All language subtitles for Ariel.1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,880 --> 00:02:36,250 MINA CERRADA NO PASAR 2 00:02:49,569 --> 00:02:52,986 No trates de ganar tu pan por aqu� nunca m�s. 3 00:02:53,157 --> 00:02:59,244 No te quedes aqu� jodiendo, No quiero ver tu culo por aqu�. 4 00:03:00,667 --> 00:03:03,622 te emborrachas tu solito y te jodes. 5 00:03:04,463 --> 00:03:07,465 Toma las llaves del coche, ahora es tuyo. 6 00:03:07,551 --> 00:03:10,339 Siempre te gusto m�s que ninguna cosa. 7 00:03:10,721 --> 00:03:14,388 Son unos in�tiles de todas formas, si se quedan aqu� - 8 00:03:14,476 --> 00:03:17,562 Se ir�n hacia el sur y se condenar�n ellos mismos. 9 00:03:23,823 --> 00:03:26,658 He lidiado con esta mierda - 10 00:03:27,244 --> 00:03:30,993 pero haga lo que haga.?? "pero no sigas mi ejemplo" ahhh 11 00:06:04,785 --> 00:06:07,456 �Cuanto? - Todo esto. 12 00:06:07,748 --> 00:06:12,412 74, 75, 76, 77, 78, 79... 13 00:06:12,504 --> 00:06:15,257 Son 8.000. - Gracias. 14 00:06:22,559 --> 00:06:28,600 el d�a desaparece,la noche se acerca 15 00:06:29,902 --> 00:06:35,444 aparecen luces detr�s de las ventanas 16 00:06:37,078 --> 00:06:43,914 Nadie m�s se queda detr�s de la oscuridad 17 00:06:44,547 --> 00:06:49,887 Como la luz se va hacia las sombras de la noche 18 00:06:52,391 --> 00:06:58,062 No enciendo las luces 19 00:06:59,900 --> 00:07:05,358 Pienso que ahora no las necesito 20 00:07:07,326 --> 00:07:13,616 Tu eres mi luz m�s brillante 21 00:07:14,628 --> 00:07:20,503 Demasiado brillante, dir�a 22 00:08:10,201 --> 00:08:11,993 Hamburguesa. 23 00:08:41,076 --> 00:08:42,903 Gran juego de ruedas. 24 00:08:43,872 --> 00:08:46,493 Si. �Que tipo de molino? 25 00:08:47,000 --> 00:08:50,205 �Molino? - El motor. 26 00:08:51,840 --> 00:08:53,632 No s�, ni idea. 27 00:08:53,718 --> 00:08:55,925 Abre el capo, vamos a comprobarlo. 28 00:10:41,652 --> 00:10:46,066 Como conductores: Salminen, Niskanen - 29 00:10:47,410 --> 00:10:52,654 Mattila, T�llstr�m, Pesonen - 30 00:10:54,252 --> 00:10:57,338 Laine, Markkula - 31 00:10:58,424 --> 00:11:01,462 Jokinen, V�is�nen. 32 00:11:01,721 --> 00:11:04,129 Y una pareja m�s. 33 00:11:06,143 --> 00:11:10,391 T�, t�, y t�. 34 00:11:13,194 --> 00:11:15,187 T�. 35 00:12:13,566 --> 00:12:16,354 �Nombre? - Kasurinen, Taisto. 36 00:12:20,534 --> 00:12:24,533 256 marcos. 37 00:12:29,253 --> 00:12:32,374 �De quien es esto? Lo encontr� en el cubo de la basura. 38 00:12:33,634 --> 00:12:37,383 era de Makonen, le atropell� una carretilla elevadora. Qu�datelo. 39 00:12:38,182 --> 00:12:41,183 Gracias. �D�nde firmo? 40 00:12:42,145 --> 00:12:44,222 En ninguna parte. 41 00:13:08,180 --> 00:13:12,808 Tomamos prestada tu radio. - Vale. 42 00:13:13,979 --> 00:13:16,732 �Sabe�s donde podr�a pasar la noche? 