All language subtitles for Bend.of.the.River.1952.DVDRip.XviD-FRAGMENT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,308 --> 00:01:35,641 Yah! Giddap! 2 00:01:38,982 --> 00:01:41,314 Yah! Yah! 3 00:01:41,384 --> 00:01:43,716 Glyn, have a biscuit. 4 00:01:47,624 --> 00:01:50,354 Giddap there! 5 00:01:50,426 --> 00:01:53,623 Hah! Giddap! Yah! 6 00:01:57,534 --> 00:02:00,128 Whoa! Whoa! 7 00:02:01,271 --> 00:02:03,569 Whoa! Whoa! 8 00:02:05,008 --> 00:02:08,205 This is good. Bring 'em up for a nightcap. 9 00:02:08,278 --> 00:02:10,508 Hello, funny face. Hey. 10 00:02:10,580 --> 00:02:13,378 Eat a good biscuit. Mrs. Prentiss made it. 11 00:02:13,449 --> 00:02:15,713 I make better. 12 00:02:15,785 --> 00:02:19,346 I don't know how much better, but I will say they're harder. 13 00:02:19,422 --> 00:02:22,880 We got three hours left in the day. Why don't we keep on? 14 00:02:22,959 --> 00:02:25,894 We got water here. May pay out by night. 15 00:02:25,962 --> 00:02:29,557 Marjie promised to scrub out a shirt for me. I did not! 16 00:02:29,632 --> 00:02:32,726 I didn't promise. I said maybe. 17 00:02:32,802 --> 00:02:36,294 Bring it to the wagon. I'll scrub it out, but I won't like it. 18 00:02:36,372 --> 00:02:38,465 All right. Why not? 19 00:02:38,541 --> 00:02:42,477 Your mother used to scrub ten shirts. Twenty! And pants too. 20 00:02:42,545 --> 00:02:44,775 He hasn't got ten. Have you? 21 00:02:44,848 --> 00:02:48,045 No. One on, one off, one in the wash. 22 00:02:48,117 --> 00:02:51,211 Make your circle right near to the stream there. 23 00:02:51,287 --> 00:02:54,222 Think I'll ride out for a couple of hours. 24 00:02:54,290 --> 00:02:58,056 Might be an easy trail past the hills. 25 00:02:59,562 --> 00:03:02,360 Yah! Hah! 26 00:03:21,050 --> 00:03:23,917 Yah! Hah! Hah! 27 00:03:42,272 --> 00:03:45,799 You stole a horse. Anything to say? Cut him loose! 28 00:03:46,576 --> 00:03:49,704 Drop your guns. 29 00:03:49,779 --> 00:03:52,577 All right, untie him. 30 00:03:57,654 --> 00:04:00,054 Come on over there! Move! 31 00:04:47,603 --> 00:04:50,538 Ah! 32 00:04:50,606 --> 00:04:55,043 About this horse, I really didn't steal him, if that makes any difference. 33 00:04:55,111 --> 00:04:57,011 It doesn't. 34 00:04:57,080 --> 00:05:01,312 That's what I thought. Why did you step in? 35 00:05:01,384 --> 00:05:04,046 Well, I just don't like hangin's. 36 00:05:04,120 --> 00:05:06,884 That's a funny thing. I don't either. 37 00:05:06,956 --> 00:05:09,823 You ridin' south? No, I'm goin' north. 38 00:05:09,892 --> 00:05:12,884 Takin' some folks up in the Columbia River country. 39 00:05:12,962 --> 00:05:15,726 Farmers. Real nice folks. Yeah, settlers, huh? 40 00:05:15,798 --> 00:05:18,858 Is that your trade, a guide? 41 00:05:18,935 --> 00:05:21,165 No, not exactly. 42 00:05:21,237 --> 00:05:24,001 I've been doin' a lot of things. 43 00:05:24,073 --> 00:05:28,442 I ran into these folks in Missouri. Thought I might try my hand at farmin' or ranchin'... 44 00:05:28,511 --> 00:05:31,674 if I can find me some cattle. 45 00:05:31,748 --> 00:05:34,979 They make good biscuits, these folks. You're gonna like 'em. 46 00:05:35,051 --> 00:05:38,646 I didn't catch your name, or did you say it? 47 00:05:38,721 --> 00:05:41,781 McLyntock. Glyn McLyntock. 48 00:05:41,858 --> 00:05:44,258 Glyn McLyntock? 49 00:05:44,327 --> 00:05:46,557 From the Missouri country? 50 00:05:46,629 --> 00:05:49,291 That's right. You're gonna go farmin'? 51 00:05:49,365 --> 00:05:52,801 Or ranchin', if I can get me some cattle. 52 00:05:54,437 --> 00:05:56,871 Come on, let's get those biscuits. 53 00:06:17,160 --> 00:06:21,028 I thought we're out of Cheyenne country. What do ya make of that? 54 00:06:21,097 --> 00:06:24,328 Shoshone. Real mean when they wanna be. 55 00:06:24,400 --> 00:06:27,836 Lately, they wanna be. They cut up some trappers last week for their rifles. 56 00:06:27,904 --> 00:06:30,338 Your people got any rifles? Mm-hmm. 57 00:06:30,406 --> 00:06:32,840 They know how to use 'em? No. 58 00:06:32,909 --> 00:06:36,345 How'd you get out of the Black Hills country and the Big Horn? Lucky. 59 00:06:36,412 --> 00:06:38,846 Glyn, you're late! 60 00:06:38,915 --> 00:06:43,011 You better get some supper before Marjie eats it all. 61 00:06:44,587 --> 00:06:47,579 Got beans, tea and biscuits. 62 00:06:47,657 --> 00:06:51,354 Soft ones this time. Those biscuits I was telling you about. 63 00:06:51,427 --> 00:06:54,362 I see you found yourself a friend. 64 00:06:54,430 --> 00:06:57,456 I found him hangin' around. Yeah. 65 00:06:57,533 --> 00:07:00,559 I guess I missed your name, or did you say it? 66 00:07:00,636 --> 00:07:02,627 Cole. Emerson Cole. 67 00:07:02,705 --> 00:07:07,699 You'reJeremy Baile. Glyn told me about you. 68 00:07:07,777 --> 00:07:12,146 Are you, eh... you Emerson Cole of Kansas way? 69 00:07:12,215 --> 00:07:17,814 Yeah. 70 00:07:17,887 --> 00:07:21,482 Yeah, you're gonna like these biscuits. 71 00:07:21,557 --> 00:07:24,924 Oh, Laura? Laura, this is Emerson Cole here. 72 00:07:24,994 --> 00:07:28,430 He's hungry. Give him something to eat, will ya? 73 00:07:31,067 --> 00:07:34,002 Say, I was thinking about tomorrow. 74 00:07:34,070 --> 00:07:38,336 We can save a lot of miles if we go straight north. 75 00:07:38,407 --> 00:07:42,844 Now, this place we're headed for, 150 miles east from Portland. 76 00:07:42,912 --> 00:07:45,847 That's right. That's just over that tall mountain, isn't it? 77 00:07:45,915 --> 00:07:51,012 That's right, just over. Well, you say we should go here. 78 00:07:51,087 --> 00:07:54,022 Uh-huh. I think we should go so. 79 00:07:54,090 --> 00:07:57,025 You could go so, but that mountain there... 80 00:07:57,093 --> 00:08:00,028 that tall fella with the white hair, he... 81 00:08:00,096 --> 00:08:02,530 he's about two miles high. 82 00:08:03,833 --> 00:08:06,734 Got a lot of hills around him one mile high... 83 00:08:06,802 --> 00:08:10,238 so you climb and climb... Just one mile? Is that too bad? 84 00:08:10,306 --> 00:08:13,241 It isn't very good when it's straight up. 85 00:08:13,309 --> 00:08:16,073 You got the food to think about. 86 00:08:16,145 --> 00:08:19,842 By the time you get your grounds cleared and houses built, it'd be winter. 87 00:08:19,916 --> 00:08:23,875 If you haven't arranged to have the supplies sent from Portland, what are you gonna eat? 88 00:08:23,953 --> 00:08:27,548 It was just an idea. A lot of people had the same idea. 89 00:08:27,623 --> 00:08:31,559 Most of them are still up there under the snow. 90 00:08:39,735 --> 00:08:42,670 Glyn, where you been? Up in the hills. 91 00:08:42,738 --> 00:08:45,172 There you are. 92 00:08:50,746 --> 00:08:54,011 You've been eating this food all the way from Missouri? Mm-hmm. 93 00:08:54,083 --> 00:08:58,179 Wearin' the same shirt too. I said I'd scrub it, but I can't with you in it. 94 00:08:58,254 --> 00:09:02,020 Well, I'm not in this one. 95 00:09:02,091 --> 00:09:05,857 Night birds. I haven't heard them before. 96 00:09:05,928 --> 00:09:10,228 They're sort of a special kind. They live up in the hills. 97 00:09:10,299 --> 00:09:13,700 Redwing orioles. Yeah, redwing orioles from Canada. 98 00:09:13,769 --> 00:09:16,602 Yeah, from Canada. From, uh... 99 00:09:18,074 --> 00:09:20,804 They're sort of plaintive. 100 00:09:20,876 --> 00:09:24,312 I hope they nest near our farm. 101 00:09:24,380 --> 00:09:26,575 Don't you like them? 102 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 No, no, not for neighbors. 103 00:09:31,621 --> 00:09:35,455 Laura, Mrs. Prentiss got a lot of boiling water. What about the shirt? 104 00:09:35,524 --> 00:09:39,119 You're a nuisance. And I'm sorry for your wife, whoever she's going to be. 105 00:09:39,195 --> 00:09:42,096 What, because I like a clean shirt? 106 00:09:42,164 --> 00:09:45,099 Get up from there. I wanna do my chores. 107 00:09:45,167 --> 00:09:47,601 Always point this toward the North Star. 108 00:09:47,670 --> 00:09:50,764 Where is it? There we are. 109 00:09:50,840 --> 00:09:53,775 Then come morning, we know where we're going. 110 00:09:53,843 --> 00:09:56,141 Is that the way you travel? Always. 111 00:09:56,212 --> 00:09:59,010 But I never pick the same star. 112 00:09:59,081 --> 00:10:02,414 Tomorrow, it might be that big fat one there. 113 00:10:02,485 --> 00:10:05,750 The next day, I might take a fancy to that skinny one there. 114 00:10:07,790 --> 00:10:10,224 I'll tell her. She's my sister. 115 00:10:12,128 --> 00:10:15,529 Nice girl, that. Yeah, real nice. 116 00:10:15,598 --> 00:10:18,192 Your girl? 117 00:10:18,267 --> 00:10:20,531 No. 118 00:10:28,778 --> 00:10:30,973 Yeah, redwing orioles. 119 00:10:31,047 --> 00:10:34,778 Mm-hmm, from Canada, huh? 120 00:10:34,850 --> 00:10:38,342 How many do you figure? Oh, about six or ten. 121 00:10:38,421 --> 00:10:41,913 If they were a big war party, they'd have come barging in before this. 122 00:10:41,991 --> 00:10:44,926 You ever tangle with any? Yeah, a time or two. 123 00:10:44,994 --> 00:10:47,189 That was with Martinson up on the Snake. 124 00:10:49,665 --> 00:10:52,190 Injuns! /ndians! 125 00:10:52,268 --> 00:10:55,795 Douse your fires! Put out the lanterns! 126 00:11:00,376 --> 00:11:03,311 Take cover! 