All language subtitles for Berlin Alexanderplatz E05.720p.BluRay.x264-DEPTH.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,721 --> 00:01:10,641 ...together with major contributions... 2 00:01:10,801 --> 00:01:12,081 by many others, present: 3 00:01:16,681 --> 00:01:22,641 a film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:01:27,761 --> 00:01:31,001 An enormous amount of capital is squandered in the world. 5 00:01:31,161 --> 00:01:33,561 In America, they even let the wheat rot, 6 00:01:33,721 --> 00:01:37,521 - whole crops. Did you know that? - Sure. Everyone knows that. 7 00:01:37,761 --> 00:01:40,081 It's even crazier in Australia. 8 00:01:40,241 --> 00:01:44,361 They have prehistoric lizards, outlandishly long. 9 00:01:44,681 --> 00:01:47,601 They live in swampy, murky pools. 10 00:01:47,761 --> 00:01:50,641 No one knows what they live on. No one! 11 00:01:50,801 --> 00:01:52,121 Look at him! 12 00:01:52,521 --> 00:01:54,881 The big shot over there. He's the boss here. 13 00:01:55,041 --> 00:01:55,841 Which one? 14 00:01:56,001 --> 00:01:57,641 The well-dressed guy over there. 15 00:02:03,841 --> 00:02:06,841 His name's Pums. Weird name, isn't it? 16 00:02:09,721 --> 00:02:12,521 Who's the guy standing next to him whispering? 17 00:02:13,481 --> 00:02:14,961 That's Reinhold. 18 00:02:15,281 --> 00:02:17,161 He works closely with Pums somehow. 19 00:02:17,441 --> 00:02:19,761 But nobody knows anything for sure. 20 00:02:22,601 --> 00:02:23,601 Meck! 21 00:02:49,561 --> 00:02:54,641 Part 5: A Grim Reaper with Powers from Almighty God 22 00:02:57,001 --> 00:02:58,401 Come with me! 23 00:02:58,561 --> 00:03:01,401 He wants to meet you. Wants to say hello. 24 00:03:02,641 --> 00:03:04,041 Sure. Why not? 25 00:03:17,641 --> 00:03:19,161 Another beer, please! 26 00:03:19,361 --> 00:03:20,481 Coming up! 27 00:03:25,721 --> 00:03:28,921 Our friend Meck here has told me a lot about you. 28 00:03:29,161 --> 00:03:31,081 Has he indeed? 29 00:03:31,241 --> 00:03:34,921 Yes. He's always going on about his old friend Biberkopf. 30 00:03:36,121 --> 00:03:37,481 Tell me, 31 00:03:37,641 --> 00:03:40,401 what line of business are you in? 32 00:03:40,721 --> 00:03:43,721 Oh, I'm going into newspapers again. 33 00:03:44,401 --> 00:03:47,961 Well, nothing against newspapers, 34 00:03:48,561 --> 00:03:50,601 but maybe... 35 00:03:51,001 --> 00:03:54,441 maybe we could do some business together sometime. 36 00:03:54,841 --> 00:03:56,561 I deal mostly in fruit. 37 00:03:58,721 --> 00:04:00,321 Why not? 38 00:04:00,521 --> 00:04:02,001 It depends on the earnings. 39 00:04:02,161 --> 00:04:03,201 You're right. 40 00:04:04,321 --> 00:04:06,121 You are quite right there. 41 00:04:06,961 --> 00:04:09,201 It depends on the earnings. 42 00:04:10,001 --> 00:04:11,281 That's exactly what I say. 43 00:04:18,641 --> 00:04:22,641 Handle that guy with care! And shake well after use. 44 00:04:23,041 --> 00:04:25,841 Do you know the story of the American who gets married... 45 00:04:26,001 --> 00:04:27,721 quite unsuspectingly, 46 00:04:27,881 --> 00:04:31,121 thinking his wife's white. But it turns out she's black. 47 00:04:32,241 --> 00:04:34,481 "What?" he says. "You're black?" 48 00:04:34,641 --> 00:04:35,881 Bam! He throws her out... 49 00:04:36,121 --> 00:04:39,401 When I say I had seven beers, then I had only seven, not eight. 50 00:04:39,561 --> 00:04:40,561 Quiet! 51 00:05:00,441 --> 00:05:01,681 I should think so too! 52 00:05:05,081 --> 00:05:06,281 The guy's crazy. 53 00:05:06,441 --> 00:05:09,001 Don't get upset Max! Give us two doubles! 54 00:05:09,161 --> 00:05:10,561 Coming up... 55 00:05:21,001 --> 00:05:22,361 Here you go! 56 00:05:24,561 --> 00:05:25,681 Cheers, Meck! 57 00:05:32,441 --> 00:05:34,881 - Do you reckon he's a communist? - Who? 58 00:05:35,681 --> 00:05:37,521 The tall guy over there with the little blonde. 59 00:05:38,961 --> 00:05:41,041 Looks as if he had consumption. 60 00:05:41,321 --> 00:05:43,801 They should put him in a sanatorium, 61 00:05:43,961 --> 00:05:45,961 and not let him run around like that. 62 00:05:46,401 --> 00:05:47,961 What does he do anyway? 63 00:05:50,001 --> 00:05:51,761 The same as the rest of us. 64 00:05:51,921 --> 00:05:53,441 Fruit mainly. 65 00:05:53,601 --> 00:05:54,761 Aha! 66 00:05:55,481 --> 00:05:56,881 Another one in fruit. 67 00:05:59,521 --> 00:06:02,361 What sad eyes the guy has! 68 00:06:02,841 --> 00:06:05,201 He's certainly done time. 69 00:06:07,881 --> 00:06:08,881 Hey! 70 00:06:09,241 --> 00:06:10,281 Come here a moment! 71 00:06:10,441 --> 00:06:14,481 Go on! You never know what he may want, right? 72 00:06:15,961 --> 00:06:19,241 He's thinking that I must have done time, too. 73 00:06:20,161 --> 00:06:22,001 I'm sure that's what he's thinking. 74 00:06:34,681 --> 00:06:35,681 Well? 75 00:06:35,881 --> 00:06:38,361 I just bet that you've done time. 76 00:06:39,401 --> 00:06:41,201 And I also bet... 77 00:06:41,881 --> 00:06:45,881 when you saw me, you thought that I'd done time, too. 78 00:06:46,561 --> 00:06:48,201 And you'd be right, buddy: 79 00:06:48,601 --> 00:06:50,201 four years in Tegel. 80 00:06:51,321 --> 00:06:52,841 So, now you know. 81 00:06:54,481 --> 00:06:55,881 What do you say to that? 82 00:06:59,041 --> 00:07:00,561 I'm sorry, 83 00:07:01,281 --> 00:07:02,801 I haven't done time, 84 00:07:03,881 --> 00:07:05,321 not once. 85 00:07:07,921 --> 00:07:10,001 I was politically active once... 86 00:07:10,721 --> 00:07:12,601 when I was younger. 87 00:07:13,521 --> 00:07:15,841 We wanted to blow up a gasworks, 88 00:07:16,561 --> 00:07:18,361 but someone blew the whistle on us. 89 00:07:20,121 --> 00:07:22,801 They didn't get me, though. 90 00:07:26,921 --> 00:07:28,361 And what do you do now? 91 00:07:28,521 --> 00:07:30,161 The fruit trade, for example. 92 00:07:30,761 --> 00:07:32,921 I work in fruit, and I help out. 93 00:07:33,081 --> 00:07:35,641 And when there's nothing going, I'm on welfare. 94 00:07:41,081 --> 00:07:42,521 Anything else? 95 00:07:44,201 --> 00:07:46,401 No, that's it. Thanks. 96 00:07:50,801 --> 00:07:52,161 Funny, 97 00:07:52,681 --> 00:07:56,441 almost everyone here's in the fruit trade. 98 00:07:57,201 --> 00:07:58,401 Fruit. 99 00:07:58,561 --> 00:08:01,001 And they seem to earn quite well from it. 100 00:08:01,321 --> 00:08:03,001 It's simple: 101 00:08:03,361 --> 00:08:07,161 Pums supplies us. Pums is our wholesaler. 102 00:08:08,481 --> 00:08:09,841 No... 103 00:08:11,841 --> 00:08:14,441 No. I'll stick with my newspapers. 104 00:08:16,121 --> 00:08:17,881 You know best. 105 00:08:18,321 --> 00:08:20,281 You must know what you're doing. 106 00:08:25,081 --> 00:08:27,681 Goodness me! Mr Biberkopf! 107 00:08:27,841 --> 00:08:29,641 How nice! 108 00:08:31,881 --> 00:08:33,361 I heard... 109 00:08:33,961 --> 00:08:36,761 I heard I could have my old room again, 110 00:08:37,921 --> 00:08:39,521 my working quarters. 111 00:08:39,681 --> 00:08:40,721 Meck told me. 112 00:08:40,881 --> 00:08:42,961 Yes, that's right. Quite right. 113 00:08:43,121 --> 00:08:45,521 Well, come on in! 114 00:08:49,361 --> 00:08:52,681 Nothing's changed. I haven't touched a thing. 115 00:08:52,841 --> 00:08:55,801 Everything's just as you left it. 116 00:08:55,961 --> 00:08:58,201 Only Miss Lina came and took her things, 117 00:08:58,361 --> 00:09:01,881 but otherwise everything's as it always was. 118 00:09:02,441 --> 00:09:04,281 Well, thanks very much. 119 00:09:04,681 --> 00:09:08,161 Nonsense! No need to thank me. 120 00:09:08,321 --> 00:09:10,081 Well, maybe not... 121 00:09:10,361 --> 00:09:11,681 My God! 122 00:09:12,161 --> 00:09:16,441 I've been waiting for three hours, thinking you'd come any second. 