43 00:13:16,983 --> 00:13:19,901 S�. - �D�nde? 44 00:13:21,363 --> 00:13:23,986 �Nos das una vuelta? - Claro. 45 00:13:51,695 --> 00:13:54,567 �COnseguir alg�n cuarto aqu�? - �Cama o colch�n? 46 00:13:54,783 --> 00:13:58,533 �Cual es la diferencia? - la cama son 30 marcos por noche. 47 00:13:59,247 --> 00:14:02,451 Un colch�n es un poco m�s barato pero no tienes s�banas. 48 00:14:02,543 --> 00:14:04,501 Una cama. 49 00:14:49,272 --> 00:14:51,064 Hola. 50 00:15:23,358 --> 00:15:26,029 D�jame las p�ginas de ocio. 51 00:15:30,577 --> 00:15:32,369 Aqu�. 52 00:19:16,751 --> 00:19:19,041 Que se te de bien, debo irme. 53 00:19:19,338 --> 00:19:21,794 Buenas tardes. Lo siento. 54 00:19:23,635 --> 00:19:27,764 �A qui�n debo reclamar? - A m�, personalmente. 55 00:19:27,932 --> 00:19:30,721 �Hay algo que pueda hacer? 56 00:19:31,563 --> 00:19:35,015 Una cena no har�a ning�n da�o. - Vamos. 57 00:19:35,401 --> 00:19:38,687 No mientras estoy de turno. Tendr� que marcharme. 58 00:19:41,742 --> 00:19:44,115 De todas formas era un gorro rid�culo. 59 00:20:37,066 --> 00:20:40,815 Gracias por la velada, mi primera vez en un descapotable. 60 00:20:41,113 --> 00:20:43,819 El techo no funciona. - Ya veo. 61 00:20:44,534 --> 00:20:48,201 Esta oscuro, �quieres pasar? - Si no es mucha molestia. 62 00:20:48,873 --> 00:20:52,041 S�lo tengo caf�. - un caf� ser�a fant�stico. 63 00:20:53,588 --> 00:20:55,462 Estoy divorciada. 64 00:20:55,924 --> 00:20:58,879 No te preocupes. - Tengo un ni�o, tambien. 65 00:20:58,969 --> 00:21:01,675 Mejor incluso. Nos ahorramos crear una familia. 66 00:21:02,308 --> 00:21:06,354 �Siempre est�s tan seguro de ti mismo? - Esta es la primera vez. 67 00:21:06,564 --> 00:21:10,645 No hagas ning�n ruido. - Nadie se enterar�. 68 00:21:10,777 --> 00:21:13,530 Umm. Espero no lamentarlo. 69 00:21:42,277 --> 00:21:45,777 Irmeli. - Taisto. 70 00:21:46,074 --> 00:21:49,574 Encantada de conocerte. - Igualmente. 71 00:21:50,496 --> 00:21:54,745 Creo que nos hemos visto antes. - Te v� una vez en un bar. 72 00:21:56,129 --> 00:21:58,835 �Tus amigos te llaman Tasi? 73 00:21:59,383 --> 00:22:02,551 No tengo amigos. - Todo el mundo tiene. 74 00:22:03,138 --> 00:22:06,840 Soy del campo. - Eso es diferente. 75 00:22:07,685 --> 00:22:09,643 Guardas la foto. 76 00:22:10,565 --> 00:22:14,350 �Tu marido era un borracho? - No, encontr� a alguien m�s. 77 00:22:14,445 --> 00:22:17,281 �D�nde? - No recuerdo. 78 00:22:17,740 --> 00:22:21,194 Todo fue un error. Al principio le odi�. 79 00:22:21,287 --> 00:22:24,871 Menuda putada. - Eso lo dices t�. 80 00:22:26,252 --> 00:22:28,791 �Desaparecer�s por la ma�ana? 81 00:22:30,341 --> 00:22:34,292 No, siempre estaremos juntos. - Bien. 82 00:22:35,222 --> 00:22:37,974 Debo ir a trabajar temprano. Buenas noches. 