127 00:11:06,816 --> 00:11:09,808 All right, Glyn, I'll take care of her. 128 00:11:15,024 --> 00:11:18,016 Come on, get under the wagons! Get under the wagons! 129 00:11:18,094 --> 00:11:21,029 Stop shootin' at moonbeams! Hold your fire! 130 00:11:21,097 --> 00:11:25,659 Hold your fire 'til you can see what you're shootin' at. Which they won't. 131 00:11:28,537 --> 00:11:32,530 They're using that for cover, beyond the stream. It seems like it. 132 00:11:32,608 --> 00:11:36,544 Keep an eye on 'em, will ya? Don't let 'em waste any more lead. 133 00:11:36,612 --> 00:11:39,046 Are you gonna go after 'em? 134 00:11:39,115 --> 00:11:42,551 That's better than them coming in after us. 135 00:11:43,919 --> 00:11:48,515 No need for you to go out there. 136 00:11:48,591 --> 00:11:50,923 I know it. 137 00:12:20,956 --> 00:12:24,392 I'll move in. You try and call one up. 138 00:14:31,253 --> 00:14:33,847 Five of'em. Less one. 139 00:14:56,011 --> 00:15:00,038 Stay here. I'll send you an oriole. 140 00:16:36,578 --> 00:16:39,012 And one makes five. 141 00:16:51,460 --> 00:16:55,055 You'll do exactly as I say, Jeremy. You'll drive slowly. 142 00:16:55,130 --> 00:16:57,724 And two hours rest at noon. 143 00:16:57,800 --> 00:17:00,701 What about the Shoshones? They might come back. 144 00:17:00,769 --> 00:17:04,034 I doubt it. Indians or not, I want a smooth road. 145 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 No bumps, you understand? 146 00:17:06,308 --> 00:17:08,902 How's Laura this morning? Fair to middlin'. 147 00:17:08,977 --> 00:17:11,912 And I hope to keep her that way. 148 00:17:16,418 --> 00:17:18,511 Morning! Good morning. 149 00:17:18,587 --> 00:17:21,351 Say, about that shirt, I'm sorry. 150 00:17:21,423 --> 00:17:24,859 Why? It needed scrubbing. Did you find it? Mm-hmm. 151 00:17:24,927 --> 00:17:27,361 Well, thanks! That's real nice of you. 152 00:17:27,429 --> 00:17:30,023 What with the excitement and everything, I thought it... 153 00:17:30,099 --> 00:17:33,364 Uh-oh. Oop! It was in the bucket I used to put out the fire. 154 00:17:33,435 --> 00:17:36,199 I'm afraid it's a little scorched. 155 00:17:36,271 --> 00:17:41,072 Yes, slightly. You can put out fires with sand too, you know. 156 00:17:41,143 --> 00:17:43,805 Well, Laura, five, six days, we'll be in Portland. 157 00:17:43,879 --> 00:17:46,905 We'll take a nice, easy trail and go slow. Think you can take it? 158 00:17:46,982 --> 00:17:49,746 I'll take it. 159 00:17:49,818 --> 00:17:52,082 You're going with us? 160 00:17:52,154 --> 00:17:55,021 No, I picked out another star last night. 161 00:17:55,090 --> 00:17:57,820 A big fat yellow one hanging over California. 162 00:17:57,893 --> 00:18:01,761 /t's all full of gold, and /'m gonna try and find it. 163 00:18:01,830 --> 00:18:03,889 We'll miss you. 164 00:18:03,966 --> 00:18:06,127 Thanks. 165 00:18:09,938 --> 00:18:13,203 Here's a present for you, funny face. 166 00:18:18,413 --> 00:18:21,610 Sorry you're not comin' along. I'm not much at farmin'. 167 00:18:21,683 --> 00:18:24,117 Or ranchin' either. Uh-huh. 168 00:18:24,186 --> 00:18:27,121 Well, I'll be seein' ya. Yeah. 169 00:18:37,699 --> 00:18:40,463 Wagons, roll! Giddap there! 170 00:18:40,536 --> 00:18:44,632 We'll go slow, Laura, and take it nice and easy. Giddap there, you! 171 00:18:46,141 --> 00:18:49,076 Hyah! 172 00:18:49,144 --> 00:18:51,078 Come on, keep movin'! 173 00:18:51,146 --> 00:18:53,410 Giddap there! 174 00:18:59,021 --> 00:19:01,387 Giddap there! Keep movin'! 175 00:19:01,456 --> 00:19:04,016 Hyah! Hah! Giddap there! 176 00:19:06,061 --> 00:19:08,825 California's back that way! I know! 177 00:19:08,897 --> 00:19:11,832 Hyah! Yah! Yah! 178 00:19:11,900 --> 00:19:15,961 Course, you could swing west along the Columbia River, head down the coast. 179 00:19:16,038 --> 00:19:18,336 That's what I figured. 180 00:19:18,407 --> 00:19:21,899 About this business of ranchin', are you sure you're gonna go through with it? 181 00:19:21,977 --> 00:19:24,741 Very sure. 182 00:19:24,813 --> 00:19:27,247 McLyntock of the border, a rancher. 183 00:19:27,316 --> 00:19:30,410 I don't get it. Who're you running away from? 184 00:19:30,485 --> 00:19:34,615 Giddap there! Yah! A man by the name of Glyn McLyntock. 185 00:19:34,690 --> 00:19:37,955 Well, what happens when he catches up with you? 186 00:19:38,026 --> 00:19:42,861 I don't think he's going to catch up with me. He died on the Missouri border. 187 00:19:42,931 --> 00:19:47,800 You're wrong. He'll catch up with ya one of these days. 188 00:19:55,110 --> 00:19:58,204 Does the old gentleman know about you? Nope. 189 00:19:58,280 --> 00:20:01,374 Want me to tell you what'll happen when he finds out? 190 00:20:01,450 --> 00:20:04,578 Maybe I'd rather wait and find out for myself. 191 00:20:29,177 --> 00:20:32,578 Blow that whistle, Adam. We got wag... 192 00:20:32,648 --> 00:20:35,742 We got wagons comin' to town. 193 00:20:35,817 --> 00:20:37,944 Tie her down and let 'er whoop. 194 00:20:43,792 --> 00:20:46,727 Yes, Captain Mello, I got her down. 195 00:20:46,795 --> 00:20:50,128 Got her blowin' fit to bust. 196 00:20:50,198 --> 00:20:52,689 Fit to bust! 197 00:20:52,768 --> 00:20:55,362 What happened? She busted. 198 00:20:55,437 --> 00:20:58,270 We never should've left the Mississippi. 199 00:21:06,348 --> 00:21:08,873 Welcome to Portland. Glad to see you, sir. 200 00:21:08,951 --> 00:21:12,045 And you, little lady, glad to see you. Where do you hail from? 201 00:21:12,120 --> 00:21:14,884 Missouri. Hear you have some good farmin' country upriver. 202 00:21:14,957 --> 00:21:18,154 Greatest country in the world. It's wide open and yours for the taking. 203 00:21:18,226 --> 00:21:22,322 How much of a drive? Two, three weeks, but I can cut that in half for you. 204 00:21:22,397 --> 00:21:26,390 I can take you upriver as far as the rapids in my steamer. Think you can make it? 205 00:21:26,468 --> 00:21:30,564 Maybe yes, maybe no, but we can try. I'm Tom Hendricks. 206 00:21:30,639 --> 00:21:34,905 I own the boat, so if we hit a rock, I'll be the only one to lose. 207 00:21:34,977 --> 00:21:39,414 Well, I'm McLyntock. This is Cole here. Jeremy Baile up there. 208 00:21:39,481 --> 00:21:41,676 Jeremy. 209 00:21:41,750 --> 00:21:45,481 My name's Don Grundy. I run the saloon and the town's only restaurant. 210 00:21:45,554 --> 00:21:48,751 It's good food. I got me a "Chinee" cook. 211 00:21:48,824 --> 00:21:52,123 Say, do we know each other? We do now. 212 00:21:52,194 --> 00:21:55,163 Howdy. Howdy. 213 00:21:55,230 --> 00:21:58,324 Pick yourself a tree and stop in the shade. 214 00:21:58,400 --> 00:22:01,597 Anyplace suits you suits us. Make yourselves comfortable. 215 00:22:01,670 --> 00:22:04,605 We need a doctor. You got one around? Trouble? 216 00:22:04,673 --> 00:22:06,766 We ran into some Shoshones. 217 00:22:06,842 --> 00:22:10,209 Jeremy's daughter caught an arrow. It's up high, but it's pretty painful. 218 00:22:10,278 --> 00:22:13,873 We'll take care of that in no time at all. 219 00:22:18,220 --> 00:22:21,053 That's my boat, the River Queen. 220 00:22:21,123 --> 00:22:24,581 Old Captain Mello is about the best man in the Oregon Territory... 221 00:22:24,659 --> 00:22:28,686 with an arrow wound, when he's sober. Captain! Oh. 222 00:22:28,764 --> 00:22:31,733 Cap'n Mellow! 223 00:22:31,800 --> 00:22:34,963 Got a job for ya! Arrow wound! 224 00:22:35,037 --> 00:22:39,872 Whereabouts? Right up here. Part of the head's still in it. 225 00:22:39,941 --> 00:22:42,910 If you can point to it, it ain't serious. 226 00:22:42,978 --> 00:22:46,914 Just leave it alone. It'll fall out by itself in due time. 227 00:22:49,217 --> 00:22:53,586 Adam, what're you doin' to that whistle? I just unbusted her. 228 00:22:53,655 --> 00:22:56,419 Never should've left the Mississippi. 229 00:22:56,491 --> 00:22:59,426 About that arrow, just leave it alone! 230 00:22:59,494 --> 00:23:03,260 It's not me, it's a lady, over there in the first wagon. 231 00:23:03,331 --> 00:23:06,266 Well, take her to the Hendricks place. 232 00:23:06,334 --> 00:23:09,531 I'll get my kit and be along directly. Adam! 233 00:23:09,604 --> 00:23:13,165 Yes? Fetch me a clean set of cuffs. 234 00:23:14,576 --> 00:23:17,010 You can trust him. He's all right. 235 00:23:17,079 --> 00:23:19,513 Tell your people to make themselves comfortable. 236 00:23:19,581 --> 00:23:22,516 Tonight we'll have a get-together. Might have some fiddle music. 237 00:23:22,584 --> 00:23:25,382 We'll give you a real Oregon welcome! 238 00:23:25,454 --> 00:23:28,082 ## You get swingin' with an elbow swing ## 239 00:23:28,156 --> 00:23:30,090 ##Now the opposite gal with a pigeon wing ## 240 00:23:30,158 --> 00:23:32,092 ##Now the same two gents with the same old thing ## 241 00:23:32,160 --> 00:23:34,094 ##Now your own with a left-hand whirl ## 242 00:23:34,162 --> 00:23:36,096 ##Round and round with a pretty little girl ## 243 00:23:36,164 --> 00:23:38,962 ##Swingin'on a corner like swingin'on the gate ## 244 00:23:39,034 --> 00:23:42,094 Ya-hah! 245 00:23:43,972 --> 00:23:46,941 Forty-eight hundred. 246 00:23:47,008 --> 00:23:49,568 And two is $5,000. 247 00:23:49,644 --> 00:23:52,579 Made a deal, Mr. Hendricks. That's right, Jeremy. 248 00:23:52,647 --> 00:23:55,741 That pays for everything. Captain Mello will take you upriver in the morning. 