All language subtitles for Backtrace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamați produsul sau marca dvs. aici contactați www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:54,776 --> 00:00:59,776 Subtitrari ale exploiveskull 3 00:01:23,140 --> 00:01:25,043 [Mac] Ia-ți niște murdărie pe lopata. 4 00:01:25,509 --> 00:01:27,078 [scraping metal] 5 00:01:28,612 --> 00:01:30,048 [motorul pornește] 6 00:01:51,968 --> 00:01:53,738 [Oftează] 7 00:02:01,711 --> 00:02:04,078 Nu era cum ar fi trebuit să coboare. Acesta nu era planul. 8 00:02:04,080 --> 00:02:05,447 [Foster] Ne-am făcut parte! 9 00:02:05,449 --> 00:02:07,149 Trebuie să te calmezi. 10 00:02:07,151 --> 00:02:09,049 Nimeni nu a fost rănit! Asta a fost acordul! 11 00:02:09,051 --> 00:02:11,753 Nu, ai schimbat planul pe el! 12 00:02:11,755 --> 00:02:13,855 Nimeni nu a fost rănit! Asa a fost intelegerea! 13 00:02:13,857 --> 00:02:15,991 Nu vreau să-mi petrec restul viata mea cauta peste umarul meu! 14 00:02:15,993 --> 00:02:19,097 Numai așa am vrut să ne întoarcem ceea ce ne-au furat de la noi! 15 00:02:19,797 --> 00:02:22,100 Acum grăbește-te sau suntem nu vom face fereastra noastră! 16 00:02:36,847 --> 00:02:37,882 Cine sunt acei tipi? 17 00:02:38,848 --> 00:02:40,650 [Truby] Nu știu. Dar nu sunt ei. 18 00:02:56,866 --> 00:02:57,768 Nu-mi place asta. 19 00:02:58,901 --> 00:03:00,837 Jucați-o rece. Mă ocup eu de asta. 20 00:03:06,043 --> 00:03:07,578 - Ține-ți ochii pe pădure, băieți. 21 00:03:08,579 --> 00:03:10,047 Mac, stai înapoi până te sunăm. 22 00:03:31,801 --> 00:03:32,934 Cine dracu esti tu? 23 00:03:32,936 --> 00:03:33,837 [Rick] Nu contează asta. 24 00:03:34,137 --> 00:03:35,205 Unde sunt banii? 25 00:03:37,206 --> 00:03:38,442 Poftim. 26 00:03:38,908 --> 00:03:39,943 [grunts] 27 00:03:42,779 --> 00:03:43,881 Unde e restul? 28 00:03:44,180 --> 00:03:45,949 Ne-am luat partea. Asta e tăierea ta. 29 00:03:46,182 --> 00:03:48,850 Truby, Foster, să mergem. 30 00:03:48,852 --> 00:03:49,784 Asta nu a fost afacerea. 31 00:03:49,786 --> 00:03:50,755 Nu acum, Mac. 32 00:03:51,154 --> 00:03:52,156 Da, ei bine, acum este. 33 00:03:53,055 --> 00:03:54,658 - Trebuie să fie mai puțin de jumătate. - Haide. 34 00:03:55,793 --> 00:03:57,259 - Ai dreptate, e mai puțin de jumătate. - Sa mergem. 35 00:03:57,261 --> 00:03:58,529 Douăzeci de milioane au divizat patru căi. 36 00:03:59,295 --> 00:04:02,230 Trei dintre noi ne-au făcut treaba. Cinci milioane de bucăți. Restul este al tău. 37 00:04:02,232 --> 00:04:05,203 Oricare dintre aceste facturi ar fi putut fi marcat. Cum vă așteptați să o spălați? 38 00:04:05,769 --> 00:04:06,971 Să ne îngrijorăm. 39 00:04:07,770 --> 00:04:09,537 O, ce, ce, relaxați-vă. 40 00:04:09,539 --> 00:04:10,971 Unde sunt banii noștri, nenorocitule? 41 00:04:10,973 --> 00:04:12,042 Ușor, băieți. 42 00:04:12,842 --> 00:04:14,744 - Unde sunt banii? - Foster, calmează-te, bine? 43 00:04:15,012 --> 00:04:17,177 Am îngropat banii. Ucideți noi, nimeni nu primește nimic. 44 00:04:17,179 --> 00:04:18,847 - Calmează-te, toată lumea. - El blufează. 45 00:04:18,849 --> 00:04:20,314 Relaxeaza-te. Acesta nu este planul. 46 00:04:20,316 --> 00:04:21,953 Ai dreptate. Nu face parte din plan. 47 00:04:22,251 --> 00:04:24,319 - Truby, Foster, intrați în nenorocitul camion! - Uite. Mac, relaxează-te. 48 00:04:24,321 --> 00:04:26,888 - Toată lumea se relaxează. Pune armele departe. - Pune armele departe. 49 00:04:26,890 --> 00:04:28,590 - Toată lumea se relaxează! - [Rick] Vrem banii! 50 00:04:28,592 --> 00:04:29,861 Unde sunt banii noștri? 51 00:04:30,693 --> 00:04:31,729 Calmeaza-te! 52 00:04:32,162 --> 00:04:33,498 [Rick] Banii! 53 00:04:47,010 --> 00:04:47,945 [grunts] 54 00:04:48,311 --> 00:04:49,679 [Gâfâitor] 55 00:04:49,979 --> 00:04:50,881 Rahat. 56 00:04:59,088 --> 00:05:00,657 [Gemând] 57 00:05:01,357 --> 00:05:02,823 [Gâfâitor] 58 00:05:02,825 --> 00:05:04,027 [grunts] 59 00:05:13,270 --> 00:05:14,639 Mută, mutați, mutați, mutați! 60 00:05:25,082 --> 00:05:27,919 [grohăit] 61 00:05:35,092 --> 00:05:36,794 Verificați camionul! Hai! Hai! Hai! 62 00:05:45,736 --> 00:05:47,204 [grohăit] 63 00:06:01,251 --> 00:06:02,320 [grunts] 64 00:06:05,321 --> 00:06:07,324 [Gâfâitor] 65 00:06:13,429 --> 00:06:14,331 La dracu. 66 00:06:16,366 --> 00:06:17,902 Fecior de curva! 67 00:06:20,337 --> 00:06:22,673 [grohăit] 68 00:06:38,020 --> 00:06:39,155 [grunts] 69 00:06:57,941 --> 00:07:00,744 Haide! Iesi de acolo! Trebuie să plecăm de aici! 70 00:07:15,292 --> 00:07:16,426 Să iesim de aici. 71 00:07:37,114 --> 00:07:39,015 [Tuse] 72 00:07:42,852 --> 00:07:44,054 [grunts] 73 00:07:59,802 --> 00:08:01,137 [Gemând] 74 00:08:34,436 --> 00:08:36,407 [Gemând] 75 00:08:52,922 --> 00:08:55,091 [vorbire indistinct] 76 00:08:55,425 --> 00:08:57,825 Cât de mult suntem noi de la locul crimei primare? 77 00:08:57,827 --> 00:08:59,993 Acum o plimbă, dar arată cum ar fi mai puțin de două mile 78 00:08:59,995 --> 00:09:01,161 dacă și-a tăiat drumul prin mlaștină. 79 00:09:01,163 --> 00:09:02,198 Putem obține un zburător? 80 00:09:02,865 --> 00:09:04,033 Nu înainte de vreme. 81 00:09:05,268 --> 00:09:06,336 Sykes. 82 00:09:08,404 --> 00:09:09,472 [Oftează] 83 00:09:13,542 --> 00:09:15,012 La ce oră a venit apelul? 84 00:09:16,012 --> 00:09:17,882 Aproximativ 9:30 in aceasta dimineata. 85 00:09:20,149 --> 00:09:22,318 Nu văd nici o alamă. Orice schimb de foc? 86 00:09:22,518 --> 00:09:24,020 Ei bine, se pare că aceasta aici, 87 00:09:25,555 --> 00:09:27,588 alte două care au fost descoperite de a un cuplu de vânători pe Route 20. 88 00:09:27,590 --> 00:09:29,859 S-au făcut într-o iadă de foc. 89 00:09:30,226 --> 00:09:32,459 Ne-am recuperat peste două duzini carcasele de carcasă uzate. 90 00:09:32,461 --> 00:09:34,564 Primii responsabili l-au urmărit aici. 91 00:09:35,465 --> 00:09:36,966 Ai primit ID-uri? 92 00:09:37,200 --> 00:09:39,367 Până acum, știm acest lucru a fi Donovan MacDonald. 93 00:09:39,369 --> 00:09:43,072 Celelalte două sunt Ike Foster și John Truby. 94 00:09:44,240 --> 00:09:45,408 John Truby. 95 00:09:46,575 --> 00:09:49,376 Dl. Truby a primit o insigna de securitate de la Central City Bank. 96 00:09:49,378 --> 00:09:50,346 Hmm. 97 00:09:52,449 --> 00:09:54,984 Banca care a fost jefuită centrul orasului ieri. 98 00:09:59,422 --> 00:10:01,955 Deci, care sunt șansele noastre de a obține ceva de aici? 99 00:10:01,957 --> 00:10:03,293 Spotty în cel mai bun caz. 100 00:10:04,527 --> 00:10:06,162 - Paramedicii i-au dat 50/50 când au ajuns aici. - Hmm. 101 00:10:08,098 --> 00:10:10,430 Hei, am nevoie de voi să-l dați jos la centrul de traume, bine? 102 00:10:10,432 --> 00:10:15,004 - Da domnule. - Și nimeni nu vorbește cu tipul ăsta, decât cu mine. 103 00:10:17,941 --> 00:10:18,942 In regula. 104 00:10:21,010 --> 00:10:22,345 Asta e. Călătorie plăcută. 105 00:10:24,614 --> 00:10:25,916 [Oftează] 106 00:10:53,976 --> 00:10:57,444 Oficialii de aplicare a legii urmăresc mai mulți conducători în ceea ce numesc autoritățile 107 00:10:57,446 --> 00:10:59,482 una dintre cele mai mari bănci jafuri în istoria statului. 108 00:11:01,084 --> 00:11:03,550 Peste 20 de milioane au fost furate de la Central City Bank 109 00:11:03,552 --> 00:11:05,522 în orele de dimineață din Luni, 8 aprilie. 110 00:11:07,123 --> 00:11:09,994 Ike Foster și John Truby a murit la fața locului. 111 00:11:10,726 --> 00:11:13,593 Cel de-al treilea subiect, Donovan MacDonald, rămâne într-o comă, 112 00:11:13,595 --> 00:11:16,133 după leziuni susținută în timpul jafului. 113 00:11:18,534 --> 00:11:20,668 La conferința de presă mai devreme astăzi, 114 00:11:20,670 --> 00:11:23,271 Căpitanul Stover al Mitropolitului Departamentul de Poliție 115 00:11:23,273 --> 00:11:26,573 a publicat informații actualizate cu privire la presupusii suspecți. 116 00:11:26,575 --> 00:11:29,946 Unitatea noastră majoră de crime investighează conducerea multiplă. 