83 00:23:07,682 --> 00:23:09,474 Caf�. 84 00:23:31,672 --> 00:23:35,422 �Cereales o tostadas? - tostadas. 85 00:24:04,466 --> 00:24:06,258 Est� roto. 86 00:24:35,506 --> 00:24:37,583 Mama dijo que la llamaras. 87 00:24:53,321 --> 00:24:55,361 �No vas a trabajar? 88 00:27:21,559 --> 00:27:23,434 No puedo ir todav�a. 89 00:27:24,313 --> 00:27:27,434 Ven a verme aqu�, a las 4. 90 00:27:29,612 --> 00:27:31,404 Adios. 91 00:27:52,392 --> 00:27:54,184 �Has encontrado algo? 92 00:27:54,270 --> 00:27:58,565 No. Trabajar� en el puerto si es que hay algo. 93 00:28:03,032 --> 00:28:06,235 �Te veo esta noche? - No, trabajo. 94 00:28:06,953 --> 00:28:10,288 �D�nde? - en el Banco de Finlandia, 95 00:28:11,501 --> 00:28:13,293 Necesito el dinero. 96 00:28:14,672 --> 00:28:17,792 El apartamento entero esta completamente amueblado. 97 00:28:18,343 --> 00:28:22,638 �Te queda mucho por pagar? - Acabar� en un par de a�os. 98 00:28:59,606 --> 00:29:01,398 Que agradable brisa. 99 00:29:11,038 --> 00:29:17,624 Perd� mis sue�os, todo en mi vida 100 00:29:18,256 --> 00:29:23,928 perd� mis sue�os por t� 101 00:29:25,474 --> 00:29:31,062 Ahora estoy perdido en mis sue�os, me oculto del mundo 102 00:29:33,777 --> 00:29:40,398 Miro por la ventana, Veo gente pasar 103 00:29:40,911 --> 00:29:43,996 te extra�o, mi amor,,, 104 00:30:53,966 --> 00:30:56,458 Kasurinen. - �Qu�? 105 00:30:57,137 --> 00:30:59,973 Nos debe 4 noches. 106 00:31:01,101 --> 00:31:03,308 Lo s�, no tengo dinero. 107 00:31:04,438 --> 00:31:06,478 Vaya y cons�galo. 108 00:31:36,647 --> 00:31:38,974 �Cu�nto quieres por esto? 109 00:31:40,611 --> 00:31:43,150 por lo menos 20.000. 110 00:31:47,078 --> 00:31:48,905 6.500. 111 00:31:50,123 --> 00:31:51,916 �Eso es todo? 112 00:31:53,253 --> 00:31:56,373 Nadie dar�a m�s por esta anticualla. 113 00:31:59,595 --> 00:32:01,718 De acuerdo entonces. 114 00:32:04,225 --> 00:32:07,560 Deje el coche aqu�, Tendr� el dinero por la ma�ana. 115 00:32:07,647 --> 00:32:09,439 De acuerdo. 116 00:33:29,881 --> 00:33:35,126 Este tribunal ha condenado a Kasurinen as�: 117 00:33:36,097 --> 00:33:41,094 Por delitos de asalto y tentativa de robo - 118 00:33:41,771 --> 00:33:48,275 posesi�n de armas y resistencia a la autoridad - 119 00:33:50,450 --> 00:33:56,075 todo ello sumado, 1 a�o y 11 meses de prisi�n. 120 00:33:57,084 --> 00:34:01,912 Menos los 30 d�as pasados en prisi�n preventiva en espera de jucio. 121 00:34:03,133 --> 00:34:06,753 C�digo penal, p�rrafo 21 secci�n 5 - 122 00:34:07,514 --> 00:34:13,969 p�rrafo 31 secci�n 1 y p�rrafo 16 secci�n 1 - 123 00:34:14,398 --> 00:34:17,484 y por el c�digo de armas, p. 6. 124 00:34:19,614 --> 00:34:22,615 La sentencia se llevar� a cabo inmediatamente. 125 00:34:23,243 --> 00:34:28,072 Pueden llevarse al preso. 