All language subtitles for Arizona Colt - 1966 [XviD Ita - Fra]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:00:13,823 --> 00:00:19,279 Επιμέλεια υποτίτλων Yeti & Serafino1960 3 00:03:19,354 --> 00:03:21,045 Πάκο, έρχεται κάποιος. 4 00:03:24,247 --> 00:03:30,958 Σταμάτα. Είσαι πεισματάρικο μουλάρι, με το συμπάθιο. 5 00:03:33,407 --> 00:03:35,796 Γέρο, τι πουλάς; 6 00:03:36,247 --> 00:03:40,638 Χρειάζομαι μια φρουρά. Έχεις καμία; Έστω μεταχειρισμένη. 7 00:03:42,087 --> 00:03:44,362 Εγώ πουλάω ουίσκι, παιδιά. 8 00:03:45,807 --> 00:03:48,799 Βάζεις το μουλάρι να κατουράει και το πουλάς σε μας. 9 00:03:50,847 --> 00:03:53,565 Ποιος το εμφιαλώνει; 10 00:03:53,587 --> 00:03:55,237 Σίγουρα δεν έχετε πιει καλύτερο. 11 00:04:00,167 --> 00:04:03,239 Στα όπλα! Η φρουρά δέχτηκε επίθεση. 12 00:04:34,727 --> 00:04:36,727 Τρέξτε! Που είναι η φρουρά 13 00:04:36,842 --> 00:04:38,957 Αντίο! 14 00:04:57,684 --> 00:05:00,628 Πάρτε ουίσκυ, εδώ έρχεται. 15 00:05:23,999 --> 00:05:25,830 Ελευθερώστε τους φυλακισμένους. 16 00:05:33,767 --> 00:05:35,246 Πάμε, παιδιά. Πάμε! 17 00:05:46,479 --> 00:05:49,158 Φύγετε! 18 00:05:58,967 --> 00:06:00,366 Τρέξτε! 19 00:06:00,647 --> 00:06:01,799 Γρήγορα! 20 00:06:25,944 --> 00:06:28,415 Έτσι καθαρίζει ο Γκόρντον Γουότς. 21 00:06:28,687 --> 00:06:30,520 Πάμε, παιδιά! 22 00:06:34,967 --> 00:06:37,356 - Πού διάολο είναι ο Κλέι; - Έρχεται τώρα. 23 00:06:37,487 --> 00:06:41,205 Πού ήσουν, Κλέι; Έψαχνα τον γέρο-Ουίσκι, Γκόρντον. Δεν ήθελα να τον αφήσω εδώ. 24 00:06:41,407 --> 00:06:45,956 Ποιος ξέρει πού πήγε ο μεθύστακας. Έχουμε αρκετούς άντρες. Πάμε. 25 00:07:23,798 --> 00:07:25,795 Πίσω σου. 26 00:07:29,630 --> 00:07:30,630 Ευχαριστώ, κύριε. 27 00:07:53,897 --> 00:07:55,386 Ακίνητος. 28 00:08:02,066 --> 00:08:04,562 Θες να σε πάρω; Έλα. 29 00:08:08,187 --> 00:08:10,153 Με λένε Ουίσκι. Σ' ευχαριστώ. 30 00:08:10,207 --> 00:08:11,786 Ώπα. 31 00:09:19,855 --> 00:09:22,847 Έι, αγόρι μην σταματάς θα ρίξω το μπουκάλι με το Ουίσκυ. 32 00:09:22,902 --> 00:09:24,391 Θα είσαι μιά χαρά. 33 00:09:33,302 --> 00:09:34,792 Δείξε μου τα χέρια σου. 34 00:09:36,220 --> 00:09:39,212 Ο καθένας μπορεί να το έχει αυτό το σημάδι. 35 00:09:41,182 --> 00:09:42,571 Αυτό σημαίνει ότι είστε μέρος της συμμορίας μου. 36 00:09:42,916 --> 00:09:47,411 Να βάλεις ανταμοιβή 500 $ σε κάθε μέλος της συμμορίας. 37 00:09:48,422 --> 00:09:51,364 Νεκρό ή ζωντανό. Αυτά δίνουν οι Αμερικάνοι. 38 00:09:52,519 --> 00:09:56,012 Kαι για μένα η επικήρυξη αξίζει 25.000 Δολάρια. 39 00:09:56,410 --> 00:09:58,401 Δείτε! Ρολόι. 40 00:09:59,794 --> 00:10:03,594 Περιμένω ανά πάσα στιγμή να λάβει ανταμοιβή κάποιος από μένα. 41 00:10:08,339 --> 00:10:10,830 Έτσι, κανένας από εμάς δεν θα προδώσει. 42 00:10:11,300 --> 00:10:16,294 Όπου και αν πάτε το μόνο πράγμα που μπορεί να σας σώσει είναι το όπλο σας στο χέρι. 43 00:10:17,376 --> 00:10:21,870 Και ο πρώτος στόχος σας είναι να πυροβολάτε, και μετά να ρωτάτε. 44 00:10:23,452 --> 00:10:27,445 Θα ήσασταν όλοι στη φυλακή. Τώρα είσαστε ελεύθεροι. 45 00:10:27,513 --> 00:10:31,505 Ξέρεται γιατί; Επειδή θέλω να ενταχθείτε στην συμμορία. 46 00:10:31,920 --> 00:10:36,412 Πάντα ψάχνω για νέο αίμα, για ν' αντικαταστήσω όποιον πέθανε. 47 00:10:37,604 --> 00:10:41,798 όμως, όπου υπάρχει κίνδυνος, υπάρχει και χρυσός. Και θέλω οι άντρες μου να έχουν τις τσέπες γεμάτες. 48 00:10:41,950 --> 00:10:45,444 Σας προσφέρω την ευκαιρία να ενωθείτε με τον Γκόρντον αντί να σαπίζετε σε κάποια φυλακή. 49 00:10:45,703 --> 00:10:48,594 Εγώ ήμουν στη φυλακή, επειδή είχα μεθύσει, 50 00:10:49,067 --> 00:10:51,555 και θα με αποφυλάκιζαν αύριο. 51 00:10:51,647 --> 00:10:54,840 - Δεν θέλω να γίνω παράνομος. - Δεν θέλεις; 52 00:10:57,227 --> 00:11:00,726 Όμως, όσοι δεν έρθουν μαζί μου, θα πρέπει να πεθάνουν. 53 00:11:01,039 --> 00:11:04,717 Είστε μαζί μας; Όλοι; Όχι όλοι. 54 00:11:11,349 --> 00:11:13,840 Μην ρίξετε. Τι συμβαίνει; 55 00:11:14,733 --> 00:11:19,522 - Θέλω να το σκεφτώ. - Δεν μου αρέσουν όσοι σκέφτονται. 56 00:11:19,809 --> 00:11:22,802 Περίμενε, Γκόρντον. Μην θυμώνεις αμέσως. 57 00:11:23,447 --> 00:11:26,143 Πρώτα πρέπει να χαίρεσαι που μ' έφερε σε σένα. 58 00:11:26,985 --> 00:11:29,976 Και έπειτα, νομίζω ότι ρίχνει καλά όσο και εσύ. 59 00:11:30,207 --> 00:11:34,765 Θα το δούμε αυτό. Σκότωσε λαγό πιο γρήγορα απ' ότι ο βάτραχος πιάνει την μύγα. 60 00:11:37,687 --> 00:11:39,804 Ένας τέτοιος τύπος θα σου είναι πολύ χρήσιμος. 61 00:11:39,829 --> 00:11:41,662 Πώς σε λένε; 62 00:11:44,727 --> 00:11:47,163 Έχω το όνομα της πατρίδας μου. Αριζόνα. 63 00:11:47,187 --> 00:11:49,317 Αριζόνα; Και το άλλο; 64 00:11:54,487 --> 00:11:55,725 Κολτ. Αριζόνα Κολτ. 65 00:11:56,196 --> 00:12:00,258 Ωραία πολιτεία, ωραίο πιστόλι. 66 00:12:00,507 --> 00:12:03,503 Μου αρέσει τ' όνομα σου. Αριζόνα Κολτ. 67 00:12:03,687 --> 00:12:07,765 Άκουσες την πρόταση μου; Θα έρθεις μαζί μας ή όχι; 68 00:12:07,971 --> 00:12:10,263 Σου είπα ότι θέλω να το σκεφτώ. Θα κάνεις υπομονή. 69 00:12:10,736 --> 00:12:13,126 Μπορείς να πας στο. 70 00:12:28,375 --> 00:12:32,366 Πάντα βρίσκω χρόνο για να σκεφτώ, για ότι θα μου συμβεί. 71 00:12:34,291 --> 00:12:36,780 Δε μου αρέσει να κάνω βιαστικές κινήσεις. 72 00:12:36,805 --> 00:12:39,296 Ήρθα να μάθω ποιος και γιατί έκανε τον κόπο να μ' ελευθερώσει. 73 00:12:43,726 --> 00:12:47,218 Τώρα που το έμαθα, θέλω να σε ευχαριστήσω, κύριε. Γουότς. 74 00:12:47,611 --> 00:12:49,102 Πώς ξέρεις τ' όνομα μου; 75 00:12:49,725 --> 00:12:53,217 Η φωτογραφία σου είναι σε όλα τα γραφεία των σερίφηδων, 76 00:12:55,647 --> 00:12:57,637 από εδώ μέχρι το Φοίνιξ. 77 00:13:27,643 --> 00:13:29,133 Μπράβο. 78 00:13:30,181 --> 00:13:31,671 Πάει ο Γκρίνκο 79 00:13:50,635 --> 00:13:51,924 Μην πηγαίνεις. 80 00:13:55,823 --> 00:13:58,814 Σας χαιρετώ όλους. 81 00:14:01,745 --> 00:14:05,738 Πού είναι το αστείο; - Ξεχνάς ότι μπορώ να σε σκοτώσω; 82 00:14:06,182 --> 00:14:11,176 - Δεν το ξεχνάω ποτέ, Γκόρντον. Τελειώνετε με το μαρκάρισμα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 83 00:15:20,554 --> 00:15:21,943 Σταματήστε. 