Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,880 --> 00:02:36,250
MINA CERRADA
NO PASAR
2
00:02:49,569 --> 00:02:52,986
No trates de ganar tu pan
por aqu� nunca m�s.
3
00:02:53,157 --> 00:02:59,244
No te quedes aqu� jodiendo,
No quiero ver tu culo por aqu�.
4
00:03:00,667 --> 00:03:03,622
te emborrachas tu solito
y te jodes.
5
00:03:04,463 --> 00:03:07,465
Toma las llaves del coche, ahora es tuyo.
6
00:03:07,551 --> 00:03:10,339
Siempre te gusto
m�s que ninguna cosa.
7
00:03:10,721 --> 00:03:14,388
Son unos in�tiles de todas formas,
si se quedan aqu� -
8
00:03:14,476 --> 00:03:17,562
Se ir�n hacia el sur y se
condenar�n ellos mismos.
9
00:03:23,823 --> 00:03:26,658
He lidiado con esta mierda -
10
00:03:27,244 --> 00:03:30,993
pero haga lo que haga.??
"pero no sigas mi ejemplo" ahhh
11
00:06:04,785 --> 00:06:07,456
�Cuanto?
- Todo esto.
12
00:06:07,748 --> 00:06:12,412
74, 75, 76, 77, 78, 79...
13
00:06:12,504 --> 00:06:15,257
Son 8.000.
- Gracias.
14
00:06:22,559 --> 00:06:28,600
el d�a desaparece,la noche se acerca
15
00:06:29,902 --> 00:06:35,444
aparecen luces detr�s de las ventanas
16
00:06:37,078 --> 00:06:43,914
Nadie m�s se queda
detr�s de la oscuridad
17
00:06:44,547 --> 00:06:49,887
Como la luz se va hacia
las sombras de la noche
18
00:06:52,391 --> 00:06:58,062
No enciendo las luces
19
00:06:59,900 --> 00:07:05,358
Pienso que ahora no las necesito
20
00:07:07,326 --> 00:07:13,616
Tu eres mi luz m�s brillante
21
00:07:14,628 --> 00:07:20,503
Demasiado brillante, dir�a
22
00:08:10,201 --> 00:08:11,993
Hamburguesa.
23
00:08:41,076 --> 00:08:42,903
Gran juego de ruedas.
24
00:08:43,872 --> 00:08:46,493
Si. �Que tipo de molino?
25
00:08:47,000 --> 00:08:50,205
�Molino?
- El motor.
26
00:08:51,840 --> 00:08:53,632
No s�, ni idea.
27
00:08:53,718 --> 00:08:55,925
Abre el capo, vamos a comprobarlo.
28
00:10:41,652 --> 00:10:46,066
Como conductores:
Salminen, Niskanen -
29
00:10:47,410 --> 00:10:52,654
Mattila, T�llstr�m, Pesonen -
30
00:10:54,252 --> 00:10:57,338
Laine, Markkula -
31
00:10:58,424 --> 00:11:01,462
Jokinen, V�is�nen.
32
00:11:01,721 --> 00:11:04,129
Y una pareja m�s.
33
00:11:06,143 --> 00:11:10,391
T�, t�, y t�.
34
00:11:13,194 --> 00:11:15,187
T�.
35
00:12:13,566 --> 00:12:16,354
�Nombre?
- Kasurinen, Taisto.
36
00:12:20,534 --> 00:12:24,533
256 marcos.
37
00:12:29,253 --> 00:12:32,374
�De quien es esto?
Lo encontr� en el cubo de la basura.
38
00:12:33,634 --> 00:12:37,383
era de Makonen, le atropell�
una carretilla elevadora. Qu�datelo.
39
00:12:38,182 --> 00:12:41,183
Gracias. �D�nde firmo?
40
00:12:42,145 --> 00:12:44,222
En ninguna parte.
41
00:13:08,180 --> 00:13:12,808
Tomamos prestada tu radio.
- Vale.
42
00:13:13,979 --> 00:13:16,732
�Sabe�s donde podr�a
pasar la noche?