249 00:23:55,817 --> 00:23:58,251 And our supplies? I have them listed here. 250 00:23:58,320 --> 00:24:01,414 Flour, sugar, salt. Enough to carry you through the winter. 251 00:24:01,490 --> 00:24:05,256 You'll send them to us in the fall? The first week of September. 252 00:24:05,327 --> 00:24:08,353 By that time, you'll have your ground cleared and houses built. 253 00:24:08,430 --> 00:24:11,524 And you can scare up some cattle for us? I'm sure I can. 254 00:24:11,600 --> 00:24:14,364 There it is. There's your arrowhead. 255 00:24:14,436 --> 00:24:17,872 Clean as a whistle. You let her rest for about a month... 256 00:24:17,939 --> 00:24:20,874 and she'll be ready to do the spring plowin'. A month? 257 00:24:20,942 --> 00:24:24,378 She's a right nice little lady. Real "purty" too. 258 00:24:24,446 --> 00:24:27,381 You got a husband picked out for her? 259 00:24:27,449 --> 00:24:30,384 I'm afraid she'll do her own picking. 260 00:24:30,452 --> 00:24:33,216 Can I see her? Oh, for a minute. 261 00:24:33,288 --> 00:24:36,724 She's upstairs in that room beyond the balcony. 262 00:24:41,129 --> 00:24:44,223 A little dampness keeps down the fever, miss. 263 00:24:44,299 --> 00:24:47,234 Take your big clumsy hands away from her. 264 00:24:47,302 --> 00:24:50,237 You'll pat all the brains outta her head. 265 00:24:50,305 --> 00:24:53,240 Don't tell me how to do my pattin'. 266 00:24:53,308 --> 00:24:55,833 When I pats, I pats gentle... 267 00:24:55,911 --> 00:24:58,903 sort of soft and soothin'- like. 268 00:24:58,980 --> 00:25:02,416 Gonna put her right off to sleep. 269 00:25:02,484 --> 00:25:04,748 Laura, how are you? 270 00:25:04,819 --> 00:25:07,686 I'm not too bad, thanks to my wonderful doctor. 271 00:25:07,756 --> 00:25:10,691 Can't we take her upriver to our new home? No. 272 00:25:10,759 --> 00:25:13,694 Little missy's gonna stay in that bed for a month, maybe longer. 273 00:25:13,762 --> 00:25:16,526 Old Doc Warren's due in Portland next week. 274 00:25:16,598 --> 00:25:20,193 I want him to look over my work. It might be better if he had a look at her. 275 00:25:20,268 --> 00:25:23,897 A whole month? Why not? I'll be happy to have her as my guest. 276 00:25:23,972 --> 00:25:27,100 Aunt Tildy'll take care of her as though she were her own daughter. 277 00:25:27,175 --> 00:25:30,303 Go about your business. What you know about taking care of little girls? 278 00:25:30,378 --> 00:25:33,905 I been taking care of Captain Mello for 40 years or more. 279 00:25:33,982 --> 00:25:35,916 Go on! Go on. 280 00:25:35,984 --> 00:25:38,919 She'll be all right. I'll take her upriver... 281 00:25:38,987 --> 00:25:42,218 when I bring your supplies next September. 282 00:25:49,130 --> 00:25:51,860 Hurts, doesn't it? Yes. 283 00:25:55,737 --> 00:25:59,104 You know, sometimes it's good to cry a little. 284 00:26:01,509 --> 00:26:04,945 Sometimes it's good to dance a little too. 285 00:26:15,757 --> 00:26:18,726 /t's funny how a man's face will stick in your mind. 286 00:26:18,793 --> 00:26:21,227 I could swear we've met before. 287 00:26:21,296 --> 00:26:24,231 If we did, I'm sure it was a friendly meeting. 288 00:26:24,299 --> 00:26:27,632 Did you say you were from Kansas? I didn't say... 289 00:26:27,702 --> 00:26:31,160 but I am. Let's have a little punch before it's all gone. 290 00:26:31,239 --> 00:26:33,901 Marjie, would you care for some? I'd love some. 291 00:26:33,975 --> 00:26:36,068 Thank you. Glyn. Thank you. 292 00:26:36,144 --> 00:26:38,977 May / buy you gentlemen a drink? 293 00:26:41,049 --> 00:26:44,246 Well, that's right friendly of you, stranger. 294 00:26:44,319 --> 00:26:47,311 Are you a gambling man? I am. 295 00:26:47,389 --> 00:26:50,153 You figure to stay in Portland? I do. 296 00:26:50,225 --> 00:26:54,491 Sorry to disappoint you, but Don handles all the gambling in town. 297 00:26:54,562 --> 00:26:59,022 Then perhaps you can accommodate me. I have time for a few hands of poker. 298 00:26:59,100 --> 00:27:03,036 Oh, Glyn, I think this is our dance. Oh, oh, excuse me. 299 00:27:03,104 --> 00:27:06,767 But if you're too busy to dance with me now... 300 00:27:06,841 --> 00:27:09,708 I'd be happy to wait until you're free. 301 00:27:09,778 --> 00:27:12,872 Uh, well, perhaps our friend would like to have my dance. 302 00:27:12,947 --> 00:27:14,938 Marjie, may I present Mr... 303 00:27:15,016 --> 00:27:18,952 - Trey Wilson of San Francisco. - Trey Wilson of San Francisco. 304 00:27:19,020 --> 00:27:21,488 Pleased to make your acquaintance, ma'am. 305 00:27:21,556 --> 00:27:24,719 I'm Marjie Baile. Shall we dance? 306 00:27:24,793 --> 00:27:26,784 Uh, later, if you please. 307 00:27:26,861 --> 00:27:31,298 I have some business with these gentlemen. Well, I hope you lose! 308 00:27:33,368 --> 00:27:36,565 Now, about those few hands of poker. If you wish. 309 00:27:40,942 --> 00:27:44,378 Marjie, I didn't mean to be rude over there. 310 00:27:44,446 --> 00:27:47,506 This is my dance though, you know. 311 00:27:47,582 --> 00:27:49,846 Yes, it is. 312 00:27:49,918 --> 00:27:53,251 Well, come on, let's, let's, let's go then. 313 00:28:02,964 --> 00:28:05,296 Right handsome fella there, isn't he? 314 00:28:05,367 --> 00:28:08,734 I've seen handsomer. Like me, for instance. 315 00:28:08,803 --> 00:28:12,170 Oh, you're very handsome, in an elderly sort of way. 316 00:28:12,240 --> 00:28:14,333 In an elderly... Yeah. 317 00:28:14,409 --> 00:28:17,503 Could I cut in, sir, please? How's that? Oh! 318 00:28:17,579 --> 00:28:20,673 Well, if... if you insist... 319 00:28:20,749 --> 00:28:23,183 young man. 320 00:28:29,491 --> 00:28:31,516 One. 321 00:28:31,593 --> 00:28:34,084 Join me in a drink. Thank you. 322 00:28:34,162 --> 00:28:36,858 Three. 323 00:28:36,931 --> 00:28:39,525 Now I remember. 324 00:28:39,601 --> 00:28:44,470 There was a killin' in Kansas at the Trail's End Saloon. 325 00:28:44,539 --> 00:28:49,533 You were one of the Missouri border raiders. 326 00:28:49,611 --> 00:28:51,943 I'll take mine from the top. 327 00:28:52,013 --> 00:28:54,573 You got it from the top. 328 00:28:54,649 --> 00:28:59,086 That last one came from the bottom. It's the deuce of spades. 329 00:29:01,055 --> 00:29:03,319 You're a liar! 330 00:29:10,565 --> 00:29:14,001 You're real fast with that gun, kid, but you're soft. 331 00:29:14,068 --> 00:29:16,161 Someday it'll kill ya. 332 00:29:16,237 --> 00:29:19,832 You sure the kid was right about that card? Yeah. I knew Grundy. 333 00:29:19,908 --> 00:29:22,342 Is that why you killed him? 334 00:29:22,410 --> 00:29:25,504 Or was it because he knew you? 335 00:29:46,134 --> 00:29:49,763 Be careful with those apple trees. They mustn't get hurt. 336 00:29:49,838 --> 00:29:52,204 Is them apple trees? Yes! 337 00:29:52,273 --> 00:29:55,674 These are plums. These are pears. All different. 338 00:29:55,743 --> 00:29:58,644 We'll have the finest fruit in all the world upriver. 339 00:29:58,713 --> 00:30:02,706 Them ain't apple trees. I seen an apple tree when I was a kid. 340 00:30:02,784 --> 00:30:05,548 It was as big as a house. 341 00:30:05,620 --> 00:30:08,350 All aboard that's comin'aboard! Hurry up! 342 00:30:08,423 --> 00:30:10,550 We're gettin'under way. Good-bye. 343 00:30:10,625 --> 00:30:12,786 Good-bye, Marjie. Good-bye. 344 00:30:12,861 --> 00:30:16,024 Good-bye. Decided to stay in Portland, huh? 345 00:30:16,097 --> 00:30:19,294 For a while. Then I thought I'd drift on down to California. 346 00:30:19,367 --> 00:30:21,460 Still followin' that star? 347 00:30:21,536 --> 00:30:24,562 Sometimes it's better than having a man with a star following you. 348 00:30:24,639 --> 00:30:26,937 I'll see ya. Everybody aboard! 349 00:30:27,008 --> 00:30:31,843 Haul in the gangplank. Let's go! Hurry it up! 350 00:30:31,913 --> 00:30:36,441 Don't forget, you're coming up to see me. If I have time. 351 00:30:36,518 --> 00:30:40,215 Well, it looks like we might have a romance in the making. 352 00:30:40,288 --> 00:30:42,552 Trey's a good boy. 353 00:30:42,624 --> 00:30:45,752 I don't like that man Cole. Why not? 354 00:30:45,827 --> 00:30:48,762 I heard Grundy say he was a raider on the Missouri border. 355 00:30:48,830 --> 00:30:52,823 Lots of people used to raid. Some of them decided to change. 356 00:30:52,901 --> 00:30:55,335 That kind can't change. 357 00:30:55,403 --> 00:30:58,839 When an apple's rotten, there's nothing you can do except throw it away... 358 00:30:58,907 --> 00:31:02,308 or it'll spoil the whole barrel. 359 00:31:02,377 --> 00:31:04,902 There's a difference between apples and men. 360 00:31:04,979 --> 00:31:07,777 Stand by to cast off! 361 00:31:07,849 --> 00:31:09,714 Clear your bow lines! 362 00:31:14,656 --> 00:31:17,090 Ease off on the stern lines! 363 00:31:17,158 --> 00:31:20,059 Easy there! Clear the bow! 364 00:31:20,128 --> 00:31:22,426 Cast off all lines! 365 00:31:25,300 --> 00:31:29,066 Mind if we come up? Not at all, if you keep out of the way. 366 00:31:29,137 --> 00:31:33,699 I got enough people up here giving orders to my crew now! Half astern! 367 00:31:33,775 --> 00:31:36,835 Half astern! 368 00:31:43,484 --> 00:31:45,918 Bye! 369 00:31:48,423 --> 00:31:50,357 Full astern! 370 00:31:50,425 --> 00:31:54,191 Full astern! 