123 00:09:16,721 --> 00:09:20,801 What? Three hours? I'm sorry about that. 124 00:09:20,961 --> 00:09:22,721 Forget it! You don't have to be sorry. 125 00:09:22,961 --> 00:09:26,081 You couldn't know I was waiting here for you. 126 00:09:26,281 --> 00:09:27,401 What a fool I am! 127 00:09:27,561 --> 00:09:28,601 Don't say that! 128 00:09:29,041 --> 00:09:31,081 You're not a fool. 129 00:09:33,561 --> 00:09:36,121 But the fact that you pay my rent every month... 130 00:09:36,281 --> 00:09:38,321 That's not necessary. Do you understand? 131 00:09:44,801 --> 00:09:46,281 It really wasn't necessary. 132 00:09:46,441 --> 00:09:50,281 Nonsense! The room's so cheap I don't even notice it. 133 00:09:50,921 --> 00:09:54,041 And I've been so happy in this room with you. 134 00:09:54,281 --> 00:09:55,281 Sure, 135 00:09:57,161 --> 00:09:59,521 but in this abode, 136 00:10:01,961 --> 00:10:04,601 I also lived with Ida. 137 00:10:05,881 --> 00:10:07,841 And it's here... 138 00:10:08,881 --> 00:10:10,281 that I struck Ida... 139 00:10:10,601 --> 00:10:12,161 and killed her. 140 00:10:13,841 --> 00:10:16,081 And afterwards, Lina was here. 141 00:10:17,281 --> 00:10:19,601 I lived with Lina here, too. 142 00:10:19,761 --> 00:10:21,641 With Lina, and... 143 00:10:44,161 --> 00:10:47,641 Come here, Franz! Come to me! Let's do it again, here! 144 00:10:47,801 --> 00:10:49,401 Just one more time. Come on! 145 00:10:49,561 --> 00:10:51,241 - No! - Please! 146 00:10:55,721 --> 00:10:58,321 - No! - Why not? 147 00:10:58,481 --> 00:11:02,321 Not like in the past. Just for fun, 148 00:11:03,681 --> 00:11:06,161 because I can't forget you. 149 00:11:07,201 --> 00:11:10,521 It doesn't have to be as it was in the past. 150 00:11:11,081 --> 00:11:14,401 I've known for a long time that you don't want to anymore: 151 00:11:14,561 --> 00:11:18,401 that you don't want to be a pimp anymore. That doesn't matter. 152 00:11:18,761 --> 00:11:22,761 But this... is completely different. 153 00:11:30,241 --> 00:11:31,681 OK, then. 154 00:11:46,601 --> 00:11:49,201 Labour government in Oslo falls! 155 00:11:49,641 --> 00:11:52,161 Six-day cycle race in Stuttgart ends! 156 00:11:52,881 --> 00:11:55,441 - Six-day race in Stuttgart ends! - Hands up! 157 00:11:56,761 --> 00:12:00,041 My God! Did you scare me! Are you two out for a walk? 158 00:12:00,201 --> 00:12:02,881 Just strolling around. 159 00:12:03,321 --> 00:12:06,681 Fränze wanted to do some window-shopping. 160 00:12:07,081 --> 00:12:08,281 You know her. 161 00:12:08,681 --> 00:12:11,521 You saw her that first evening when you came back. 162 00:12:11,681 --> 00:12:13,641 - Hello! - Hello! 163 00:12:14,601 --> 00:12:16,161 If you can afford things, 164 00:12:16,321 --> 00:12:18,761 - you can go window-shopping. - That's right. 165 00:12:19,281 --> 00:12:20,921 If you go window-shopping, 166 00:12:21,081 --> 00:12:24,161 but can't afford anything, it's depressing. 167 00:12:26,881 --> 00:12:29,921 - Pretty cold today. - Yes. It's pretty cold today. 168 00:12:32,921 --> 00:12:34,801 Are you dropping by this evening? 169 00:12:35,081 --> 00:12:37,361 - Yes. - Great! 170 00:12:37,961 --> 00:12:40,841 We can have a drink together. That's great! 171 00:12:42,281 --> 00:12:43,481 Come on, now! 172 00:12:45,801 --> 00:12:48,121 - See you this evening, then. - See you this evening. 173 00:12:48,601 --> 00:12:49,601 Bye! 174 00:12:49,641 --> 00:12:50,921 Bye! 175 00:12:52,321 --> 00:12:55,121 Labour government in Oslo falls! 176 00:12:55,641 --> 00:12:58,121 Labour government in Oslo falls! 177 00:12:58,801 --> 00:13:01,521 Six-day cycle race in Stuttgart ends! 178 00:13:02,001 --> 00:13:03,721 Labour government in Oslo falls! 179 00:13:12,481 --> 00:13:13,521 Oh, it's you. 180 00:13:17,481 --> 00:13:20,321 Do you have you have a second? 181 00:13:20,481 --> 00:13:21,521 No. 182 00:13:22,081 --> 00:13:24,361 You'll have to wait. My bladder's full. 183 00:13:24,521 --> 00:13:27,401 And when I start to pee, it never stops. 184 00:13:28,121 --> 00:13:31,121 Take your time. I can wait. 185 00:13:35,201 --> 00:13:36,841 Women! 186 00:13:38,441 --> 00:13:42,081 These idiotic, crazy women. 187 00:13:43,961 --> 00:13:47,521 Nothing but trouble, always the same old crap. 188 00:13:48,801 --> 00:13:52,521 Always the same old bullshit with women. 189 00:13:52,681 --> 00:13:54,041 Boy, oh, boy! 190 00:13:56,081 --> 00:13:58,481 You sure take the broads seriously. 191 00:13:58,641 --> 00:14:00,441 I'd never have thought it of you. 192 00:14:00,601 --> 00:14:05,201 What do you mean "seriously"? You know Fränze, 193 00:14:05,481 --> 00:14:08,041 who's always trailing around with me? 194 00:14:08,201 --> 00:14:09,921 You've seen her, haven't you? 195 00:14:10,081 --> 00:14:13,401 - Sure. The girl you're always with. - Exactly. 196 00:14:13,561 --> 00:14:17,761 She's married to a drayman who works for a brewery or something. 197 00:14:17,921 --> 00:14:21,121 Well, Fränze ran out on him, you see? 198 00:14:21,761 --> 00:14:23,921 She left him for me. 199 00:14:24,841 --> 00:14:27,041 What more do you want? 200 00:14:27,241 --> 00:14:31,041 What more can a woman do than leave another guy for you? 201 00:14:31,681 --> 00:14:35,081 My God, that's just it: I don't want her anymore. 202 00:14:35,241 --> 00:14:38,161 I can't stand the sight of her anymore. 203 00:14:38,481 --> 00:14:40,561 Then let her go! 204 00:14:40,881 --> 00:14:43,081 That's what's so difficult. 205 00:14:43,241 --> 00:14:45,961 Women don't get the message, not even if it's in writing. 206 00:14:46,121 --> 00:14:48,481 Have you given it to her in writing? 207 00:14:48,721 --> 00:14:51,121 I've said it a hundred times. 208 00:14:51,601 --> 00:14:53,401 But she says she doesn't understand. 209 00:14:53,561 --> 00:14:55,801 Says I must be crazy. She can't understand it. 210 00:14:56,041 --> 00:14:59,721 So I have to keep her... what do I know? 211 00:14:59,921 --> 00:15:02,841 until I kick the bucket or something. 212 00:15:03,001 --> 00:15:04,921 Well, maybe you do, eh? 213 00:15:06,521 --> 00:15:07,761 You see, 214 00:15:09,161 --> 00:15:10,681 that's what she says... 215 00:15:12,441 --> 00:15:14,601 My God, don't be so stupid! 216 00:15:17,801 --> 00:15:20,041 Hold on! It's none of my business. 217 00:15:20,681 --> 00:15:22,801 You're such a sharp young guy, 218 00:15:22,961 --> 00:15:25,321 planning to blow up the gasworks and all that! 219 00:15:25,521 --> 00:15:27,241 But in a situation like this, 220 00:15:27,561 --> 00:15:30,121 you sit there singing the blues. 221 00:15:32,041 --> 00:15:33,601 I don't understand you. 222 00:15:37,801 --> 00:15:39,001 Take her off my hands! 223 00:15:43,041 --> 00:15:44,561 And what should I do with her? 224 00:15:50,321 --> 00:15:53,441 You can give her the boot. 225 00:15:57,041 --> 00:15:58,481 OK, 226 00:15:59,321 --> 00:16:01,601 I'll take her off your hands. 227 00:16:02,401 --> 00:16:04,081 You can rely on me. 228 00:16:04,241 --> 00:16:07,681 But you'll end up in diapers again if you're not careful. 229 00:16:07,921 --> 00:16:09,121 Thanks, Franz. 230 00:16:09,441 --> 00:16:13,521 I knew I could count on you. 231 00:16:18,921 --> 00:16:22,001 You'll have to try her out first, of course, 232 00:16:22,921 --> 00:16:25,161 but I reckon she'll be right up your alley. 