43
00:13:16,983 --> 00:13:19,901
S�.
- �D�nde?
44
00:13:21,363 --> 00:13:23,986
�Nos das una vuelta?
- Claro.
45
00:13:51,695 --> 00:13:54,567
�COnseguir alg�n cuarto aqu�?
- �Cama o colch�n?
46
00:13:54,783 --> 00:13:58,533
�Cual es la diferencia?
- la cama son 30 marcos por noche.
47
00:13:59,247 --> 00:14:02,451
Un colch�n es un poco m�s barato
pero no tienes s�banas.
48
00:14:02,543 --> 00:14:04,501
Una cama.
49
00:14:49,272 --> 00:14:51,064
Hola.
50
00:15:23,358 --> 00:15:26,029
D�jame las p�ginas de ocio.
51
00:15:30,577 --> 00:15:32,369
Aqu�.
52
00:19:16,751 --> 00:19:19,041
Que se te de bien, debo irme.
53
00:19:19,338 --> 00:19:21,794
Buenas tardes. Lo siento.
54
00:19:23,635 --> 00:19:27,764
�A qui�n debo reclamar?
- A m�, personalmente.
55
00:19:27,932 --> 00:19:30,721
�Hay algo que pueda hacer?
56
00:19:31,563 --> 00:19:35,015
Una cena no har�a ning�n da�o.
- Vamos.
57
00:19:35,401 --> 00:19:38,687
No mientras estoy de turno.
Tendr� que marcharme.
58
00:19:41,742 --> 00:19:44,115
De todas formas era un gorro rid�culo.
59
00:20:37,066 --> 00:20:40,815
Gracias por la velada, mi primera
vez en un descapotable.
60
00:20:41,113 --> 00:20:43,819
El techo no funciona.
- Ya veo.
61
00:20:44,534 --> 00:20:48,201
Esta oscuro, �quieres pasar?
- Si no es mucha molestia.
62
00:20:48,873 --> 00:20:52,041
S�lo tengo caf�.
- un caf� ser�a fant�stico.
63
00:20:53,588 --> 00:20:55,462
Estoy divorciada.
64
00:20:55,924 --> 00:20:58,879
No te preocupes.
- Tengo un ni�o, tambien.
65
00:20:58,969 --> 00:21:01,675
Mejor incluso.
Nos ahorramos crear una familia.
66
00:21:02,308 --> 00:21:06,354
�Siempre est�s tan seguro de ti mismo?
- Esta es la primera vez.
67
00:21:06,564 --> 00:21:10,645
No hagas ning�n ruido.
- Nadie se enterar�.
68
00:21:10,777 --> 00:21:13,530
Umm. Espero no lamentarlo.
69
00:21:42,277 --> 00:21:45,777
Irmeli.
- Taisto.
70
00:21:46,074 --> 00:21:49,574
Encantada de conocerte.
- Igualmente.
71
00:21:50,496 --> 00:21:54,745
Creo que nos hemos visto antes.
- Te v� una vez en un bar.
72
00:21:56,129 --> 00:21:58,835
�Tus amigos te llaman Tasi?
73
00:21:59,383 --> 00:22:02,551
No tengo amigos.
- Todo el mundo tiene.
74
00:22:03,138 --> 00:22:06,840
Soy del campo.
- Eso es diferente.
75
00:22:07,685 --> 00:22:09,643
Guardas la foto.
76
00:22:10,565 --> 00:22:14,350
�Tu marido era un borracho?
- No, encontr� a alguien m�s.
77
00:22:14,445 --> 00:22:17,281
�D�nde?
- No recuerdo.
78
00:22:17,740 --> 00:22:21,194
Todo fue un error.
Al principio le odi�.
79
00:22:21,287 --> 00:22:24,871
Menuda putada.
- Eso lo dices t�.
80
00:22:26,252 --> 00:22:28,791
�Desaparecer�s por la ma�ana?
81
00:22:30,341 --> 00:22:34,292
No, siempre estaremos juntos.
- Bien.
82
00:22:35,222 --> 00:22:37,974
Debo ir a trabajar temprano.