371 00:32:40,808 --> 00:32:43,072 Beautiful, aren't they? 372 00:32:43,144 --> 00:32:47,740 Those are the ones you wanted to drive over in the wagon. We'd have made it. 373 00:32:47,815 --> 00:32:50,909 Oh, sure. Of course, this way is easier. 374 00:32:50,985 --> 00:32:54,580 How far upriver can we go? Another 40, 50 miles. 375 00:32:54,656 --> 00:32:57,090 Then we come to the rapids? 376 00:32:57,158 --> 00:33:01,322 No way of getting the boat past, unless you take it apart and carry it. 377 00:33:01,396 --> 00:33:05,924 - You sure you don't want me to do that too? - Never you mind! 378 00:33:06,000 --> 00:33:10,369 Someday we'll have a portage past the rapids, and boats on the upper river. 379 00:33:10,438 --> 00:33:13,373 Keep her in closer to the bank! Why? 380 00:33:13,441 --> 00:33:17,969 It's better goin'. I came this way in a canoe, and we stayed close to the bank. 381 00:33:18,046 --> 00:33:20,139 This ain't no canoe! 382 00:33:48,476 --> 00:33:51,570 This is it. This is as far as you can go. 383 00:33:51,646 --> 00:33:55,776 Yeah, / see what you mean. 384 00:33:55,850 --> 00:33:59,115 But the wagons will take us around the rapids. 385 00:34:00,788 --> 00:34:03,916 In a day or two, you'll see some of the finest country... 386 00:34:03,991 --> 00:34:07,859 God ever put on the face of this planet. 387 00:34:10,098 --> 00:34:13,465 It's what I've always dreamed about, Glyn... 388 00:34:13,534 --> 00:34:16,970 a new country where we can make things grow. 389 00:34:17,038 --> 00:34:20,530 We'll find a valley where the earth is rich... 390 00:34:20,608 --> 00:34:23,873 where the mountains shelter us from the north winds. 391 00:34:23,945 --> 00:34:27,210 We'll use the trees that nature has given us... 392 00:34:27,281 --> 00:34:29,875 cut a clearing in the wilderness. 393 00:34:29,951 --> 00:34:32,044 We'll put in roads... 394 00:34:32,120 --> 00:34:35,556 and use the timber to bridge the streams where we have to. 395 00:34:35,623 --> 00:34:38,387 Hah! Then we'll build our homes, Glyn,; 396 00:34:38,459 --> 00:34:42,225 build them strong to stand against the winter snows. 397 00:34:42,296 --> 00:34:44,730 There'll be a meeting house... 398 00:34:44,799 --> 00:34:47,063 a church. 399 00:34:47,135 --> 00:34:49,569 We'll have a school. 400 00:34:49,637 --> 00:34:52,128 Then we'll put down seedlings. 401 00:34:52,206 --> 00:34:54,902 There'll be apples, pears. 402 00:34:54,976 --> 00:34:57,911 /n a few years, we'll bring fruit to the world... 403 00:34:57,979 --> 00:35:01,415 such as the eyes of man has never seen. 404 00:35:06,154 --> 00:35:08,179 All of this is good... 405 00:35:08,256 --> 00:35:12,852 but it'll all be for nothing unless we get enough food to carry us through the winter. 406 00:35:12,927 --> 00:35:16,363 I've been watching the snow clouds forming over those mountains. 407 00:35:16,430 --> 00:35:19,263 In a few weeks, we'll be iced in. 408 00:35:19,333 --> 00:35:22,166 It's bad, Glyn, bad. 409 00:35:23,371 --> 00:35:25,999 I'm worried. Any word from Portland? 410 00:35:26,073 --> 00:35:30,100 None at all. Those supplies were supposed to be here in September. 411 00:35:30,178 --> 00:35:33,477 And here it is, the middle of October. 412 00:35:33,548 --> 00:35:37,951 Come to the end of the flour. Another week, no more bacon and beans. 413 00:35:38,019 --> 00:35:40,453 No more nothin' in two weeks. 414 00:35:40,521 --> 00:35:43,490 I hadn't realized it was that bad. No use worryin' you men. 415 00:35:43,558 --> 00:35:47,858 You have your work to do. Captain Mello may be havin' trouble with that steamboat. 416 00:35:47,929 --> 00:35:50,022 Hendricks should've let us know. 417 00:35:50,097 --> 00:35:53,533 We should ride to Portland and find out what's the matter. 418 00:35:53,601 --> 00:35:56,934 I'm worried about Laura. No word. Nothin'. 419 00:35:57,004 --> 00:36:00,201 Let's get started tomorrow morning. 420 00:36:00,274 --> 00:36:04,643 Come and get it! 421 00:36:04,712 --> 00:36:08,375 Come and get it, or I'll feed it to the hogs! 422 00:36:09,917 --> 00:36:13,011 I wish I had a couple of hogs. 423 00:36:22,930 --> 00:36:26,366 Someday we gotta find a way to get across that mountain. 424 00:36:26,434 --> 00:36:29,870 We could save a week or ten days on a trip to Portland. 425 00:36:29,937 --> 00:36:32,701 Well, if we can't find a way... 426 00:36:32,773 --> 00:36:36,709 somebody'll have to come and find us under about ten feet of snow. 427 00:36:39,113 --> 00:36:41,911 This is good country. Yeah, real good country. 428 00:36:41,983 --> 00:36:44,543 Let's hope we can keep it this way. 429 00:36:44,619 --> 00:36:48,385 Missouri and Kansas was like this when I first saw 'em. Good, clean. 430 00:36:48,456 --> 00:36:52,392 It was the men who came to steal and kill that changed things. 431 00:36:52,460 --> 00:36:55,156 We mustn't let it happen here. 432 00:37:23,925 --> 00:37:26,860 Where did they come from, these people? 433 00:37:26,928 --> 00:37:29,863 I don't know, but I don't like it. 434 00:37:37,271 --> 00:37:40,707 Captain Mello? 435 00:37:40,775 --> 00:37:43,710 Hey, Captain Mello, you aboard? 436 00:37:45,413 --> 00:37:48,348 Well, hello. Ain't seen you for months! 437 00:37:48,416 --> 00:37:52,284 That's the trouble. Where you been? Here, tied to the dock. 438 00:37:52,353 --> 00:37:56,084 Adam, fetch me another bottle of whiskey. We got company. 439 00:37:56,157 --> 00:38:01,060 I fetched the last bottle we got, and you done drunk it empty. 440 00:38:01,128 --> 00:38:03,562 Never should've left the Mississippi. 441 00:38:03,631 --> 00:38:06,566 I tell you, we never should've left the Mississippi. 442 00:38:06,634 --> 00:38:09,501 Come aboard and I'll send out for refreshments. 443 00:38:09,570 --> 00:38:12,835 What's happened to this town? Gold, that's what. 444 00:38:12,907 --> 00:38:15,876 Some fool went in the hills and got some dust. 445 00:38:15,943 --> 00:38:18,138 This town's gone plumb crazy since. 446 00:38:18,212 --> 00:38:21,841 What about our supplies? There they are, stacked up on the dock. 447 00:38:21,916 --> 00:38:24,350 Your horses and cattle are over yonder. 448 00:38:24,418 --> 00:38:27,353 Why weren't they sent last month? Tom Hendricks' orders. 449 00:38:27,421 --> 00:38:30,857 You better see him about it. I will see him about it. 450 00:38:30,925 --> 00:38:34,520 You better get up steam. We need these things. We're starting right now. 451 00:38:34,595 --> 00:38:37,359 There's no need of bein' disappointed. Here. 452 00:38:37,431 --> 00:38:41,333 See that price there? That's what flour was worth when you bought it last spring. 453 00:38:41,402 --> 00:38:44,565 See this? That's how it's climbed ever since. 454 00:38:44,638 --> 00:38:49,075 But it's our flour. We paid for it. It was your flour. 455 00:38:54,248 --> 00:38:58,014 You fellas want to make a dollar apiece? 456 00:38:59,253 --> 00:39:01,949 Uh, five dollars? 457 00:39:02,023 --> 00:39:05,584 I'll give you ten dollars apiece for one hour's work. 458 00:39:05,659 --> 00:39:08,856 And a bottle of whiskey? And a bottle of whiskey. It's a deal. 459 00:39:08,929 --> 00:39:12,023 Get 'em to get this stuff aboard. The horses and cattle too. 460 00:39:12,099 --> 00:39:17,036 Is that all right with you? If that's the way it's gonna be, deal me in. 461 00:39:17,104 --> 00:39:21,006 Glyn, find out about Laura! All right, men, get this... All right. 462 00:39:21,075 --> 00:39:24,738 You're a little naked to go callin' on Hendricks. You ain't wearin' a gun. 463 00:39:24,812 --> 00:39:27,747 Can I get you one? No, thanks. 464 00:40:09,623 --> 00:40:13,320 What's the chance of a fella buyin' a thousand dollars' worth of blue chips? 465 00:40:13,394 --> 00:40:17,660 Good to see ya! What brought you into town? A real tired horse. 466 00:40:17,731 --> 00:40:20,097 Hey, Trey! 467 00:40:20,167 --> 00:40:23,068 Yeah? LetJohn take your hand. 468 00:40:24,371 --> 00:40:27,306 That star of yours brought you a real pot of gold. 469 00:40:27,374 --> 00:40:30,434 It would have if I got here first, but I got here late... 470 00:40:30,511 --> 00:40:34,106 so I'm working as Hendricks' pit boss. It's quite a layout. Hello, Trey. 471 00:40:34,181 --> 00:40:37,116 Good to see you, sir. Heard about the gold strike? I've heard. 472 00:40:37,184 --> 00:40:40,119 How're the folks? How's Jeremy? Fine. Jeremy's fine. 473 00:40:40,187 --> 00:40:43,122 And his daughter, uh... what was her name? 474 00:40:43,190 --> 00:40:47,126 You know very well what her name is. Name's Marjie. 475 00:40:47,194 --> 00:40:50,288 And she's more beautiful than ever, and she's probably gonna marry... 476 00:40:50,364 --> 00:40:54,801 one of those 20 young fellas that proposed to her. That's fine. That's fine. 477 00:40:54,869 --> 00:40:57,804 She's a nice girl. If I were the marrying kind... 478 00:40:57,872 --> 00:41:02,070 Never mix marriage with gambling. The percentage is against it. 479 00:41:02,143 --> 00:41:05,544 Let's have a drink. Whiskey, two. Glad to see you, Trey. 480 00:41:07,648 --> 00:41:10,742 How's Laura? The shoulder, is it all healed up? It's fine. 481 00:41:10,818 --> 00:41:13,184 She runs the gold scales for Hendricks. 482 00:41:13,254 --> 00:41:16,690 Fifty-nine ounces, give or take a grain. 483 00:41:16,757 --> 00:41:20,284 Just about the only person in town you can trust. 