Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:49,623 --> 00:01:52,217
Las mujeres no tienen
nada constante, Stokes.
3
00:01:52,292 --> 00:01:55,352
Sus mentes son tan cambiantes
como la Luna.
4
00:01:55,429 --> 00:01:59,331
S�. Y siempre encuentras
a un hombre ah�.
5
00:01:59,399 --> 00:02:01,867
Un hombre en la Luna, Juke,
�entiendes?
6
00:02:01,935 --> 00:02:05,268
No. Mi Pearl no es as�.
7
00:02:05,338 --> 00:02:08,398
�Pearl y t� consideran
el sacramento del matrimonio?
8
00:02:08,475 --> 00:02:11,672
- No le gustan mis bigotes.
- �Por qu� no te los afeitas?
9
00:02:11,745 --> 00:02:15,875
Ay, eso es lo que quiere Pearl,
pero no dejo de pensar en Sans�n.
10
00:02:15,949 --> 00:02:18,713
�Te refieres a Sans�n,
el sastre de Albuquerque?
11
00:02:18,785 --> 00:02:21,948
No, pagano.
Sans�n fue un rey.
12
00:02:22,022 --> 00:02:24,889
Vivi� en Egipto o "�friki"
o un lugar de �sos.
13
00:02:24,958 --> 00:02:29,327
- � Y qu� hay de �l?
- Ten�a melena y bigotes como los m�os.
14
00:02:29,396 --> 00:02:31,387
Era el sujeto
m�s fuerte que hab�a.
15
00:02:31,465 --> 00:02:35,026
Derribaba edificios con las manos.
S�, se�or.
16
00:02:35,101 --> 00:02:37,661
Tambi�n ten�a una chica,
se llamaba Dalila.
17
00:02:37,737 --> 00:02:41,104
- �Tampoco le gustaban los bigotes?
- No, se�or.
18
00:02:41,174 --> 00:02:46,737
Una noche entr� a hurtadillas y dej�
a Sans�n m�s pel�n que una rana.
19
00:02:46,813 --> 00:02:51,147
Despu�s de eso, �l estaba tan d�bil
que no pod�a romper ni un mondadientes.
20
00:02:55,388 --> 00:02:57,856
Ud. Es un encanto,
Srta. Myrtle...
21
00:02:57,924 --> 00:03:00,586
y dentro de poco ver� a su pap�
en Albuquerque.
22
00:03:00,660 --> 00:03:04,494
Sr. Cole, qu� gracioso es.
� Verdad que lo es, Srta. Wallace?
23
00:03:04,564 --> 00:03:06,794
S�, cari�o, es muy entretenido.
24
00:03:06,867 --> 00:03:09,563
�Entretenido? Es gracioso.
� Verdad, Sr. Martin?
25
00:03:09,636 --> 00:03:14,039
Muy gracioso. S�, se�or,
es muy jocoso. Desde luego.
26
00:03:14,107 --> 00:03:16,200
Gracias, se�oritas.
Mi intenci�n era complacer.
27
00:03:16,276 --> 00:03:19,302
Srta. Myrtle, si yo fuera a ver
al hombre que m�s amo...
28
00:03:19,379 --> 00:03:22,507
intentar�a dormir
para lucir fresca y bonita.
29
00:03:22,582 --> 00:03:26,712
A mi pap� no le importa c�mo luzca,
s�lo que llegue.
30
00:03:28,889 --> 00:03:31,289
Se�orita, a Ud. Le doy
el mismo consejo.
31
00:03:31,358 --> 00:03:33,553
No ha cerrado los ojos
desde que salimos.
32
00:03:33,627 --> 00:03:35,390
Estoy bien.
33
00:03:41,701 --> 00:03:46,502
- Salgan y levanten las manos.
- Todos excepto la ni�a.
34
00:03:46,573 --> 00:03:48,564
Tiren sus armas y bajen.
35
00:03:48,642 --> 00:03:52,009
- No tenemos ni armas ni cofre.
- �Bajen!
36
00:03:53,346 --> 00:03:56,907
�Muy bien, todos, formen una fila!
�No intenten nada!
37
00:03:56,983 --> 00:03:59,247
�R�pido, v�yase para all�!
38
00:03:59,319 --> 00:04:01,116
- �Qu� tiene ah�, se�orita?
- Nada.
39
00:04:01,187 --> 00:04:03,485
- Voy a revisar esa cartera.
- �No!
40
00:04:03,557 --> 00:04:07,391
�Agarr� al tigre por el rabo!
�AI tigre por el rabo!
41
00:04:07,460 --> 00:04:10,952
- Se ganan la vida asaltando a mujeres.
- �C�llese!
42
00:04:11,031 --> 00:04:14,125
- Ud. Sigue.
- No es mi dinero. Es un cobro.
43
00:04:14,200 --> 00:04:16,259
- Le pertenece a...
- �C�llese!
44
00:04:46,933 --> 00:04:48,833
�So, caballos!
45
00:05:07,587 --> 00:05:10,488
�R�pido, chico!
46
00:05:18,698 --> 00:05:22,293
�R�pido, Sr. Cole! �Ap�rese!
�So, caballos!
47
00:05:54,134 --> 00:05:56,193
�Sr. Cole, estuvo magn�fico!
48
00:05:57,303 --> 00:05:59,965
Seguro esta diligencia
ten�a a una pasajera asustada.
49
00:06:00,040 --> 00:06:02,702
Al principio s�, pero ya no.
50
00:06:02,776 --> 00:06:05,768
M�tase y regresaremos
por la Srta. Celia y los dem�s.
51
00:06:05,845 --> 00:06:09,406
No, se�or.
Quiero ir all� arriba, con usted.
52
00:06:09,482 --> 00:06:11,473
Est� bien, subamos.
53
00:06:24,964 --> 00:06:27,956
TERMI NAL DE DI LIGENCIAS
DE ALBUQUERQUE
54
00:06:32,605 --> 00:06:34,596
�Aqu� viene la diligencia!
