build up; 438 00:34:12,441 --> 00:34:15,961 a time to keep, and a time to cast away; 439 00:34:16,121 --> 00:34:19,921 a time to rend and to sew; a time to keep silence, and to speak. 440 00:34:22,281 --> 00:34:24,481 For everything there's a season. 441 00:34:24,961 --> 00:34:26,081 That's how I know... 442 00:34:26,241 --> 00:34:29,321 there's nothing more beautiful than being happy. 443 00:34:29,601 --> 00:34:32,961 There's nothing finer under the sun than laughing... 444 00:34:33,521 --> 00:34:35,001 and being happy. 445 00:34:36,601 --> 00:34:40,761 It is dangerous to walk too long without speaking. 446 00:34:45,721 --> 00:34:48,121 You've got scars all over your hand, 447 00:34:50,681 --> 00:34:52,081 and you're tattooed. 448 00:35:06,481 --> 00:35:09,081 Are you tattooed on your chest, too? 449 00:35:10,121 --> 00:35:11,561 Sure. 450 00:35:13,721 --> 00:35:15,961 Want to see? 451 00:35:20,041 --> 00:35:22,241 Why do you have yourself tattooed? 452 00:35:23,681 --> 00:35:27,081 It depends where, miss. 453 00:35:31,161 --> 00:35:32,721 So I can imagine. 454 00:35:33,921 --> 00:35:36,761 I knew a guy once before Franz... 455 00:35:38,721 --> 00:35:40,761 The things he had tattooed on him! 456 00:35:40,921 --> 00:35:42,721 You can't imagine it. 457 00:35:46,121 --> 00:35:47,681 It hurts, 458 00:35:48,641 --> 00:35:50,081 but it's nice. 459 00:35:53,201 --> 00:35:55,161 Would you like to see, miss? 460 00:36:28,241 --> 00:36:31,161 Cover yourself up again, Mr Reinhold. 461 00:36:34,001 --> 00:36:35,721 Take a good look! 462 00:36:39,681 --> 00:36:42,241 Kiss it! You must kiss it. 463 00:36:43,321 --> 00:36:45,401 Let go of me! 464 00:36:56,481 --> 00:36:57,761 Don't make such a fuss! 465 00:37:00,401 --> 00:37:01,681 I'm going. 466 00:37:05,601 --> 00:37:07,601 I haven't done anything. 467 00:37:08,321 --> 00:37:10,841 I'm buttoning up my shirt again. 468 00:37:11,601 --> 00:37:13,041 My God! 469 00:37:13,681 --> 00:37:16,601 You must have seen a man before, surely! 470 00:37:17,361 --> 00:37:19,121 You've messed up my hair. 471 00:37:19,281 --> 00:37:21,321 And you hurt me. 472 00:37:23,001 --> 00:37:25,441 It was just a second, just... 473 00:37:25,841 --> 00:37:27,441 a tiny moment. 474 00:37:28,441 --> 00:37:32,921 "There are sometimes moments in life..." 475 00:37:33,081 --> 00:37:34,961 You didn't have to grab my head. 476 00:37:35,121 --> 00:37:37,041 Stop grousing, Mieze! 477 00:37:38,161 --> 00:37:40,881 Shall we make up again? 478 00:37:48,001 --> 00:37:49,281 All right, 479 00:37:49,881 --> 00:37:51,841 but behave yourself, then. 480 00:37:57,881 --> 00:37:59,161 It's a deal. 481 00:38:00,041 --> 00:38:01,721 That wasn't so terrible. 482 00:38:02,761 --> 00:38:04,801 Our bark is worse... 483 00:38:05,561 --> 00:38:07,001 than our bite. 484 00:38:07,321 --> 00:38:10,721 Why do you have an anvil there? 485 00:38:10,881 --> 00:38:13,881 Some guys have a naked woman or a heart or something. 486 00:38:14,041 --> 00:38:15,561 But an anvil! 