126 00:35:05,633 --> 00:35:08,172 �Religi�n? - Ninguna. 127 00:35:08,761 --> 00:35:11,514 �Ocupaci�n? - Minero. 128 00:35:13,643 --> 00:35:15,933 �Lugar de residencia? 129 00:35:16,814 --> 00:35:18,606 Ninguno. 130 00:35:18,983 --> 00:35:20,727 �Direcci�n? 131 00:35:21,654 --> 00:35:23,446 Ninguna. 132 00:35:23,531 --> 00:35:26,154 �Casado o soltero? - Soltero. 133 00:35:26,660 --> 00:35:28,453 �Hijos? 134 00:35:29,664 --> 00:35:31,574 Ninguno. 135 00:35:31,834 --> 00:35:35,251 �Pariente m�s cercano? - Ninguno. 136 00:35:37,341 --> 00:35:39,964 �Antecedentes penales con condena? - Ninguno. 137 00:35:40,137 --> 00:35:42,545 �Prisi�n? �Trabajos forzados? - No. 138 00:35:42,640 --> 00:35:45,677 �Trabajos para la comunidad? - No. 139 00:35:45,936 --> 00:35:48,226 �Reformatorio juvenil? - No. 140 00:35:48,398 --> 00:35:51,352 �Peso? - 70 kilos. 141 00:35:52,821 --> 00:35:57,068 Un reloj, tipo oriental. 142 00:36:02,958 --> 00:36:05,165 Un mechero, de plata. 143 00:36:09,592 --> 00:36:16,178 1 cartera, carnet de conducir, tarjeta de la seguridad social. 144 00:36:20,774 --> 00:36:23,561 Nada de dinero. cintur�n y camisa. 145 00:39:03,865 --> 00:39:05,858 Mikkonen. 146 00:39:08,830 --> 00:39:10,740 Buenas noches. 147 00:39:25,977 --> 00:39:27,769 �Para qu� son? 148 00:39:28,105 --> 00:39:29,897 Sedantes. 149 00:39:30,525 --> 00:39:32,317 �Para qu�? 150 00:39:32,695 --> 00:39:34,818 Preg�ntarmelo dentro de 1 a�o. 151 00:39:36,199 --> 00:39:38,406 �Qu� haces, normalmente? 152 00:39:39,287 --> 00:39:41,576 �Qu� significa normalmente? 153 00:39:42,374 --> 00:39:44,581 Siempre he estado aqu�. 154 00:39:45,253 --> 00:39:48,041 �Qu� har�s cuando salgas? 155 00:40:58,808 --> 00:41:00,683 Kasurinen. 156 00:41:06,152 --> 00:41:08,145 Tienes una visita. 157 00:41:39,279 --> 00:41:41,605 Hola, Tasi. - Hola. 158 00:41:42,074 --> 00:41:44,945 �C�mo estas, Tasi? - Todo bien. 159 00:41:46,080 --> 00:41:48,073 Tengo un trabajo. 160 00:41:48,333 --> 00:41:50,789 Vamos a alg�n sitio. - �D�nde? 161 00:41:50,878 --> 00:41:52,871 En el vest�bulo. 162 00:42:02,518 --> 00:42:05,223 �Te casar�s conmigo? - �Aqu�? 163 00:42:05,438 --> 00:42:09,105 No, fuera. - Vale, �pero c�mo? 164 00:42:10,153 --> 00:42:13,439 Enc�rgate del papeleo, Vendr� cuando pueda. 165 00:42:13,574 --> 00:42:15,532 No lo har�s. 166 00:42:27,301 --> 00:42:29,424 Escucha, Mikkonen. 167 00:42:31,181 --> 00:42:33,388 No creo que pueda ayudarte. 168 00:42:34,978 --> 00:42:37,932 Pienso largarme de aqu� pronto. 169 00:42:38,816 --> 00:42:41,568 Ya veo. �C�mo? 170 00:42:42,821 --> 00:42:45,776 Todav�a no lo s�. de alg�n modo. 171 00:42:47,328 --> 00:42:51,741 Escaparse no es buen negocio, muchos lo intentaron. 172 00:42:52,250 --> 00:42:54,956 Pero los cogieron - 173 00:42:55,213 --> 00:42:58,380 y terminaron cumpliendo el doble de condena. 