233 00:16:25,561 --> 00:16:27,481 She's really OK. 234 00:16:28,001 --> 00:16:30,841 Tomorrow at noon, I'll send her over to your place. 235 00:16:31,001 --> 00:16:34,281 I'll give her something to deliver to you. 236 00:16:34,441 --> 00:16:36,961 Then you can slip it to her. 237 00:16:38,921 --> 00:16:40,761 You can handle it. 238 00:16:41,081 --> 00:16:44,121 It's no problem with broads. You'll manage. 239 00:16:44,681 --> 00:16:47,481 And then, when she wants to go home, 240 00:16:47,641 --> 00:16:48,881 I won't be there. 241 00:16:49,041 --> 00:16:52,321 She doesn't have a key anymore, so she'll go looking for me, 242 00:16:52,841 --> 00:16:55,801 but she won't find me anywhere. 243 00:16:56,041 --> 00:16:58,081 Besides, she'll have a bad conscience. 244 00:16:58,241 --> 00:16:59,721 So what will she do? 245 00:17:00,601 --> 00:17:02,401 She'll go back to you. 246 00:17:02,561 --> 00:17:05,281 And I'm rid of her. It's as simple as that. 247 00:17:05,521 --> 00:17:09,441 ...whether all the relay runners are ready, 248 00:17:09,601 --> 00:17:14,521 and the track referees are in position. The tension's rising... 249 00:17:14,681 --> 00:17:15,681 Come in! 250 00:17:17,081 --> 00:17:20,441 That lady's here again, Mr Biberkopf, who came at lunchtime. 251 00:17:20,721 --> 00:17:23,481 She says she has to talk to you again. 252 00:17:23,641 --> 00:17:26,001 She's all upset. Shall I...? 253 00:17:26,161 --> 00:17:29,401 Yes, let her in, Mrs Bast. It must be Fränze. 254 00:17:29,961 --> 00:17:31,401 Isn't that funny? 255 00:17:31,641 --> 00:17:34,041 Her name's Fränze and mine's Franz. 256 00:17:34,241 --> 00:17:36,041 I'm sure you'll like her. 257 00:17:36,681 --> 00:17:37,881 Go on, then! Let her in! 258 00:17:38,041 --> 00:17:40,441 As you wish, Mr Biberkopf. 259 00:17:40,601 --> 00:17:44,041 Come in, Miss. Mr Biberkopf will see you now. 260 00:17:49,361 --> 00:17:52,721 The man's too good-hearted. I've always said so. 261 00:17:55,961 --> 00:17:57,241 Franz! 262 00:17:58,441 --> 00:18:02,201 Hey, Fränze! Why are you crying? What's happened? 263 00:18:04,681 --> 00:18:06,401 Mrs Bast! 264 00:18:09,961 --> 00:18:12,361 After I left you here, I go home, 265 00:18:13,281 --> 00:18:16,601 but I realise I don't have a key. So I ring the bell, 266 00:18:16,761 --> 00:18:19,521 and who doesn't open? Reinhold. 267 00:18:19,681 --> 00:18:23,321 So I think: "Maybe he's out boozing. Sure he is." 268 00:18:23,481 --> 00:18:26,321 So I go to all the bars where he might be, 269 00:18:26,481 --> 00:18:29,241 all the places I've been to with him. 270 00:18:29,961 --> 00:18:33,401 Normally, he doesn't drink, only very rarely. 271 00:18:33,681 --> 00:18:35,481 But when he does drink, 272 00:18:36,161 --> 00:18:38,361 he really knocks it back, 273 00:18:38,841 --> 00:18:40,721 and I know I'll find him somewhere. 274 00:18:40,881 --> 00:18:43,761 But then I realise he's not to be found anywhere. 275 00:18:43,961 --> 00:18:46,521 So I go back home and ring and ring the bell. 276 00:18:46,681 --> 00:18:48,361 But no one opens the door. 277 00:18:48,521 --> 00:18:50,921 Then I see my suitcase in front of the door, 278 00:18:51,081 --> 00:18:53,521 so I think I'll come back to your place. 279 00:18:53,681 --> 00:18:56,041 Come on, Fränze, stop weeping! 280 00:18:56,441 --> 00:18:58,961 It upsets me when a girl cries like that. 281 00:19:00,241 --> 00:19:01,561 Fränze, stop it! 282 00:19:03,401 --> 00:19:06,481 You... didn't tell him... 283 00:19:06,641 --> 00:19:10,241 about what happened at lunchtime, did you? 284 00:19:10,761 --> 00:19:13,801 My God, Fränze! How can you think I'd do such a thing? 285 00:19:14,241 --> 00:19:16,441 You should be ashamed. 286 00:19:16,801 --> 00:19:18,201 First, I haven't seen Reinhold, 287 00:19:18,361 --> 00:19:21,561 and second, I'd never let on about something like that. 288 00:19:21,841 --> 00:19:23,161 No way! 289 00:19:23,761 --> 00:19:24,921 Never. 290 00:19:25,481 --> 00:19:28,481 You're right, Franz. I should be ashamed of myself. 291 00:19:28,641 --> 00:19:30,601 You'd never do a thing like that. 292 00:19:30,761 --> 00:19:32,321 Forgive me, please! 293 00:19:33,561 --> 00:19:34,961 All's forgiven. 294 00:19:35,441 --> 00:19:36,441 Thanks. 295 00:19:37,321 --> 00:19:39,441 But what am I going to do now? 296 00:19:39,601 --> 00:19:42,441 What on earth am I going to do? 297 00:19:42,761 --> 00:19:44,881 What should you do now, Fränze? 298 00:19:45,041 --> 00:19:49,241 The logical, most sensible thing: that's what you should do. 299 00:19:49,401 --> 00:19:51,881 Yes, but what is the most sensible thing? 300 00:19:52,041 --> 00:19:53,561 What is it, Franz? 301 00:19:53,721 --> 00:19:57,041 My God, the most sensible thing is for you to stay here with me. 302 00:19:57,241 --> 00:20:00,001 Do you want to run around at night in the cold? 303 00:20:00,161 --> 00:20:02,201 You'll catch your death of cold... 304 00:20:03,081 --> 00:20:07,161 My God, it's so nice with you. 305 00:20:07,321 --> 00:20:08,681 You see. 306 00:20:09,401 --> 00:20:11,681 And we go so well together... 307 00:20:13,481 --> 00:20:14,681 this way... 308 00:20:15,401 --> 00:20:16,841 and that way, too. 309 00:20:17,281 --> 00:20:20,041 Yes, we go well together, Franz. 310 00:20:21,041 --> 00:20:24,761 Especially since your name's Fränze and mine's Franz. 311 00:20:36,521 --> 00:20:39,121 I'll tell you what I'll say to him. 312 00:20:39,481 --> 00:20:42,841 "Reinhold," I'll say, "don't worry about me. 313 00:20:43,001 --> 00:20:45,361 "I don't need you anymore. I've got someone else. 314 00:20:45,521 --> 00:20:47,641 "It's none of your business who he is," 315 00:20:47,801 --> 00:20:50,761 I'll tell him. "None of your business at all. 316 00:20:51,841 --> 00:20:55,361 "I like him much more than you, much, much more." 317 00:20:57,081 --> 00:21:00,961 He's been so strange to me the whole time. 318 00:21:01,361 --> 00:21:04,001 Fränze had a pliant heart, 319 00:21:04,161 --> 00:21:07,121 although she was completely unaware of this until now. 320 00:21:07,361 --> 00:21:11,481 Franz observed with pleasure how she settled in with him. 321 00:21:11,761 --> 00:21:13,681 He was familiar with the routine: 322 00:21:13,841 --> 00:21:16,961 initially, women were always busy with underwear... 323 00:21:17,121 --> 00:21:18,241 and darning socks. 324 00:21:18,401 --> 00:21:22,481 But Fränze polished his boots every morning, too. 325 00:21:30,881 --> 00:21:32,241 Thank you. 326 00:21:35,001 --> 00:21:38,641 This is Franz, my best friend, 327 00:21:39,281 --> 00:21:41,321 the guy I told you so much about. 328 00:21:42,641 --> 00:21:44,641 Window-shopping again, eh? 329 00:21:45,681 --> 00:21:47,721 Not today, really. 330 00:21:48,161 --> 00:21:51,601 We're just taking a stroll with no real purpose. 331 00:21:54,481 --> 00:21:56,241 Er... Cilly, 332 00:21:56,401 --> 00:21:58,281 go look at the display! 333 00:21:58,441 --> 00:22:01,001 There's modern furniture. You're interested in that. 334 00:22:01,161 --> 00:22:05,081 I don't feel like looking at furniture today, Reinhold. 335 00:22:05,241 --> 00:22:06,841 Cilly, please! 336 00:22:07,481 --> 00:22:11,361 Why should I, if I don't feel like looking at furniture? 337 00:22:11,521 --> 00:22:14,161 Cilly, please go look at the window display! 338 00:22:22,881 --> 00:22:24,241 Women! 339 00:22:24,481 --> 00:22:27,521 They just won't do what you tell them! 340 00:22:27,721 --> 00:22:29,761 Usually, she loves the displays. 