All language subtitles for Alburquerque (Ray Enright,1948) ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:49,623 --> 00:01:52,217 Las mujeres no tienen nada constante, Stokes. 3 00:01:52,292 --> 00:01:55,352 Sus mentes son tan cambiantes como la Luna. 4 00:01:55,429 --> 00:01:59,331 S�. Y siempre encuentras a un hombre ah�. 5 00:01:59,399 --> 00:02:01,867 Un hombre en la Luna, Juke, �entiendes? 6 00:02:01,935 --> 00:02:05,268 No. Mi Pearl no es as�. 7 00:02:05,338 --> 00:02:08,398 �Pearl y t� consideran el sacramento del matrimonio? 8 00:02:08,475 --> 00:02:11,672 - No le gustan mis bigotes. - �Por qu� no te los afeitas? 9 00:02:11,745 --> 00:02:15,875 Ay, eso es lo que quiere Pearl, pero no dejo de pensar en Sans�n. 10 00:02:15,949 --> 00:02:18,713 �Te refieres a Sans�n, el sastre de Albuquerque? 11 00:02:18,785 --> 00:02:21,948 No, pagano. Sans�n fue un rey. 12 00:02:22,022 --> 00:02:24,889 Vivi� en Egipto o "�friki" o un lugar de �sos. 13 00:02:24,958 --> 00:02:29,327 - � Y qu� hay de �l? - Ten�a melena y bigotes como los m�os. 14 00:02:29,396 --> 00:02:31,387 Era el sujeto m�s fuerte que hab�a. 15 00:02:31,465 --> 00:02:35,026 Derribaba edificios con las manos. S�, se�or. 16 00:02:35,101 --> 00:02:37,661 Tambi�n ten�a una chica, se llamaba Dalila. 17 00:02:37,737 --> 00:02:41,104 - �Tampoco le gustaban los bigotes? - No, se�or. 18 00:02:41,174 --> 00:02:46,737 Una noche entr� a hurtadillas y dej� a Sans�n m�s pel�n que una rana. 19 00:02:46,813 --> 00:02:51,147 Despu�s de eso, �l estaba tan d�bil que no pod�a romper ni un mondadientes. 20 00:02:55,388 --> 00:02:57,856 Ud. Es un encanto, Srta. Myrtle... 21 00:02:57,924 --> 00:03:00,586 y dentro de poco ver� a su pap� en Albuquerque. 22 00:03:00,660 --> 00:03:04,494 Sr. Cole, qu� gracioso es. � Verdad que lo es, Srta. Wallace? 23 00:03:04,564 --> 00:03:06,794 S�, cari�o, es muy entretenido. 24 00:03:06,867 --> 00:03:09,563 �Entretenido? Es gracioso. � Verdad, Sr. Martin? 25 00:03:09,636 --> 00:03:14,039 Muy gracioso. S�, se�or, es muy jocoso. Desde luego. 26 00:03:14,107 --> 00:03:16,200 Gracias, se�oritas. Mi intenci�n era complacer. 27 00:03:16,276 --> 00:03:19,302 Srta. Myrtle, si yo fuera a ver al hombre que m�s amo... 28 00:03:19,379 --> 00:03:22,507 intentar�a dormir para lucir fresca y bonita. 29 00:03:22,582 --> 00:03:26,712 A mi pap� no le importa c�mo luzca, s�lo que llegue. 30 00:03:28,889 --> 00:03:31,289 Se�orita, a Ud. Le doy el mismo consejo. 31 00:03:31,358 --> 00:03:33,553 No ha cerrado los ojos desde que salimos. 32 00:03:33,627 --> 00:03:35,390 Estoy bien. 33 00:03:41,701 --> 00:03:46,502 - Salgan y levanten las manos. - Todos excepto la ni�a. 34 00:03:46,573 --> 00:03:48,564 Tiren sus armas y bajen. 35 00:03:48,642 --> 00:03:52,009 - No tenemos ni armas ni cofre. - �Bajen! 36 00:03:53,346 --> 00:03:56,907 �Muy bien, todos, formen una fila! �No intenten nada! 37 00:03:56,983 --> 00:03:59,247 �R�pido, v�yase para all�! 38 00:03:59,319 --> 00:04:01,116 - �Qu� tiene ah�, se�orita? - Nada. 39 00:04:01,187 --> 00:04:03,485 - Voy a revisar esa cartera. - �No! 40 00:04:03,557 --> 00:04:07,391 �Agarr� al tigre por el rabo! �AI tigre por el rabo! 41 00:04:07,460 --> 00:04:10,952 - Se ganan la vida asaltando a mujeres. - �C�llese! 42 00:04:11,031 --> 00:04:14,125 - Ud. Sigue. - No es mi dinero. Es un cobro. 43 00:04:14,200 --> 00:04:16,259 - Le pertenece a... - �C�llese! 44 00:04:46,933 --> 00:04:48,833 �So, caballos! 45 00:05:07,587 --> 00:05:10,488 �R�pido, chico! 46 00:05:18,698 --> 00:05:22,293 �R�pido, Sr. Cole! �Ap�rese! �So, caballos! 47 00:05:54,134 --> 00:05:56,193 �Sr. Cole, estuvo magn�fico! 48 00:05:57,303 --> 00:05:59,965 Seguro esta diligencia ten�a a una pasajera asustada. 49 00:06:00,040 --> 00:06:02,702 Al principio s�, pero ya no. 50 00:06:02,776 --> 00:06:05,768 M�tase y regresaremos por la Srta. Celia y los dem�s. 51 00:06:05,845 --> 00:06:09,406 No, se�or. Quiero ir all� arriba, con usted. 52 00:06:09,482 --> 00:06:11,473 Est� bien, subamos. 53 00:06:24,964 --> 00:06:27,956 TERMI NAL DE DI LIGENCIAS DE ALBUQUERQUE 54 00:06:32,605 --> 00:06:34,596 �Aqu� viene la diligencia! 55 00:06:46,486 --> 00:06:48,613 �A d�nde vas, Juke? 56 00:07:03,737 --> 00:07:07,833 �D�nde est� el sheriff? �Nos robaron! �Sheriff! 57 00:07:12,445 --> 00:07:14,379 �La ayudo a bajar? 58 00:07:14,447 --> 00:07:17,041 - �Myrtle! �Cari�o! - �Pap�! 59 00:07:17,117 --> 00:07:19,745 Oigan, d�jenme pasar. 60 00:07:19,819 --> 00:07:22,219 - Celia. Ah, est�s bien. - Ay, Ted. 61 00:07:22,288 --> 00:07:24,552 D�jame verte. �C�mo est� mi hermanita? 62 00:07:24,624 --> 00:07:27,058 - Ted. - �Qu� sucede, linda? 63 00:07:27,127 --> 00:07:29,561 �O�ste lo que dijo el conductor? Nos asaltaron. 64 00:07:29,629 --> 00:07:32,928 - �Se llevaron el dinero? - Nuestros 10000 d�lares. Todo. 65 00:07:32,999 --> 00:07:36,093 �Diez mil d�lares? 66 00:07:37,437 --> 00:07:39,428 �Sr. Cole? 67 00:07:41,241 --> 00:07:43,175 �Qu� sucede, primor? 68 00:07:43,243 --> 00:07:46,007 Le dije a pap� c�mo derrib� a un bandolero... 69 00:07:46,079 --> 00:07:49,947 alcanz� la diligencia y me salv� la vida. 70 00:07:50,016 --> 00:07:51,950 Estoy muy agradecido con Ud., se�or. 71 00:07:52,018 --> 00:07:54,714 Si necesita un amigo en Albuquerque, ya tiene uno. 72 00:07:54,788 --> 00:07:56,346 Gracias. Lo recordar�. 73 00:07:56,422 --> 00:08:01,416 OFICI NA DEL SHERI FF Qu� raro. Es el primer asalto en meses. �Por qu� me eligieron a m�? 74 00:08:01,494 --> 00:08:04,361 No llevaba nada, ni siquiera iba con un pistolero. 75 00:08:04,430 --> 00:08:06,398 �Por qu� mataron a ese pobre sujeto? 76 00:08:06,466 --> 00:08:09,833 Silencio, Juke. �Qui�nes eran los pasajeros de esta diligencia? 77 00:08:09,903 --> 00:08:15,341 Pues, yo era el conductor. Iban esa se�orita y este se�or... 78 00:08:15,408 --> 00:08:18,434 esa ni�a, ese hombre alto y el muerto. 79 00:08:18,511 --> 00:08:22,447 Muy bien. Los dem�s, v�yanse. �Andando! �Oc�pense de sus asuntos! 80 00:08:25,552 --> 00:08:29,488 Ud. Parece inteligente. Yo soy el sheriff. Quisiera saber qu� pas�. 81 00:08:29,556 --> 00:08:34,220 Cinco hombres nos asaltaron. Mataron a uno y ella perdi� 10000 d�lares. 82 00:08:34,294 --> 00:08:36,319 �Para qu� llevaba tanto dinero? 83 00:08:36,396 --> 00:08:38,330 No creo que eso sea asunto nuestro. 84 00:08:38,398 --> 00:08:40,958 Deber�a reunir a una partida y perseguirlos. 85 00:08:41,034 --> 00:08:43,298 No le pregunt� qu� deber�a hacer yo. 86 00:08:43,369 --> 00:08:46,668 Si quiere quedarse aqu�, dejar� que yo me encargue. 87 00:08:46,739 --> 00:08:49,765 �Hank! Trae a un par de hombres, enc�rgate del cuerpo. 88 00:08:49,843 --> 00:08:52,903 Re�ne a mis asistentes y tr�elos aqu�. 89 00:08:52,979 --> 00:08:56,471 Recuerde lo que le dije de necesitar a un amigo. 90 00:08:56,549 --> 00:08:59,040 - Adi�s, Sr. Cole. - Adi�s, Myrtle. 91 00:09:03,556 --> 00:09:05,820 - Lamento lo del dinero. - Gracias. 92 00:09:05,892 --> 00:09:09,328 - Sr. Cole, mi hermano: Ted Wallace. - Sr. Wallace. 93 00:09:09,395 --> 00:09:11,795 Le estamos muy agradecidos, Sr. Cole. 94 00:09:11,865 --> 00:09:14,333 Su hermana se equivoc�, soy Cole Armin. 95 00:09:14,400 --> 00:09:16,732 Vine a trabajar para mi t�o. 96 00:09:17,904 --> 00:09:20,429 - �John Armin? - S�. Eso es correcto. 97 00:09:31,684 --> 00:09:35,085 �Qu� les sucedi�? Parecer�a que tengo viruela. 98 00:09:35,154 --> 00:09:39,750 Muchacho, preferir�a tener viruela que apellidarme Armin en esta ciudad. 99 00:09:48,201 --> 00:09:49,930 COMPA��A TRANSPORTISTA MONARCA JOHN ARMI N, PRESI DENTE 100 00:09:50,737 --> 00:09:52,671 Anda, sigue hablando. 101 00:09:52,739 --> 00:09:55,503 Muy bien, Sr. Armin, as� est�n las cosas: 102 00:09:55,575 --> 00:09:59,807 Hay una multitud en la prisi�n gritando y exigiendo acci�n. 103 00:09:59,879 --> 00:10:02,677 La diligencia trajo un cad�ver. Eso es homicidio. 104 00:10:04,117 --> 00:10:09,145 Bien. Le orden� a Matt Wayne quitarle los 10000 d�lares a la chica Wallace. 105 00:10:09,222 --> 00:10:12,783 Si mat� para cumplir esa orden, fue parte del trabajo. 106 00:10:12,859 --> 00:10:17,796 Puedo encubrir el robo, pero el homicidio... es diferente. 107 00:10:17,864 --> 00:10:21,493 Lleva a los ciudadanos indignados a dar un paseo en caballo. 108 00:10:22,869 --> 00:10:24,336 Y, Murkil. 109 00:10:36,516 --> 00:10:39,883 Saca a Wayne y a sus hombres de la ciudad. �Entendiste? 110 00:10:40,954 --> 00:10:43,013 Entend�. 111 00:10:44,023 --> 00:10:47,789 Le digo que el jefe est� ocupado y no quiere que lo molesten. 112 00:10:47,860 --> 00:10:51,125 Yyo le repito que quiero verlo. 113 00:10:51,197 --> 00:10:55,327 - �A qu� se debe el jaleo? - �I dice que no puedo ver a John Armin. 114 00:10:55,401 --> 00:10:58,029 Lo est� viendo. 115 00:10:58,104 --> 00:11:00,299 A Ud. Le faltan 30 a�os para serJohn Armin. 116 00:11:01,040 --> 00:11:03,804 - �Alguna vez lo ha visto? - S�, hace mucho tiempo. 117 00:11:03,876 --> 00:11:07,471 - �C�mo sabe que no soy �l? - Por el tama�o de las orejas. 118 00:11:07,547 --> 00:11:10,141 Eso har� que lo saque de las orejas. 119 00:11:12,785 --> 00:11:15,811 - �Qui�n es usted? - Vine a ver a John Armin. 120 00:11:15,888 --> 00:11:18,015 Yo soyJohn Armin. �Qu� quiere? 121 00:11:18,091 --> 00:11:21,754 - Vengo por el trabajo que me ofreci�. - �C�mo se llama? 122 00:11:21,828 --> 00:11:25,195 Deseaba saber cu�ndo me lo preguntar�an. Soy Cole Armin. 