55
00:06:46,486 --> 00:06:48,613
�A d�nde vas, Juke?
56
00:07:03,737 --> 00:07:07,833
�D�nde est� el sheriff?
�Nos robaron! �Sheriff!
57
00:07:12,445 --> 00:07:14,379
�La ayudo a bajar?
58
00:07:14,447 --> 00:07:17,041
- �Myrtle! �Cari�o!
- �Pap�!
59
00:07:17,117 --> 00:07:19,745
Oigan, d�jenme pasar.
60
00:07:19,819 --> 00:07:22,219
- Celia. Ah, est�s bien.
- Ay, Ted.
61
00:07:22,288 --> 00:07:24,552
D�jame verte.
�C�mo est� mi hermanita?
62
00:07:24,624 --> 00:07:27,058
- Ted.
- �Qu� sucede, linda?
63
00:07:27,127 --> 00:07:29,561
�O�ste lo que dijo el conductor?
Nos asaltaron.
64
00:07:29,629 --> 00:07:32,928
- �Se llevaron el dinero?
- Nuestros 10000 d�lares. Todo.
65
00:07:32,999 --> 00:07:36,093
�Diez mil d�lares?
66
00:07:37,437 --> 00:07:39,428
�Sr. Cole?
67
00:07:41,241 --> 00:07:43,175
�Qu� sucede, primor?
68
00:07:43,243 --> 00:07:46,007
Le dije a pap�
c�mo derrib� a un bandolero...
69
00:07:46,079 --> 00:07:49,947
alcanz� la diligencia
y me salv� la vida.
70
00:07:50,016 --> 00:07:51,950
Estoy muy agradecido
con Ud., se�or.
71
00:07:52,018 --> 00:07:54,714
Si necesita un amigo
en Albuquerque, ya tiene uno.
72
00:07:54,788 --> 00:07:56,346
Gracias.
Lo recordar�.
73
00:07:56,422 --> 00:08:01,416
OFICI NA DEL SHERI FF
Qu� raro. Es el primer asalto en meses.
�Por qu� me eligieron a m�?
74
00:08:01,494 --> 00:08:04,361
No llevaba nada,
ni siquiera iba con un pistolero.
75
00:08:04,430 --> 00:08:06,398
�Por qu� mataron
a ese pobre sujeto?
76
00:08:06,466 --> 00:08:09,833
Silencio, Juke. �Qui�nes eran
los pasajeros de esta diligencia?
77
00:08:09,903 --> 00:08:15,341
Pues, yo era el conductor.
Iban esa se�orita y este se�or...
78
00:08:15,408 --> 00:08:18,434
esa ni�a, ese hombre alto
y el muerto.
79
00:08:18,511 --> 00:08:22,447
Muy bien. Los dem�s, v�yanse.
�Andando! �Oc�pense de sus asuntos!
80
00:08:25,552 --> 00:08:29,488
Ud. Parece inteligente. Yo soy
el sheriff. Quisiera saber qu� pas�.
81
00:08:29,556 --> 00:08:34,220
Cinco hombres nos asaltaron. Mataron
a uno y ella perdi� 10000 d�lares.
82
00:08:34,294 --> 00:08:36,319
�Para qu� llevaba tanto dinero?
83
00:08:36,396 --> 00:08:38,330
No creo que eso sea
asunto nuestro.
84
00:08:38,398 --> 00:08:40,958
Deber�a reunir a una partida
y perseguirlos.
85
00:08:41,034 --> 00:08:43,298
No le pregunt�
qu� deber�a hacer yo.
86
00:08:43,369 --> 00:08:46,668
Si quiere quedarse aqu�,
dejar� que yo me encargue.
87
00:08:46,739 --> 00:08:49,765
�Hank! Trae a un par de hombres,
enc�rgate del cuerpo.
88
00:08:49,843 --> 00:08:52,903
Re�ne a mis asistentes
y tr�elos aqu�.
89
00:08:52,979 --> 00:08:56,471
Recuerde lo que le dije
de necesitar a un amigo.
90
00:08:56,549 --> 00:08:59,040
- Adi�s, Sr. Cole.
- Adi�s, Myrtle.
91
00:09:03,556 --> 00:09:05,820
- Lamento lo del dinero.
- Gracias.
92
00:09:05,892 --> 00:09:09,328
- Sr. Cole, mi hermano: Ted Wallace.
- Sr. Wallace.
93
00:09:09,395 --> 00:09:11,795
Le estamos
muy agradecidos, Sr. Cole.
94
00:09:11,865 --> 00:09:14,333
Su hermana se equivoc�,
soy Cole Armin.
95
00:09:14,400 --> 00:09:16,732
Vine a trabajar para mi t�o.
96
00:09:17,904 --> 00:09:20,429
- �John Armin?
- S�. Eso es correcto.
97
00:09:31,684 --> 00:09:35,085
�Qu� les sucedi�?
Parecer�a que tengo viruela.
98
00:09:35,154 --> 00:09:39,750
Muchacho, preferir�a tener viruela
que apellidarme Armin en esta ciudad.
99
00:09:48,201 --> 00:09:49,930
COMPA��A TRANSPORTISTA MONARCA
JOHN ARMI N, PRESI DENTE
100
00:09:50,737 --> 00:09:52,671
Anda, sigue hablando.
101
00:09:52,739 --> 00:09:55,503
Muy bien, Sr. Armin,
as� est�n las cosas:
102
00:09:55,575 --> 00:09:59,807
Hay una multitud en la prisi�n
gritando y exigiendo acci�n.
103
00:09:59,879 --> 00:10:02,677
La diligencia trajo un cad�ver.
Eso es homicidio.
104
00:10:04,117 --> 00:10:09,145
Bien. Le orden� a Matt Wayne quitarle
los 10000 d�lares a la chica Wallace.
