All language subtitles for Apostle.2018.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02.625 --> 00:01:03.916 Dragă tată... 2 00:01:05.750 --> 00:01:08.541 Mă rog Domnului să nu te fi mistuit de griji 3 00:01:08.625 --> 00:01:11.410 de când am fost adusă aici cu forta. 4 00:01:15.583 --> 00:01:16.750 MEREU ÎN INIMA MEA 5 00:01:16.833 --> 00:01:20.250 Îti scriu în speranta că vei pune capăt suferintei mele 6 00:01:20.333 --> 00:01:21.916 pe insula asta nenorocită. 7 00:01:23.410 --> 00:01:26.458 Cei care mă tin prizonieră aici mi-au zis că, dacă vreau să supravietuiesc, 8 00:01:26.875 --> 00:01:30.458 trebuie să vii aici singur, pentru a-mi răscumpăra libertatea, 9 00:01:31.291 --> 00:01:34.853 căci dacă vei trimite un om al legii în locul tău, soarta mea va fi pecetluită. 10 00:01:35.833 --> 00:01:38.208 Tată, sunt tot mai obosită. 11 00:01:39.830 --> 00:01:41.916 "Mă tem că Domnul nu-mi mai ascultă ruga. 12 00:01:43.541 --> 00:01:47.750 Dar tot mă rog să vii, salvatorul meu. 13 00:01:49.250 --> 00:01:50.416 Te rog, ia-mă acasă! 14 00:01:51.583 --> 00:01:55.250 Iubita ta fiică, Jennifer." 15 00:02:07.000 --> 00:02:08.666 Lumea te crede mort. 16 00:02:11.458 --> 00:02:14.875 Până am dat de tine, am crezut si eu la fel. 17 00:02:16.410 --> 00:02:17.708 Acea scrisoare de răscumpărare... 18 00:02:19.708 --> 00:02:20.916 i se adresa lui. 19 00:02:32.625 --> 00:02:33.725 Uită-te la el! 20 00:02:35.791 --> 00:02:36.891 E distrus. 21 00:02:39.541 --> 00:02:40.641 A pierdut. 22 00:02:41.625 --> 00:02:43.500 PUTEREA ÎNVIERII SALE STĂ ÎN SUFERINtA SA 23 00:02:43.583 --> 00:02:46.541 Nici nu stie că esti aici, darămite că ea a dispărut. 24 00:02:49.830 --> 00:02:50.916 Orice discordie există... 25 00:02:51.541 --> 00:02:54.125 vă priveste pe voi doi, nu si pe sora ta. 26 00:02:56.410 --> 00:02:57.416 Ea are nevoie de tine, tomas. 27 00:02:57.750 --> 00:02:59.166 Acum, mai mult decât niciodată. 28 00:03:05.375 --> 00:03:07.125 Cum rămâne cu recompensa? 29 00:03:09.666 --> 00:03:10.958 Nu se vor astepta să vii tu. 30 00:03:11.875 --> 00:03:13.833 Stai ascuns printre enoriasii săi! 31 00:03:14.166 --> 00:03:17.000 Dar nu plăti recompensa cerută... 32 00:03:17.750 --> 00:03:20.833 până nu vezi că e în viată. 33 00:03:21.666 --> 00:03:24.833 Oamenii ăstia sunt niste blasfematori... 34 00:03:25.333 --> 00:03:27.166 un cult, o boală. 35 00:03:28.166 --> 00:03:30.791 Fii atent! Fii istet! 36 00:03:32.541 --> 00:03:33.833 Adu-o acasă! 37 00:04:26.791 --> 00:04:28.375 Pregătiti-vă biletele, vă rog! 38 00:04:33.875 --> 00:04:39.375 Cele imprimate, imaginile depravate, ornamentele si decoratiile de pe continent 39 00:04:39.458 --> 00:04:41.291 sunt strict interzise. 40 00:04:41.666 --> 00:04:44.458 Aveti voie doar cu haine si bijuterii de familie. 41 00:04:51.458 --> 00:04:52.625 Bun venit, fratilor! 42 00:04:54.708 --> 00:04:55.541 FINLANDA 43 00:04:55.625 --> 00:04:57.875 INVITAtIE DE CĂLĂTORIE LA ERISDEN 44 00:04:57.958 --> 00:04:59.580 Bun venit, frate! 45 00:05:03.458 --> 00:05:04.875 Bun venit, frate! 46 00:05:09.125 --> 00:05:10.333 Bun venit, soro! 47 00:05:14.333 --> 00:05:15.433 Bun venit, frate! 48 00:05:19.750 --> 00:05:20.850 Bun venit, frate! 49 00:05:26.166 --> 00:05:27.266 Bun venit, soro! 50 00:05:30.708 --> 00:05:33.125 - Te ajut cu ceva, frate? - Multumesc, dle! 51 00:05:34.541 --> 00:05:35.641 Bun venit, frate! 52 00:05:41.375 --> 00:05:42.475 Bun venit, frate! 53 00:05:49.291 --> 00:05:50.391 Bun venit, soro! 54 00:05:54.250 --> 00:05:55.350 Multumesc, dle! 55 00:05:55.458 --> 00:05:56.558 Bun venit, frate! 56 00:06:03.791 --> 00:06:04.916 Bun venit, frate! 57 00:06:10.333 --> 00:06:11.666 AUTORITATEA PORTUARĂ 58 00:06:13.250 --> 00:06:14.350 Bun venit, soro! 59 00:06:22.410 --> 00:06:23.141 Bun venit, frate! 60 00:06:34.708 --> 00:06:35.808 Drept înainte! 61 00:06:49.208 --> 00:06:51.410 - Frate... - Soro... 62 00:06:51.125 --> 00:06:52.875 Iartă-mă, doar că... 63 00:06:53.666 --> 00:06:56.625 Nu te-am văzut la nicio adunare pentru rugăciune. 64 00:06:57.416 --> 00:06:58.516 Nici eu pe tine. 65 00:06:59.500 --> 00:07:01.000 O întâmplare? 66 00:07:01.416 --> 00:07:03.541 Cam asa ceva. Doar... 67 00:07:04.250 --> 00:07:05.458 Ne întâlnim acum. 68 00:07:06.750 --> 00:07:07.850 Asa e. 69 00:07:29.958 --> 00:07:31.291 Asa a fost să fie. 70 00:07:32.416 --> 00:07:34.750 Doar Ea alege dacă să ofere sau să ia. 71 00:07:36.000 --> 00:07:37.583 Noi nu intervenim. 72 00:07:39.666 --> 00:07:42.833 Amin 73 00:08:40.583 --> 00:08:41.833 Mă ocup eu, domnule! 74 00:10:29.875 --> 00:10:31.500 Bun venit la Erisden, dle! 75 00:10:31.875 --> 00:10:34.916 - Dacă aveti nevoie de ceva... - N-am nevoie de nimic, băiete. 76 00:10:50.250 --> 00:10:51.350 Ffion. 77 00:10:51.958 --> 00:10:54.375 - Pregăteste masa! - Da, tată. 78 00:10:57.875 --> 00:11:01.625 Toti cetătenii noi să se alinieze! 79 00:11:04.416 --> 00:11:05.516 Vai mie! 80 00:11:22.291 --> 00:11:24.333 Deschide gura, te rog! Scoate limba! 81 00:11:26.410 --> 00:11:27.141 Bun. Multumesc! 82 00:11:32.875 --> 00:11:34.875 - Nume. - Elaine Williams. 83 00:11:39.125 --> 00:11:40.958 - Vârsta? - Treizeci si opt de ani. 84 00:11:41.500 --> 00:11:43.958 - Salut! Să vedem! - Calificare sau profesie? 85 00:11:44.410 --> 00:11:45.708 - Cusătoreasă. - Bine. 86 00:11:45.875 --> 00:11:47.250 Zi-mi cu ce contribui! 87 00:11:48.000 --> 00:11:49.625 Îmi ofer devotamentul... 88 00:11:49.708 --> 00:11:52.000 Deschide gura si scoate limba, te rog! 89 00:11:52.830 --> 00:11:53.833 Sângele meu Stăpânei noastre. 90 00:11:53.916 --> 00:11:55.160 Cum e drept. 91 00:11:55.958 --> 00:11:57.580 Cazier? 92 00:11:58.208 --> 00:11:59.308 Vagabondaj. 93 00:12:01.208 --> 00:12:04.250 Nu-ti face griji, Elaine! Aici nu-ti va lipsi nimic. 94 00:12:07.666 --> 00:12:09.166 Te rog, ia-ti recipientul! 95 00:12:13.410 --> 00:12:14.750 Bun venit la Erisden, Elaine! 96 00:12:14.833 --> 00:12:15.933 Asa-i bine. 97 00:12:23.416 --> 00:12:24.516 Nume? 98 00:12:26.000 --> 00:12:27.125 tomas Richardson. 99 00:12:57.416 --> 00:12:59.875 LUMEA CONFORM PROFETULUI MALCOLM 100 00:12:59.958 --> 00:13:01.750 TATĂL ERISDENULUI 101 00:14:00.208 --> 00:14:01.708 Acum cât timp a început? 