123 00:11:25,264 --> 00:11:28,700 Bienvenido, Cole. Bienvenido a Albuquerque. 124 00:11:28,768 --> 00:11:31,794 Mu�vete, Murkil. �I es Ed Linton, nuestro sheriff. 125 00:11:31,871 --> 00:11:35,398 - S�. Lo conoc� en la c�rcel. - Pens� que reun�a a una partida. 126 00:11:35,475 --> 00:11:38,774 Le di un buen consejo. Si es listo, lo acatar�. 127 00:11:39,645 --> 00:11:43,012 Por eso est� aqu�. Quiere hombres para que lo acompa�en. 128 00:11:43,983 --> 00:11:46,781 En Texas, si la ley no es suficientemente r�pida... 129 00:11:46,853 --> 00:11:50,254 obtienen una soga y un �rbol por asaltar mujeres y asesinar. 130 00:11:50,323 --> 00:11:55,124 - Con gusto lo acompa�ar�, sheriff. - No, qu�date aqu�. Debemos hablar. 131 00:11:55,194 --> 00:11:59,096 Ll�vate a los hombres que necesites, Linton. Yya vete. 132 00:12:03,870 --> 00:12:07,135 Entra, sobrino. Tenemos que hablar. 133 00:12:08,775 --> 00:12:11,608 - Si�ntate y ponte c�modo. - Gracias. 134 00:12:12,278 --> 00:12:14,269 Qu� lindo lugar tienes. 135 00:12:15,281 --> 00:12:17,749 �Crees que te gustar� tu trabajo nuevo? 136 00:12:17,817 --> 00:12:20,308 Responder� cuando sepa cu�l ser� el trabajo. 137 00:12:20,386 --> 00:12:24,948 No habr�a tra�do de Texas a un desollador de mulas, Cole. 138 00:12:25,024 --> 00:12:27,891 Har�s el trabajo de un administrador. 139 00:12:27,960 --> 00:12:30,827 - �Administrador? - S�. S�rvete. 140 00:12:30,897 --> 00:12:33,127 Aqu� tengo una gran empresa. 141 00:12:33,199 --> 00:12:37,260 Un equipo que transporta la mayor�a de los minerales de las minas. 142 00:12:37,336 --> 00:12:39,736 Ya hice el trabajo preparatorio... 143 00:12:39,806 --> 00:12:44,334 y el dinero est� entrando... mucho dinero... pero estoy cans�ndome. 144 00:12:44,410 --> 00:12:46,640 �Me dejar�s encargarme de eso? 145 00:12:46,712 --> 00:12:48,680 En cuanto aprendas c�mo funciona todo. 146 00:12:48,748 --> 00:12:53,185 Los conductores son muy rudos. No respetan a nadie al que puedan golpear. 147 00:12:53,252 --> 00:12:56,415 Y eso cubre mucho territorio. 148 00:12:56,489 --> 00:12:59,253 Se necesita mucho seso y m�sculo para manejarlos. 149 00:12:59,325 --> 00:13:00,849 Suena interesante. 150 00:13:00,927 --> 00:13:02,918 Y debemos pelear por los contratos. 151 00:13:02,995 --> 00:13:07,557 Ah� es donde todo se vale, no hay restricciones. 152 00:13:07,633 --> 00:13:10,659 - �Por qu� me elegiste? - Porque eres un Armin. 153 00:13:11,737 --> 00:13:14,069 Y con otro Armin al mando... 154 00:13:14,140 --> 00:13:19,942 veo a mi imperio extendi�ndose m�s all� de las fronteras de Nuevo M�xico. 155 00:13:20,012 --> 00:13:23,140 - �Cu�ndo comienzo? - Ya comenzaste. 156 00:13:23,216 --> 00:13:25,309 Pero querr�s asearte, supongo. 157 00:13:25,384 --> 00:13:27,443 Hosp�date en mi hotel y regresa aqu�. 158 00:13:27,520 --> 00:13:31,616 Gracias. Gracias, t�oJohn. Intentar� estar a la altura. 159 00:13:40,433 --> 00:13:42,196 HOTEL ESTRELLA 160 00:14:10,263 --> 00:14:13,528 Quiero que vayan al R�o Grande al sur de la ciudad. 161 00:14:13,599 --> 00:14:15,726 Despli�guense y peinen el �rea, Harry. 162 00:14:15,801 --> 00:14:17,826 Est� bien, sheriff. Aqu� vamos, hombres. 163 00:16:00,973 --> 00:16:03,203 - Hola, viejo. - Hola. 164 00:16:04,210 --> 00:16:06,405 No sab�a que era bebedor. 165 00:16:06,479 --> 00:16:10,040 Habitualmente, no lo soy, pero estoy desesperado. 166 00:16:10,116 --> 00:16:15,452 Sr. Armin, llega un momento en la vida de un hombre cuando tiene que beber. 167 00:16:15,521 --> 00:16:20,754 Est� viendo a un hombre que busca valor, consuelo y confianza. 168 00:16:20,826 --> 00:16:23,989 - No los encontrar� ah�. - Seguir� buscando. 169 00:16:24,063 --> 00:16:29,296 Me dieron una lecci�n de humildad, me humillaron y me avergonzaron. 170 00:16:31,037 --> 00:16:34,404 - Me llamo Cole. - Hola, Cole. Yo soyJuke. 171 00:16:34,473 --> 00:16:37,169 Hola, Juke. �Qu� bicho te pic�? 172 00:16:37,243 --> 00:16:40,974 Pearl. Es la m�s hermosa de todas en todo Albuquerque... 173 00:16:41,047 --> 00:16:43,277 y es la mejor barbera del territorio. 174 00:16:43,349 --> 00:16:45,681 � Una mujer barbera? 175 00:16:45,751 --> 00:16:49,016 Una vez la llam� as�. Me persigui� con una navaja. 176 00:16:50,022 --> 00:16:52,752 Dice que es una artista barberil. 177 00:16:52,825 --> 00:16:55,589 - Suena algo pretencioso, �no? - �Pretencioso? Es engre�da. 178 00:16:55,661 --> 00:16:58,789 Lo ha sido desde que afeit� al gobernador el a�o pasado. 179 00:16:58,864 --> 00:17:01,958 Te las ver�as dif�ciles si afeitara al presidente. 180 00:17:02,034 --> 00:17:05,561 Ella ha intentado afeitarme diario durante nueve a�os. 181 00:17:05,638 --> 00:17:07,799 Dice que no es bueno para su negocio. 182 00:17:07,873 --> 00:17:10,239 Si todos fueran como yo, se morir�a de hambre. 183 00:17:28,160 --> 00:17:30,822 Todos juegan. En doble cero. 184 00:17:33,733 --> 00:17:37,100 �As� que esto es lo que te retrasa? 185 00:17:37,169 --> 00:17:41,799 Ya te dije que el jefe dijo que t� y tus hombres salieran de la ciudad. 186 00:17:41,874 --> 00:17:44,843 Est� bien. Jackson, cambia estas fichas. 187 00:17:44,910 --> 00:17:46,935 Iremos al Norte, al Ca��n White Spring. 188 00:17:47,012 --> 00:17:49,572 Hagan sus apuestas. Todos juegan. Todos juntos. 189 00:17:51,684 --> 00:17:54,551 - Todo en el n�mero 12. - En el n�mero 12. 190 00:18:23,315 --> 00:18:26,443 - �Est�s pensando lo mismo que yo? - S�. 191 00:18:33,926 --> 00:18:36,087 - N�mero 12. - �Hurra! �Gan�! 192 00:18:36,162 --> 00:18:40,189 �Agarr� al tigre por el rabo! 193 00:18:40,266 --> 00:18:42,632 Me parece que ya o�mos eso antes. 194 00:18:42,701 --> 00:18:44,259 Ya lo o�mos. 195 00:18:51,877 --> 00:18:56,541 Anda, paga. �Agarr� al tigre por el rabo! 196 00:18:56,615 --> 00:18:58,606 Venga, usted y yo vamos a hablar. 197 00:18:58,684 --> 00:19:01,551 Diga lo que quiera. Me quedar� donde estoy. 198 00:19:03,789 --> 00:19:07,020 Es una herida fea. Y tambi�n es reciente. 199 00:19:07,092 --> 00:19:09,720 Espere, se�or. 200 00:19:12,131 --> 00:19:14,122 �Retrocedan, todos! �Ustedes tambi�n! 201 00:19:14,200 --> 00:19:20,036 Esto es privado y personal entre mi amigo y ese escorpi�n. 202 00:19:20,105 --> 00:19:23,666 Si quiere vivir, tendr� mucho de qu� hablar. 203 00:19:23,742 --> 00:19:25,175 �Su�lteme! 204 00:19:25,244 --> 00:19:28,372 �Anden! �Vamos, d�jenme pasar! 205 00:19:28,447 --> 00:19:32,474 �Ap�rtense! Ese escorpi�n va a hablar con mi socio... 206 00:19:32,551 --> 00:19:36,248 o no volver� a agarrar al tigre por el rabo. 207 00:19:49,869 --> 00:19:52,201 Vaya, no tardaste mucho. 208 00:19:52,271 --> 00:19:55,399 Quiero los diez mil d�lares de la Srta. Wallace. 209 00:19:55,474 --> 00:19:57,669 - �De qu� hablas? - T� sabes de qu�. 210 00:19:57,743 --> 00:20:00,234 Del dinero que robaron tus matones. 211 00:20:00,312 --> 00:20:03,213 - Ah, �eso es lo que sabes? - S�. 212 00:20:03,282 --> 00:20:07,378 � Y si lo hice? Los Wallace son nuestros competidores, Cole. 213 00:20:08,120 --> 00:20:10,953 �Le robar�as a una mujer y matar�as para destruirlos? 214 00:20:11,690 --> 00:20:14,591 La ley de la supervivencia tambi�n se aplica en los negocios. 215 00:20:14,660 --> 00:20:17,561 Hay que estrangular a la competencia. 216 00:20:17,630 --> 00:20:21,589 - �El fin justifica los medios? - Eso no es importante. 217 00:20:21,667 --> 00:20:24,397 Aqu� la vida vale poco. 218 00:20:24,470 --> 00:20:28,531 Ese dinero no ten�a valor para m� como dinero. 219 00:20:28,607 --> 00:20:30,541 Pero �no te das cuenta, Cole? 220 00:20:30,609 --> 00:20:33,737 Habr�a convertido a los Wallace en una amenaza. 221 00:20:33,812 --> 00:20:37,805 Estoy haciendo un gran negocio que ser� tuyo un d�a. 222 00:20:38,651 --> 00:20:43,645 Los diez mil d�lares de Wallace me estorbaban, as� que los quit�. 223 00:20:43,722 --> 00:20:46,316 Ya entiendo por qu� odian nuestro apellido. 224 00:20:47,059 --> 00:20:51,587 Eres demasiado emotivo, igual que tu padre. Por eso muri� pobre. 225 00:20:51,664 --> 00:20:53,928 Olvida eso. Quiero el dinero de la chica. 226 00:20:55,000 --> 00:20:57,230 No tolero las amenazas, Cole. 227 00:20:57,303 --> 00:21:01,637 Si piensas acudir a las autoridades, ser� tu palabra contra la m�a. 228 00:21:01,707 --> 00:21:04,073 � Y la palabra del mat�n que contrataste? 229 00:21:08,948 --> 00:21:10,916 No hablar�. 230 00:21:10,983 --> 00:21:13,918 Si no quiere saludar a la muerte s�bita, hablar�. 231 00:21:13,986 --> 00:21:17,854 Hay una turba que quiere colgarlo. Hablar� con ellos o con las autoridades. 232 00:21:18,991 --> 00:21:22,654 Ll�valo con el sheriff, Juke. Dile que yo digo que lo encierre. 233 00:21:22,728 --> 00:21:27,756 Ojal� Pearl estuviera aqu� para que viera que �til ciudadano soy. 234 00:21:27,833 --> 00:21:29,767 Anda, mu�vete. 235 00:21:29,835 --> 00:21:32,736 Vamos a conversar un poco m�s, �s�, Cole? 236 00:21:34,873 --> 00:21:36,807 �Quieres conservar alguna de �stas? 237 00:21:36,875 --> 00:21:39,571 No, qu�malas todas. No quiero guardar nada... 238 00:21:39,645 --> 00:21:41,977 que me recuerde a este lugar ni a su gente. 239 00:21:48,053 --> 00:21:51,545 �C�mo sabr�a el Sr. Armin que yo tra�a el dinero? 240 00:21:51,624 --> 00:21:53,922 Tiene conexiones en todo el territorio. 241 00:21:53,993 --> 00:21:57,258 El que su sobrino viniera contigo no fue coincidencia. 242 00:21:57,329 --> 00:22:01,231 El que se llame Cole Armin no lo hace culpable para m�. 