All language subtitles for Berlin Alexanderplatz E01.720p.BluRay.x264-DEPTH.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,841 --> 00:01:10,521 together with major contributions... 2 00:01:10,681 --> 00:01:12,041 by many others, present: 3 00:01:17,081 --> 00:01:22,561 a film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:02:49,361 --> 00:02:51,961 Biberkopf, Franz. His discharge papers. 5 00:03:00,041 --> 00:03:01,521 Thanks. 6 00:03:02,121 --> 00:03:03,961 All the best! Have fun! 7 00:03:50,001 --> 00:03:52,441 Part 1: The Punishment Begins 8 00:03:56,241 --> 00:03:57,241 Hey! 9 00:03:58,921 --> 00:03:59,401 Yeah? 10 00:03:59,721 --> 00:04:00,881 Something wrong? 11 00:04:01,801 --> 00:04:02,801 What do you mean? 12 00:04:02,881 --> 00:04:04,161 Are you afraid? 13 00:04:06,961 --> 00:04:08,761 No need to be afraid. 14 00:04:09,081 --> 00:04:11,041 Times are bad for most people. 15 00:04:11,201 --> 00:04:13,681 One more won't be noticed. 16 00:04:14,161 --> 00:04:17,561 It's easier when you get out now than it was in the past. 17 00:04:22,121 --> 00:04:24,441 Only four years, wasn't it? 18 00:04:26,481 --> 00:04:29,081 What are four years? 19 00:04:29,241 --> 00:04:30,761 Nothing at all. 20 00:04:30,921 --> 00:04:34,241 My God, others have served far longer. 21 00:04:40,321 --> 00:04:43,681 See, it's as simple as that. You just cross the threshold... 22 00:04:45,961 --> 00:04:47,561 It's simple, isn't it? 23 00:04:48,001 --> 00:04:50,121 OK, now you give it a try! 24 00:04:54,161 --> 00:04:57,241 The main thing is not to look back. 25 00:04:57,401 --> 00:05:00,081 It's all superstition and doesn't help usually, 26 00:05:00,241 --> 00:05:02,481 but that's how you have to do it. 27 00:05:03,561 --> 00:05:05,401 But if it doesn't help...? 28 00:05:05,561 --> 00:05:09,721 Who knows what helps who? It's one of those rules. 29 00:05:09,881 --> 00:05:13,121 If you don't turn around you won't come back. 30 00:05:14,201 --> 00:05:17,201 The fact that most of them do come back is a mystery... 31 00:05:17,401 --> 00:05:19,641 people like us will never understand. 32 00:05:20,081 --> 00:05:21,681 All these people... 33 00:05:22,841 --> 00:05:24,441 and the city... 34 00:05:25,041 --> 00:05:26,801 and the world, and me...! 35 00:05:27,081 --> 00:05:30,401 Just don't cause any trouble, buddy! You'll be all right. 36 00:05:33,161 --> 00:05:34,601 About time, too! 37 00:05:36,681 --> 00:05:39,481 And remember, don't look back! 38 00:05:41,281 --> 00:05:42,601 Idiot! 39 00:06:28,801 --> 00:06:30,801 What's the matter? You don't feel well? 40 00:06:31,961 --> 00:06:33,601 They have forks... 41 00:06:33,961 --> 00:06:36,641 and stick meat into their mouths with them. 42 00:06:36,881 --> 00:06:39,041 Then they pull the forks out again, 43 00:06:39,321 --> 00:06:40,321 and they don't bleed. 44 00:06:43,441 --> 00:06:45,481 You don't feel well? 45 00:06:45,641 --> 00:06:47,241 Are you in pain? 46 00:07:02,161 --> 00:07:03,481 Cognac! 47 00:07:05,121 --> 00:07:07,441 A cognac! A cognac...! 48 00:07:09,841 --> 00:07:13,401 When the bell rings, work must begin immediately. 49 00:07:14,281 --> 00:07:18,281 It may be interrupted only at the times appointed for eating, 50 00:07:18,441 --> 00:07:20,361 walking and instruction. 51 00:07:20,521 --> 00:07:23,921 When walking, prisoners must hold their arms extended... 52 00:07:24,201 --> 00:07:26,521 and swing them back and forth... 53 00:07:29,121 --> 00:07:31,401 Stand still! Do you feel sick? 54 00:07:33,441 --> 00:07:35,201 What should happen? 55 00:07:35,521 --> 00:07:37,321 It can't be so bad. 56 00:07:37,481 --> 00:07:39,361 You won't go under. 57 00:07:39,521 --> 00:07:41,001 Berlin's big. 58 00:07:41,841 --> 00:07:44,881 Where thousands live, there'll be room for one more. 59 00:07:46,121 --> 00:07:51,041 There comes a call like thunder's roar, 60 00:07:51,201 --> 00:07:55,441 like clash of swords, waves dashing on the shore: 61 00:07:55,601 --> 00:07:59,001 to the Rhine, the German, German Rhine! 62 00:07:59,361 --> 00:08:02,961 Guardians all we'd be of thine. 63 00:08:03,321 --> 00:08:07,441 Rest easy, dear fatherland of mine! 64 00:08:07,601 --> 00:08:11,601 Rest easy, dear fatherland of mine! 65 00:08:12,041 --> 00:08:15,401 Strong and true stands the watch, 66 00:08:15,561 --> 00:08:18,921 the watch on the Rhine. 67 00:08:19,921 --> 00:08:23,641 Strong and true stands the watch, 68 00:08:23,801 --> 00:08:28,201 the watch on the Rhine. 69 00:08:29,161 --> 00:08:32,601 Prisoners are kept in solitary confinement, cells and in groups. 70 00:08:32,761 --> 00:08:36,921 In solitary confinement, a prisoner is isolated from other prisoners. 71 00:08:50,241 --> 00:08:53,321 A prisoner in cell confinement... 72 00:08:53,481 --> 00:08:57,881 will be brought together with others for exercise, instruction and worship. 73 00:08:58,641 --> 00:09:02,401 Come inside with me! I'll tell you a story. 74 00:09:09,081 --> 00:09:10,241 What's the matter? 75 00:09:13,241 --> 00:09:15,201 Down into the ground, 76 00:09:15,521 --> 00:09:17,241 into the earth, 77 00:09:17,561 --> 00:09:19,241 where it's dark! 78 00:09:19,401 --> 00:09:21,881 For God's sake! You're not at home here. 79 00:09:22,241 --> 00:09:24,081 I'm only a guest here, too. 80 00:09:24,561 --> 00:09:26,001 Get up! 81 00:09:28,321 --> 00:09:32,681 Be quiet, for God's sake! If the old man hears...! 82 00:09:35,041 --> 00:09:38,041 We'll get along with each other. 83 00:09:38,281 --> 00:09:41,001 No one's going to take me away from here! 84 00:09:41,161 --> 00:09:44,921 No one's going to take me away from here! 85 00:09:46,521 --> 00:09:50,361 The parable of Zannowich 86 00:09:51,961 --> 00:09:54,361 If you won't say what's wrong with you, 87 00:09:56,281 --> 00:09:58,001 I'll tell you a story. 88 00:09:58,161 --> 00:10:01,641 Why does he groan and sigh? A decision must be made. 89 00:10:01,801 --> 00:10:03,881 A certain course has to be pursued, 90 00:10:04,041 --> 00:10:05,841 and you don't know which one, Franz. 91 00:10:06,001 --> 00:10:07,641 You don't want the old one, 92 00:10:07,801 --> 00:10:10,481 and in your cell, you just groaned and hid yourself... 93 00:10:10,641 --> 00:10:13,641 and didn't think. You didn't think, Franz. 94 00:10:13,801 --> 00:10:15,761 Don't worry about yourself so much! 95 00:10:15,921 --> 00:10:17,681 Listen to others! 96 00:10:17,841 --> 00:10:20,121 Who says you're so important? 97 00:10:22,121 --> 00:10:25,921 God's hand lets no man fall. 98 00:10:26,441 --> 00:10:30,041 Now, I'll tell you the story... 99 00:10:30,201 --> 00:10:31,721 of Zannowich, 100 00:10:32,201 --> 00:10:34,881 Stefan Zannowich. 101 00:10:35,041 --> 00:10:37,841 My late father, God bless him, told us many tales. 102 00:10:38,001 --> 00:10:40,481 There were seven of us, seven hungry mouths, 103 00:10:41,521 --> 00:10:44,801 and when there was nothing to eat, he'd tell us stories. 104 00:10:45,801 --> 00:10:49,401 It doesn't fill your stomach, but it helps you to forget. 105 00:10:49,601 --> 00:10:53,321 It's easy to whimper. A sick mouse can whimper. 106 00:10:53,481 --> 00:10:57,801 In this world, we know life's not all gold, beauty and joy. 107 00:10:59,481 --> 00:11:02,761 Who was this Zannowich? 108 00:11:03,121 --> 00:11:04,561 Who was his father? 109 00:11:04,721 --> 00:11:06,441 Who were his parents? 110 00:11:06,881 --> 00:11:08,161 Paupers... 111 00:11:09,361 --> 00:11:11,081 like most of us, 112 00:11:11,241 --> 00:11:13,121 shopkeepers, peddlers, traders... 113 00:11:13,441 --> 00:11:15,321 and almost starved in the process. 114 00:11:17,001 --> 00:11:20,321 He took up cards and played with the people. 115 00:11:20,801 --> 00:11:23,601 It cost them a mint of money. 116 00:11:23,801 --> 00:11:28,601 Old Zannowich was a cheat, a card sharper, 117 00:11:29,281 --> 00:11:33,001 but he had brains. 118 00:11:34,161 --> 00:11:36,921 He bought himself an estate in the end, 119 00:11:37,321 --> 00:11:38,801 a whole village. 