341 00:22:29,921 --> 00:22:33,401 She gets on my nerves, always wanting to look at the displays. 342 00:22:38,041 --> 00:22:41,401 She looks great, your new girlfriend, 343 00:22:42,441 --> 00:22:44,361 almost like a movie star. 344 00:22:45,361 --> 00:22:48,201 Cilly's her name... huh? 345 00:22:48,881 --> 00:22:51,241 Yeah, Cilly... or so she says. 346 00:22:51,401 --> 00:22:53,641 But who would be called Cilly? 347 00:22:54,241 --> 00:22:55,321 Ah, who cares? 348 00:22:55,481 --> 00:22:57,601 I've been wanting to ask you something. 349 00:22:57,761 --> 00:23:00,001 You've given Fränze the boot, haven't you? 350 00:23:00,601 --> 00:23:02,121 No. Why should I? 351 00:23:02,361 --> 00:23:05,161 Fränze's a cute little thing. 352 00:23:05,321 --> 00:23:07,161 She's a hot number in bed. 353 00:23:07,321 --> 00:23:09,921 She can cook, and she does the laundry. 354 00:23:10,641 --> 00:23:13,401 But you promised to get rid of her quickly. 355 00:23:13,601 --> 00:23:15,961 It's too soon, Reinhold. 356 00:23:16,121 --> 00:23:19,121 I didn't want a new woman until the spring. 357 00:23:19,521 --> 00:23:21,521 When it comes to summer clothes, 358 00:23:21,681 --> 00:23:24,961 I noticed Fränze doesn't have any. 359 00:23:25,321 --> 00:23:27,641 And I can't buy her any either. 360 00:23:28,201 --> 00:23:30,641 So in the summer she'll have to go. 361 00:23:31,441 --> 00:23:35,001 Do you know what I say, Franz? 362 00:23:35,441 --> 00:23:40,241 Fränze looks pretty shabby as it is. 363 00:23:40,801 --> 00:23:43,881 She doesn't wear real winter clothes either: 364 00:23:44,041 --> 00:23:46,401 more like things for between seasons, 365 00:23:46,561 --> 00:23:49,441 all wrong for the temperatures we have now. 366 00:23:49,601 --> 00:23:52,281 You can never predict the weather, Reinhold. 367 00:23:52,441 --> 00:23:53,961 You never know how it will be. 368 00:23:54,121 --> 00:23:57,401 I think there's going to be a severe frost, Franz. 369 00:23:57,601 --> 00:24:00,841 That's what I think: a really severe frost. 370 00:24:01,001 --> 00:24:03,561 And look, 371 00:24:04,001 --> 00:24:08,641 Cilly's got a rabbit fur. 372 00:24:10,001 --> 00:24:11,161 Just look! 373 00:24:14,041 --> 00:24:16,801 So that's what you're getting at! 374 00:24:18,361 --> 00:24:20,001 I see. 375 00:24:21,161 --> 00:24:24,521 But what should I do with a rabbit pulled out of a hat? 376 00:24:24,841 --> 00:24:28,041 I've already got one at home. What should I do with two? 377 00:24:28,201 --> 00:24:31,721 Business isn't exactly booming. How do I manage without stealing? 378 00:24:31,921 --> 00:24:33,681 Did I say anything about two? 379 00:24:33,841 --> 00:24:38,281 Would I expect a guy to take on two? You're not a Turk. 380 00:24:38,441 --> 00:24:39,961 That's what I'm saying. 381 00:24:40,121 --> 00:24:42,681 I agree. When did I say you should have two? 382 00:24:42,841 --> 00:24:44,401 Why not make it three...? 383 00:24:44,681 --> 00:24:46,961 Chuck her out! 384 00:24:47,441 --> 00:24:49,201 Or don't you have anyone for her? 385 00:24:49,681 --> 00:24:53,521 Don't you know some guy who'll take Fränze? 386 00:24:56,961 --> 00:24:59,081 Who then? 387 00:25:00,921 --> 00:25:03,881 Someone else can take... 388 00:25:04,441 --> 00:25:06,801 Fränze off your hands. 389 00:25:08,001 --> 00:25:09,641 My God! 390 00:25:09,801 --> 00:25:13,281 You're really slick, my boy. I have to hand it to you. 391 00:25:13,521 --> 00:25:16,841 We could open a chain business. Really inflationary. 392 00:25:18,001 --> 00:25:19,361 Why not? 393 00:25:20,121 --> 00:25:23,801 There are too many broads around anyway. 394 00:25:24,161 --> 00:25:27,321 Yeah. Far too many. 395 00:25:36,761 --> 00:25:40,521 You have some weird friends. Really weird. 396 00:25:40,681 --> 00:25:42,721 Wouldn't you like to have a woman again? 397 00:25:42,881 --> 00:25:44,041 What? 398 00:25:44,201 --> 00:25:48,361 You leave the merchandise unattended just to ask me if I'd like a woman? 399 00:25:49,641 --> 00:25:51,321 I don't know, Franz. 400 00:25:51,841 --> 00:25:54,721 Lotte's been dead, 401 00:25:54,881 --> 00:25:57,961 let me see... one... 402 00:25:58,121 --> 00:26:00,361 It was six years ago, 403 00:26:00,521 --> 00:26:02,601 Lotte's been dead for six years. 404 00:26:02,801 --> 00:26:05,641 And for six years I've been living alone. 405 00:26:05,801 --> 00:26:08,921 - And how is it? - How is it? How is it? 406 00:26:09,481 --> 00:26:11,881 I take care of myself. 407 00:26:12,441 --> 00:26:14,561 I clean the apartment and try to get by. 408 00:26:14,721 --> 00:26:17,561 OK, so you try to get by. And I ask you: 409 00:26:17,721 --> 00:26:20,241 what does your apartment look like? 410 00:26:20,401 --> 00:26:22,601 I can't always keep things tip-top, 411 00:26:22,761 --> 00:26:24,881 and I don't always feel like it. 412 00:26:25,041 --> 00:26:26,641 As far as cooking goes, 413 00:26:26,801 --> 00:26:29,161 I'd rather eat out than cook for myself. 414 00:26:29,321 --> 00:26:31,881 But that's much more expensive. 415 00:26:32,041 --> 00:26:34,241 Sure it's more expensive, but that's life. 416 00:26:34,481 --> 00:26:36,641 No, Eddi, it doesn't have to be. 417 00:26:36,801 --> 00:26:40,201 If you had a woman, she'd keep things neat and tidy for you. 418 00:26:40,361 --> 00:26:42,521 She'd do the laundry. She'd cook for you. 419 00:26:42,841 --> 00:26:45,561 Sure, there are things to be said for it. 420 00:26:45,721 --> 00:26:49,721 But when it comes to fights and trouble, 421 00:26:50,001 --> 00:26:53,241 you ask yourself whether you're really better off. 422 00:26:53,401 --> 00:26:56,401 Who says there has to be trouble and strife? 423 00:26:56,561 --> 00:26:57,921 Who says so? 424 00:26:58,081 --> 00:27:00,321 It could just be that a woman looks after... 425 00:27:00,481 --> 00:27:02,321 everything that needs looking after, 426 00:27:02,481 --> 00:27:05,481 cooks and cleans what has to be cooked and cleaned, 427 00:27:05,641 --> 00:27:09,641 doesn't quarrel, and brings a little life into the home. 428 00:27:09,801 --> 00:27:11,681 Couldn't that be? 429 00:27:11,841 --> 00:27:13,961 Can't you imagine something like that? 430 00:27:15,481 --> 00:27:16,481 A Bundschuh. 431 00:27:16,641 --> 00:27:18,801 Well, can't you imagine it? 432 00:27:18,961 --> 00:27:22,281 Well, if you look at it like that, 433 00:27:23,561 --> 00:27:25,761 and if there were a guarantee... 434 00:27:25,921 --> 00:27:28,801 that there'd be no quarrelling and fighting... 435 00:27:29,241 --> 00:27:31,321 I've had all that, you know. 436 00:27:31,481 --> 00:27:33,961 I've really had my share of it. 437 00:27:35,161 --> 00:27:36,961 Why are you asking me all this? 438 00:27:37,121 --> 00:27:39,281 Because I've got one for you. 439 00:27:39,441 --> 00:27:43,561 - What does that mean? - It means I've got one for you. 440 00:27:43,921 --> 00:27:45,161 Thank you. 441 00:27:45,321 --> 00:27:47,361 You're welcome, Miss. 442 00:27:48,161 --> 00:27:49,641 Hello, gentlemen! 443 00:27:55,881 --> 00:27:56,921 Thanks. 444 00:27:57,081 --> 00:27:58,161 There. 445 00:28:19,401 --> 00:28:21,761 Did you make this coffee? 446 00:28:21,921 --> 00:28:24,521 Yes, of course I made the coffee. 447 00:28:38,201 --> 00:28:40,721 This isn't coffee, Fränze. 448 00:28:40,881 --> 00:28:42,561 It's dishwater. 449 00:28:46,161 --> 00:28:47,161 Pardon me? 450 00:28:47,241 --> 00:28:49,681 I said this isn't coffee. 451 00:28:50,081 --> 00:28:52,561 It's dishwater! 