102 00:14:02.410 --> 00:14:03.875 Habar n-am. 103 00:14:04.125 --> 00:14:06.830 Măcar nu ajung ultima. Nu-i place. 104 00:14:06.166 --> 00:14:08.291 Ai ceva pe... 105 00:14:22.333 --> 00:14:23.433 Nu spune nimănui! 106 00:14:55.333 --> 00:14:56.500 Radicalist! 107 00:14:57.916 --> 00:14:59.125 Complotist. 108 00:15:01.583 --> 00:15:02.683 Trădător. 109 00:15:05.830 --> 00:15:06.666 Dusman al regelui. 110 00:15:09.410 --> 00:15:11.916 Aceste cuvinte mi-au fost atribuite, 111 00:15:13.166 --> 00:15:16.666 în timp ce eu si fratii mei eram încătusati... 112 00:15:17.916 --> 00:15:20.625 Căci ne-au închis pentru trădare, 113 00:15:22.625 --> 00:15:24.375 ne-au condamnat la moarte. 114 00:15:26.500 --> 00:15:27.600 Pentru ce? 115 00:15:29.958 --> 00:15:34.875 Singura mea vină a fost că am îndrăznit să visez la o lume 116 00:15:35.666 --> 00:15:39.125 în care toti suntem egali, în fiecare zi. 117 00:15:39.791 --> 00:15:42.625 Compasiunea nu-i un delict. 118 00:15:45.830 --> 00:15:49.291 Dar soarta mea nu s-a încheiat în moarte, prieteni. 119 00:15:50.541 --> 00:15:51.641 Nu. 120 00:15:52.416 --> 00:15:55.000 Am devenit trei frati, 121 00:15:56.916 --> 00:15:58.583 uniti prin fugă. 122 00:16:00.830 --> 00:16:04.208 Pasageri clandestini, aruncati pe o mare tulbure. 123 00:16:06.375 --> 00:16:09.916 Nu voi uita niciodată gustul oceanului care mi-a ars gâtul. 124 00:16:10.916 --> 00:16:12.160 Dar... 125 00:16:13.958 --> 00:16:15.580 nu voi uita... 126 00:16:16.583 --> 00:16:18.958 nici sunetul dulce... 127 00:16:21.791 --> 00:16:23.000 al vocii sale... 128 00:16:26.291 --> 00:16:28.833 care ne-a ghidat prin furtună. 129 00:16:33.375 --> 00:16:34.475 Ea... 130 00:16:36.125 --> 00:16:40.916 zeita acestei insule, care ne-a salvat... 131 00:16:43.333 --> 00:16:44.500 si care m-a ales... 132 00:16:46.750 --> 00:16:50.250 a ales să vă vorbească prin mine. 133 00:16:52.666 --> 00:16:56.833 Omul care, cândva, era necredincios, 134 00:16:58.625 --> 00:17:01.208 a fost binecuvântat cu întelepciunea ei, 135 00:17:02.375 --> 00:17:08.541 ca eu să vă pot îmbogăti mintile voastre. 136 00:17:18.625 --> 00:17:24.166 Vă întreb acum, unde-i tinutul unde nu se poartă războaie? 137 00:17:26.625 --> 00:17:30.410 Unde nu sunt arme? Bani? Taxe? 138 00:17:32.541 --> 00:17:33.916 Ăsta e tinutul. 139 00:17:36.250 --> 00:17:40.958 Biserica noastră nu va fi amenintată de inventarul niciunui perceptor! 140 00:17:41.375 --> 00:17:42.791 Vă spun, noi... 141 00:17:44.833 --> 00:17:45.933 noi suntem liberi. 142 00:18:08.583 --> 00:18:10.375 Haide! La joacă! 143 00:18:10.791 --> 00:18:11.891 Asteptati-mă! 144 00:18:49.375 --> 00:18:50.500 Ce-i asta? 145 00:18:51.333 --> 00:18:53.333 Nu vrea să ne spună unde-s banii. 146 00:18:53.458 --> 00:18:56.830 L-ai bătut atât de tare, că nu ne-ar spune... 147 00:18:57.208 --> 00:18:58.416 nici dacă ar putea! 148 00:19:03.500 --> 00:19:05.583 - Ai gresit persoana. - Ba el e. 149 00:19:05.958 --> 00:19:09.250 Sigur că el e! El mi-a dat asta. 150 00:19:09.333 --> 00:19:10.458 Are însemnul. 151 00:19:26.708 --> 00:19:27.875 Fratele meu... 152 00:19:30.833 --> 00:19:34.958 ti-am promis o viată plină de bogătii, fără veninul întepător al suferintei, 153 00:19:36.625 --> 00:19:38.410 lăcomiei si nedreptătii. 154 00:19:40.000 --> 00:19:41.100 Dar iată-te... 155 00:19:43.458 --> 00:19:44.625 suferind. 156 00:20:18.333 --> 00:20:20.000 Avem un intrus pe insulă. 157 00:20:21.250 --> 00:20:25.333 E pe aici pe undeva. Stie să se ascundă. 158 00:20:27.166 --> 00:20:28.266 Trebuie să-l găsim. 159 00:21:45.666 --> 00:21:46.766 ti-a fost dor de mine? 160 00:21:48.791 --> 00:21:51.000 Ai fost plecat doar două apusuri. 161 00:21:51.458 --> 00:21:53.416 Da. Si două răsărituri. 162 00:21:56.830 --> 00:21:59.750 Îti promit că, într-o zi, nu va trebui să ne mai ascundem asa. 163 00:22:00.375 --> 00:22:03.250 Vom avea propria casă, propriul nume. 164 00:22:05.541 --> 00:22:07.625 Putem să luăm barca asta si să folosim lemnul. 165 00:22:10.916 --> 00:22:13.458 Vrei să-mi construiesti o casă folosind asta? 166 00:22:13.666 --> 00:22:15.958 Ai dreptate. E o idee prostească. 167 00:22:16.830 --> 00:22:17.183 Nu. 168 00:22:18.375 --> 00:22:19.475 Îmi pare rău. 169 00:22:21.750 --> 00:22:22.850 E minunată. 170 00:22:25.375 --> 00:22:28.250 Uite! Avem destul lemn cât să ne facem o usă, 171 00:22:28.708 --> 00:22:31.125 pe care să ne cioplim numele casei, 172 00:22:31.208 --> 00:22:33.250 iar plăcuta o putem atârna de grindă. 173 00:22:33.625 --> 00:22:37.958 Toată lumea care ne cunoaste va sti că e a noastră. 174 00:22:41.250 --> 00:22:43.708 Nimeni nu mă va împiedica să am grijă de tine. 175 00:22:43.791 --> 00:22:45.830 Te iubesc, Jeremy! 176 00:22:54.708 --> 00:22:56.416 Ffion, n-ar trebui să facem asta. 177 00:22:57.541 --> 00:22:58.641 E în regulă. 178 00:23:03.666 --> 00:23:05.830 Suntem împreună, Jeremy. 179 00:23:31.416 --> 00:23:33.416 Se dă stingerea! 180 00:23:35.208 --> 00:23:36.625 Fiecare la casa lui! 181 00:23:37.791 --> 00:23:39.625 A venit noaptea. 182 00:23:40.833 --> 00:23:42.791 Se dă stingerea! 183 00:26:30.333 --> 00:26:31.433 E în regulă. 184 00:31:15.166 --> 00:31:16.266 Cine e? 185 00:31:16.791 --> 00:31:19.208 Eu, domnule. 186 00:31:35.708 --> 00:31:36.808 Ce? 187 00:31:38.708 --> 00:31:39.916 Începe programul de lucru. 188 00:32:06.410 --> 00:32:07.416 Încă cinci si am terminat! 189 00:32:07.791 --> 00:32:08.891 Încă cinci! 190 00:32:13.416 --> 00:32:14.516 Ce? 191 00:32:15.416 --> 00:32:18.750 Domnule, aseară... As vrea să stiu de ce... 192 00:32:18.833 --> 00:32:20.166 De ce eram afară? 193 00:32:21.541 --> 00:32:22.875 Fumam o tigară. 194 00:32:23.958 --> 00:32:25.580 Dar tu? 195 00:32:28.375 --> 00:32:29.500 Câtă neîncredere! 196 00:32:30.000 --> 00:32:32.250 Credeam că mă pot bizui pe tine. 197 00:32:32.333 --> 00:32:34.333 Scuze, domnule! Vă rog să mă iertati! 198 00:32:34.416 --> 00:32:36.750 N-am vrut să vă insult sau să provoc o ceartă... 199 00:32:38.416 --> 00:32:42.541 Nu prea mă duce capul... îmi cer scuze. 200 00:32:50.375 --> 00:32:52.830 Nu, eu îmi cer scuze, Jeremy. 201 00:32:54.791 --> 00:32:56.830 Scuză-mi lipsa de politete! 202 00:32:57.458 --> 00:32:59.125 Vă iert cu drag, domnule... 