117 00:11:30,479 --> 00:11:34,582 Rezultatele noastre preliminare au fost indicate că unul dintre suspecți, John Trub, 118 00:11:34,584 --> 00:11:36,450 a fost angajat de către firma de securitate 119 00:11:36,452 --> 00:11:39,355 care a fost contractat la Central City Bank. 120 00:11:42,325 --> 00:11:45,461 Încă analizăm aceste constatări cu partenerii noștri din FBI. 121 00:11:46,162 --> 00:11:49,497 Nu vrem să sari până la arma avem detalii mai detaliate. 122 00:11:49,499 --> 00:11:50,665 Următoarea întrebare. 123 00:11:50,667 --> 00:11:53,170 [vorbire indistinct] 124 00:12:05,080 --> 00:12:08,683 După cum am afirmat mai devreme, este numai așa investigația noastră preliminară. 125 00:12:08,685 --> 00:12:12,222 Încă intervievăm martori și coordonarea eforturilor noastre 126 00:12:12,455 --> 00:12:15,059 cu partenerii noștri din federal comunitățile de aplicare a legii. 127 00:12:16,625 --> 00:12:18,962 Este credința noastră că persoanele implicate 128 00:12:19,262 --> 00:12:21,965 poate, de fapt, a planificat l-au asasinat. 129 00:12:24,133 --> 00:12:28,638 Sunt sigur că cu asociații noștri FI va avea mai mult de comentat. 130 00:12:50,093 --> 00:12:52,229 [vorbire indistinctă pe PA] 131 00:13:01,838 --> 00:13:04,475 - [Dr. Nichols] Încă aveți migrene? - Da. 132 00:13:04,773 --> 00:13:06,143 Cât de des? 133 00:13:07,076 --> 00:13:07,777 [Mac] Tot timpul. 134 00:13:09,311 --> 00:13:11,281 Urmați vârful degetului meu cu ochii tăi. 135 00:13:12,514 --> 00:13:13,716 Cum rămâne cu coșmarurile? 136 00:13:14,283 --> 00:13:15,284 Da. 137 00:13:17,753 --> 00:13:19,023 Cât de des? 138 00:13:21,391 --> 00:13:22,459 In fiecare noapte. 139 00:13:26,162 --> 00:13:29,697 Nu crezi că este în cele mai bune să-și prelungească perioada de evaluare 140 00:13:29,699 --> 00:13:32,369 cel puțin până la termenul său lung memoria vine înapoi? 141 00:13:32,701 --> 00:13:34,404 Nu e îngrijorarea mea. 142 00:13:35,271 --> 00:13:37,572 Nu știu cine ești înainte de toate acestea sa întâmplat, 143 00:13:37,574 --> 00:13:41,210 dar poate că e bine pentru tine Nu-ți mai aduce amintirile înapoi. 144 00:13:45,248 --> 00:13:47,618 Și vieți s-au pierdut. Chiar vrei să știi de ce? 145 00:13:49,619 --> 00:13:52,321 Ei bine, dacă trebuie du-te la închisoare ... 146 00:13:55,725 --> 00:13:57,127 Aș vrea să știu de ce. 147 00:14:06,735 --> 00:14:08,172 Cum rămâne cu urmărirea lui? 148 00:14:08,571 --> 00:14:09,773 E din mâinile mele. 149 00:14:12,742 --> 00:14:14,578 Asigurați-vă că rămâne la regimul prescris. 150 00:14:16,146 --> 00:14:17,114 Da, Doctore. 151 00:14:17,312 --> 00:14:18,282 [Mac] Mulțumesc. 152 00:14:24,486 --> 00:14:25,486 [ușa se închide] 153 00:14:25,488 --> 00:14:27,558 [vorbire indistinct] 154 00:14:29,191 --> 00:14:30,661 - Cum merge astăzi? - Bun. 155 00:14:30,926 --> 00:14:33,397 Hmm. Arata bine. 156 00:14:33,897 --> 00:14:35,465 Esti sigur acest lucru este comestibil, nu? 157 00:14:35,697 --> 00:14:37,430 Parea bine a doua zi. 158 00:14:37,432 --> 00:14:38,468 Ah. 159 00:14:39,168 --> 00:14:40,136 Grozav. 160 00:14:51,814 --> 00:14:52,947 [Oftează] 161 00:14:52,949 --> 00:14:54,383 Hei, eu sunt Lucas. 162 00:14:55,417 --> 00:14:56,385 Am intrat. 163 00:14:57,253 --> 00:14:58,122 A primit? 164 00:14:58,620 --> 00:14:59,590 Scuzati-ma? 165 00:14:59,788 --> 00:15:00,823 Ai spus, "a fost". 166 00:15:02,292 --> 00:15:03,424 Da. 167 00:15:03,426 --> 00:15:04,628 Oamenii nu intră aici. 168 00:15:05,260 --> 00:15:06,496 Sunt trimiși aici. 169 00:15:07,629 --> 00:15:10,833 Da, bine, 72 de ore evaluarea psihiatrică. 170 00:15:11,433 --> 00:15:12,435 Este voluntară. 171 00:15:16,406 --> 00:15:17,474 Te cunosc? 172 00:15:20,310 --> 00:15:23,180 Pari ... familiar. 173 00:15:25,681 --> 00:15:29,353 Nu, nu mă cunoști, dar te cunosc. 174 00:15:30,286 --> 00:15:31,255 Cum e? 175 00:15:31,787 --> 00:15:32,922 Citiți totul despre dvs. 176 00:15:34,090 --> 00:15:36,593 A văzut toate aceste știri despre tine și despre jaful bancar. 177 00:15:37,393 --> 00:15:39,595 Ei bine, atunci știi mai multe despre asta decât mine. 178 00:15:39,896 --> 00:15:42,431 Ah. Știu că nu ești vinovat. 179 00:15:44,734 --> 00:15:46,836 Cel puțin nu pentru tot pentru care te acuză. 180 00:15:47,936 --> 00:15:48,906 De cat timp esti aici? 181 00:15:49,471 --> 00:15:50,606 Ce, câțiva ani? 182 00:15:53,008 --> 00:15:54,344 Șapte ani. 183 00:15:57,814 --> 00:15:59,613 [Inaudibil] 184 00:15:59,615 --> 00:16:02,485 Pariez că ți-e lipsă viață în afara acestor ziduri. 185 00:16:04,753 --> 00:16:06,789 Aș paria chiar mai mult esti disperata sa iesi afara. 186 00:16:20,736 --> 00:16:21,671 Ce e aia? 187 00:16:23,339 --> 00:16:25,309 Daca ti-as spune Te pot scoate de aici? 188 00:16:27,542 --> 00:16:28,778 Aș spune că ești nebun. 189 00:16:30,147 --> 00:16:32,847 Vrei să spui, la urma urmei de data asta ați petrecut aici, 190 00:16:32,849 --> 00:16:35,384 nu poți spune diferența între aceste locuri de muncă cu mine și mine? 191 00:16:36,585 --> 00:16:37,921 La naiba, sunt bine. 192 00:16:41,291 --> 00:16:44,561 Cum ai fi tu scoate-mă din locul ăsta? 193 00:16:46,028 --> 00:16:50,767 Atât de mult aș vrea să cred pentru toate astea, am ceva ajutor. 194 00:16:53,036 --> 00:16:54,537 De ce faci asta? 195 00:16:55,638 --> 00:16:57,273 Am 20 de milioane de motive. 196 00:16:59,908 --> 00:17:00,943 Dacă ați citit cazul meu, 197 00:17:02,210 --> 00:17:04,712 ai ști că nu am nimic amintirea a ceea ce mi sa întâmplat 198 00:17:04,714 --> 00:17:06,414 înainte să fiu trimis în acest loc. 199 00:17:06,416 --> 00:17:07,417 [expiră brusc] 200 00:17:08,818 --> 00:17:13,557 Vrei să ieși de aici, aceasta este șansa ta. 201 00:17:14,456 --> 00:17:17,457 Aș spune că dorm pe asta, dar sunt fiind evacuate în această seară, 202 00:17:17,459 --> 00:17:20,596 deci trebuie să luați o decizie rapidă pentru că ceasul bate. 203 00:17:22,031 --> 00:17:23,000 Aveți încredere în mine. 204 00:17:24,000 --> 00:17:25,569 De ce aș avea încredere în tine? 205 00:17:27,704 --> 00:17:29,005 Ai mai multe opțiuni mai bune? 206 00:17:30,406 --> 00:17:31,707 Pranzul sa terminat, domnilor! 207 00:17:39,682 --> 00:17:42,849 Și dr. Nichols așteaptă pe tine pentru examenul de ieșire. 208 00:17:42,851 --> 00:17:43,919 Sa mergem. 209 00:17:48,991 --> 00:17:49,993 - Da. - Sa mergem. 210 00:17:51,894 --> 00:17:53,530 Totul o sa fie bine. 211 00:17:56,631 --> 00:17:57,868 Ne vedem în curând, Mac. 212 00:18:22,425 --> 00:18:25,595 [vorbire indistinct] 213 00:18:52,621 --> 00:18:55,359 [Râgâit] 214 00:19:05,935 --> 00:19:08,071 Mac, cum te simți? 215 00:19:11,107 --> 00:19:12,709 De parcă aș fi fost otrăvit. 216 00:19:14,444 --> 00:19:16,747 Efectele secundare va dura doar câteva ore. 217 00:19:20,116 --> 00:19:23,619 Uite, ia asta. Te va ajuta să te calmezi. 218 00:19:35,831 --> 00:19:36,933 [închiderea porții] 219 00:19:38,734 --> 00:19:40,870 [vorbire radio indistinct] 220 00:20:10,099 --> 00:20:12,867 - Ai făcut-o pentru o zi? - Termină săptămâna asta. 221 00:20:12,869 --> 00:20:14,471 Mergeți și semnați asta. 222 00:20:20,275 --> 00:20:22,276 Va trebui să te cunosc deschide punga pentru mine. 223 00:20:22,278 --> 00:20:24,677 Cu siguranță. 224 00:20:24,679 --> 00:20:26,048 Doamnelor, pot să văd ID-urile tale, te rog? 225 00:20:39,861 --> 00:20:41,261 Doar returnează-le în județ. 226 00:20:41,263 --> 00:20:43,632 Dr. Nichols semnat pe ea. 227 00:20:46,836 --> 00:20:48,872 Să vă aducem pentru a deschide și spatele. 228 00:20:50,005 --> 00:20:51,173 Bine, dă-mi o secundă. 229 00:20:52,174 --> 00:20:53,477 [Claxonatului] 230 00:20:53,743 --> 00:20:54,845 Putem să ne grăbim asta? 231 00:20:55,911 --> 00:20:57,112 [continuă să cânte] 232 00:20:59,615 --> 00:21:00,717 Haide. 233 00:21:01,984 --> 00:21:04,020 [femeie pe PA] Dr. Coda în camera ECT. 234 00:21:04,719 --> 00:21:06,789 Dr. Coda în camera ECT. 235 00:21:07,055 --> 00:21:08,057 Luminează, băieți. 