452 00:28:54,641 --> 00:28:55,641 No, no. 453 00:28:55,721 --> 00:28:58,121 It isn't dishwater. It's coffee! 454 00:29:07,281 --> 00:29:10,441 When I say it's dishwater, Fränze, 455 00:29:11,081 --> 00:29:13,441 then it's dishwater, 456 00:29:13,601 --> 00:29:16,281 and not coffee. Do you understand? 457 00:29:22,721 --> 00:29:27,201 And I say it's coffee, not dishwater! 458 00:29:28,161 --> 00:29:31,681 The one time we have a guest, Fränze, 459 00:29:32,241 --> 00:29:34,481 you put dishwater on the table. 460 00:29:35,081 --> 00:29:38,041 Like I said, Franz, it's not dishwater. 461 00:29:38,201 --> 00:29:41,001 It's especially good coffee, especially strong. 462 00:29:41,161 --> 00:29:43,921 Franz, really! I don't think it's dishwater. 463 00:29:44,081 --> 00:29:45,681 On the contrary, it's... 464 00:29:45,841 --> 00:29:48,401 very good coffee. Really, Franz. 465 00:29:48,801 --> 00:29:52,161 There! You heard it yourself: it is coffee, 466 00:29:52,321 --> 00:29:54,521 very good coffee, in fact, not dishwater. 467 00:29:54,721 --> 00:29:57,721 OK, OK. Have it your way! 468 00:29:57,881 --> 00:29:59,921 If he thinks your coffee is coffee, 469 00:30:00,081 --> 00:30:03,041 and not what it really is, namely dishwater, 470 00:30:03,201 --> 00:30:05,201 then make coffee for him! 471 00:30:05,361 --> 00:30:08,481 If he thinks your dishwater is coffee, make it for him! 472 00:30:08,641 --> 00:30:10,961 Come on! How can anyone get so upset... 473 00:30:11,121 --> 00:30:12,721 about coffee, whether it's...? 474 00:30:12,881 --> 00:30:15,721 It's not a matter of whether it's coffee or not. 475 00:30:15,881 --> 00:30:18,241 The thing is we never have guests, 476 00:30:18,401 --> 00:30:20,601 and today, when we do have a guest for once, 477 00:30:20,761 --> 00:30:22,201 she puts that on the table! 478 00:30:22,361 --> 00:30:24,561 She dares to serve something like that! 479 00:30:24,721 --> 00:30:25,841 Oh, come on, Franz...! 480 00:30:26,001 --> 00:30:28,201 The coffee tastes good to me. Really Franz. 481 00:30:28,361 --> 00:30:31,921 OK. Go ahead! Take her with you! 482 00:30:32,081 --> 00:30:34,561 I really don't have to put up with this! 483 00:30:34,721 --> 00:30:37,561 Then beat it if you don't want to put up with it! 484 00:30:37,721 --> 00:30:41,001 Pack your stuff and get out of here! 485 00:30:41,961 --> 00:30:44,121 Very well, Mr Biberkopf. 486 00:30:44,281 --> 00:30:46,601 I don't need telling twice. 487 00:30:46,761 --> 00:30:48,601 Do you understand? 488 00:30:48,921 --> 00:30:51,561 You'll only say a thing like that once to me. 489 00:30:51,761 --> 00:30:54,961 I hope so. I hope I have to say it only once! 490 00:30:56,201 --> 00:30:58,281 Pack your junk and beat it! 491 00:30:58,521 --> 00:31:00,561 Come on! Pack it up and beat it! 492 00:31:00,841 --> 00:31:02,201 With Eddie for all I care. 493 00:31:02,361 --> 00:31:05,361 Make him coffee, or do whatever you like with him! 494 00:31:05,761 --> 00:31:09,681 I'll be glad when I don't have to eat any more of your stuff. 495 00:31:10,241 --> 00:31:11,721 No, Franz, really...! 496 00:31:12,081 --> 00:31:13,881 Kiss my ass! 497 00:31:14,041 --> 00:31:16,961 Miss, be reasonable yourself, at least! 498 00:31:17,121 --> 00:31:19,601 How can anyone fight like this over coffee? 499 00:31:19,761 --> 00:31:21,681 You heard what he said. 500 00:31:21,841 --> 00:31:25,321 He told me to beat it. That's what he said. 501 00:31:25,481 --> 00:31:28,601 OK, if that's how you want it, with pleasure! 502 00:31:28,761 --> 00:31:31,801 He's a bastard anyway, a dirty, stinking bastard. 503 00:31:31,961 --> 00:31:33,441 Hey! Those are my cups. 504 00:31:33,601 --> 00:31:35,441 They're my cups you're smashing. 505 00:31:35,601 --> 00:31:37,361 You know I don't have many cups. 506 00:31:37,521 --> 00:31:40,681 I'll buy you a cup, Franz, and have it sent round. 507 00:31:40,841 --> 00:31:43,001 Please do! Buy me one and have it sent round! 508 00:31:43,161 --> 00:31:45,441 Miss, why are you doing this? 509 00:31:45,601 --> 00:31:47,201 I can't stand it anymore. 510 00:31:47,361 --> 00:31:49,721 I can't stand being treated like this. 511 00:31:49,881 --> 00:31:52,361 You're quite right, Miss Fränze. 512 00:31:52,761 --> 00:31:54,481 You're quite right. But... 513 00:31:54,641 --> 00:31:57,841 a person can lose his nerves... 514 00:31:58,001 --> 00:31:59,601 Things can go too far, though, 515 00:31:59,761 --> 00:32:02,041 and this time it's gone too far. Much too far. 516 00:32:02,201 --> 00:32:04,561 Here! This is yours, too, isn't it? 517 00:32:04,721 --> 00:32:05,841 Thank you. 518 00:32:06,841 --> 00:32:10,641 And here, this picture belongs to you. And this tome, too. 519 00:32:10,801 --> 00:32:13,881 Go on, pack up your junk! 520 00:32:14,041 --> 00:32:17,081 It gets on my nerves: you and your garbage! 521 00:32:17,241 --> 00:32:19,321 Franz! Really, I don't understand you. 522 00:32:19,481 --> 00:32:21,921 I don't give a shit if you understand me or not. 523 00:32:22,081 --> 00:32:23,361 Wait, Miss Fränze! 524 00:32:23,521 --> 00:32:26,001 - I'll take your suitcase. - Thanks. 525 00:32:28,241 --> 00:32:31,681 You're a pig, a filthy, 526 00:32:31,881 --> 00:32:34,601 disgusting... A disgusting... 527 00:32:35,241 --> 00:32:38,281 Learn how to talk properly before you mess with me! 528 00:32:38,441 --> 00:32:40,681 Learn how to talk first, you stupid bitch. 529 00:32:41,601 --> 00:32:44,281 That's enough! We're going. 530 00:32:53,281 --> 00:32:54,801 You filthy pig! 531 00:33:25,681 --> 00:33:27,881 You can come in, Mrs Bast. 532 00:33:28,041 --> 00:33:29,961 Mr Biberkopf! What have you done now? 533 00:33:30,121 --> 00:33:32,441 Such a nice girl, Fränze was, so hard-working. 534 00:33:32,601 --> 00:33:34,841 She darned your socks, sewed on your buttons, 535 00:33:35,001 --> 00:33:38,721 mended your underpants. She went to a lot of trouble for you. 536 00:33:38,881 --> 00:33:43,321 You're quite right, Mrs Bast. Fränze's a good girl, 537 00:33:43,681 --> 00:33:45,681 really a good girl. 538 00:33:46,121 --> 00:33:48,121 I liked her a lot. 539 00:33:48,681 --> 00:33:50,841 I really liked her a lot. 540 00:33:52,321 --> 00:33:55,481 Take a seat, Mrs Bast! Drink a cup of coffee with me! 541 00:33:55,761 --> 00:33:57,481 I'd love to. 542 00:34:06,401 --> 00:34:07,561 Thank you. 543 00:34:12,521 --> 00:34:14,281 The coffee tastes good, doesn't it? 544 00:34:14,441 --> 00:34:17,561 Of course the coffee tastes good. I made it myself. 545 00:34:17,721 --> 00:34:21,561 Do you think I couldn't taste that? I know your coffee, Mrs Bast. 546 00:34:21,801 --> 00:34:23,641 I don't understand a thing. 547 00:34:23,801 --> 00:34:26,041 The whole quarrel was about the coffee. 548 00:34:26,201 --> 00:34:28,601 I was thinking out there: "What does he want?" 549 00:34:28,761 --> 00:34:31,921 "The coffee's the same as I've been making for years." 550 00:34:32,081 --> 00:34:34,121 Something must have happened. 551 00:34:36,521 --> 00:34:37,521 Yes, 552 00:34:40,481 --> 00:34:42,281 that's the way I see it too: 553 00:34:45,801 --> 00:34:48,401 something must have happened. 554 00:34:48,561 --> 00:34:52,401 And she was so nice, a really nice girl, 555 00:34:52,561 --> 00:34:54,761 and really hard-working. 556 00:34:56,881 --> 00:35:00,081 I think... I think the doorbell rang. 557 00:35:02,681 --> 00:35:04,721 Oh, that'll be Fränze. 558 00:35:04,881 --> 00:35:08,841 She's come to her senses and wants to straighten things out. 559 00:35:09,001 --> 00:35:10,561 Maybe, 560 00:35:11,681 --> 00:35:14,321 but maybe not. 561 00:35:14,481 --> 00:35:16,361 You beast! 