174 00:42:58,634 --> 00:43:02,051 Algunos consiguieron quedarse por aqui o irse a Suecia. 175 00:43:02,639 --> 00:43:06,056 O se fueron al bar m�s cercano y volvieron a cagarla. 176 00:43:06,686 --> 00:43:08,976 Debes irte m�s lejos. 177 00:43:09,398 --> 00:43:13,611 Italia o �frica, por lo menos al principio. 178 00:43:14,947 --> 00:43:18,115 He estado pensando en M�jico o Brasil. 179 00:43:18,869 --> 00:43:22,785 Mejor incluso.Pero eso cuesta dinero. 180 00:43:23,542 --> 00:43:28,040 �No crees que ya lo he pensado cientos de veces? 181 00:43:30,968 --> 00:43:34,136 Lo primero que necesitas son 3000 de los grandes para un pasaporte - 182 00:43:34,222 --> 00:43:39,646 y otros 10 m�s para sobornar a los marinos y que te oculten en un barco - 183 00:43:39,730 --> 00:43:43,182 y que dejen en alg�n sitio cerca del ecuador. 184 00:43:43,861 --> 00:43:45,984 Pero es peligroso. 185 00:43:46,156 --> 00:43:49,323 Si el barco sufre un naufragio por una tormenta... 186 00:43:49,743 --> 00:43:52,070 Muchos murieron as�. 187 00:43:53,707 --> 00:43:55,997 Deber�s ser un "fuera de la ley" - 188 00:43:56,085 --> 00:43:59,206 hasta que consigas el pasaporte y encuentres el barco adecuado. 189 00:44:02,510 --> 00:44:04,669 �Cuantos a�os te quedan? 190 00:44:04,763 --> 00:44:07,516 8, por homicidio sin premeditaci�n. 191 00:44:08,559 --> 00:44:11,847 Pero soy inocente. - �de veras? 192 00:44:12,190 --> 00:44:14,183 Por lo menos a los ojos de Dios. 193 00:44:15,402 --> 00:44:19,698 En cierta manera lo mate, pero la verdad es que no lo hice. 194 00:44:21,118 --> 00:44:25,948 El resultado fu� el mismo: Muri�, y yo fu� enviado aqu�. 195 00:44:33,718 --> 00:44:35,510 De acuerdo, Vamos entonces. 196 00:44:38,099 --> 00:44:40,508 Ahora tengo 37 a�os - 197 00:44:41,103 --> 00:44:46,728 y dentro de 8 tendr� 43. 198 00:44:48,154 --> 00:44:54,111 Para entonces no aguantar� ni 3 horas fuera sin matar a nadie. 199 00:45:53,866 --> 00:45:55,859 �Kasurinen! 200 00:46:01,167 --> 00:46:05,167 �Qu�? - puedes llevarte la manta. Para dormir esta noche. 201 00:46:05,965 --> 00:46:08,920 Por qu�? - Puedes imaginar que es tu noche de bodas. 202 00:46:43,807 --> 00:46:45,599 Kasurinen, Taisto. 203 00:46:45,685 --> 00:46:48,437 No puedes oir el zumbido ahora, �l es un solitario. 204 00:46:48,521 --> 00:46:50,764 �Por qu�? - por comportamiento violento. 205 00:46:50,858 --> 00:46:52,685 �l no es violento. 206 00:46:52,777 --> 00:46:56,527 el guardi�n cuya mandibula �l ha destrozado, discrepa. 207 00:46:56,615 --> 00:46:59,737 Hab�a alguien m�s. - Vuelve el domingo. 208 00:46:59,828 --> 00:47:03,245 Ser� llevado a la celda esta noche si se ha calmado, 209 00:47:03,333 --> 00:47:07,118 Es su cumplea�os, �le llevar�as esto? 210 00:47:47,725 --> 00:47:49,517 Feliz cumplea�os. 211 00:47:56,111 --> 00:47:58,520 No quise comenzar s�lo. 212 00:48:02,996 --> 00:48:05,451 la edad me ha dado un dulce paladar. 