120 00:11:39,841 --> 00:11:44,641 And he sent his children to college... 121 00:11:47,921 --> 00:11:53,961 and he died in old age, respected and at peace with the world. 122 00:11:56,201 --> 00:11:58,761 That was the life of old Zannowich. 123 00:11:59,481 --> 00:12:02,001 A sick camel can groan, too. 124 00:12:03,801 --> 00:12:07,641 If the father's a tiny plant, he wants his son to be a tree. 125 00:12:08,081 --> 00:12:11,001 If the father's a stone, the son should be a mountain. 126 00:12:12,041 --> 00:12:15,521 Stefan Zannowich junior... 127 00:12:16,521 --> 00:12:18,841 was a great narrator, 128 00:12:19,201 --> 00:12:22,241 even as a young man of 20. 129 00:12:23,001 --> 00:12:26,561 He could be pliable, ingratiate himself. 130 00:12:28,481 --> 00:12:30,721 He had a way with women... 131 00:12:31,361 --> 00:12:33,881 and knew how to play the swell among men. 132 00:12:34,641 --> 00:12:38,361 It was like a miracle to young Zannowich. 133 00:12:39,881 --> 00:12:43,041 Everywhere people flocked to him. 134 00:12:43,681 --> 00:12:47,401 He had the key to everyone's heart. 135 00:12:52,921 --> 00:12:53,921 Fool! 136 00:12:57,961 --> 00:12:59,601 You should repent: 137 00:13:00,001 --> 00:13:03,721 acknowledge what has happened; see what needs to be done! 138 00:13:04,361 --> 00:13:07,681 Now... I want to ask you... 139 00:13:08,321 --> 00:13:11,521 how Zannowich got as far as he did, 140 00:13:12,521 --> 00:13:14,321 father and son for that matter. 141 00:13:16,521 --> 00:13:19,841 Because they had brains; they were clever, you think. 142 00:13:20,121 --> 00:13:22,441 Other people have been clever, too, 143 00:13:22,601 --> 00:13:27,521 but they haven't achieved as much at 80 as Stefan at 20. 144 00:13:29,561 --> 00:13:33,401 What's most important are a person's eyes... 145 00:13:35,601 --> 00:13:36,921 and his feet. 146 00:13:37,961 --> 00:13:40,641 You have to be able to see the world... 147 00:13:43,521 --> 00:13:45,481 and go toward it. 148 00:13:46,241 --> 00:13:50,521 So listen to what Stefan Zannowich did, 149 00:13:51,361 --> 00:13:53,561 the man who had seen people... 150 00:13:53,721 --> 00:13:55,401 and knew... 151 00:13:55,601 --> 00:13:59,441 how little one need be afraid of them. 152 00:14:01,521 --> 00:14:06,081 See how they smooth one's path, 153 00:14:06,921 --> 00:14:10,521 how they almost show a blind man the way. 154 00:14:12,441 --> 00:14:15,681 They wanted him to be Baron Warta. 155 00:14:16,121 --> 00:14:20,361 OK, he said, then I'm Baron Warta. 156 00:14:22,001 --> 00:14:25,001 Later, that wasn't enough for him - nor for them. 157 00:14:25,281 --> 00:14:27,881 If one can be a baron, why not more? 158 00:14:31,321 --> 00:14:33,241 Hey, listen, little man, 159 00:14:33,961 --> 00:14:36,081 are you around the bend? 160 00:14:36,881 --> 00:14:38,681 A bit... 161 00:14:39,121 --> 00:14:40,841 cracked maybe? 162 00:14:46,321 --> 00:14:48,441 Maybe, I am around the bend. 163 00:14:49,201 --> 00:14:52,601 First I'm a fool, then I'm meshuga. 164 00:14:54,201 --> 00:14:57,321 Why are you sitting here giving me a load of bull? 165 00:14:57,481 --> 00:15:01,081 Who's sitting here and won't get up? Me? 166 00:15:02,001 --> 00:15:04,481 ...when there's a sofa behind me? 167 00:15:07,201 --> 00:15:08,961 If it bothers you, 168 00:15:09,121 --> 00:15:10,881 I'll stop talking. 169 00:15:17,161 --> 00:15:19,441 It's more comfortable sitting like that. 170 00:15:21,561 --> 00:15:23,961 Just cut the bull, will you? 171 00:15:25,681 --> 00:15:27,041 Whatever you want. 172 00:15:27,241 --> 00:15:30,681 I've told the story many times. I don't have to go on... 173 00:15:30,841 --> 00:15:32,641 if you're not interested. 174 00:15:33,241 --> 00:15:36,601 No, no, no. You carry on with your story. 175 00:15:37,641 --> 00:15:40,521 I just wanted to open your eyes. 176 00:15:43,121 --> 00:15:46,721 This Stefan Zannowich I told you about... 177 00:15:46,881 --> 00:15:48,961 got hold of money: 178 00:15:49,361 --> 00:15:53,761 so much that he could go to Germany with it... 179 00:15:54,001 --> 00:15:55,601 and be free. 180 00:15:56,201 --> 00:15:59,641 The moral of Zannowich's story... 181 00:16:00,361 --> 00:16:03,721 is that he knew about himself and about people. 182 00:16:05,001 --> 00:16:08,441 Yet he was as innocent as a little bird. 183 00:16:09,561 --> 00:16:10,921 You see, 184 00:16:11,521 --> 00:16:15,881 he wasn't in the least afraid of the world. 185 00:16:16,881 --> 00:16:20,681 Surprising conclusion to the story... 186 00:16:20,841 --> 00:16:24,241 and the invigorating effect this has on the released prisoner. 187 00:16:27,561 --> 00:16:30,321 I haven't met an odd fish like you in a long time. 188 00:16:30,641 --> 00:16:32,841 Maybe you haven't been looking. 189 00:16:34,041 --> 00:16:36,121 There are still some around. 190 00:16:36,481 --> 00:16:38,601 What's your line, anyway? 191 00:16:39,641 --> 00:16:41,441 Baying at the moon? 192 00:16:43,721 --> 00:16:45,441 That's good! 193 00:16:47,321 --> 00:16:49,921 Now we'll talk about the moon. 194 00:16:50,121 --> 00:16:52,761 Who is this man? What are you doing with him? 195 00:16:53,121 --> 00:16:55,841 And what are you doing here, Eliser? 196 00:16:56,561 --> 00:16:58,961 I don't know who he is. He won't tell me his name. 197 00:16:59,121 --> 00:17:00,281 Been telling stories again? 198 00:17:00,841 --> 00:17:02,641 What business is it of yours? 199 00:17:02,841 --> 00:17:05,001 Has he been telling you stories? 200 00:17:07,361 --> 00:17:08,961 He doesn't talk. 201 00:17:09,401 --> 00:17:12,401 He goes around singing in the courtyards. 202 00:17:12,881 --> 00:17:14,281 Let him go, then! 203 00:17:21,401 --> 00:17:24,361 What I do is none of your business. 204 00:17:25,121 --> 00:17:27,921 I heard at the door what was going on. 205 00:17:28,441 --> 00:17:29,961 You told him about Zannowich. 206 00:17:30,121 --> 00:17:32,041 All you ever do is tell stories. 207 00:17:32,201 --> 00:17:34,161 Who on earth are you? 208 00:17:34,761 --> 00:17:36,281 How did you get in here? 209 00:17:36,441 --> 00:17:38,401 Why do you meddle in his affairs? 210 00:17:38,561 --> 00:17:40,841 Did he tell you about Zannowich or not? 211 00:17:41,001 --> 00:17:42,121 He did tell you. 212 00:17:42,281 --> 00:17:45,721 My brother-in-law Nahum goes around telling stories... 213 00:17:45,881 --> 00:17:47,441 and can't even help himself. 214 00:17:47,601 --> 00:17:50,081 I never asked for your help. 215 00:17:50,881 --> 00:17:53,961 Can't you see he doesn't feel well, you nasty person? 216 00:17:54,121 --> 00:17:57,321 So he feels unwell. God didn't command you to help. 217 00:17:57,481 --> 00:17:58,681 Listen to him! 218 00:17:58,841 --> 00:18:01,521 God had to wait until he came along to help. 219 00:18:01,681 --> 00:18:03,761 You nasty person! 220 00:18:04,361 --> 00:18:06,601 Steer clear of him! 221 00:18:08,001 --> 00:18:11,921 He's probably told you how Zannowich got on in the world. 222 00:18:12,081 --> 00:18:13,641 Are you going soon? 223 00:18:13,801 --> 00:18:15,961 Listen to the old fraud, the do-gooder! 224 00:18:16,121 --> 00:18:18,201 Thinks he can tell me! 225 00:18:18,361 --> 00:18:20,601 Whose place is this? His? 226 00:18:20,801 --> 00:18:22,841 What did you tell him about Zannowich? 227 00:18:23,001 --> 00:18:25,081 The lessons to be learned from him? 228 00:18:25,241 --> 00:18:27,881 You should have become a rabbi. We'd have fed you. 229 00:18:28,041 --> 00:18:30,441 I don't need your charity. 230 00:18:30,601 --> 00:18:33,801 And we don't need parasites hanging on our coattails! 231 00:18:34,721 --> 00:18:39,241 Did he tell you what happened to his Zannowich in the end? 232 00:18:39,401 --> 00:18:42,441 You lowlife, nasty person! 233 00:18:42,961 --> 00:18:44,841 Did he tell you that? 234 00:18:55,561 --> 00:18:58,201 Hey, don't run away! Don't be upset! 