84 00:15:22,838 --> 00:15:24,829 Ξεπεζέψτε όλοι. 85 00:15:33,921 --> 00:15:35,912 Θα μείνουμε τρεις μέρες εδώ. 86 00:15:36,936 --> 00:15:38,927 Χρειαζόμαστε τρόφιμα και νερό. 87 00:15:39,474 --> 00:15:41,465 Οι άντρες πρέπει να μείνουν εδώ. 88 00:15:42,435 --> 00:15:45,734 Ο πρώτος που θα φύγει από εδώ, θα πεθάνει. 89 00:15:46,074 --> 00:15:50,065 Δε θέλω να μάθει κανείς ότι είμαστε εδώ. 90 00:15:51,726 --> 00:15:55,833 Θέλω να κάνω μια επίσκεψη στην τράπεζα του Μπλακστόουν Χιλ. 91 00:15:56,487 --> 00:15:58,682 Μου είπαν ότι έχει γεμάτο χρηματοκιβώτιο. 92 00:15:58,772 --> 00:16:02,264 - Είναι μεγάλο ρίσκο. - Όχι. Δεν υπάρχουν στρατιώτες, 93 00:16:03,156 --> 00:16:07,149 και ο κόσμος είναι ήσυχος. Δεν υπάρχουν πολλοί που ξέρουν να πολεμάνε. 94 00:16:07,293 --> 00:16:09,284 Είναι περισσότεροι από μας. 95 00:16:09,578 --> 00:16:12,570 Αυτήν την εποχή του χρόνου πάνε στα κοπάδια τους. 96 00:16:12,962 --> 00:16:14,953 Οι καλύτεροι πιστολέρο θα λείπουν από την πόλη. 97 00:16:15,077 --> 00:16:17,068 Πρέπει να μάθουμε ποια θα είναι αυτή η μέρα. 98 00:16:18,315 --> 00:16:20,306 Δεν μπορούμε να το μάθουμε από εδώ. Ακριβώς, Κλέι 99 00:16:20,430 --> 00:16:23,422 Θα το μάθεις εσύ. Εσύ θα πας στο Μπλακστόουν Χιλ. 100 00:16:23,991 --> 00:16:26,482 Θα παρουσιαστείς ως πλούσιος ράντσερ. 101 00:16:28,552 --> 00:16:31,544 - Και αν δουν το σημάδι μου; - Και τι έγινε; 102 00:16:31,545 --> 00:16:34,004 Ή θα σκοτώσεις ή θα κρεμαστείς. 103 00:16:35,743 --> 00:16:37,233 Κοίτα εκεί! 104 00:16:37,858 --> 00:16:39,849 Θες να μάθουν όλοι ότι είμαστε εδώ; 105 00:16:39,973 --> 00:16:42,464 Κοίτα εκεί πάνω, Γκόρντον. 106 00:16:44,626 --> 00:16:46,617 Κάποιος δε νοιάζεται αν τον δουν. 107 00:16:51,394 --> 00:16:55,194 Δεν έχω δει ποτέ κανέναν εδώ. Όποιος και αν είναι ξέρει ότι είμαστε εδώ. 108 00:16:55,201 --> 00:16:58,692 Θα μας ακολούθησε. Έχω την εντύπωση, 109 00:17:00,162 --> 00:17:02,153 ότι είναι αυτός ο καταραμένος ο γκρίνγκο. 110 00:17:04,623 --> 00:17:08,842 Ο Αριζόνα Κολτ. Μάλλον αποφάσισε να δεχτεί την πρόταση σου. 111 00:17:10,968 --> 00:17:13,459 Κλέι, πάρε πέντε άντρες. 112 00:17:13,506 --> 00:17:16,498 Τους καλύτερους. Θέλω να τον σκοτώσετε. Άκουσες; Σκότωσε τον! 113 00:17:26,258 --> 00:17:27,247 Πάμε! 114 00:17:38,033 --> 00:17:39,523 Ο Αριζόνα Κολτ! 115 00:18:22,371 --> 00:18:24,362 Μην ρίξετε αν δεν ρίξω εγώ. 116 00:20:11,293 --> 00:20:13,284 Δεν έχει πάνω από έξι σφαίρες το πιστόλι. 117 00:20:13,407 --> 00:20:14,897 Έλα εδώ. 118 00:20:20,114 --> 00:20:21,604 Μέχρι εκεί. 119 00:20:26,405 --> 00:20:28,396 Αυτό το καπέλο ήταν σχεδόν καινούργιο. 120 00:20:28,943 --> 00:20:30,934 Το αγόρασα πριν από 5-6 χρόνια. 121 00:20:32,327 --> 00:20:34,318 Δεν μου αρέσει να καταστρέφουν τα πράγματα μου. 122 00:20:39,427 --> 00:20:43,420 Μπορώ να πάρω κάποιο δικό τους, αλλά σκονίστηκαν, δεν αξίζει. 123 00:20:44,925 --> 00:20:46,415 Γύρνα από την άλλη. 124 00:20:47,317 --> 00:20:49,308 Γύρνα, είπα. 125 00:20:55,163 --> 00:20:56,953 Τα δικά σου είναι εντάξει. 126 00:20:57,108 --> 00:21:00,305 Μου κάνουν τα ρούχα σου. 127 00:21:01,085 --> 00:21:03,076 Σίγουρα δεν κάνω λάθος. 128 00:21:03,623 --> 00:21:06,615 - Γδύσου. - Για ποιο λόγο; 129 00:21:07,429 --> 00:21:10,921 Θες να μείνω με το σώβρακο; 130 00:21:11,137 --> 00:21:12,126 Εμπρός, γδύσου. 131 00:21:50,408 --> 00:21:52,399 Ελπίζω να μην έχεις ψύλλους. 132 00:22:15,327 --> 00:22:17,318 Θεέ μου! Μυρίζουν σαν του κοπρόσκυλου. 133 00:22:17,865 --> 00:22:21,894 Θα πρέπει να τα πλύνω καλά πριν τα δοκιμάσω. 134 00:22:22,349 --> 00:22:26,342 Πιστεύω ότι ο Γκόρντον είναι λίγο ανυπόμονος. 135 00:22:26,602 --> 00:22:28,593 που δεν του απάντησα ακόμα. 136 00:22:30,063 --> 00:22:32,554 Το σκέφτομαι και αυτό παίρνει χρόνο. 137 00:23:04,273 --> 00:23:05,262 Εις υγείαν. 138 00:23:10,195 --> 00:23:12,686 Ξεκουράσου, αρχηγέ. Να και ο γέρο-Ουίσκι. 139 00:23:14,933 --> 00:23:20,308 Τι έγινε; Νερό πίνεις; Το νερό είναι για πλύσιμο και πλύθηκα τον περασμένο μήνα. 140 00:23:32,653 --> 00:23:34,644 Έρχεται ο Κλέι. Είναι μόνος του. 141 00:23:34,768 --> 00:23:36,759 Μόνος του; Οι άλλοι; 142 00:23:38,683 --> 00:23:40,173 Να τος! 143 00:23:42,067 --> 00:23:46,060 Κοιτάξτε τον! Είναι σαν φάντασμα. 144 00:23:46,297 --> 00:23:48,288 Τι έγινε, φίλε μου; 145 00:23:48,835 --> 00:23:52,828 Νιώθεις σαν στο σπίτι σου και γδύθηκες; Θα έπρεπε να ντρέπεσαι που ιππεύεις έτσι. 146 00:23:53,142 --> 00:23:55,133 Τι έπαθες; Ξέχασες να ντυθείς; 147 00:23:55,857 --> 00:23:57,848 Τι έγινε; Δεν σε βαστάνε τα πόδια σου; 148 00:24:00,064 --> 00:24:03,556 Ο καταραμένος ο γκρίνγκο σκότωσε τους άλλους και πήρε τα ρούχα μου. 149 00:24:04,171 --> 00:24:07,163 Μου είπε να σου πω ότι δεν αποφάσισε αν θα έρθει μαζί σου. 150 00:24:07,532 --> 00:24:11,024 Ώστε έτσι! Θα πιάσεις το σκυλί. Δώσε μου το παντελόνι σου! 151 00:24:13,462 --> 00:24:15,953 - Τι κάνεις; - Χρειάζομαι τα ρούχα του. 152 00:24:16,000 --> 00:24:17,991 όλοι στ' άλογα! 153 00:25:07,947 --> 00:25:09,938 Έγραψε ''όχι''. 154 00:25:09,947 --> 00:25:12,938 Μάλλον δε θέλει να έρθει μαζί σου, Γκόρντον. 155 00:25:14,446 --> 00:25:18,438 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Θα το δούμε αυτό. 156 00:25:18,538 --> 00:25:20,929 Όταν τον βρω, θα του κόψω το λαρύγγι του Γκρίνκο. 157 00:25:21,087 --> 00:25:27,127 Πηγαίνετε στο Μπλακστόουν Χιλ και μετά γυρίστε εδώ. 158 00:25:27,415 --> 00:25:29,439 Πάμε. 159 00:26:40,399 --> 00:26:42,390 Πότε θα έρθει η άμαξα στο Μπλακστόουν Χιλ; 160 00:26:43,359 --> 00:26:47,851 Αν δεν χάσει τις ρόδες της και αν δεν της επιτεθεί κάποιος, 161 00:26:48,743 --> 00:26:50,736 μπορεί να έρθει σήμερα ή αύριο. 162 00:26:50,751 --> 00:26:53,042 Πήγαινε μέσα. Περιμένουν και άλλοι. 163 00:26:59,660 --> 00:27:01,651 - Σου το είπα! - Πάλι νίκησε. 164 00:27:01,775 --> 00:27:04,073 - Κύριοι. - Γεια. 165 00:27:04,390 --> 00:27:07,682 - Θες να παίξεις μαζί μας; 166 00:27:08,617 --> 00:27:10,608 - Όχι ευχαριστώ, δεν ξέρω να παίζω. 