562 00:35:35,001 --> 00:35:38,761 There's a lady at the door with something to deliver. So she says. 563 00:35:39,481 --> 00:35:42,361 A lady? With something to deliver? 564 00:35:42,521 --> 00:35:45,401 Yes, a lady with something to deliver. 565 00:35:46,641 --> 00:35:49,001 Well, let her in, then! 566 00:35:49,241 --> 00:35:51,561 As you wish, Mr Biberkopf. 567 00:35:51,721 --> 00:35:53,721 Come in, Miss! 568 00:36:03,001 --> 00:36:04,601 Hello, Mr Biberkopf! 569 00:36:08,081 --> 00:36:09,721 Reinhold sent me. 570 00:36:18,641 --> 00:36:21,521 And you've brought something from Reinhold? 571 00:36:24,201 --> 00:36:25,761 How nice! 572 00:36:27,001 --> 00:36:29,321 Leave us alone for a moment, Mrs Bast! 573 00:36:29,801 --> 00:36:31,641 Just for a moment. 574 00:36:31,801 --> 00:36:36,001 Of course, Mr Biberkopf. Of course I'll leave you alone. 575 00:36:49,921 --> 00:36:51,121 Well, then... 576 00:37:05,081 --> 00:37:06,761 What's the matter, my dear? 577 00:37:08,401 --> 00:37:09,601 Something hurting you? 578 00:37:11,921 --> 00:37:13,361 Is anything wrong? 579 00:37:32,321 --> 00:37:35,201 No, it's really nothing, Mr Biberkopf. 580 00:37:36,281 --> 00:37:40,401 I'm supposed to give you his fur collar. Here! 581 00:37:47,281 --> 00:37:49,201 Pretty classy! 582 00:37:50,241 --> 00:37:53,401 Where does the guy find all these fine things? 583 00:37:54,721 --> 00:37:57,161 Last time it was just a pair of boots. 584 00:37:57,321 --> 00:38:01,041 Boots last time, and this time, a fur collar. 585 00:38:02,361 --> 00:38:06,161 I guess Reinhold's a real buddy of yours? 586 00:38:06,321 --> 00:38:07,641 My God! 587 00:38:07,801 --> 00:38:11,201 Now and then he sends me food, and clothes... 588 00:38:11,601 --> 00:38:13,361 that he doesn't need anymore. 589 00:38:14,041 --> 00:38:18,041 Like I said, last time he sent me a pair of boots. 590 00:38:19,121 --> 00:38:22,161 Wait a minute! You must take a look at them. 591 00:38:29,641 --> 00:38:32,561 Here, look, Miss Cilly! 592 00:38:32,761 --> 00:38:34,961 These are what he sent me. 593 00:38:35,121 --> 00:38:36,881 What do you say to them? 594 00:38:37,041 --> 00:38:38,681 Real galoshes, eh? 595 00:38:38,841 --> 00:38:40,481 You could get three guys in them. 596 00:38:40,641 --> 00:38:42,561 Three guys, I tell you! 597 00:38:42,761 --> 00:38:44,441 Come here, a moment! 598 00:38:44,601 --> 00:38:46,041 Come here! 599 00:38:47,521 --> 00:38:49,761 Stick your foot in it! 600 00:38:55,761 --> 00:38:57,441 There, you see, Miss Cilly. 601 00:38:57,601 --> 00:38:58,721 It's simple. 602 00:38:58,881 --> 00:39:01,801 You just stick your feet in boots like these... 603 00:39:02,801 --> 00:39:04,161 Off you go! 604 00:39:09,201 --> 00:39:11,641 Quack, quack, quack! 605 00:39:13,841 --> 00:39:16,961 No, stay like that! It looks so nice. Don't turn around! 606 00:39:18,561 --> 00:39:20,921 Like a slippery washhouse floor. 607 00:39:21,081 --> 00:39:23,881 Glide around, Cilly! I think I'll join you in them. 608 00:39:24,161 --> 00:39:27,681 I said there was room for three in them. 609 00:39:33,281 --> 00:39:34,401 Yes! 610 00:40:09,401 --> 00:40:10,641 You... 611 00:40:10,961 --> 00:40:13,441 Reinhold's waiting for me, but... 612 00:40:14,441 --> 00:40:18,161 Don't tell him anything. Please! 613 00:40:18,321 --> 00:40:20,681 How could I, baby? 614 00:40:20,881 --> 00:40:23,121 I wouldn't do a thing like that. 615 00:40:23,481 --> 00:40:26,521 You wouldn't do it. You wouldn't do it. 616 00:40:51,721 --> 00:40:53,961 There is a Grim Reaper whose name is Death, 617 00:40:54,121 --> 00:40:56,081 with powers from Almighty God. 618 00:40:56,241 --> 00:40:57,361 Hello? 619 00:41:00,121 --> 00:41:00,761 Who's there? 620 00:41:00,921 --> 00:41:03,321 He whets his knife today, sharp for the foray. 621 00:41:03,481 --> 00:41:06,401 Soon he will shear a path, and we must bear his wrath. 622 00:41:06,681 --> 00:41:08,241 Good evening, Reinhold! 623 00:41:08,761 --> 00:41:11,161 I didn't expect to see you today. 624 00:41:14,681 --> 00:41:17,401 - How are things? - How should things be? 625 00:41:22,081 --> 00:41:23,841 Any plans for tonight? 626 00:41:24,001 --> 00:41:24,561 Oh, oh! 627 00:41:24,841 --> 00:41:27,241 It's less than a month. Time for a change again? 628 00:41:27,401 --> 00:41:29,201 No, no. Nothing like that. 629 00:41:30,521 --> 00:41:35,121 Well, actually Cilly's waiting for me at home, but... 630 00:41:35,281 --> 00:41:38,841 - she's used to my being late. - Good, then come with me! 631 00:41:39,321 --> 00:41:40,681 Where are you going? 632 00:41:41,361 --> 00:41:44,761 - Bingeing at Walter's place? - No, I'm not going on a binge. 633 00:41:44,921 --> 00:41:46,561 What! Not going on a binge? 634 00:41:47,161 --> 00:41:49,481 Let it be a surprise! 635 00:41:52,121 --> 00:41:54,201 No one would deny that milk... 636 00:41:54,361 --> 00:41:55,761 is a valuable nutrient... 637 00:41:55,921 --> 00:41:58,401 for children, especially for infants and babies. 638 00:41:58,561 --> 00:42:01,121 It's also recommended for fortifying the sick, 639 00:42:01,281 --> 00:42:04,761 especially in combination with other nutrients. 640 00:42:04,921 --> 00:42:07,921 Another medically recognised form of nourishment, 641 00:42:08,081 --> 00:42:11,481 unfortunately not much appreciated, is mutton. 642 00:42:12,281 --> 00:42:13,961 So there's nothing against milk, 643 00:42:14,361 --> 00:42:18,361 but the propaganda shouldn't be crude and misleading. 644 00:42:18,521 --> 00:42:20,201 I'll stick to beer. 645 00:42:20,361 --> 00:42:23,521 There's nothing you can say against a well-matured beer. 646 00:42:23,761 --> 00:42:25,681 Do you want to know where we're going? 647 00:42:25,841 --> 00:42:29,521 Not necessarily, but if you want to tell me... 648 00:42:29,681 --> 00:42:31,401 To the Salvation Army. 649 00:42:31,681 --> 00:42:32,681 What? 650 00:42:32,761 --> 00:42:36,601 That's right, to the Salvation Army on Dresdner Strasse. 651 00:42:37,561 --> 00:42:42,401 Lord, we thank Thee that we may gather here in Thy name... 652 00:42:43,001 --> 00:42:45,681 On Landsbergerstrasse, in Friedrich Hahn, 653 00:42:45,841 --> 00:42:49,201 the former department store, they held a clearance sale. 654 00:42:49,481 --> 00:42:52,041 It's gone the way of all flesh. 655 00:42:52,201 --> 00:42:55,401 The streetcar and the 19 bus stop there: Turmstrasse. 656 00:42:55,561 --> 00:42:58,441 The building that housed Jürgens' stationery store... 657 00:42:58,601 --> 00:43:00,881 was demolished and a construction fence erected. 658 00:43:01,041 --> 00:43:03,521 There, an old man sits with a doctor's scale. 659 00:43:03,681 --> 00:43:06,401 "Check your weight for 5 pfennigs." 660 00:43:06,681 --> 00:43:11,161 Brothers and sisters, swarming across the Alex, treat yourselves to a glimpse... 661 00:43:11,321 --> 00:43:13,921 of this dump through the opening, 662 00:43:14,081 --> 00:43:17,521 where Jürgens once flourished, and the Hahn store still stands, 663 00:43:17,681 --> 00:43:20,761 empty, cleared out, gutted, 664 00:43:20,921 --> 00:43:23,681 with only red shreds sticking to the windows. 665 00:43:23,841 --> 00:43:25,681 Before us lies a garbage heap. 666 00:43:25,841 --> 00:43:29,241 "For dust thou art, and unto dust shalt thou return." 667 00:43:29,521 --> 00:43:31,521 We have built a splendid house, 668 00:43:31,801 --> 00:43:34,641 but no one goes in or out here anymore. 