487 00:38:15,801 --> 00:38:17,681 What do you think? 488 00:38:20,481 --> 00:38:21,641 Nothing. 489 00:38:23,681 --> 00:38:25,401 I don't know. 490 00:38:26,721 --> 00:38:27,921 No idea. 491 00:38:30,521 --> 00:38:32,161 It's... 492 00:38:33,241 --> 00:38:34,881 my coat of arms. 493 00:38:38,561 --> 00:38:39,561 An anvil? 494 00:38:39,721 --> 00:38:40,721 Sure. 495 00:38:41,241 --> 00:38:44,081 Because someone has to lie down on it. 496 00:38:47,921 --> 00:38:49,801 You're a swine! 497 00:38:50,761 --> 00:38:53,401 Why didn't you have a bed put there instead? 498 00:38:56,201 --> 00:39:01,081 I think an anvil's closer to the truth. 499 00:39:04,921 --> 00:39:06,441 Are you... 500 00:39:07,761 --> 00:39:08,881 the blacksmith? 501 00:39:10,001 --> 00:39:12,401 That, too, a little. 502 00:39:13,961 --> 00:39:15,721 The likes of us are everything. 503 00:39:16,721 --> 00:39:20,201 But you don't understand that yet... 504 00:39:20,521 --> 00:39:22,801 about the anvil, Mieze. 505 00:39:23,561 --> 00:39:26,001 No one should get too close to me, 506 00:39:27,961 --> 00:39:29,601 or there's trouble. 507 00:39:34,441 --> 00:39:36,841 You're all like that in Pums' gang, huh? 508 00:39:37,481 --> 00:39:38,521 Maybe. 509 00:39:38,681 --> 00:39:41,081 Maybe one or the other, 510 00:39:41,241 --> 00:39:45,201 or maybe another one and yet another, too. 511 00:39:45,721 --> 00:39:46,721 Who knows? 512 00:39:46,841 --> 00:39:48,841 What do you guys do exactly? 513 00:39:49,361 --> 00:39:50,921 Oh, Mieze, ask your Franz! 514 00:39:51,081 --> 00:39:53,481 He knows just as well as I do. 515 00:39:59,441 --> 00:40:01,281 He doesn't tell me anything. 516 00:40:01,441 --> 00:40:04,041 He just doesn't tell me anything. 517 00:40:05,241 --> 00:40:07,001 It's... 518 00:40:08,201 --> 00:40:09,561 just as well, 519 00:40:10,161 --> 00:40:13,321 and above all it's wise. 520 00:40:15,521 --> 00:40:17,201 Keeping your mouth shut... 521 00:40:17,921 --> 00:40:19,401 is always the best thing. 522 00:40:20,081 --> 00:40:22,481 Yes, but he could tell me. 523 00:40:23,521 --> 00:40:25,721 Why won't he tell me? 524 00:40:26,121 --> 00:40:28,761 My God, what do you want to know, girl? 525 00:40:29,161 --> 00:40:31,001 What you guys do. 526 00:40:32,681 --> 00:40:34,281 Do I get a kiss? 527 00:40:38,161 --> 00:40:39,881 If you tell me. 528 00:40:48,321 --> 00:40:50,081 To everything there is a season: 529 00:40:50,241 --> 00:40:52,241 a time to plant and to pluck up; 530 00:40:52,401 --> 00:40:55,041 a time to get, and a time to lose. 531 00:40:55,401 --> 00:40:56,921 I can't breathe! 532 00:40:58,401 --> 00:41:00,041 Let go of me! Stop it! 533 00:41:00,201 --> 00:41:02,961 It's so hot. Not so tight! 534 00:41:03,721 --> 00:41:05,001 You'll kill me! 535 00:41:09,241 --> 00:41:11,481 Let go of me, Reinhold! 536 00:41:24,401 --> 00:41:26,121 You're crazy! 537 00:41:26,281 --> 00:41:27,401 Get away from me! 538 00:41:29,041 --> 00:41:31,481 You need a cold shower! 539 00:41:40,801 --> 00:41:44,841 It's stupid! You get your pants dirty here. 540 00:41:46,361 --> 00:41:48,321 Wait, I'll take off my jacket. 