235 00:18:58,361 --> 00:18:59,481 Let him blather! 236 00:18:59,641 --> 00:19:01,641 He drives people meshuga. 237 00:19:02,121 --> 00:19:03,121 Let him tell you... 238 00:19:03,281 --> 00:19:06,201 how it all ended with his Zannowich, Stefan. 239 00:19:06,601 --> 00:19:08,481 He doesn't say. 240 00:19:08,641 --> 00:19:11,401 Why won't he say? I ask you. 241 00:19:11,561 --> 00:19:14,241 Because you're a nasty person, Eliser. 242 00:19:14,401 --> 00:19:17,921 So, how long did he live, your Zannowich, huh? 243 00:19:18,241 --> 00:19:22,281 Thirty years. He wasn't allowed longer because of his evil deeds. 244 00:19:22,721 --> 00:19:26,081 He couldn't pay back borrowed money. They took him to court. 245 00:19:26,241 --> 00:19:28,801 And so it all came out about his hero. 246 00:19:29,441 --> 00:19:30,641 Nahum, 247 00:19:31,161 --> 00:19:32,601 did you tell him... 248 00:19:32,761 --> 00:19:36,081 about his terrible end in prison? 249 00:19:36,361 --> 00:19:39,801 How he cut his veins, and how he died? 250 00:19:40,761 --> 00:19:44,441 A fine life! A fine end! Tell him about that! 251 00:19:45,841 --> 00:19:47,721 Afterwards, the executioner came, 252 00:19:47,881 --> 00:19:50,601 the flayer with a cart for animals, 253 00:19:50,761 --> 00:19:53,441 and they loaded Zannowich onto it, 254 00:19:53,681 --> 00:19:56,041 and threw him down near the gallows... 255 00:19:56,201 --> 00:19:59,121 and dumped garbage from the city over him. 256 00:19:59,401 --> 00:20:00,681 Is that true? 257 00:20:00,841 --> 00:20:03,401 A sick mouse can whimper, too. 258 00:20:03,561 --> 00:20:07,361 So, that's how you are, brother-in-law. 259 00:20:07,521 --> 00:20:11,201 Go ahead: say it isn't true! 260 00:20:14,201 --> 00:20:16,681 Hey, just a moment! Is it true, 261 00:20:17,201 --> 00:20:19,281 what he said... 262 00:20:19,441 --> 00:20:20,961 about the man, 263 00:20:21,801 --> 00:20:23,721 and how they locked him up... 264 00:20:23,921 --> 00:20:25,801 and killed him? 265 00:20:25,961 --> 00:20:27,761 Killed? 266 00:20:27,921 --> 00:20:30,081 Did I say they killed him? 267 00:20:30,281 --> 00:20:33,321 No, he killed himself. 268 00:20:34,081 --> 00:20:36,721 All right, he killed himself. 269 00:20:37,761 --> 00:20:40,681 And what did the others do? 270 00:20:41,001 --> 00:20:42,641 Who? Who? 271 00:20:43,041 --> 00:20:45,921 Surely there were others like him, 272 00:20:46,281 --> 00:20:47,961 like... Stefan? 273 00:20:48,721 --> 00:20:51,001 What should they have done? 274 00:20:53,921 --> 00:20:55,921 They just watched. 275 00:21:11,321 --> 00:21:12,401 Here...! 276 00:21:14,681 --> 00:21:16,601 Just look at my pants! 277 00:21:19,121 --> 00:21:21,321 That's how big I was once! 278 00:21:23,721 --> 00:21:25,641 And now they're so loose... 279 00:21:26,081 --> 00:21:29,321 two big fists would go in there. 280 00:21:29,521 --> 00:21:31,441 That's hunger for you. 281 00:21:31,681 --> 00:21:34,601 It's all gone: my whole gut. 282 00:21:39,201 --> 00:21:41,241 That's how you're broken... 283 00:21:43,641 --> 00:21:47,041 if you don't always behave as you should. 284 00:21:49,761 --> 00:21:52,481 But the others ain't much better... 285 00:21:53,481 --> 00:21:55,041 if you ask me. 286 00:21:57,641 --> 00:21:59,241 They want to drive you crazy. 287 00:21:59,441 --> 00:22:01,081 A jailbird! 288 00:22:01,481 --> 00:22:02,481 So what? 289 00:22:05,521 --> 00:22:07,001 Then they say: 290 00:22:07,681 --> 00:22:09,121 "You're released." 291 00:22:10,121 --> 00:22:12,681 And you're back in it: in the mire. 292 00:22:14,041 --> 00:22:16,761 And it's the same mire as before. 293 00:22:17,641 --> 00:22:19,481 It's no laughing matter. 294 00:22:20,201 --> 00:22:23,441 You see what they did with that guy there. 295 00:22:23,601 --> 00:22:25,921 They take him out of jail, 296 00:22:26,401 --> 00:22:29,001 and the bastard with the dog cart... 297 00:22:29,161 --> 00:22:31,241 throws the dead man on top, 298 00:22:31,401 --> 00:22:33,441 after he's killed himself. 299 00:22:37,401 --> 00:22:40,641 The goddamned bastard! 300 00:22:43,761 --> 00:22:46,281 They should have killed him right away. 301 00:22:46,641 --> 00:22:48,561 Sinning against people like that! 302 00:22:48,761 --> 00:22:50,921 You can say what you like! 303 00:22:57,641 --> 00:22:59,001 Well, 304 00:22:59,681 --> 00:23:00,721 what can one say? 305 00:23:01,041 --> 00:23:04,721 Are we nothing anymore, just because we did something once? 306 00:23:05,841 --> 00:23:09,161 Anyone who's done time can get back on his feet, 307 00:23:09,321 --> 00:23:10,721 no matter what he's done. 308 00:23:10,881 --> 00:23:13,721 Why repent? You have to get it off your chest, 309 00:23:13,881 --> 00:23:16,481 strike out, put it all behind you, 310 00:23:16,641 --> 00:23:19,241 and then it'll be over: the fear and everything. 311 00:23:19,401 --> 00:23:21,201 I just wanted to tell you... 312 00:23:21,361 --> 00:23:24,521 not to believe everything my brother-in-law says. 313 00:23:24,681 --> 00:23:28,201 Things don't always work out the way you want them to. 314 00:23:28,361 --> 00:23:31,841 There's no justice in throwing a guy on a dung heap... 315 00:23:32,001 --> 00:23:33,881 and pouring garbage over him. 316 00:23:34,081 --> 00:23:36,961 Is that justice for a dead man? 317 00:23:40,161 --> 00:23:41,881 Ugh, it's revolting! 318 00:23:44,881 --> 00:23:47,841 I must say goodbye now. Give me your mitts. 319 00:23:48,001 --> 00:23:49,281 Come on! 320 00:23:51,201 --> 00:23:53,081 You mean well, 321 00:23:53,401 --> 00:23:54,641 and so do you. 322 00:23:55,121 --> 00:23:57,801 My name's Biberkopf... Franz. 323 00:23:58,801 --> 00:24:01,361 Nice of you to take me in. 324 00:24:02,601 --> 00:24:04,361 My little dickey bird... 325 00:24:04,521 --> 00:24:07,201 sang quite a song in the yard, huh? 326 00:24:07,841 --> 00:24:10,361 Don't worry, Neumann! It'll pass. 327 00:24:10,601 --> 00:24:12,921 Are you really all right? 328 00:24:13,081 --> 00:24:15,281 Can you manage on your own? 329 00:24:15,441 --> 00:24:18,561 Don't worry your little head! You can let me go. 330 00:24:27,361 --> 00:24:28,841 You... 331 00:24:29,201 --> 00:24:31,321 told me about... 332 00:24:32,001 --> 00:24:34,521 the eyes and the legs. 333 00:24:35,881 --> 00:24:37,521 I still have them. 334 00:24:37,681 --> 00:24:39,921 Nobody's chopped them off yet. 335 00:24:41,241 --> 00:24:43,001 I could use a cognac. 336 00:24:43,401 --> 00:24:45,081 And if anyone tries anything, 337 00:24:45,361 --> 00:24:47,401 I'll paste him one. 338 00:24:49,441 --> 00:24:51,881 I must see where I can get a cognac. 339 00:25:10,961 --> 00:25:13,321 An orphan's fate - in six acts 340 00:25:16,121 --> 00:25:20,561 Showing today: "Orphaned" 341 00:25:56,841 --> 00:25:59,401 All very interesting! Could do that again, 342 00:25:59,561 --> 00:26:01,641 but in this damned weather...! 343 00:26:01,881 --> 00:26:03,361 I don't know. 344 00:26:04,841 --> 00:26:07,041 And anyway, what's the point? 345 00:26:07,441 --> 00:26:09,121 God-awful weather! 346 00:26:39,721 --> 00:26:41,681 How much is the girl? 347 00:26:46,241 --> 00:26:49,081 - Let me go! - What's the matter? 348 00:26:49,241 --> 00:26:53,401 You're tearing my clothes. Are you going to pay for them? 349 00:26:54,361 --> 00:26:57,481 I can't breathe, you jerk! 350 00:26:57,761 --> 00:26:59,201 Are you crazy? 351 00:27:06,001 --> 00:27:08,481 Give me my three marks first! 352 00:27:08,641 --> 00:27:10,081 That's the rule. 353 00:27:35,641 --> 00:27:37,801 Why are you staring at me like that? 354 00:27:39,481 --> 00:27:42,601 Because I've been in jail a few years, fatso. 355 00:27:42,761 --> 00:27:44,441 Out in Tegel. You can imagine. 356 00:27:45,561 --> 00:27:50,601 There once were two royal children... 357 00:27:53,681 --> 00:27:55,881 ...who loved each other so dear... 358 00:27:58,361 --> 00:28:01,121 ...The cow jumped over the moon. The little dog laughed... 