Buenas noches.
83
00:23:07,682 --> 00:23:09,474
Caf�.
84
00:23:31,672 --> 00:23:35,422
�Cereales o tostadas?
- tostadas.
85
00:24:04,466 --> 00:24:06,258
Est� roto.
86
00:24:35,506 --> 00:24:37,583
Mama dijo que la llamaras.
87
00:24:53,321 --> 00:24:55,361
�No vas a trabajar?
88
00:27:21,559 --> 00:27:23,434
No puedo ir todav�a.
89
00:27:24,313 --> 00:27:27,434
Ven a verme aqu�, a las 4.
90
00:27:29,612 --> 00:27:31,404
Adios.
91
00:27:52,392 --> 00:27:54,184
�Has encontrado algo?
92
00:27:54,270 --> 00:27:58,565
No. Trabajar� en el puerto
si es que hay algo.
93
00:28:03,032 --> 00:28:06,235
�Te veo esta noche?
- No, trabajo.
94
00:28:06,953 --> 00:28:10,288
�D�nde?
- en el Banco de Finlandia,
95
00:28:11,501 --> 00:28:13,293
Necesito el dinero.
96
00:28:14,672 --> 00:28:17,792
El apartamento entero esta
completamente amueblado.
97
00:28:18,343 --> 00:28:22,638
�Te queda mucho por pagar?
- Acabar� en un par de a�os.
98
00:28:59,606 --> 00:29:01,398
Que agradable brisa.
99
00:29:11,038 --> 00:29:17,624
Perd� mis sue�os,
todo en mi vida
100
00:29:18,256 --> 00:29:23,928
perd� mis sue�os por t�
101
00:29:25,474 --> 00:29:31,062
Ahora estoy perdido en mis sue�os,
me oculto del mundo
102
00:29:33,777 --> 00:29:40,398
Miro por la ventana,
Veo gente pasar
103
00:29:40,911 --> 00:29:43,996
te extra�o, mi amor,,,
104
00:30:53,966 --> 00:30:56,458
Kasurinen.
- �Qu�?
105
00:30:57,137 --> 00:30:59,973
Nos debe 4 noches.
106
00:31:01,101 --> 00:31:03,308
Lo s�, no tengo dinero.
107
00:31:04,438 --> 00:31:06,478
Vaya y cons�galo.
108
00:31:36,647 --> 00:31:38,974
�Cu�nto quieres por esto?
109
00:31:40,611 --> 00:31:43,150
por lo menos 20.000.
110
00:31:47,078 --> 00:31:48,905
6.500.
111
00:31:50,123 --> 00:31:51,916
�Eso es todo?
112
00:31:53,253 --> 00:31:56,373
Nadie dar�a m�s
por esta anticualla.
113
00:31:59,595 --> 00:32:01,718
De acuerdo entonces.
114
00:32:04,225 --> 00:32:07,560
Deje el coche aqu�,
Tendr� el dinero por la ma�ana.
115
00:32:07,647 --> 00:32:09,439
De acuerdo.
116
00:33:29,881 --> 00:33:35,126
Este tribunal ha condenado a
Kasurinen as�:
117
00:33:36,097 --> 00:33:41,094
Por delitos de asalto y
tentativa de robo -
118
00:33:41,771 --> 00:33:48,275
posesi�n de armas y
resistencia a la autoridad -
119
00:33:50,450 --> 00:33:56,075
todo ello sumado,
1 a�o y 11 meses de prisi�n.
120
00:33:57,084 --> 00:34:01,912
Menos los 30 d�as pasados en prisi�n
preventiva en espera de jucio.
121
00:34:03,133 --> 00:34:06,753
C�digo penal,
p�rrafo 21 secci�n 5 -
122
00:34:07,514 --> 00:34:13,969
p�rrafo 31 secci�n 1
y p�rrafo 16 secci�n 1 -
123
00:34:14,398 --> 00:34:17,484
y por el c�digo de armas, p. 6.
124
00:34:19,614 --> 00:34:22,615
La sentencia se llevar� a
cabo inmediatamente.