167 00:27:10,774 --> 00:27:13,766 Δεν χρειάζεται να ξέρεις. Αρκεί να έχεις χρήματα. 168 00:27:13,904 --> 00:27:16,395 -Θες να διπλασιάσεις τα λεφτά σου; - Ή να τα χάσεις. 169 00:27:17,035 --> 00:27:20,027 Πού πηγαίνεις; Στο Μπλακστόουν Χιλ. 170 00:27:20,826 --> 00:27:23,117 Θα βάλω τα λεφτά μου στην τράπεζα εκεί. 171 00:27:23,272 --> 00:27:26,764 Σε συγχαίρω, κύριε. Είναι πολύ καλή τράπεζα. 172 00:27:27,287 --> 00:27:29,979 - Ναι; Γιατί; - Δική μου είναι η τράπεζα. 173 00:27:30,079 --> 00:27:32,770 Θα είναι ασφαλή τα λεφτά μου εκεί; 174 00:27:33,579 --> 00:27:36,070 Ασφαλώς. Μέχρι να τα κλέψουν. 175 00:27:37,427 --> 00:27:39,918 Καλημέρα φίλε μου. Να παίξουμε. 176 00:27:40,558 --> 00:27:43,049 - Μην καθυστερείς το παιχνίδι. - Γιατί βιάζεσαι; Αφού περιμένουμε την άμαξα. 177 00:27:43,518 --> 00:27:47,010 Καλύτερα που αργεί, γιατί έτσι θα κερδίσω μερικά χρήματα. 178 00:27:47,241 --> 00:27:50,233 Βλέπεις το σακάκι σου; Πώς μου πάει; 179 00:27:50,625 --> 00:27:52,616 Καλά. Σου πέφτει λίγο φαρδύ. 180 00:27:52,825 --> 00:27:55,817 Εσένα σου πέφτει λίγο στενό. Ή μήπως το προτιμάς έτσι; 181 00:27:59,016 --> 00:28:01,814 Έρχεται η άμαξα για το Μπλακστόουν Χιλ. 182 00:28:45,226 --> 00:28:47,717 Θέλω να περάσω. Μόνο Αν με φιλήσεις. 183 00:28:49,033 --> 00:28:52,025 Θέλετε να σας δώσω κάτι να πιείτε; Χρειαζόμαστε πολύ περισσότερο από αυτό. 184 00:28:53,686 --> 00:28:56,678 - Ντολόρες, έλα στην παρέα μας. - Έρχομαι σε λίγο. 185 00:28:57,493 --> 00:29:00,484 - Για σένα το έφτιαξα. - Ευχαριστώ, Τζος. 186 00:29:04,514 --> 00:29:07,005 Όταν γυρίσω, θέλω να συζητήσουμε σοβαρά. 187 00:29:08,744 --> 00:29:10,735 Καλησπέρα, σερίφη. Καλησπέρα σε όλους. 188 00:29:11,260 --> 00:29:14,252 Σε άφησε ο πατέρας σου ο ιερέας να έρθεις; Θα έρθεις μαζί μας, Τζον; 189 00:29:14,259 --> 00:29:17,748 Γεια σας, δεσποινίς! Έλα στο μπαρ να πιεις κάτι. 190 00:29:17,900 --> 00:29:20,391 Πιτ, ουίσκι για τον φίλο μου τον Τζον. 191 00:29:24,377 --> 00:29:25,867 Ευχαριστώ, σερίφη. 192 00:29:30,329 --> 00:29:33,321 Έλα, αποφάσισε. Ποια θες; Την Τζέιν ή την Ντολόρες; 193 00:29:38,789 --> 00:29:40,780 Είσαι πολύ γλυκός. 194 00:29:45,619 --> 00:29:46,608 Και τις δύο. 195 00:29:49,400 --> 00:29:50,389 Τζον! 196 00:29:52,104 --> 00:29:55,096 Πόσες φορές σου έχω πει να μην έρχεσαι στο σαλούν; 197 00:29:55,099 --> 00:29:56,054 Μπαμπά! 198 00:29:57,526 --> 00:30:00,017 Θα σε μάθω εγώ να μην υπακούς τον πατέρα σου. 199 00:30:00,318 --> 00:30:03,014 Μην με χτυπήσεις, μπαμπά. Δεν έκανα τίποτα κακό. 200 00:30:03,025 --> 00:30:06,517 Ήρθα ν' αποχαιρετίσω τους φίλους μου, επειδή θα πάω με τα ζώα. 201 00:30:06,519 --> 00:30:10,903 Αυτοί οι δούλοι του σατανά είναι οι φίλοι σου; 202 00:30:11,470 --> 00:30:13,165 Μπαμπά, μην το κάνεις. Φύγε από εδώ! 203 00:30:17,138 --> 00:30:21,438 Καλή επιτυχία, παιδιά. Ας πιούμε ένα ποτό ακόμα πριν φύγουμε. 204 00:30:24,791 --> 00:30:27,783 Μπαμπά, δεν είμαι μικρό παιδί. Θα κάνεις αυτό που σου λέω, 205 00:30:27,785 --> 00:30:31,244 όποτε σου λέω. Κατάλαβες; Θα μιλήσω με αυτήν. 206 00:30:33,136 --> 00:30:35,127 Όχι, μπαμπά! Θα σου δείξω! 207 00:30:35,251 --> 00:30:39,244 Δεν θα ξαναπατήσεις το πόδι σου στο άντρο του σατανά. Όχι, μπαμπά! 208 00:30:39,258 --> 00:30:41,549 Τζον, γύρνα πίσω! Όχι, μπαμπά. 209 00:30:42,019 --> 00:30:43,509 Γύρνα πίσω, είπα! 210 00:30:55,710 --> 00:30:58,201 Μπλακστόουν Χιλ. Κανονικά η στάση είναι μία ώρα, 211 00:30:59,172 --> 00:31:02,664 αλλά είναι αργά. Θα κοιμηθούμε εδώ και φεύγουμε το πρωί. 212 00:31:13,362 --> 00:31:14,351 Κύριοι. 213 00:31:20,906 --> 00:31:23,397 Τράπεζα Μπλακστόουν Χιλλ. 214 00:31:25,560 --> 00:31:28,051 - Να σου προσφέρω ένα ποτό; - Ασφαλώς. 215 00:31:28,520 --> 00:31:31,512 Ένα ποτήρι ουίσκι είναι πάντα καλύτερο από μια σφαίρα. 216 00:31:31,782 --> 00:31:34,273 - Αριζόνα, μια λέξη να πεις. - Ξέρω. 217 00:31:35,873 --> 00:31:39,070 Και όλα αυτά, επειδή ο Γκόρντον θέλει να τους μαρκάρει όλους. 218 00:31:39,150 --> 00:31:41,414 Σιγά, θα μας ακούσουν. 219 00:32:10,698 --> 00:32:12,689 Κοίτα αυτόν. Δύο ποτά. - Αμέσως. 220 00:32:16,336 --> 00:32:19,827 Ω, όχι, ευχαριστώ. Αντί γι' αυτό, θα ήθελα λίγο γάλα. 221 00:32:21,888 --> 00:32:23,879 Εδώ είναι μπαρ, νεαρέ, όχι γαλακτοπωλείο. 222 00:32:24,426 --> 00:32:26,417 - Μήπως μια μπίρα; 223 00:32:29,288 --> 00:32:30,778 Λοιπόν. Βάλε μια μπίρα. 224 00:32:55,383 --> 00:33:00,582 Δεν θα με προδώσεις, έτσι; Αν θες λεφτά, θα σου δώσω. Πόσα θες; 225 00:33:00,606 --> 00:33:03,598 Είναι ηλίθιο να με πληρώσεις για να κρατήσω κλειστό το στόμα μου. 226 00:33:03,990 --> 00:33:06,982 Εκτός αυτού, είναι καλό που με φοβάσαι. 227 00:33:07,150 --> 00:33:11,355 - Δηλαδή, δε θα με προδώσεις; - Ποιος ξέρει; Θα το σκεφτώ. Ναι; 228 00:33:19,186 --> 00:33:20,175 Διακόσια. 229 00:33:22,170 --> 00:33:23,660 Τα βλέπω. 230 00:33:24,116 --> 00:33:25,105 Όχι. 231 00:33:28,392 --> 00:33:32,385 Παίζετε χαρτιά, έτσι; Πώς το βρήκες; 232 00:33:33,468 --> 00:33:34,457 Πόκερ, έτσι; 233 00:33:37,060 --> 00:33:38,550 Το βρήκες. 234 00:33:42,953 --> 00:33:45,979 Αρκετά. Καλύτερα να πάμε για ύπνο τώρα. 235 00:33:46,666 --> 00:33:49,658 Πρέπει να φύγετε τα χαράματα και να γυρίσετε γρήγορα. 236 00:33:49,667 --> 00:33:52,118 Χωρίς εσάς το Μπλακστόουν Χιλ είναι ανυπεράσπιστο. 237 00:33:52,296 --> 00:33:54,287 Καλό δρόμο, παιδιά. 238 00:33:55,288 --> 00:33:58,280 Θα γυρίσουμε στο Βάλεη Σπρινγκς σε δέκα μέρες το πολύ. 239 00:33:58,380 --> 00:33:59,870 Μπορεί και πιο γρήγορα. 240 00:34:00,833 --> 00:34:02,323 Καλή επιτυχία, παιδιά. Να γυρίσετε γρήγορα. 241 00:34:06,097 --> 00:34:08,097 Θες να πας μαζί τους, φίλε; 242 00:34:14,805 --> 00:34:16,295 Βάλε μου άλλο ένα, Πιτ. 243 00:34:22,973 --> 00:34:24,964 Μικρή, δεν ξέρω το όνομα σου, 244 00:34:25,511 --> 00:34:30,005 αλλά είμαι σίγουρος ότι μπορούμε να γίνουμε φίλοι. 245 00:34:30,840 --> 00:34:31,829 - Ντολόρες! 246 00:34:35,239 --> 00:34:36,228 Χαρτιά. 