105
00:10:09,222 --> 00:10:12,783
Si mat� para cumplir esa orden,
fue parte del trabajo.
106
00:10:12,859 --> 00:10:17,796
Puedo encubrir el robo,
pero el homicidio... es diferente.
107
00:10:17,864 --> 00:10:21,493
Lleva a los ciudadanos indignados
a dar un paseo en caballo.
108
00:10:22,869 --> 00:10:24,336
Y, Murkil.
109
00:10:36,516 --> 00:10:39,883
Saca a Wayne y a sus hombres
de la ciudad. �Entendiste?
110
00:10:40,954 --> 00:10:43,013
Entend�.
111
00:10:44,023 --> 00:10:47,789
Le digo que el jefe est� ocupado
y no quiere que lo molesten.
112
00:10:47,860 --> 00:10:51,125
Yyo le repito que quiero verlo.
113
00:10:51,197 --> 00:10:55,327
- �A qu� se debe el jaleo?
- �I dice que no puedo ver a John Armin.
114
00:10:55,401 --> 00:10:58,029
Lo est� viendo.
115
00:10:58,104 --> 00:11:00,299
A Ud. Le faltan 30 a�os
para serJohn Armin.
116
00:11:01,040 --> 00:11:03,804
- �Alguna vez lo ha visto?
- S�, hace mucho tiempo.
117
00:11:03,876 --> 00:11:07,471
- �C�mo sabe que no soy �l?
- Por el tama�o de las orejas.
118
00:11:07,547 --> 00:11:10,141
Eso har� que lo saque
de las orejas.
119
00:11:12,785 --> 00:11:15,811
- �Qui�n es usted?
- Vine a ver a John Armin.
120
00:11:15,888 --> 00:11:18,015
Yo soyJohn Armin.
�Qu� quiere?
121
00:11:18,091 --> 00:11:21,754
- Vengo por el trabajo que me ofreci�.
- �C�mo se llama?
122
00:11:21,828 --> 00:11:25,195
Deseaba saber cu�ndo me lo preguntar�an.
Soy Cole Armin.
123
00:11:25,264 --> 00:11:28,700
Bienvenido, Cole.
Bienvenido a Albuquerque.
124
00:11:28,768 --> 00:11:31,794
Mu�vete, Murkil.
�I es Ed Linton, nuestro sheriff.
125
00:11:31,871 --> 00:11:35,398
- S�. Lo conoc� en la c�rcel.
- Pens� que reun�a a una partida.
126
00:11:35,475 --> 00:11:38,774
Le di un buen consejo.
Si es listo, lo acatar�.
127
00:11:39,645 --> 00:11:43,012
Por eso est� aqu�.
Quiere hombres para que lo acompa�en.
128
00:11:43,983 --> 00:11:46,781
En Texas, si la ley
no es suficientemente r�pida...
129
00:11:46,853 --> 00:11:50,254
obtienen una soga y un �rbol
por asaltar mujeres y asesinar.
130
00:11:50,323 --> 00:11:55,124
- Con gusto lo acompa�ar�, sheriff.
- No, qu�date aqu�. Debemos hablar.
131
00:11:55,194 --> 00:11:59,096
Ll�vate a los hombres
que necesites, Linton. Yya vete.
132
00:12:03,870 --> 00:12:07,135
Entra, sobrino.
Tenemos que hablar.
133
00:12:08,775 --> 00:12:11,608
- Si�ntate y ponte c�modo.
- Gracias.
134
00:12:12,278 --> 00:12:14,269
Qu� lindo lugar tienes.
135
00:12:15,281 --> 00:12:17,749
�Crees que te gustar�
tu trabajo nuevo?
136
00:12:17,817 --> 00:12:20,308
Responder� cuando sepa
cu�l ser� el trabajo.
137
00:12:20,386 --> 00:12:24,948
No habr�a tra�do de Texas
a un desollador de mulas, Cole.
138
00:12:25,024 --> 00:12:27,891
Har�s el trabajo
de un administrador.
139
00:12:27,960 --> 00:12:30,827
- �Administrador?
- S�. S�rvete.
140
00:12:30,897 --> 00:12:33,127
Aqu� tengo una gran empresa.
141
00:12:33,199 --> 00:12:37,260
Un equipo que transporta la mayor�a
de los minerales de las minas.
142
00:12:37,336 --> 00:12:39,736
Ya hice el trabajo preparatorio...
143
00:12:39,806 --> 00:12:44,334
y el dinero est� entrando...
mucho dinero... pero estoy cans�ndome.
144
00:12:44,410 --> 00:12:46,640
�Me dejar�s encargarme de eso?
145
00:12:46,712 --> 00:12:48,680
En cuanto aprendas
c�mo funciona todo.
146
00:12:48,748 --> 00:12:53,185
Los conductores son muy rudos. No
respetan a nadie al que puedan golpear.
147
00:12:53,252 --> 00:12:56,415
Y eso cubre mucho territorio.
148
00:12:56,489 --> 00:12:59,253
Se necesita mucho seso y m�sculo
para manejarlos.
149
00:12:59,325 --> 00:13:00,849
Suena interesante.
150
00:13:00,927 --> 00:13:02,918
Y debemos pelear
por los contratos.
151
00:13:02,995 --> 00:13:07,557
Ah� es donde todo se vale,
no hay restricciones.
152
00:13:07,633 --> 00:13:10,659
- �Por qu� me elegiste?
- Porque eres un Armin.
153
00:13:11,737 --> 00:13:14,069
Y con otro Armin al mando...
154
00:13:14,140 --> 00:13:19,942
veo a mi imperio extendi�ndose m�s all�
de las fronteras de Nuevo M�xico.
155
00:13:20,012 --> 00:13:23,140
- �Cu�ndo comienzo?
- Ya comenzaste.
156
00:13:23,216 --> 00:13:25,309
Pero querr�s asearte, supongo.