669 00:43:34,801 --> 00:43:38,801 Rome, Babylon, Niniveh, Hannibal, Caesar: 670 00:43:38,961 --> 00:43:41,481 all have fallen. Think on this! 671 00:43:42,201 --> 00:43:43,841 What are they doing now? 672 00:43:45,561 --> 00:43:49,001 They've been called to the sinners' bench. 673 00:43:51,281 --> 00:43:52,641 To the sinners' bench, 674 00:43:53,681 --> 00:43:54,961 do you understand? 675 00:43:56,481 --> 00:44:00,241 First of all, I may observe, these cities are being excavated again. 676 00:44:00,481 --> 00:44:02,961 Secondly, the cities have fulfilled their purpose, 677 00:44:03,121 --> 00:44:05,081 and one can build new cities. 678 00:44:05,241 --> 00:44:08,721 You don't lose any tears over old pants when they're worn out. 679 00:44:08,881 --> 00:44:12,441 You buy new ones. That's what makes the world go round. 680 00:44:21,921 --> 00:44:23,401 Reinhold! 681 00:44:25,161 --> 00:44:26,521 Reinhold! 682 00:44:31,641 --> 00:44:33,121 My God! 683 00:44:34,001 --> 00:44:35,641 What's up? 684 00:44:36,721 --> 00:44:38,881 Why did you run out like that? 685 00:44:42,921 --> 00:44:45,401 You have to be careful with those guys. 686 00:44:45,561 --> 00:44:47,401 They keep working on you until... 687 00:44:47,561 --> 00:44:51,561 they wear down your resistance and you'll say yes to everything. 688 00:44:52,161 --> 00:44:53,801 Hold on a minute! 689 00:44:53,961 --> 00:44:57,041 Not with me. They'd have to get up earlier to fool me. 690 00:45:00,801 --> 00:45:03,121 I want to give up the broads, Franz. 691 00:45:05,921 --> 00:45:07,641 - I've had enough. - What a pity! 692 00:45:08,081 --> 00:45:10,601 I was looking forward to the next one. 693 00:45:12,241 --> 00:45:14,641 Do you think I like having to come to you... 694 00:45:14,801 --> 00:45:17,761 to ask you to take this blonde, Trude, off my hands? 695 00:45:18,121 --> 00:45:20,281 No, that way... 696 00:45:20,441 --> 00:45:23,721 It's no big deal for me, Reinhold. Why should it be? 697 00:45:23,881 --> 00:45:25,801 You can rely on me. 698 00:45:25,961 --> 00:45:28,201 You can send ten more broads, for all I care. 699 00:45:28,361 --> 00:45:30,881 We'll find a place for all of them, Reinhold. 700 00:45:33,441 --> 00:45:36,241 Leave me in peace with the broads, Franz! 701 00:45:36,641 --> 00:45:39,361 I want nothing to do with them! 702 00:45:39,561 --> 00:45:41,241 Then it's quite simple: 703 00:45:41,401 --> 00:45:44,241 just keep away from them. We'll take care of them. 704 00:45:44,401 --> 00:45:46,241 I'll take the current one. 705 00:45:46,401 --> 00:45:48,201 But then steer clear of them. 706 00:45:50,241 --> 00:45:53,761 Two times two is four, if you know your arithmetic. Do you get it? 707 00:45:54,201 --> 00:45:56,561 There's nothing to gape about. 708 00:45:57,041 --> 00:45:59,881 Boy, you sure can gawk! 709 00:46:00,841 --> 00:46:03,761 If you like, you can keep the last one. 710 00:46:04,521 --> 00:46:05,801 Well, 711 00:46:06,161 --> 00:46:07,641 what do you say? 712 00:46:10,881 --> 00:46:14,321 I've been here twice to the Salvation Army. 713 00:46:16,081 --> 00:46:18,201 I even spoke to one of them, 714 00:46:18,481 --> 00:46:20,801 give my pledge, 715 00:46:21,401 --> 00:46:22,961 stick to my bargain. 716 00:46:23,641 --> 00:46:25,201 Then I go back on it. 717 00:46:25,361 --> 00:46:26,961 What about it? 718 00:46:28,761 --> 00:46:31,161 You know how quickly I get sick of the broads. 719 00:46:31,641 --> 00:46:33,241 You see for yourself. 720 00:46:34,841 --> 00:46:36,961 After four weeks, it's all over. 721 00:46:38,401 --> 00:46:39,721 I don't like them anymore. 722 00:46:40,361 --> 00:46:42,081 But at first, I'm crazy for one. 723 00:46:42,241 --> 00:46:44,841 You should see me: completely crazy. 724 00:46:45,001 --> 00:46:47,361 You could lock me in a padded cell. 725 00:46:47,801 --> 00:46:49,121 Then afterwards: 726 00:46:53,601 --> 00:46:54,881 nothing! 727 00:46:55,161 --> 00:46:56,521 Out she has to go! 728 00:46:57,521 --> 00:46:59,241 I can't stand the sight of her. 729 00:46:59,721 --> 00:47:02,761 I'd throw money after her just not to have to see her. 730 00:47:03,841 --> 00:47:05,281 My God! 731 00:47:06,601 --> 00:47:09,281 Maybe you really are crazy. 732 00:47:11,521 --> 00:47:14,041 So, I went to the Salvation Army, 733 00:47:14,601 --> 00:47:17,721 and talked to a guy. I told them all about it, 734 00:47:17,961 --> 00:47:19,161 and... 735 00:47:20,481 --> 00:47:22,921 then I prayed with one of them. 736 00:47:24,401 --> 00:47:25,601 What! 737 00:47:26,601 --> 00:47:28,361 You prayed? 738 00:47:31,521 --> 00:47:34,481 When you feel like that and don't know what to do...! 739 00:47:34,641 --> 00:47:36,361 And it helped... 740 00:47:36,761 --> 00:47:38,841 for six weeks... eight maybe. 741 00:47:40,081 --> 00:47:42,481 You think about other things and... 742 00:47:43,081 --> 00:47:44,561 pull yourself together. 743 00:47:45,481 --> 00:47:47,681 It helps. It helps. 744 00:47:48,601 --> 00:47:50,121 Reinhold, maybe... 745 00:47:50,281 --> 00:47:52,601 maybe you should go to the Charité hospital. 746 00:47:52,841 --> 00:47:56,401 Or, maybe, you shouldn't have bolted out of the hall just now. 747 00:47:56,801 --> 00:47:59,681 You could have sat on the bench up front. 748 00:47:59,921 --> 00:48:01,601 Don't feel ashamed because of me. 749 00:48:01,761 --> 00:48:03,081 I've had enough of it. 750 00:48:03,961 --> 00:48:05,481 It's no use. 751 00:48:05,921 --> 00:48:07,401 It's a load of nonsense. 752 00:48:08,561 --> 00:48:11,081 How will it help me, crawling up there and praying? 753 00:48:12,081 --> 00:48:13,441 I don't believe in it. 754 00:48:14,161 --> 00:48:16,281 I can understand that. 755 00:48:16,561 --> 00:48:18,881 If you don't believe, it won't help. 756 00:48:19,841 --> 00:48:22,561 I don't know how I can help you either, Reinhold. 757 00:48:22,801 --> 00:48:25,081 I'll have to think it over. 758 00:48:25,681 --> 00:48:29,121 Maybe you need something that'll turn you off women for good. 759 00:48:29,281 --> 00:48:30,601 Something like that. 760 00:48:31,961 --> 00:48:34,881 God, I could puke at the thought of that blonde, Trude. 761 00:48:38,001 --> 00:48:39,481 But tomorrow... 762 00:48:40,801 --> 00:48:44,201 or the day after, you should see me, 763 00:48:44,721 --> 00:48:46,401 when Guste or... 764 00:48:46,841 --> 00:48:51,041 Nelly or whatever her name is... 765 00:48:51,201 --> 00:48:52,801 when she gets going! 766 00:48:53,001 --> 00:48:55,641 Then you should see old Reinhold with his red ears: 767 00:48:56,601 --> 00:48:58,721 when he's got to have her! 768 00:48:58,961 --> 00:49:03,201 Even if it means spending all your money on her, you've got to have her. 769 00:49:03,361 --> 00:49:07,601 There is a Grim Reaper whose name is Death, with powers from Almighty God. 770 00:49:08,161 --> 00:49:10,281 Soon he will begin to reap. 771 00:49:56,761 --> 00:49:59,361 Guess who I ran into? 772 00:49:59,521 --> 00:50:01,401 It doesn't interest me. 773 00:50:04,121 --> 00:50:06,001 I ran into Reinhold. 774 00:50:07,841 --> 00:50:10,641 Aha, Reinhold. 775 00:50:13,561 --> 00:50:15,401 What did he have to say? 776 00:50:15,961 --> 00:50:17,121 Lots of things, 777 00:50:17,801 --> 00:50:19,361 lots, lots. 778 00:50:27,441 --> 00:50:28,441 Did he now? 779 00:50:29,521 --> 00:50:32,201 And you listen to everything he has to say... 780 00:50:32,881 --> 00:50:35,041 and believe it all, do you? 781 00:50:36,401 --> 00:50:37,601 Don't be like that, Cilly! 