247 00:34:39,469 --> 00:34:41,460 Πάσο. 248 00:34:44,699 --> 00:34:46,189 Κάρτες; Δύο. 249 00:34:48,083 --> 00:34:49,573 - Κάρτες; - Τρείς. 250 00:34:52,767 --> 00:34:54,257 Ένα γι' αυτόν που μοιράζει. 251 00:35:00,535 --> 00:35:02,025 Δέκα δολάρια. 252 00:35:06,735 --> 00:35:08,726 - Τα κάνω 20. - Μέσα. 253 00:35:12,711 --> 00:35:14,201 Μιλάς, Μάικ. 254 00:35:16,095 --> 00:35:19,587 Κρίμα, γιατί τέσσερα ανόμοια χαρτιά δεν κάνουν τίποτα. 255 00:35:19,627 --> 00:35:21,478 Εντάξει, το αφήνουμε αυτό. Μοιράζεις, Τσιφ. 256 00:35:29,377 --> 00:35:30,867 Αρκετά παιδιά ελάτε εδώ. 257 00:35:31,464 --> 00:35:35,491 Να παίξουμε. 258 00:35:45,092 --> 00:35:49,492 Λοιπόν, σου αξίζει να φας μπουνιά στο σαγόνι. Δεν έχω ξαναδεί ωραιότερο θέμα στην ζωή μου. 259 00:35:55,029 --> 00:36:01,320 Μου φαίνεται ότι λέρωσα το παντελόνι μου. Μπορείς να με πας σ' ένα δωμάτιο επάνω; 260 00:36:02,559 --> 00:36:06,051 Μπορείς και μόνος σου. 261 00:36:08,811 --> 00:36:10,802 Δεν με χρειάζεσαι. 262 00:36:11,349 --> 00:36:13,340 Τώρα που συναντηθήκαμε, μπορούμε να γνωριστούμε. 263 00:36:13,465 --> 00:36:14,955 Θα το σκεφτώ. 264 00:36:15,580 --> 00:36:17,070 Θα σου πω αργότερα. 265 00:36:18,941 --> 00:36:21,933 Νεαρέ, λάθος κορίτσι διάλεξες. 266 00:36:21,958 --> 00:36:26,731 Αυτή είναι η Τζέιν και δεν είναι εύκολη. 267 00:36:29,378 --> 00:36:33,907 Η Ντολόρες είναι η αδελφή της. Αυτή είναι διαφορετική ιστορία. 268 00:36:35,723 --> 00:36:39,751 Δε νομίζω ότι θα είναι δύσκολο. Πάντως, σ' ευχαριστώ για την πληροφορία. 269 00:37:31,429 --> 00:37:33,920 Μου αρέσει ένας άντρας σαν εσένα, δυνατός. 270 00:37:40,735 --> 00:37:43,226 Όχι! Είσαι από τους καταζητούμενους. 271 00:37:43,273 --> 00:37:45,531 - Έλα εδώ. - Όχι! Όχι 272 00:37:49,111 --> 00:37:51,102 Άσε με να φύγω! Βοήθεια! 273 00:38:00,825 --> 00:38:04,320 Ανεβείτε στην άμαξα. Επόμενη στάση στο Λόνστρεκ. 274 00:38:04,521 --> 00:38:06,921 Θ' αλλάξουμε στο Μάντλει και θα πάμε στο Χαμπερκέρκερ. 275 00:38:40,311 --> 00:38:42,302 Νεκροτομείο. 276 00:39:10,414 --> 00:39:12,405 Όποιος το έκανε αυτό, Ντολόρες θα πληρώσει. 277 00:39:12,529 --> 00:39:13,518 Στ' ορκίζομαι. 278 00:39:19,297 --> 00:39:20,787 Συγχώρεσε μας, Κύριε. 279 00:39:48,431 --> 00:39:50,422 Αυτή η πόλη δε θα είναι ασφαλής για κανέναν, 280 00:39:50,546 --> 00:39:52,537 αν δε βρούμε ποιος σκότωσε την κοπέλα. 281 00:39:53,297 --> 00:39:56,289 Δεν πιστεύω ότι ήταν κάποιος από το Μπλακστόουν Χιλλ. 282 00:40:28,341 --> 00:40:31,523 - Τα συλλυπητήρια μας. - Απ' όλους μας. 283 00:40:31,771 --> 00:40:33,966 Ευχαριστώ. Ελπίζω να πιάσετε αυτόν που το έκανε. 284 00:40:34,901 --> 00:40:37,893 Τελείωσα. Δεν έχω διάθεση να παίξω σήμερα. 285 00:40:37,899 --> 00:40:40,854 Είναι σαν να βλέπω την καημένη την Ντολόρες ανάμεσα μας. Με συγχωρείτε. 286 00:40:45,408 --> 00:40:47,399 Σας πειράζει να πάρω τη θέση του; 287 00:40:51,406 --> 00:40:54,398 Αν θες να παίξεις μαζί μας, έχουμε κάποιο όριο. 288 00:40:56,882 --> 00:41:00,875 Σε προειδοποιώ. Θα σε γδάρουμε αν δεν ξέρεις να παίζεις. 289 00:41:01,743 --> 00:41:04,940 Αυτά έχω μόνο. Τι άλλο μπορώ να χάσω; 290 00:41:20,264 --> 00:41:21,754 Όλα είναι ήρεμα. 291 00:42:07,318 --> 00:42:09,909 ΤΡΑΠΕΖΑ. 292 00:42:31,391 --> 00:42:32,980 Πάρτε εδώ. 293 00:42:47,327 --> 00:42:51,320 Κύριε. Κάμπελ, οι κάρτες δείχνουν ότι αυτός ο τίτλος κέρδισε την πρώτη ημέρα του μήνα. 294 00:42:52,826 --> 00:42:54,316 Καλημέρα σας, κύριοι. 295 00:42:54,518 --> 00:42:57,009 Ξέρω ποιος είσαι. Ο Γκόρντον Γουότς! Τι θες; 296 00:42:57,387 --> 00:43:01,379 Λίγα λεφτά, άνθρωπε μου. Μην κάνετε νούμερα. 297 00:43:12,016 --> 00:43:15,209 Καθίστε φρόνιμα, γιατί δεν έχω διάθεση να σκοτώσω σήμερα. 298 00:43:15,424 --> 00:43:16,914 Στον τοίχο. 299 00:43:19,085 --> 00:43:22,077 Τι θα κάνεις φέρε τον διευθυντή ν' ανοίξει το χρηματοκιβώτιο. 300 00:43:26,238 --> 00:43:28,929 Κύριοι. Ο καθένας εδώ με κάποιο τρόπο να περάσει στην άλλη πλευρά; 301 00:43:29,486 --> 00:43:31,477 Προσπαθήστε να μας σταματήσετε. 302 00:43:38,100 --> 00:43:41,592 Αυτό είναι καλό! Το ήξερα ότι θα μoυ αρέσει αυτή η τράπεζα. 303 00:43:41,793 --> 00:43:42,993 Δολάριο ένα. 304 00:43:44,594 --> 00:43:45,994 Μέσα. 305 00:43:47,489 --> 00:43:48,979 Αυξάνω το στοίχημα στα 10 δολάρια. 306 00:43:50,873 --> 00:43:53,364 Λένε ότι ο αρχάριος παίει καλό παιχνίδι. 307 00:43:53,834 --> 00:43:55,924 Ποντάρω τριάντα, όχι. 308 00:43:58,064 --> 00:43:59,554 Τα βλέπω. 309 00:43:59,656 --> 00:44:01,947 Τρεις Ρηγάδες είναι αρκετοί; Τον παίρνεις σίγουρα, 310 00:44:02,171 --> 00:44:03,862 Ο ξένος έχει τρεις Ντάμες. 311 00:44:03,917 --> 00:44:05,912 Όχι, κυρία. Κάνεις λάθος. 312 00:44:09,908 --> 00:44:13,900 Ο ξένος έχει τρεις άσους. 313 00:44:14,192 --> 00:44:17,684 Σε όλη μου τη ζωή δεν έχω δει κάποιον τόσο τυχερό σαν εσένα. 314 00:44:17,776 --> 00:44:22,270 Και εγώ δεν έχω πάρει τόσα λεφτά από κάποιον τόσο ηλίθιο σαν εσένα. 315 00:44:24,452 --> 00:44:27,944 Μπορεί να εκπλαγείς όπως και με το πόκερ. 316 00:44:33,320 --> 00:44:35,311 Αφού κλέβεις, μπορεί να είσαι και δολοφόνος. 317 00:44:52,840 --> 00:44:53,829 Κοιτάξτε εκεί! 318 00:45:00,285 --> 00:45:02,276 Μην ανησυχείτε. Πάρτε τα λεφτά. 319 00:45:24,089 --> 00:45:26,080 Άρχισαν να ζεσταίνονται. 320 00:45:39,422 --> 00:45:43,415 - Τι τρέχει; - Πυροβολούν από παντού. 321 00:45:43,430 --> 00:45:46,121 Να φύγουμε από την τράπεζα. Με όλα τα λεφτά μας. 322 00:45:46,244 --> 00:45:49,535 - Ποια λεφτά μας; - Τα λεφτά σου, εννοώ. 323 00:45:50,428 --> 00:45:52,918 - Τελειώσατε; - Ναι. 324 00:45:53,251 --> 00:45:55,942 Πάμε. Αυτά θα καλύψουν τα έξοδα μας. 325 00:45:57,306 --> 00:46:01,503 Πάω στοίχημα ότι από σήμερα η αμοιβή για τον Γκόρντον, θα γίνει 50.000! 326 00:46:02,504 --> 00:46:04,504 Έλα, έλα. Ναι, αφεντικό. 327 00:46:14,870 --> 00:46:17,668 Τραβάω τ' όπλο μου όταν βλέπω αστέρι σερίφη. 328 00:46:18,254 --> 00:46:20,745 Σγκεντρωθήτε στ' άλογα! Πάμε! 329 00:46:28,452 --> 00:46:29,942 Ας πάμε τώρα. 330 00:46:30,990 --> 00:46:32,480 Πάμε! παιδιά! 