484 00:41:21,495 --> 00:41:23,588 Well. 485 00:41:25,499 --> 00:41:28,764 $1,240. How will you have it, credit or coin? 486 00:41:28,836 --> 00:41:31,771 Just give me a credit slip, miss. 487 00:41:31,839 --> 00:41:35,104 Then you can step out from behind this cage and help me spend it. 488 00:41:35,176 --> 00:41:37,770 That'll be enough of that. 489 00:41:37,845 --> 00:41:40,439 He'll help you spend your money. 490 00:41:45,853 --> 00:41:48,913 Looks like you got yourself a reputation. 491 00:41:48,989 --> 00:41:51,924 Some folks think I'm almost as fast as that raider from Missouri. 492 00:41:51,992 --> 00:41:54,927 Um, what was his name? McLyntock? 493 00:41:56,864 --> 00:41:59,992 Friend of yours, honey. Oh. 494 00:42:00,067 --> 00:42:02,467 Laura. 495 00:42:02,536 --> 00:42:05,505 Hello. I'll be right with you. 496 00:42:06,740 --> 00:42:09,607 Bradley, take the scales for a moment. 497 00:42:12,846 --> 00:42:17,215 How's everybody upriver? We've been worried about you. Haven't we, Cole? 498 00:42:17,284 --> 00:42:20,685 We're all pretty well. I was just tellin' Trey about Marjie. 499 00:42:20,754 --> 00:42:23,689 She's all up to her neck in romance. 500 00:42:23,757 --> 00:42:25,691 Mrs. Prentiss, she's playin' schoolteacher. 501 00:42:25,759 --> 00:42:29,786 Your dad, he's been wonderin' what kept you in Portland so long. 502 00:42:29,863 --> 00:42:31,990 So have I. 503 00:42:33,867 --> 00:42:38,304 Well, I... tell him that I... Tell him you like it in Portland. 504 00:42:38,372 --> 00:42:43,207 Laura doesn't think farming would be much fun. Frankly, I don't blame her. 505 00:42:43,277 --> 00:42:45,643 Uh-huh. 506 00:42:45,713 --> 00:42:49,547 That mean you're not goin' upriver? No, Glyn. / like it here. 507 00:42:49,617 --> 00:42:51,710 It's exciting. 508 00:42:51,785 --> 00:42:56,017 We've had such a wonderful time that I guess you'll have to tell Dad I'm staying here. 509 00:42:56,090 --> 00:42:59,025 I think maybe you better tell him yourself. 510 00:42:59,093 --> 00:43:01,527 He's at the dock with Captain Mello. 511 00:43:03,330 --> 00:43:08,199 You might just as well, honey. You're gonna have to tell him sometime. 512 00:43:15,009 --> 00:43:18,445 I asked you if she was your girl. That's right, you did. 513 00:43:18,512 --> 00:43:20,946 Hope you don't mind. I don't. 514 00:43:21,015 --> 00:43:24,246 Where do I find Hendricks? Never mind. I'll show ya. 515 00:43:24,318 --> 00:43:27,685 Maybe you'd better get back to your work. 516 00:43:30,257 --> 00:43:32,316 Maybe I'd better. 517 00:43:39,066 --> 00:43:41,500 /t'll run you $850. /'ll take it in cash. 518 00:43:41,568 --> 00:43:45,971 Those prices are out of line. Take it or leave it. Tomorrow it'll cost 1,000. 519 00:43:46,040 --> 00:43:51,000 And next week, you won't get it at any price. This is the last load going upriver this winter. 520 00:43:51,078 --> 00:43:54,309 We'll take it, but it's robbery. 521 00:43:54,381 --> 00:43:56,315 Come on. 522 00:43:58,752 --> 00:44:01,346 Hello, McLyntock. 523 00:44:01,422 --> 00:44:03,982 How goes things at the settlement? 524 00:44:04,058 --> 00:44:06,925 Oh, not bad. Kinda short on food. 525 00:44:06,994 --> 00:44:09,622 Wonderin' why our supplies haven't been sent upriver. 526 00:44:09,697 --> 00:44:13,497 Had trouble getting it from San Francisco. Soon as they come in, I'll ship 'em to you. 527 00:44:13,567 --> 00:44:17,298 Uh-huh. When'll that be? Two or three weeks. A month at the most. 528 00:44:17,371 --> 00:44:21,467 There's a lot of ice along the riverbank. Couple more weeks, it might be frozen solid. 529 00:44:21,542 --> 00:44:25,945 Don't worry. If it freezes, I'll pack your supplies up. What if we get snow? 530 00:44:26,013 --> 00:44:29,471 Don't argue with me! If you're not satisfied with your deal, I'll give you back your money. 531 00:44:29,550 --> 00:44:34,112 I want those supplies waitin' on the dock! That's our food. Send it upriver. 532 00:44:34,188 --> 00:44:38,887 Don't tell me what to do! I can get 50 times what you paid for that food. 533 00:44:38,959 --> 00:44:42,918 It's gold. Do you understand? Gold. Here's your money. Gimme that receipt! 534 00:44:42,996 --> 00:44:46,227 Now looka here. You made a deal, you're gonna stick to it! 535 00:44:46,300 --> 00:44:49,394 There's 100 people dependin'on that food to see them through the winter. 536 00:44:49,470 --> 00:44:53,031 What do you expect 'em to do? Starve while you feed a bunch of crazy miners? 537 00:44:53,107 --> 00:44:55,337 That's your problem. I know... 538 00:44:55,409 --> 00:44:58,378 You're the feller I'm lookin' fer. Do you need more men to load that steamer? 539 00:44:58,445 --> 00:45:00,845 You got the wrong fella. 540 00:45:00,914 --> 00:45:05,374 You hired Shorty and Red and Long Tom, all them others, and I can do more work than 'em. 541 00:45:05,452 --> 00:45:09,388 Are you talkin' about the River Queen? She's being loaded? Yeah. 542 00:45:09,456 --> 00:45:14,894 Sure, with all them cattle and boxes and barrels. I wanna make $10 and a bottle... 543 00:45:14,962 --> 00:45:17,396 Wait a minute. You're not goin' anywhere! 544 00:45:19,333 --> 00:45:22,234 Behind you! 545 00:45:26,106 --> 00:45:29,007 Havin' a little trouble? A little. 546 00:45:29,076 --> 00:45:31,840 Come on, out of the way! 547 00:45:37,117 --> 00:45:39,813 Should've hit him in the shoulder, kid. 548 00:45:47,528 --> 00:45:50,691 Now what? I'm goin' down to the docks. You wanna come along? 549 00:45:50,764 --> 00:45:53,130 Yeah. Have we got any choice? 550 00:45:53,200 --> 00:45:56,101 Pick them up on the street! 551 00:46:12,352 --> 00:46:14,980 Pick up a lantern! 552 00:46:20,160 --> 00:46:22,287 Get on your horses! 553 00:46:43,417 --> 00:46:46,648 All right, pull up the gangplank here! Cast off your lines! 554 00:46:46,720 --> 00:46:50,349 We can't leave for another half hour! That's what you think. 555 00:46:59,199 --> 00:47:03,101 Get inside, quick. Stand by to repel borders! 556 00:47:03,170 --> 00:47:06,162 Adam, full speed astern! Do you hear me? 557 00:47:10,777 --> 00:47:13,837 Adam, full speed astern! 558 00:47:15,115 --> 00:47:18,141 Full speed astern! 559 00:47:21,922 --> 00:47:26,950 You sure you wanna come along? This is a fine time to ask. 560 00:47:27,027 --> 00:47:31,088 Stop wastin' lead! We'll ride to the rapids and pick them up when they come in. 561 00:47:53,587 --> 00:47:56,488 I sure wanna thank you, Captain Mello. What for? 562 00:47:56,557 --> 00:47:58,923 For gettin' us out of trouble. Trouble? 563 00:47:58,992 --> 00:48:04,362 That wasn't trouble. Things like that used to happen down on the Mississippi every day. 564 00:48:04,431 --> 00:48:08,367 Ain't that so, Adam? Yes, but we was younger then. 565 00:48:08,435 --> 00:48:11,131 It just requires a little bit of thinkin'. 566 00:48:11,204 --> 00:48:13,536 Then you better start thinkin', Captain. 567 00:48:13,607 --> 00:48:16,838 Hendricks and his men are headed for the rapids along the riverbank. 568 00:48:16,910 --> 00:48:19,208 Think we can beat 'em to it? Not a chance. 569 00:48:19,279 --> 00:48:24,444 They'll be there three, four hours before we are. Any ideas, Glyn? 570 00:48:24,518 --> 00:48:26,645 I got a few. 571 00:48:26,720 --> 00:48:29,518 Oh, uh... thanks for your gun. 572 00:48:29,590 --> 00:48:32,081 Think you can get along without it? 573 00:48:32,159 --> 00:48:34,593 I'll get along. 574 00:49:12,366 --> 00:49:16,268 Didn't Laura talk to you when she got down to the boat? She didn't tell me about him. 575 00:49:16,336 --> 00:49:20,500 I guess she figured Cole'd make her a good husband. Maybe she's right. 576 00:49:20,574 --> 00:49:24,601 She's not right. His kind never change. 577 00:49:26,046 --> 00:49:29,038 I hope you're wrong, Jeremy. 578 00:49:29,116 --> 00:49:31,482 I sure hope you're wrong. 579 00:49:39,926 --> 00:49:42,326 Cap'n Mello. Yeah? 580 00:49:42,396 --> 00:49:44,728 Can you pull her over to the bank? 581 00:49:44,798 --> 00:49:48,325 I could, but we're 20 odd miles below the rapids yet. 582 00:49:48,402 --> 00:49:51,462 I know. Just get her over there. Adam! 583 00:49:51,538 --> 00:49:56,305 Put her over to shore. Easy does it. We don't wanna get hung up. 584 00:49:56,376 --> 00:49:59,038 What happens when we reach the shore? We unload. 585 00:49:59,112 --> 00:50:03,776 Then what? Remember talkin' about findin' a road across the mountain? 586 00:50:03,850 --> 00:50:06,614 Well, we're gonna try and find one. 587 00:50:08,955 --> 00:50:12,891 Miss Laura, here's one of Cap'n Mello's coats and caps... 588 00:50:12,959 --> 00:50:16,952 so you can... have a whole outfit. 589 00:50:17,030 --> 00:50:19,692 Fine, Adam. 590 00:50:19,766 --> 00:50:22,200 Thank you. Mm-hmm. 591 00:50:29,676 --> 00:50:32,577 Down, easy. Hold it, hold it. Easy, easy. 592 00:50:34,314 --> 00:50:37,044 Come on, you. Come on, give him a hand here! 593 00:50:37,117 --> 00:50:40,109 Help him hitch the horses up! Come on! 594 00:50:40,187 --> 00:50:43,623 Watch it. Here we are. 595 00:50:45,625 --> 00:50:50,062 Hey! That's quite an outfit. Where'd it come from? 596 00:50:50,130 --> 00:50:54,726 Adam and I did some exploring. Found a bit here and there. Do you approve? 597 00:50:54,801 --> 00:50:58,430 Very much. Especially the cap. 598 00:51:01,441 --> 00:51:05,309 Come on. Let her down easy. 599 00:51:14,988 --> 00:51:18,048 Yah! Yah! Yee! Yee! 600 00:51:27,501 --> 00:51:31,733 Well, I guess that does it. I figure you owe us another ten dollars, maybe 20. 