541 00:41:48,881 --> 00:41:50,121 Help me! 542 00:42:05,761 --> 00:42:07,801 Oh, that's very nice of you. 543 00:42:53,521 --> 00:42:54,801 Tell me something. 544 00:42:54,961 --> 00:42:58,801 He soaks it up obliviously: sheer bliss, lust? 545 00:42:58,961 --> 00:43:02,161 Wild abandon: every movement is preordained. 546 00:43:02,321 --> 00:43:05,161 And let no one come to stop anything here, 547 00:43:05,321 --> 00:43:06,761 or there'll be a rupture, 548 00:43:06,921 --> 00:43:10,441 such as no hurricane or rockfall can hinder. 549 00:43:10,601 --> 00:43:13,641 It is a cannonball, a mine flying through the air, 550 00:43:13,801 --> 00:43:16,841 smashing through anything in its path, thrusting it aside. 551 00:43:17,001 --> 00:43:19,721 On it goes, further and further. 552 00:43:19,881 --> 00:43:21,841 Not so tight, Reinhold! 553 00:43:34,041 --> 00:43:35,161 Mieze! 554 00:43:36,921 --> 00:43:39,401 Yes, Reinhold? 555 00:43:41,481 --> 00:43:43,121 What are you sizing me up for? 556 00:43:43,881 --> 00:43:45,121 Nothing. 557 00:43:46,801 --> 00:43:48,881 I was just considering... 558 00:43:49,041 --> 00:43:50,961 what you're doing to me. 559 00:43:55,641 --> 00:43:57,361 Tell me one thing: 560 00:43:58,081 --> 00:44:00,521 how long have you known Franz? 561 00:44:01,001 --> 00:44:02,561 Your Franz? 562 00:44:03,121 --> 00:44:04,121 Yes. 563 00:44:04,921 --> 00:44:07,081 Is he still yours? 564 00:44:07,801 --> 00:44:09,561 Who else's? 565 00:44:10,121 --> 00:44:11,601 And who am I? 566 00:44:12,121 --> 00:44:13,401 What do you mean? 567 00:44:13,761 --> 00:44:16,441 Yes. Who am I? 568 00:44:46,961 --> 00:44:48,441 OK, Reinhold, 569 00:44:49,161 --> 00:44:51,041 just let go of me! 570 00:45:05,961 --> 00:45:07,281 Say, my girl, 571 00:45:09,441 --> 00:45:11,081 what do you really want? 572 00:45:11,361 --> 00:45:12,521 Nothing. 573 00:45:13,801 --> 00:45:15,241 To be with you. 574 00:45:16,161 --> 00:45:17,481 Well, 575 00:45:18,521 --> 00:45:21,281 doesn't that make me yours, then? 576 00:45:23,561 --> 00:45:24,761 Yes... 577 00:45:27,281 --> 00:45:31,201 Reinhold, tell me about Franz! 578 00:45:31,641 --> 00:45:33,681 You've known him so long. 579 00:45:36,441 --> 00:45:37,881 I can't tell you anything. 580 00:45:38,041 --> 00:45:39,281 Yes, you can. 581 00:45:40,281 --> 00:45:41,721 I'm not saying anything. 582 00:45:43,641 --> 00:45:46,241 No, I don't want to. 583 00:45:46,401 --> 00:45:47,921 Don't be so stubborn! 584 00:45:48,481 --> 00:45:51,401 Let me get up! Everything's getting dirty. 585 00:45:54,121 --> 00:45:56,001 And if I were to tell you something? 586 00:45:56,161 --> 00:45:57,761 That would be great. 587 00:45:59,281 --> 00:46:01,521 What would I get then, Mieze? 588 00:46:01,681 --> 00:46:03,121 Whatever you want. 589 00:46:04,321 --> 00:46:05,361 Everything? 590 00:46:10,521 --> 00:46:11,641 Everything? 591 00:46:46,001 --> 00:46:48,841 You're lying so heavily on me again. 