331 00:46:55,348 --> 00:46:56,337 Μπαμπά! 332 00:46:57,040 --> 00:46:59,531 Μπορεί να κάνω λάθος, αλλά σίγουρα ήταν αυτός. 333 00:46:59,578 --> 00:47:01,569 Αυτός που σκότωσε την Ντολόρες. 334 00:47:02,539 --> 00:47:06,899 Προσπάθησε να χαλαρώσεις. Ο άνθρωπος που σκότωσε την Ντολόρες. 335 00:47:08,065 --> 00:47:10,556 Είσαι σίγουρος ότι αυτός σκότωσε την κόρη σου; 336 00:47:12,253 --> 00:47:15,936 Ναι. Ήταν ένας από αυτούς τους ληστές. 337 00:47:16,783 --> 00:47:19,775 Ήρθατε μαζί με την άμαξα. Θα είναι ίσως φίλος σου. 338 00:47:20,167 --> 00:47:22,658 Ήταν και άλλοι στην άμαξα. Δεν είναι φίλος μου. 339 00:47:23,551 --> 00:47:26,042 Θέλεις να τον πιάσω και να σου τον φέρω; 340 00:47:28,204 --> 00:47:32,197 Θα πας μόνος σου και θα πιάσεις έναν από αυτούς τους παράνομους; 341 00:47:34,334 --> 00:47:35,824 Ίσως μπορώ. 342 00:47:37,168 --> 00:47:40,159 Η δουλειά μου είναι να σκοτώνω παράνομους. 343 00:47:40,937 --> 00:47:43,929 Πόσα δίνεις; Μην τον εμπιστεύεσαι, μπαμπά. Θα σε κοροιδέψει. 344 00:47:44,402 --> 00:47:46,393 Έχει το χαμόγελο του Αρχάγγελου Μιχαήλ. 345 00:47:46,771 --> 00:47:48,261 Πόσα δίνεις; 346 00:47:48,547 --> 00:47:52,540 Δεν είμαι πλούσιος. Μπορώ να σου δώσω 500 δολάρια. 347 00:47:52,608 --> 00:47:55,600 - Θέλω 5.000. - Ξέρω γιατί ζητάει τόσα πολλά. 348 00:47:57,169 --> 00:47:59,160 Φοβάται, δεν είναι άντρας, αλλά ένα αγόρι. 349 00:48:00,130 --> 00:48:04,123 Μπορεί και να το βρήκες. Όσο πιο πολύς ο φόβος, τόσο πιο μεγάλη η αμοιβή. 350 00:48:05,629 --> 00:48:07,620 Το δέχεσαι ή όχι. 351 00:48:10,282 --> 00:48:12,273 Όχι, δεν μπορώ να σου δώσω ένα τέτοιο ποσό. 352 00:48:13,497 --> 00:48:15,788 Κάτι μπορεί να γίνει. Κάνε έναν έρανο, πάτερ. 353 00:48:15,866 --> 00:48:18,562 Μπορώ να μαζέψω 20 ως 30 δολάρια με λίγη τύχη. Σεντς παραπάνω. 354 00:48:18,604 --> 00:48:20,895 Κάποτε, κανείς δεν είχε περισσότερα από 10 λεπτά. 355 00:48:22,803 --> 00:48:24,794 Εντάξει θα δεχθώ τα 500. 356 00:48:27,618 --> 00:48:29,609 Θέλω και την κόρη σου, την Τζέιν . 357 00:48:30,479 --> 00:48:33,170 Είσαι σοβαρός; Ναι. Γιά μία νύχτα. Για μία νύχτα; 358 00:48:33,440 --> 00:48:37,934 Δεν μπορείς να μας προσβάλεις, επειδή είμαστε φτωχοί! 359 00:48:38,470 --> 00:48:43,169 Προσπαθώ να βοηθήσω. Βέβαια 4.500 δολάρια για μια γυναίκα είναι πολλά. 360 00:48:43,173 --> 00:48:44,614 αλλά αν δε θέλετε την προσφορά μου, φεύγω. 361 00:48:45,146 --> 00:48:47,944 Φέρε μου τον δολοφόνο, νεκρό ή ζωντανό. 362 00:48:48,276 --> 00:48:51,269 Ορκίστηκα να εκδικηθώ την αδελφή μου. Δέχεσαι να πληρώσεις αυτό που ζήτησα; 363 00:48:51,869 --> 00:48:56,863 Σου απαγορεύω να το κάνεις αυτό, Τζέιν. Όχι, πατέρα. Θα το κάνω. Έχεις το λόγο μου. 364 00:48:57,113 --> 00:49:00,605 Είναι από τις λίγες φορές που ο λόγος μιας κυρίας, αξίζει πιο πολύ από του άντρα. 365 00:49:00,892 --> 00:49:02,416 Θα τα πούμε. 366 00:49:02,658 --> 00:49:06,658 Όλη μου τη ζωή δεν έχω ξανακούσει τέτοια πρόταση. 367 00:49:08,111 --> 00:49:09,601 Ο Θεός μαζί σου, τέκνο μου. 368 00:49:57,519 --> 00:50:00,010 Πρέπει να το γιορτάσουμε και να πιούμε κάτι απόψε. 369 00:50:00,757 --> 00:50:03,349 Πρώτα να σταματήσουμε σε αυτήν την πηγή. Είναι η μόνη πριν μπούμε στην πόλη. 370 00:50:20,350 --> 00:50:24,350 Εδώ είναι το καλύτερο κρύο νερό σε όλη την πολιτεία. 371 00:50:34,953 --> 00:50:36,944 Απολαύστε το νερό, αγόρια. 372 00:50:40,797 --> 00:50:45,004 Γιατί σταματήσατε να πίνετε; Με το πάσο σας. 373 00:50:45,551 --> 00:50:47,041 Κοιτάξτε γύρω σας. Δεν είναι τόσο τρομακτικό. 374 00:50:49,235 --> 00:50:51,926 Βλέπετε; Οι άντρες μου χαίρονται να σας βλέπουν. 375 00:50:52,173 --> 00:50:54,764 Δεν διψάτε τώρα; 376 00:50:56,364 --> 00:51:02,670 Καταλαβαίνετε ότι είναι ηλίθιο να προσπαθήσετε να δραπετεύσετε. 377 00:51:02,793 --> 00:51:04,784 Τώρα η αμοιβή για σας θα είναι μεγαλύτερη. 378 00:51:12,553 --> 00:51:14,543 Πολύ καλή αμοιβή. Σας θέλω όλους ζωντανούς. 379 00:51:14,921 --> 00:51:16,912 Ελάτε από εδώ. 380 00:51:18,269 --> 00:51:20,260 Μπείτε σε σειρά. Δεν καταλαβαίνετε; 381 00:51:20,421 --> 00:51:22,412 Ο ένας πίσω από τον άλλον. τώρα καταλαβαίνετε; 382 00:51:22,437 --> 00:51:24,328 Δεν υπάρχουν όπλα, πάμε! 383 00:51:31,451 --> 00:51:32,440 Πάμε. 384 00:51:50,701 --> 00:51:54,193 Γέρο "Ουίσκι", σταμάτα να πίνεις. Έχεις δουλειά εδώ. 385 00:51:54,885 --> 00:51:58,377 Εσύ μυρίζεις τα δολάρια των γιάνκηδων. 386 00:51:59,115 --> 00:52:00,605 Ναι, βέβαια. 387 00:52:49,339 --> 00:52:50,533 Αυτή είναι μύτη. 388 00:53:24,487 --> 00:53:26,478 Έδεσες αυτά που βούτηξες; 389 00:53:34,639 --> 00:53:36,630 Παιδιά, στ' άλογα. Φτάνει τώρα. 390 00:53:44,753 --> 00:53:46,744 Γιατί είστε τόσο έκπληκτοι; Είστε καλοί. 391 00:53:46,953 --> 00:53:50,445 Για να σας ανταμείψω, θα σας αφήσω να φύγετε. 392 00:53:50,929 --> 00:53:51,896 Εμπρός, πηγαίνετε. 393 00:53:55,751 --> 00:53:56,740 Φύγετε. Τρέξτε. 394 00:53:57,020 --> 00:53:58,009 Αν πάτε! 395 00:55:35,010 --> 00:55:38,010 Αριζόνα, μείνε εκεί που είσαι. Πέτα τ' όπλο σου. 396 00:55:40,544 --> 00:55:45,038 Φοβόμουν ότι θα έχανα την πρακτική σκοποβολής του Γκόρντον, 397 00:55:46,044 --> 00:55:48,536 Θα ήταν εύκολο να σε σκοτώσω εκεί πέρα, 398 00:55:48,813 --> 00:55:52,510 αλλά μου δίνει μεγαλύτερη χαρά να ξέρεις ότι εγώ. 399 00:55:52,597 --> 00:55:54,392 Περίμενε. Ήρθα να μιλήσω στον Γκόρντον. 400 00:55:55,726 --> 00:55:57,717 Έχω μια πρόταση που θα του αρέσει. 401 00:55:59,164 --> 00:56:02,156 Δεν αποφασίζεις εσύ γι' αυτόν. Αν το μάθει, ξέρεις τι θα γίνει. 402 00:56:05,364 --> 00:56:07,355 Εντάξει, Αριζόνα. Θα σε πάω στον Γκόρντον. 403 00:56:08,324 --> 00:56:10,315 Θα χαρεί να σε δει. 404 00:56:10,862 --> 00:56:14,354 Ίσως επινοήσει κάτι ξεχωριστό ειδικά για σένα. 405 00:56:14,946 --> 00:56:16,937 Ψηλά τα χέρια και προχώρα μπροστά. 406 00:56:17,662 --> 00:56:20,153 - Μια λάθος κίνηση. - Και θα μου ρίξεις πισώπλατα. 407 00:56:21,722 --> 00:56:23,212 Σίγουρα. 408 00:56:23,838 --> 00:56:25,328 Έρχεται ο γκρίνγκο. 