213 00:48:07,043 --> 00:48:10,459 Pero nadie me manda nada, es culpa m�a. 214 00:48:11,506 --> 00:48:16,086 Cuando los otros chicos pon�an sus ojos en las ni�as, yo estaba en un reformatorio - 215 00:48:16,722 --> 00:48:20,306 por haberle tomado "prestado" un trineo a una abuelita coja. 216 00:48:22,062 --> 00:48:25,397 Mikkonen. - Dispara. 217 00:48:26,276 --> 00:48:30,357 No es mi cumplea�os, es alg�n d�a en invierno. 218 00:52:36,482 --> 00:52:38,475 El trato se anul� (se acab�). 219 00:52:38,568 --> 00:52:40,894 �No puedes hacer eso! - �Por qu� no? 220 00:52:50,251 --> 00:52:57,917 Oigo la risa amarga repetir en la oscuridad 221 00:52:58,178 --> 00:53:05,595 Esta noche no te acusar� de nada 222 00:53:06,606 --> 00:53:14,521 Porque por t� yo andar�a por un desierto tenebroso 223 00:53:15,325 --> 00:53:22,874 En esta noche de oto�o mi coraz�n esta triste 224 00:53:23,753 --> 00:53:32,049 Esta noche ninguna estrella puede consolarme 225 00:53:32,515 --> 00:53:36,514 Adivino que es in�til esperar algo 226 00:53:36,771 --> 00:53:40,437 Mejor ahogarme en la noche 227 00:54:11,691 --> 00:54:13,851 �D�nde est� el otro testigo? 228 00:54:16,740 --> 00:54:19,991 No hay otro. - Conseguir� a alguien. 229 00:54:25,168 --> 00:54:30,294 Delante de estos testigos te pregunto, Irmeli Pihlaja - 230 00:54:30,592 --> 00:54:36,347 aceptas a Taisto Kasurinen como tu leg�timo esposo - 231 00:54:37,226 --> 00:54:41,011 �en la salud y en la enfermedad? 232 00:54:41,774 --> 00:54:43,566 acepto. 233 00:54:43,859 --> 00:54:49,104 Los dos tienen que contestar "si" a mis preguntas- 234 00:54:49,534 --> 00:54:51,942 Os declaro marido y mujer. 235 00:55:37,180 --> 00:55:38,972 �Qu�? 236 00:55:40,351 --> 00:55:42,475 Pap�, viene la polic�a. 237 00:57:20,191 --> 00:57:22,434 4.000, cada uno. 238 00:57:22,987 --> 00:57:24,861 Es mucho. 239 00:57:29,162 --> 00:57:31,735 No hay mucho para elegir. 240 00:57:33,042 --> 00:57:34,834 De acuerdo. 241 00:58:19,103 --> 00:58:21,809 �C�mo vas a conseguir el dinero? 242 00:58:27,322 --> 00:58:29,446 No te preocupes por eso. 243 00:58:30,326 --> 00:58:32,403 Nosotros pod�amos ayudarte. 244 00:58:33,038 --> 00:58:37,785 Vale. p�llanos un coche y un arma. 245 00:58:39,296 --> 00:58:42,582 �De qu� vas? los pasaportes son parte del trato. 246 00:58:43,093 --> 00:58:46,926 una cuarta parte, aunque lo tomes o lo dejes. 247 00:58:48,850 --> 00:58:52,849 La mitad. Y puedes dormir aqu� antes y despu�s del trabajo. 248 00:58:53,148 --> 00:58:57,443 �Y si no conseguimos nada? - Todo negocio tiene su riesgo. 249 00:58:57,988 --> 00:59:01,607 �Cuando estar�n listos los pasaportes? - Por la ma�ana. 250 00:59:05,372 --> 00:59:08,161 De acuerdo. la mitad. 