359 00:28:01,761 --> 00:28:02,921 Oh... 360 00:28:03,161 --> 00:28:05,801 cluck, cluck, cluck, my little chick. 361 00:28:05,961 --> 00:28:08,481 Cluck, cluck, cluck, my rooster. 362 00:28:08,721 --> 00:28:10,241 Cluck, cluck, cluck... 363 00:28:11,041 --> 00:28:12,961 Cluck, cluck, cluck, my little chick. 364 00:28:16,241 --> 00:28:19,761 Cluck, cluck, cluck, my little chick. Cluck, cluck, cluck, my rooster. 365 00:28:29,601 --> 00:28:31,081 Anything wrong? 366 00:28:31,321 --> 00:28:33,001 Who's that guy next door? 367 00:28:33,161 --> 00:28:35,201 It ain't a guy. It's my landlady. 368 00:28:35,361 --> 00:28:36,521 What's she doing? 369 00:28:36,681 --> 00:28:38,801 What do you think? She's in her kitchen. 370 00:28:38,961 --> 00:28:40,641 Tell her to stop moving around! 371 00:28:40,801 --> 00:28:43,281 Why's she walking around? I can't stand it. 372 00:28:43,441 --> 00:28:46,601 My God! OK, I'll tell her. 373 00:28:49,041 --> 00:28:52,041 Mrs Priese, could you be quiet for a few minutes? 374 00:28:52,241 --> 00:28:54,881 I have to talk with a gentleman. It's important. 375 00:28:55,081 --> 00:28:57,361 Rest easy, dear fatherland of mine. 376 00:28:57,521 --> 00:28:59,121 Rest easy... 377 00:28:59,801 --> 00:29:02,121 Proud as the watch, 378 00:29:02,401 --> 00:29:04,161 the watch on the Rhine. 379 00:29:14,401 --> 00:29:17,641 - Making soup, Miss Stein? - The yellow oxfords need resoling. 380 00:29:17,801 --> 00:29:21,241 - I'll get a spoon. - Kitty's guy will do it for 2 marks. 381 00:29:21,401 --> 00:29:24,121 - Cooking noodles? - I won't snatch him from her. 382 00:29:24,281 --> 00:29:28,881 - Give me noodles, Miss Stein! - Dye them brown like my blouse. 383 00:29:29,281 --> 00:29:32,441 It's an old rag anyway. It'd make a good coffee cosy. 384 00:29:32,601 --> 00:29:35,521 The ribbons need to be pressed, 385 00:29:35,761 --> 00:29:37,961 I'll tell Mrs Priese. 386 00:29:38,121 --> 00:29:40,761 She probably has a fire going. What's she cooking today? 387 00:29:48,321 --> 00:29:50,241 Don't you like me? 388 00:29:57,281 --> 00:29:59,201 Don't make me laugh! 389 00:30:03,361 --> 00:30:04,881 Me, me...! 390 00:30:05,041 --> 00:30:07,001 Lie down again! 391 00:30:20,081 --> 00:30:23,001 Hey, you're not going to cry here? 392 00:30:23,561 --> 00:30:25,321 I'll be right with you, 393 00:30:25,481 --> 00:30:27,961 and bring something good. 394 00:30:28,121 --> 00:30:30,121 Then everything will be fine again. 395 00:30:36,761 --> 00:30:39,641 Come on, open your little beak! 396 00:30:39,801 --> 00:30:42,041 Big boy has to drink. 397 00:30:43,921 --> 00:30:46,881 People are always cheerful here. 398 00:30:54,041 --> 00:30:57,001 That'll be another 60 pfennig. Come on big guy! 399 00:30:57,481 --> 00:30:59,001 Trouble with the eyes? 400 00:30:59,161 --> 00:31:03,161 Drink Mampe's brandy, and you'll feel fine and dandy. 401 00:31:05,561 --> 00:31:07,881 And I've got something here... 402 00:31:08,041 --> 00:31:09,921 Read that, 403 00:31:10,081 --> 00:31:13,001 and everything will be OK again. 404 00:31:18,201 --> 00:31:21,161 Sexual potency... 405 00:31:21,321 --> 00:31:23,001 is the outcome... 406 00:31:23,161 --> 00:31:25,161 of the combined action of... 407 00:31:25,321 --> 00:31:30,241 (1) the internal secretory system, 408 00:31:30,401 --> 00:31:32,841 (2) the nervous system, 409 00:31:33,001 --> 00:31:36,361 and (3) the sexual apparatus. 410 00:31:36,681 --> 00:31:39,841 The glands responsible for potency are: 411 00:31:40,001 --> 00:31:44,001 the pituitary gland, the thyroid gland, 412 00:31:44,321 --> 00:31:47,681 the adrenal glands, the prostate gland, 413 00:31:47,841 --> 00:31:50,681 the seminal vesicle, and the epididymis. 414 00:31:51,081 --> 00:31:55,001 Within this system, the gonad predominates. 415 00:31:55,161 --> 00:31:57,281 The substance it produces... 416 00:31:57,441 --> 00:32:00,161 charges the entire sexual apparatus, 417 00:32:00,321 --> 00:32:03,841 from the cerebral cortex to the genitals. 418 00:32:04,121 --> 00:32:05,881 The erotic stimulus... 419 00:32:06,041 --> 00:32:11,081 triggers erotic tension in the cerebral cortex. 420 00:32:11,401 --> 00:32:15,801 A current in the form of an erotic impulse travels... 421 00:32:16,121 --> 00:32:20,801 from the cerebral cortex to the control centre in the diencephalon. 422 00:32:21,241 --> 00:32:24,721 The stimulus then rolls down the spinal cord 423 00:32:25,041 --> 00:32:26,961 but not without impediment, 424 00:32:27,121 --> 00:32:30,001 for before leaving the brain, 425 00:32:30,161 --> 00:32:33,561 it has to overcome the braking effect of inhibitions: 426 00:32:33,721 --> 00:32:37,161 those mainly emotional inhibitions... 427 00:32:37,321 --> 00:32:39,601 that, for fear of failure... 428 00:32:40,921 --> 00:32:42,721 It's not my fault. 429 00:32:44,041 --> 00:32:47,161 You owe me 60 pfennigs for the two Mampes. 430 00:33:11,001 --> 00:33:12,921 Mr Biberkopf! 431 00:33:14,001 --> 00:33:17,681 You're so late! I expected you much earlier. 432 00:33:17,841 --> 00:33:20,001 Miss Eva paid your rent and said... 433 00:33:20,161 --> 00:33:22,561 you were coming today... but much earlier. 434 00:33:31,921 --> 00:33:33,281 Come in! 435 00:33:36,681 --> 00:33:37,801 Thanks. 436 00:33:41,001 --> 00:33:43,641 You remember where your room was, don't you? 437 00:33:44,001 --> 00:33:47,401 It hasn't really been so long. The next door. 438 00:33:47,641 --> 00:33:50,081 Or you can use the other one... here. 439 00:33:53,201 --> 00:33:54,401 Four years. 440 00:35:47,801 --> 00:35:49,841 My God! You, Franz! 441 00:35:50,681 --> 00:35:52,961 Yes. Open the door! Let me in! 442 00:36:02,121 --> 00:36:04,841 Rumbledy bumbledy, bumbledy, bee. 443 00:36:05,121 --> 00:36:07,441 There's a piece of twine on my tongue... 444 00:36:07,801 --> 00:36:09,241 What do you want here? 445 00:36:09,401 --> 00:36:11,521 If somebody had seen you on the stairs! 446 00:36:13,801 --> 00:36:17,241 So what? What would it matter? 447 00:36:17,401 --> 00:36:19,441 They know what they can do! 448 00:36:21,041 --> 00:36:22,361 Good morning! 449 00:36:23,841 --> 00:36:25,001 Rumbledy bumbledy... 450 00:36:26,041 --> 00:36:27,761 Rumbledy bumbledy... 451 00:36:40,321 --> 00:36:42,841 Damn piece of twine on my tongue! 452 00:36:43,841 --> 00:36:45,241 Can't get it off. 453 00:36:47,481 --> 00:36:48,881 It doesn't matter. 454 00:36:49,881 --> 00:36:52,961 Just a stupid feeling on the tip of the tongue. 455 00:37:07,841 --> 00:37:10,121 What do you want here, Franz? 456 00:37:11,521 --> 00:37:13,281 You must be crazy. 457 00:37:23,601 --> 00:37:25,161 I'll just sit down. 458 00:37:40,961 --> 00:37:45,361 "I have surrendered, 459 00:37:45,521 --> 00:37:49,441 "with heart and with hand..." 460 00:37:50,601 --> 00:37:53,081 The Kaiser relinquishes the sword. 461 00:37:54,041 --> 00:37:57,201 The Kaiser must return the sword to me. 462 00:37:58,161 --> 00:38:00,241 That is the way of the world. 463 00:38:05,201 --> 00:38:09,601 If you don't go, I'll scream for help, I'll yell I'm being attacked. 464 00:38:10,121 --> 00:38:11,561 But why? 465 00:38:16,321 --> 00:38:18,921 Rumbledy bumbledy, bumbledy bee, 466 00:38:19,321 --> 00:38:21,441 I've walked so far. 467 00:38:22,361 --> 00:38:23,921 Now I'm here, 468 00:38:24,921 --> 00:38:26,001 and I'm sitting here... 469 00:38:27,841 --> 00:38:30,281 Have they let you out already? 470 00:38:31,001 --> 00:38:32,961 Yeah, it's all over. 471 00:38:37,401 --> 00:38:40,601 And because they let me out, I'm here. 472 00:38:42,321 --> 00:38:44,761 They let me out, all right. 473 00:38:46,081 --> 00:38:47,241 But how! 474 00:38:51,641 --> 00:38:54,041 The trumpet's broken. 475 00:38:54,881 --> 00:38:56,241 It's all over... 476 00:39:00,121 --> 00:39:02,481 What do you want? What's up with you? 477 00:39:06,801 --> 00:39:08,121 Franz! 