601 00:51:31,805 --> 00:51:34,968 And the bottle of whiskey. Ain't that right, Shorty? 602 00:51:35,041 --> 00:51:37,407 And the bottle of whiskey. Yeah, that's what we figure. 603 00:51:39,713 --> 00:51:44,412 You'll get paid when we reach the settlement. Know how to drive a four-up? 604 00:51:44,484 --> 00:51:49,683 We ain't going over no mountain. And I ain't drivin' no team. You wanted to get to the gold? 605 00:51:49,756 --> 00:51:53,988 Not over that mountain. When we get a grubstake, we're going to the diggings, but not with you. 606 00:51:58,131 --> 00:52:00,463 All right, I'll tell ya what I'll do. 607 00:52:00,534 --> 00:52:03,469 You boys help us get these supplies over to the settlement... 608 00:52:03,537 --> 00:52:06,768 I'll see to it that each of you gets a grubstake worth two, three, $400. 609 00:52:06,840 --> 00:52:09,274 Enough food to send you through the winter. 610 00:52:09,342 --> 00:52:11,776 And if we say no? 611 00:52:13,280 --> 00:52:15,373 He broke me pipe. 612 00:52:17,450 --> 00:52:19,714 He broke it again. 613 00:52:25,759 --> 00:52:29,559 The law won't let you get away with this. 614 00:52:30,530 --> 00:52:32,464 What law? 615 00:52:36,736 --> 00:52:41,469 It's a deal. We get you to the settlement, you grubstake all of us. 616 00:52:41,541 --> 00:52:44,169 Uh-huh. 617 00:52:44,244 --> 00:52:47,941 All right, now, let's get 'em rollin'. Come on! 618 00:52:57,023 --> 00:53:00,390 Looks like you're gettin' ready to shove off. Best of luck to you. 619 00:53:00,460 --> 00:53:03,293 I hope you make it before the snow comes. 620 00:53:03,363 --> 00:53:06,127 How does a man say thank you when he owes so much to a friend? 621 00:53:06,199 --> 00:53:10,932 You don't owe me anything, Jeremy. It's been a pleasure to work alongside nice people. 622 00:53:13,573 --> 00:53:16,633 There's a hundred people over beyond those mountains; 623 00:53:16,710 --> 00:53:19,645 a hundred people who'd have never gotten through the winter without this food. 624 00:53:19,713 --> 00:53:21,681 Let me thank you for them. 625 00:53:21,748 --> 00:53:24,012 Didn't do a thing. Didn't do a thing! 626 00:53:24,084 --> 00:53:27,247 Adam! Come here and say good-bye to these nice people. 627 00:53:27,320 --> 00:53:31,017 Good-bye. Good-bye, Adam, and Godspeed wherever you're headed for. 628 00:53:31,091 --> 00:53:34,185 He will, but where are we headed for? 629 00:53:34,261 --> 00:53:37,253 Back down to Portland, then maybe we'll just keep on goin'. 630 00:53:37,330 --> 00:53:41,027 But where, for instance? Well. 631 00:53:41,101 --> 00:53:45,333 We never shoulda left the Mississippi. Maybe we'll go back to it. 632 00:53:45,405 --> 00:53:47,839 It may take you a while to find it. 633 00:53:47,908 --> 00:53:52,174 Oh, we got time. We got all the time in the world, ain't we, Cap'n? 634 00:53:52,245 --> 00:53:57,114 All the time in the world, Adam. We'll just head back to Natchez and Mobile... 635 00:53:57,183 --> 00:54:00,550 New Orleans and... 636 00:54:08,628 --> 00:54:11,893 Think you can handle 'em? We may lose a few, but we'll try. 637 00:54:11,965 --> 00:54:14,900 All right, let's roll 'em out. Come on. 638 00:54:17,971 --> 00:54:20,462 Roll! 639 00:54:35,789 --> 00:54:38,053 Yii! Come on! 640 00:54:38,124 --> 00:54:41,150 Get on there! Yah! 641 00:54:53,673 --> 00:54:56,164 Yah! Yah! Hah! 642 00:54:58,979 --> 00:55:01,504 Yah! Yah! Yah! 643 00:55:03,383 --> 00:55:06,011 Get up there! 644 00:55:08,221 --> 00:55:11,247 Come on! 645 00:55:15,562 --> 00:55:21,292 Come on! 646 00:55:23,169 --> 00:55:25,933 Get up there! Yah! 647 00:55:27,707 --> 00:55:31,575 Get up there, boy! 648 00:55:31,644 --> 00:55:34,909 Whoa, whoa, whoa! Ho! Ho! Ho. 649 00:55:36,516 --> 00:55:39,451 Well, you can get out and stretch if you like. I'd like. 650 00:55:39,519 --> 00:55:41,885 Pick 'em up, Jeremy! Roll 'em along. 651 00:55:41,955 --> 00:55:44,651 They're tired and so are we. Do you mind? Yeah. 652 00:55:44,724 --> 00:55:47,955 You've been pushing hard since early morning. How long you keeping on? 653 00:55:48,028 --> 00:55:52,863 Just as long as we got daylight. Now send 'em along! Come on. Come on. 654 00:55:55,168 --> 00:55:58,331 Send 'em along! Keep movin'! When do we noon? 655 00:55:58,405 --> 00:56:00,532 We don't. Why not? I'm hungry. 656 00:56:00,607 --> 00:56:05,635 You want Hendricks and his men to sit down and eat with you? Go on now! 657 00:56:05,712 --> 00:56:08,738 I thought we left 'em at the river. We did, but he's right. 658 00:56:08,815 --> 00:56:13,149 As soon as Hendricks finds where we cut away from the river, he'll be tailin' us. 659 00:56:13,219 --> 00:56:17,315 Then what? Well, I don't know. But I'm gonna find out. 660 00:56:28,568 --> 00:56:31,901 Looks like we're runnin' from Hendricks. Looks like. 661 00:56:31,971 --> 00:56:36,908 What happens when he catches up with us? Could be we see a good fight. 662 00:56:36,976 --> 00:56:39,342 You gonna be in it? Aren't you? 663 00:56:39,412 --> 00:56:42,210 Not me. I ain't gonna fight my way over these mountains... 664 00:56:42,282 --> 00:56:46,218 bringin' food to a lot of settlers just for a grubstake. Same here. 665 00:56:46,286 --> 00:56:50,188 Only we aren't gonna bring this food to the settlement. 666 00:56:52,325 --> 00:56:55,021 When do we take over? I'll let you know. 667 00:56:55,095 --> 00:56:58,792 Pass the word along to the others. Tell them to keep their mouths shut. 668 00:57:09,776 --> 00:57:12,711 Where do you figure to put down for tonight? 669 00:57:12,779 --> 00:57:17,113 There's a flat piece of ground by the stream. It might do. Any news? 670 00:57:17,183 --> 00:57:21,244 Yeah, all bad. Hendricks and his men are climbing the second rise beyond the stream. 671 00:57:21,321 --> 00:57:24,256 How many has he got? Thirty or 40. I didn't wait to count 'em. 672 00:57:24,324 --> 00:57:28,590 How much time we have? Two hours, tops. Then they'll be in amongst us. 673 00:57:28,661 --> 00:57:31,494 Uh-huh. There's a little box canyon off to the left. 674 00:57:31,564 --> 00:57:36,263 Waterfall at the far end. Take the cattle up there and meet me back at the wagons. 675 00:57:51,451 --> 00:57:55,012 All right, make your circle there by the falls, Jeremy. 676 00:57:56,356 --> 00:57:59,189 Yah! Yah! Come on! Come on! 677 00:57:59,259 --> 00:58:03,127 Bring your teams in and unhook 'em. Get up there! 678 00:58:05,798 --> 00:58:07,595 Make a wide space between the wagon. 679 00:58:13,606 --> 00:58:18,669 Say, you're in trouble. Two or three men on that ledge can cut the wagon crew to pieces. 680 00:58:18,745 --> 00:58:22,681 I don't mind fighting Hendricks, but why give him all the odds? Cole's right, Glyn. 681 00:58:22,749 --> 00:58:27,482 A couple of men on that ledge and we wouldn't have a prayer. Yeah, that's what I figured. 682 00:58:27,554 --> 00:58:32,116 Well, let's get some fire started and see what we can do about some coffee. 683 00:58:41,100 --> 00:58:43,125 There's what we're after. 684 00:58:47,340 --> 00:58:50,366 Spread out and attack! 685 00:59:28,514 --> 00:59:30,505 All right, let's get out of here! Let's go! 686 00:59:38,925 --> 00:59:42,053 All right, they've had it. Let 'em go. Why? 687 00:59:42,128 --> 00:59:43,993 Why? 688 00:59:44,063 --> 00:59:46,497 Well, if you don't know, I can't tell you. 689 00:59:55,975 --> 00:59:59,172 It's too bad. He seemed like a real nice fella. 690 00:59:59,245 --> 01:00:03,079 He was... until they found gold. 691 01:00:18,498 --> 01:00:22,127 Whoa! Whoa! Whoa! 692 01:00:24,370 --> 01:00:26,770 Hey, hey! Down, boy! Go on! 693 01:00:26,839 --> 01:00:29,569 It looks like we got company. 694 01:00:29,642 --> 01:00:33,476 Real glad to see ya. Thought Hendricks never would get that food through to us. 695 01:00:33,546 --> 01:00:35,844 Another week and the snow'd have blocked the trail. 696 01:00:35,915 --> 01:00:38,816 The crowd at the gold camp will be real glad to see you. 697 01:00:38,885 --> 01:00:42,286 We're not going to the gold camp. That ain't our food? 698 01:00:42,355 --> 01:00:45,950 Afraid not. There's a settlement around river. We're headed that way. 699 01:00:46,025 --> 01:00:49,517 What happened to our food? Yeah, Hendricks promised to have it at the camp this week. 700 01:00:49,595 --> 01:00:53,691 We paid him ten times what it was worth. Hendricks is dead. 701 01:00:53,766 --> 01:00:57,167 What about us? We can't get through the winter without grub. 702 01:00:57,236 --> 01:00:59,170 I'm sorry. 703 01:00:59,238 --> 01:01:03,538 Like to give you some, but we barely got enough to carry us 'til spring. What'll we do? 704 01:01:03,609 --> 01:01:06,271 Looks like you fellas have to spend the winter in Portland. 705 01:01:06,346 --> 01:01:09,645 Winter in Portland? Do you know what that means in money? 706 01:01:09,716 --> 01:01:12,844 We could take a million dollars in gold outta those hills before spring. 707 01:01:12,919 --> 01:01:16,480 We're not gonna shut down! /'ll tell you what we'll do. 708 01:01:16,556 --> 01:01:20,822 For that grub, we'll give you ten times what it cost if you bring it into the diggin's. 709 01:01:20,893 --> 01:01:25,523 Ten times? I'll guarantee you'll get a $100,000 for what you've got in those wagons. 710 01:01:26,532 --> 01:01:29,296 Hey, that's a lot of money. 