243 00:22:01,300 --> 00:22:05,964 Mira, en vez de usar el dinero que nos queda para regresar a casa... 244 00:22:06,038 --> 00:22:08,063 �no podr�amos empezar aqu� desde cero? 245 00:22:08,140 --> 00:22:13,009 �Con qu�? S�lo podemos regresar a casa o trabajar para John Armin. 246 00:22:13,078 --> 00:22:16,479 �Armin! �Armin! Es lo �nico que oigo desde que llegu�. 247 00:22:16,548 --> 00:22:20,245 Albuquerque podr�a convertirse en una ciudad grande, y t� crecer�as. 248 00:22:20,319 --> 00:22:23,584 A ti y a todos los estrangula el miedo del poder que tiene. 249 00:22:23,656 --> 00:22:26,318 No voy a quedarme sin hacer nada a ver c�mo te rindes. 250 00:22:29,461 --> 00:22:31,656 ��sta es la Compa��a Transportista Wallace? 251 00:22:32,965 --> 00:22:34,956 Era la Compa��a Transportista Wallace. 252 00:22:35,034 --> 00:22:38,026 No tiene nada que decir que queramos o�r. �V�yase! 253 00:22:38,103 --> 00:22:40,037 Hoy ya no quiero pelear m�s. 254 00:22:40,105 --> 00:22:42,471 �Puede pedirle que se siente y me escuche? 255 00:22:42,541 --> 00:22:43,872 Si�ntate, Ted. 256 00:22:46,045 --> 00:22:50,004 - Vine a ofrecer ayuda. - �Qu� clase de ayuda? 257 00:22:50,082 --> 00:22:54,018 - Podr�a aprender a manejar mulas. - �Es un ardid de su t�o? 258 00:22:54,086 --> 00:22:56,782 Vengo de verlo, pero �l no me envi�. 259 00:22:56,855 --> 00:23:01,189 Esta ciudad tiene posibilidades. La verdad es que busco trabajo. 260 00:23:01,260 --> 00:23:03,820 Ya oy� a mi hermana. La empresa cerr�. 261 00:23:03,896 --> 00:23:05,921 Quiz� con esto puedan volver a abrir. 262 00:23:08,534 --> 00:23:12,595 - Nuestro dinero. �C�mo... - Est� completo. 263 00:23:12,671 --> 00:23:15,504 - No s� c�mo agradecerle. - Puedo decirle c�mo. 264 00:23:15,574 --> 00:23:17,872 H�ganme socio de su compa��a. 265 00:23:17,943 --> 00:23:21,902 - �Quiere ser nuestro socio? - Supongo que s�. 266 00:23:22,915 --> 00:23:26,009 Se�or, es un trato. 267 00:23:26,085 --> 00:23:28,349 La Compa��a Transportista Wallace-Armin. 268 00:23:30,622 --> 00:23:33,955 TRANSPORTES WALLACE YARMI N 269 00:23:57,983 --> 00:23:59,314 �Sheriff! �Sheriff! 270 00:24:01,787 --> 00:24:05,245 Jackson, no lo repetir�. Deja de hacer ruido. 271 00:24:05,324 --> 00:24:07,258 A�n no empiezo a hacer ruido. 272 00:24:07,326 --> 00:24:10,295 Cuando lo haga, me oir� hasta el Ministerio deJusticia. 273 00:24:10,362 --> 00:24:15,766 Puede dec�rselo a Armin, y d�gale esto: No ir� s�lo a la horca. 274 00:24:21,507 --> 00:24:24,670 No es bueno para mi alfombra que vayas y vengas. 275 00:24:24,743 --> 00:24:26,677 Adem�s, no resuelve nada. 276 00:24:26,745 --> 00:24:30,511 �Qu� har� con respecto a Jackson? �C�mo lo mantendr� callado? 277 00:24:30,582 --> 00:24:32,880 Tu prisionero amenaza con causar problemas. 278 00:24:32,951 --> 00:24:35,078 Nos encargaremos de esa situaci�n. 279 00:24:40,125 --> 00:24:43,253 Wallace tiene las l�mparas encendidas toda la noche... 280 00:24:43,328 --> 00:24:46,092 y su empalizada est� llena de mulas y de equipo nuevo. 281 00:24:46,165 --> 00:24:49,601 - Algo est� pasando all�. - Ya lo s�. 282 00:24:49,668 --> 00:24:52,262 Lo que quiero saber es qu� est�n tramando. 283 00:24:52,337 --> 00:24:54,669 �Cu�les son sus contactos y sus ofertas? 284 00:24:54,740 --> 00:24:56,731 Quiero un informe interno. 285 00:24:57,910 --> 00:25:00,401 �C�mo lo conseguir�? 286 00:25:00,479 --> 00:25:04,438 La persona que se encargar� de eso viene en camino. 287 00:25:04,516 --> 00:25:06,711 As� que deja de preocuparte. 288 00:25:06,785 --> 00:25:08,776 �Y qu�tate de mi escritorio! 289 00:25:30,509 --> 00:25:32,443 �Oye, espera un momento! 290 00:25:32,511 --> 00:25:35,878 �Intentas escaldarme lo suficiente para poder desplumarme? 291 00:25:35,948 --> 00:25:38,610 Esc�chame, cenar�s con gente agradable... 292 00:25:38,684 --> 00:25:40,743 y no querr�s oler a mula, �o s�? 293 00:25:40,819 --> 00:25:43,720 No tengo la intenci�n de quedarme despu�s de cenar. 294 00:25:43,789 --> 00:25:47,850 Debo ver a Pearl cuando cierre su sal�n barberil. S�. 295 00:25:50,329 --> 00:25:53,059 �Por qu� me ves as�? 296 00:25:53,131 --> 00:25:56,259 - Hay un sheriff busc�ndote. - �D�nde? �D�nde? 297 00:25:56,335 --> 00:25:58,929 �Para qu� dices eso? 298 00:25:59,004 --> 00:26:01,404 Nadie se esconder�a tras ese follaje... 299 00:26:01,473 --> 00:26:04,465 a menos que se hubiera escapado de alguna c�rcel. 300 00:26:04,543 --> 00:26:07,011 Eso que dijiste no es nada amable. 301 00:26:07,079 --> 00:26:11,675 Acepto trabajar con ustedes, te recibo en mi hogar y... 302 00:26:11,750 --> 00:26:16,653 �C�mo s� cu�ntos sheriffs te persiguen a ti por el pa�s? 303 00:26:19,091 --> 00:26:22,492 Otra vez est�s vi�ndome as�. �Qu� significa eso? 304 00:26:22,561 --> 00:26:24,324 Significa que te cortar� el pelo. 305 00:26:24,396 --> 00:26:27,888 �No, se�or! �No vas a hacer nada de eso! 306 00:26:27,966 --> 00:26:30,764 Al�jate de m� con esas tijeras para ovejas. Anda. 307 00:26:30,836 --> 00:26:33,964 - �Qui�n es este sujeto horrible? - �Eh? 308 00:26:35,173 --> 00:26:39,576 - Caray, soy yo sin mis bigotes. - S�. 309 00:26:45,150 --> 00:26:51,111 Cole, �ste ser� un secreto entre t� y yo, �eh? 310 00:27:13,078 --> 00:27:15,137 Ustedes deber�an estar avergonzados. 311 00:27:15,213 --> 00:27:18,910 - Eso cuesta mucho dinero. - No s� por qu� se preocupan. 312 00:27:18,984 --> 00:27:21,384 Tienen carromatos, mulas, hombres... 313 00:27:21,453 --> 00:27:24,911 y dinero para sueldos y alimento hasta echar a andar la empresa. 314 00:27:24,990 --> 00:27:28,926 Eso le demostrar� a John Armin que hablan en serio, �eh, Cole? 315 00:27:28,994 --> 00:27:29,983 Tienes raz�n. 316 00:27:30,062 --> 00:27:34,294 Apenas veo cu�nto debo aprender del negocio de transportar minerales. 317 00:27:34,366 --> 00:27:36,664 �D�nde est� la mina que mencionaste? 318 00:27:36,735 --> 00:27:38,669 Es m�s f�cil que te muestre en el mapa. 319 00:27:38,737 --> 00:27:41,103 Eso te dar� una idea mejor. 320 00:27:43,241 --> 00:27:45,175 - �ste es el camino hacia la mina. - S�. 321 00:27:45,243 --> 00:27:47,871 Es la �nica forma de subir. 322 00:27:47,946 --> 00:27:50,176 Parece un lugar de acceso dif�cil. 323 00:27:50,248 --> 00:27:53,046 El problema no es subir, es bajar con carromatos de 10 mulas. 324 00:27:53,118 --> 00:27:56,178 S�. �sa es la �nica manera en que es redituable. 325 00:27:56,254 --> 00:27:59,781 El camino es empinado y angosto. S� que parece peligroso. 326 00:27:59,858 --> 00:28:03,225 Es peligroso, pero si Armin puede hacerlo, Uds. Tambi�n. 327 00:28:03,295 --> 00:28:06,696 Tiene a Huggins por el cuello. Nadie m�s lo intentar�. 328 00:28:06,765 --> 00:28:09,700 - As� que �l pone el precio. - �Conviene hacer una oferta m�s baja? 329 00:28:09,768 --> 00:28:11,702 Apenas lo suficiente para mantenernos. 330 00:28:11,770 --> 00:28:15,934 Si ayudamos a Huggins, los otros due�os se pondr�n de nuestro lado. 331 00:28:16,008 --> 00:28:19,239 Me parece que deber�amos visitar al Sr. Huggins. 332 00:28:20,645 --> 00:28:24,376 Vengan por esta cena ahora mismo o se la dar� a las mulas. 333 00:28:24,449 --> 00:28:28,112 S�, andando. Vayan para all�. Anden, anden. Usted tambi�n. 334 00:28:28,186 --> 00:28:30,279 Deber�an estar avergonzados. 335 00:28:30,355 --> 00:28:33,586 La Srta. Celia ha estado esclavizada en la cocina todo el d�a... 336 00:28:33,658 --> 00:28:36,388 preparando comida elaborada para ustedes, patanes. 337 00:28:36,461 --> 00:28:38,395 Ay, c�llate, Juke. Hablas demasiado. 338 00:28:38,463 --> 00:28:40,397 Eso es por juntarse con Damon y con Pythias. 339 00:28:40,465 --> 00:28:43,730 Esperen. Si no caben dos carromatos en ese camino... 340 00:28:43,802 --> 00:28:45,736 �qu� pasa si se topan en direcci�n opuesta? 341 00:28:45,804 --> 00:28:49,638 Nadie pasa. Ver�s, hay una bandera hasta arriba... 342 00:28:49,708 --> 00:28:52,268 que levantan si alguien va a bajar. 343 00:28:52,344 --> 00:28:55,211 Nosotros hacemos lo mismo abajo si vamos a subir. 344 00:28:57,282 --> 00:28:59,409 C�manse su cena, muchachos. 345 00:29:06,024 --> 00:29:08,925 - Buenas noches, sheriff. - Espera, Harvey. 346 00:29:08,994 --> 00:29:11,792 - D�jala aqu�. Yo se la llevar�. - Me parece bien. 347 00:29:11,863 --> 00:29:14,889 - EseJackson no me parece muy d�cil. - Hay que vigilarlo. 348 00:29:14,966 --> 00:29:17,992 - S�. Buenas noches, sheriff. - Buenas noches. 349 00:29:42,928 --> 00:29:44,919 Aqu� est� tu cena, Jackson. 350 00:29:47,265 --> 00:29:51,395 Ahora escucha, cuando me vaya, olvidar� encerrarte. 351 00:29:51,470 --> 00:29:53,665 Sal por ah�, hay un caballo esper�ndote. 352 00:29:53,738 --> 00:29:56,571 M�ntalo y sal r�pido de Albuquerque. 353 00:29:56,641 --> 00:29:59,474 Vaya, debi� darle mi mensaje a Armin. 354 00:29:59,544 --> 00:30:01,478 Cuando regrese en cinco minutos... 355 00:30:01,546 --> 00:30:03,776 no quiero encontrar a nadie aqu�. 356 00:31:12,450 --> 00:31:14,384 �Qu� sucede, sheriff? �Qu� pas�? 357 00:31:14,452 --> 00:31:18,013 �No te das cuenta? Jackson se fug�. Le dispar�. 358 00:31:18,790 --> 00:31:23,090 Los problemas terminaron para �l, pero quiz� empiecen para otros. 359 00:31:24,162 --> 00:31:26,892 - �Qu� quieres decir con eso? - Nada. 360 00:31:26,965 --> 00:31:29,456 A veces los muertos dejan fantasmas. 361 00:31:33,271 --> 00:31:36,798 - Fue una cena muy buena. - Qu� bueno que la disfrut�. 362 00:31:36,875 --> 00:31:40,276 Le advierto que no me hago responsable si hay v�ctimas. 