203 00:33:02.541 --> 00:33:04.333 dacă mă ajutati cu ceva? 204 00:33:06.208 --> 00:33:07.308 Cu ce? 205 00:33:12.416 --> 00:33:13.916 Ai târât asta aici singur? 206 00:33:14.958 --> 00:33:16.333 Nu eu. Un bărbat. 207 00:33:17.583 --> 00:33:21.000 Malcolm a zis că bărbatul a vrut să aducă moartea. A zis că era spion. 208 00:33:21.375 --> 00:33:23.333 A vrut să fugă, dar l-a luat marea. 209 00:33:25.125 --> 00:33:26.225 Ea ne-a apărat. 210 00:33:30.666 --> 00:33:31.766 Oare? 211 00:33:40.000 --> 00:33:41.666 Încearcă multi să părăsească insula? 212 00:33:42.125 --> 00:33:43.458 Doar blasfematorii. 213 00:33:47.166 --> 00:33:49.830 Primesc dreptul de a pleca? 214 00:33:49.291 --> 00:33:51.666 De ce întrebati, dle? Sunteti de o zi aici. 215 00:33:52.375 --> 00:33:54.410 Pot să mă-ncred în tine, Jeremy, nu? 216 00:33:54.500 --> 00:33:56.500 Desigur, domnule. Ce vă supără? 217 00:34:01.916 --> 00:34:03.791 - Dle, trebuie să plec. - Ba nu! 218 00:34:06.708 --> 00:34:09.125 O cunosti! O cunosti, îmi dau seama! 219 00:34:10.500 --> 00:34:12.416 Dumnezeule, fii bărbat, nu copil! 220 00:34:12.500 --> 00:34:15.291 - Nu stiu despre ce vorbiti. - Minti! 221 00:34:15.375 --> 00:34:17.708 Vă rog, trebuie să plec. Chiar trebuie. 222 00:34:17.791 --> 00:34:20.666 Uită-te în ochii ei si minte-mă iar! O cunosti. 223 00:34:20.750 --> 00:34:21.850 Recunoaste! 224 00:34:27.830 --> 00:34:28.183 Am cunoscut-o. 225 00:34:30.958 --> 00:34:32.916 Acum o lună, a fost în barca noastră. 226 00:34:35.250 --> 00:34:36.666 Frank a zis că n-avem de ales. 227 00:34:38.583 --> 00:34:41.458 Recolta se prăpădeste, animalele nu se mai împerechează. 228 00:34:42.791 --> 00:34:45.458 Nu putem aduce mâncare pe ascuns de pe continent. 229 00:34:47.875 --> 00:34:49.291 El a zis că tatăl ei e bogat, 230 00:34:49.416 --> 00:34:51.916 că vrem doar banii lui, ca să nu murim de foame. 231 00:34:53.830 --> 00:34:54.183 Dar banii n-au venit. 232 00:35:24.375 --> 00:35:25.666 De ce n-ai ajutat-o? 233 00:35:27.830 --> 00:35:28.416 Uitati-vă la mine, domnule! 234 00:35:29.125 --> 00:35:31.583 De m-ar fi bănuit, de-ar fi prins-o cu mine... 235 00:35:31.666 --> 00:35:32.916 Ei? Care ei? 236 00:35:33.333 --> 00:35:35.916 Gărzile profetului Malcolm. Vă implor, dle! 237 00:35:36.541 --> 00:35:38.708 Dacă aveti răscumpărarea, nu le-o dati! 238 00:35:47.666 --> 00:35:49.208 Esti în grija mea acum! 239 00:35:49.791 --> 00:35:51.916 Dacă vrei să păstrezi secretul idilei, 240 00:35:52.000 --> 00:35:54.375 mă vei ajuta cât voi sta pe insulă 241 00:35:54.500 --> 00:35:57.416 si nu vei spune de ce am venit aici. Ai înteles? 242 00:36:00.458 --> 00:36:01.558 Bine. 243 00:36:05.416 --> 00:36:06.583 tine-o bine! 244 00:36:08.708 --> 00:36:10.208 Iisuse! S-a întors. 245 00:36:11.416 --> 00:36:12.516 Trage! 246 00:36:35.125 --> 00:36:36.666 Nu putem continua asa. 247 00:36:43.541 --> 00:36:45.833 Ea ne va dărui o altă recoltă curată. 248 00:36:47.250 --> 00:36:48.350 Ai încredere! 249 00:36:57.541 --> 00:37:01.458 Toti nou-venitii să se îndrepte spre biserică! 250 00:37:21.000 --> 00:37:22.100 Ffion? 251 00:37:23.958 --> 00:37:25.580 Ce e? 252 00:37:25.875 --> 00:37:26.975 Spune-mi! 253 00:37:33.958 --> 00:37:36.750 Tu esti... versată. 254 00:37:39.541 --> 00:37:40.875 ti-ai putea da seama... 255 00:37:42.410 --> 00:37:43.583 dacă sunt însărcinată. 256 00:37:46.333 --> 00:37:49.708 - Asta ar însemna că tu si Jeremy... - Adesea. 257 00:37:50.541 --> 00:37:51.750 De multe nopti. 258 00:38:04.458 --> 00:38:06.208 Andrea, stiu că păcătuim. 259 00:38:07.458 --> 00:38:08.558 Îl iubesti? 260 00:38:09.583 --> 00:38:10.683 Din toată inima. 261 00:38:11.291 --> 00:38:13.375 Atunci, nu vă considerati păcătosi! 262 00:38:15.958 --> 00:38:17.583 Când ti-a venit ciclul ultima oară? 263 00:38:18.666 --> 00:38:19.791 În lunile de iarnă. 264 00:38:21.166 --> 00:38:22.833 S-ar putea să ai deja răspunsul. 265 00:38:24.830 --> 00:38:26.410 Dar sunt căi prin care poti... 266 00:38:26.458 --> 00:38:28.458 - Afla... - Scuze! 267 00:38:33.958 --> 00:38:36.375 Toti nou-venitii sunt chemati la biserică. 268 00:38:48.791 --> 00:38:50.333 Ca lider al comunitătii, 269 00:38:50.416 --> 00:38:53.875 se pare că n-am reusit să vă explic clar regulile... 270 00:38:55.410 --> 00:38:56.250 care ne unesc. 271 00:38:59.166 --> 00:39:01.830 Sub nicio formă 272 00:39:01.583 --> 00:39:04.583 n-au voie membrii satului, noi sau vechi, 273 00:39:05.791 --> 00:39:10.541 să se aventureze pe afară după ce s-a dat stingerea. 274 00:39:12.830 --> 00:39:13.183 Noaptea trecută... 275 00:39:15.458 --> 00:39:19.000 unul din voi a încălcat regula. 276 00:39:23.458 --> 00:39:26.333 Fiti amabili si îngenuncheati! 277 00:39:35.208 --> 00:39:36.308 Cartea Terezei, 278 00:39:37.410 --> 00:39:38.875 versetul sapte, capitolul 12: 279 00:39:39.625 --> 00:39:41.166 "Căci nu mă voi folosi... 280 00:39:42.500 --> 00:39:44.166 Nu voi umbla..." 281 00:39:46.958 --> 00:39:48.625 "după aurul fratelui meu, 282 00:39:49.666 --> 00:39:52.583 căci nu are mai mult, si nici eu, mai mult decât el. 283 00:39:53.166 --> 00:39:54.266 Căci viata mea..." 284 00:40:03.791 --> 00:40:06.000 "Căci viata mea nu înseamnă consum, 285 00:40:06.208 --> 00:40:08.208 bogătie si bunuri materiale. 286 00:40:08.791 --> 00:40:12.208 E ecoul vecinului meu si al vecinului vecinului meu. 287 00:40:13.708 --> 00:40:14.833 Noi, cei din..." 288 00:40:19.830 --> 00:40:21.208 "Noi, cei din Erisden, 289 00:40:21.833 --> 00:40:23.541 suntem legati în unitatea noastră, 290 00:40:24.125 --> 00:40:26.250 suntem uniti prin egalitate, 291 00:40:26.375 --> 00:40:27.625 căci nu vom suferi, 292 00:40:28.541 --> 00:40:29.641 si nu vom pofti." 293 00:40:46.791 --> 00:40:47.891 Deci? 294 00:40:52.791 --> 00:40:54.583 Pentru rege si pentru tară! 295 00:41:42.166 --> 00:41:44.830 tinutul ăsta păgân... 296 00:41:45.708 --> 00:41:48.166 va... arde! 297 00:42:02.833 --> 00:42:04.458 Îngrijeste omul! Haide! 298 00:42:09.333 --> 00:42:10.666 Era de pe continent. 299 00:42:10.750 --> 00:42:12.833 Un asasin. Pumnalul lui are însemnele regale. 300 00:42:13.416 --> 00:42:15.416 Ai adus pe insulă pe cine nu trebuia? 