592 00:47:02,681 --> 00:47:04,161 All right. 593 00:47:04,801 --> 00:47:09,601 Then I'll tell you something about your Franz. 594 00:47:11,521 --> 00:47:15,921 Last winter, when he was still selling newspapers, 595 00:47:16,721 --> 00:47:18,841 that was when I met him. 596 00:47:19,241 --> 00:47:20,521 Yeah. 597 00:47:21,401 --> 00:47:26,001 Then... there was that business with the broads. 598 00:47:26,481 --> 00:47:28,161 Is that really true? 599 00:47:29,161 --> 00:47:31,161 You bet it is! 600 00:47:31,641 --> 00:47:34,281 But that was my idea. 601 00:47:34,441 --> 00:47:37,081 He can't brag about that. 602 00:47:37,401 --> 00:47:39,361 It was my idea. 603 00:47:40,081 --> 00:47:43,961 Don't imagine he set me up with a single one of them. 604 00:47:44,521 --> 00:47:46,321 Him and his broads! 605 00:47:47,761 --> 00:47:50,281 No, thank you! 606 00:47:55,641 --> 00:47:57,081 If he'd had his way... 607 00:47:57,681 --> 00:48:00,601 we'd have gone to the Salvation Army, 608 00:48:01,361 --> 00:48:02,561 for me to mend my ways. 609 00:48:02,721 --> 00:48:04,761 You wouldn't mend your ways. 610 00:48:05,481 --> 00:48:06,761 No. 611 00:48:07,641 --> 00:48:08,841 You see: 612 00:48:09,601 --> 00:48:12,201 there's no helping me. 613 00:48:13,161 --> 00:48:15,881 You have to take me as I am. 614 00:48:16,361 --> 00:48:20,321 You, though, you're a cute little thing. 615 00:48:21,281 --> 00:48:24,761 Why do you have to pick a guy like that, 616 00:48:25,321 --> 00:48:27,041 with one arm, 617 00:48:27,361 --> 00:48:30,961 when you could have ten for every finger? 618 00:48:31,121 --> 00:48:32,481 Hey, cut the baloney! 619 00:48:32,641 --> 00:48:34,041 Well, 620 00:48:34,801 --> 00:48:37,441 love may be blind in both eyes, 621 00:48:37,881 --> 00:48:39,481 but that beats everything. 622 00:48:41,521 --> 00:48:45,721 He wanted to send me to the sinners' bench. Me! 623 00:48:47,921 --> 00:48:51,241 But he didn't pull it off, 624 00:48:52,921 --> 00:48:54,561 your Franz. 625 00:48:56,201 --> 00:49:00,281 And that's what he still is: your Franz. 626 00:49:01,961 --> 00:49:04,921 He's still your Franz. 627 00:49:06,721 --> 00:49:10,081 He still is, isn't he? 628 00:49:10,481 --> 00:49:12,161 Don't knock Franz like that. 629 00:49:12,321 --> 00:49:15,561 I can't stand it. Do you understand? 630 00:49:16,441 --> 00:49:19,441 I can't bear it when people knock Franz like that. 631 00:49:31,601 --> 00:49:33,761 Tickle-ickle-ickle. 632 00:49:33,921 --> 00:49:37,361 I know he's your Franz, 633 00:49:37,601 --> 00:49:41,481 your dear Franz. I'm aware of that. 634 00:49:41,881 --> 00:49:44,041 That shouldn't bother you. 635 00:49:44,641 --> 00:49:46,241 It doesn't. 636 00:49:53,881 --> 00:49:56,241 Didn't he ever tell you... 637 00:49:57,081 --> 00:49:59,121 about his arm? 638 00:50:01,321 --> 00:50:02,401 No. 639 00:50:06,441 --> 00:50:09,281 But you're his doll. 640 00:50:10,481 --> 00:50:12,881 At least, you were. 641 00:50:15,321 --> 00:50:16,761 Come here, Mieze! 