363 00:31:40,345 --> 00:31:42,279 Es la primera vez que uso delantal. 364 00:31:45,016 --> 00:31:47,007 Lo est� haciendo bien. 365 00:31:49,988 --> 00:31:52,183 Creo que habl� antes de tiempo. 366 00:31:52,257 --> 00:31:55,784 Es un plato menos para secar. Lo lamento. 367 00:31:55,860 --> 00:31:58,988 Es culpa de Ted. Dijo que Ud. Pod�a hacer lo que fuera. 368 00:32:00,665 --> 00:32:03,634 �Sabe? Su hermano es una persona buena. 369 00:32:03,702 --> 00:32:05,761 Es el �nico pariente que me queda. 370 00:32:05,837 --> 00:32:08,897 Cuando Ted vino al Oeste y comenz� este negocio... 371 00:32:08,974 --> 00:32:11,408 vend� la casa en el Este y me un� a �l. 372 00:32:11,476 --> 00:32:13,967 Supongo que encontr� que la situaci�n era dif�cil. 373 00:32:14,045 --> 00:32:16,343 Encontr� que su t�o dirig�a la ciudad. 374 00:32:16,414 --> 00:32:19,247 - Y controlaba a los de abajo. - S�. 375 00:32:19,317 --> 00:32:22,081 Ojal� no se arrepienta de hab�rsenos unido contra �l. 376 00:32:23,154 --> 00:32:27,420 Hay un sujeto en la prisi�n que har� que mi t�o deje de hacer de las suyas. 377 00:32:27,492 --> 00:32:30,120 Me quedo con el trato que hice, Celia. 378 00:32:30,195 --> 00:32:32,595 Supuse que �sa ser�a tu opini�n, Cole. 379 00:32:44,609 --> 00:32:46,634 �D�nde est�n todos? 380 00:32:48,847 --> 00:32:52,112 - Jackson muri� al intentar escapar. - �Qu�? 381 00:32:52,183 --> 00:32:55,414 - S�. - Tu t�o sigue haciendo de las suyas. 382 00:33:01,493 --> 00:33:05,122 Estoy de acuerdo con Ted. Tenemos equipo y conductores... 383 00:33:05,196 --> 00:33:08,222 y garantizamos la entrega de los minerales a la fundici�n... 384 00:33:08,300 --> 00:33:10,791 a un precio que nos beneficia a todos. 385 00:33:10,869 --> 00:33:13,770 La experiencia es m�s importante que el equipo, Sr. Armin. 386 00:33:13,838 --> 00:33:17,774 Cuando una caravana sale de la mina, debemos estar seguros de que llegar�. 387 00:33:17,842 --> 00:33:20,470 Yo respondo. Le llev� la carga a Walton. 388 00:33:20,545 --> 00:33:24,208 Conozco cada metro y cada peligro. Y ahora tenemos a Juke. 389 00:33:24,282 --> 00:33:26,944 S�, se�or. Ted ir� en el primer carromato. 390 00:33:27,018 --> 00:33:30,078 Yo ir� detr�s de �l con Damon y con Pythias. 391 00:33:30,155 --> 00:33:35,787 Podr�a hacer ese recorrido con un piano sobre cada mula... 392 00:33:35,860 --> 00:33:38,351 un balde de agua en cada mano y uno en la cabeza. 393 00:33:39,798 --> 00:33:41,732 Sr. Clark, �cerramos el trato? 394 00:33:41,800 --> 00:33:45,497 Al Sr. Huggins, el administrador, le parece que Ud. Es nuevo aqu�. 395 00:33:45,570 --> 00:33:48,539 Quiere que le muestre en qu� se meter�. Venga. 396 00:33:48,606 --> 00:33:50,870 Lo vi. Mont� hasta aqu�. 397 00:33:58,783 --> 00:34:01,809 - �Cu�l mina es �sa, all� arriba? - Percha del �ngel. 398 00:34:01,886 --> 00:34:05,151 - �Percha del �ngel? - Yo no ser�a tan ambicioso. 399 00:34:05,223 --> 00:34:07,191 Es la mina m�s rica de Nuevo M�xico... 400 00:34:07,258 --> 00:34:10,352 pero el camino para llegar es asesino. 401 00:34:11,363 --> 00:34:15,094 - �Qui�n tiene ese contrato? - Nadie. Temen intentarlo. 402 00:34:15,166 --> 00:34:17,600 �Por qu� minaron si no pod�an bajar los minerales? 403 00:34:17,669 --> 00:34:20,263 Huggins hizo un trato con John Armin. 404 00:34:20,338 --> 00:34:23,000 Acord� que si abr�amos un pozo, �l transportar�a el mineral. 405 00:34:23,074 --> 00:34:25,008 �Qu� sucedi�? 406 00:34:25,076 --> 00:34:27,874 Nosotros pusimos todo para cavar all� arriba. 407 00:34:27,946 --> 00:34:30,210 Y cuando estuvimos listos, Armin no cumpli�. 408 00:34:30,281 --> 00:34:32,977 Intent� robarnos con el precio del transporte. 409 00:34:33,051 --> 00:34:36,077 Supongo que pens� que nos quebrar�a y �l se apoderar�a. 410 00:35:13,291 --> 00:35:15,919 Hola, se�orita. Bienvenida a Albuquerque. 411 00:35:16,995 --> 00:35:18,485 Gracias. 412 00:35:19,230 --> 00:35:21,630 �Sabe d�nde est� la oficina deJohn Armin? 413 00:35:21,699 --> 00:35:24,566 Por esa calle. En el edificio Monarca. No tiene pierde. 414 00:35:52,730 --> 00:35:54,220 Ponlos a dormir, Juke. 415 00:35:54,299 --> 00:35:57,200 - Guardar� los contratos. - Le dar� la buena noticia a Celia. 416 00:35:57,268 --> 00:36:00,237 - Dile que ponga una olla de caf�. - Est� bien. 417 00:36:12,016 --> 00:36:14,007 Arriba las manos. 418 00:36:16,955 --> 00:36:19,423 - Venga y abra la caja fuerte. - No tiene dinero. 419 00:36:19,491 --> 00:36:21,482 ��brala! 420 00:36:29,234 --> 00:36:30,326 �Vaya! 421 00:36:41,513 --> 00:36:44,175 - �Qu� pas�? �D�nde fue el disparo? - En la oficina. 422 00:36:46,851 --> 00:36:48,785 �Por qu� hubo disparos, Ted? 423 00:36:48,853 --> 00:36:51,686 Hab�a un asaltante aqu�, esta se�orita lleg� y le dispar�. 424 00:36:51,756 --> 00:36:53,690 - � Y el cuerpo? - Sali� por esa puerta. 425 00:36:53,758 --> 00:36:57,250 No podemos tener cuerpos corriendo sueltos en Albuquerque. 426 00:37:00,899 --> 00:37:04,665 - Temo que no soy buena para disparar. - Pero lo hizo a tiempo. 427 00:37:04,736 --> 00:37:08,137 - �Siempre lleva un arma? - Hoy me fue �til. 428 00:37:08,206 --> 00:37:10,174 �Casualmente iba de paso? 429 00:37:10,241 --> 00:37:15,645 S�. Hoy llegu� a Albuquerque. Busco trabajo. Soy Letty Tyler. 430 00:37:15,713 --> 00:37:17,647 �Trabajo? �Qu� clase de trabajo? 431 00:37:17,715 --> 00:37:21,515 Contabilidad, correspondencia, n�minas. 432 00:37:21,586 --> 00:37:23,781 Creo que puedo ser bastante �til. 433 00:37:23,855 --> 00:37:27,848 Necesitaremos ayuda. El contrato de Huggins har� que obtengamos m�s. 434 00:37:27,926 --> 00:37:31,657 Le estamos agradecidos. Al principio no podremos pagarle mucho. 435 00:37:31,729 --> 00:37:34,425 Seguro me las arreglar� con lo que me paguen. 436 00:37:34,499 --> 00:37:37,935 - �Qu� dicen, muchachos? - Por m�, est� bien. � Y t�, Cole? 437 00:37:38,002 --> 00:37:41,165 Soy socio comanditario. Que decidan los mayoritarios. 438 00:37:41,239 --> 00:37:43,935 Comenzar� por la ma�ana. Nosotros tenemos un transporte. 439 00:37:44,008 --> 00:37:46,442 Celia, t� la familiarizar�s con el negocio. 440 00:37:46,511 --> 00:37:51,039 - Bien. �Nos acompa�a a beber caf�? - Gracias. Me encantar�a. 441 00:37:52,884 --> 00:37:55,079 �Guardas el contrato? Est� sobre la caja fuerte. 442 00:38:26,284 --> 00:38:28,809 Abr�a la caja fuerte cuando entr� la chica. 443 00:38:28,886 --> 00:38:31,252 Su idea result� como lo plane�, Sr. Armin. 444 00:38:40,465 --> 00:38:43,025 - Consegu� el trabajo. - �Averigu� algo? 445 00:38:43,101 --> 00:38:45,035 S�. Son gente amable. 446 00:38:45,103 --> 00:38:48,903 No me interesan sus cualidades sociales. �Qu� traman? 447 00:38:48,973 --> 00:38:50,167 Tienen un contrato. 448 00:38:50,975 --> 00:38:53,375 Ma�ana har�n el primer transporte: La mina Media Altura. 449 00:38:57,348 --> 00:39:00,442 Quiero felicitarlos por un trabajo bien hecho. 450 00:39:00,518 --> 00:39:02,486 Si�ntese, Srta. Tyler. 451 00:39:02,553 --> 00:39:06,990 Me doy cuenta de que nuestra relaci�n ser� lucrativa para ambos. 452 00:39:31,349 --> 00:39:33,943 Parece bien, Juke. No hay bandera en la cima. 453 00:39:34,018 --> 00:39:35,952 Eso nos da el derecho de paso. 454 00:39:36,020 --> 00:39:38,181 �Qu� estamos esperando? Avancemos. 455 00:40:53,097 --> 00:40:55,588 �Qu� haces en este camino, Murkil? 456 00:40:55,666 --> 00:40:58,032 Hola, Wallace. Qu� lugar para encontrarnos. 457 00:40:58,102 --> 00:41:01,868 No levantaron la bandera arriba. Eso nos da el derecho de paso. 458 00:41:01,939 --> 00:41:05,170 El derecho de paso le pertenece a quien lo tome. 459 00:41:05,243 --> 00:41:07,711 Suelte el rifle. 460 00:41:13,284 --> 00:41:15,275 Y la otra tambi�n. 461 00:41:16,921 --> 00:41:19,048 Ten�as raz�n sobre lo que pasar�a. 462 00:41:19,123 --> 00:41:21,057 �Lo sab�a? 463 00:41:21,125 --> 00:41:25,824 �Cre�ste que tu jefe era el �nico Armin en la ciudad que pensaba? 464 00:41:25,897 --> 00:41:28,127 Bajen y desenganchen los caballos. 465 00:41:42,146 --> 00:41:44,876 La contabilidad no incluye labores de limpieza, Letty. 466 00:41:44,949 --> 00:41:47,281 Estoy despejando todo para la acci�n. 467 00:41:47,351 --> 00:41:49,842 Ted no reconocer� el lugar limpio. 468 00:41:49,921 --> 00:41:51,912 �Crees que traer�n el mineral hoy? 469 00:41:51,989 --> 00:41:55,152 Ted yJuke son los mejores conductores. Lo traer�n. 470 00:41:55,226 --> 00:41:59,026 Seguro que lo har�n. No he visto a Cole Armin. �Los acompa��? 471 00:41:59,096 --> 00:42:02,691 No. �I no conduce. Ten�a otros asuntos. 472 00:42:02,767 --> 00:42:06,259 - Probablemente busca contratos nuevos. - Probablemente. 473 00:42:08,206 --> 00:42:10,140 Es muy buena persona, �no? 474 00:42:10,208 --> 00:42:14,508 Eso parece. Y tambi�n es guapo. 475 00:42:21,485 --> 00:42:24,249 �Lo lograron, Letty! �Lo lograron! 476 00:42:36,100 --> 00:42:39,433 Oye, Murkil, �ayudas a Wallace a traer los minerales? 477 00:42:41,505 --> 00:42:44,565 Es lo m�s gracioso que he visto. 478 00:42:44,642 --> 00:42:46,576 �Tuviste un buen viaje, Murkil? 479 00:42:46,644 --> 00:42:49,511 �Deber�an hacerte un monumento! 480 00:42:49,580 --> 00:42:53,482 �Esta ciudad se enorgullece de ti, lo digo en serio! 481 00:44:04,956 --> 00:44:08,323 - �Para qu� lo hiciste? - Es un pozo de los deseos, �no? 482 00:44:08,392 --> 00:44:11,122 Pues, comprar� un deseo por un d�lar. 483 00:44:11,195 --> 00:44:14,289 Si te pregunto tu deseo y me lo dices, no se har� realidad. 