301 00:42:23.458 --> 00:42:26.750 Dacă pumnalul acelui nenorocit atinge pe vreunul dintre noi, 302 00:42:27.375 --> 00:42:28.916 sângerăm cu totii. 303 00:42:29.625 --> 00:42:33.416 Dacă sângele tău a fost vărsat pentru mine, îl voi vărsa si eu pe-al meu. 304 00:42:34.375 --> 00:42:35.625 Tată! 305 00:42:38.375 --> 00:42:40.000 Îti sunt îndatorat, frate. 306 00:42:40.583 --> 00:42:42.750 Gestul tău curajos nu va rămâne nerăsplătit. 307 00:42:43.291 --> 00:42:44.708 Îti dau cuvântul meu. 308 00:42:47.416 --> 00:42:50.339 Astăzi, regele a trimis spioni. Cât va dura până va trimite nave? 309 00:42:51.000 --> 00:42:53.333 Vreau străji de-a lungul coastei. 310 00:42:53.416 --> 00:42:54.516 Fortificati apărarea! 311 00:42:54.583 --> 00:42:57.250 - Opriti cărutele, înarmati baricada! - Da! 312 00:42:57.333 --> 00:42:59.125 - Mergeti în nord! - În nord! 313 00:43:06.000 --> 00:43:07.291 Încă n-am terminat. 314 00:43:07.875 --> 00:43:10.541 Intrusul e încă printre noi si avem o recompensă de găsit. 315 00:43:11.458 --> 00:43:12.875 Bine, adu fata! 316 00:43:13.291 --> 00:43:16.666 Dacă vrea să rămână ascuns, îi vom arăta consecintele. 317 00:43:41.500 --> 00:43:42.833 Mă tem că am vărsat un pic. 318 00:43:43.500 --> 00:43:44.666 Cum ai îndrăznit? 319 00:43:47.375 --> 00:43:49.208 Cât a durat să aduni colectia asta? 320 00:43:50.875 --> 00:43:53.830 Podoabele astea nu-s usor de obtinut. 321 00:43:53.750 --> 00:43:54.850 Unchiul meu. 322 00:43:55.500 --> 00:43:56.750 Din partea mamei. 323 00:43:57.708 --> 00:43:58.808 E doctor. 324 00:44:01.458 --> 00:44:02.558 Ea e mama ta? 325 00:44:03.750 --> 00:44:04.850 Da. 326 00:44:05.541 --> 00:44:06.791 A murit când m-am născut. 327 00:44:07.708 --> 00:44:08.833 Îmi pare rău. 328 00:44:11.666 --> 00:44:13.500 Unchiul spune că îi amintesc de ea. 329 00:44:14.375 --> 00:44:16.933 Zice că se simte împăcat stiind că ea trăieste prin mine. 330 00:44:18.541 --> 00:44:20.833 El e singurul care se poate uita la mine 331 00:44:20.916 --> 00:44:22.583 si care poate zâmbi văzând-o pe ea. 332 00:44:26.830 --> 00:44:27.183 Tata... 333 00:44:29.375 --> 00:44:31.333 uneori văd în ochii lui... 334 00:44:33.166 --> 00:44:34.266 ranchiună. 335 00:44:35.583 --> 00:44:36.791 Tu îi porti lui ranchiună? 336 00:44:38.166 --> 00:44:40.500 - Poftim? - Tatălui tău, fiindcă te-a adus aici. 337 00:44:41.830 --> 00:44:43.470 - Dle Richardson... - Nu mă întelege gresit! 338 00:44:43.125 --> 00:44:44.583 Mă bucur că te-a adus, dar... 339 00:44:45.666 --> 00:44:50.458 Mi se pare că ai putea face mai mult decât să fii doar fiica unui profet. 340 00:44:54.166 --> 00:44:56.916 - Dumitale îi porti ranchiună tatălui tău? - Zilnic. 341 00:45:01.958 --> 00:45:04.333 Câteva picături ar trebui să-ti ajungă noaptea asta. 342 00:45:23.125 --> 00:45:25.125 Voi veni mâine să-ti schimb bandajele. 343 00:45:29.791 --> 00:45:31.500 Multumesc, dră Howe! 344 00:46:16.250 --> 00:46:18.250 Se dă stingerea! 345 00:46:27.125 --> 00:46:29.125 Oameni din Erisden! 346 00:46:31.410 --> 00:46:32.291 Ascultati-mă! 347 00:46:34.416 --> 00:46:36.708 Femeia pe care o vedeti aici... 348 00:46:38.410 --> 00:46:40.458 a încălcat legile noastre! 349 00:46:43.166 --> 00:46:46.583 E trimisa unui zeu muribund 350 00:46:47.458 --> 00:46:49.125 si a unui rege slab. 351 00:46:51.830 --> 00:46:53.208 A venit să ne corupă... 352 00:46:54.000 --> 00:46:56.583 si să ne distrugă comunitatea! 353 00:46:59.375 --> 00:47:00.475 Dar... 354 00:47:01.458 --> 00:47:02.666 mai e unul. 355 00:47:04.833 --> 00:47:07.208 Ruda ei e si ea aici. 356 00:47:08.583 --> 00:47:10.583 Complotistule! 357 00:47:13.333 --> 00:47:14.958 tie mă adresez acum! 358 00:47:16.166 --> 00:47:18.000 Arată-te! 359 00:47:18.791 --> 00:47:22.958 Plăteste ce ne datorează... 360 00:47:25.166 --> 00:47:27.410 si ea va fi iertată. 361 00:47:29.666 --> 00:47:31.250 Rămâi ascuns... 362 00:47:32.708 --> 00:47:36.000 si veti fi amândoi pedepsiti pe Platforma Păgânilor! 363 00:47:51.666 --> 00:47:52.766 Foarte bine. 364 00:48:16.916 --> 00:48:18.916 Nu! 365 00:48:19.500 --> 00:48:21.500 Nu face asta! Nu! 366 00:48:22.958 --> 00:48:25.875 Nu! 367 00:48:27.458 --> 00:48:30.000 Stai! 368 00:48:31.541 --> 00:48:32.833 Nu, te rog! 369 00:48:36.541 --> 00:48:39.000 Se scurge timpul... 370 00:48:41.791 --> 00:48:43.791 Viata ei e în mâinile tale! 371 00:51:52.791 --> 00:51:54.875 Lasă-i să se joace! 372 00:52:38.916 --> 00:52:40.416 - Esti bine? - Da. 373 00:52:49.500 --> 00:52:51.583 N-avem resursele necesare, Malcolm. 374 00:52:52.583 --> 00:52:55.333 Această sărbătoare ne va lăsa fără animale. 375 00:52:56.583 --> 00:52:58.541 Vom sărbători până vom muri de foame! 376 00:53:01.000 --> 00:53:03.166 Diseară, în timp ce ei vor sărbători... 377 00:53:04.830 --> 00:53:05.625 noi vom perchezitiona camerele. 378 00:53:08.000 --> 00:53:09.250 Dacă el e aici, vom sti. 379 00:53:09.916 --> 00:53:12.541 Întâi, vom găsi banii, apoi... 380 00:53:14.541 --> 00:53:17.791 Apoi ne vom ocupa de amândoi. Crede-mă, astă-seară se încheie! 381 00:53:20.625 --> 00:53:21.725 Andrea? 382 00:53:33.666 --> 00:53:35.125 Lăsati-o în pace! 383 00:53:36.250 --> 00:53:38.416 Lăsati-i măcar demnitatea neatinsă! 384 00:53:55.208 --> 00:53:56.308 Încet. 385 00:53:57.125 --> 00:53:58.916 Altfel, corpul va respinge hrana. 386 00:54:02.458 --> 00:54:03.558 Multumesc! 387 00:54:11.166 --> 00:54:13.791 Voi avea grijă să nu te rănească nimeni. Îti promit! 388 00:54:15.166 --> 00:54:16.666 Rezistă! 389 00:54:47.625 --> 00:54:48.725 Haide! 390 00:54:52.500 --> 00:54:53.600 Urcă! 391 00:55:00.958 --> 00:55:02.580 Dă-i drumul! 392 00:55:17.625 --> 00:55:18.750 Fii pregătit! 393 00:56:47.708 --> 00:56:48.833 Bună seara! 394 00:56:56.750 --> 00:56:57.850 Salutare! 395 00:56:59.830 --> 00:57:00.183 Ce-i asta? 396 00:57:00.291 --> 00:57:02.750 Viata nu înseamnă doar recolte si rugăciuni, dle. 397 00:57:02.833 --> 00:57:05.333 Se numeste "distractie". Ar trebui să încerci. 398 00:57:05.416 --> 00:57:08.125 - tomas. - Ai de gând să mă inviti la dans? 399 00:57:09.541 --> 00:57:11.500 Ar fi o onoare, domnita mea, dar... 400 00:57:12.208 --> 00:57:14.410 crezi că profetul ne va da voie? 401 00:57:14.833 --> 00:57:16.750 Nu stiu dacă tata se va lăsa convins. 