478 00:39:08,281 --> 00:39:10,881 I'll scream! Let me go! 479 00:39:11,121 --> 00:39:14,001 Karl will be back soon... any minute now. 480 00:39:14,161 --> 00:39:16,561 That's... how it all started with Ida. 481 00:39:23,921 --> 00:39:27,001 What is a woman worth among friends? 482 00:39:27,161 --> 00:39:31,041 The London divorce court, at the suit of Captain Bacon, 483 00:39:31,201 --> 00:39:33,121 dissolved his marriage on the grounds... 484 00:39:33,281 --> 00:39:36,641 of his wife's adultery with Captain Furber, a fellow officer, 485 00:39:36,801 --> 00:39:40,561 and granted damages amounting to £750. 486 00:39:40,961 --> 00:39:43,641 The captain would not seem to have attached... 487 00:39:43,801 --> 00:39:46,361 any great value to his unfaithful wife, 488 00:39:46,521 --> 00:39:48,881 who intends to marry her lover soon. 489 00:39:53,921 --> 00:39:55,761 There's nothing you can do. 490 00:39:55,921 --> 00:39:58,561 Men like this have arms of iron. 491 00:39:59,001 --> 00:40:00,081 Iron. 492 00:40:02,241 --> 00:40:04,001 I'll scream for help. 493 00:40:09,561 --> 00:40:10,601 Franz! 494 00:40:11,361 --> 00:40:12,641 Oh, God! 495 00:40:13,241 --> 00:40:15,201 Have mercy, Franz! 496 00:40:35,721 --> 00:40:37,281 That's the look he gave Ida. 497 00:40:37,441 --> 00:40:40,441 It's Ida he's holding in his arms. 498 00:40:41,361 --> 00:40:45,281 He's holding Ida in his arms, and Ida's my sister. 499 00:40:52,201 --> 00:40:55,001 No more of those terrible brawls. 500 00:40:55,921 --> 00:40:57,601 No more boozing. 501 00:40:58,521 --> 00:41:00,441 I'm not in jail anymore. 502 00:41:00,761 --> 00:41:03,801 It's the Garden of Eden... 503 00:41:04,161 --> 00:41:05,681 with dazzling fireworks. 504 00:41:07,961 --> 00:41:10,481 No house. No gravity, 505 00:41:10,641 --> 00:41:12,321 centrifugal force. 506 00:41:12,641 --> 00:41:14,521 Gone, sunk down, extinguished: 507 00:41:14,681 --> 00:41:17,401 the red diffraction of solar radiation, 508 00:41:17,561 --> 00:41:19,481 the kinetic theory of gases, 509 00:41:19,641 --> 00:41:21,801 the transformation of heat into energy, 510 00:41:21,961 --> 00:41:23,641 the electrical oscillations, 511 00:41:23,801 --> 00:41:26,601 induction phenomena, the density of metals, 512 00:41:26,761 --> 00:41:30,241 of fluids, of non-metallic solids. 513 00:41:41,121 --> 00:41:42,241 Go on! 514 00:41:42,481 --> 00:41:44,041 Go on! Strangle me! 515 00:41:44,921 --> 00:41:47,201 I'll keep still... if you can do it. 516 00:41:47,361 --> 00:41:49,001 You sure deserve it. 517 00:41:49,921 --> 00:41:52,681 What sound the trumpets? 518 00:41:52,841 --> 00:41:56,961 What sound the trumpets? Hussars, ride forth! 519 00:41:57,121 --> 00:42:01,481 What sound the trumpets? Hussars, ride forth! 520 00:42:01,641 --> 00:42:03,161 Hallelujah! 521 00:42:04,681 --> 00:42:07,361 Franz Biberkopf has been released! 522 00:42:07,521 --> 00:42:10,001 Franz Biberkopf is back again! 523 00:42:10,161 --> 00:42:12,161 Franz Biberkopf is free! 524 00:42:12,321 --> 00:42:13,961 I'll tell Karl! 525 00:42:14,961 --> 00:42:17,001 They should have kept you four more years. 526 00:42:17,161 --> 00:42:19,401 All Franz! 527 00:42:19,841 --> 00:42:21,761 Franz is back! 528 00:42:22,801 --> 00:42:24,401 Franz is free again! 529 00:42:24,561 --> 00:42:26,481 Take your hat and get out of here! 530 00:42:27,601 --> 00:42:30,321 If he meets you, and I've got a black eye...! 531 00:42:31,001 --> 00:42:32,481 A black eye! 532 00:42:33,561 --> 00:42:35,641 Don't show your face here again! 533 00:42:36,241 --> 00:42:38,921 Don't come here again, or I'll tell Karl. 534 00:42:39,081 --> 00:42:41,961 Tell him! Tell him everything, Minna! 535 00:42:42,601 --> 00:42:45,121 I'm so happy, Minna. 536 00:42:45,281 --> 00:42:49,281 I'm so happy. I'm a human being again. 537 00:42:50,761 --> 00:42:52,521 And who's paying for my apron? 538 00:42:53,601 --> 00:42:54,961 Just like a man! 539 00:42:55,521 --> 00:42:56,801 So stupid! 540 00:42:57,241 --> 00:43:00,001 I'd like to be so full of myself for once. 541 00:43:01,561 --> 00:43:02,601 Just once in my life! 542 00:43:03,121 --> 00:43:06,361 Franz killed his girlfriend, Ida... 543 00:43:06,521 --> 00:43:08,801 - her last name's not important - 544 00:43:08,961 --> 00:43:11,041 in the flower of her youth. 545 00:43:11,361 --> 00:43:14,481 It happened during a quarrel between Franz and Ida. 546 00:43:14,641 --> 00:43:18,761 Initially, the following organs of the woman were slightly injured: 547 00:43:19,281 --> 00:43:22,081 the skin at the end of her nose, 548 00:43:22,241 --> 00:43:25,321 and in the middle, the bone and cartilage beneath. 549 00:43:25,481 --> 00:43:27,441 This was noticed later in hospital... 550 00:43:27,601 --> 00:43:30,401 and played a certain role in court records. 551 00:43:30,561 --> 00:43:32,841 In addition, the right and left shoulders... 552 00:43:33,001 --> 00:43:36,481 suffered light bruising with a discharge of blood. 553 00:43:36,761 --> 00:43:40,521 All he took in his hand was a small wooden cream whip. 554 00:43:40,681 --> 00:43:41,841 With two mighty blows, 555 00:43:42,001 --> 00:43:45,681 he brought the whip into contact with the rib cage of Ida, 556 00:43:45,841 --> 00:43:47,881 his partner in this altercation. 557 00:43:48,121 --> 00:43:52,281 Up to that day, Ida's rib cage had been completely intact, 558 00:43:52,441 --> 00:43:56,121 which one couldn't say of this attractive little person herself. 559 00:43:56,361 --> 00:43:58,201 Indeed, the man she supported... 560 00:43:58,361 --> 00:44:01,161 suspected, not without good reason, 561 00:44:01,321 --> 00:44:02,961 that she was about to ditch him... 562 00:44:03,281 --> 00:44:06,601 for someone newly arrived from Breslau. 563 00:44:07,081 --> 00:44:09,121 Anyway, this sweet girl's rib cage... 564 00:44:09,281 --> 00:44:12,521 was not built to withstand contact with the cream whip. 565 00:44:12,681 --> 00:44:15,201 At the first blow, she cried out: "Ow!" 566 00:44:15,361 --> 00:44:19,001 She no longer called him a "dirty pimp!", but said: "Oh, God!" 567 00:44:19,401 --> 00:44:21,281 The second encounter with the cream whip... 568 00:44:21,441 --> 00:44:23,481 occurred with Franz standing firmly, 569 00:44:23,641 --> 00:44:26,561 after Ida had made a quarter turn to the right. 570 00:44:26,721 --> 00:44:29,161 Whereupon Ida said nothing at all, 571 00:44:29,321 --> 00:44:32,001 but opened her mouth in a strange way. 572 00:44:32,921 --> 00:44:36,521 What had happened to the woman's rib cage a second before... 573 00:44:36,681 --> 00:44:39,921 has to do with the laws of rigidity and elasticity, 574 00:44:40,081 --> 00:44:41,961 impact and resistance. 575 00:44:42,121 --> 00:44:45,441 Without a knowledge of these laws, the case cannot be understood. 576 00:44:45,641 --> 00:44:47,961 The following formula may be applied: 577 00:44:48,121 --> 00:44:50,801 Newton's first law says that... 578 00:44:50,961 --> 00:44:53,241 a body remains in a state of rest... 579 00:44:53,441 --> 00:44:56,761 unless acted upon by an external force... 580 00:44:56,921 --> 00:45:00,521 (open parentheses) which applies to Ida's ribs (close parentheses). 581 00:45:00,681 --> 00:45:03,001 Newton's second law says that... 582 00:45:03,161 --> 00:45:05,961 the change of momentum is proportional to the force... 583 00:45:06,121 --> 00:45:07,881 and is in the same direction... 584 00:45:08,041 --> 00:45:11,241 (open parentheses) the effective force being Franz, 585 00:45:11,401 --> 00:45:15,481 or his arm and fist and the contents thereof (close parentheses). 586 00:46:27,721 --> 00:46:30,161 ...requests your attention. 587 00:46:30,481 --> 00:46:33,841 I shall be happy to comply with your wishes... 588 00:46:34,001 --> 00:46:36,721 and enclose my new catalogue and price list. 589 00:46:36,881 --> 00:46:40,361 In my store, you'll find an even larger selection... 590 00:46:41,441 --> 00:46:42,481 Come in! 591 00:46:43,761 --> 00:46:46,241 Visitors for you, Mr Biberkopf. 592 00:47:06,241 --> 00:47:07,601 - Yes? - Franz! 