125
00:34:23,243 --> 00:34:28,072
Pueden llevarse al preso.
126
00:35:05,633 --> 00:35:08,172
�Religi�n?
- Ninguna.
127
00:35:08,761 --> 00:35:11,514
�Ocupaci�n?
- Minero.
128
00:35:13,643 --> 00:35:15,933
�Lugar de residencia?
129
00:35:16,814 --> 00:35:18,606
Ninguno.
130
00:35:18,983 --> 00:35:20,727
�Direcci�n?
131
00:35:21,654 --> 00:35:23,446
Ninguna.
132
00:35:23,531 --> 00:35:26,154
�Casado o soltero?
- Soltero.
133
00:35:26,660 --> 00:35:28,453
�Hijos?
134
00:35:29,664 --> 00:35:31,574
Ninguno.
135
00:35:31,834 --> 00:35:35,251
�Pariente m�s cercano?
- Ninguno.
136
00:35:37,341 --> 00:35:39,964
�Antecedentes penales con condena?
- Ninguno.
137
00:35:40,137 --> 00:35:42,545
�Prisi�n? �Trabajos forzados?
- No.
138
00:35:42,640 --> 00:35:45,677
�Trabajos para la comunidad?
- No.
139
00:35:45,936 --> 00:35:48,226
�Reformatorio juvenil?
- No.
140
00:35:48,398 --> 00:35:51,352
�Peso?
- 70 kilos.
141
00:35:52,821 --> 00:35:57,068
Un reloj, tipo oriental.
142
00:36:02,958 --> 00:36:05,165
Un mechero, de plata.
143
00:36:09,592 --> 00:36:16,178
1 cartera, carnet de conducir,
tarjeta de la seguridad social.
144
00:36:20,774 --> 00:36:23,561
Nada de dinero. cintur�n y camisa.
145
00:39:03,865 --> 00:39:05,858
Mikkonen.
146
00:39:08,830 --> 00:39:10,740
Buenas noches.
147
00:39:25,977 --> 00:39:27,769
�Para qu� son?
148
00:39:28,105 --> 00:39:29,897
Sedantes.
149
00:39:30,525 --> 00:39:32,317
�Para qu�?
150
00:39:32,695 --> 00:39:34,818
Preg�ntarmelo dentro de 1 a�o.
151
00:39:36,199 --> 00:39:38,406
�Qu� haces, normalmente?
152
00:39:39,287 --> 00:39:41,576
�Qu� significa normalmente?
153
00:39:42,374 --> 00:39:44,581
Siempre he estado aqu�.
154
00:39:45,253 --> 00:39:48,041
�Qu� har�s cuando salgas?
155
00:40:58,808 --> 00:41:00,683
Kasurinen.
156
00:41:06,152 --> 00:41:08,145
Tienes una visita.
157
00:41:39,279 --> 00:41:41,605
Hola, Tasi.
- Hola.
158
00:41:42,074 --> 00:41:44,945
�C�mo estas, Tasi?
- Todo bien.
159
00:41:46,080 --> 00:41:48,073
Tengo un trabajo.
160
00:41:48,333 --> 00:41:50,789
Vamos a alg�n sitio.
- �D�nde?
161
00:41:50,878 --> 00:41:52,871
En el vest�bulo.
162
00:42:02,518 --> 00:42:05,223
�Te casar�s conmigo?
- �Aqu�?
163
00:42:05,438 --> 00:42:09,105
No, fuera.
- Vale, �pero c�mo?
164
00:42:10,153 --> 00:42:13,439
Enc�rgate del papeleo,
Vendr� cuando pueda.
165
00:42:13,574 --> 00:42:15,532
No lo har�s.
166
00:42:27,301 --> 00:42:29,424
Escucha, Mikkonen.
167
00:42:31,181 --> 00:42:33,388
No creo que pueda ayudarte.
168
00:42:34,978 --> 00:42:37,932
Pienso largarme de aqu�
pronto.
169
00:42:38,816 --> 00:42:41,568
Ya veo. �C�mo?
170
00:42:42,821 --> 00:42:45,776
Todav�a no lo s�. de alg�n modo.