402 00:57:18.416 --> 00:57:22.166 Chiar mă îndoiesc că îi va plăcea să vadă astfel de mâini... 403 00:57:23.830 --> 00:57:24.750 pe soldurile fetitei lui cuminti. 404 00:57:30.541 --> 00:57:33.000 N-ai deloc mâini de cărturar, dle Richardson. 405 00:57:33.750 --> 00:57:34.850 tomas. 406 00:57:35.958 --> 00:57:37.666 N-am zis niciodată că ar fi. 407 00:57:39.958 --> 00:57:41.166 Ochii tăi... 408 00:57:42.166 --> 00:57:43.416 au văzut multe. 409 00:57:48.830 --> 00:57:49.208 Cine esti? 410 00:57:51.750 --> 00:57:53.410 Mă scuzi putin, Andrea? 411 00:57:54.291 --> 00:57:55.391 Stai! 412 00:58:02.000 --> 00:58:03.100 Haide! 413 00:58:16.916 --> 00:58:17.833 Am luat astea. 414 00:58:18.000 --> 00:58:20.000 Bravo! Să mergem! 415 00:58:52.166 --> 00:58:53.266 Vreti să... 416 00:59:10.708 --> 00:59:12.375 Ne pierdem vremea aici, Quinn. 417 00:59:14.583 --> 00:59:15.791 Fiecare cameră, Malcolm. 418 00:59:18.291 --> 00:59:19.541 Să plecăm! 419 00:59:55.958 --> 00:59:57.580 Ce e? 420 00:59:59.958 --> 01:00:01.580 E casa. 421 01:00:06.458 --> 01:00:08.410 Frank! 422 01:00:08.541 --> 01:00:09.641 Casa! 423 01:00:20.208 --> 01:00:22.208 - Închide! Nu bloca! - Da, dle. 424 01:00:23.958 --> 01:00:26.958 Jeremy, dacă dai de bucluc... 425 01:00:27.625 --> 01:00:28.725 foloseste ăsta. 426 01:00:29.500 --> 01:00:30.791 Indiferent cine va apărea. 427 01:00:34.958 --> 01:00:36.580 Multumesc! 428 01:01:28.875 --> 01:01:29.975 Treci! 429 01:01:33.291 --> 01:01:34.583 Pleacă! 430 01:01:45.125 --> 01:01:48.410 Frank! 431 01:01:48.500 --> 01:01:49.600 Aici, jos. 432 01:01:53.708 --> 01:01:54.808 E înăuntru. 433 01:01:57.583 --> 01:02:00.410 Frank, ia pusca mea, mergi si scoate-l de-acolo! 434 01:02:00.125 --> 01:02:01.958 Quinn, stai de pază în caz că revine! 435 01:02:04.125 --> 01:02:05.333 Ar trebui să cobor eu. 436 01:02:05.416 --> 01:02:08.333 Vreau un prizonier cu răspunsuri, nu un cadavru! 437 01:02:31.958 --> 01:02:33.580 Frank. 438 01:02:53.375 --> 01:02:54.475 Nu ezita! 439 01:02:55.541 --> 01:02:56.791 Dacă-l vezi, trage! 440 01:06:27.916 --> 01:06:29.500 Stai, nu trage! Eu sunt! 441 01:06:30.500 --> 01:06:32.291 Iisuse, omule! 442 01:09:31.583 --> 01:09:33.375 EXODUL 443 01:10:15.791 --> 01:10:17.000 Te-ai arătat. 444 01:10:19.291 --> 01:10:20.391 În fata lui. 445 01:10:22.291 --> 01:10:23.391 De ce? 446 01:10:29.458 --> 01:10:30.875 Nu e de încredere. 447 01:10:34.666 --> 01:10:36.830 Nu te va venera... 448 01:10:37.458 --> 01:10:38.558 cum te venerez eu. 449 01:10:52.958 --> 01:10:55.708 Nu ne vei mai otrăvi recoltele! 450 01:10:57.375 --> 01:10:59.166 Te voi lăsa să mori de foame, 451 01:10:59.291 --> 01:11:01.791 dacă nu ne vei da o recoltă bogată! 452 01:11:57.916 --> 01:12:00.375 Nu! 453 01:12:22.375 --> 01:12:23.475 Ai găsit-o. 454 01:12:29.375 --> 01:12:30.583 Ce-i asta? 455 01:12:33.410 --> 01:12:34.141 Nu m-ai crede. 456 01:12:38.416 --> 01:12:40.958 Poftim, schimbă-te cu astea! 457 01:13:03.958 --> 01:13:05.830 Ce-ai pătit? 458 01:13:10.416 --> 01:13:11.516 Credintă. 459 01:13:13.416 --> 01:13:15.625 Cândva, am crezut în divinitate. 460 01:13:17.375 --> 01:13:18.475 Ca tine... 461 01:13:18.958 --> 01:13:20.833 am îngenuncheat în fata unei zeităti. 462 01:13:25.958 --> 01:13:28.750 Înarmat cu cartea lui Iisus Hristos, eu... 463 01:13:29.916 --> 01:13:32.625 mi-am condus enoriasii în inima Pekingului. 464 01:13:35.830 --> 01:13:39.541 Le-am arătat cinstea si iubirea Domnului... 465 01:13:41.833 --> 01:13:43.750 iar ei ne-au arătat diavolul. 466 01:13:56.416 --> 01:13:57.625 Nu! 467 01:14:26.958 --> 01:14:29.791 Binecuvântat fii, Tată! Ascultă-mi ruga! 468 01:14:37.500 --> 01:14:40.333 Eu, robul Tău credincios, la vreme de restriste, 469 01:14:40.583 --> 01:14:42.958 mă rog pentru ajutorul Tău divin! 470 01:14:56.916 --> 01:14:59.333 Te rog! Arată-Te! 471 01:15:19.333 --> 01:15:23.410 Promisiunea dumnezeiască e doar o iluzie. 472 01:15:24.125 --> 01:15:25.875 Nimic pe lumea asta nu e pur... 473 01:15:27.410 --> 01:15:28.291 în afară de Jennifer... 474 01:15:28.875 --> 01:15:29.975 sora mea. 475 01:15:31.250 --> 01:15:32.350 Mereu în inima mea. 476 01:15:33.875 --> 01:15:35.833 Ea nu m-a abandonat atunci... 477 01:15:36.791 --> 01:15:38.791 iar eu n-o voi abandona acum. 478 01:15:39.916 --> 01:15:41.125 Cât despre Dumnezeu, 479 01:15:41.666 --> 01:15:45.830 m-a părăsit, ne-a lăsat pe toti în suferintă. 480 01:15:47.583 --> 01:15:51.166 - Dar ai supravietuit. - Doar trupul meu, cu chiu, cu vai. 481 01:15:52.500 --> 01:15:53.833 Dumnezeu e durere. 482 01:15:54.000 --> 01:15:55.791 Dumnezeu e suferintă. 483 01:15:56.916 --> 01:15:58.166 - E trădare. - E iertare. 484 01:15:59.833 --> 01:16:01.208 tomas, lasă-mă să te ajut! 485 01:16:01.708 --> 01:16:04.000 Spuse fiica celui care mă vrea mort. 486 01:16:04.416 --> 01:16:06.750 Nu. Nici eu, nici tatăl meu. 487 01:16:06.833 --> 01:16:08.958 Trebuie să fii oarbă, să crezi altfel. 488 01:16:09.958 --> 01:16:13.000 Are multe defecte, dle Richardson, dar nu e criminal. 489 01:16:14.375 --> 01:16:16.125 - N-ar face asta. - Ba da. 490 01:16:17.375 --> 01:16:18.475 A si făcut-o. 491 01:16:20.583 --> 01:16:25.250 "Păziti-vă de proroci mincinosi. Ei vin la voi îmbrăcati în haine de oi, 492 01:16:25.333 --> 01:16:28.833 dar pe dinăuntru sunt niste lupi înfometati." 493 01:16:28.916 --> 01:16:31.166 Andrea, stii că ăsta e adevărul. 494 01:16:33.375 --> 01:16:34.666 Sora mea... 495 01:16:35.875 --> 01:16:37.250 nu e vreo trădătoare. 496 01:16:38.250 --> 01:16:39.708 Sau spioană. 497 01:16:41.830 --> 01:16:42.625 N-a venit aici. 498 01:16:44.333 --> 01:16:45.433 A fost răpită. 499 01:17:23.166 --> 01:17:25.166 SPERANtĂ 500 01:17:32.410 --> 01:17:33.141 Frank? 501 01:17:59.458 --> 01:18:00.625 S-a îngrijit de noi... 502 01:18:01.666 --> 01:18:02.766 cândva. 503 01:18:03.125 --> 01:18:04.708 Gata cu superstitiile! 504 01:18:08.291 --> 01:18:09.125 Unde suntem? 505 01:18:09.250 --> 01:18:11.666 Nu-ti face griji! Nu te vor căuta aici. 506 01:18:28.166 --> 01:18:29.266 E toxică. 507 01:18:31.958 --> 01:18:34.666 Toate grânele au fost contaminate. 