642 00:50:27,201 --> 00:50:29,041 What do you want with him, 643 00:50:29,601 --> 00:50:31,361 with a jerk like that? 644 00:50:33,041 --> 00:50:35,161 Don't try that number with me! 645 00:50:36,441 --> 00:50:39,481 Be glad you're rid of him! 646 00:50:42,481 --> 00:50:44,961 What am I supposed to be glad about? 647 00:50:46,641 --> 00:50:48,041 Now... 648 00:50:49,241 --> 00:50:50,641 he can whine. 649 00:50:52,001 --> 00:50:54,681 Now he's got no Mieze anymore. 650 00:50:59,681 --> 00:51:02,601 Don't squeeze me so hard. I'm not made of iron. 651 00:51:03,241 --> 00:51:06,081 No, you're made of flesh, 652 00:51:07,521 --> 00:51:10,121 lovely, firm flesh. 653 00:51:11,761 --> 00:51:12,921 Come on, Mieze! 654 00:51:14,281 --> 00:51:17,281 I told you before not to squeeze me so tight. 655 00:51:17,681 --> 00:51:19,601 And don't get any dumb ideas. 656 00:51:19,761 --> 00:51:22,761 "Your Mieze" indeed! How stupid... 657 00:51:32,561 --> 00:51:34,201 Why are you screaming? 658 00:51:34,401 --> 00:51:35,681 Am I doing anything? 659 00:51:35,841 --> 00:51:37,001 Shut up! 660 00:51:38,361 --> 00:51:40,081 He left you in one piece. 661 00:51:40,241 --> 00:51:43,081 Be careful! With me it's different. 662 00:51:46,681 --> 00:51:48,241 I won't scream. 663 00:51:50,001 --> 00:51:51,601 So much the better. 664 00:51:59,841 --> 00:52:01,001 OK... 665 00:52:02,601 --> 00:52:03,841 now beat it! 666 00:52:05,841 --> 00:52:07,961 I don't assault women. 667 00:52:08,801 --> 00:52:11,321 In all my life, I've never done that. 668 00:52:12,001 --> 00:52:15,801 But don't get me riled up either. Do you understand? 669 00:52:19,881 --> 00:52:21,081 That's the way. 670 00:52:33,521 --> 00:52:36,801 Getting on her high horse! And she's just a cripple's whore. 671 00:52:38,081 --> 00:52:40,721 I thought as much. 672 00:52:41,601 --> 00:52:43,601 You're just a dirty, little swine. 673 00:52:46,441 --> 00:52:47,961 What did you say? 674 00:52:48,121 --> 00:52:51,041 I said you're just a dirty, little swine. 675 00:52:53,641 --> 00:52:56,281 I don't think you realise... 676 00:52:56,641 --> 00:52:58,441 who you're talking to. 677 00:53:00,001 --> 00:53:04,481 Maybe you can talk to your jerk like that. 678 00:53:04,721 --> 00:53:08,161 When you want to slaughter a calf, you tie a rope around its neck, 679 00:53:08,321 --> 00:53:11,481 lead it to the block, lift the calf up, 680 00:53:11,641 --> 00:53:14,601 lay it on the block and bind it fast. 681 00:53:20,161 --> 00:53:21,561 I... 682 00:53:22,201 --> 00:53:24,561 I'm not sure what I should do. 683 00:53:26,361 --> 00:53:27,441 Lie down! 684 00:53:28,481 --> 00:53:29,561 Me? 685 00:53:30,801 --> 00:53:33,481 And don't start screaming again! 686 00:53:36,241 --> 00:53:38,441 I like you, 687 00:53:38,681 --> 00:53:40,881 otherwise I wouldn't have come here. 688 00:53:41,841 --> 00:53:44,401 And don't play games with me! 689 00:53:44,641 --> 00:53:46,721 That never did anyone any good, 690 00:53:46,881 --> 00:53:50,801 not man, woman or child. I'm sensitive about that. 691 00:53:51,281 --> 00:53:54,681 Just ask your Franz. 