236 00:21:09,625 --> 00:21:11,724 Hei, a făcut MacDonald te întorci în camera lui? 237 00:21:11,726 --> 00:21:12,995 Nu că sunt conștient de asta. 238 00:21:14,696 --> 00:21:16,198 Sa mergem! Mutați-o! 239 00:21:22,705 --> 00:21:25,039 La naiba. Avem o problemă, băieți. 240 00:21:25,041 --> 00:21:26,076 Om. 241 00:21:27,042 --> 00:21:28,244 [Claxonatului] 242 00:21:29,611 --> 00:21:30,677 [continuă să cânte] 243 00:21:30,679 --> 00:21:32,215 Alicia, ce am spus? 244 00:21:35,051 --> 00:21:36,253 Un nenorocit. 245 00:21:36,718 --> 00:21:37,818 Ești bine să pleci. 246 00:21:37,820 --> 00:21:39,723 [porțile bâzâie] 247 00:22:03,178 --> 00:22:04,813 - Hei. - Hei, tu. 248 00:22:06,048 --> 00:22:07,083 In regula. 249 00:22:08,283 --> 00:22:09,649 Tot crezi că sunt nebună? 250 00:22:09,651 --> 00:22:10,719 Mm-hmm. 251 00:22:19,995 --> 00:22:22,165 Haide, Hai să intrăm înăuntru. 252 00:23:32,100 --> 00:23:35,004 [siren blaring] 253 00:23:36,938 --> 00:23:39,308 [Dr. Nimolos. E drept amnezie retrogradă catastrofică. 254 00:23:40,810 --> 00:23:43,077 Crezi că era real sau nu crezi că el o falsese? 255 00:23:43,079 --> 00:23:44,478 Cred că era real. 256 00:23:44,480 --> 00:23:46,249 Imagistica creierului lui spune că era real. 257 00:23:46,782 --> 00:23:49,450 Fiecare test neurologic pe care îl avem a făcut vreodată că a fost real. 258 00:23:49,452 --> 00:23:52,086 Detective, asta a fost cel mai rău caz pe care l-am văzut. 259 00:23:52,088 --> 00:23:55,055 L-au luat șase luni pentru a învăța cum să mai meargă din nou 260 00:23:55,057 --> 00:23:56,924 și alte 12 doar pentru a învăța cum să vorbești. 261 00:23:56,926 --> 00:23:59,229 - Hmm. - Omul e norocos că a supraviețuit. 262 00:24:02,164 --> 00:24:04,300 [vorbire indistinct] 263 00:24:05,767 --> 00:24:06,802 - Lasă-mă intreaba ceva. 264 00:24:08,737 --> 00:24:12,241 Dacă nu a fost un act, cum a făcut-o ieși din locul ăsta? 265 00:24:14,409 --> 00:24:15,978 Are vreun vizitator în ultima vreme? 266 00:24:17,245 --> 00:24:19,346 Am fost aici patru ani, 267 00:24:19,348 --> 00:24:21,882 și alți anchetatori ai poliției și reporterul ocazional, 268 00:24:21,884 --> 00:24:23,219 nimeni nu vine să sune. 269 00:24:25,387 --> 00:24:26,889 [Oftează] 270 00:24:28,491 --> 00:24:29,990 Da? 271 00:24:29,992 --> 00:24:31,226 Doar am vorbit una dintre asistentele de noapte. 272 00:24:32,360 --> 00:24:34,464 A spus un gardian de numele Farren Dell 273 00:24:35,063 --> 00:24:37,167 a fost un apel, nu-show pentru muncă în această dimineață. 274 00:24:37,899 --> 00:24:40,736 El a fost, de asemenea, unul dintre ultimii oameni să fi vorbit cu MacDonald. 275 00:24:44,439 --> 00:24:46,473 Mergeți la locul lui și spune-mi dacă găsiți ceva. 276 00:24:46,475 --> 00:24:47,409 Bine. 277 00:24:50,245 --> 00:24:51,046 Nu mai sunt intrebari. 278 00:24:51,946 --> 00:24:54,147 Poliția urmează mai multe cauze 279 00:24:54,149 --> 00:24:56,482 în scăparea unei bănci renumite hoț Donovan MacDonald. 280 00:24:56,484 --> 00:24:59,488 Autoritățile nu speculează cum ei cred că MacDonald a dispărut, 281 00:24:59,988 --> 00:25:01,922 dar urmăresc conduceri la o persoană de interes ... 282 00:25:01,924 --> 00:25:03,557 Veți avea nevoie de asta. 283 00:25:03,559 --> 00:25:05,862 [reporterul] Karen Matthews este pe scena. 284 00:25:17,005 --> 00:25:18,774 Ce stii despre cazul tău, Mac? 285 00:25:21,843 --> 00:25:24,346 Mi sa cerut multe întrebări de-a lungul anilor, dar ... 286 00:25:26,482 --> 00:25:29,219 Și se pare întotdeauna că sunt vorbind despre altcineva. 287 00:25:33,022 --> 00:25:34,858 Am fost acuzat de multe lucruri. 288 00:25:37,326 --> 00:25:38,928 Aș vrea să știu adevărul. 289 00:25:42,965 --> 00:25:44,466 Erin vă putem ajuta cu ce. 290 00:25:47,468 --> 00:25:49,471 Acest lucru vă va ajuta să vă relaxați înainte de a începe. 291 00:25:54,376 --> 00:25:55,845 Înainte de a începe ce? 292 00:26:06,988 --> 00:26:08,357 E cineva afară. 293 00:26:09,425 --> 00:26:10,426 Păstrează-l aici. 294 00:26:30,512 --> 00:26:31,513 Intră aici. 295 00:26:35,251 --> 00:26:35,952 Ați fost urmărit? 296 00:26:36,517 --> 00:26:38,120 Am lăsat în urmă câteva fâșii de pâine. 297 00:26:40,656 --> 00:26:41,890 Hei, Mac. 298 00:26:42,491 --> 00:26:43,893 Îl cunoști deja pe Farren. 299 00:26:48,496 --> 00:26:49,532 Bine, bine. 300 00:26:51,100 --> 00:26:53,035 Evident, voi știți cine sunt. 301 00:26:55,471 --> 00:26:56,406 Cine ești tu? 302 00:27:00,341 --> 00:27:01,910 Nu ești un gardian. 303 00:27:05,546 --> 00:27:06,915 - Nu sunteți... - Crazy? 304 00:27:09,484 --> 00:27:10,520 Esti o asistenta? 305 00:27:11,387 --> 00:27:12,856 Am fost într-o viață anterioară. 306 00:27:13,388 --> 00:27:14,556 Cât de repede putem face asta? 307 00:27:17,426 --> 00:27:18,328 Fă ce? 308 00:27:22,965 --> 00:27:24,067 De ce nu vii cu mine, Mac? 309 00:27:25,067 --> 00:27:25,969 Să mergem sus. 310 00:27:27,101 --> 00:27:28,702 - Stai puțin. - Nu Nu NU. 311 00:27:28,704 --> 00:27:30,138 - Nu. - Haide. 312 00:27:31,072 --> 00:27:32,441 - Asculta... - Haide. 313 00:27:42,685 --> 00:27:44,186 Lasă-mă să-ți arăt ceva, Mac. 314 00:28:05,741 --> 00:28:06,943 [expirații] 315 00:28:08,010 --> 00:28:10,079 Ei bine, majoritatea astea este o înregistrare publică. 316 00:28:12,715 --> 00:28:15,952 Dar asta? Aceasta este lucrurile importante. 317 00:28:19,088 --> 00:28:20,956 Și în conformitate cu raportul de poliție, 318 00:28:21,490 --> 00:28:23,322 detectivul de plumb era un tip în numele lui... 319 00:28:23,324 --> 00:28:24,494 [ambele] Sykes. 320 00:28:27,562 --> 00:28:28,497 Îl cunosc. 321 00:28:30,599 --> 00:28:32,601 Vine la spital pentru ani. 322 00:28:35,370 --> 00:28:37,139 Mă întreabă mereu întrebări. 323 00:28:40,676 --> 00:28:41,577 Suna bine. 324 00:28:44,213 --> 00:28:46,148 Asta e ceva s-ar putea să te intereseze. 325 00:28:53,288 --> 00:28:54,557 Raportul balistic ... 326 00:28:56,125 --> 00:29:00,263 care indică în mod clar că gloanțele care la ucis pe Ike Foster și pe John Truby ... 327 00:29:01,330 --> 00:29:04,067 nu au fost concediați de niciunul dintre aceștia armele recuperate la scena. 328 00:29:09,271 --> 00:29:10,406 Deci mi-ai spus. 329 00:29:12,206 --> 00:29:13,309 Cum se întâmplă asta? 330 00:29:15,610 --> 00:29:19,314 Dacă nu i-am omorât, care a facut? 331 00:29:24,218 --> 00:29:26,421 [vorbire indistinct] 332 00:29:32,226 --> 00:29:34,493 Avem niște rapoarte de la trupele de stat. 333 00:29:34,495 --> 00:29:37,597 Au făcut drumuri și puncte de control de la linia de stat și de la 95. 334 00:29:37,599 --> 00:29:39,566 În regulă, puneți-o pe tablă. 335 00:29:39,568 --> 00:29:42,234 Bine, avem un alt hit de la un operator de benzinarie 336 00:29:42,236 --> 00:29:44,404 care crede că au văzut ceea ce arată ca o camionetă de marfă 337 00:29:44,406 --> 00:29:48,176 îndreptat spre sud pe autostrada Veteranilor la 204. 338 00:29:49,677 --> 00:29:52,348 Nu are niciun sens. Ei ar să fie peste Hunter Airfield. 339 00:29:53,682 --> 00:29:55,551 Ești încurcat resursele tale prea subțiri. 340 00:29:58,520 --> 00:30:01,320 Prin estimările noastre, tipul ăsta e are deja un start masiv. 341 00:30:01,322 --> 00:30:04,191 Detective, sunt sigur știi FBI Agent Franks, 342 00:30:04,193 --> 00:30:06,763 și acesta este noul său partener, Karl Hicks. 343 00:30:09,798 --> 00:30:12,365 Ne-am extins deja perimetrul nostru de 20 de mile. 344 00:30:12,367 --> 00:30:13,703 Ce altceva ai face tu tine minte! Sa ai in vedere? 345 00:30:17,638 --> 00:30:21,374 Și m-am gândit că au fost șerpii responsabilă de capturarea fugitivă. 346 00:30:21,376 --> 00:30:24,446 Și ai avut șapte ani de rezolvat aceste omucideri, dar nu ai nimic. 347 00:30:26,215 --> 00:30:30,153 Deci, acum că suspectul principal este afară, vine pe biroul meu. 348 00:30:32,454 --> 00:30:34,320 Da, știi, care se va potrivi perfect 349 00:30:34,322 --> 00:30:36,758 cu toate dovezile nu ne-ai dat echipa. 