157
00:13:25,384 --> 00:13:27,443
Hosp�date en mi hotel
y regresa aqu�.
158
00:13:27,520 --> 00:13:31,616
Gracias. Gracias, t�oJohn.
Intentar� estar a la altura.
159
00:13:40,433 --> 00:13:42,196
HOTEL ESTRELLA
160
00:14:10,263 --> 00:14:13,528
Quiero que vayan al R�o Grande
al sur de la ciudad.
161
00:14:13,599 --> 00:14:15,726
Despli�guense
y peinen el �rea, Harry.
162
00:14:15,801 --> 00:14:17,826
Est� bien, sheriff.
Aqu� vamos, hombres.
163
00:16:00,973 --> 00:16:03,203
- Hola, viejo.
- Hola.
164
00:16:04,210 --> 00:16:06,405
No sab�a que era bebedor.
165
00:16:06,479 --> 00:16:10,040
Habitualmente, no lo soy,
pero estoy desesperado.
166
00:16:10,116 --> 00:16:15,452
Sr. Armin, llega un momento en la vida
de un hombre cuando tiene que beber.
167
00:16:15,521 --> 00:16:20,754
Est� viendo a un hombre que busca valor,
consuelo y confianza.
168
00:16:20,826 --> 00:16:23,989
- No los encontrar� ah�.
- Seguir� buscando.
169
00:16:24,063 --> 00:16:29,296
Me dieron una lecci�n de humildad,
me humillaron y me avergonzaron.
170
00:16:31,037 --> 00:16:34,404
- Me llamo Cole.
- Hola, Cole. Yo soyJuke.
171
00:16:34,473 --> 00:16:37,169
Hola, Juke.
�Qu� bicho te pic�?
172
00:16:37,243 --> 00:16:40,974
Pearl. Es la m�s hermosa de todas
en todo Albuquerque...
173
00:16:41,047 --> 00:16:43,277
y es la mejor barbera
del territorio.
174
00:16:43,349 --> 00:16:45,681
� Una mujer barbera?
175
00:16:45,751 --> 00:16:49,016
Una vez la llam� as�.
Me persigui� con una navaja.
176
00:16:50,022 --> 00:16:52,752
Dice que es una artista barberil.
177
00:16:52,825 --> 00:16:55,589
- Suena algo pretencioso, �no?
- �Pretencioso? Es engre�da.
178
00:16:55,661 --> 00:16:58,789
Lo ha sido desde que afeit�
al gobernador el a�o pasado.
179
00:16:58,864 --> 00:17:01,958
Te las ver�as dif�ciles
si afeitara al presidente.
180
00:17:02,034 --> 00:17:05,561
Ella ha intentado afeitarme diario
durante nueve a�os.
181
00:17:05,638 --> 00:17:07,799
Dice que no es
bueno para su negocio.
182
00:17:07,873 --> 00:17:10,239
Si todos fueran como yo,
se morir�a de hambre.
183
00:17:28,160 --> 00:17:30,822
Todos juegan.
En doble cero.
184
00:17:33,733 --> 00:17:37,100
�As� que esto es
lo que te retrasa?
185
00:17:37,169 --> 00:17:41,799
Ya te dije que el jefe dijo que t�
y tus hombres salieran de la ciudad.
186
00:17:41,874 --> 00:17:44,843
Est� bien.
Jackson, cambia estas fichas.
187
00:17:44,910 --> 00:17:46,935
Iremos al Norte,
al Ca��n White Spring.
188
00:17:47,012 --> 00:17:49,572
Hagan sus apuestas.
Todos juegan. Todos juntos.
189
00:17:51,684 --> 00:17:54,551
- Todo en el n�mero 12.
- En el n�mero 12.
190
00:18:23,315 --> 00:18:26,443
- �Est�s pensando lo mismo que yo?
- S�.
191
00:18:33,926 --> 00:18:36,087
- N�mero 12.
- �Hurra! �Gan�!
192
00:18:36,162 --> 00:18:40,189
�Agarr� al tigre por el rabo!
193
00:18:40,266 --> 00:18:42,632
Me parece que ya o�mos eso antes.
194
00:18:42,701 --> 00:18:44,259
Ya lo o�mos.
195
00:18:51,877 --> 00:18:56,541
Anda, paga.
�Agarr� al tigre por el rabo!
196
00:18:56,615 --> 00:18:58,606
Venga, usted y yo vamos a hablar.
197
00:18:58,684 --> 00:19:01,551
Diga lo que quiera.
Me quedar� donde estoy.
198
00:19:03,789 --> 00:19:07,020
Es una herida fea.
Y tambi�n es reciente.
199
00:19:07,092 --> 00:19:09,720
Espere, se�or.
200
00:19:12,131 --> 00:19:14,122
�Retrocedan, todos!
�Ustedes tambi�n!
201
00:19:14,200 --> 00:19:20,036
Esto es privado y personal
entre mi amigo y ese escorpi�n.
202
00:19:20,105 --> 00:19:23,666
Si quiere vivir,
tendr� mucho de qu� hablar.
203
00:19:23,742 --> 00:19:25,175
�Su�lteme!
204
00:19:25,244 --> 00:19:28,372
�Anden!
�Vamos, d�jenme pasar!
205
00:19:28,447 --> 00:19:32,474
�Ap�rtense! Ese escorpi�n
va a hablar con mi socio...
206
00:19:32,551 --> 00:19:36,248
o no volver� a agarrar
al tigre por el rabo.
207
00:19:49,869 --> 00:19:52,201
Vaya, no tardaste mucho.
208
00:19:52,271 --> 00:19:55,399
Quiero los diez mil d�lares
de la Srta. Wallace.
209
00:19:55,474 --> 00:19:57,669
- �De qu� hablas?
- T� sabes de qu�.
210
00:19:57,743 --> 00:20:00,234
Del dinero que robaron tus matones.