593 00:47:31,241 --> 00:47:32,441 Hello, Franz! 594 00:47:34,001 --> 00:47:35,001 Hello! 595 00:47:35,401 --> 00:47:38,841 Why didn't you drop by? 596 00:47:39,961 --> 00:47:42,481 Should you decide to purchase from me, 597 00:47:42,641 --> 00:47:45,841 you will enjoy my company's services. 598 00:47:46,081 --> 00:47:48,681 The decision is yours. 599 00:47:48,841 --> 00:47:51,401 I'd be delighted if you accepted... 600 00:47:51,561 --> 00:47:54,441 my invitation to view our remarkable display. 601 00:47:54,601 --> 00:47:57,281 You're welcome any time. 602 00:47:57,441 --> 00:48:01,601 Remember: Hübner's Furnishings and the Radio Review... 603 00:48:01,761 --> 00:48:03,441 Oh... I don't know. 604 00:48:04,161 --> 00:48:05,401 I... 605 00:48:06,881 --> 00:48:08,481 What is it? 606 00:48:12,241 --> 00:48:14,361 I don't want to go on as before! 607 00:48:15,081 --> 00:48:17,201 I don't want to go on as before! 608 00:48:20,121 --> 00:48:22,201 I don't want to go on as before! 609 00:48:26,001 --> 00:48:29,121 I don't want to go on as before! 610 00:48:31,121 --> 00:48:33,201 - What's up with him? - He's all screwed up. 611 00:48:33,361 --> 00:48:35,401 I don't want to go on as before! 612 00:48:36,001 --> 00:48:38,881 - I don't want to go on as before! - Franz! 613 00:48:40,481 --> 00:48:42,401 I don't want to go on as before! 614 00:48:43,561 --> 00:48:45,441 I don't want to go on as before! 615 00:48:46,281 --> 00:48:47,801 I don't want to go on as before! 616 00:48:47,961 --> 00:48:49,361 Franz! 617 00:49:07,561 --> 00:49:09,721 I don't want to go on as before! 618 00:50:12,481 --> 00:50:18,881 Why do you have such sad eyes? 619 00:50:19,041 --> 00:50:21,881 You should go away. I told you before. 620 00:50:22,081 --> 00:50:23,441 I just brought the aprons. 621 00:50:24,721 --> 00:50:26,401 What aprons? 622 00:50:26,641 --> 00:50:28,201 Go on! Pick some out! 623 00:50:28,361 --> 00:50:30,761 You can keep your stolen goods! 624 00:50:30,921 --> 00:50:34,681 Mum, there's a strange man in the house. Mum! 625 00:50:37,841 --> 00:50:41,201 Don't get the wrong idea. It's just so the neighbours don't see you. 626 00:50:41,361 --> 00:50:43,641 I just brought the aprons. 627 00:50:44,241 --> 00:50:48,201 I told you, you can keep your stolen stuff. 628 00:50:48,641 --> 00:50:50,881 It isn't stolen. 629 00:50:52,121 --> 00:50:53,641 Look! 630 00:50:58,841 --> 00:51:00,641 It's really not stolen. 631 00:51:01,841 --> 00:51:03,321 Really! Minna! 632 00:51:14,081 --> 00:51:15,841 It's all for you, Minna. 633 00:51:26,481 --> 00:51:28,001 It's my pleasure, Minna. 634 00:51:28,841 --> 00:51:31,161 I've been looking forward all day. 635 00:51:32,241 --> 00:51:34,201 I dreamed about you last night. 636 00:51:56,521 --> 00:51:58,601 You really make a person unhappy. 637 00:51:59,281 --> 00:52:00,801 What's the matter? 638 00:52:01,561 --> 00:52:04,521 Karl didn't believe me about the black eye. 639 00:52:04,681 --> 00:52:08,321 He wanted me to show him how I could bump into a cupboard like that. 640 00:52:09,161 --> 00:52:12,201 You really can get a black eye like that... 641 00:52:12,361 --> 00:52:15,081 if the door's open. He should try it. 642 00:52:16,121 --> 00:52:19,001 I don't know why, but he doesn't believe me. 643 00:52:20,201 --> 00:52:21,841 I don't understand it. 644 00:52:22,881 --> 00:52:25,601 It's because of the marks... 645 00:52:26,361 --> 00:52:27,561 on my throat here. 646 00:52:30,041 --> 00:52:32,001 I didn't even notice them. 647 00:52:32,161 --> 00:52:34,801 What do you say when he points them out, 648 00:52:34,961 --> 00:52:38,601 and you look in the mirror and don't know where they came from? 649 00:52:40,001 --> 00:52:42,921 You can scratch yourself if something itches. 650 00:52:43,361 --> 00:52:45,761 Don't let Karl push you around like that! 651 00:52:46,081 --> 00:52:48,201 I'd have given him a piece of my mind. 652 00:52:48,361 --> 00:52:50,721 And you keep coming up here! 653 00:52:51,041 --> 00:52:52,761 I bet the neighbours saw you. 654 00:52:52,921 --> 00:52:55,481 Go away, Franz! Don't come back again! 655 00:52:55,761 --> 00:52:57,641 You make me unhappy. 656 00:53:08,401 --> 00:53:09,401 Go away, Franz! 657 00:53:13,721 --> 00:53:16,001 Is it going to start all over again? 658 00:53:19,801 --> 00:53:21,041 What do you mean? 659 00:53:26,881 --> 00:53:29,441 I just want to sit with you in the parlour. 660 00:53:52,161 --> 00:53:54,721 - Would you like one? - No thanks. 661 00:54:32,241 --> 00:54:33,721 Don't come back, Franz! 662 00:54:39,601 --> 00:54:41,081 God, Minna! 663 00:54:41,281 --> 00:54:43,481 What you can do to a guy! 664 00:54:45,081 --> 00:54:47,041 Why shouldn't I come back? 665 00:55:22,721 --> 00:55:24,081 All right, 666 00:55:24,641 --> 00:55:26,441 I won't come back. 667 00:55:26,601 --> 00:55:29,321 No, don't come back, Franz. 668 00:55:56,121 --> 00:55:57,121 Franz! 669 00:56:03,201 --> 00:56:05,201 Hey, Meck! 670 00:56:07,801 --> 00:56:10,921 I've been following you since you left home. 671 00:56:11,081 --> 00:56:13,841 Why didn't you say anything? 672 00:56:14,401 --> 00:56:16,041 Why didn't you say anything? 673 00:56:16,201 --> 00:56:19,161 I don't know; just a feeling I had. 674 00:56:20,841 --> 00:56:22,881 What do you want with them up there? 675 00:56:24,081 --> 00:56:25,321 Isn't that Ida's sister? 676 00:56:25,521 --> 00:56:27,601 Of course it's Ida's sister. 677 00:56:28,081 --> 00:56:29,081 What about it? 678 00:56:29,841 --> 00:56:31,641 Haven't you had enough of all that? 679 00:56:35,841 --> 00:56:37,601 Yes, it's all over. 680 00:56:38,241 --> 00:56:40,161 I just couldn't help it. 681 00:56:40,681 --> 00:56:42,441 I don't know why myself. 682 00:56:43,081 --> 00:56:46,601 But what I did, I had to do. 683 00:56:47,001 --> 00:56:49,481 It was necessary for me. Do you understand? 684 00:56:50,441 --> 00:56:53,361 Well, that's your business. 685 00:56:53,601 --> 00:56:55,401 Yeah, it's my business. 686 00:56:56,121 --> 00:56:58,521 Let's have a drink together! It's been ages... 687 00:56:58,681 --> 00:57:00,401 Yeah, it's been a long time. 688 00:57:02,081 --> 00:57:03,241 Yeah. 689 00:57:04,201 --> 00:57:07,001 Exactly four years and a few days. 690 00:57:22,881 --> 00:57:27,521 Tell me... honestly: how was it in there? 691 00:57:27,681 --> 00:57:29,281 No different from outside. 692 00:57:30,121 --> 00:57:31,921 You can't believe it, can you? 693 00:57:32,081 --> 00:57:35,841 But it's the truth. And the truth is the truth... 694 00:57:36,121 --> 00:57:37,961 is the truth... 695 00:57:38,641 --> 00:57:41,361 is the truth is the truth. 696 00:57:42,161 --> 00:57:43,361 Do you know her? 697 00:57:43,881 --> 00:57:46,481 That's Lina, a Polish girl. She's always here. 698 00:57:46,961 --> 00:57:48,281 Mhmm. 699 00:57:48,801 --> 00:57:51,401 Say, what's up with her? 700 00:57:52,241 --> 00:57:54,081 Nobody knows for sure. 701 00:57:54,241 --> 00:57:56,841 But she's a nice girl. Everyone knows that. 702 00:57:57,041 --> 00:57:58,441 I could go for her. 703 00:58:06,321 --> 00:58:10,481 Are you sure there's really nothing up with her? 704 00:58:10,681 --> 00:58:12,281 No, really not. 705 00:58:12,521 --> 00:58:15,201 She gets by. Everyone tries to survive. 706 00:58:15,521 --> 00:58:18,321 It's the times we live in. You have to make ends meet. 707 00:58:18,641 --> 00:58:20,201 Yeah, 708 00:58:20,361 --> 00:58:22,281 everyone tries to survive. 709 00:58:23,561 --> 00:58:24,881 What about you? 710 00:58:25,441 --> 00:58:26,641 What are you doing? 711 00:58:27,121 --> 00:58:29,081 Well, what does one do? 712 00:58:29,361 --> 00:58:31,921 One thing today, another thing tomorrow, 713 00:58:32,081 --> 00:58:35,041 and something else the next day. This, that and the other. 714 00:58:35,401 --> 00:58:37,041 That's life. 715 00:58:37,681 --> 00:58:40,481 It should be something new. That's right. 