508 01:18:38.830 --> 01:18:39.183 Uite! 509 01:18:43.833 --> 01:18:45.830 Tot pământul ăsta... 510 01:18:45.416 --> 01:18:47.458 trăim într-un tinut arid. 511 01:18:48.458 --> 01:18:50.416 Si, cumva, grânele tot cresc. 512 01:18:51.458 --> 01:18:52.558 De ce acum? 513 01:18:53.375 --> 01:18:54.475 Nu stiu. 514 01:18:56.125 --> 01:18:57.875 Poate îsi pierde din puteri. 515 01:19:00.500 --> 01:19:02.830 Sau a supărat-o ceva. 516 01:19:12.708 --> 01:19:13.833 Însărcinată? 517 01:19:32.666 --> 01:19:37.166 Ffion, Frank vrea să merg cu el pe continent mâine. 518 01:19:37.291 --> 01:19:39.583 Atunci, te voi astepta pe mal la răsărit. 519 01:19:40.416 --> 01:19:42.410 Vrea să rămân acolo. 520 01:19:44.250 --> 01:19:45.350 Jeremy... 521 01:19:45.583 --> 01:19:48.000 Vreau să-mi fii alături... 522 01:19:50.375 --> 01:19:51.500 să-mi fii sotie. 523 01:19:57.958 --> 01:19:59.416 Stii si tu, 524 01:19:59.791 --> 01:20:03.410 tatăl tău nu ne-ar da voie. Eu, tu... 525 01:20:04.708 --> 01:20:05.808 noi... 526 01:20:06.833 --> 01:20:07.933 copilul nostru. 527 01:20:10.916 --> 01:20:12.410 Am putea fi împreună... 528 01:20:12.875 --> 01:20:14.541 oricând, în fiecare zi. 529 01:20:17.125 --> 01:20:19.000 - Liberi. - Ca să ne putem iubi. 530 01:20:27.125 --> 01:20:28.225 Asteaptă! 531 01:20:29.166 --> 01:20:31.375 Asteaptă-mă aici! Am ceva... pentru noi. 532 01:21:17.875 --> 01:21:18.975 Tată? 533 01:21:19.166 --> 01:21:20.708 Te rog, tată! Pot să-ti explic. 534 01:21:21.000 --> 01:21:22.458 Te rog! Urma să-ti spun! 535 01:21:22.541 --> 01:21:23.641 Te rog... 536 01:21:26.875 --> 01:21:27.975 Spune-mi acum! 537 01:21:28.250 --> 01:21:30.410 ti-ai confirmat suspiciunile? 538 01:21:30.125 --> 01:21:32.125 Nu, tată! 539 01:21:32.875 --> 01:21:35.833 Spune-mi, copilă! Altfel, aflu singur! 540 01:21:37.291 --> 01:21:38.708 E al meu si-l păstrez! 541 01:21:56.458 --> 01:21:57.791 Unde pleci, Frank? 542 01:22:01.166 --> 01:22:02.416 Eu si băiatul plecăm. 543 01:22:04.208 --> 01:22:05.308 Frank... 544 01:22:05.416 --> 01:22:06.516 Scuze, Malcolm. 545 01:22:07.791 --> 01:22:10.410 Nu mai vreau să mă implic. Renunt. 546 01:22:11.500 --> 01:22:12.916 Comunitatea are nevoie de tine. 547 01:22:15.416 --> 01:22:16.516 Eu am nevoie de tine. 548 01:22:17.791 --> 01:22:19.410 Ai nevoie de barca mea. 549 01:22:20.625 --> 01:22:22.333 M-am bucurat să te urmez 550 01:22:22.541 --> 01:22:24.333 când era cuvântul inimii tale. 551 01:22:24.416 --> 01:22:25.916 Haide, Frank! Asta... 552 01:22:26.541 --> 01:22:27.750 Asta e insula noastră. 553 01:22:29.250 --> 01:22:30.350 Noi am construit-o... 554 01:22:31.410 --> 01:22:34.830 cu mâinile noastre. Tu, eu, Quinn. 555 01:22:35.958 --> 01:22:37.333 E paradisul nostru. 556 01:22:37.750 --> 01:22:41.666 Nu. E iadul nostru si îl târăsc si pe băiat după mine. 557 01:22:41.750 --> 01:22:43.830 Si tu, pe Andrea. 558 01:22:44.458 --> 01:22:46.250 Nu. 559 01:22:46.333 --> 01:22:47.433 Gresesti, Frank. 560 01:22:47.916 --> 01:22:50.916 Avem case aici. Avem familii. 561 01:22:51.916 --> 01:22:53.916 - Avem credintă. - Credintă... 562 01:22:55.830 --> 01:22:58.875 Avem un zeu în lanturi, care ne otrăveste din interior. 563 01:22:59.875 --> 01:23:02.333 Avem mâinile pătate de sângele unui om nevinovat. 564 01:23:03.830 --> 01:23:05.333 Am răpit o fată pentru răscumpărare. 565 01:23:05.583 --> 01:23:09.708 Voi intra în mormânt fără să mă pot spăla de sângele acelui suflet. 566 01:23:10.625 --> 01:23:13.250 Locul ăsta, comunitatea asta e stricată. 567 01:23:13.333 --> 01:23:14.541 Si o vom repara! 568 01:23:22.833 --> 01:23:23.933 Împreună. 569 01:23:26.375 --> 01:23:27.583 S-a terminat. 570 01:23:28.458 --> 01:23:30.410 Stii în adâncul sufletului. 571 01:23:37.958 --> 01:23:39.580 Al cui e? 572 01:23:42.875 --> 01:23:44.333 Cu cine l-ai făcut? 573 01:23:44.875 --> 01:23:45.975 Te rog... 574 01:23:46.583 --> 01:23:48.875 Tată, nu-l judeca după ce a făcut! 575 01:23:49.410 --> 01:23:52.416 Nu. Sigur că nu! 576 01:23:53.583 --> 01:23:56.333 - Nu pe el. - A făcut doar ce i-am spus eu. 577 01:23:59.708 --> 01:24:01.875 Asta-i vorba unei boarfe! 578 01:24:02.791 --> 01:24:05.500 Astea-s buzele unei târfe! 579 01:24:05.625 --> 01:24:07.000 Uită-te în ochii mei, 580 01:24:07.583 --> 01:24:11.958 ca să-ti vezi fata care se teme si are nevoie de iubirea tatălui ei! 581 01:24:12.830 --> 01:24:16.333 N-ai idee ce monstruozitate creste în pântecele tău! 582 01:24:18.833 --> 01:24:20.541 E o oroare! 583 01:24:21.458 --> 01:24:24.375 - Rasă de mongoloid bastard! - Nu! 584 01:24:24.750 --> 01:24:28.208 Să te nasti ca o bucată de carne răsucită, pe care orice mamă ar renega-o! 585 01:24:28.333 --> 01:24:30.833 - Nu! - Da! Copilă... 586 01:24:32.458 --> 01:24:33.833 L-am văzut. 587 01:24:36.166 --> 01:24:37.266 L-am văzut. 588 01:24:38.666 --> 01:24:39.875 Lucrul ăla... 589 01:24:41.208 --> 01:24:42.416 Te va omorî. 590 01:24:51.000 --> 01:24:52.416 Nu voi răbda asa ceva. 591 01:24:57.666 --> 01:24:58.766 Vino! 592 01:25:00.410 --> 01:25:02.458 Nu! Încetează! 593 01:25:21.458 --> 01:25:22.558 Ffion? 594 01:25:30.291 --> 01:25:31.391 Tu ai făcut asta. 595 01:25:38.830 --> 01:25:39.208 Sământa ta... 596 01:25:40.541 --> 01:25:42.791 a ajuns în îngerul meu frumos. 597 01:25:52.458 --> 01:25:53.958 N-am avut de ales. 598 01:25:58.833 --> 01:25:59.933 Ffion a mea! 599 01:26:01.375 --> 01:26:02.875 Fiica mea! 600 01:26:04.750 --> 01:26:05.850 Si tu... 601 01:26:07.666 --> 01:26:09.410 mi-ai luat-o. 602 01:27:02.666 --> 01:27:05.791 Ajutor! 603 01:27:06.833 --> 01:27:08.583 Ajutor! 604 01:27:09.541 --> 01:27:10.641 Să mă ajute cineva! 605 01:27:11.166 --> 01:27:12.375 A omorât-o! 606 01:27:13.291 --> 01:27:14.833 Mi-a omorât fata! 607 01:27:15.750 --> 01:27:17.750 Ba nu. 608 01:27:18.625 --> 01:27:19.725 Ucigasule! 609 01:27:20.250 --> 01:27:21.833 Nu-l lăsati să scape! 610 01:27:22.416 --> 01:27:25.500 După el! 611 01:27:26.333 --> 01:27:27.433 Pe aici! 612 01:27:42.541 --> 01:27:44.541 Pregătiti Platforma Păgânilor... 613 01:27:46.166 --> 01:27:48.916 din ordinul purificării! 614 01:27:49.000 --> 01:27:51.125 Dar, domnule, doar profetul Malcolm... 615 01:27:51.250 --> 01:27:54.666 Malcolm nu e conducătorul divin al acestui tinut! 616 01:27:59.458 --> 01:28:00.916 Ascultati-mi ordinele! 