409 00:56:30,736 --> 00:56:36,534 Για δες! Έκανε κάτι καλό ο Κλέι, τελικά. Ο Αριζόνα Κολτ. 410 00:56:51,326 --> 00:56:55,319 - Είπε ότι θέλει να σου μιλήσει. - Ωραία. Τον ακούμε. 411 00:56:55,432 --> 00:56:57,423 Έτσι δεν είναι, παιδιά; 412 00:56:59,470 --> 00:57:03,576 Θέλω την προσοχή σας. ίσως είναι τα τελευταία λόγια που θα πει. 413 00:57:03,701 --> 00:57:05,692 Εμπρός, μίλα. 414 00:57:06,239 --> 00:57:07,729 Περιμένω να σε ακούσω. 415 00:57:08,777 --> 00:57:10,768 Έχω να σου κάνω μια πρόταση, 416 00:57:10,976 --> 00:57:13,467 αλλά δε θα το συζητήσω με τον ηλίθιο πίσω μου. 417 00:57:14,284 --> 00:57:15,478 Περίμενε! 418 00:57:16,991 --> 00:57:20,483 Στο Μπλακστόουν Χιλ μου πρόσφεραν 500 $. Για τι; 419 00:57:22,121 --> 00:57:24,613 Για να τους πάω έναν ηλίθιο της συμμορίας σου. 420 00:57:24,744 --> 00:57:26,735 Και λοιπόν; 421 00:57:27,536 --> 00:57:31,529 Σκέφτηκα ότι ο Γκόρντον είναι πρακτικός άνθρωπος. Είπα να προτείνω μια ανταλλαγή που θα σου αρέσει. 422 00:57:31,681 --> 00:57:35,672 Νόμιζα ότι θα συμφωνήσης. Οι άντρες μου δεν είναι για πούλημα. 423 00:57:35,912 --> 00:57:39,610 Σε συμφέρει. Θα πάρεις τα λεφτά, και θα έρθω στην ομάδα σου. 424 00:57:40,003 --> 00:57:41,994 - Ποιος είναι; - Αυτός. 425 00:57:42,287 --> 00:57:44,278 Δεν μπορείς να βρεις μεγαλύτερο βλάκα από αυτόν. 426 00:57:44,402 --> 00:57:46,893 Εκεί πέρα δεν με σκότωσε. Μ' έφερε εδώ. 427 00:57:47,363 --> 00:57:50,355 Και με διευκόλυνε να σου ζητήσω να τον πουλήσεις. 428 00:57:52,724 --> 00:57:54,715 Γαμώτο! Τρελός είσαι; 429 00:57:55,262 --> 00:57:58,254 Ηλίθιε! Αρχίζω να πιστεύω ότι ο γκρίνγκο έχει δίκιο. 430 00:57:58,646 --> 00:58:02,752 Είσαι πολύ ηλίθιος. Εντάξει, δέχομαι την προσφορά σου. 431 00:58:03,299 --> 00:58:05,790 Εσύ έχεις δουλειές να κάνεις. Θα τον πάω ο ίδιος. 432 00:58:06,260 --> 00:58:10,253 Άσε με να τον σκοτώσω τώρα, γιατί θα επιτεθεί σένα, Γκόρτον. 433 00:58:10,667 --> 00:58:13,158 Το ακούσατε, παιδιά; Εγώ θα είμαι ο επόμενος. 434 00:58:16,166 --> 00:58:21,160 Πότε λες να προσπαθήσεις; Δεν θα το κάνω με κάποιον τόσο πλούσιο. 435 00:58:24,834 --> 00:58:26,324 Όλοι πίσω. 436 00:58:27,541 --> 00:58:31,535 Θέλω να δω τι μπορεί θα κάνει ο Κλέι, για να μην τον πουλήσω. 437 01:01:32,551 --> 01:01:36,043 Αριζόνα, ήθελες τον Κλέι και τον πήρες. 438 01:01:38,057 --> 01:01:42,551 Τώρα είναι δίκαιο να έχεις χρόνο για να χαρείς τη νίκη σου. 439 01:02:05,305 --> 01:02:07,296 Θ' αφήσω λίγο για τα όρνια. 440 01:02:07,843 --> 01:02:10,334 Σε αφήνω να το σκεφτείς. Πάμε! 441 01:02:15,612 --> 01:02:17,102 "Ουίσκι", έλα. 442 01:03:19,393 --> 01:03:21,384 Ο γέρο Ουίσκι πάντα δουλεύει. 443 01:04:17,349 --> 01:04:19,340 Φύγε από εδώ. Είσαι άσχημος σαν τον Γκόρντον. 444 01:04:30,272 --> 01:04:32,263 Είσαι χειρότερα και από ένα άρρωστο μουλάρι. 445 01:04:33,346 --> 01:04:34,335 Νερό. 446 01:04:34,361 --> 01:04:36,852 Πρέπει να είσαι χάλια για να το ζητάς αυτό. 447 01:04:37,993 --> 01:04:40,518 Μοιάζω απ' αυτούς που κουβαλάνε τέτοιο πράμα; 448 01:04:41,829 --> 01:04:43,820 Έχω κάτι πολύ καλύτερο. 449 01:04:46,344 --> 01:04:47,333 Πιες. 450 01:04:55,650 --> 01:04:59,643 Αυτό είναι καλό και για δάγκωμα φιδιού. Μέχρι και νεκρούς ανασταίνει. 451 01:05:03,095 --> 01:05:05,086 Πρέπει να σε πάω σε γιατρό, Αριζόνα. 452 01:05:05,210 --> 01:05:08,702 Για να δω αν μπορώ να σε ανεβάσω στο άλογο. 453 01:05:10,494 --> 01:05:12,485 Ανέβασε τον Κλέι επάνω. Θα τον αναλάβουν τα όρνια. 454 01:05:13,909 --> 01:05:17,902 Θα τον αναλάβουν τα όρνια. Του αξίζει περισσότερο από τον καθένα. 455 01:05:18,139 --> 01:05:20,130 Βάλε καλύτερα τον Κλέι και όχι εμένα. 456 01:05:20,254 --> 01:05:24,247 Σωστά, δε θ' αφήσουμε 500 $ στην έρημο για επιδόρπιο. 457 01:05:43,743 --> 01:05:46,735 Προσπάθησε να ξεκουραστείς. Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας. 458 01:07:32,695 --> 01:07:34,686 Ο Μιτ θα μας πάει κατευθείαν στο Μπλακστόουν Χιλ. 459 01:07:34,690 --> 01:07:37,336 Ο Αριζόνα σκότωσε τον δολοφόνο της Ντολόρες. 460 01:08:03,337 --> 01:08:05,337 Είναι νεκρός; 461 01:08:10,338 --> 01:08:13,338 Όχι ακόμα, δεσποινίς Τζέιν. Πρέπει να πληρωθώ πρώτα. 462 01:08:21,339 --> 01:08:23,939 Ναι, αυτός είναι. 463 01:08:25,297 --> 01:08:27,288 Θέλω να τον κρεμάσω με τα ίδια μου τα χέρια. 464 01:08:27,330 --> 01:08:29,821 Πάρτε τον στο σπίτι. Γιατρέ, παρακαλώ. 465 01:08:32,214 --> 01:08:36,207 Κοτάξου. Δεν το πιστεύω ότι ρισκάρισες την ζωή του για 500 δολάρια. 466 01:08:36,495 --> 01:08:38,486 - Ξεχνάς το άλλο; - Τζον! 467 01:08:39,457 --> 01:08:42,949 Με προσοχή. Ας τον φέρουμε μέσα. 468 01:08:48,775 --> 01:08:51,375 Πού τους βρήκες; 469 01:08:51,531 --> 01:08:54,931 Στην πεδιάδα, κοντά στην πηγή. Μου φάνηκαν και οι δύο νεκροί, 470 01:08:55,489 --> 01:08:57,889 Θα μου δώσετε κάτι για τον κόπο που έκανα να τους φέρω; 471 01:08:58,256 --> 01:09:02,552 - Θ' αμειφθείς, φίλε μου. Ευχαριστώ. - Δεν σ' έχω ξαναδεί κάπου; 472 01:09:02,574 --> 01:09:04,265 Δεν το νομίζω, γιατί πρώτη φορά έρχομαι εδώ. 473 01:09:04,443 --> 01:09:07,739 Θα είναι κάποιος που μου μοιάζει γιατί μου το έχουν ξαναπεί αυτό. 474 01:09:28,513 --> 01:09:30,904 Ανεβάστε τον επάνω, παρακαλώ. 475 01:09:32,105 --> 01:09:35,302 - Είδες κανέναν άλλον εκεί; - Είδες τους άλλους; 476 01:09:35,335 --> 01:09:39,729 Οι γιοι μου περνάνε από την πηγή, όταν γυρνάνε από τη βοσκή. 477 01:09:39,765 --> 01:09:43,458 - Τους είδες, ξένε; - Όχι, κυρία. 478 01:10:14,398 --> 01:10:16,389 Τζέιν, τον φροντίζει ο γιατρός τώρα. 479 01:10:28,142 --> 01:10:31,834 - Πες μας τι έγινε. - Όλοι θέλουμε να μάθουμε, ξένε. 480 01:10:31,903 --> 01:10:33,894 Ναι, πες μας. Μια στιγμή. 481 01:10:34,018 --> 01:10:37,010 Το θέμα είναι ότι έχει ξεραθεί ο λαιμός μου από την έρημο. 482 01:10:37,679 --> 01:10:39,670 Θα υπάρχει κάτι να τον ξεπλύνω. 483 01:10:41,486 --> 01:10:42,976 Μπάρμαν! 484 01:10:47,831 --> 01:10:51,323 Μισή μερίδα. Είσαι πολύ μικρό ποτήρι για να είσαι σε σαλούν. 485 01:10:53,330 --> 01:10:55,821 - Τι θα πιεις; - Διπλό ουίσκι. 486 01:10:59,383 --> 01:11:01,374 Όχι. Είπα διπλό. 