692 00:53:54,841 --> 00:53:57,721 Maybe he can tell you something if he's not too shy. 693 00:53:58,201 --> 00:54:01,081 Or I could tell you, 694 00:54:01,401 --> 00:54:05,041 so you'll know who he is and... 695 00:54:05,601 --> 00:54:08,681 where you stand when you get involved with me. 696 00:54:11,721 --> 00:54:16,721 Once I had him in a car, your Franz, 697 00:54:17,241 --> 00:54:20,161 back then, after one of our raids. 698 00:54:21,161 --> 00:54:23,281 And he goes on and on with that bunk... 699 00:54:23,761 --> 00:54:26,921 about what a damn decent guy he is. 700 00:54:28,281 --> 00:54:31,081 I didn't know what to do with him. 701 00:54:31,881 --> 00:54:35,361 He's got such a big mouth and keeps bugging me. 702 00:54:35,801 --> 00:54:39,041 Then I see this car behind us, 703 00:54:39,321 --> 00:54:40,801 and I think: 704 00:54:41,081 --> 00:54:45,521 "OK, my boy, with all your decency..." 705 00:54:46,761 --> 00:54:50,081 And, bam, he flies out of the car! 706 00:54:51,721 --> 00:54:52,801 So, 707 00:54:53,641 --> 00:54:56,161 now you know where he lost his arm. 708 00:55:00,361 --> 00:55:01,881 You murderer...! 709 00:55:03,681 --> 00:55:05,201 Swine! 710 00:55:06,841 --> 00:55:08,561 You see, 711 00:55:09,721 --> 00:55:12,321 now you'll fall in line. 712 00:55:21,241 --> 00:55:23,001 You bastard! 713 00:55:23,441 --> 00:55:25,001 You wanted to kill him. 714 00:55:25,161 --> 00:55:27,561 It was you who made him so unhappy. 715 00:55:27,721 --> 00:55:29,801 You swine, and now you want me. 716 00:55:29,961 --> 00:55:32,801 Yes, I want you. 717 00:55:32,961 --> 00:55:35,561 I spit on you, you swine, you, you... 718 00:55:37,881 --> 00:55:40,641 Help! Murderer! 719 00:55:41,161 --> 00:55:43,961 Franz, come here! 720 00:55:44,121 --> 00:55:46,561 Your Franz will enjoy this. 721 00:55:46,721 --> 00:55:48,601 It'll keep him busy a whole week. 722 00:55:48,761 --> 00:55:50,241 I want to go. 723 00:55:50,801 --> 00:55:53,321 Yes, you want to go. 724 00:55:54,521 --> 00:56:00,121 You're not the first one to want to go. 725 00:56:24,481 --> 00:56:27,241 You lured me here... 726 00:56:28,201 --> 00:56:30,521 to pump me for information. 727 00:56:32,201 --> 00:56:33,441 And now, 728 00:56:34,041 --> 00:56:35,801 now you yell "murderer!"... 729 00:56:36,441 --> 00:56:39,961 because now you know the things you just had to know. 730 00:56:40,641 --> 00:56:42,721 OK, so now you know. 731 00:56:43,521 --> 00:56:48,361 My name is Reinhold... 732 00:57:03,321 --> 00:57:05,081 ...his season... 733 00:57:05,241 --> 00:57:07,441 to be born and to die, 734 00:57:07,961 --> 00:57:10,241 to be born and to die... 735 00:57:11,121 --> 00:57:12,481 for everything. 736 00:57:13,161 --> 00:57:17,001 Fury: Fury is a reaper... 737 00:57:17,161 --> 00:57:20,841 with power from Almighty God. 738 00:57:22,641 --> 00:57:26,081 End of part 12, with 739 00:59:14,961 --> 00:59:17,801 Subtitles: Peter + Waltraut Green 49362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.