617 01:28:02.375 --> 01:28:03.475 Sau vă jur... 618 01:28:04.375 --> 01:28:06.410 pe sângele neamului meu... 619 01:28:06.875 --> 01:28:08.500 că veti avea aceeasi soartă. 620 01:28:11.750 --> 01:28:12.850 Acum... 621 01:28:16.416 --> 01:28:17.750 Dati alarma! 622 01:28:44.375 --> 01:28:45.475 Ce se întâmplă? 623 01:29:08.541 --> 01:29:09.666 Andrea! 624 01:29:10.875 --> 01:29:12.208 Jeremy! 625 01:29:12.583 --> 01:29:14.375 Ajută-mă! Nu i-am făcut nimic! 626 01:29:14.458 --> 01:29:16.416 - Jur, nu m-am atins de ea! - Ce spui? 627 01:29:16.500 --> 01:29:17.750 Ce s-a întâmplat? 628 01:29:18.916 --> 01:29:20.375 Jeremy, unde e Ffion? 629 01:29:21.583 --> 01:29:23.250 N-am făcut-o! El e vinovatul! 630 01:29:23.333 --> 01:29:25.333 I-a smuls copilul din pântece! 631 01:29:26.750 --> 01:29:28.500 - Jeremy! - Dati-vă înapoi! 632 01:29:29.291 --> 01:29:32.410 Băiatul a omorât-o. Trebuie să fie purificat. 633 01:29:32.125 --> 01:29:33.333 - Nu! - Ridicati-l! 634 01:29:33.458 --> 01:29:35.458 Nu! Jeremy! 635 01:29:36.458 --> 01:29:37.625 Jeremy! 636 01:29:39.291 --> 01:29:40.833 Ascultati-i cuvintele! 637 01:29:41.410 --> 01:29:42.166 Ascultati-l! 638 01:29:43.833 --> 01:29:44.933 Jeremy! 639 01:29:46.208 --> 01:29:48.291 Vă rog! 640 01:29:50.125 --> 01:29:52.125 Nu! Opriti-vă, vă rog! 641 01:30:42.333 --> 01:30:43.433 Ridicati! 642 01:30:52.458 --> 01:30:53.625 Monstrule! 643 01:30:55.875 --> 01:30:57.125 Imobilizati-l! 644 01:30:59.410 --> 01:31:00.750 N-ar fi rănit-o pe Ffion! 645 01:31:00.833 --> 01:31:02.791 Inima lui e plină de iubire pentru ea. 646 01:31:06.000 --> 01:31:07.875 Asta-i iubirea de care zici? 647 01:31:22.666 --> 01:31:23.875 Eu, tată... 648 01:31:26.208 --> 01:31:27.308 rămas fără neam, 649 01:31:29.583 --> 01:31:30.708 chiar 650 01:31:32.500 --> 01:31:34.500 si în acest moment de durere necrutătoare... 651 01:31:37.208 --> 01:31:38.458 sunt milostiv. 652 01:31:40.958 --> 01:31:42.580 Nu-i asa? 653 01:31:44.250 --> 01:31:46.125 Cum ai putut să faci asta? 654 01:31:46.208 --> 01:31:48.916 - Va fi purificat... - Te rog! 655 01:31:49.291 --> 01:31:51.541 Conform edictului acestui tinut. 656 01:31:51.625 --> 01:31:54.291 Nu lăsa să se întâmple asta din nou! Te rog! 657 01:31:56.875 --> 01:31:58.000 Să începem! 658 01:33:06.916 --> 01:33:08.333 Mi-am dorit asta. 659 01:34:46.830 --> 01:34:47.375 Îti acord... 660 01:34:48.666 --> 01:34:50.333 acest simbol al puritătii. 661 01:34:53.458 --> 01:34:54.558 Să te ghideze! 662 01:35:06.583 --> 01:35:07.683 Rugati-vă pentru el! 663 01:35:12.333 --> 01:35:13.433 Quinn? 664 01:35:16.833 --> 01:35:21.375 Jeremy? Băiatul meu! 665 01:35:22.916 --> 01:35:24.160 Luati-l! 666 01:35:25.625 --> 01:35:26.791 De ce? 667 01:35:27.416 --> 01:35:29.791 Tragedia ne-a lovit pe amândoi. 668 01:35:30.416 --> 01:35:32.208 Fiul tău mi-a luat-o pe Ffion. 669 01:35:32.291 --> 01:35:33.666 Nu, nu fiul meu! 670 01:35:33.750 --> 01:35:36.166 - Ce-ai făcut? - Dreptate. 671 01:35:36.250 --> 01:35:37.708 Dă-mi băiatul! 672 01:35:38.250 --> 01:35:39.708 - Nu, dă-mi drumul! - Nu. 673 01:35:40.410 --> 01:35:41.791 Nu, n-ai niciun drept. 674 01:35:42.916 --> 01:35:45.666 - Încă sunt liderul acestui tinut! - Nu mai esti! 675 01:35:46.958 --> 01:35:49.500 - Omul ăsta e un profet mincinos! - Dati-mi drumul! 676 01:35:49.875 --> 01:35:51.000 E slab. 677 01:35:51.833 --> 01:35:53.410 Am suferit din cauza asta. 678 01:35:53.125 --> 01:35:55.125 Asa e, am sovăit. 679 01:35:56.750 --> 01:35:57.875 Si regret. 680 01:35:58.458 --> 01:36:00.410 Dar putem să reconstruim totul. 681 01:36:00.166 --> 01:36:01.416 Întrebati-vă... 682 01:36:01.958 --> 01:36:04.424 cine ne va scoate la liman după aceste zile întunecate? 683 01:36:04.583 --> 01:36:08.125 Cine va avea grijă ca tinutul acesta să ne sustină? 684 01:36:08.583 --> 01:36:11.666 Cine va străpunge cu o sulită 685 01:36:11.750 --> 01:36:16.125 inimile celor care se opun zeului nostru? 686 01:36:16.458 --> 01:36:18.750 - Dar cu ce pret? - Oricare. 687 01:36:22.250 --> 01:36:23.625 Dovedeste-ne! 688 01:36:25.666 --> 01:36:28.875 Acest om e dusmanul pe care-l căutăm de mult. 689 01:36:29.541 --> 01:36:31.291 Vrea să distrugă... 690 01:36:32.291 --> 01:36:33.666 felul în care trăim. 691 01:36:36.375 --> 01:36:37.541 Cerem dreptate! 692 01:36:39.830 --> 01:36:40.183 Nu-i asa? 693 01:36:45.458 --> 01:36:47.250 În fata copilei tale... 694 01:36:47.958 --> 01:36:49.708 si a celor care se îndoiesc de tine... 695 01:36:51.830 --> 01:36:52.458 ucide-l pe acest om! 696 01:37:07.666 --> 01:37:08.766 Tată, nu! 697 01:37:09.500 --> 01:37:10.600 Gura, copilă! 698 01:37:15.833 --> 01:37:16.933 Ridicati-l! 699 01:37:25.625 --> 01:37:27.625 Tată, nu-l confunda cu dusmanul! 700 01:37:27.791 --> 01:37:29.791 Crede-mă, copilă, nu-l confund! 701 01:37:31.458 --> 01:37:34.583 - Stiu cine e acest bărbat. - Si eu stiu cine esti tu! 702 01:37:36.458 --> 01:37:38.791 Te rog să nu devii ce mă tem că ai devenit! 703 01:37:57.291 --> 01:37:58.625 Ce faci, Frank? 704 01:37:58.916 --> 01:38:00.916 Nu vă apropiati! Îi punem capăt! 705 01:38:01.875 --> 01:38:02.750 Frank? 706 01:38:02.958 --> 01:38:04.458 - Stai! - El trebuie să moară. 707 01:38:05.541 --> 01:38:06.641 Tată! 708 01:38:19.410 --> 01:38:20.791 tomas, opreste-te! Te rog! 709 01:38:35.416 --> 01:38:36.516 Pe aici! 710 01:39:50.291 --> 01:39:51.391 Arde totul! 711 01:41:09.625 --> 01:41:10.725 Gata! 712 01:41:11.583 --> 01:41:12.683 Du-te! 713 01:41:13.166 --> 01:41:16.875 - Ia mâna de pe armă, Malcolm! - S-a terminat, Quinn. Uită-te la el! 714 01:41:17.000 --> 01:41:18.875 - Ia mâna! - Uită-te la el! 715 01:41:30.416 --> 01:41:31.516 Quinn... 716 01:43:43.830 --> 01:43:44.500 Jen! 717 01:43:45.458 --> 01:43:47.458 Sunt Tom. 718 01:43:49.791 --> 01:43:50.891 Sunt Tom. 719 01:43:51.916 --> 01:43:54.410 Te scot de-aici. 720 01:43:54.166 --> 01:43:55.291 Te scot eu. 721 01:44:00.916 --> 01:44:02.160 Te-am prins. 722 01:44:14.708 --> 01:44:16.416 Jennifer! 723 01:44:16.500 --> 01:44:17.750 tomas! 724 01:44:20.708 --> 01:44:22.708 Stai să te văd! 725 01:44:24.375 --> 01:44:26.375 - Nu pot. - Stiu. 726 01:44:27.000 --> 01:44:29.000 Te voi scoate de aici. 727 01:44:30.875 --> 01:44:33.333 Tata... mi s-a zis că ai murit. 