484 00:44:14,365 --> 00:44:16,629 - Es parte de la leyenda, �no? - Supongo. 485 00:44:16,701 --> 00:44:19,795 �Puedo preguntarte otra cosa? 486 00:44:19,870 --> 00:44:21,895 Siempre y cuando sigas viendo el d�lar. 487 00:44:23,474 --> 00:44:25,772 �Crees que te gustar� Albuquerque? 488 00:44:25,843 --> 00:44:27,834 - Supongo. - Me alegro. 489 00:44:29,380 --> 00:44:32,213 A m� me alegran muchas cosas que me han sucedido. 490 00:44:32,283 --> 00:44:36,083 - �Antes de Albuquerque? - Sigue viendo el d�lar. 491 00:44:36,153 --> 00:44:39,213 �Sabes, Celia? A veces, una cara o una persona... 492 00:44:39,290 --> 00:44:42,054 cambian la forma en la que vive un hombre... 493 00:44:45,596 --> 00:44:49,794 y comienza a desear cosas en las que nunca hab�a pensado. 494 00:44:49,867 --> 00:44:53,667 Si tus deseos y anhelos son reales, ellos te buscar�n. 495 00:44:53,738 --> 00:44:57,196 Desear�a poder creer eso. 496 00:44:57,274 --> 00:45:00,937 A veces un hombre debe pedir lo que quiere. 497 00:45:01,012 --> 00:45:03,276 H�blame de Texas. 498 00:45:03,347 --> 00:45:07,716 Pues, es muy grande y a veces es solitario. 499 00:45:07,785 --> 00:45:11,346 Lo curioso es que nunca supe cu�n solitario. 500 00:45:11,422 --> 00:45:13,390 Sigue viendo ese d�lar. 501 00:45:15,126 --> 00:45:17,458 �Cu�ndo descubriste que era solitario? 502 00:45:17,528 --> 00:45:20,463 En El Paso, cuando subiste a esa diligencia. 503 00:45:21,532 --> 00:45:23,864 Y descubr� otra cosa tambi�n: 504 00:45:23,934 --> 00:45:27,927 Que necesitaba a alguien para compartir este negocio de la vida. 505 00:45:29,440 --> 00:45:31,704 �Por qu� no me lo pides, Cole? 506 00:45:38,215 --> 00:45:40,206 Eres muy bueno con ese l�tigo. 507 00:45:40,284 --> 00:45:44,721 Un experto puede atraparte por el cuello a seis metros y estrangularte. 508 00:45:44,789 --> 00:45:47,724 - Podr�a ser un arma peligrosa. - Tienes raz�n. 509 00:45:47,792 --> 00:45:50,727 Podr�amos conversar sobre cosas m�s agradables. Gracias. 510 00:45:50,795 --> 00:45:52,888 �Como qu�? 511 00:45:52,963 --> 00:45:55,158 Dime, Ted, �c�mo supo Cole... 512 00:45:55,232 --> 00:45:57,996 que los hombres de Armin los detendr�an ayer en el camino? 513 00:45:58,069 --> 00:46:01,664 No lo sab�a. Cole era de la Guardia Montada de Texas. 514 00:46:01,739 --> 00:46:03,832 Cuando esperaban problemas... 515 00:46:03,908 --> 00:46:07,002 enviaban a un explorador antes de exponer a la tropa. 516 00:46:07,078 --> 00:46:09,012 Tom� prestada esa idea de ellos. 517 00:46:09,080 --> 00:46:11,674 - Es bastante listo. - Es un sujeto listo. 518 00:46:11,749 --> 00:46:13,683 Somos afortunados de tenerlo. 519 00:46:13,751 --> 00:46:16,481 Tenemos grandes planes para extendernos. 520 00:46:16,554 --> 00:46:18,488 �Extenderse? 521 00:46:18,556 --> 00:46:23,357 Pr�cticamente, eres de la empresa. No tiene nada de malo que te lo diga. 522 00:46:23,427 --> 00:46:27,363 Si consigo lo que quiero, tendremos el contrato de Percha del �ngel. 523 00:46:27,431 --> 00:46:30,366 - �Lo que t� quieres? - Pues, Cole teme... 524 00:46:30,434 --> 00:46:33,699 por los animales, los hombres y el equipo. 525 00:46:33,771 --> 00:46:37,366 Pero yo ir� en el carromato principal, y s� que puedo. 526 00:46:37,441 --> 00:46:40,433 - Yo te animar�, Ted. - Entonces, �c�mo puedo perder? 527 00:46:56,260 --> 00:46:58,251 SAL�N BARBERI L DE PEARL 528 00:47:05,035 --> 00:47:07,902 �Por qu� diantres est�s vestido as�? 529 00:47:07,972 --> 00:47:10,065 Es una idea de Pearl. 530 00:47:10,141 --> 00:47:12,473 Dijo que no ir�a a la fiesta en la misi�n... 531 00:47:12,543 --> 00:47:15,034 si yo no me pon�a este atuendo. 532 00:47:15,112 --> 00:47:17,512 Se supone que soy un "trubidor". 533 00:47:17,581 --> 00:47:20,744 - Un trovador. - S�, "trubidor". 534 00:47:21,519 --> 00:47:23,783 �La mina Media Altura! 535 00:47:23,854 --> 00:47:27,017 �Alguien vol� la mina Media Altura! 536 00:47:27,091 --> 00:47:30,026 Dile a Pearl que no pude esperar. �Fuera de mi camino! 537 00:47:30,094 --> 00:47:32,858 �Fuera de mi camino, gente! �Ap�rtense! 538 00:47:57,521 --> 00:47:59,455 Bienvenido a la familia. 539 00:47:59,523 --> 00:48:01,388 - Es la mejor noticia en a�os. - Gracias. 540 00:48:01,458 --> 00:48:04,154 - Ojal� sean muy felices. - Gracias. Seguramente lo seremos. 541 00:48:11,435 --> 00:48:14,029 - �Volaron la mina Media Altura! - �Qu�? 542 00:48:14,104 --> 00:48:16,231 �Media Altura? 543 00:48:17,775 --> 00:48:20,972 - �Qu� sigue, Cole? - Percha del �ngel. 544 00:48:22,913 --> 00:48:26,246 COMPA��A MI NERA NUEVO M�XICO ABNER HUGGI NS, ADMI NISTRADOR - ARRI BA 545 00:48:36,627 --> 00:48:38,891 Jovencito, lo que propone es imposible. 546 00:48:38,963 --> 00:48:43,024 El que Ud. Perdiera la mina Media Altura podr�a hacernos quebrar. 547 00:48:43,100 --> 00:48:45,364 Estamos obligados a ir a Percha del �ngel. 548 00:48:45,436 --> 00:48:49,429 20 toneladas de minerales resbal�ndose sobre pizarra por un camino estrecho... 549 00:48:49,506 --> 00:48:52,771 con s�lo una oraci�n entre Ud. Y una ca�da de 1500 metros. 550 00:48:52,843 --> 00:48:55,209 - No, nunca lo lograr�a. - Es un camino, �no? 551 00:48:55,279 --> 00:48:58,680 No soportar�a 20 toneladas con 12 mulas sobre esa pizarra. 552 00:48:58,749 --> 00:49:01,343 Walton ya perdi� carromatos, mulas y hombres. 553 00:49:01,418 --> 00:49:02,908 Queremos intentarlo. 554 00:49:02,987 --> 00:49:05,114 �Tienen el equipo y los conductores? 555 00:49:05,189 --> 00:49:07,157 - En una semana. - Cuenten con ello. 556 00:49:07,224 --> 00:49:11,661 Esperen. Deben ser diez carromatos o no ser� redituable. 557 00:49:11,729 --> 00:49:14,323 - �Diez carromatos? - S�. Si lo logran... 558 00:49:14,398 --> 00:49:16,696 el contrato estar� esper�ndolos en la fundici�n. 559 00:49:16,767 --> 00:49:18,701 A�n creo que est�n locos si lo intentan. 560 00:49:18,769 --> 00:49:22,705 Sr. Huggins, Uds. Tienen propiedades considerables en todo el territorio. 561 00:49:22,773 --> 00:49:24,400 Si les cumplimos en este transporte... 562 00:49:24,475 --> 00:49:27,706 esperamos poder trabajar en sus otros negocios. 563 00:49:27,778 --> 00:49:30,042 Tengan la fundici�n lista en ocho d�as. 564 00:49:30,114 --> 00:49:32,878 Estar� lista. Les advierto algo: 565 00:49:32,950 --> 00:49:37,387 No estamos seguros de que la explosi�n en Media Altura fuera accidental. 566 00:49:37,454 --> 00:49:40,048 Nosotros tampoco. V�monos, Ted. 567 00:49:40,124 --> 00:49:42,524 - Buena suerte. - Gracias. Nos vemos en la mina. 568 00:49:42,593 --> 00:49:43,685 S�. 569 00:49:47,197 --> 00:49:50,496 - Ojal� podamos con esto. - Tenemos tiempo suficiente. 570 00:50:02,313 --> 00:50:05,510 - �Es grave, Ted? - Es mi pierna. 571 00:50:12,222 --> 00:50:15,385 D�jenme pasar. �Qu� sucede? �Qui�n le dispar�? 572 00:50:15,459 --> 00:50:17,723 El hombre que le dispar� est� muerto. 573 00:50:17,795 --> 00:50:21,891 D�gale a John Armin que le pasar� lo mismo a cualquiera de sus matones. 574 00:50:21,965 --> 00:50:24,365 �Qu� tiene que ver con esto John Armin? 575 00:50:24,435 --> 00:50:27,768 Ud. Deber�a saberlo. Ud. Trabaja para �l. 576 00:50:27,838 --> 00:50:31,604 - Eso es absurdo. - No lo es, es una advertencia. 577 00:50:31,675 --> 00:50:34,576 Si Armin vuelve a atacarnos, acabaremos con �l... 578 00:50:34,645 --> 00:50:37,443 aunque debamos matar a sus matones y quemar su negocio. 579 00:50:38,515 --> 00:50:40,506 Warren, ay�dame a llevarlo a casa. 580 00:50:42,653 --> 00:50:45,918 No quiero m�s protestas de usted, Srta. Tyler. 581 00:50:45,989 --> 00:50:50,926 Si hay consecuencias por su trabajo, yo la respaldar�. 582 00:50:50,994 --> 00:50:54,122 Pero si se le ocurre hacer algo honrado... 583 00:50:54,198 --> 00:50:58,100 sepa que es c�mplice criminal de cualquier cosa que pase. 584 00:50:58,168 --> 00:51:00,261 No lo olvide. 585 00:51:00,337 --> 00:51:04,034 Compromet� mis escr�pulos cuando acept� este trabajo... 586 00:51:04,108 --> 00:51:06,576 pero no participar� en otro plan de asesinato. 587 00:51:06,643 --> 00:51:10,807 Yo doy las �rdenes. Yo pongo las condiciones. 588 00:51:10,881 --> 00:51:13,873 Usted tiene sus �rdenes. Ll�velas a cabo. 589 00:51:15,386 --> 00:51:17,320 A�n trabajo para usted. 590 00:51:23,627 --> 00:51:28,724 As� que mi sobrino amenaz� con quemar mi negocio. 591 00:51:30,300 --> 00:51:31,631 S�. 592 00:51:35,472 --> 00:51:38,066 �Se recuperar�, doctor? 593 00:51:38,142 --> 00:51:41,236 No podr� caminar en un par de meses. 594 00:51:41,311 --> 00:51:43,643 Esa bala le atraves� el f�mur. 595 00:51:44,982 --> 00:51:46,916 �Le atraves� el qu�? 596 00:51:46,984 --> 00:51:49,782 El f�mur. El hueso del muslo. 597 00:51:49,853 --> 00:51:51,912 En este momento sufre de choque. 598 00:51:51,989 --> 00:51:54,924 Necesita descanso, bastante. 599 00:51:54,992 --> 00:51:57,256 Eso significa que no debe hablar. 600 00:51:57,327 --> 00:51:59,659 Vendr� a verlo por la ma�ana. 601 00:51:59,730 --> 00:52:02,528 Supongo que perderemos el contraro de Percha del �ngel. 602 00:52:02,599 --> 00:52:06,695 �Por qu�? Habla como si fuera el �nico conductor de Nuevo M�xico. 603 00:52:06,770 --> 00:52:08,965 - S�. - Mira, Ted... 604 00:52:09,039 --> 00:52:10,973 puedes dirigir el negocio desde aqu�. 605 00:52:11,041 --> 00:52:14,374 Juke conseguir� a los conductores y transportaremos a tiempo. 606 00:52:14,445 --> 00:52:16,675 Acabaremos antes de tiempo. 607 00:52:16,747 --> 00:52:18,806 Juke, qu�date aqu� y ayuda a Celia. 