350 00:30:41,129 --> 00:30:42,264 [Ironizeaza] 351 00:30:43,398 --> 00:30:46,599 Căpitane, mă aștept Departamentul de cooperare deplină. 352 00:30:46,601 --> 00:30:49,071 Am vorbit deja agentului tău special responsabil. 353 00:30:49,838 --> 00:30:52,338 Ce stii despre Central City Bank 354 00:30:52,340 --> 00:30:55,677 ar putea oferi detaliile lipsă care leagă împreună cazul nostru rece. 355 00:30:56,145 --> 00:30:59,215 Voi doi ați lucrat opusul sfârșitul aceluiași caz de ani de zile. 356 00:31:00,282 --> 00:31:03,653 Vrei cooperarea noastră, ne așteptăm la transparență totală. 357 00:31:04,520 --> 00:31:05,551 O vei avea. 358 00:31:05,553 --> 00:31:06,656 Detectiv? 359 00:31:11,926 --> 00:31:16,666 Uite, briefing-ul pe care l-am primit înaintea noastră îndreptată aici era limitată în cel mai bun caz. 360 00:31:19,167 --> 00:31:20,570 Ești specialistul pe aceasta. 361 00:31:21,336 --> 00:31:23,406 trebuie să știu pe cine mergem după. 362 00:31:24,540 --> 00:31:25,575 Este cu adevărat nebun? 363 00:31:26,274 --> 00:31:27,310 Te-ai gândit vreodată la asta? 364 00:31:28,176 --> 00:31:30,446 Este un tip cu adevărat nebun, sau ne pune pe noi? 365 00:31:33,314 --> 00:31:37,152 Păi, șapte ani este un dracu ' mult timp să așteptați și să jucați un joc. 366 00:31:41,290 --> 00:31:43,759 Toți trei tipi au trăit aici cea mai mare parte a vieții lor. 367 00:31:45,494 --> 00:31:47,629 Apoi din nou, știi deja asta, nu? 368 00:31:48,330 --> 00:31:49,564 Știi mai multe despre ei ... 369 00:31:50,799 --> 00:31:51,834 decât noi. 370 00:31:53,734 --> 00:31:54,637 Hmm. 371 00:31:55,637 --> 00:31:56,672 Banca pe care au jefuit-o ... 372 00:31:57,872 --> 00:32:00,242 ni sa spus că a fost FBI investigându-i pentru fraudă. 373 00:32:01,475 --> 00:32:02,410 Asta e corect. 374 00:32:03,678 --> 00:32:04,880 Deci, ce căutați? 375 00:32:08,783 --> 00:32:09,752 Bine. 376 00:32:11,386 --> 00:32:13,252 Se pare că proprietarii a fabricii de ciment 377 00:32:13,254 --> 00:32:14,820 a scos 30 de milioane de dolari linie de credit 378 00:32:14,822 --> 00:32:16,859 cu prietenii lor la Centrul de City Bank, 379 00:32:17,693 --> 00:32:21,430 în timpul utilizării angajatului fonduri de pensii ca garanție. 380 00:32:23,264 --> 00:32:25,301 Si inainte depunerea pentru faliment, 381 00:32:25,934 --> 00:32:29,272 au luat bonusuri anuale în plus față de 24 de milioane de dolari, 382 00:32:29,972 --> 00:32:33,341 lăsând oamenii care a construit compania ... 383 00:32:34,376 --> 00:32:35,545 mare și uscat. 384 00:32:39,313 --> 00:32:40,749 Știți despre asta tot acest timp? 385 00:32:43,551 --> 00:32:47,253 Contabilii noștri legali au preluat două ani în căutarea cărților. 386 00:32:47,255 --> 00:32:48,590 Nu s-ar putea dovedi un lucru al naibii. 387 00:32:48,889 --> 00:32:51,860 Era vorba de strângere de mână și acordurile domnilor. 388 00:32:52,426 --> 00:32:54,461 Banca știa exact ceea ce făceau, 389 00:32:54,463 --> 00:32:56,666 dar ei s-au întors un ochi orb pentru asta pentru că ... 390 00:32:58,332 --> 00:32:59,534 banii lor au fost acoperiti. 391 00:33:00,002 --> 00:33:02,405 Dar fără dovadă, nu a existat nicio acuzație. 392 00:33:10,544 --> 00:33:12,444 Acesta este un amplificator LPT. 393 00:33:12,446 --> 00:33:13,482 O ce? 394 00:33:15,050 --> 00:33:17,416 Un medicament care stimulează lobul frontal a creierului, care controlează memoria. 395 00:33:17,418 --> 00:33:20,953 Ascultă, am fost blocat cu fiecare ser adevărat 396 00:33:20,955 --> 00:33:23,857 și amplificatorul de memorie inventat vreodată. 397 00:33:23,859 --> 00:33:25,227 Nu acesta. 398 00:33:26,994 --> 00:33:28,531 Cum te gândești? 399 00:33:29,063 --> 00:33:31,300 Pentru că tocmai a terminat studii clinice. 400 00:33:31,899 --> 00:33:34,567 Peste 80% dintre pacienți care a luat asta 401 00:33:34,569 --> 00:33:36,839 a recuperat aproape 40% din memoria lor. 402 00:33:38,407 --> 00:33:39,809 ce s-a intamplat cu celelalte 20%? 403 00:33:40,375 --> 00:33:41,277 Ei au murit. 404 00:33:48,917 --> 00:33:54,756 Uite, nu am nici o amintire ce sa întâmplat cu mine în trecutul meu, 405 00:33:55,323 --> 00:33:58,526 și nu vă voi lăsa să vă prăjiți creierul meu, încercând să-mi dau seama. 406 00:33:59,828 --> 00:34:03,663 Există 20 de milioane de dolari în numerar ascuns acolo, 407 00:34:03,665 --> 00:34:06,031 și noi credem că știi unde este stashed, 408 00:34:06,033 --> 00:34:07,834 și nu suntem singurii caută-l, 409 00:34:07,836 --> 00:34:09,902 așa că dacă vrei să supraviețuiești în următoarele două zile, 410 00:34:09,904 --> 00:34:11,471 sugerez începeți să lucrați cu noi! 411 00:34:11,473 --> 00:34:12,375 Hei! 412 00:34:16,844 --> 00:34:18,945 [respirând greu] 413 00:34:18,947 --> 00:34:21,350 Există o șansă de 80% aceste lucruri vor funcționa? 414 00:34:23,051 --> 00:34:23,985 Da. 415 00:34:25,886 --> 00:34:27,055 Care sunt efectele secundare? 416 00:34:33,828 --> 00:34:34,863 Oh... 417 00:34:37,431 --> 00:34:38,333 Dați-i drumul. Spune-i. 418 00:34:39,567 --> 00:34:41,836 [Oftează] Nu va fi plăcută. 419 00:34:42,837 --> 00:34:46,940 Amețeli, vertij, halucinații posibile, 420 00:34:46,942 --> 00:34:49,878 și acele dureri de cap ale tale vor obține mult, mult mai rău. 421 00:34:51,145 --> 00:34:52,580 Vestea bună este ... 422 00:34:53,915 --> 00:34:56,951 îți amintești unde ai îngropat banii, și noi toți prosperăm. 423 00:35:02,022 --> 00:35:03,625 Acest lucru nu funcționează singur. 424 00:35:04,927 --> 00:35:06,595 Va trebui să vă expunem în anumite locuri din trecutul tău. 425 00:35:12,933 --> 00:35:15,870 Deci crezi că asta va fi eliberez amintirile mele? 426 00:35:17,139 --> 00:35:19,706 Este nevoie de aproximativ 15 minute pentru a începe să lucrați. 427 00:35:19,708 --> 00:35:20,776 Bine. 428 00:35:23,744 --> 00:35:26,915 Am nevoie de tine pentru a rămâne incredibil de liniștită. 429 00:35:33,487 --> 00:35:34,989 O să vrei mușcă-te pe asta. 430 00:35:39,627 --> 00:35:40,729 Aveți încredere în mine. 431 00:35:45,100 --> 00:35:48,002 Trebuie sa fie injectat direct ... 432 00:35:48,869 --> 00:35:51,137 în fluidul spinal. 433 00:35:51,139 --> 00:35:52,875 - [grunts] - Ține-l jos. 434 00:35:54,409 --> 00:35:56,078 - Îmi pare rău. Asta o să doară ca naiba. 435 00:35:56,545 --> 00:35:58,478 - Tine-l. - Hei, hei, hei! 436 00:35:58,480 --> 00:36:00,850 [țipăt înfundat] 437 00:36:04,685 --> 00:36:07,856 Relaxeaza-te. A respira. A respira. 438 00:36:13,627 --> 00:36:15,730 [Plânge] 439 00:36:24,906 --> 00:36:27,143 [vorbire indistinct] 440 00:36:42,190 --> 00:36:44,092 - Voi sunteți ocupați. - Da. 441 00:36:48,864 --> 00:36:49,999 Cine e acesta? 442 00:36:50,799 --> 00:36:53,668 O banuiala. Toate acestea este încă speculații. 443 00:36:54,002 --> 00:36:56,138 - Să fim clari. - Dreapta. 444 00:36:56,904 --> 00:36:59,908 Nici unul dintre armele folosite la scena crimei se potrivește cu balistica. 445 00:37:00,574 --> 00:37:01,944 Altcineva trebuia să fie implicată. 446 00:37:03,411 --> 00:37:06,781 Câți oameni au lucrat în acest loc înainte să-și închidă ușile? 447 00:37:07,047 --> 00:37:08,183 Aproximativ 115. 448 00:37:10,518 --> 00:37:11,619 O sută și cincisprezece. 449 00:37:13,154 --> 00:37:16,154 Sunt sigur că nu include contractori 450 00:37:16,156 --> 00:37:21,226 sau tipi ca Foster, ale căror afaceri depinde de acest loc, nu? 451 00:37:21,228 --> 00:37:22,130 Da. 452 00:37:23,297 --> 00:37:25,801 Ei bine, e al patrulea om al tău chiar acolo, detectiv. 453 00:37:26,668 --> 00:37:29,772 Fiecare dintre acești oameni a avut un motiv, la fel ca MacDonald. 454 00:37:35,976 --> 00:37:37,110 - Trebuie să-l ridicăm. 455 00:37:37,112 --> 00:37:38,277 [Mac gemete] 456 00:37:38,279 --> 00:37:39,482 - Haide. - [Mac] Așteaptă! 457 00:37:39,781 --> 00:37:41,079 - Ridică-te, Mac. - Aștepta. 458 00:37:41,081 --> 00:37:42,882 - Haide, ridică-te. - [Lucas] Ușor. 459 00:37:42,884 --> 00:37:45,183 Erin nu poți împinge-l așa, Farren. 