728 01:44:34.500 --> 01:44:35.600 Pentru el, eram mort. 729 01:44:35.708 --> 01:44:38.625 Dar acum sunt aici... lângă tine. 730 01:44:40.000 --> 01:44:41.100 Eu... 731 01:45:45.958 --> 01:45:49.125 În genunchi, Te chem... 732 01:45:50.333 --> 01:45:51.791 Te rog, Doamne... 733 01:45:53.375 --> 01:45:55.500 apără-mă în acest moment dificil! 734 01:45:58.208 --> 01:45:59.875 Ai grijă de tata! 735 01:46:04.875 --> 01:46:06.791 Îndrumă-mă, căci caut alinare 736 01:46:07.458 --> 01:46:10.125 pentru suferinta pe care vor să mi-o provoace unii. 737 01:46:11.375 --> 01:46:12.750 Te implor... 738 01:46:13.333 --> 01:46:14.750 ascultă-mi ruga! 739 01:49:59.958 --> 01:50:05.666 Cât te-am asteptat, fiule! 740 01:51:17.333 --> 01:51:18.875 Cum îndrăznesti! 741 01:51:19.250 --> 01:51:21.166 Tata se va asigura că nu vei mai... 742 01:51:21.291 --> 01:51:23.000 Tatăl tău nu te mai poate ajuta. 743 01:51:24.830 --> 01:51:25.183 M-am ocupat de asta. 744 01:51:27.666 --> 01:51:28.766 Nu. 745 01:51:32.458 --> 01:51:33.583 Ani întregi... 746 01:51:34.166 --> 01:51:36.750 am stat si am privit... 747 01:51:37.791 --> 01:51:41.208 cum acei ingrati îi multumeau tatălui tău. 748 01:51:43.375 --> 01:51:47.166 Un profet mincinos care s-a ascuns în spatele unui zeu mincinos! 749 01:51:49.541 --> 01:51:51.208 Eu trebuia să primesc laudele! 750 01:51:52.208 --> 01:51:54.208 Mie ar fi trebuit să-mi multumească! 751 01:51:56.500 --> 01:52:00.166 La urma urmei, eu am întemnitat-o. 752 01:52:01.830 --> 01:52:04.166 Eu am descoperit ce putea să facă pentru noi. 753 01:52:17.125 --> 01:52:18.291 tineti-i picioarele! 754 01:52:55.833 --> 01:52:58.666 Eliberează-mă, copilul meu! 755 01:53:23.375 --> 01:53:24.583 Iartă-mă! 756 01:54:41.375 --> 01:54:43.208 Tatăl tău avea dreptate în privinta ei. 757 01:54:43.708 --> 01:54:46.916 Dacă pui un zeu între dusmanii tăi si cei care te urmează, 758 01:54:47.666 --> 01:54:51.250 dacă pui cuvântul Atotputernicului între tintă si muschetă, 759 01:54:51.416 --> 01:54:52.516 vei vedea! 760 01:54:53.291 --> 01:54:56.708 Oamenii nu vor sovăi... nici măcar un pic! 761 01:54:57.833 --> 01:55:01.416 Credinta vă uneste. 762 01:55:02.166 --> 01:55:03.266 Dumnezeu... 763 01:55:03.791 --> 01:55:04.891 Sclav... 764 01:55:06.375 --> 01:55:07.475 Al meu! 765 01:55:10.410 --> 01:55:11.141 Dar ea nu-i un zeu. 766 01:55:13.333 --> 01:55:14.458 E doar o masinărie. 767 01:55:15.875 --> 01:55:16.975 O hrănesti... 768 01:55:17.458 --> 01:55:20.750 si ea îsi face treaba. 769 01:55:29.416 --> 01:55:30.516 Malcolm... 770 01:55:32.166 --> 01:55:33.266 era blând. 771 01:55:36.583 --> 01:55:39.410 Când sângele animalelor n-a mai avut efect, 772 01:55:41.166 --> 01:55:43.208 a încercat s-o hrănească el însusi. 773 01:55:46.416 --> 01:55:48.333 A devenit victima credintei. 774 01:55:51.625 --> 01:55:53.500 Ne-ar fi lăsat pe toti să murim de foame. 775 01:55:55.166 --> 01:55:57.166 În loc să facă ce era de făcut. 776 01:55:57.708 --> 01:56:00.541 În loc s-o hrănească cu ce avea ea nevoie. 777 01:56:13.583 --> 01:56:14.683 Priviti deasupra! 778 01:56:16.833 --> 01:56:18.830 Va fi soarele vostru... 779 01:56:19.291 --> 01:56:20.391 norul vostru... 780 01:56:21.291 --> 01:56:22.391 luna voastră... 781 01:56:23.791 --> 01:56:26.125 doar asa veti sti că a mai trecut o zi. 782 01:56:27.833 --> 01:56:28.933 Vor trece multe... 783 01:56:33.125 --> 01:56:34.708 căci eu voi salva satul. 784 01:56:37.791 --> 01:56:38.891 Voi... 785 01:56:41.125 --> 01:56:42.625 îmi veti oferi trupurile. 786 01:56:45.208 --> 01:56:46.583 Si când va veni momentul... 787 01:56:47.833 --> 01:56:52.333 îi voi oferi ca ofrandă fructele pântecelor voastre. 788 01:56:53.375 --> 01:56:54.475 Si, în fiecare an... 789 01:56:56.830 --> 01:56:57.183 vom sărbători. 790 01:56:57.333 --> 01:56:58.458 Foc! 791 01:56:59.375 --> 01:57:00.875 Foc! 792 01:57:13.000 --> 01:57:15.291 Frati! Surori! 793 01:57:15.625 --> 01:57:18.208 Bibliile, scripturile... 794 01:57:18.291 --> 01:57:19.708 Să părăsim insula acum! 795 01:57:19.791 --> 01:57:22.125 Quinn! Unde e Quinn? 796 01:57:22.208 --> 01:57:24.166 A luat-o! A luat-o pe Andrea! 797 01:57:24.250 --> 01:57:25.958 - Unde? - La biserică! 798 01:57:26.830 --> 01:57:27.666 Nu lăsa barca să plece fără ea! 799 01:57:27.750 --> 01:57:29.750 Dumnezeu fie cu tine, dle Richardson! 800 01:57:30.375 --> 01:57:31.541 Si cu tine! 801 01:57:35.875 --> 01:57:37.458 Dă-ne drumul! 802 01:57:47.375 --> 01:57:49.000 Considerati-l un act de compasiune! 803 01:58:26.208 --> 01:58:27.308 Nu! 804 01:59:41.875 --> 01:59:43.375 Vă asteaptă barca. 805 01:59:45.000 --> 01:59:46.375 Ne asteaptă pe toti. 806 02:00:12.750 --> 02:00:14.410 Trebuie să plecăm. 807 02:00:42.625 --> 02:00:43.875 Nu! tomas! 808 02:00:43.958 --> 02:00:47.750 Plecati! Lăsati-mă! Nu veti ajunge la timp! 809 02:00:47.875 --> 02:00:49.500 Nu! Nu te pot lăsa aici! 810 02:00:49.583 --> 02:00:51.583 Trebuie. Uită-te la mine, Jen! 811 02:00:51.791 --> 02:00:54.000 - Te rog... - Nu-mi mai simt picioarele. 812 02:00:54.125 --> 02:00:55.708 Nu vreau să te pierd iar. 813 02:00:55.833 --> 02:00:57.958 Nu m-ai pierdut si nu mă vei pierde. 814 02:00:59.541 --> 02:01:02.500 Nu face asta! Nu acum! 815 02:01:02.916 --> 02:01:06.958 Lumea deja mi-a luat prea multe. 816 02:01:07.708 --> 02:01:11.583 Dar, oricât as fi suferit, chiar si în cele mai negre zile, 817 02:01:11.666 --> 02:01:15.416 am jurat că nimeni nu mi te va lua. 818 02:01:18.458 --> 02:01:21.375 Acum, du-te la barcă, 819 02:01:21.791 --> 02:01:25.375 supravietuieste si fii lumina care mă va ghida spre eternitate. 820 02:01:31.791 --> 02:01:33.250 Mereu în bratele mele. 821 02:01:37.458 --> 02:01:39.833 Si tu... Si tu, în ale mele. 822 02:02:00.208 --> 02:02:01.375 Roagă-te pentru mine! 823 02:02:44.166 --> 02:02:46.166 Haideti, fetelor! Repede! 824 02:02:47.125 --> 02:02:50.250 Săriti în barcă! Plecăm chiar acum! 825 02:09:08.166 --> 02:09:13.166 ÎN AMINTIREA LUI MARY DOREEN EVANS 826 02:19:15.666 --> 02:19:19.958 Subtitrare: Retail 827 2:19:20,000 --> 2:19:25,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 54913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.