171
00:42:47,328 --> 00:42:51,741
Escaparse no es buen negocio,
muchos lo intentaron.
172
00:42:52,250 --> 00:42:54,956
Pero los cogieron -
173
00:42:55,213 --> 00:42:58,380
y terminaron cumpliendo
el doble de condena.
174
00:42:58,634 --> 00:43:02,051
Algunos consiguieron quedarse
por aqui o irse a Suecia.
175
00:43:02,639 --> 00:43:06,056
O se fueron al bar m�s cercano
y volvieron a cagarla.
176
00:43:06,686 --> 00:43:08,976
Debes irte m�s lejos.
177
00:43:09,398 --> 00:43:13,611
Italia o �frica, por lo menos al principio.
178
00:43:14,947 --> 00:43:18,115
He estado pensando
en M�jico o Brasil.
179
00:43:18,869 --> 00:43:22,785
Mejor incluso.Pero eso cuesta dinero.
180
00:43:23,542 --> 00:43:28,040
�No crees que ya lo he pensado
cientos de veces?
181
00:43:30,968 --> 00:43:34,136
Lo primero que necesitas son 3000
de los grandes para un pasaporte -
182
00:43:34,222 --> 00:43:39,646
y otros 10 m�s para sobornar a los
marinos y que te oculten en un barco -
183
00:43:39,730 --> 00:43:43,182
y que dejen en alg�n sitio
cerca del ecuador.
184
00:43:43,861 --> 00:43:45,984
Pero es peligroso.
185
00:43:46,156 --> 00:43:49,323
Si el barco sufre un
naufragio por una tormenta...
186
00:43:49,743 --> 00:43:52,070
Muchos murieron as�.
187
00:43:53,707 --> 00:43:55,997
Deber�s ser un "fuera de la ley" -
188
00:43:56,085 --> 00:43:59,206
hasta que consigas el pasaporte
y encuentres el barco adecuado.
189
00:44:02,510 --> 00:44:04,669
�Cuantos a�os te quedan?
190
00:44:04,763 --> 00:44:07,516
8, por homicidio sin premeditaci�n.
191
00:44:08,559 --> 00:44:11,847
Pero soy inocente.
- �de veras?
192
00:44:12,190 --> 00:44:14,183
Por lo menos a los ojos de Dios.
193
00:44:15,402 --> 00:44:19,698
En cierta manera lo mate,
pero la verdad es que no lo hice.
194
00:44:21,118 --> 00:44:25,948
El resultado fu� el mismo:
Muri�, y yo fu� enviado aqu�.
195
00:44:33,718 --> 00:44:35,510
De acuerdo, Vamos entonces.
196
00:44:38,099 --> 00:44:40,508
Ahora tengo 37 a�os -
197
00:44:41,103 --> 00:44:46,728
y dentro de 8 tendr� 43.
198
00:44:48,154 --> 00:44:54,111
Para entonces no aguantar� ni
3 horas fuera sin matar a nadie.
199
00:45:53,866 --> 00:45:55,859
�Kasurinen!
200
00:46:01,167 --> 00:46:05,167
�Qu�?
- puedes llevarte la manta. Para dormir esta noche.
201
00:46:05,965 --> 00:46:08,920
Por qu�? - Puedes imaginar
que es tu noche de bodas.
202
00:46:43,807 --> 00:46:45,599
Kasurinen, Taisto.
203
00:46:45,685 --> 00:46:48,437
No puedes oir el zumbido ahora,
�l es un solitario.
204
00:46:48,521 --> 00:46:50,764
�Por qu�?
- por comportamiento violento.
205
00:46:50,858 --> 00:46:52,685
�l no es violento.
206
00:46:52,777 --> 00:46:56,527
el guardi�n cuya mandibula
�l ha destrozado, discrepa.
207
00:46:56,615 --> 00:46:59,737
Hab�a alguien m�s.
- Vuelve el domingo.
208
00:46:59,828 --> 00:47:03,245
Ser� llevado a la celda
esta noche si se ha calmado,
209
00:47:03,333 --> 00:47:07,118
Es su cumplea�os,
�le llevar�as esto?