460 00:37:45,185 --> 00:37:48,186 Oprirea la fiecare 10 minute nu va fi taie-o, nu cu fereastra pe care o avem. 461 00:37:48,188 --> 00:37:50,058 - Aștepta! Aștepta! - Haide. 462 00:37:50,592 --> 00:37:52,094 Știu că ... 463 00:37:52,860 --> 00:37:53,929 Știu locul ăsta. 464 00:37:56,764 --> 00:37:58,100 Așteaptă. 465 00:37:59,601 --> 00:38:01,203 [respirând greu] 466 00:38:02,571 --> 00:38:03,973 Am mai fost aici. 467 00:38:07,676 --> 00:38:08,978 Ce vezi, Mac? 468 00:38:17,351 --> 00:38:18,587 Fragmente. 469 00:38:24,659 --> 00:38:26,161 Tot ce văd sunt fragmente. 470 00:38:29,598 --> 00:38:30,532 Fragmente. 471 00:38:36,103 --> 00:38:37,540 Fragmente. 472 00:38:39,074 --> 00:38:40,672 Văd în fragmente. 473 00:38:40,674 --> 00:38:41,877 [gemete] 474 00:38:45,880 --> 00:38:47,249 De ce știu locul ăsta? 475 00:38:52,821 --> 00:38:53,755 Aștepta. 476 00:38:58,393 --> 00:38:59,762 Unde suntem? 477 00:39:02,330 --> 00:39:04,163 Trebuie să accelerați asta. 478 00:39:04,165 --> 00:39:06,601 Ce ți-a spus? Nu poți urmări rapid acest lucru. 479 00:39:09,737 --> 00:39:11,103 - Dă-i o altă lovitură. - Farren! 480 00:39:11,105 --> 00:39:12,140 Ar putea să-l omoare. 481 00:39:14,275 --> 00:39:16,643 Chiar vrei să pierzi ultimii șase ani ai vieții tale? 482 00:39:16,645 --> 00:39:19,148 Ah, rahat. Du-l înăuntru acum. Haide. 483 00:39:19,913 --> 00:39:22,248 Du-l înăuntru. Haide, haide! Ia-l acum! Grabă! 484 00:39:22,250 --> 00:39:23,715 - Haide, Mac. - Haide. 485 00:39:23,717 --> 00:39:24,786 [Farren] Stay with me. 486 00:39:26,054 --> 00:39:27,356 - I know this place. - [Lucas] It's the police. Keep him quiet. 487 00:39:27,922 --> 00:39:28,891 Shit. 488 00:39:29,257 --> 00:39:30,259 [Mac] I know this place. 489 00:39:30,891 --> 00:39:32,293 All right, follow my lead. Haide. 490 00:39:32,761 --> 00:39:34,029 [Mac groaning] 491 00:39:45,040 --> 00:39:47,176 [indistinct radio chatter] 492 00:39:48,375 --> 00:39:50,712 [Mac groaning] 493 00:40:01,288 --> 00:40:02,725 [door opens] 494 00:40:04,259 --> 00:40:06,025 That's why I told him they're asking prea mult. I've read the inspection. 495 00:40:06,027 --> 00:40:08,960 No, they're out of their minds if they think they're getting that much for the auction. 496 00:40:08,962 --> 00:40:10,096 How you doing, sir? 497 00:40:10,098 --> 00:40:12,264 Hey, can I call you back? Da. 498 00:40:12,266 --> 00:40:13,969 - Can you hang up the phone? - Yes, sir. 499 00:40:15,270 --> 00:40:16,804 - Afternoon, Officer. - Afternoon. 500 00:40:17,205 --> 00:40:18,306 You got business here? 501 00:40:19,074 --> 00:40:20,239 This is private property. 502 00:40:20,241 --> 00:40:21,710 Place has already been foreclosed. 503 00:40:23,177 --> 00:40:24,444 You told me the title was clear. 504 00:40:24,446 --> 00:40:25,681 [Erin] It is. 505 00:40:27,415 --> 00:40:29,685 [sighs] I'm sorry, sir. Uh... 506 00:40:30,284 --> 00:40:31,353 I was... 507 00:40:33,455 --> 00:40:37,155 I was only out here because the bank had listed it for auction. 508 00:40:37,157 --> 00:40:39,962 [grunting] 509 00:40:46,333 --> 00:40:48,736 You say you're out here looking at buying this property? 510 00:40:50,404 --> 00:40:51,406 [Lucas] Yes, sir. 511 00:40:52,507 --> 00:40:54,806 I need a place to run my horses. 512 00:40:54,808 --> 00:40:57,045 [grunting] 513 00:40:57,478 --> 00:40:59,814 Shh... Keep your head down. Shh... 514 00:41:00,848 --> 00:41:03,151 Call me crazy, but I had a mind to renovate it... 515 00:41:03,918 --> 00:41:05,387 back to its old, beautiful self. 516 00:41:06,855 --> 00:41:07,923 Într-adevăr? 517 00:41:09,857 --> 00:41:11,125 How 'bout you show me some ID? 518 00:41:15,196 --> 00:41:16,065 Da. 519 00:41:16,431 --> 00:41:18,400 [grunting] 520 00:41:19,833 --> 00:41:20,835 [Farren] Come on. 521 00:41:21,835 --> 00:41:22,971 How 'bout that ID? 522 00:41:24,371 --> 00:41:25,873 Keep it quiet. 523 00:41:26,975 --> 00:41:28,844 [dispatcher over radio] 524 00:41:29,177 --> 00:41:30,446 348, go ahead. 525 00:41:30,878 --> 00:41:31,813 Give me a second. 526 00:41:34,516 --> 00:41:36,351 348, I copy. You can show me en route. 527 00:41:37,118 --> 00:41:38,483 Folks, I gotta clear. 528 00:41:38,485 --> 00:41:40,319 Like I said, this is private property. 529 00:41:40,321 --> 00:41:42,491 Have the proper documentation if you're gonna be here. 530 00:41:43,924 --> 00:41:44,892 Yes, sir. 531 00:41:51,266 --> 00:41:53,398 Calm down. Haide. Gotta get you up. 532 00:41:53,400 --> 00:41:54,933 [car starting] 533 00:41:54,935 --> 00:41:56,370 - Come on, get up. - [Mac groaning] 534 00:42:00,340 --> 00:42:01,442 Come on, come on. 535 00:42:02,076 --> 00:42:03,846 All right, sit down, sit down. 536 00:42:04,078 --> 00:42:05,011 [groans] 537 00:42:05,013 --> 00:42:06,114 Jesus Christ. 538 00:42:06,547 --> 00:42:08,082 He just lost his shit up there. 539 00:42:09,384 --> 00:42:10,319 - [Erin] It's okay. - [Farren] He just freaked the hell out. 540 00:42:11,085 --> 00:42:12,121 [panting] 541 00:42:13,520 --> 00:42:15,923 [Erin] It's all right. Just breathe through it. 542 00:42:17,491 --> 00:42:19,327 It took everything I had to hold him down. 543 00:42:24,264 --> 00:42:26,100 [Erin] Everything's gonna be all right. 544 00:42:40,447 --> 00:42:42,049 I know this place. 545 00:42:48,089 --> 00:42:49,257 You used to live here. 546 00:42:51,458 --> 00:42:52,828 De aceea we brought you here. 547 00:42:58,199 --> 00:42:59,234 It's working. 548 00:43:03,371 --> 00:43:04,807 Why don't you get the equipment? 549 00:43:05,239 --> 00:43:06,375 I'll meet you at the truck. 550 00:43:13,480 --> 00:43:16,051 All right, Mac, let's get you out of here. 551 00:43:16,284 --> 00:43:17,886 [grunts] Come on. 552 00:43:28,395 --> 00:43:30,531 Everything's in range. His vitals are good. 553 00:43:32,100 --> 00:43:34,002 - Keep him talking. - [Erin] Just focus. 554 00:43:34,368 --> 00:43:35,870 [Mac groaning] 555 00:43:38,105 --> 00:43:40,408 [truck baking up] 556 00:43:43,076 --> 00:43:45,147 [groans] 557 00:43:59,427 --> 00:44:00,495 What is this place? 558 00:44:04,132 --> 00:44:07,168 [Lucas] One of the men who died in the shoot-out used to work here. 559 00:44:14,141 --> 00:44:15,877 You were talking this whole time, Mac. 560 00:44:16,344 --> 00:44:17,479 You brought us here. 561 00:44:50,143 --> 00:44:51,612 Every cop in the state is looking for us. 562 00:44:52,346 --> 00:44:54,348 Why are we wasting our time with this bullshit? 563 00:44:54,748 --> 00:44:56,517 It has to have some order to it. 564 00:44:57,018 --> 00:44:59,221 He's rebuilding the story of his past. 565 00:45:00,755 --> 00:45:01,987 I don't trust this guy. 566 00:45:01,989 --> 00:45:03,125 I don't trust him either. 567 00:45:04,692 --> 00:45:06,094 It was someone else. 568 00:45:07,328 --> 00:45:08,230 Oh. 569 00:45:09,197 --> 00:45:10,965 Is it somebody you worked with? 570 00:45:12,333 --> 00:45:13,502 Maybe someone that worked here? 571 00:45:14,701 --> 00:45:15,670 Truby. 572 00:45:19,107 --> 00:45:21,773 Truby was working with someone. 573 00:45:21,775 --> 00:45:23,478 He's the one that's gonna help us get away clean. 574 00:45:24,011 --> 00:45:25,479 He was gonna cover our tracks. 575 00:45:25,712 --> 00:45:28,681 How long can you survive on unemployment? Huh? What about you? 576 00:45:28,683 --> 00:45:30,782 You gonna go back to towing barges? Is that what you want? 577 00:45:30,784 --> 00:45:32,250 This is fucking crazy. 578 00:45:32,252 --> 00:45:34,088 This is all we have right now, guys. 579 00:45:35,123 --> 00:45:36,124 [grunts] 580 00:45:44,232 --> 00:45:45,730 He's gonna meet us here later tonight. 581 00:45:45,732 --> 00:45:47,233 [groans] 582 00:45:47,235 --> 00:45:48,733 [Erin] Stay with it, Mac. 583 00:45:48,735 --> 00:45:51,072 That guy is not coming anywhere near my place. 584 00:45:51,672 --> 00:45:53,271 [Truby] You can trust him, all right? 