487 01:11:08,474 --> 01:11:09,964 Έτσι! Εις υγείαν. 488 01:12:18,234 --> 01:12:22,262 - Τα 500 δολάρια. - Άσε τα εκεί. 489 01:12:24,156 --> 01:12:26,647 - Κράτησα το λόγο μου. - Και εγώ. 490 01:12:30,155 --> 01:12:33,147 Όσο για το άλλο θέμα που αφορά την Τζέιν, 491 01:12:33,616 --> 01:12:37,108 δεν μπορεί να εννοείς ότι η κόρη μου. Έκανε μια συμφωνία. 492 01:12:39,115 --> 01:12:43,108 Εγώ το εννοούσα. Μπαμπά, σε παρακαλώ, ας μην το συζητήσουμε τώρα. 493 01:13:00,435 --> 01:13:02,426 Ήλπιζες ότι θα σκοτωνόμουν; 494 01:13:03,396 --> 01:13:06,888 Ήλπιζα ότι θα το ξανασκεφτόσουν και θα έβλεπες ότι είναι λάθος. 495 01:13:07,288 --> 01:13:08,778 Θα το ήθελες αυτό; 496 01:13:45,574 --> 01:13:48,065 Αυτοί οι τύποι ήταν τα καλύτερα πιστόλια στην πόλη. 497 01:13:50,343 --> 01:13:52,334 Τώρα ποιος θα μας προστατεύει; 498 01:14:47,446 --> 01:14:50,939 Ο γιατρός είπε ότι είμαι καλύτερα. 499 01:14:52,099 --> 01:14:53,589 Έτσι μπορώ να φύγω. 500 01:14:57,175 --> 01:15:00,667 Γιατι φεύγεις; 501 01:15:00,743 --> 01:15:04,234 Γιατί; Ο "Ουίσκι" επιμένει να φύγω μαζί του. Με υποπτεύονται. Με κοιτάνε σαν. 502 01:15:04,681 --> 01:15:06,672 Νομίζω ότι θα μείνω εδώ για μια ακόμη φορά. 503 01:15:07,096 --> 01:15:09,587 Βοήθησα όσο μπορούσα. 504 01:15:14,109 --> 01:15:15,609 Θα ήθελα να σκοτώσω ένα ληστή. 505 01:15:15,700 --> 01:15:17,500 Για $ 500; 506 01:15:17,698 --> 01:15:19,698 Δεν ήταν $ 500. 507 01:15:47,612 --> 01:15:52,605 Σύντομα θα επανέλθω στην εξουσία και θα ζητήσω το υπόλοιπο της ανταμοιβής. 508 01:15:53,011 --> 01:15:55,002 Δεν θα ήθελα να είμαι στην θέση του. 509 01:15:55,126 --> 01:15:58,618 Σταματήστε! 510 01:15:58,710 --> 01:16:01,702 Ο Τζον είναι σωστός. η Τζέιν είναι μία από τις γυναίκες μας, ανεξάρτητα από τη συμφωνία. 511 01:16:01,802 --> 01:16:03,998 Μήπως είχες υποσχεθεί την κόρη σου ή αυτή υποσχέθηκε. 512 01:16:04,140 --> 01:16:07,536 Η Τζέιν έδωσε τον λόγο της. Νομίζω ότι αυτό εξαρτάται. 513 01:16:07,647 --> 01:16:11,938 Θα πρέπει να πάρεις μιαν απόφαση. Εσύ αποφασίζεις. 514 01:16:14,477 --> 01:16:15,967 Τι συνέβη; 515 01:16:17,438 --> 01:16:19,429 Δεν θέλεις; 516 01:16:23,783 --> 01:16:25,273 Έχει σημασιά; 517 01:16:27,590 --> 01:16:28,579 Ίσως έχει για μένα. 518 01:16:43,303 --> 01:16:46,795 Έχεις τα 500 δολάρια. Να μην είσαι άπληστος. 519 01:16:47,956 --> 01:16:51,949 Έφερες τους φίλους σου για να κτυπήσεις έναν ανυπεράσπιστο άνθρωπο. 520 01:16:52,094 --> 01:16:54,085 Δεν θέλω να σου δημιουργήσω προβλήματα. 521 01:16:55,655 --> 01:16:58,146 Αλλά δεν θα σε αφήσω να εκμεταλλευτείς την Τζέιν. 522 01:16:59,462 --> 01:17:00,952 Κατάλαβα. Θα σου πω ένα πράγμα: 523 01:17:02,000 --> 01:17:03,991 Θα ξανάρθω. 524 01:17:04,538 --> 01:17:06,836 Για να πάρω ότι είναι δικό μου. Περίμενε. 525 01:17:07,076 --> 01:17:08,065 Όχι, Τζέιν. 526 01:17:09,066 --> 01:17:10,566 Συγκρατήσου. 527 01:17:12,160 --> 01:17:14,151 Αυτός ο άνθρωπος πρέπει να φύγει. 528 01:18:08,174 --> 01:18:10,665 - Επιτέλους, φεύγει. - Θα ξανάρθει, όμως. 529 01:18:11,135 --> 01:18:13,126 Άνθρωποι σαν και αυτόν κατέχονται από τον διάβολο. 530 01:18:13,673 --> 01:18:15,664 Μπορείς να τον σταματήσεις μόνο αν τον σκοτώσεις. 531 01:18:17,211 --> 01:18:18,701 Συγχώρεσε με, Κύριε. 532 01:18:40,761 --> 01:18:42,752 Αριζόνα, παίρνεις λάθος δρόμο. 533 01:18:45,045 --> 01:18:47,036 Που πηγαίνεις; 534 01:18:49,699 --> 01:18:52,190 Ώστε το μέρος είναι καλό. Για ποιό πράγμα; 535 01:18:52,208 --> 01:18:53,732 Σκέφτομαι. 536 01:19:41,469 --> 01:19:42,960 Μην εκνευρίζεσαι. Περίμενε. 537 01:20:19,118 --> 01:20:20,608 Αρκετά! 538 01:20:20,641 --> 01:20:22,632 Νομίζω ότι αυτό είναι αρκετό. 539 01:20:37,907 --> 01:20:40,398 Εδώ είναι η αφρόκρεμα της κοινωνίας από το Μπλακστόουν Χιλ. 540 01:20:42,645 --> 01:20:47,139 Ήρθα να σας δω. Ελπίζω να μην είστε αναστατωμένοι. 541 01:20:47,321 --> 01:20:49,118 Χέρια ψηλά! 542 01:21:06,649 --> 01:21:09,641 Γιατί φοβάστε; Δεν θέλω να πληγώσω κανέναν. 543 01:21:09,910 --> 01:21:12,902 Ήρθα εδώ για να ψάξω για έναν άνθρωπο, ξέρετε ποιον ψάχνω. 544 01:21:13,471 --> 01:21:15,462 συλλαβίστε τ' όνομα "Ουίσκυ". 545 01:21:15,609 --> 01:21:17,799 Ξέρω ότι είναι κάπου εδώ γύρω. 546 01:21:18,401 --> 01:21:19,891 Πού είναι; 547 01:21:20,262 --> 01:21:22,253 Απαντήστε μου αμέσως! Πού είναι; 548 01:21:24,446 --> 01:21:27,938 Δεν είναι εδώ, πήγε στην πόλη με τον Αριζόνα Κολτ. Με τον Αριζόνα Κολτ; 549 01:21:29,353 --> 01:21:32,345 Θα πρέπει να έχει εννέα ζωές, αλλά εγώ δεν θα τον αφήσω να ξεφύγει. 550 01:21:32,560 --> 01:21:35,051 Κοιτάξτε εκεί, παντού. 551 01:21:35,498 --> 01:21:36,487 Πάμε! 552 01:21:57,387 --> 01:22:00,379 Αναρωτιέμαι πώς να ξέφυγε. Όταν έφυγα ήταν σχεδόν νεκρός. 553 01:22:00,933 --> 01:22:03,231 Δεν μπορεί να έχει διαφύγει μόνος του. 554 01:22:03,886 --> 01:22:06,377 Κάποιος από εσάς τον κρύβει στο σπίτι του. 555 01:22:06,955 --> 01:22:09,046 Δεν μπορείτε να με ξεγελάσετε, κανείς να μην παίζει με το μυαλό μου. 556 01:22:09,116 --> 01:22:10,307 Κανείς δεν έχει μυαλό. 557 01:22:10,820 --> 01:22:12,811 Αν δεν μου πείτε πού είναι, 558 01:22:12,935 --> 01:22:14,926 θα γίνουν πολύ χειρότερα. Θα σας σκοτώσω όλους. 559 01:22:32,659 --> 01:22:35,356 Ας τους αφήσουμε να μιλήσουν. Θέλω δύο σκυλιά εδώ! Πάμε! 560 01:22:52,589 --> 01:22:54,580 Καλή διασκέδαση παιδιά. 561 01:23:41,048 --> 01:23:43,938 Ο Θεός έχει το έλεος στην ψυχή του. 562 01:24:30,400 --> 01:24:33,392 Δεν θέλουν να μιλήσουν; Φέρτε τους σε μένα να τους κρεμάσω. 563 01:24:36,322 --> 01:24:37,311 Πηγαίνετε! 564 01:25:00,649 --> 01:25:04,141 Ποιος είναι εκεί; Μίλα, αν θες να ζήσεις, εγώ είμαι, η Τζέιν. 565 01:25:04,456 --> 01:25:06,447 - Είσαι μόνη; - Πρέπει να μιλήσω στον Αριζόνα. 566 01:25:06,994 --> 01:25:09,485 Γύρισαν οι ληστές και θα τους σκοτώσουν όλους. 567 01:25:12,942 --> 01:25:13,931 Μπες μέσα. 568 01:25:20,472 --> 01:25:21,961 Τι συνέβη; 569 01:25:22,230 --> 01:25:25,722 Ο Γκόρντον θα μας σκοτώσει όλους. Πιστεύει ότι κάποιος σε κρύβει. 