711 01:01:29,369 --> 01:01:32,065 Yeah, that's a lot of money. 712 01:01:32,138 --> 01:01:35,630 /'m afraid our food is not for sale. Why not? 713 01:01:35,708 --> 01:01:40,407 Because it's more important than money. /t means a new life for a hundred people. 714 01:01:40,480 --> 01:01:45,110 I don't suppose you can understand me, but I can't take money for people's lives. 715 01:01:45,184 --> 01:01:48,551 You're sure you won't change your mind? 716 01:01:48,621 --> 01:01:50,555 I'm afraid not. 717 01:01:50,623 --> 01:01:53,524 I'll talk to you later. 718 01:01:53,593 --> 01:01:57,290 Roll 'em out! Follow me downhill. We'll go up the next gully. 719 01:02:00,767 --> 01:02:02,701 Yah! Yah! 720 01:02:16,149 --> 01:02:18,709 Who-o-oa! 721 01:02:20,987 --> 01:02:25,447 Untie your spare wheel. I'll get the other wagons up to a flat spot and we'll help you. 722 01:02:28,294 --> 01:02:32,230 Roll 'em up around the lead wagon! 'Round here. Come on! 723 01:02:32,298 --> 01:02:35,028 Get up there! Yah! Yah! 724 01:02:35,101 --> 01:02:38,229 Get this tongue right under the axle. 725 01:02:39,772 --> 01:02:42,764 There we go. Son, give me a hand with the wheel. 726 01:02:42,842 --> 01:02:45,310 Now bear down on it. 727 01:02:45,378 --> 01:02:47,573 You got it clear? 728 01:02:50,349 --> 01:02:52,510 All right. 729 01:02:53,686 --> 01:02:57,486 A little up! Up she goes. Little higher. 730 01:02:57,557 --> 01:02:59,718 Little higher. 731 01:02:59,792 --> 01:03:03,962 Little more. 732 01:03:04,030 --> 01:03:07,557 Higher. Higher. 733 01:03:07,633 --> 01:03:11,000 Higher. About an inch. 734 01:03:11,070 --> 01:03:14,198 Little more! More! Let go. 735 01:03:14,273 --> 01:03:16,468 We'll get all three of'em. Now! 736 01:03:20,179 --> 01:03:22,113 Jeremy. 737 01:03:24,884 --> 01:03:28,843 Why, you... Hold it, McLyntock. We're taking over. 738 01:03:28,921 --> 01:03:31,355 We're going to the gold camp with this food. 739 01:03:31,424 --> 01:03:33,619 Glyn! 740 01:03:38,431 --> 01:03:40,524 Glyn! 741 01:03:41,667 --> 01:03:43,794 Stay where you are, boys. 742 01:03:43,870 --> 01:03:47,067 Everything's gonna be real nice. 743 01:03:51,143 --> 01:03:54,271 All right, get up! All of you. Come on! Help with this wagon! 744 01:03:54,347 --> 01:03:58,340 Come on! Trey, get that wheel offJeremy. Hurry up! Come on! 745 01:03:58,417 --> 01:04:02,012 Hey, get in there! 746 01:04:02,088 --> 01:04:04,352 All right, now, lift it up. More. 747 01:04:04,423 --> 01:04:07,153 More. Get it up. More. 748 01:04:07,226 --> 01:04:09,421 Is he clear? Yeah. 749 01:04:10,663 --> 01:04:12,688 Thanks. 750 01:04:12,765 --> 01:04:14,733 Forget it. 751 01:04:26,512 --> 01:04:30,676 How does it look? Be in the snow in the morning. 752 01:04:32,919 --> 01:04:36,446 Another day, we'll reach the summit. 753 01:04:49,635 --> 01:04:53,127 How's your father feeling? Oh, he's asleep. 754 01:04:53,205 --> 01:04:56,971 Glyn, he still doesn't trust Cole. 755 01:04:57,043 --> 01:05:02,242 It's an old-fashioned idea of his. He believes once a man has gone wrong, that's the end. 756 01:05:02,315 --> 01:05:04,283 And you don't agree. No. 757 01:05:04,350 --> 01:05:07,979 Any man can make a mistake. 758 01:05:08,054 --> 01:05:11,319 He can make lots of mistakes. 759 01:05:11,390 --> 01:05:14,723 But when he meets a woman and falls in love with her... 760 01:05:14,794 --> 01:05:16,762 Yeah, I see what you mean. 761 01:05:16,829 --> 01:05:19,889 And... And you do believe it? 762 01:05:19,966 --> 01:05:22,901 That men can change? Some men? 763 01:05:22,969 --> 01:05:27,429 Yes, I believe it. I've told it toJeremy. 764 01:05:30,242 --> 01:05:33,609 Thanks, Glyn. Good night. 765 01:05:52,365 --> 01:05:54,560 How's the old man? He's sleepin'. 766 01:05:54,634 --> 01:05:57,967 He's a tough old bird. He sure is. 767 01:05:58,037 --> 01:06:00,164 He's, uh... 768 01:06:02,975 --> 01:06:06,001 He's a little worried about you, Cole. 769 01:06:06,078 --> 01:06:09,707 Now that you and Laura are gonna get married. 770 01:06:09,782 --> 01:06:12,751 You are getting married? Yeah, it looks that way. 771 01:06:12,818 --> 01:06:16,310 What's the old man worried about? 772 01:06:16,389 --> 01:06:20,120 He knows who you are. Or maybe I should say, he knows who you were. 773 01:06:20,192 --> 01:06:23,821 Does he know who you were? No. 774 01:06:23,896 --> 01:06:26,626 What happens when he finds out? 775 01:06:26,699 --> 01:06:30,191 Maybe by that time he'll find out I'm right. You're not right! 776 01:06:30,269 --> 01:06:34,899 They won't let you change. That's why you're a fool to lug all this food to the settlement. 777 01:06:34,974 --> 01:06:38,774 After you get it there, what happens? They pay you off with a big "thank you." 778 01:06:38,844 --> 01:06:43,247 Later they find out that you're the McLyntock that used to raid along the Missouri border... 779 01:06:43,315 --> 01:06:45,283 and then they kick you out. Maybe. 780 01:06:45,351 --> 01:06:49,720 Then why not take this stuff to the gold camp? 781 01:06:49,789 --> 01:06:55,284 What would you rather have, $100,000 or a "thank you" somebody'll take back. 782 01:06:57,396 --> 01:07:00,627 Could be they won't take it back. 783 01:07:00,700 --> 01:07:04,329 If they don't, I figure that's worth more than $100,000. 784 01:07:05,771 --> 01:07:07,796 Mmm, maybe. 785 01:07:10,276 --> 01:07:13,211 Then again, maybe not. 786 01:07:13,279 --> 01:07:17,045 Well, any way you look at it, it's strictly a gamble. 787 01:07:18,250 --> 01:07:20,810 See you in the morning. 788 01:07:38,304 --> 01:07:41,273 Yah! Yah! 789 01:07:58,157 --> 01:08:01,786 All right, get the cattle up ahead to break trail. 790 01:08:01,861 --> 01:08:04,796 When this happen? He was born a few days ago. 791 01:08:04,864 --> 01:08:07,628 When we hit timberline, he started to have a little trouble. 792 01:08:07,700 --> 01:08:10,760 Put him on one of the wagons when you bring the herd up. When do we noon? 793 01:08:10,836 --> 01:08:13,828 Soon as we hit the ridge. Come on. 794 01:08:31,123 --> 01:08:33,284 That's it. Come on. 795 01:08:57,683 --> 01:09:01,847 Which way do we go from here? Off to the left there. 796 01:09:01,921 --> 01:09:05,220 Four or five more days at the most, we'll be at the settlement. 797 01:09:05,291 --> 01:09:08,158 It's right across the river. 798 01:09:10,062 --> 01:09:12,189 Isn't that the gold camp? 799 01:09:12,264 --> 01:09:14,425 That's right. 800 01:09:14,500 --> 01:09:17,901 Closer. We can make it in two days. 801 01:09:19,371 --> 01:09:22,568 We're goin' to the settlement. 802 01:09:38,791 --> 01:09:42,318 Cole, stop them! Stop them. 803 01:09:45,097 --> 01:09:47,395 Let him go. Step back. 804 01:09:47,466 --> 01:09:49,627 Get out of the way. 805 01:09:50,603 --> 01:09:53,071 Drop it! 806 01:09:55,774 --> 01:09:58,208 Ain't you workin' with us? No. 807 01:09:58,277 --> 01:10:00,472 You're workin' with me. 808 01:10:00,546 --> 01:10:03,982 What happens to him? We'll give him enough food to get to Portland. 809 01:10:04,049 --> 01:10:07,246 / say we get rid ofhim right now! Get back in your wagons. 810 01:10:07,319 --> 01:10:09,719 All of you! 811 01:10:40,019 --> 01:10:43,386 Sorry you had to see that, Laura. I'm not. 812 01:10:43,455 --> 01:10:46,686 It gave me a chance to see you... for the first time. 813 01:10:46,759 --> 01:10:49,990 You didn't like it, huh? I hated it! 814 01:10:53,766 --> 01:10:56,564 It won't look so bad for the payoff. 815 01:10:56,635 --> 01:10:59,695 $100,000 is a lot of money. 816 01:11:01,473 --> 01:11:04,374 And I like a woman who's not afraid to kill. 817 01:11:07,513 --> 01:11:09,504 Come on. 818 01:11:12,251 --> 01:11:15,220 Roll 'em out... to the gold camp! 819 01:11:25,064 --> 01:11:27,589 You couldn't take it, huh? 820 01:11:29,501 --> 01:11:31,867 If I don't go? You'll go. 821 01:11:31,937 --> 01:11:35,566 If you'll hurry, you'll make it before it snows. 822 01:11:35,641 --> 01:11:38,132 You know, Red was right. You should've used the gun. 823 01:11:38,210 --> 01:11:41,577 Yeah. 824 01:11:41,647 --> 01:11:43,740 I figure we're even. 825 01:11:43,816 --> 01:11:46,307 Maybe I'm one up on you. 826 01:11:46,385 --> 01:11:49,218 I'll be seeing you, Glyn. You'll be seein'me. 827 01:11:49,288 --> 01:11:52,849 You'll be seein' me. 828 01:11:52,925 --> 01:11:58,192 Every time you bed down for the night, you'll look into the darkness, wonder if I'm there. 829 01:11:58,263 --> 01:12:02,563 And some night I will be. You'll be seein' me. 830 01:13:03,395 --> 01:13:05,693 Get up there! 831 01:13:12,938 --> 01:13:15,065 Come on! 832 01:13:22,481 --> 01:13:27,316 I thought for just a while I'd lost my daughter. 833 01:13:27,386 --> 01:13:30,184 I haven't. 834 01:13:30,255 --> 01:13:33,281 But we've failed, Laura. 835 01:13:33,358 --> 01:13:36,384 All those people I brought across the country... 836 01:13:36,462 --> 01:13:40,023 their money is gone. 837 01:13:40,099 --> 01:13:42,829 All their work for nothin'. 838 01:13:42,901 --> 01:13:45,233 All for nothin'! 839 01:13:46,238 --> 01:13:48,399 What is it, girl? L... 840 01:13:48,474 --> 01:13:50,874 I thought I saw him. Glyn? 841 01:13:50,943 --> 01:13:52,934 Yeah. 842 01:13:54,913 --> 01:13:59,111 Even if he does follow us, what can he do? 843 01:13:59,184 --> 01:14:02,278 I don't know, but I do know that he'll follow us. 844 01:14:02,354 --> 01:14:06,256 He won't stop trying. Not while he lives. 