585 00:45:53,273 --> 00:45:54,273 He's not coming here! 586 00:45:54,275 --> 00:45:55,210 You can trust him! 587 00:45:56,177 --> 00:45:57,746 He's the one that told me about our pensions. 588 00:46:00,313 --> 00:46:02,447 [Rick] Where's the money? 589 00:46:02,449 --> 00:46:04,319 - [gunshots] - [groaning] 590 00:46:21,802 --> 00:46:24,172 Nu știu where the money is! 591 00:46:29,277 --> 00:46:30,378 My eyes. 592 00:46:34,382 --> 00:46:36,248 Can't you give me something for the pain? 593 00:46:36,250 --> 00:46:38,387 Not without negative side effects. 594 00:46:39,686 --> 00:46:42,056 [panting] 595 00:46:55,335 --> 00:46:56,670 It was by the water. 596 00:47:00,440 --> 00:47:01,542 A river. 597 00:47:03,511 --> 00:47:05,147 It was by a river, and there was... 598 00:47:20,862 --> 00:47:22,364 cement towers. 599 00:47:22,797 --> 00:47:25,230 There were cement towers by a river. 600 00:47:25,232 --> 00:47:26,234 I got it. 601 00:47:28,902 --> 00:47:30,536 [groaning] 602 00:47:30,538 --> 00:47:32,574 Give me the keys. Grab him now. Let's go. 603 00:47:34,475 --> 00:47:35,777 L-am prins. [grunts] 604 00:47:36,344 --> 00:47:37,909 [Farren] Come on. L-am prins. L-am prins. 605 00:47:37,911 --> 00:47:39,547 - [Lucas] Let's go! - [Farren] You're okay, Mac. 606 00:47:45,319 --> 00:47:46,388 [Sykes] Seven years ago, 607 00:47:48,221 --> 00:47:50,792 we had the most violent attack this city has ever seen. 608 00:47:54,328 --> 00:47:55,895 And the only thing we had going 609 00:47:55,897 --> 00:47:57,532 were the leads that we publicized. 610 00:47:59,199 --> 00:48:01,703 We're gonna be working with the FBI. 611 00:48:04,938 --> 00:48:07,442 Stay sharp. These guys will kill for what they're after. 612 00:48:09,877 --> 00:48:11,112 Now go. 613 00:48:12,446 --> 00:48:13,447 Stay sharp. 614 00:48:13,915 --> 00:48:15,382 - Excuse me. - I mean it. 615 00:48:15,949 --> 00:48:16,951 Pretty powerful statement. 616 00:48:18,719 --> 00:48:21,389 You said you just leaked information to the press. 617 00:48:21,688 --> 00:48:22,723 You lied. 618 00:48:24,225 --> 00:48:25,226 Don't worry about it. 619 00:48:26,661 --> 00:48:29,762 Look, I need you to push these checkpoints out. 620 00:48:29,764 --> 00:48:31,730 Get the word out to Transit Authority... 621 00:48:31,732 --> 00:48:32,801 Franks. 622 00:48:33,601 --> 00:48:34,903 I need you in my office. 623 00:48:37,438 --> 00:48:38,507 Scuzati-ma. 624 00:48:46,813 --> 00:48:47,848 [line ringing] 625 00:48:52,920 --> 00:48:53,788 Jesus. 626 00:48:54,522 --> 00:48:55,887 What a fucking mess. 627 00:48:55,889 --> 00:48:57,458 [phone ringing] 628 00:49:00,962 --> 00:49:01,929 Carter. 629 00:49:02,897 --> 00:49:04,366 Carter, you get any hits on the security guard? 630 00:49:05,799 --> 00:49:07,699 It looks like he stole the identification from the real Farren Dell, 631 00:49:07,701 --> 00:49:10,437 who died in a car crash last April in Atlanta. 632 00:49:10,638 --> 00:49:12,570 I got the techs dusting for prints right now, 633 00:49:12,572 --> 00:49:14,672 but it looks like he wiped this place clean before he left. 634 00:49:14,674 --> 00:49:15,810 You guys get anything yet? 635 00:49:16,476 --> 00:49:17,878 Nimic. 636 00:49:19,513 --> 00:49:20,445 [Carter] All right, I was gonna head back to the hospital after this. 637 00:49:20,447 --> 00:49:21,579 I got them running background checks 638 00:49:21,581 --> 00:49:24,349 on all the employees who had contact with MacDonald. 639 00:49:24,351 --> 00:49:26,353 Remember that old cement factory he used to work at? 640 00:49:26,686 --> 00:49:28,387 Yeah, we combed through that place for months. 641 00:49:28,389 --> 00:49:29,657 Didn't find a damn thing. 642 00:49:30,924 --> 00:49:32,459 [Sykes] Maybe we weren't looking in the right place. 643 00:49:32,860 --> 00:49:35,463 You see something, you call me. 644 00:49:37,598 --> 00:49:38,532 Okay. 645 00:49:39,567 --> 00:49:40,666 You guys let me know the minute you find something, 646 00:49:40,668 --> 00:49:41,636 - all right? - Okay. 647 00:50:01,956 --> 00:50:03,758 [engine starts] 648 00:50:28,715 --> 00:50:29,851 Come on, Mac. 649 00:51:02,482 --> 00:51:03,884 Something happened here. 650 00:51:12,726 --> 00:51:14,529 - Should I go help him? - No. 651 00:51:14,761 --> 00:51:16,395 If we step between him and his past, 652 00:51:16,397 --> 00:51:17,766 it could fragment the imagery. 653 00:51:18,866 --> 00:51:20,335 Let him stay with it. 654 00:51:27,107 --> 00:51:29,310 [gunshots] 655 00:51:42,589 --> 00:51:44,625 - [high-pitched ringing] - [groaning] 656 00:51:52,933 --> 00:51:54,436 [Farren] Grab him. Let's get him inside. 657 00:51:54,969 --> 00:51:56,534 - Come on, Mac. - Stay with it. 658 00:51:56,536 --> 00:51:57,504 [Farren] Come on. Let's go. 659 00:52:01,040 --> 00:52:02,076 [Erin] Hold on. 660 00:52:07,514 --> 00:52:08,614 [groans] 661 00:52:08,616 --> 00:52:09,751 It's too much on him. 662 00:52:10,049 --> 00:52:11,550 Right over there. Let's go. 663 00:52:11,552 --> 00:52:12,587 He needs to sit down. 664 00:52:12,987 --> 00:52:13,888 Haide. 665 00:52:14,621 --> 00:52:15,589 Let me sit him down. 666 00:52:16,590 --> 00:52:17,958 [Lucas] Come on, Mac. Right here, right here. 667 00:52:18,793 --> 00:52:19,861 Așezați-vă. 668 00:52:20,962 --> 00:52:23,764 I need you to keep your eyes closed for a few minutes. 669 00:52:24,063 --> 00:52:25,567 [groaning] 670 00:52:33,107 --> 00:52:34,409 [gun cocks] 671 00:52:34,808 --> 00:52:35,743 Haide. 672 00:52:36,576 --> 00:52:38,412 Sit up gently, gently, gently. 673 00:52:40,047 --> 00:52:41,850 You spent most of your life here, Mac, 674 00:52:42,882 --> 00:52:44,418 sometimes six days out of the week. 675 00:52:48,589 --> 00:52:49,924 You used to work right in there. 676 00:53:10,578 --> 00:53:11,545 Take this. 677 00:53:18,585 --> 00:53:19,587 Let's go. 678 00:53:55,221 --> 00:53:56,123 There. 679 00:53:59,927 --> 00:54:02,964 [panting] 680 00:54:05,866 --> 00:54:07,168 We came in through there. 681 00:54:08,636 --> 00:54:09,634 [Farren] Up the steps? 682 00:54:09,636 --> 00:54:10,904 I'll lead the way. 683 00:54:27,621 --> 00:54:28,523 [Mac] There. 684 00:54:40,000 --> 00:54:41,733 [panting] 685 00:54:41,735 --> 00:54:43,037 Oh, shit! 686 00:54:56,016 --> 00:54:57,185 [groans] 687 00:54:58,685 --> 00:54:59,686 Shit. 688 00:55:02,221 --> 00:55:03,624 Give me the bag. 689 00:55:06,192 --> 00:55:07,694 It's so real. 690 00:55:10,964 --> 00:55:12,232 [Farren] It can't be up here. 691 00:55:12,967 --> 00:55:14,903 All the reports said you buried it. 692 00:55:17,670 --> 00:55:18,572 Nu. 693 00:55:19,639 --> 00:55:20,708 Give me the other bag. 694 00:55:22,643 --> 00:55:23,545 Nu. 695 00:55:24,011 --> 00:55:24,878 Nu. 696 00:55:27,214 --> 00:55:28,215 Give me the shovel. 697 00:55:32,619 --> 00:55:33,888 We were never gonna bury it. 698 00:55:45,699 --> 00:55:46,901 [metal clanking] 699 00:55:53,973 --> 00:55:55,075 [thud] 700 00:55:56,076 --> 00:55:58,712 We sent it down one of these conveyor belts. 701 00:56:06,119 --> 00:56:07,888 It's gotta be in one of those silos. 702 00:56:08,788 --> 00:56:10,188 Let's go. You're with me. 703 00:56:10,190 --> 00:56:11,292 Haide. 704 00:56:16,429 --> 00:56:18,362 You take this side. I'll take this side. 705 00:56:18,364 --> 00:56:19,333 Da. 706 00:56:26,272 --> 00:56:27,240 [Farren] You got anything? 707 00:56:28,775 --> 00:56:29,676 [Lucas] Nothing! 708 00:56:31,078 --> 00:56:32,080 [Farren] It's gotta be down here. 709 00:56:33,246 --> 00:56:34,648 [Lucas] Nah, this place is empty. 710 00:56:38,819 --> 00:56:41,321 [indistinct radio chatter] 711 00:56:45,192 --> 00:56:46,927 What do you got? Orice? 712 00:56:47,828 --> 00:56:49,730 [Lucas] Still nothing, man. Keep looking. 713 00:56:50,864 --> 00:56:52,166 Got one more, come on. 714 00:57:01,407 --> 00:57:02,844 [Farren] It's down here, I know it. 715 00:57:08,181 --> 00:57:09,116 Nu am nimic. 