211
00:20:00,312 --> 00:20:03,213
- Ah, �eso es lo que sabes?
- S�.
212
00:20:03,282 --> 00:20:07,378
� Y si lo hice? Los Wallace
son nuestros competidores, Cole.
213
00:20:08,120 --> 00:20:10,953
�Le robar�as a una mujer
y matar�as para destruirlos?
214
00:20:11,690 --> 00:20:14,591
La ley de la supervivencia
tambi�n se aplica en los negocios.
215
00:20:14,660 --> 00:20:17,561
Hay que estrangular
a la competencia.
216
00:20:17,630 --> 00:20:21,589
- �El fin justifica los medios?
- Eso no es importante.
217
00:20:21,667 --> 00:20:24,397
Aqu� la vida vale poco.
218
00:20:24,470 --> 00:20:28,531
Ese dinero no ten�a valor
para m� como dinero.
219
00:20:28,607 --> 00:20:30,541
Pero �no te das cuenta, Cole?
220
00:20:30,609 --> 00:20:33,737
Habr�a convertido a los Wallace
en una amenaza.
221
00:20:33,812 --> 00:20:37,805
Estoy haciendo un gran negocio
que ser� tuyo un d�a.
222
00:20:38,651 --> 00:20:43,645
Los diez mil d�lares de Wallace
me estorbaban, as� que los quit�.
223
00:20:43,722 --> 00:20:46,316
Ya entiendo por qu� odian
nuestro apellido.
224
00:20:47,059 --> 00:20:51,587
Eres demasiado emotivo,
igual que tu padre. Por eso muri� pobre.
225
00:20:51,664 --> 00:20:53,928
Olvida eso.
Quiero el dinero de la chica.
226
00:20:55,000 --> 00:20:57,230
No tolero las amenazas, Cole.
227
00:20:57,303 --> 00:21:01,637
Si piensas acudir a las autoridades,
ser� tu palabra contra la m�a.
228
00:21:01,707 --> 00:21:04,073
� Y la palabra
del mat�n que contrataste?
229
00:21:08,948 --> 00:21:10,916
No hablar�.
230
00:21:10,983 --> 00:21:13,918
Si no quiere saludar
a la muerte s�bita, hablar�.
231
00:21:13,986 --> 00:21:17,854
Hay una turba que quiere colgarlo.
Hablar� con ellos o con las autoridades.
232
00:21:18,991 --> 00:21:22,654
Ll�valo con el sheriff, Juke.
Dile que yo digo que lo encierre.
233
00:21:22,728 --> 00:21:27,756
Ojal� Pearl estuviera aqu�
para que viera que �til ciudadano soy.
234
00:21:27,833 --> 00:21:29,767
Anda, mu�vete.
235
00:21:29,835 --> 00:21:32,736
Vamos a conversar un poco m�s,
�s�, Cole?
236
00:21:34,873 --> 00:21:36,807
�Quieres conservar
alguna de �stas?
237
00:21:36,875 --> 00:21:39,571
No, qu�malas todas.
No quiero guardar nada...
238
00:21:39,645 --> 00:21:41,977
que me recuerde a este lugar
ni a su gente.
239
00:21:48,053 --> 00:21:51,545
�C�mo sabr�a el Sr. Armin
que yo tra�a el dinero?
240
00:21:51,624 --> 00:21:53,922
Tiene conexiones
en todo el territorio.
241
00:21:53,993 --> 00:21:57,258
El que su sobrino viniera contigo
no fue coincidencia.
242
00:21:57,329 --> 00:22:01,231
El que se llame Cole Armin
no lo hace culpable para m�.
243
00:22:01,300 --> 00:22:05,964
Mira, en vez de usar el dinero
que nos queda para regresar a casa...
244
00:22:06,038 --> 00:22:08,063
�no podr�amos empezar
aqu� desde cero?
245
00:22:08,140 --> 00:22:13,009
�Con qu�? S�lo podemos regresar
a casa o trabajar para John Armin.
246
00:22:13,078 --> 00:22:16,479
�Armin! �Armin!
Es lo �nico que oigo desde que llegu�.
247
00:22:16,548 --> 00:22:20,245
Albuquerque podr�a convertirse
en una ciudad grande, y t� crecer�as.
248
00:22:20,319 --> 00:22:23,584
A ti y a todos los estrangula
el miedo del poder que tiene.
249
00:22:23,656 --> 00:22:26,318
No voy a quedarme sin hacer nada
a ver c�mo te rindes.
250
00:22:29,461 --> 00:22:31,656
��sta es la Compa��a
Transportista Wallace?
251
00:22:32,965 --> 00:22:34,956
Era la Compa��a
Transportista Wallace.
252
00:22:35,034 --> 00:22:38,026
No tiene nada que decir
que queramos o�r. �V�yase!
253
00:22:38,103 --> 00:22:40,037
Hoy ya no quiero pelear m�s.
254
00:22:40,105 --> 00:22:42,471
�Puede pedirle
que se siente y me escuche?
255
00:22:42,541 --> 00:22:43,872
Si�ntate, Ted.
256
00:22:46,045 --> 00:22:50,004
- Vine a ofrecer ayuda.
- �Qu� clase de ayuda?
257
00:22:50,082 --> 00:22:54,018
- Podr�a aprender a manejar mulas.
- �Es un ardid de su t�o?
258
00:22:54,086 --> 00:22:56,782
Vengo de verlo,
pero �l no me envi�.
259
00:22:56,855 --> 00:23:01,189
Esta ciudad tiene posibilidades.
La verdad es que busco trabajo.
260
00:23:01,260 --> 00:23:03,820
Ya oy� a mi hermana.
La empresa cerr�.
261
00:23:03,896 --> 00:23:05,921
Quiz� con esto
puedan volver a abrir.
262
00:23:08,534 --> 00:23:12,595
- Nuestro dinero. �C�mo...
- Est� completo.