608 00:52:18,882 --> 00:52:22,943 - �A d�nde vas? - Tengo un asunto privado pendiente. 609 00:53:22,212 --> 00:53:24,203 �Quieres entrar? 610 00:53:28,485 --> 00:53:31,079 �C�mo puedo ayudarte? 611 00:53:31,154 --> 00:53:34,089 Encontr� esto en casa deJohn Armin. 612 00:53:34,157 --> 00:53:37,558 �Deb�a encontrarlos o te volviste descuidada? 613 00:53:37,628 --> 00:53:39,960 Tendr�s que deducirlo t� solo. 614 00:53:50,974 --> 00:53:53,272 �Para qu� disparas? 615 00:53:53,343 --> 00:53:55,334 Estaba deduciendo. 616 00:53:55,412 --> 00:53:57,346 S� que necesitabas este trabajo... 617 00:53:57,414 --> 00:54:00,577 para disparar cartuchos de fogueo en un asalto falso. 618 00:54:00,651 --> 00:54:03,347 - Me urg�a un trabajo. - No dije "un trabajo". 619 00:54:03,420 --> 00:54:05,615 Me refiero a este trabajo en particular. 620 00:54:06,690 --> 00:54:08,624 Ya lo resolviste todo, �o no? 621 00:54:08,692 --> 00:54:12,992 No fue dif�cil. Cuando encontr� tus guantes, lo relacion� todo. 622 00:54:13,063 --> 00:54:15,429 - Qu� listo. - Espera un momento. 623 00:54:17,100 --> 00:54:19,591 �Fue parte del trato que le dispararan a Ted? 624 00:54:19,670 --> 00:54:23,333 - No tuve nada que ver con eso. - �Te refieres a que t� no disparaste? 625 00:54:23,407 --> 00:54:26,342 Si Ted supiera que estuviste detr�s del tiroteo... 626 00:54:26,410 --> 00:54:29,004 le doler�a m�s que lo que le hizo la bala. 627 00:54:30,447 --> 00:54:34,315 - �Qu� quieres decir con eso? - Est� enamorado de ti, Letty. 628 00:54:53,770 --> 00:54:57,638 COMPA��A TRANSPORTISTA MONARCA JOHN ARMI N, PRESI DENTE 629 00:54:57,708 --> 00:55:01,303 REPARACl�N DE BOTAS Y DE ZAPATOS 630 00:55:27,604 --> 00:55:30,038 Cole Armin, est� arrestado por incendiario. 631 00:55:30,107 --> 00:55:33,201 �Me arresta? Espere un momento. �Qu� sucede? 632 00:55:33,276 --> 00:55:35,767 - �Qui�n me acus�? - John Armin. 633 00:55:35,846 --> 00:55:37,780 Ya lo ten�an preparado, �verdad? 634 00:55:37,848 --> 00:55:40,373 Todos lo oyeron amenazar con incendiar su negocio. 635 00:55:40,450 --> 00:55:42,748 Andando. 636 00:55:54,064 --> 00:55:57,227 - Buenos d�as, Fred. - Si�ntate, Dave. 637 00:55:57,300 --> 00:55:59,291 �Hola, Sr. Cole! 638 00:56:02,239 --> 00:56:04,400 De pie, Cole Armin. 639 00:56:07,411 --> 00:56:13,179 Cole, testificaste que no estabas en las inmediaciones del incendio... 640 00:56:13,250 --> 00:56:16,151 pero reh�sas decirnos d�nde estabas. 641 00:56:17,254 --> 00:56:19,916 Te das cuenta, por supuesto, de que si tuvieras una coartada... 642 00:56:19,990 --> 00:56:22,823 apoyada por un ciudadano con buena reputaci�n... 643 00:56:22,893 --> 00:56:25,361 ser�a muy importante para tu caso. 644 00:56:25,429 --> 00:56:27,659 No tengo nada que agregar, Sr. Juez. 645 00:56:29,266 --> 00:56:32,030 �Dile d�nde estabas, Cole! Anda, dile. 646 00:56:32,102 --> 00:56:34,036 �T� guarda silencio, Juke! 647 00:56:34,104 --> 00:56:36,937 Otro comentario tuyo y te detendr� por desacato. 648 00:56:37,007 --> 00:56:41,341 Pero �l est� siendo m�s testarudo que una mula bobalicona. 649 00:56:45,882 --> 00:56:48,077 Si�ntate, Juke. 650 00:56:51,288 --> 00:56:53,620 �Dile, pap�! �Anda, dile! 651 00:56:53,690 --> 00:56:56,056 Espera un momento, Fred. 652 00:56:56,126 --> 00:56:58,458 Myrtle me dijo algo que deber�as saber. 653 00:56:58,528 --> 00:57:02,965 Pues, si se relaciona con este caso, tr�ela aqu�, Dave. 654 00:57:03,033 --> 00:57:05,058 Anda, cari�o. 655 00:57:10,140 --> 00:57:12,131 Orden. Orden. 656 00:57:13,643 --> 00:57:16,168 Anda, Myrtle, dile lo que me dijiste. 657 00:57:16,246 --> 00:57:18,214 Anda, habla, linda. 658 00:57:18,281 --> 00:57:22,012 Pues, Sr. Juez... 659 00:57:22,085 --> 00:57:25,020 cuando mi pap� se fue corriendo hacia el incendio anoche... 660 00:57:25,088 --> 00:57:29,525 yo ten�a miedo de estar sola. Me asom� por la ventana para ver el fuego... 661 00:57:29,593 --> 00:57:32,994 y vi al Sr. Cole salir corriendo de la casa de enfrente. 662 00:57:33,063 --> 00:57:37,124 Myrtle, �sabes qui�n vive en esa casa? 663 00:57:37,200 --> 00:57:39,828 Ella. Quiero decir, la Srta. Letty. 664 00:57:45,876 --> 00:57:49,039 �Est�s segura de que �l es el hombre al que viste? 665 00:57:49,112 --> 00:57:51,205 Estoy bastante segura. 666 00:57:51,281 --> 00:57:53,909 Estaba oscuro, pero era alto, como �l. 667 00:57:53,984 --> 00:57:55,918 S�, estoy bastante segura. 668 00:57:56,987 --> 00:57:59,717 Pues, esto es muy irregular. 669 00:57:59,790 --> 00:58:02,122 Coraz�n, tienes que estar segura. 670 00:58:02,192 --> 00:58:05,992 Sr. Juez, el acusado es mi sobrino. 671 00:58:06,062 --> 00:58:11,329 Deber�amos darle toda oportunidad para que limpie su nombre. 672 00:58:11,401 --> 00:58:13,528 Es muy posible que yo est� equivocado. 673 00:58:14,604 --> 00:58:17,505 Si �se es el caso, �ste es el momento para corregirlo. 674 00:58:17,574 --> 00:58:20,839 �Por qu� no llama a la Srta. Tyler a declarar? 675 00:58:20,911 --> 00:58:25,678 Si ella corrobora este testimonio, con gusto retirar� mi acusaci�n. 676 00:58:27,584 --> 00:58:29,609 Srta. Tyler, �quiere subir al estrado? 677 00:58:33,256 --> 00:58:35,850 Puedo decirlo desde aqu�, juez. 678 00:58:36,927 --> 00:58:40,886 Cole Armin estaba en mi casa conmigo anoche. 679 00:58:57,280 --> 00:58:58,406 Caso desestimado. 680 00:58:59,382 --> 00:59:01,145 John Armin... 681 00:59:01,218 --> 00:59:05,814 us� mi tribunal para ventilar una pelea familiar privada. 682 00:59:05,889 --> 00:59:08,858 No s� por qu� raz�n y no me importa. 683 00:59:08,925 --> 00:59:11,860 Pero me encargar� de que eso no vuelva a suceder. 684 00:59:12,929 --> 00:59:17,662 Cole Armin, debido a las declaraciones de tus amenazas... 685 00:59:17,734 --> 00:59:21,226 estoy obligado a frenar tu evidente apetito por los problemas. 686 00:59:21,304 --> 00:59:24,171 Para protegerlos al uno del otro... 687 00:59:24,241 --> 00:59:28,337 ordeno que se ejecute una fianza de paz para cada uno... 688 00:59:28,411 --> 00:59:30,675 por la cantidad de 5000 d�lares. 689 00:59:30,747 --> 00:59:33,910 Sheriff, cumpla con esa orden. 690 00:59:35,585 --> 00:59:36,574 �Se levanta la sesi�n! 691 00:59:55,939 --> 00:59:59,204 Supongo que te debo una explicaci�n. 692 00:59:59,276 --> 01:00:02,939 No me interesan los detalles, Cole. No me debes nada. 693 01:00:07,117 --> 01:00:11,213 Bien, Armin. Estar� bajo mi custodia hasta que se pague la fianza. 694 01:00:13,123 --> 01:00:15,557 Qu� amable de tu parte venir a verme, linda... 695 01:00:15,625 --> 01:00:17,718 pero lo mejor ser� que te vayas a casa. 696 01:00:17,794 --> 01:00:19,887 Una c�rcel no es lugar para una dama. 697 01:00:19,963 --> 01:00:23,626 S� lo es, si el mejor amigo de esa dama est� encerrado. 698 01:00:25,135 --> 01:00:27,069 Pero debo quedarme hasta que me dejen salir. 699 01:00:27,137 --> 01:00:28,968 No, no tiene que quedarse. 700 01:00:45,822 --> 01:00:49,758 Aqu� tiene. Tengo a Clara ensillada y esperando. 701 01:00:49,826 --> 01:00:53,455 Ya le di agua y comida, y puede viajar cuatro d�as sin dormir. 702 01:00:53,530 --> 01:00:56,988 P�ngase a trabajar. Yo vigilar� mientras usted corta. 703 01:00:57,067 --> 01:01:00,468 Eso ser�a ilegal y debemos respetar la Ley. 704 01:01:00,537 --> 01:01:03,904 Est� bien. Me quedar� aqu� hasta que lo dejen salir... 705 01:01:03,974 --> 01:01:07,205 aunque deba quedarme hasta que sea una ancianita con chal. 706 01:01:07,277 --> 01:01:09,802 Estar� sentada aqu�, tejiendo y esperando. 707 01:01:22,225 --> 01:01:24,159 - Hola, Sr. Juke. - Hola. 708 01:01:26,229 --> 01:01:28,891 Ah� est�s. Baja de ah�, jovencita. 709 01:01:28,965 --> 01:01:32,731 Quiero hablar contigo. �No sabes que tu pap� est� busc�ndote? 710 01:01:32,802 --> 01:01:36,795 - Vete corriendo a casa. - No hasta que el Sr. Cole salga. 711 01:01:36,873 --> 01:01:39,899 Pues, ya va a salir. Tengo los papeles del juez. 712 01:01:39,976 --> 01:01:42,069 El sheriff ya va a soltarlo. 713 01:01:42,145 --> 01:01:46,582 M�s vale que lo vigile. No conf�o en ese sheriff viejo. 714 01:01:46,649 --> 01:01:50,380 No te preocupes por �l, cari�o. Yo me encargar� de �l. 715 01:01:50,453 --> 01:01:52,421 Ya vete. 716 01:01:52,489 --> 01:01:54,855 �Adi�s, Sr. Cole! 717 01:01:54,924 --> 01:01:58,223 V�monos, Clara. Supongo que el Sr. Cole ya no nos necesita. 718 01:02:04,934 --> 01:02:07,528 Anda. Juke pag� tu fianza. 719 01:02:07,604 --> 01:02:10,095 Te lo advierto, controla tu mal genio. 720 01:02:10,173 --> 01:02:12,698 Deje de parlotear. Dele su pistola y nos iremos. 721 01:02:12,776 --> 01:02:16,712 - �De d�nde sali� el dinero? - Pues, muchos aportaron. 722 01:02:16,780 --> 01:02:20,876 Ted, Celia, Dave, Pearl... Todos pusimos un poco. 723 01:02:20,950 --> 01:02:23,714 - �Pusimos? - Ped� dinero con mis mulas en garant�a. 724 01:02:24,788 --> 01:02:28,724 - �Damon y Pythias? - Ten�amos que sacarte, �no? 725 01:02:28,792 --> 01:02:30,726 Quiero agradec�rselo a todos. 726 01:02:30,794 --> 01:02:33,228 Puedes probarlo si te vas de la ciudad. 727 01:02:33,296 --> 01:02:37,756 O tus amigos perder�n 5000 d�lares. Claro que no es dinero tuyo. 728 01:02:37,834 --> 01:02:39,893 Olv�dalo. V�monos. 729 01:02:47,410 --> 01:02:51,176 Supongo que ganamos el primer encuentro, Cole. 730 01:02:51,247 --> 01:02:53,579 �Sabes, Juke? No se necesita ser listo... 731 01:02:53,650 --> 01:02:56,084 para saber que mi t�o me pondr� una trampa. 732 01:02:56,152 --> 01:02:58,245 S�lo debes mantenerte despierto. 