716 00:57:09,717 --> 00:57:10,685 [Lucas] Me either. 717 00:57:13,886 --> 00:57:15,089 There's no money here. 718 00:57:23,464 --> 00:57:24,732 Junkyard. 719 00:57:26,967 --> 00:57:27,969 You see that there? 720 00:57:28,802 --> 00:57:29,737 [Farren] Yeah. 721 00:57:34,174 --> 00:57:35,773 No, no, no, no, no. 722 00:57:35,775 --> 00:57:36,710 What are you looking at? 723 00:57:39,078 --> 00:57:41,045 [Lucas] If they threw those bags on the conveyor belt, 724 00:57:41,047 --> 00:57:43,450 they wouldn't have fed into the silos unless it was operational. 725 00:57:45,284 --> 00:57:47,254 Yeah, that's right. 726 00:57:48,855 --> 00:57:49,991 What does it connect to? 727 00:57:51,125 --> 00:57:52,025 The conveyor... 728 00:57:53,259 --> 00:57:54,995 connects to a dumping bin. 729 00:57:56,163 --> 00:57:57,865 [groaning] 730 00:58:15,915 --> 00:58:17,250 [rattling] 731 00:58:17,551 --> 00:58:18,853 There's something in there. 732 00:58:19,353 --> 00:58:21,389 [indistinct radio chatter] 733 00:58:26,560 --> 00:58:28,161 Here, grab this bar. 734 00:58:45,846 --> 00:58:48,315 Farren, there's a cop out there. 735 00:58:49,348 --> 00:58:50,317 Farren! 736 00:58:54,487 --> 00:58:55,857 [Lucas] Grab him, grab him! 737 00:58:56,958 --> 00:58:57,922 - Come on, come on. - [Lucas] Keep him out of sight! 738 00:58:57,924 --> 00:58:59,824 No, there's someone from law enforcement. 739 00:58:59,826 --> 00:59:02,293 [Lucas] Keep him quiet and out of sight, hear me? 740 00:59:02,295 --> 00:59:03,895 - Whoever that is... - Get him in! 741 00:59:03,897 --> 00:59:04,962 He's gonna kill us. 742 00:59:04,964 --> 00:59:06,333 He's gonna kill us! 743 00:59:09,335 --> 00:59:11,104 [Truby] He's the one that's gonna help us get away clean. 744 00:59:12,839 --> 00:59:14,374 [Mac] Why would we involve a cop? 745 00:59:15,208 --> 00:59:16,377 They're trying to kill us! 746 00:59:19,313 --> 00:59:21,215 [Mac panting] 747 00:59:23,317 --> 00:59:24,318 Nu. 748 00:59:26,853 --> 00:59:28,253 [groans] 749 00:59:28,255 --> 00:59:29,957 It's gonna be all right. 750 00:59:37,397 --> 00:59:38,299 What? 751 00:59:41,335 --> 00:59:42,369 What did you say? 752 00:59:43,337 --> 00:59:44,469 Do I know you? 753 00:59:44,471 --> 00:59:45,806 Do you? 754 00:59:49,909 --> 00:59:51,208 [Mac] Are you a nurse? 755 00:59:51,210 --> 00:59:52,813 I was in a former life. 756 00:59:53,947 --> 00:59:55,550 Everything's gonna be all right. 757 00:59:58,951 --> 01:00:00,420 Everything's gonna be all right. 758 01:00:02,255 --> 01:00:04,292 [kids chatter indistinctly] 759 01:00:05,958 --> 01:00:07,561 [Mac] You're not a security guard. 760 01:00:13,232 --> 01:00:14,933 [Lucas] Dad, if we get your gear, 761 01:00:14,935 --> 01:00:16,902 we might have some daylight left. 762 01:00:16,904 --> 01:00:17,871 - [Farren] Let's ride. - [Mac] Go! 763 01:00:18,205 --> 01:00:19,873 [engines start] 764 01:00:21,674 --> 01:00:23,076 I had a family. 765 01:00:25,444 --> 01:00:26,880 [sighs in despair] 766 01:00:27,413 --> 01:00:29,116 Why didn't you tell me? 767 01:00:30,284 --> 01:00:31,886 Why didn't you tell me? 768 01:00:33,119 --> 01:00:35,388 Those trials I told you about, 769 01:00:36,156 --> 01:00:38,556 the patients that didn't regain their memories 770 01:00:38,558 --> 01:00:40,561 am crezut că era all fake and planted. 771 01:00:43,996 --> 01:00:45,963 They refused to believe in it. 772 01:00:45,965 --> 01:00:48,132 This was the only way that would've worked. 773 01:00:48,134 --> 01:00:49,402 [Mac sobbing] 774 01:00:51,304 --> 01:00:54,341 [Mac] This... this is all my fault. 775 01:00:56,243 --> 01:00:58,145 [sniffles] Fuck. 776 01:01:25,038 --> 01:01:26,240 [line ringing] 777 01:01:29,743 --> 01:01:31,511 [phone ringing] 778 01:01:37,384 --> 01:01:38,616 [Franks] So what are you saying? 779 01:01:38,618 --> 01:01:39,953 Come on, what do you got? 780 01:01:41,388 --> 01:01:43,121 I thought you said we were clear of the locals. 781 01:01:43,123 --> 01:01:44,025 [Franks] How many are there? 782 01:01:44,824 --> 01:01:45,292 [Mitch] We only have the one. 783 01:01:47,493 --> 01:01:48,628 [Franks] Call 911. 784 01:01:49,763 --> 01:01:51,165 Give them some bullshit site far away from there. 785 01:01:52,732 --> 01:01:54,267 We might be in business. 786 01:02:00,473 --> 01:02:02,208 [dispatcher] 911. What's your emergency? 787 01:02:03,743 --> 01:02:05,712 Uh, yeah, I think my wife and I just saw the guy that you're looking for. 788 01:02:06,246 --> 01:02:07,281 The one that escaped. 789 01:02:08,315 --> 01:02:09,047 Okay, sir. Just stay calm and don't hang up. 790 01:02:09,049 --> 01:02:10,382 Can you provide me with your... 791 01:02:10,384 --> 01:02:11,349 [inaudible] 792 01:02:11,351 --> 01:02:13,321 [phone ringing] 793 01:02:16,489 --> 01:02:17,457 Are you sure? 794 01:02:18,725 --> 01:02:20,525 Agent Franks, we got a confirmed sighting in Brunswick. 795 01:02:20,527 --> 01:02:21,662 Brunswick? 796 01:02:22,696 --> 01:02:23,695 That's a hell of a lot farther out than we thought. 797 01:02:23,697 --> 01:02:26,197 Yeah, it's at least 60 miles south of here. 798 01:02:26,199 --> 01:02:27,565 What's the area like down there? 799 01:02:27,567 --> 01:02:30,204 Waterways, mostly. Interconnected islands. 800 01:02:30,469 --> 01:02:31,605 Send somebody. Hurry. 801 01:02:32,139 --> 01:02:33,407 [dispatcher] Sir, just stay on the line... 802 01:02:34,373 --> 01:02:35,342 All right. 803 01:02:35,708 --> 01:02:37,011 Captain, we've seen this before. 804 01:02:37,511 --> 01:02:39,543 If we don't get a net around him now, 805 01:02:39,545 --> 01:02:42,415 there are thousands of escape routes across those shipping lines. 806 01:02:42,748 --> 01:02:44,584 Dispatch lost connection with the caller. 807 01:03:03,369 --> 01:03:04,438 I'm coming with you. 808 01:03:05,605 --> 01:03:07,475 No, Detective, I need you to be my eyes and ears here. 809 01:03:08,074 --> 01:03:10,210 Look out for the locals and give me their exact location. 810 01:03:10,444 --> 01:03:11,344 Let's go. 811 01:03:22,389 --> 01:03:23,657 [Carter] Metro Police! 812 01:03:24,491 --> 01:03:27,395 If you are in this facility, you are trespassing! 813 01:03:28,761 --> 01:03:31,031 I need you to come out where I can see you! 814 01:03:45,244 --> 01:03:46,710 [line ringing] 815 01:03:46,712 --> 01:03:48,314 [phone vibrating] 816 01:03:49,616 --> 01:03:50,518 Talk to me, Carter. 817 01:03:52,351 --> 01:03:54,786 Yeah, either we got a few well-off transients 818 01:03:54,788 --> 01:03:56,387 who are camping out for the night, 819 01:03:56,389 --> 01:03:57,521 or your hunch might be right. 820 01:03:57,523 --> 01:03:58,625 You want me to call it in? 821 01:04:00,159 --> 01:04:01,094 I'm on my way. 822 01:04:01,594 --> 01:04:02,596 Copy that. 823 01:04:08,868 --> 01:04:09,803 Those people, 824 01:04:10,804 --> 01:04:13,206 they've come for the money. 825 01:04:13,572 --> 01:04:15,375 That's the only thing ei vor. 826 01:04:16,909 --> 01:04:18,112 If they get it... 827 01:04:19,411 --> 01:04:20,447 we're dead. 828 01:04:22,781 --> 01:04:24,384 Let's get to it first. 829 01:04:35,661 --> 01:04:36,830 [Lucas] Go and get Farren. 830 01:04:37,496 --> 01:04:39,799 - Get him! Bring him back! - [Erin] Okay. 831 01:04:48,808 --> 01:04:49,810 After you, Pops. 832 01:05:17,904 --> 01:05:18,806 Asta e. 833 01:06:23,569 --> 01:06:24,504 [gun cocks] 834 01:06:39,853 --> 01:06:41,255 I say again, 835 01:06:41,888 --> 01:06:43,489 this is Metro Police! 836 01:06:45,357 --> 01:06:46,859 Come out and show yourselves! 837 01:06:48,328 --> 01:06:49,029 [Erin] I'm here. 838 01:06:49,561 --> 01:06:51,232 Hands in the air! Do not move! 839 01:06:52,699 --> 01:06:53,834 Who else is here? 840 01:06:55,034 --> 01:06:55,935 Doar eu. 841 01:06:57,670 --> 01:06:59,505 Bullshit. I see three packs. 