845 01:14:10,929 --> 01:14:13,227 Yah! Come on! 846 01:14:18,770 --> 01:14:21,967 Come on! 847 01:14:31,783 --> 01:14:35,150 Keep moving! We've got another two hours yet! 848 01:14:35,220 --> 01:14:38,815 I got a dry axle. Well, pull out of line and grease it. 849 01:14:40,025 --> 01:14:43,324 Wullie! Pull around Red and keep moving! 850 01:14:43,395 --> 01:14:45,727 Yah! 851 01:15:03,015 --> 01:15:05,415 Comes a day I square things with that guy. 852 01:15:05,484 --> 01:15:07,952 For what? Pulling me off McLyntock. 853 01:15:08,020 --> 01:15:12,081 I should've killed him. Next time I see him, I will. 854 01:15:14,793 --> 01:15:20,060 That might be sooner than you think. Take a look up the trail. 855 01:15:20,132 --> 01:15:23,898 McLyntock! Is he crazy? 856 01:15:23,969 --> 01:15:26,529 I wouldn't know. 857 01:15:26,605 --> 01:15:28,539 Drive slow. 858 01:15:28,607 --> 01:15:31,770 Where you goin'? After McLyntock. 859 01:15:31,843 --> 01:15:34,971 Well, you better watch out. He's fast. 860 01:15:35,047 --> 01:15:38,346 Yes... but he has no gun. 861 01:15:57,202 --> 01:16:00,433 There's a good trail ahead all the way. 862 01:16:06,712 --> 01:16:10,512 Hold it, Cole! 863 01:16:10,582 --> 01:16:14,746 You got the jumps? Yeah... seems like. 864 01:16:14,820 --> 01:16:18,551 Who's ridin' herd? They're all right. Soon as I get some coffee, I'll go back. 865 01:16:20,192 --> 01:16:24,128 You and Red, ride herd for a while. Red ain't here. 866 01:16:27,332 --> 01:16:29,300 Where is he? 867 01:16:44,483 --> 01:16:46,815 Where's Red? He went back up the trail. 868 01:16:46,885 --> 01:16:49,080 Why? McLyntock was followin'. 869 01:16:49,154 --> 01:16:53,557 Red took a gun and went after him. I drove slow, I waited, but he didn't come... 870 01:16:55,894 --> 01:16:59,694 Get those wagons rollin'! What's all the excitement? He's only one man. 871 01:16:59,765 --> 01:17:02,199 Get on those wagons, I tell ya. I ain't rollin' no wagons... 872 01:17:04,303 --> 01:17:07,101 Get those wagons rollin'! 873 01:17:15,947 --> 01:17:19,007 Trey, what's happened to him? I don't know. 874 01:17:19,084 --> 01:17:21,678 I don't know, but I don't like it. 875 01:17:21,753 --> 01:17:24,278 Roll 'em out! 876 01:17:29,594 --> 01:17:31,721 Turn back! 877 01:17:34,199 --> 01:17:36,997 Where'd he get the gun? I'll give you three guesses. 878 01:17:37,069 --> 01:17:40,334 He's up on the ledge. He almost shot my head off. He was aimin' at me. 879 01:17:40,405 --> 01:17:43,067 Glyn! He's got a gun. 880 01:17:44,943 --> 01:17:47,912 Don't be a fool! He could've knocked you out of the saddle if he wanted. 881 01:17:47,979 --> 01:17:49,913 Turn back! 882 01:17:51,983 --> 01:17:55,180 Turn your teams and get 'em rolling. Where do we go now? 883 01:17:55,253 --> 01:17:58,347 There's another trail about a mile back. Turn off toward the river... 884 01:17:58,423 --> 01:18:01,153 and circle the canyon. On account of one man? 885 01:18:01,226 --> 01:18:03,694 /f you're afraid ofhim, /'m not. 886 01:18:03,762 --> 01:18:06,196 How 'bout you, Lock? 887 01:18:06,264 --> 01:18:08,198 It's all right with me. 888 01:18:08,266 --> 01:18:11,133 You can do it, Lock. Get him in the back. 889 01:18:11,203 --> 01:18:13,728 Give us about an hour. We'll take care of him. 890 01:18:16,675 --> 01:18:18,973 Suit yourselves. 891 01:18:31,923 --> 01:18:34,721 How long have they been gone? 892 01:18:34,793 --> 01:18:37,387 A little over an hour. 893 01:18:42,834 --> 01:18:45,166 I thought they'd have him by now. 894 01:18:53,145 --> 01:18:56,239 What's worryin' you? I heard those two work good at night. 895 01:18:56,314 --> 01:18:58,282 I've seen him work at night. 896 01:18:58,350 --> 01:19:02,616 Wullie's smart. He'll play it safe, catch him when he's sleepin'. 897 01:19:04,723 --> 01:19:08,056 That was Wullie. He got him. 898 01:19:08,126 --> 01:19:10,822 That wasn't a six-gun. It was a rifle. 899 01:19:10,896 --> 01:19:13,387 Wullie didn't have no rifle. 900 01:19:15,734 --> 01:19:17,895 Neither did Lock. 901 01:19:19,971 --> 01:19:22,439 That was a rifle too. 902 01:19:22,507 --> 01:19:26,739 You satisfied? The trail's a mile back. Start rollin'! 903 01:19:32,751 --> 01:19:37,017 Going around the canyon won't do any good. As soon as Glyn finds another spot, he'll stop us. 904 01:19:37,088 --> 01:19:40,524 Without a horse? It's a good trick if he can do it. We'll have to travel fast. 905 01:19:40,592 --> 01:19:44,858 Long Tom, take the last wagon. Leave your horse tied off. 906 01:19:44,930 --> 01:19:47,228 Drive the lead wagon. I'll ride herd. 907 01:20:06,618 --> 01:20:09,951 I think it would be better for you in the front seat. 908 01:20:12,491 --> 01:20:14,925 What's the matter, afraid? Yes! 909 01:20:14,993 --> 01:20:16,153 So am I. 910 01:20:16,228 --> 01:20:20,494 Watch your drivin'. Watch the road! 911 01:20:20,565 --> 01:20:24,524 / just wanted to be sure she was all right. / wouldn't want her to get hurt. 912 01:20:25,337 --> 01:20:27,464 She's doin' fine. 913 01:21:03,808 --> 01:21:06,106 Whoa! 914 01:21:06,177 --> 01:21:10,113 It'll be easy going after we make the bend in the river. How far to the gold camp? 915 01:21:10,181 --> 01:21:13,514 Oh, two hours at the most if we can... 916 01:21:38,843 --> 01:21:41,004 How'd he get here? 917 01:21:48,954 --> 01:21:51,923 Jeremy. Come down here. 918 01:22:06,438 --> 01:22:10,204 Trey's horse was tied to the tailgate. Did you cut it loose? 919 01:22:11,509 --> 01:22:13,443 Yes. 920 01:22:21,720 --> 01:22:24,154 Stop it, Cole, or I'll kill you! 921 01:22:31,896 --> 01:22:35,957 I told you you were too soft. 922 01:22:36,034 --> 01:22:38,559 I should've killed you. 923 01:22:38,637 --> 01:22:40,798 Come on! 924 01:22:43,708 --> 01:22:48,441 Use your rifles! Cover me when I ride through! 925 01:22:58,823 --> 01:23:00,814 Where're you goin'? 926 01:23:00,892 --> 01:23:04,384 To the gold camp. Let's see what he can do against a dozen hungry miners. 927 01:23:04,462 --> 01:23:07,192 Suppose they don't wanna help us. Yeah, they'll help us. 928 01:23:07,265 --> 01:23:10,098 When I tell 'em we got enough food to last through the winter. 929 01:23:10,168 --> 01:23:12,602 All right, cover me! 930 01:23:21,680 --> 01:23:24,547 For the first time in my life... 931 01:23:24,616 --> 01:23:27,551 I want to see a man killed. 932 01:23:35,694 --> 01:23:39,095 Well, he made it. Yeah, he made it. 933 01:23:39,164 --> 01:23:41,655 What about McLyntock? Maybe we killed him. 934 01:23:41,733 --> 01:23:46,067 No, you didn't. Drop 'em! 935 01:23:52,777 --> 01:23:55,211 Let 'em go. 936 01:23:55,280 --> 01:23:59,546 All right, now pick up those rifles. We may need them. All right, Glyn. 937 01:23:59,617 --> 01:24:01,744 I knew you'd get here. I'm here. 938 01:24:01,820 --> 01:24:04,653 Now let's get across the river. Are you able to drive? I'll drive. 939 01:24:04,723 --> 01:24:07,521 I'll drive one too. You think you can handle a four-up? 940 01:24:07,592 --> 01:24:11,858 I can try. All right! Come on, Trey. Let's get the cattle. 941 01:24:38,957 --> 01:24:43,291 Put 'em in, Jeremy. Keep 'em movin'! Laura, keep up close to the lead wagon. 942 01:24:43,361 --> 01:24:45,454 Come on! Get up there! Ho! 943 01:24:56,941 --> 01:24:58,875 Can you make it? Yes! 944 01:24:58,943 --> 01:25:01,343 All right, come on! Come on! Giddap! 945 01:25:07,519 --> 01:25:10,511 Get up there, you! Come on, boys! Come on, boys! 946 01:25:14,492 --> 01:25:17,518 Get over there! Come on, horses! 947 01:25:17,595 --> 01:25:19,859 Just go on! Move! Come on! Get up there, you! 948 01:25:28,506 --> 01:25:31,236 All right. Hold on, Laura! 949 01:25:59,938 --> 01:26:01,565 Come on! 950 01:26:03,741 --> 01:26:07,142 Ho! Giddap! 951 01:26:36,941 --> 01:26:39,933 Come on! Get out of there! 952 01:27:25,823 --> 01:27:28,087 Let's get out of here! 953 01:28:57,815 --> 01:29:00,875 I'm sorry, Glyn. Did the rope burn your neck? 954 01:29:04,655 --> 01:29:08,648 No, you didn't do that, Trey. 955 01:29:08,726 --> 01:29:12,218 That's been there for quite a while. 956 01:29:12,296 --> 01:29:15,925 Since you were a raider on the Missouri-Kansas border? 957 01:29:20,038 --> 01:29:23,201 And some vigilantes tried to hang a gunman. 958 01:29:25,343 --> 01:29:28,073 Just one of those rotten apples? 959 01:29:29,847 --> 01:29:32,281 I was wrong. 960 01:29:32,350 --> 01:29:35,911 There is a difference between apples and men. 961 01:29:36,954 --> 01:29:39,320 Really, there is. 962 01:30:00,011 --> 01:30:02,002 Jeremy! 963 01:30:02,080 --> 01:30:04,947 Good man, Jeremy! I knew you'd do it! 964 01:30:05,016 --> 01:30:08,543 You're talkin' to the wrong man. See the fellow in the third wagon. 965 01:30:15,760 --> 01:30:18,558 Whoa! Then you did come up to see me. 966 01:30:18,629 --> 01:30:21,427 Just for a visit. I had nothing else to do. 967 01:30:21,499 --> 01:30:24,127 Oh. 968 01:30:24,202 --> 01:30:28,332 Hey, wait a minute! Marjie! Marjie, my darling. 969 01:30:28,406 --> 01:30:32,866 Good boy, Trey. Get out of here, you two. Go on. 970 01:30:34,445 --> 01:30:37,539 Whoa. Whoa! Glyn. 971 01:30:37,615 --> 01:30:40,015 Thank you. 972 01:30:52,530 --> 01:30:54,760 Hah! Come on! 79949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.