733 01:02:59,355 --> 01:03:01,414 Uno tiene un l�mite para las peleas... 734 01:03:01,491 --> 01:03:04,358 Ios sue�os, el amor y el odio... 735 01:03:04,427 --> 01:03:06,361 y al final uno envejece... 736 01:03:06,429 --> 01:03:08,363 antes de corregir los errores que cometi�. 737 01:03:08,431 --> 01:03:12,868 - �Qu� intentas decir? - Mi mayor error fue dejar Texas. 738 01:03:12,936 --> 01:03:15,598 No digas eso, Cole, por favor. 739 01:03:18,208 --> 01:03:22,201 - Es la hora de la comida del paciente. - �S�lo eso me toca? 740 01:03:22,278 --> 01:03:25,213 La comida y la medicina se dosifican para los inv�lidos. 741 01:03:25,281 --> 01:03:27,215 S�, pero no me dispararon en el est�mago. 742 01:03:27,283 --> 01:03:31,242 Si hubieras dado un paso m�s, lo habr�an hecho. Tuviste suerte. 743 01:03:32,322 --> 01:03:36,554 �Sabes? Las balas no son lo �nico que puede destrozarte. 744 01:03:36,626 --> 01:03:38,787 Que te defrauden tambi�n puede destruirte. 745 01:03:40,196 --> 01:03:42,323 Est�s enamorado de Letty, �verdad? 746 01:03:42,398 --> 01:03:46,732 Lo estaba. Supongo que ambos elegimos a la persona equivocada. 747 01:03:46,803 --> 01:03:49,533 Debemos enfrentar la realidad, Ted. 748 01:03:49,606 --> 01:03:52,404 Buenas noticias. Finalmente consegu� a los conductores. 749 01:03:52,475 --> 01:03:55,967 Cobraron el doble cuando supieron que ir�an a Percha del �ngel. 750 01:03:56,045 --> 01:03:57,979 Comenzaremos a subir al amanecer. 751 01:03:58,047 --> 01:03:59,981 � Y Cole? �Lo sacaste de la prisi�n? 752 01:04:00,049 --> 01:04:03,780 Ya est� fuera. Probablemente, fuera de la ciudad. 753 01:04:04,854 --> 01:04:06,788 - �Fuera de la ciudad? - S�. 754 01:04:06,856 --> 01:04:09,620 Dijo que irse ser�a lo mejor para todos. 755 01:04:09,692 --> 01:04:14,186 Dijo que hab�a cometido muchos errores aqu�. Supongo que regresar� a Texas. 756 01:04:25,275 --> 01:04:27,607 Se debe hacer algo al respecto. 757 01:04:29,946 --> 01:04:32,278 FLETES YTRANSPORTES WALTON OFICI NA 758 01:04:56,339 --> 01:05:00,002 As� que el gran h�roe de Texas sale a rastras de la ciudad. 759 01:05:01,578 --> 01:05:03,944 No caer� en ninguna trampa deJohn Armin. 760 01:05:04,013 --> 01:05:07,847 Supongo que a Celia Wallace le gustar�a verte poner pies en polvorosa. 761 01:05:07,917 --> 01:05:11,375 Pero no te preocupes. La visitar� despu�s de que te vayas. 762 01:05:19,262 --> 01:05:21,253 Lev�ntate y pelea. 763 01:07:28,925 --> 01:07:34,192 Ay, caray, si as� pelean en Texas, me quedar� en Albuquerque. 764 01:07:36,265 --> 01:07:38,199 Como dec�a, Srta. Tyler... 765 01:07:38,267 --> 01:07:40,861 la traje con un prop�sito especial... 766 01:07:40,937 --> 01:07:42,871 y me fall� totalmente. 767 01:07:42,939 --> 01:07:45,533 No creo que tenga nada m�s que decirle... 768 01:07:45,608 --> 01:07:48,873 excepto esto: Tome su pasaje para la siguiente diligencia. 769 01:07:48,945 --> 01:07:53,712 - El sheriff la llevar� a la terminal. - Yo puedo encontrar el camino. 770 01:07:53,783 --> 01:07:57,719 - Quiero que llegue ah� a salvo. - No necesito protecci�n. 771 01:07:57,787 --> 01:08:02,190 Necesitar� mucha si se queda aqu� despu�s de que se vaya la diligencia. 772 01:08:02,258 --> 01:08:06,524 Seguro no es la primera vez que la escoltan para salir de una ciudad. 773 01:08:06,596 --> 01:08:08,530 �Qu�teme las manos de encima! 774 01:08:11,401 --> 01:08:14,837 - Viol� su fianza de paz. - Y se te nota en la cara. 775 01:08:14,904 --> 01:08:17,737 No hagas bromas, Linton. Contin�a, Murkil. 776 01:08:17,807 --> 01:08:20,742 Ud. Me dijo que buscara pelea con �l y lo hice. 777 01:08:21,811 --> 01:08:24,075 Muy bien, sheriff, es tu turno. 778 01:08:24,147 --> 01:08:28,311 Ver� al juez Martin y conseguir� una orden por tentativa de homicidio. 779 01:08:28,384 --> 01:08:31,717 Lo encerrar� sin derecho a fianza todo el tiempo que quiera. 780 01:08:31,788 --> 01:08:33,847 Hasta que se canse de alimentarlo. 781 01:08:33,923 --> 01:08:37,552 Luego le abrir� la puerta y le disparar� mientras intenta huir. 782 01:08:37,627 --> 01:08:40,289 Cambi� de opini�n, caballeros, no me ir� de Albuquerque. 783 01:08:40,363 --> 01:08:43,560 Le aconsejo que vuelva a cambiar de opini�n. 784 01:08:43,633 --> 01:08:46,193 No, usted ser� el que cambie de opini�n. 785 01:08:46,269 --> 01:08:49,067 Si arresta a Cole Armin y declara perdida su fianza de paz... 786 01:08:49,138 --> 01:08:51,333 gritar� tan fuerte que me oir�n en Washington. 787 01:08:51,407 --> 01:08:54,342 Y tengo mucho que gritar, entre eso, el papel que desempe��. 788 01:08:54,410 --> 01:08:57,846 Conseguir� pasar un tiempo en la prisi�n, se�orita. 789 01:08:57,914 --> 01:08:59,848 Estar� acompa�ada. 790 01:09:06,088 --> 01:09:08,852 PRIVADO 791 01:09:12,495 --> 01:09:14,429 �Permitir� que se salga con la suya? 792 01:09:14,497 --> 01:09:17,022 S�. Usted es el jefe. �Qu� har�? 793 01:09:17,099 --> 01:09:20,432 Me dar�n cadena perpetua si no podemos detenerla. 794 01:09:21,971 --> 01:09:24,064 No s�lo tiene que detenerla a ella. 795 01:09:24,140 --> 01:09:26,836 El grupo de Wallace ir� a Percha del �ngel ma�ana... 796 01:09:26,909 --> 01:09:29,309 y sus conductores son los m�s rudos de Nuevo M�xico. 797 01:09:29,378 --> 01:09:31,312 No se detendr�n ante nada. 798 01:09:31,380 --> 01:09:33,678 As� que intentar�n ir tras la alta. 799 01:09:33,749 --> 01:09:37,617 - Es suicidio. - Quiz� lo logre. Es un Armin. 800 01:09:37,687 --> 01:09:41,453 S�. Quiz�. 801 01:09:41,524 --> 01:09:43,458 Av�sale a Matt Wayne. 802 01:10:06,215 --> 01:10:08,149 TERMI NAL DE DI LIGENCIAS DE ALBUQUERQUE 803 01:10:08,217 --> 01:10:10,708 No tiene sentido que te vayas, Cole. 804 01:10:10,786 --> 01:10:13,880 Los Wallace te necesitan y son gente muy buena. 805 01:10:13,956 --> 01:10:17,722 - Por eso me voy. - S�, pero no tienes que irte. 806 01:10:17,793 --> 01:10:21,388 Conseguir� m�s testigos de los que caben en el tribunal que dir�n... 807 01:10:21,464 --> 01:10:23,398 que te provocaron para pelear. 808 01:10:23,466 --> 01:10:25,559 Espera, Dave, no es por esa pelea. 809 01:10:25,635 --> 01:10:27,865 Seguir�a bajo fianza y la pr�xima vez... 810 01:10:27,937 --> 01:10:29,871 matar�a a Murkil y quiz� a Armin. 811 01:10:29,939 --> 01:10:33,238 Oiga, se�or, nos largamos para El Paso. � Viene con nosotros? 812 01:10:36,979 --> 01:10:38,970 Adi�s, ancianita. 813 01:10:41,484 --> 01:10:45,147 Adi�s, Sr. Cole. Me siento horrible. 814 01:10:47,657 --> 01:10:51,855 - Nos vemos, Dave. - �Cole! �Espera ah�! �Espera! 815 01:10:51,928 --> 01:10:54,021 �No mueva esa diligencia, conductor! 816 01:10:56,666 --> 01:10:59,226 - Cole, no ir�s a ning�n lugar. - �Qu� pasa? 817 01:10:59,302 --> 01:11:02,362 - Preg�ntale a Letty. - No me preguntes c�mo o por qu�... 818 01:11:02,438 --> 01:11:05,737 pero el sheriff no har� nada con respecto a la fianza. 819 01:11:05,808 --> 01:11:07,742 - �Qu� cosa? - Ya la oyeron. 820 01:11:07,810 --> 01:11:10,711 Mire, amigo, ya me voy. � Viene? 821 01:11:10,780 --> 01:11:13,772 �No, no ir�! Ya v�yase. Anda, muchacho. 822 01:11:22,291 --> 01:11:27,285 - Buena suerte, Cole. Te apuesto a ti. - Ojal� ganes, Dave. 823 01:11:27,363 --> 01:11:31,231 Tengo que ganar. Enviar� a Myrtle a la universidad con esas ganancias. 824 01:12:17,613 --> 01:12:19,604 �Muy bien, gente, aqu� hay dinero f�cil! 825 01:12:19,682 --> 01:12:23,209 Murkil apuesta 10:1 a que el grupo de Wallace no lo conseguir�. 826 01:12:23,285 --> 01:12:25,549 - Apuesto diez d�lares a que s�. - Acepto. 827 01:12:25,621 --> 01:12:28,715 - Aqu� tienes. - Apuesto 100 d�lares. 828 01:12:28,791 --> 01:12:32,283 Muy bien. Apuesto 2:1 a que ni siquiera llegan arriba. 829 01:12:32,361 --> 01:12:34,295 Tambi�n acepto esa apuesta. 830 01:12:37,700 --> 01:12:40,897 - Muy bien. Alice. - An�tame 20 d�lares. 831 01:12:40,970 --> 01:12:44,030 SAL�N BARBERI L DE PEARL 832 01:12:44,106 --> 01:12:47,303 AFEITAR� A TODOS LOS DE ALBUQUERQUE GRATIS SI NO LO LOGRAN 833 01:12:47,376 --> 01:12:50,743 P�GUENME DOBLE SI LO LOGRAN PEARL EAGER - PROPI ETARIA 834 01:12:50,813 --> 01:12:53,577 - Apuesto 20 d�lares a que no bajan. - 10:1 a que no bajan. 835 01:13:01,323 --> 01:13:03,917 Dar�a mil d�lares por estar en el carromato principal. 836 01:13:08,731 --> 01:13:10,858 Juke los traer�. 837 01:13:10,933 --> 01:13:13,197 �Por qu� no fuiste a desearles suerte? 838 01:13:13,269 --> 01:13:15,703 No me import� tanto como cre�a. 839 01:13:15,771 --> 01:13:19,468 Despu�s de todo, t� sabes, Cole no habr�a ayudado mucho. 840 01:13:19,542 --> 01:13:23,239 - No sabe conducir. - Su presencia hac�a todo muy distinto. 841 01:13:23,312 --> 01:13:26,213 Me sentir�a mejor si estuviera con ellos. 842 01:13:26,282 --> 01:13:28,409 S�. Lo s�, hermana. 843 01:13:30,119 --> 01:13:34,647 Es extra�o, �no? Una persona puede ser tan importante en tu vida... 844 01:13:34,724 --> 01:13:37,420 que sin ella, nada parece importar. 845 01:13:37,493 --> 01:13:39,518 S� es extra�o. 846 01:13:41,497 --> 01:13:43,431 Deber�a darnos verg�enza. 847 01:13:43,499 --> 01:13:47,401 Pensamos en nosotros mientras hombres y animales se arriesgan por nosotros. 848 01:13:47,470 --> 01:13:51,236 Necesitar�n mucho valor y suerte para bajar esos carromatos. 849 01:13:51,307 --> 01:13:54,242 S�lo podemos esperar. Y desear que pase lo mejor. 850 01:14:03,919 --> 01:14:07,753 Quiz� una peque�a oraci�n los ayude a ellos y a nosotros. 851 01:14:28,944 --> 01:14:30,434 �Dejen de correr! 