842 01:07:00,973 --> 01:07:02,308 Where's the rest of them? 843 01:07:03,409 --> 01:07:05,543 I'm not gonna ask you again! Where's the rest of them? 844 01:07:05,545 --> 01:07:07,281 I'm right here. Right here. 845 01:07:07,746 --> 01:07:09,549 I'm pretty sure I'm the one you're looking for. 846 01:07:12,451 --> 01:07:13,353 Dell? 847 01:07:13,920 --> 01:07:15,289 Farren Dell? 848 01:07:18,491 --> 01:07:19,627 Get in where I can see you. 849 01:07:19,926 --> 01:07:21,527 [Farren] She had nothing to do with it. 850 01:07:22,661 --> 01:07:23,630 Nimic. 851 01:07:25,831 --> 01:07:27,831 - Where's MacDonald? - He's gone. 852 01:07:27,833 --> 01:07:30,370 - What do you mean? - We buried him yesterday. 853 01:07:33,406 --> 01:07:34,775 Just keep your hands up in aer. 854 01:07:45,652 --> 01:07:47,454 [line ringing] 855 01:07:50,489 --> 01:07:53,491 [siren wailing] 856 01:07:53,493 --> 01:07:54,728 Carter, are you there? 857 01:07:56,029 --> 01:07:57,764 I got a couple of them standing right here in front of me. 858 01:07:58,964 --> 01:08:01,000 [tires screeching] 859 01:08:02,435 --> 01:08:03,203 You were right. 860 01:08:03,802 --> 01:08:05,503 They were here the whole damn time. 861 01:08:05,505 --> 01:08:06,607 I'm ten minutes out. 862 01:08:06,906 --> 01:08:08,308 I need you to roll everyone in the area... 863 01:08:27,427 --> 01:08:29,330 [Farren] Get back! Get back! 864 01:08:34,834 --> 01:08:36,003 [gun cocks] 865 01:09:06,499 --> 01:09:07,801 [screaming] 866 01:09:19,779 --> 01:09:20,714 [gun cocks] 867 01:09:21,780 --> 01:09:23,449 [siren wailing] 868 01:09:24,683 --> 01:09:25,619 Carter, you there? 869 01:09:26,186 --> 01:09:27,654 [panting] 870 01:09:48,540 --> 01:09:49,476 Come on, now. 871 01:09:49,942 --> 01:09:51,744 Ready? Okay. 872 01:09:52,978 --> 01:09:54,981 [gunshots] 873 01:10:19,938 --> 01:10:20,941 [groaning] 874 01:10:22,941 --> 01:10:23,843 Farren! 875 01:10:31,150 --> 01:10:32,052 [thud] 876 01:10:48,301 --> 01:10:49,203 Farren! 877 01:10:53,772 --> 01:10:54,807 Farren! 878 01:10:57,643 --> 01:10:58,544 Farren! 879 01:11:01,580 --> 01:11:02,915 [silenced gunshots] 880 01:11:13,892 --> 01:11:15,529 [grunting] 881 01:11:17,797 --> 01:11:18,866 I remember. 882 01:11:19,598 --> 01:11:20,801 I remember. 883 01:11:22,634 --> 01:11:23,669 Imi pare rau. 884 01:11:24,303 --> 01:11:25,605 I'm so sorry. 885 01:11:33,045 --> 01:11:35,147 [weeping] 886 01:11:48,695 --> 01:11:49,830 I'm so sorry. 887 01:12:05,378 --> 01:12:06,847 [gunshots] 888 01:12:09,115 --> 01:12:11,051 [groaning] 889 01:12:24,864 --> 01:12:26,066 [Mac] In here, in here. 890 01:12:27,633 --> 01:12:29,199 [Lucas] Go get the money! Merge! 891 01:12:29,201 --> 01:12:30,835 It's the only thing keeping us alive! 892 01:12:30,837 --> 01:12:32,403 [Lucas screaming] 893 01:12:32,405 --> 01:12:34,875 I've got you covered. I've got you covered. 894 01:12:37,209 --> 01:12:39,011 [Franks] All right, move! Let's go, let's go! 895 01:12:50,088 --> 01:12:51,290 Right through, right through! 896 01:12:54,893 --> 01:12:57,263 [groaning] 897 01:13:02,134 --> 01:13:04,170 [siren wailing] 898 01:13:07,973 --> 01:13:10,207 [Franks] Freeze! Freeze! 899 01:13:10,209 --> 01:13:11,178 Show me your hands! 900 01:13:12,111 --> 01:13:13,877 - Show me your hands! - [Erin] We're not armed! 901 01:13:13,879 --> 01:13:14,780 Get them out here! 902 01:13:15,380 --> 01:13:16,282 Get up, come on. 903 01:13:20,953 --> 01:13:22,289 Let's go. Bring them here. 904 01:13:23,923 --> 01:13:24,925 Right here. 905 01:13:27,026 --> 01:13:27,894 Where is he? 906 01:13:28,361 --> 01:13:29,663 Where's Mac? 907 01:13:34,232 --> 01:13:35,802 Congratulations, Mac! 908 01:13:37,102 --> 01:13:39,269 We must've swept this place a dozen times, 909 01:13:39,271 --> 01:13:41,040 couldn't find a damn thing. 910 01:13:41,441 --> 01:13:42,342 Nothing! 911 01:13:43,142 --> 01:13:46,476 Not a sign where you stashed it. 912 01:13:46,478 --> 01:13:47,813 Come on out, Mac! 913 01:13:49,449 --> 01:13:51,916 Come on! Let's work this out. 914 01:13:51,918 --> 01:13:53,887 [groaning] 915 01:13:54,187 --> 01:13:55,822 Like we did last time? 916 01:13:58,023 --> 01:13:59,959 We had a deal, and you broke it! 917 01:14:03,228 --> 01:14:04,931 That's not the way I remember it. 918 01:14:05,431 --> 01:14:07,701 You killed Truby and Foster! 919 01:14:09,468 --> 01:14:11,937 That's because they didn't stick to our plan! 920 01:14:14,339 --> 01:14:16,743 You were never gonna stick to our plan! 921 01:14:17,142 --> 01:14:19,779 I was the one taking all the risks, Mac. 922 01:14:20,879 --> 01:14:22,715 That money needed to be laundered. 923 01:14:23,048 --> 01:14:25,118 Every one of those bills could've been marked. 924 01:14:28,521 --> 01:14:32,259 Every serial number could've been tracked back to us. 925 01:14:34,494 --> 01:14:36,730 You didn't think about that, did you? 926 01:14:39,365 --> 01:14:41,301 [Mac] No one was supposed to get killed. 927 01:14:43,069 --> 01:14:44,838 [Franks] All right, enough talking! 928 01:14:47,373 --> 01:14:49,810 You come out now, and I won't kill you, too! 929 01:14:50,075 --> 01:14:51,410 You can't kill me! 930 01:14:52,410 --> 01:14:54,313 I died seven years ago. 931 01:15:00,018 --> 01:15:02,289 What I did, I did for my family! 932 01:15:04,856 --> 01:15:06,025 I'm sure you did. 933 01:15:07,226 --> 01:15:09,730 You planned on killing us all along! 934 01:15:10,295 --> 01:15:12,331 - [Franks] That's right. - [metal clanks] 935 01:15:23,276 --> 01:15:25,943 I should've put another bullet through your head! 936 01:15:25,945 --> 01:15:27,848 Give me the money! 937 01:15:28,481 --> 01:15:29,883 I'll give you the money... 938 01:15:31,817 --> 01:15:33,085 but it's a new deal. 939 01:15:34,352 --> 01:15:37,923 You let my wife and my son go, 940 01:15:39,191 --> 01:15:42,194 and I'll give it all to you, all 15 million. 941 01:15:43,262 --> 01:15:44,364 [scoffs] 942 01:15:45,097 --> 01:15:47,834 No, not that simple anymore, Mac! 943 01:15:50,937 --> 01:15:52,372 You exposed us! 944 01:15:53,039 --> 01:15:56,076 That puts me and the rest of my guys at risk. 945 01:16:04,584 --> 01:16:06,086 That's not gonna happen. 946 01:16:07,919 --> 01:16:10,222 [tires squeal] 947 01:17:33,405 --> 01:17:34,907 [rumbling] 948 01:18:11,610 --> 01:18:12,978 [grunts] 949 01:18:15,614 --> 01:18:16,616 Franks! 950 01:18:18,084 --> 01:18:19,619 You set these people up! 951 01:18:20,453 --> 01:18:21,655 Asta e corect! 952 01:18:22,053 --> 01:18:23,289 It's called deception. 953 01:18:35,567 --> 01:18:38,038 [gunshots] 954 01:18:58,057 --> 01:18:58,959 Asculta. 955 01:18:59,424 --> 01:19:00,427 We gotta get to Dad. 956 01:19:23,481 --> 01:19:24,984 Here it is, Franks! 957 01:19:35,428 --> 01:19:36,529 Come and get it! 958 01:20:16,134 --> 01:20:17,169 [groans] 959 01:21:12,725 --> 01:21:13,660 There you go. 960 01:21:14,826 --> 01:21:16,128 It's all yours. 961 01:21:17,329 --> 01:21:18,362 [sighs] 962 01:21:18,364 --> 01:21:19,465 I heard the whole thing. 963 01:21:21,333 --> 01:21:22,634 Seven years you served. 964 01:21:23,369 --> 01:21:24,270 Good enough. 965 01:21:26,571 --> 01:21:28,273 We'll call that time served. 966 01:21:31,744 --> 01:21:34,280 This money cost me my son's life. 967 01:21:36,414 --> 01:21:37,484 I'm sorry about that, 968 01:21:38,918 --> 01:21:40,820 but I'm sure it'll get you where you wanna go. 969 01:21:43,655 --> 01:21:45,622 Where could I possibly go I wouldn't be spending 970 01:21:45,624 --> 01:21:47,861 the rest of my life looking over my shoulder? 971 01:21:50,262 --> 01:21:51,297 I'll take care of it. 972 01:21:53,831 --> 01:21:54,868 And my son? 973 01:21:57,703 --> 01:21:58,871 I'll take care of that too. 974 01:22:01,807 --> 01:22:03,209 Thank you, Detective. 975 01:23:27,142 --> 01:23:32,142 Subtitles by explosiveskull 975 01:23:33,305 --> 01:23:39,891 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 69561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.