782 00:50:37,761 --> 00:50:39,641 Then I'm leaving, right away. 783 00:50:39,801 --> 00:50:41,841 First I wait three full hours for you, 784 00:50:42,001 --> 00:50:44,081 then you come with your tomfoolery. 785 00:50:44,241 --> 00:50:47,921 My God! I just want you to tell me something. 786 00:50:51,161 --> 00:50:52,561 What's the matter? 787 00:50:53,241 --> 00:50:55,201 I don't understand a thing. 788 00:50:56,761 --> 00:50:58,641 It's all very simple. 789 00:50:58,881 --> 00:51:01,041 Just tell me something about Reinhold. 790 00:51:09,561 --> 00:51:11,121 All right, 791 00:51:11,481 --> 00:51:13,281 if that's what you want, 792 00:51:15,921 --> 00:51:18,681 I'll tell you about him. 793 00:51:20,921 --> 00:51:23,521 That guy Reinhold... 794 00:51:24,601 --> 00:51:28,921 is neither a lover nor a pimp. 795 00:51:31,441 --> 00:51:33,761 He's not a man at all. 796 00:51:33,961 --> 00:51:35,721 He's just a bum. 797 00:51:36,841 --> 00:51:39,521 Out on the street, he's like a sparrow, 798 00:51:39,681 --> 00:51:42,721 pecking around and picking up the girls. 799 00:51:43,121 --> 00:51:46,401 There are dozens who could tell you a tale or two about him. 800 00:51:47,201 --> 00:51:51,841 Don't think I was his first one, nor his eighth for that matter. 801 00:51:52,721 --> 00:51:54,361 Maybe the hundredth. 802 00:51:54,521 --> 00:51:57,841 He doesn't know himself how many he's had. 803 00:51:58,441 --> 00:52:00,121 And how he's had them! 804 00:52:01,641 --> 00:52:03,841 You wouldn't know it from looking at him, 805 00:52:04,161 --> 00:52:06,521 when he sits there brooding, 806 00:52:07,401 --> 00:52:09,521 not touching a drop of alcohol. 807 00:52:10,801 --> 00:52:14,121 Then suddenly he snaps at you. 808 00:52:14,641 --> 00:52:16,881 Yeah, he told me all that. 809 00:52:17,041 --> 00:52:19,281 At first you wonder what the guy wants. 810 00:52:20,161 --> 00:52:22,801 Then suddenly he starts to talk... 811 00:52:22,961 --> 00:52:25,801 and he talks and talks. 812 00:52:26,881 --> 00:52:28,281 And he can dance! 813 00:52:28,441 --> 00:52:30,681 What? He can dance? 814 00:52:30,921 --> 00:52:31,561 Why not? 815 00:52:31,881 --> 00:52:35,241 Where do you think I met him? On the dance floor on Chausseestrasse. 816 00:52:35,401 --> 00:52:37,841 Well, I'd never have thought he could dance, 817 00:52:38,001 --> 00:52:40,241 that Reinhold can dance. 818 00:52:40,521 --> 00:52:43,441 He gets you, Franz, no matter where you are. 819 00:52:43,921 --> 00:52:46,361 Even if a girl's married, 820 00:52:46,521 --> 00:52:50,321 he doesn't give up. He gets her. 821 00:52:52,761 --> 00:52:56,281 "Swear me no loyalty, no oath to be true. 822 00:52:56,441 --> 00:53:00,401 "We all wish for novelty, to find something new. 823 00:53:01,241 --> 00:53:04,201 "For hearts ablaze will find no rest, 824 00:53:04,361 --> 00:53:06,801 "Seek stimulation: there lies the quest. 825 00:53:06,961 --> 00:53:11,601 "Don't swear fidelity, nor to be true. For I want distraction, just like you." 826 00:53:11,881 --> 00:53:14,641 You laugh about it. Then you're just the same, eh? 827 00:53:14,801 --> 00:53:16,841 No, Cilly, no, no. 828 00:53:17,001 --> 00:53:19,201 You know, it's just that he's so funny, 829 00:53:19,361 --> 00:53:21,161 and then he yammers to me that... 830 00:53:21,321 --> 00:53:23,281 he can't give up the women. 831 00:53:23,441 --> 00:53:26,241 Now he's got a blonde called Trude. 832 00:53:26,681 --> 00:53:28,121 Maybe... 833 00:53:28,841 --> 00:53:31,961 What do you think? Should I take her off his hands? 834 00:53:37,481 --> 00:53:38,961 Quiet! 835 00:53:39,561 --> 00:53:41,201 What are you screaming for? 836 00:53:42,401 --> 00:53:44,921 They must have dipped you in chocolate! 837 00:53:47,041 --> 00:53:49,321 What's all this about Trude? 838 00:53:50,121 --> 00:53:54,121 Say that again about Trude! 839 00:54:10,441 --> 00:54:13,041 I told you before not to scream like that. 840 00:54:13,201 --> 00:54:14,481 I haven't even bitten you. 841 00:54:17,681 --> 00:54:20,761 No, Franz, you haven't bitten me, 842 00:54:21,681 --> 00:54:26,161 but how naive can you get? Damn naive! 843 00:54:26,841 --> 00:54:28,961 OK, so I'm naive. 844 00:54:30,521 --> 00:54:33,041 But if Reinhold's my friend, 845 00:54:33,201 --> 00:54:35,441 and he's in a fix, 846 00:54:35,681 --> 00:54:39,441 and even runs to the Salvation Army on Dresdner Strasse to pray... 847 00:54:39,761 --> 00:54:42,801 I have to stand by him as a friend, 848 00:54:43,161 --> 00:54:44,481 don't I? 849 00:54:45,481 --> 00:54:48,761 You think I shouldn't take Trude... 850 00:54:48,921 --> 00:54:50,561 off his hands? 851 00:54:50,721 --> 00:54:51,801 And what about me? 852 00:54:51,961 --> 00:54:54,001 "With you, with you, 853 00:54:54,281 --> 00:54:56,121 "with you, I'd like to go fishing. 854 00:54:56,281 --> 00:54:59,921 "With you, with you, with you, I'd like to go fishing." 855 00:55:03,761 --> 00:55:05,561 My God, Cilly, 856 00:55:06,121 --> 00:55:08,201 then we'll have to talk about it. 857 00:55:09,401 --> 00:55:12,361 We could have a drink and figure out how to go about it. 858 00:55:13,641 --> 00:55:15,481 Leave me in peace! 859 00:55:16,081 --> 00:55:18,201 Just look at the boots, 860 00:55:18,481 --> 00:55:20,121 like galoshes. 861 00:55:20,841 --> 00:55:23,081 They were from him, too. 862 00:55:24,961 --> 00:55:26,241 You know, 863 00:55:26,841 --> 00:55:29,841 you brought me the fur collar. Remember? 864 00:55:30,401 --> 00:55:32,201 Well, the one before you... 865 00:55:32,361 --> 00:55:36,121 brought me the galoshes. That's how it is. 866 00:55:36,401 --> 00:55:39,641 That's how he is. But he's my friend, and I wanted to help him. 867 00:55:41,721 --> 00:55:43,961 I don't want to fool you. 868 00:55:56,361 --> 00:55:59,121 What a low-down bastard! 869 00:56:01,561 --> 00:56:04,681 What a miserable bastard you are! 870 00:56:06,841 --> 00:56:10,201 If Reinhold's scum, 871 00:56:11,601 --> 00:56:13,881 you're even worse. 872 00:56:14,761 --> 00:56:16,641 You're worse than the worst pimp. 873 00:56:18,081 --> 00:56:19,441 No, Cilly. 874 00:56:20,881 --> 00:56:22,121 No, I'm not. 875 00:56:27,361 --> 00:56:29,041 If I were a man... 876 00:56:29,201 --> 00:56:31,281 Well, it's a good thing you're not. 877 00:56:31,481 --> 00:56:34,401 Don't get upset about nothing, Cilly! 878 00:56:35,481 --> 00:56:38,561 I've told you everything there is to know. 879 00:56:41,081 --> 00:56:43,241 And when I look at you... 880 00:56:43,721 --> 00:56:45,161 In the meantime, 881 00:56:46,441 --> 00:56:48,641 I've thought everything over. 882 00:56:49,161 --> 00:56:51,881 I won't take Trude off his hands, 883 00:56:52,241 --> 00:56:53,761 and you... 884 00:56:54,361 --> 00:56:55,961 You're staying here. 885 00:57:01,841 --> 00:57:03,801 I'm not putting up with it anymore. 886 00:57:04,241 --> 00:57:06,041 He destroys people. 887 00:57:06,441 --> 00:57:08,521 I just won't go along with it anymore. 888 00:57:08,681 --> 00:57:10,801 Something's got to happen. 889 00:57:11,281 --> 00:57:12,281 You know what? 890 00:57:12,401 --> 00:57:15,881 Tomorrow morning, after Reinhold's left home, 891 00:57:16,081 --> 00:57:19,121 we'll go to Trude and talk with her. 892 00:57:19,481 --> 00:57:23,321 We'll talk with her, and I'll stand by her. 893 00:57:24,201 --> 00:57:26,161 She can count on me. 894 00:57:30,801 --> 00:57:33,441 End of part 5, with: 895 00:59:11,561 --> 00:59:14,041 Subtitles: Peter + Waltraut Green 64938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.