852 01:14:45,294 --> 01:14:47,228 �Cu�ndo sale la diligencia a Santa Fe? 853 01:14:47,296 --> 01:14:51,460 Est� a tiempo. Llegar� dentro de dos horas y 15 minutos. 854 01:15:09,451 --> 01:15:12,648 - Vaya, eso significa m�s problemas. - �Problemas? 855 01:15:12,721 --> 01:15:16,680 Son Matt Wayne y sus hombres. Son los matones deJohn Armin. 856 01:15:36,111 --> 01:15:38,773 Mantenlos aqu�, Andy. Ver� qu� quiere el viejo. 857 01:15:54,964 --> 01:15:57,558 - �Qu� quieres? - Quiero ver a Ted. 858 01:15:57,633 --> 01:15:59,897 Matt Wayne y sus hombres est�n con Armin. 859 01:15:59,969 --> 01:16:03,336 Seguro les ordenar� que destruyan a tu grupo y a Cole Armin. 860 01:16:03,405 --> 01:16:07,432 - Cole Armin va camino a Texas. - Iba, peroJuke y yo lo detuvimos. 861 01:16:07,509 --> 01:16:10,672 Fue a ayudar a bajar los carromatos de Percha del �ngel. 862 01:16:10,746 --> 01:16:14,341 - �Esperas que te creamos? - Lo har�n cuando oigan el resto. 863 01:16:14,416 --> 01:16:16,509 Te equivocaste respecto a Cole, Celia. 864 01:16:16,585 --> 01:16:19,679 Adivin� que yo trabajaba para su t�o y ten�a raz�n. 865 01:16:19,755 --> 01:16:23,714 �John Armin te trajo a Albuquerque para saber cu�les eran nuestros planes? 866 01:16:23,792 --> 01:16:28,855 S�. Cole sospech� de m� y por eso fue a mi casa la noche del incendio. 867 01:16:28,931 --> 01:16:32,059 No sabes lo que significa para m� o�r eso, Letty. 868 01:16:32,134 --> 01:16:34,068 �A d�nde vas, hermana? 869 01:16:34,136 --> 01:16:36,798 Es hora de que alguien empiece a pensar en Cole. 870 01:16:39,608 --> 01:16:43,374 Debiste tener una buena raz�n para pasarte de nuestro lado, Letty. 871 01:16:43,445 --> 01:16:46,209 S� la tuve. 872 01:16:48,450 --> 01:16:49,974 Te contar� cuando tenga m�s tiempo. 873 01:16:52,554 --> 01:16:55,114 Muchachos, nos espera un trabajo dif�cil. 874 01:16:55,190 --> 01:16:58,091 Todos saben lo que les espera. Recuerden qu� dije. 875 01:16:58,160 --> 01:17:01,425 Si la pizarra se resbala o tienen cualquier problema... 876 01:17:01,497 --> 01:17:04,989 suelten a los animales y salten. Que los carromatos caigan. 877 01:17:05,067 --> 01:17:07,331 - �Entendieron? - Claro, Juke. Entendemos. 878 01:17:07,403 --> 01:17:10,566 Bien. Suban a sus carromatos. Yo dir� cu�ndo comenzar. 879 01:17:10,639 --> 01:17:13,005 Muy bien, muchachos. Andando. Mu�vanse. 880 01:17:14,410 --> 01:17:16,776 - Quiero desearles suerte. - La necesitaremos. 881 01:17:16,845 --> 01:17:20,042 Aqu� vamos, Cole. Albuquerque o nada. 882 01:17:20,115 --> 01:17:22,174 - Buena suerte. Ojal� lo logren. - �Lograrlo? 883 01:17:22,251 --> 01:17:24,811 Caramba. Puedo hacerlo parado de cabeza. 884 01:17:25,821 --> 01:17:28,517 - Juke, uno de tus conductores huy�. - �Cu�l? 885 01:17:28,590 --> 01:17:32,117 Jim Rough. Se fue a caballo. Seguro lo esperaba aqu�. 886 01:17:32,194 --> 01:17:36,187 Condenado. Ese sujeto me alarmaba, pero era el �nico que quedaba. 887 01:17:36,265 --> 01:17:38,426 Armin contrat� a todos los conductores. 888 01:17:38,500 --> 01:17:40,764 Probablemente tambi�n lo contrat� a �l. 889 01:17:40,836 --> 01:17:42,770 Qu� mal. Supongo que eso los deja colgados. 890 01:17:42,838 --> 01:17:45,363 El trato con Huggins era por diez carromatos. 891 01:17:46,942 --> 01:17:48,933 D�gale a Huggins que ser�n 10 carromatos. 892 01:17:51,013 --> 01:17:53,379 Espera un momento, Cole. �Espera un momento! 893 01:17:53,449 --> 01:17:55,713 - �Qui�n ser� el conductor? - Yo lo intentar�. 894 01:17:55,784 --> 01:18:01,222 Esto no es la diligencia del Wells Fargo en una llanura plana de Texas. 895 01:18:01,290 --> 01:18:04,316 Son dos carromatos jalados por 12 mulas en un camino malo. 896 01:18:04,393 --> 01:18:08,659 - Temo dejar que lo intentes. - Yo estoy doblemente asustado. 897 01:18:08,731 --> 01:18:11,291 Pero debemos llevar los minerales a la fundici�n. 898 01:18:11,367 --> 01:18:13,392 S�bete a tu carromato, Juke. 899 01:18:37,760 --> 01:18:40,092 Ahora, toma nota, Wayne. 900 01:18:40,162 --> 01:18:42,687 Si logran bajar la monta�a, significa... 901 01:18:42,765 --> 01:18:44,858 �Hay posibilidad de que no lo logren? 902 01:18:44,933 --> 01:18:47,527 Hay una gran posibilidad de que no lo logren. 903 01:18:47,603 --> 01:18:49,696 �Para qu� lo quiere a �l y a sus hombres? 904 01:18:49,772 --> 01:18:53,868 Quiero ir a lo seguro por si logran bajar. 905 01:18:53,942 --> 01:18:58,038 Quiero destruir al grupo de Wallace, eliminarlo permanentemente... 906 01:18:58,113 --> 01:19:01,048 para mostrarle a Albuquerque que yo sigo al mando. 907 01:19:01,116 --> 01:19:03,812 �Ya saben qu� hacer! �Ahora, v�yanse, ambos! 908 01:19:18,434 --> 01:19:20,834 Damon. Oye, Pythias. 909 01:20:24,967 --> 01:20:29,495 �Fr�nalas, Cole! �Fr�nalas, Cole! 910 01:20:34,443 --> 01:20:37,310 �Arre, Damon! �Damon, Pythias! 911 01:20:40,716 --> 01:20:42,775 �Arre, mulas! 912 01:20:46,255 --> 01:20:49,156 �Detenlas, Cole! �Detenlas! 913 01:20:49,224 --> 01:20:52,682 �No puedo! �Sigue avanzando, Juke! 914 01:20:52,761 --> 01:20:57,164 �Arre, muchachas! �Arre! 915 01:21:11,280 --> 01:21:13,305 �Fr�nalas! �Fr�nalas, Cole! 916 01:21:17,553 --> 01:21:19,919 �Arre, mulas! 917 01:21:31,333 --> 01:21:33,893 �Detenlas, Cole! 918 01:22:32,294 --> 01:22:34,888 �Maldita sea, Cole! Te dije que no pod�as manejar. 919 01:22:34,963 --> 01:22:36,897 - �Qu� sucedi�? - El freno se rompi�. 920 01:22:36,965 --> 01:22:40,059 - �Quieres decir que bajaste sin freno? - S�. 921 01:22:40,135 --> 01:22:42,399 No existe nadie vivo que pueda hacer eso. 922 01:22:42,471 --> 01:22:44,405 No estoy seguro de estar vivo. 923 01:22:44,473 --> 01:22:47,567 Pens� que ambos morir�amos, nosotros y las mulas... 924 01:22:47,643 --> 01:22:49,907 cuando te acercaste como b�lido. 925 01:22:49,978 --> 01:22:52,242 Mira esto. 926 01:22:52,314 --> 01:22:55,408 - No est� rota, �la cortaron! - A eso me refiero. 927 01:22:55,484 --> 01:22:57,918 - Tenemos un asunto en Albuquerque. - No, olv�dalo. 928 01:22:57,986 --> 01:23:01,353 S�bete al carromato principal. Voy a estar vigil�ndote. 929 01:23:01,423 --> 01:23:04,517 Me haces sentir mucho mejor. Gracias, pap�. 930 01:23:04,593 --> 01:23:06,584 S�. �Pap�? 931 01:23:09,765 --> 01:23:11,733 �Qu� sucede, Harvey? Todos se van de la ciudad. 932 01:23:11,800 --> 01:23:14,701 �Puedes culparlos? Matt Wayne y sus hombres regresaron. 933 01:23:14,770 --> 01:23:17,204 Ve por tus hijos y vete a casa. 934 01:23:17,272 --> 01:23:19,797 Quiz� tienes raz�n. 935 01:23:25,781 --> 01:23:28,443 Que nadie dispare hasta que el sheriff dispare. 936 01:24:03,151 --> 01:24:05,847 - �Qu� pasa, Celia? Luces asustada. - Lo estoy. Much�simo. 937 01:24:05,921 --> 01:24:07,912 - �Es Ted? �Le pas� algo? - No. 938 01:24:07,989 --> 01:24:09,923 �Qu� sucede? �Por qu� nos detenemos? 939 01:24:09,991 --> 01:24:12,892 Matt Wayne y sus hombres llegaron. Est�n esper�ndolos. 940 01:24:12,961 --> 01:24:15,225 Ser� asesinato al por mayor si dan otro paso. 941 01:24:15,297 --> 01:24:17,561 Te agradecemos la advertencia, Celia... 942 01:24:17,632 --> 01:24:20,294 pero podemos encargarnos de los problemas, �no, Juke? 943 01:24:20,369 --> 01:24:23,361 "Los dichos de su boca son m�s blandos que mantequilla... 944 01:24:23,438 --> 01:24:25,372 pero guerra hay en su coraz�n". 945 01:24:25,440 --> 01:24:28,534 Eso es de la Biblia. Ahora, si me disculpan... 946 01:24:28,610 --> 01:24:31,443 har� que los hombres se preparen para la batalla. 947 01:24:34,282 --> 01:24:36,773 No cre� que te arriesgar�as por m�. 948 01:24:36,852 --> 01:24:40,219 Gracias a Letty, otra vez estoy viendo claramente. 949 01:24:40,288 --> 01:24:42,222 Escucha, Cole... 950 01:24:42,290 --> 01:24:44,383 Ilevar los minerales ya no es importante. 951 01:24:44,459 --> 01:24:47,485 Tu vida es importante para m�. 952 01:24:47,562 --> 01:24:49,553 Gracias, Celia. 953 01:24:51,633 --> 01:24:53,760 Vete a casa por los caminos laterales. 954 01:24:53,835 --> 01:24:57,430 Si ves al pastor Murray, dile que tendr� un par de clientes. 955 01:24:57,506 --> 01:25:01,237 Le dir�. �Arre! Cu�date, Cole. �Arre! 956 01:25:01,309 --> 01:25:03,334 �Ahora tengo una raz�n para hacerlo! 957 01:25:12,754 --> 01:25:15,746 EL PUNTO ROJO 958 01:26:03,071 --> 01:26:05,335 Parece que Armin ir� a la guerra. 959 01:26:07,742 --> 01:26:09,676 Tiene raz�n, Srta. Tyler. 960 01:26:09,744 --> 01:26:12,406 Ahora ver� qu� le pasa a los que se me oponen. 961 01:26:13,915 --> 01:26:17,248 Con el primer disparo de afuera, le disparar� por la espalda. 962 01:26:18,253 --> 01:26:20,983 Una pistola con cartuchos de fogueo no me asusta. 963 01:26:21,056 --> 01:26:23,047 �Cartuchos de fogueo? 964 01:26:25,861 --> 01:26:28,329 � Va a quitar a sus hombres de la calle? 965 01:26:28,396 --> 01:26:31,058 No cambiar� mis �rdenes. 966 01:28:58,780 --> 01:29:01,874 - �Te dieron, viejo? - S�lo es un rasgu�o. 967 01:29:07,055 --> 01:29:10,218 Walton lleg� con la caballer�a justo a tiempo, �no? 968 01:29:34,049 --> 01:29:37,018 SAL�N BARBERI L DE PEARL 969 01:29:43,258 --> 01:29:45,522 - Espera un momento, Pearl. - � Y ahora qu�? 970 01:29:45,593 --> 01:29:48,357 Si voy a hacer el sacrificio supremo... 971 01:29:48,430 --> 01:29:52,196 de ninguna manera permitir� que toda la ciudad me vea. 972 01:29:52,267 --> 01:29:54,292 Baja esa cortina. 973 01:30:04,412 --> 01:30:06,607 FI N 974 01:30:07,000 --> 01:30:10,104 Best watched using Open Subtitles MKV Player 83690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.