263
00:23:12,671 --> 00:23:15,504
- No s� c�mo agradecerle.
- Puedo decirle c�mo.
264
00:23:15,574 --> 00:23:17,872
H�ganme socio de su compa��a.
265
00:23:17,943 --> 00:23:21,902
- �Quiere ser nuestro socio?
- Supongo que s�.
266
00:23:22,915 --> 00:23:26,009
Se�or, es un trato.
267
00:23:26,085 --> 00:23:28,349
La Compa��a Transportista
Wallace-Armin.
268
00:23:30,622 --> 00:23:33,955
TRANSPORTES WALLACE YARMI N
269
00:23:57,983 --> 00:23:59,314
�Sheriff! �Sheriff!
270
00:24:01,787 --> 00:24:05,245
Jackson, no lo repetir�.
Deja de hacer ruido.
271
00:24:05,324 --> 00:24:07,258
A�n no empiezo a hacer ruido.
272
00:24:07,326 --> 00:24:10,295
Cuando lo haga, me oir�
hasta el Ministerio deJusticia.
273
00:24:10,362 --> 00:24:15,766
Puede dec�rselo a Armin, y d�gale esto:
No ir� s�lo a la horca.
274
00:24:21,507 --> 00:24:24,670
No es bueno para mi alfombra
que vayas y vengas.
275
00:24:24,743 --> 00:24:26,677
Adem�s, no resuelve nada.
276
00:24:26,745 --> 00:24:30,511
�Qu� har� con respecto a Jackson?
�C�mo lo mantendr� callado?
277
00:24:30,582 --> 00:24:32,880
Tu prisionero amenaza
con causar problemas.
278
00:24:32,951 --> 00:24:35,078
Nos encargaremos
de esa situaci�n.
279
00:24:40,125 --> 00:24:43,253
Wallace tiene las l�mparas
encendidas toda la noche...
280
00:24:43,328 --> 00:24:46,092
y su empalizada est� llena
de mulas y de equipo nuevo.
281
00:24:46,165 --> 00:24:49,601
- Algo est� pasando all�.
- Ya lo s�.
282
00:24:49,668 --> 00:24:52,262
Lo que quiero saber es
qu� est�n tramando.
283
00:24:52,337 --> 00:24:54,669
�Cu�les son sus contactos
y sus ofertas?
284
00:24:54,740 --> 00:24:56,731
Quiero un informe interno.
285
00:24:57,910 --> 00:25:00,401
�C�mo lo conseguir�?
286
00:25:00,479 --> 00:25:04,438
La persona que se encargar� de eso
viene en camino.
287
00:25:04,516 --> 00:25:06,711
As� que deja de preocuparte.
288
00:25:06,785 --> 00:25:08,776
�Y qu�tate de mi escritorio!
289
00:25:30,509 --> 00:25:32,443
�Oye, espera un momento!
290
00:25:32,511 --> 00:25:35,878
�Intentas escaldarme lo suficiente
para poder desplumarme?
291
00:25:35,948 --> 00:25:38,610
Esc�chame,
cenar�s con gente agradable...
292
00:25:38,684 --> 00:25:40,743
y no querr�s oler a mula, �o s�?
293
00:25:40,819 --> 00:25:43,720
No tengo la intenci�n
de quedarme despu�s de cenar.
294
00:25:43,789 --> 00:25:47,850
Debo ver a Pearl cuando cierre
su sal�n barberil. S�.
295
00:25:50,329 --> 00:25:53,059
�Por qu� me ves as�?
296
00:25:53,131 --> 00:25:56,259
- Hay un sheriff busc�ndote.
- �D�nde? �D�nde?
297
00:25:56,335 --> 00:25:58,929
�Para qu� dices eso?
298
00:25:59,004 --> 00:26:01,404
Nadie se esconder�a
tras ese follaje...
299
00:26:01,473 --> 00:26:04,465
a menos que se hubiera escapado
de alguna c�rcel.
300
00:26:04,543 --> 00:26:07,011
Eso que dijiste
no es nada amable.
301
00:26:07,079 --> 00:26:11,675
Acepto trabajar con ustedes,
te recibo en mi hogar y...
302
00:26:11,750 --> 00:26:16,653
�C�mo s� cu�ntos sheriffs
te persiguen a ti por el pa�s?
303
00:26:19,091 --> 00:26:22,492
Otra vez est�s vi�ndome as�.
�Qu� significa eso?
304
00:26:22,561 --> 00:26:24,324
Significa que te cortar� el pelo.
305
00:26:24,396 --> 00:26:27,888
�No, se�or!
�No vas a hacer nada de eso!
306
00:26:27,966 --> 00:26:30,764
Al�jate de m� con esas tijeras
para ovejas. Anda.
307
00:26:30,836 --> 00:26:33,964
- �Qui�n es este sujeto horrible?
- �Eh?
308
00:26:35,173 --> 00:26:39,576
- Caray, soy yo sin mis bigotes.
- S�.
309
00:26:45,150 --> 00:26:51,111
Cole, �ste ser� un secreto
entre t� y yo, �eh?
310
00:27:13,078 --> 00:27:15,137
Ustedes deber�an estar
avergonzados.
311
00:27:15,213 --> 00:27:18,910
- Eso cuesta mucho dinero.
- No s� por qu� se preocupan.
312
00:27:18,984 --> 00:27:21,384
Tienen carromatos,
mulas, hombres...
313
00:27:21,453 --> 00:27:24,911
y dinero para sueldos y alimento
hasta echar a andar la empresa.
314
00:27:24,990 --> 00:27:28,926
Eso le demostrar� a John Armin
que hablan en serio, �eh, Cole?
315
00:27:28,994 --> 00:27:29,983
Tienes raz�n.
316
00:27:30,062 --> 00:27:34,294
Apenas veo cu�nto debo aprender
del negocio de transportar minerales.