570 01:25:25,814 --> 01:25:28,305 Και ήρθες εδώ για να με καρφώσεις; 571 01:25:28,576 --> 01:25:31,568 Όχι, αλλά δεν μπορείς να κάθεσαι εδώ με σταυρωμένα τα χέρια. 572 01:25:31,667 --> 01:25:32,861 Και γιατί όχι; 573 01:25:34,259 --> 01:25:37,456 Δεν θα μας βοηθήσεις; Για να με πιάσουν και πάλι; 574 01:25:38,590 --> 01:25:41,582 Δεν μπορώ καν να σας προστατεύσω. Σωστά, 575 01:25:41,750 --> 01:25:45,242 αλλά οι ληστές θα σκοτώσουν μέχρι και τα γυναικόπαιδα. 576 01:25:45,611 --> 01:25:47,602 Ακόμα και αν ήθελα να βοηθήσω, τι μπορώ να κάνω; 577 01:25:48,918 --> 01:25:52,410 Σκέψου. Βοήθησε μας, σε παρακαλώ. 578 01:25:53,633 --> 01:25:55,624 Πριν να ζητήσεις βοήθεια. 579 01:25:56,264 --> 01:25:58,754 Θα πρέπει να κρατήσεις τον λόγο σου. 580 01:25:59,224 --> 01:26:01,215 Αλλά όχι όπως πριν, Τζέιν. 581 01:26:02,840 --> 01:26:04,831 Συνειδητοποίησε το τώρα, αν θέλεις. 582 01:26:06,224 --> 01:26:07,714 Τώρα, δεν με νοιάζει. 583 01:26:07,916 --> 01:26:09,907 Τζέιν, δεν θα πετύχεις τίποτα. 584 01:26:10,876 --> 01:26:14,869 Είπες ότι είναι φίλος σου. Δεν μπορείς να τον μεταπείσεις; 585 01:26:16,706 --> 01:26:18,697 Ξέρω μόνο έναν λόγο. 586 01:26:34,580 --> 01:26:37,572 Να γιατί, λοιπόν, ο Γκόρντον ήρθε πίσω. 587 01:26:37,642 --> 01:26:39,533 Για να πάρει τα χρήματα. 588 01:26:40,080 --> 01:26:44,380 Έκλεψα τα χρήματα από την τράπεζα και τα χρήματα από το Μπλακστόουν Χιλ. Και την κοιλάδα θανάτου. 589 01:26:46,410 --> 01:26:48,901 Τα μισά δικά σου, αν έρθεις μαζί μου στο Μπλακστόουν Χιλ. 590 01:26:50,716 --> 01:26:52,206 Θα το σκεφτώ. 591 01:26:54,446 --> 01:26:58,439 Νόμιζα ότι οι άλλοι ήταν αλεπούδες, αλλά εσύ είσαι χειρότερος απ' ότι μια βδέλλα! 592 01:27:19,155 --> 01:27:22,147 Τελευταία φορά. Πού κρύβετε τον Αριζόνα και τον Ουίσκι; 593 01:27:22,539 --> 01:27:25,531 Δε μιλάτε, έτσι; Θα σας στείλω στον αγύριστο. 594 01:27:25,700 --> 01:27:27,691 Εσύ! Βάδισε ένα βήμα προς τα εμπρός. 595 01:27:30,776 --> 01:27:33,267 Και εσύ, παρακαλώ να έρθεις προς τα εμπρός. 596 01:27:34,660 --> 01:27:36,651 Και εσύ κουμπάρε. Έλα μπροστά. 597 01:27:37,621 --> 01:27:41,113 Θα σκοτώνω πέντε κάθε φορά, για να το απολαύσω περισσότερο. 598 01:27:44,874 --> 01:27:46,865 Εσύ με το κόκκινο πουκάμισο θα είσαι ο πέμπτος. 599 01:27:46,989 --> 01:27:47,978 Έλα εδώ! 600 01:28:01,702 --> 01:28:04,694 Έι Γκόρντον, δεν σου έφερα τα λεφτά, 601 01:28:05,786 --> 01:28:09,277 Όχι, αλλά έφερα το καλύτερο ουίσκυ μου. Θέλεις να το δοκιμάσεις; 602 01:28:09,447 --> 01:28:10,436 Σκύλε! 603 01:28:10,716 --> 01:28:13,207 Εγώ θα σε στείλω στην κόλαση! 604 01:28:17,061 --> 01:28:18,050 Γύρνα πίσω. 605 01:28:20,345 --> 01:28:22,336 Κάτω! Όλοι κάτω! 606 01:28:46,725 --> 01:28:51,216 Γκόρντον Γουότς, Γκόρντον, έλα πίσω έλα προς τα εδώ. 607 01:28:53,163 --> 01:28:55,154 Θα ήθελα να σου μιλήσω. 608 01:28:56,124 --> 01:28:58,115 Έχω μια άλλη πρόταση για εσένα. 609 01:29:14,821 --> 01:29:16,812 Αλλες προσκλήσεις σε μονομαχία; 610 01:29:17,036 --> 01:29:20,528 Πριν από λίγο ρωτούσα για σένα και μου έλεγαν ότι είχες φύγει. 611 01:29:20,866 --> 01:29:25,166 Κρίμα, γιατί σκέφτηκα ότι θα ήταν μια χαρά να μιλήσω με κάποιον σαν εσένα. 612 01:29:26,573 --> 01:29:30,566 Τι συνέβη με τα χέρια σου, φίλε μου; Είσαι πληγωμένος; 613 01:29:30,781 --> 01:29:35,775 Δε θα μπορείς να χρησιμοποιείς αυτά τα χέρια για λίγο καιρό ακόμα. 614 01:29:36,033 --> 01:29:38,524 Μπορώ ακόμα να τα χρησιμοποιώ, Γκόρντον Γουότς. 615 01:29:38,995 --> 01:29:40,986 Πριν από λίγο καιρό, είχα μια ερώτηση. 616 01:29:42,801 --> 01:29:44,792 Θέλεις να μάθεις την απάντηση μου; 617 01:29:45,170 --> 01:29:47,161 Είσαι έτοιμος ν' ακούσεις αυτό που έχω να σου πω; 618 01:30:23,411 --> 01:30:25,902 Αν δε σε πειράζει, θα μιλήσω πρώτος εγώ. 619 01:30:25,949 --> 01:30:27,940 Εδώ είναι η πρόταση μου. 620 01:30:28,487 --> 01:30:31,479 Θέλω να τακτοποιήσω ένα λογαριασμό που έχουμε. 621 01:31:57,227 --> 01:31:59,718 Με ακούς, Γκόρντον; Εδώ είμαι. 622 01:32:27,646 --> 01:32:29,637 Το ρολόι ανακοινώνει τον θάνατο σου, Γκόρντον Γουότς. 623 01:32:43,650 --> 01:32:48,143 Πειράζει αν ανάψω ένα κερί; Ο πατέρας μου μου είπε να μην παίζω στο σκοτάδι. 624 01:32:53,065 --> 01:32:55,556 Ξέχασα να σου πω ... 625 01:32:55,780 --> 01:32:58,772 Τα χρήματα της τράπεζας και των καουμπόης είναι για μένα. 626 01:33:01,326 --> 01:33:04,318 Και μπορεί να μπω στον πειρασμό να τα κρατήσω. 627 01:33:08,448 --> 01:33:11,940 Αριζόνα, αν θες τα λεφτά, θα σου δώσω όσα χρειάζεσαι. 628 01:33:12,163 --> 01:33:14,859 - Σκέψου το, φίλε. - Το έχω σκεφτεί. 629 01:34:01,196 --> 01:34:04,688 Είναι κατασκευασμένο από μέταλλο. Ανθεκτικό, σωστά; 630 01:34:06,268 --> 01:34:09,759 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, όχι! Αριζόνα, μην με σκοτώσεις σαν σκύλο! 631 01:34:12,208 --> 01:34:13,698 Το χέρι μου! 632 01:34:22,950 --> 01:34:27,944 Αριζόνα μη με σκοτώσεις, θα κάνω ότι θέλεις. 633 01:34:28,926 --> 01:34:31,417 Θα σε πυροβολήσω, όπως με πυροβόλησες με τον ίδιο τρόπο. 634 01:34:31,564 --> 01:34:35,556 Τα υπόλοιπα θα τα φροντίσουν του Μπλακστόουν Χιλ οι κάτοίκοι. 635 01:35:15,313 --> 01:35:17,804 Γκόρτον δεν φαίνεσαι καλά, το ξέρεις; 636 01:35:18,104 --> 01:35:20,095 "Αλλά όταν είσαι μέσα στο φέρετρο δεν έχει σημασία." 637 01:35:20,219 --> 01:35:21,208 Για εμάς. 638 01:35:23,180 --> 01:35:24,670 Πάρτε τον από εδώ. 639 01:35:26,772 --> 01:35:29,764 Αλλά να θυμάσαι ότι πρέπει να έχεις την καλύτερη κηδεία στην περιοχή. 640 01:35:47,965 --> 01:35:49,965 Φεύγεις; 641 01:35:51,241 --> 01:35:53,732 Νομίζω ότι μου οφείλεις ακόμα κάτι. 642 01:36:09,346 --> 01:36:12,338 Γιατί τρέχεις τώρα; 643 01:36:12,887 --> 01:36:14,878 Δεν θέλεις να μείνεις εδώ; 644 01:36:16,325 --> 01:36:17,314 Για πάντα. 645 01:36:18,240 --> 01:36:19,730 Για πάντα; 646 01:36:23,347 --> 01:36:25,338 Θα το σκεφτώ... 647 01:36:27,347 --> 01:36:39,338 Yeti & Serafino1960 647 01:36:40,305 --> 01:36:46,689 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 70067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.