716 00:58:40,801 --> 00:58:42,481 New and different: 717 00:58:42,881 --> 00:58:45,281 completely different, completely new. 718 00:58:46,001 --> 00:58:47,801 We all come to our senses. 719 00:58:49,361 --> 00:58:51,121 That's right. 720 00:58:51,561 --> 00:58:54,401 We all come to our senses, even the most sensible guy. 721 00:58:54,561 --> 00:58:57,641 Even the most sensible guy comes to his senses. Cheers! 722 00:58:57,801 --> 00:58:58,801 Cheers! 723 00:59:01,521 --> 00:59:03,361 OK, now bring us three more. 724 00:59:03,521 --> 00:59:05,921 And a cognac for the lady. 725 00:59:06,081 --> 00:59:08,681 If she feels like it, she should join us. 726 00:59:08,841 --> 00:59:11,241 And if she doesn't, she doesn't have to. 727 00:59:17,721 --> 00:59:18,721 Hey, Lina! 728 00:59:19,401 --> 00:59:22,241 This is for you, Lina, from the gentleman over there. 729 00:59:22,401 --> 00:59:25,121 Drink it, if you like, with no strings attached. 730 00:59:25,321 --> 00:59:28,161 Or if you feel like it, you can join them. 731 00:59:31,401 --> 00:59:33,841 What's up? Don't you want to drink to something? 732 00:59:34,041 --> 00:59:35,241 Later. 733 00:59:42,721 --> 00:59:43,881 Thank you. 734 00:59:44,321 --> 00:59:46,601 No need to say thanks. 735 00:59:47,081 --> 00:59:49,721 You say thanks afterwards, or not at all. 736 00:59:49,881 --> 00:59:52,121 It doesn't mean much. 737 00:59:52,881 --> 00:59:55,921 Have you been sick, or... 738 00:59:56,521 --> 00:59:58,481 That's one way of putting it. 739 01:00:00,481 --> 01:00:02,441 Yeah, that's one way of putting it. 740 01:00:02,641 --> 01:00:04,281 You did time. 741 01:00:04,921 --> 01:00:06,241 Wait a second... 742 01:00:06,561 --> 01:00:09,561 I'd say... three, 743 01:00:10,641 --> 01:00:13,721 no, more likely four years. 744 01:00:14,401 --> 01:00:15,601 I... 745 01:00:15,921 --> 01:00:18,121 Don't let it bother you! 746 01:00:18,361 --> 01:00:20,281 That's just my way sometimes. 747 01:00:20,921 --> 01:00:23,121 I see things like that. 748 01:00:25,761 --> 01:00:28,041 I don't know how it happens. 749 01:00:28,561 --> 01:00:32,361 I just see something, and in the end, I'm proven right. 750 01:00:35,441 --> 01:00:37,281 I served four years in Tegel. 751 01:00:38,521 --> 01:00:42,081 There, you see. Everything's OK again. Cheers! 752 01:00:43,401 --> 01:00:44,721 Cheers! 753 01:00:51,001 --> 01:00:53,041 What's one meant to believe? 754 01:00:54,361 --> 01:00:57,241 You can believe in this; you can believe in that. 755 01:00:58,441 --> 01:01:02,001 But reality isn't real. 756 01:01:02,561 --> 01:01:04,801 It's constantly changing: 757 01:01:04,961 --> 01:01:08,761 One day, it's this; the next day, something else. 758 01:01:10,161 --> 01:01:11,481 Yeah, 759 01:01:12,481 --> 01:01:13,761 four years. 760 01:01:15,721 --> 01:01:17,801 It's not much, four years. 761 01:01:28,521 --> 01:01:31,081 Did you ever feel... 762 01:01:31,241 --> 01:01:33,041 homesick? 763 01:01:33,801 --> 01:01:36,681 Heartache that won't heal: 764 01:01:37,241 --> 01:01:39,241 homesick? 765 01:01:39,681 --> 01:01:42,401 Everywhere around... 766 01:01:42,801 --> 01:01:45,881 cold and gloom abound, 767 01:01:46,321 --> 01:01:49,361 soft the sea's waves sound: 768 01:01:49,801 --> 01:01:51,801 homesick... 769 01:01:52,241 --> 01:01:54,121 homesick... 770 01:01:54,961 --> 01:01:57,881 Did you ever feel... 771 01:01:58,361 --> 01:02:00,601 homesick? 772 01:02:05,161 --> 01:02:07,041 ...homesick. 773 01:02:07,201 --> 01:02:08,641 Homesick. 774 01:02:09,001 --> 01:02:10,241 Homesick. 775 01:02:30,681 --> 01:02:32,561 Testifortan. 776 01:02:37,041 --> 01:02:38,361 Where did you get this? 777 01:02:38,561 --> 01:02:40,641 Oh, that... 778 01:02:41,081 --> 01:02:43,961 Some guy who was here. I don't know exactly. 779 01:02:44,481 --> 01:02:46,721 Ten days, three weeks maybe, 780 01:02:46,881 --> 01:02:47,881 he took the stuff. 781 01:02:52,921 --> 01:02:55,201 Tes... ti... for... tan. 782 01:02:56,441 --> 01:02:58,841 Testifortan, registered trademark... 783 01:02:59,001 --> 01:03:02,601 No. 365635: 784 01:03:02,761 --> 01:03:06,921 medication for sexual disturbances by Dr Magnus Hirschfeld... 785 01:03:07,241 --> 01:03:09,521 and Dr Bernhard Schapiro... 786 01:03:09,681 --> 01:03:12,641 of the Institute for Sexual Research, Berlin. 787 01:03:13,241 --> 01:03:15,481 The main causes of impotence are: 788 01:03:15,641 --> 01:03:18,041 A) Insufficient tension, 789 01:03:18,201 --> 01:03:22,441 caused by a dysfunctioning of the internal secretory glands. 790 01:03:22,601 --> 01:03:24,761 B) Excessive resistance, 791 01:03:24,921 --> 01:03:28,921 caused by extreme psychological inhibitions... 792 01:03:29,281 --> 01:03:32,201 or exhaustion of the erectile centre. 793 01:03:32,441 --> 01:03:36,241 At what point the impotent person should attempt to resume... 794 01:03:36,401 --> 01:03:40,561 sexual activity will depend on the circumstances in each case. 795 01:03:40,881 --> 01:03:43,481 Abstention for a time can often prove helpful. 796 01:03:50,561 --> 01:03:53,521 Abstention can often prove helpful... 797 01:04:26,921 --> 01:04:28,801 Ouch! 798 01:04:30,401 --> 01:04:31,921 What's the matter? 799 01:04:32,521 --> 01:04:34,121 That's my way. 800 01:04:35,921 --> 01:04:37,041 Oh, yes? 801 01:04:38,481 --> 01:04:40,121 That's your way, is it? 802 01:04:40,561 --> 01:04:41,721 Yes? 803 01:04:46,761 --> 01:04:47,921 Well... 804 01:04:48,841 --> 01:04:49,961 fine. 805 01:05:25,001 --> 01:05:26,201 What is it? 806 01:05:38,241 --> 01:05:40,041 Your skin's so beautiful. 807 01:05:43,481 --> 01:05:45,961 It's what a man dreams of... 808 01:05:48,161 --> 01:05:51,081 without knowing exactly what he's dreaming of. 809 01:05:56,241 --> 01:05:58,041 ...And your ears, 810 01:05:59,041 --> 01:06:01,121 and where your hair begins, 811 01:06:02,201 --> 01:06:04,081 and your smile, 812 01:06:05,841 --> 01:06:07,921 and the way you look at me. 813 01:06:09,801 --> 01:06:11,401 Did you feel that? 814 01:06:24,761 --> 01:06:25,761 Ow! 815 01:06:26,601 --> 01:06:27,841 Oh! 816 01:06:33,241 --> 01:06:35,081 Do other people feel the same: 817 01:06:35,681 --> 01:06:37,121 not knowing, 818 01:06:37,281 --> 01:06:39,001 when they dream, 819 01:06:39,161 --> 01:06:40,881 what they're dreaming of... 820 01:06:43,441 --> 01:06:46,161 when they lie there with their eyes closed... 821 01:06:48,641 --> 01:06:49,961 and dream? 822 01:07:04,881 --> 01:07:06,801 Now I know... 823 01:07:09,041 --> 01:07:11,201 what I wanted to do today. 824 01:07:14,121 --> 01:07:17,001 I was looking for an excuse... 825 01:07:17,161 --> 01:07:19,721 to do what I wanted to do anyway. 826 01:07:21,521 --> 01:07:23,401 Now I know what it was. 827 01:07:25,641 --> 01:07:28,001 I wanted to do it before... 828 01:07:29,201 --> 01:07:31,201 and didn't know what it was. 829 01:07:34,041 --> 01:07:36,321 I wanted to make a promise. 830 01:07:37,241 --> 01:07:39,921 I wanted to take an oath... 831 01:07:40,321 --> 01:07:42,361 that I'd stay honest, 832 01:07:43,681 --> 01:07:46,001 that I would stay honest, 833 01:07:47,161 --> 01:07:50,201 and that I'd never again do anything... 834 01:07:53,121 --> 01:07:55,801 that I'd never do anything different... 835 01:07:55,961 --> 01:07:57,841 from what others do. 836 01:07:59,361 --> 01:08:01,441 That's what I wanted to swear. 837 01:08:04,361 --> 01:08:06,481 I wanted to swear... 838 01:08:07,121 --> 01:08:09,641 never to be dishonest again. 839 01:08:10,881 --> 01:08:12,881 That's what I wanted to swear. 840 01:08:16,601 --> 01:08:18,641 And now I've sworn it, 841 01:08:18,881 --> 01:08:20,441 and you've heard it. 842 01:08:22,521 --> 01:08:24,921 I have taken an oath. 843 01:08:26,521 --> 01:08:30,081 I've sworn to stay honest. 844 01:08:30,761 --> 01:08:33,121 I have sworn to stay honest. 845 01:08:33,681 --> 01:08:37,321 I've taken an oath, and you're my witness. 