317
00:27:34,366 --> 00:27:36,664
�D�nde est� la mina
que mencionaste?
318
00:27:36,735 --> 00:27:38,669
Es m�s f�cil
que te muestre en el mapa.
319
00:27:38,737 --> 00:27:41,103
Eso te dar� una idea mejor.
320
00:27:43,241 --> 00:27:45,175
- �ste es el camino hacia la mina.
- S�.
321
00:27:45,243 --> 00:27:47,871
Es la �nica forma de subir.
322
00:27:47,946 --> 00:27:50,176
Parece un lugar
de acceso dif�cil.
323
00:27:50,248 --> 00:27:53,046
El problema no es subir,
es bajar con carromatos de 10 mulas.
324
00:27:53,118 --> 00:27:56,178
S�. �sa es la �nica manera
en que es redituable.
325
00:27:56,254 --> 00:27:59,781
El camino es empinado y angosto.
S� que parece peligroso.
326
00:27:59,858 --> 00:28:03,225
Es peligroso, pero si Armin
puede hacerlo, Uds. Tambi�n.
327
00:28:03,295 --> 00:28:06,696
Tiene a Huggins por el cuello.
Nadie m�s lo intentar�.
328
00:28:06,765 --> 00:28:09,700
- As� que �l pone el precio.
- �Conviene hacer una oferta m�s baja?
329
00:28:09,768 --> 00:28:11,702
Apenas lo suficiente
para mantenernos.
330
00:28:11,770 --> 00:28:15,934
Si ayudamos a Huggins, los otros due�os
se pondr�n de nuestro lado.
331
00:28:16,008 --> 00:28:19,239
Me parece que deber�amos visitar
al Sr. Huggins.
332
00:28:20,645 --> 00:28:24,376
Vengan por esta cena ahora mismo
o se la dar� a las mulas.
333
00:28:24,449 --> 00:28:28,112
S�, andando. Vayan para all�.
Anden, anden. Usted tambi�n.
334
00:28:28,186 --> 00:28:30,279
Deber�an estar avergonzados.
335
00:28:30,355 --> 00:28:33,586
La Srta. Celia ha estado esclavizada
en la cocina todo el d�a...
336
00:28:33,658 --> 00:28:36,388
preparando comida elaborada
para ustedes, patanes.
337
00:28:36,461 --> 00:28:38,395
Ay, c�llate, Juke.
Hablas demasiado.
338
00:28:38,463 --> 00:28:40,397
Eso es por juntarse
con Damon y con Pythias.
339
00:28:40,465 --> 00:28:43,730
Esperen. Si no caben
dos carromatos en ese camino...
340
00:28:43,802 --> 00:28:45,736
�qu� pasa si se topan
en direcci�n opuesta?
341
00:28:45,804 --> 00:28:49,638
Nadie pasa. Ver�s,
hay una bandera hasta arriba...
342
00:28:49,708 --> 00:28:52,268
que levantan
si alguien va a bajar.
343
00:28:52,344 --> 00:28:55,211
Nosotros hacemos lo mismo abajo
si vamos a subir.
344
00:28:57,282 --> 00:28:59,409
C�manse su cena, muchachos.
345
00:29:06,024 --> 00:29:08,925
- Buenas noches, sheriff.
- Espera, Harvey.
346
00:29:08,994 --> 00:29:11,792
- D�jala aqu�. Yo se la llevar�.
- Me parece bien.
347
00:29:11,863 --> 00:29:14,889
- EseJackson no me parece muy d�cil.
- Hay que vigilarlo.
348
00:29:14,966 --> 00:29:17,992
- S�. Buenas noches, sheriff.
- Buenas noches.
349
00:29:42,928 --> 00:29:44,919
Aqu� est� tu cena, Jackson.
350
00:29:47,265 --> 00:29:51,395
Ahora escucha, cuando me vaya,
olvidar� encerrarte.
351
00:29:51,470 --> 00:29:53,665
Sal por ah�,
hay un caballo esper�ndote.
352
00:29:53,738 --> 00:29:56,571
M�ntalo y sal r�pido
de Albuquerque.
353
00:29:56,641 --> 00:29:59,474
Vaya, debi� darle
mi mensaje a Armin.
354
00:29:59,544 --> 00:30:01,478
Cuando regrese
en cinco minutos...
355
00:30:01,546 --> 00:30:03,776
no quiero encontrar a nadie aqu�.
356
00:31:12,450 --> 00:31:14,384
�Qu� sucede, sheriff?
�Qu� pas�?
357
00:31:14,452 --> 00:31:18,013
�No te das cuenta?
Jackson se fug�. Le dispar�.
358
00:31:18,790 --> 00:31:23,090
Los problemas terminaron para �l,
pero quiz� empiecen para otros.
359
00:31:24,162 --> 00:31:26,892
- �Qu� quieres decir con eso?
- Nada.
360
00:31:26,965 --> 00:31:29,456
A veces los muertos
dejan fantasmas.
361
00:31:33,271 --> 00:31:36,798
- Fue una cena muy buena.
- Qu� bueno que la disfrut�.
362
00:31:36,875 --> 00:31:40,276
Le advierto que no me hago responsable
si hay v�ctimas.
363
00:31:40,345 --> 00:31:42,279
Es la primera vez
que uso delantal.
364
00:31:45,016 --> 00:31:47,007
Lo est� haciendo bien.
365
00:31:49,988 --> 00:31:52,183
Creo que habl� antes de tiempo.
366
00:31:52,257 --> 00:31:55,784
Es un plato menos para secar.
Lo lamento.
367
00:31:55,860 --> 00:31:58,988
Es culpa de Ted.
Dijo que Ud. Pod�a hacer lo que fuera.
368
00:32:00,665 --> 00:32:03,634
�Sabe?
Su hermano es una persona buena.
369
00:32:03,702 --> 00:32:05,761
Es el �nico pariente que me queda.