251 00:59:09,670 --> 00:59:11,663 Necesitamos un coche por la ma�ana. 252 00:59:50,683 --> 00:59:52,474 D�me el arma. 253 01:00:04,158 --> 01:00:05,950 Vamos. 254 01:01:17,506 --> 01:01:20,128 �Cuanto conseguimos? - Suficiente. 255 01:01:21,052 --> 01:01:23,544 Ir� a por los pasaportes, espera aqu�. 256 01:01:23,639 --> 01:01:26,557 �Por qu�? - No me f�o de ellos. 257 01:01:45,752 --> 01:01:47,661 �C�mo fue eso? 258 01:01:51,426 --> 01:01:53,549 �D�nde est�n los pasaportes? 259 01:02:03,567 --> 01:02:06,106 El coche est� jodido. - Lo s�. 260 01:02:06,404 --> 01:02:09,026 T� no lo har�as si fuera al rev�s. 261 01:02:09,408 --> 01:02:13,027 Vete a tomar por culo. - Nos lo llevaremos todo. 262 01:02:14,081 --> 01:02:17,996 eres un riesgo para m�, si te cogen cantar�s todo. 263 01:03:02,436 --> 01:03:05,355 El otro todav�a esta fuera. Ve y p�llalo. 264 01:03:30,557 --> 01:03:32,349 Mikkonen... 265 01:03:34,145 --> 01:03:36,637 Coge el dinero y corre. 266 01:03:48,288 --> 01:03:52,239 Tengo que irme y no puedo llevarte conmigo. 267 01:03:53,629 --> 01:03:57,331 Tienes que ser un chico valiente y esperar aqu� mi llamada. 268 01:03:58,176 --> 01:04:01,214 Mientras puedes ir haciendo una maleta peque�a. 269 01:04:01,306 --> 01:04:04,343 Pon en ella todo lo quieras llevar contigo. 270 01:04:05,478 --> 01:04:07,519 Nos vamos al extranjero. 271 01:04:12,404 --> 01:04:14,978 Irmeli. - �Qu�? 272 01:04:15,325 --> 01:04:17,614 Asegura que me llamar�s. 273 01:04:41,776 --> 01:04:45,146 Tenemos que llevarle al hospital - Lo s�. 274 01:04:45,823 --> 01:04:47,615 Para. 275 01:04:49,161 --> 01:04:51,284 El barco se llama Ariel. 276 01:04:51,915 --> 01:04:55,035 Esta noche a las 22:00 h, fuera del punto Hernesaari. 277 01:04:56,379 --> 01:04:58,752 Entierro mi coraz�n en el vertedero. 278 01:05:02,304 --> 01:05:04,593 �Para que es este bot�n? 279 01:06:50,947 --> 01:06:52,821 Hola. 280 01:06:55,996 --> 01:06:58,950 Entiendo. Adios. 281 01:07:31,501 --> 01:07:33,708 Aqu� hay un paquete para t�. 282 01:08:17,562 --> 01:08:19,354 Aqu�. 283 01:08:26,908 --> 01:08:30,492 �D�nde est� Mikkonen? - �l no vendr�. 284 01:08:32,248 --> 01:08:35,415 Pero somos tres. - Me gustar�a ver el dinero. 285 01:08:42,136 --> 01:08:43,928 De acuerdo. Vamos. 286 01:08:44,013 --> 01:08:47,549 �D�nde atraca el Ariel? - Mexico. �No lo sab�as? 287 01:09:30,700 --> 01:09:39,043 En alg�n lugar del arcoiris, en lo m�s alto 288 01:09:40,338 --> 01:09:48,005 Hay un lugar del que o� hablar una vez, en un arrullo 289 01:09:49,642 --> 01:09:57,854 En alg�n lugar del arcoiris, el cielo es azul 290 01:09:59,280 --> 01:10:07,492 Y los sue�os que te atreves a so�ar realmente se realizan 21797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.