210
00:47:47,725 --> 00:47:49,517
Feliz cumplea�os.
211
00:47:56,111 --> 00:47:58,520
No quise comenzar s�lo.
212
00:48:02,996 --> 00:48:05,451
la edad me ha dado un dulce paladar.
213
00:48:07,043 --> 00:48:10,459
Pero nadie me manda nada,
es culpa m�a.
214
00:48:11,506 --> 00:48:16,086
Cuando los otros chicos pon�an sus ojos
en las ni�as, yo estaba en un reformatorio -
215
00:48:16,722 --> 00:48:20,306
por haberle tomado "prestado" un
trineo a una abuelita coja.
216
00:48:22,062 --> 00:48:25,397
Mikkonen.
- Dispara.
217
00:48:26,276 --> 00:48:30,357
No es mi cumplea�os,
es alg�n d�a en invierno.
218
00:52:36,482 --> 00:52:38,475
El trato se anul� (se acab�).
219
00:52:38,568 --> 00:52:40,894
�No puedes hacer eso!
- �Por qu� no?
220
00:52:50,251 --> 00:52:57,917
Oigo la risa amarga
repetir en la oscuridad
221
00:52:58,178 --> 00:53:05,595
Esta noche no te acusar�
de nada
222
00:53:06,606 --> 00:53:14,521
Porque por t� yo andar�a
por un desierto tenebroso
223
00:53:15,325 --> 00:53:22,874
En esta noche de oto�o
mi coraz�n esta triste
224
00:53:23,753 --> 00:53:32,049
Esta noche ninguna estrella puede consolarme
225
00:53:32,515 --> 00:53:36,514
Adivino que es in�til
esperar algo
226
00:53:36,771 --> 00:53:40,437
Mejor ahogarme en la noche
227
00:54:11,691 --> 00:54:13,851
�D�nde est� el otro testigo?
228
00:54:16,740 --> 00:54:19,991
No hay otro.
- Conseguir� a alguien.
229
00:54:25,168 --> 00:54:30,294
Delante de estos testigos
te pregunto, Irmeli Pihlaja -
230
00:54:30,592 --> 00:54:36,347
aceptas a Taisto Kasurinen
como tu leg�timo esposo -
231
00:54:37,226 --> 00:54:41,011
�en la salud y en la enfermedad?
232
00:54:41,774 --> 00:54:43,566
acepto.
233
00:54:43,859 --> 00:54:49,104
Los dos tienen que contestar
"si" a mis preguntas-
234
00:54:49,534 --> 00:54:51,942
Os declaro marido y mujer.
235
00:55:37,180 --> 00:55:38,972
�Qu�?
236
00:55:40,351 --> 00:55:42,475
Pap�, viene la polic�a.
237
00:57:20,191 --> 00:57:22,434
4.000, cada uno.
238
00:57:22,987 --> 00:57:24,861
Es mucho.
239
00:57:29,162 --> 00:57:31,735
No hay mucho para elegir.
240
00:57:33,042 --> 00:57:34,834
De acuerdo.
241
00:58:19,103 --> 00:58:21,809
�C�mo vas a conseguir el dinero?
242
00:58:27,322 --> 00:58:29,446
No te preocupes por eso.
243
00:58:30,326 --> 00:58:32,403
Nosotros pod�amos ayudarte.
244
00:58:33,038 --> 00:58:37,785
Vale. p�llanos un coche y un arma.
245
00:58:39,296 --> 00:58:42,582
�De qu� vas? los pasaportes
son parte del trato.
246
00:58:43,093 --> 00:58:46,926
una cuarta parte, aunque lo tomes o lo dejes.
247
00:58:48,850 --> 00:58:52,849
La mitad. Y puedes dormir aqu�
antes y despu�s del trabajo.
248
00:58:53,148 --> 00:58:57,443
�Y si no conseguimos nada?
- Todo negocio tiene su riesgo.
249
00:58:57,988 --> 00:59:01,607
�Cuando estar�n listos los pasaportes?