846 01:08:37,961 --> 01:08:39,561 You heard it. 847 01:08:39,721 --> 01:08:42,561 You heard that I want to stay straight. 848 01:08:42,721 --> 01:08:44,961 I've taken an oath... 849 01:08:45,121 --> 01:08:47,241 and you're my witness... 850 01:08:47,801 --> 01:08:48,921 that I always want... 851 01:08:49,081 --> 01:08:50,961 to stay honest, always, 852 01:08:51,161 --> 01:08:52,601 that I want to stay... 853 01:08:53,201 --> 01:08:56,601 honest forever and ever, 854 01:08:56,921 --> 01:09:00,801 that I want to stay honest forever. 855 01:09:23,761 --> 01:09:24,521 Good morning! 856 01:09:24,721 --> 01:09:25,881 Good morning, Franz! 857 01:09:26,961 --> 01:09:28,241 I wasn't expecting you anymore. 858 01:09:28,401 --> 01:09:31,161 You know I'm the most reliable guy in the world. 859 01:09:50,041 --> 01:09:53,281 A leopard can't change its spots. 860 01:09:55,601 --> 01:09:56,801 Well... 861 01:09:57,481 --> 01:09:59,441 Well, so that's how it is. 862 01:10:03,041 --> 01:10:04,201 Well... 863 01:10:49,801 --> 01:10:50,881 Mrs Bast! 864 01:10:53,721 --> 01:10:54,961 Mrs Bast! 865 01:10:58,761 --> 01:11:01,001 You were away all night. 866 01:11:01,161 --> 01:11:02,561 That's life. 867 01:11:07,121 --> 01:11:10,281 This is Lina, Mrs Bast, simply Lina. 868 01:11:11,041 --> 01:11:12,561 You'll have to get used to her. 869 01:11:12,721 --> 01:11:15,321 - Yes, but... - No "buts", Mrs Bast. 870 01:11:19,161 --> 01:11:20,361 Lina. 871 01:11:21,401 --> 01:11:24,161 Go over and shake her hand! 872 01:11:24,481 --> 01:11:26,401 You'll have to get along with her. 873 01:11:26,841 --> 01:11:28,681 Go on! She's OK. 874 01:11:33,641 --> 01:11:35,001 My name's Lina. 875 01:11:35,841 --> 01:11:38,921 Just how it all came about, I can't tell you, 876 01:11:39,961 --> 01:11:41,681 but I like Franz. 877 01:11:43,881 --> 01:11:45,201 And what else? 878 01:11:47,241 --> 01:11:48,561 What else? 879 01:11:51,001 --> 01:11:52,401 I just... 880 01:11:54,281 --> 01:11:56,721 like him, that's all. 881 01:11:59,761 --> 01:12:03,281 Well, since nothing can be changed, 882 01:12:03,441 --> 01:12:04,961 feel yourself at home! 883 01:12:10,561 --> 01:12:13,401 That's good, Lina. It's very good she likes you. 884 01:12:14,601 --> 01:12:17,241 Anyone she takes a liking to is OK. 885 01:12:36,201 --> 01:12:37,761 Hello, Mr Meck! 886 01:12:38,641 --> 01:12:40,241 Still as cheerful as ever? 887 01:12:43,201 --> 01:12:45,241 As much as times permit, Mrs Bast. 888 01:12:45,401 --> 01:12:46,881 You know how it is. 889 01:12:47,641 --> 01:12:49,321 How right you are! 890 01:12:49,481 --> 01:12:52,921 By the way, Mr Biberkopf, I don't know if it's important, 891 01:12:53,081 --> 01:12:54,961 but a letter came for you. 892 01:12:55,121 --> 01:12:56,881 A letter? For me? 893 01:12:57,041 --> 01:13:01,361 Yes, from the authorities. But it doesn't have to be serious. 894 01:13:55,521 --> 01:13:56,961 Re: Franz Biberkopf. 895 01:13:58,201 --> 01:14:01,881 Having been convicted of threatening behaviour, 896 01:14:02,041 --> 01:14:03,121 assault and battery... 897 01:14:03,281 --> 01:14:06,721 and inflicting bodily injury resulting in death, 898 01:14:06,881 --> 01:14:09,081 you must be considered a danger... 899 01:14:09,241 --> 01:14:11,641 to public safety and morality. 900 01:14:13,041 --> 01:14:15,401 In accordance with clause 2... 901 01:14:15,561 --> 01:14:18,601 of the law of December 31, 1842, and clause 3... 902 01:14:18,761 --> 01:14:21,041 of the law relating to freedom of movement, 903 01:14:21,201 --> 01:14:23,521 dating from November 1, 1867, 904 01:14:23,681 --> 01:14:28,641 as well as laws dating from June 12, 1889, and June 13, 1900, 905 01:14:28,801 --> 01:14:32,681 I decree your expulsion from the following districts of Berlin: 906 01:14:32,841 --> 01:14:34,641 Charlottenburg, Neukölln, 907 01:14:34,841 --> 01:14:37,121 Schöneberg, Wilmersdorf, Lichtenberg and Stralau, 908 01:14:37,281 --> 01:14:39,121 as well as the administrative districts of... 909 01:14:39,321 --> 01:14:41,961 Friedenau, Schmargendorf, Tempelhof, Britz, Treptow, 910 01:14:42,121 --> 01:14:44,481 Reinickendorf, Weissensee, Pankow and Tegel. 911 01:14:44,641 --> 01:14:46,721 I call upon you to leave this area... 912 01:14:46,881 --> 01:14:48,841 within a period of 14 days. 913 01:14:49,001 --> 01:14:51,801 Should you be found within the described area... 914 01:14:52,001 --> 01:14:55,321 or return thereto after expiry of the appointed period, 915 01:14:55,481 --> 01:14:58,881 in accordance with clause 132, paragraph 2... 916 01:14:59,041 --> 01:15:01,441 of the General State Administration Law, 917 01:15:01,601 --> 01:15:05,161 dating from July 30, Q II E 1883, 918 01:15:05,321 --> 01:15:08,161 you will be fined the initial sum of 100 marks, 919 01:15:08,321 --> 01:15:12,081 or, in the event of inability to pay, 920 01:15:12,241 --> 01:15:13,721 be sentenced to 10 days' imprisonment. 921 01:15:13,961 --> 01:15:17,041 Furthermore, should you take up residence... 922 01:15:17,321 --> 01:15:20,881 in any of the following municipalities around Berlin: 923 01:15:21,041 --> 01:15:22,521 Potsdam, Spandau, Friedrichsfelde, 924 01:15:22,681 --> 01:15:25,481 Karlshorst, Friedrichshagen, Oberschöneweide, 925 01:15:25,641 --> 01:15:28,241 Wuhlheide, Fichtenau, Rahnsdorf, 926 01:15:28,401 --> 01:15:32,001 Carow, Buch, Frohnau, Köpenick, Lankwitz, Steglitz, Zehlendorf, 927 01:15:32,161 --> 01:15:35,281 Teltow, Dahlem, Wannsee, Klein-Glienicke, 928 01:15:35,721 --> 01:15:38,481 Nowawes, Neuendorf, Eiche, 929 01:15:38,641 --> 01:15:40,841 Bornim and Bornstedt, 930 01:15:41,001 --> 01:15:47,681 you will be expelled from the respective locations, 931 01:15:48,121 --> 01:15:51,601 in accordance with form No. 968a. 932 01:15:51,761 --> 01:15:54,321 Police Headquarters, Berlin. 933 01:16:21,961 --> 01:16:23,801 No need to look like that. 934 01:16:24,241 --> 01:16:25,881 I'm so fond of you. 935 01:16:42,481 --> 01:16:43,481 Well... 936 01:16:45,961 --> 01:16:47,561 Say something! 937 01:16:49,041 --> 01:16:50,641 Say something! 938 01:16:51,201 --> 01:16:52,841 For God's sake, say something! 939 01:16:53,081 --> 01:16:54,841 What should I say? 940 01:16:58,761 --> 01:17:00,641 What should I say? 941 01:17:15,401 --> 01:17:16,401 Say something! 942 01:17:17,841 --> 01:17:22,161 I say Prunerstrasse 1: Prisoners' Aid. 943 01:17:48,281 --> 01:17:49,841 Very well. Then write: 944 01:17:50,001 --> 01:17:54,201 Mr Franz Biberkopf has placed himself under our supervision. 945 01:17:54,641 --> 01:17:56,241 We'll check that you're working, 946 01:17:56,401 --> 01:17:59,081 and you must report to us once a month. 947 01:18:00,841 --> 01:18:02,281 Every month. 948 01:18:03,921 --> 01:18:04,921 That's all right. 949 01:18:05,241 --> 01:18:07,281 We shall enquire whether he is working. 950 01:18:07,441 --> 01:18:09,201 Mr Biberkopf has also undertaken... 951 01:18:09,361 --> 01:18:11,401 to report to us each month. 952 01:18:14,841 --> 01:18:15,961 Thanks. Goodbye! 953 01:18:16,161 --> 01:18:18,921 Goodbye. Make sure you stick to our agreement! 954 01:18:21,681 --> 01:18:23,761 Forgotten the fear, Tegel, the red wall, 955 01:18:23,921 --> 01:18:26,641 the moaning and all. A new life begins. Gone is the pain. 956 01:18:26,801 --> 01:18:29,161 The old life is over. Franz Biberkopf's back again. 957 01:18:29,321 --> 01:18:31,681 The Prussians are happy and shout "hurray!" 958 01:19:19,081 --> 01:19:20,281 We've won! 959 01:19:21,121 --> 01:19:23,401 Lina, we've won! 960 01:19:23,561 --> 01:19:25,081 Do you understand? 961 01:19:25,241 --> 01:19:28,001 We've won, Lina! Ha, ha! 962 01:19:33,041 --> 01:19:35,241 We've won! 963 01:19:35,961 --> 01:19:39,601 Oh, man! I don't have to leave Berlin. I have to report once a month. 964 01:19:39,761 --> 01:19:42,081 End of part 1, with: 965 01:21:42,721 --> 01:21:45,241 Subtitles: Peter + Waltraut Green 69677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.