- Por la ma�ana.
250
00:59:05,372 --> 00:59:08,161
De acuerdo. la mitad.
251
00:59:09,670 --> 00:59:11,663
Necesitamos un coche por la ma�ana.
252
00:59:50,683 --> 00:59:52,474
D�me el arma.
253
01:00:04,158 --> 01:00:05,950
Vamos.
254
01:01:17,506 --> 01:01:20,128
�Cuanto conseguimos?
- Suficiente.
255
01:01:21,052 --> 01:01:23,544
Ir� a por los pasaportes,
espera aqu�.
256
01:01:23,639 --> 01:01:26,557
�Por qu�?
- No me f�o de ellos.
257
01:01:45,752 --> 01:01:47,661
�C�mo fue eso?
258
01:01:51,426 --> 01:01:53,549
�D�nde est�n los pasaportes?
259
01:02:03,567 --> 01:02:06,106
El coche est� jodido.
- Lo s�.
260
01:02:06,404 --> 01:02:09,026
T� no lo har�as si fuera al rev�s.
261
01:02:09,408 --> 01:02:13,027
Vete a tomar por culo.
- Nos lo llevaremos todo.
262
01:02:14,081 --> 01:02:17,996
eres un riesgo para m�, si te
cogen cantar�s todo.
263
01:03:02,436 --> 01:03:05,355
El otro todav�a esta fuera.
Ve y p�llalo.
264
01:03:30,557 --> 01:03:32,349
Mikkonen...
265
01:03:34,145 --> 01:03:36,637
Coge el dinero y corre.
266
01:03:48,288 --> 01:03:52,239
Tengo que irme y no puedo
llevarte conmigo.
267
01:03:53,629 --> 01:03:57,331
Tienes que ser un chico valiente
y esperar aqu� mi llamada.
268
01:03:58,176 --> 01:04:01,214
Mientras puedes ir haciendo
una maleta peque�a.
269
01:04:01,306 --> 01:04:04,343
Pon en ella todo lo quieras
llevar contigo.
270
01:04:05,478 --> 01:04:07,519
Nos vamos al extranjero.
271
01:04:12,404 --> 01:04:14,978
Irmeli.
- �Qu�?
272
01:04:15,325 --> 01:04:17,614
Asegura que me llamar�s.
273
01:04:41,776 --> 01:04:45,146
Tenemos que llevarle al hospital
- Lo s�.
274
01:04:45,823 --> 01:04:47,615
Para.
275
01:04:49,161 --> 01:04:51,284
El barco se llama Ariel.
276
01:04:51,915 --> 01:04:55,035
Esta noche a las 22:00 h,
fuera del punto Hernesaari.
277
01:04:56,379 --> 01:04:58,752
Entierro mi coraz�n en el vertedero.
278
01:05:02,304 --> 01:05:04,593
�Para que es este bot�n?
279
01:06:50,947 --> 01:06:52,821
Hola.
280
01:06:55,996 --> 01:06:58,950
Entiendo. Adios.
281
01:07:31,501 --> 01:07:33,708
Aqu� hay un paquete para t�.
282
01:08:17,562 --> 01:08:19,354
Aqu�.
283
01:08:26,908 --> 01:08:30,492
�D�nde est� Mikkonen?
- �l no vendr�.
284
01:08:32,248 --> 01:08:35,415
Pero somos tres.
- Me gustar�a ver el dinero.
285
01:08:42,136 --> 01:08:43,928
De acuerdo. Vamos.
286
01:08:44,013 --> 01:08:47,549
�D�nde atraca el Ariel?
- Mexico. �No lo sab�as?
287
01:09:30,700 --> 01:09:39,043
En alg�n lugar del arcoiris,
en lo m�s alto
288
01:09:40,338 --> 01:09:48,005
Hay un lugar del que o� hablar
una vez, en un arrullo
289
01:09:49,642 --> 01:09:57,854
En alg�n lugar del arcoiris,
el cielo es azul
290
01:09:59,280 --> 01:10:07,492
Y los sue�os que te atreves
a so�ar realmente se realizan
21797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.