370
00:32:05,837 --> 00:32:08,897
Cuando Ted vino al Oeste
y comenz� este negocio...
371
00:32:08,974 --> 00:32:11,408
vend� la casa en el Este
y me un� a �l.
372
00:32:11,476 --> 00:32:13,967
Supongo que encontr�
que la situaci�n era dif�cil.
373
00:32:14,045 --> 00:32:16,343
Encontr� que su t�o
dirig�a la ciudad.
374
00:32:16,414 --> 00:32:19,247
- Y controlaba a los de abajo.
- S�.
375
00:32:19,317 --> 00:32:22,081
Ojal� no se arrepienta
de hab�rsenos unido contra �l.
376
00:32:23,154 --> 00:32:27,420
Hay un sujeto en la prisi�n que har�
que mi t�o deje de hacer de las suyas.
377
00:32:27,492 --> 00:32:30,120
Me quedo con el trato
que hice, Celia.
378
00:32:30,195 --> 00:32:32,595
Supuse que �sa
ser�a tu opini�n, Cole.
379
00:32:44,609 --> 00:32:46,634
�D�nde est�n todos?
380
00:32:48,847 --> 00:32:52,112
- Jackson muri� al intentar escapar.
- �Qu�?
381
00:32:52,183 --> 00:32:55,414
- S�.
- Tu t�o sigue haciendo de las suyas.
382
00:33:01,493 --> 00:33:05,122
Estoy de acuerdo con Ted.
Tenemos equipo y conductores...
383
00:33:05,196 --> 00:33:08,222
y garantizamos la entrega
de los minerales a la fundici�n...
384
00:33:08,300 --> 00:33:10,791
a un precio
que nos beneficia a todos.
385
00:33:10,869 --> 00:33:13,770
La experiencia es m�s importante
que el equipo, Sr. Armin.
386
00:33:13,838 --> 00:33:17,774
Cuando una caravana sale de la mina,
debemos estar seguros de que llegar�.
387
00:33:17,842 --> 00:33:20,470
Yo respondo.
Le llev� la carga a Walton.
388
00:33:20,545 --> 00:33:24,208
Conozco cada metro y cada peligro.
Y ahora tenemos a Juke.
389
00:33:24,282 --> 00:33:26,944
S�, se�or.
Ted ir� en el primer carromato.
390
00:33:27,018 --> 00:33:30,078
Yo ir� detr�s de �l
con Damon y con Pythias.
391
00:33:30,155 --> 00:33:35,787
Podr�a hacer ese recorrido
con un piano sobre cada mula...
392
00:33:35,860 --> 00:33:38,351
un balde de agua en cada mano
y uno en la cabeza.
393
00:33:39,798 --> 00:33:41,732
Sr. Clark, �cerramos el trato?
394
00:33:41,800 --> 00:33:45,497
Al Sr. Huggins, el administrador,
le parece que Ud. Es nuevo aqu�.
395
00:33:45,570 --> 00:33:48,539
Quiere que le muestre
en qu� se meter�. Venga.
396
00:33:48,606 --> 00:33:50,870
Lo vi.
Mont� hasta aqu�.
397
00:33:58,783 --> 00:34:01,809
- �Cu�l mina es �sa, all� arriba?
- Percha del �ngel.
398
00:34:01,886 --> 00:34:05,151
- �Percha del �ngel?
- Yo no ser�a tan ambicioso.
399
00:34:05,223 --> 00:34:07,191
Es la mina m�s rica
de Nuevo M�xico...
400
00:34:07,258 --> 00:34:10,352
pero el camino para llegar
es asesino.
401
00:34:11,363 --> 00:34:15,094
- �Qui�n tiene ese contrato?
- Nadie. Temen intentarlo.
402
00:34:15,166 --> 00:34:17,600
�Por qu� minaron
si no pod�an bajar los minerales?
403
00:34:17,669 --> 00:34:20,263
Huggins hizo un trato
con John Armin.
404
00:34:20,338 --> 00:34:23,000
Acord� que si abr�amos un pozo,
�l transportar�a el mineral.
405
00:34:23,074 --> 00:34:25,008
�Qu� sucedi�?
406
00:34:25,076 --> 00:34:27,874
Nosotros pusimos todo
para cavar all� arriba.
407
00:34:27,946 --> 00:34:30,210
Y cuando estuvimos listos,
Armin no cumpli�.
408
00:34:30,281 --> 00:34:32,977
Intent� robarnos
con el precio del transporte.
409
00:34:33,051 --> 00:34:36,077
Supongo que pens� que nos quebrar�a
y �l se apoderar�a.
410
00:35:13,291 --> 00:35:15,919
Hola, se�orita.
Bienvenida a Albuquerque.
411
00:35:16,995 --> 00:35:18,485
Gracias.
412
00:35:19,230 --> 00:35:21,630
�Sabe d�nde est�
la oficina deJohn Armin?
413
00:35:21,699 --> 00:35:24,566
Por esa calle. En el edificio Monarca.
No tiene pierde.
414
00:35:52,730 --> 00:35:54,220
Ponlos a dormir, Juke.
415
00:35:54,299 --> 00:35:57,200
- Guardar� los contratos.
- Le dar� la buena noticia a Celia.
416
00:35:57,268 --> 00:36:00,237
- Dile que ponga una olla de caf�.
- Est� bien.
417
00:36:12,016 --> 00:36:14,007
Arriba las manos.
418
00:36:16,955 --> 00:36:19,423
- Venga y abra la caja fuerte.
- No tiene dinero.
419
00:36:19,491 --> 00:36:21,482
��brala!
420
00:36:29,234 --> 00:36:30,326
�Vaya!
421
00:36:41,513 --> 00:36:44,175
- �Qu� pas�? �D�nde fue el disparo?
- En la oficina.
422
00:36:46,851 --> 00:36:48,785
�Por qu� hubo disparos, Ted?
423
00:36:48,853 --> 00:36:51,686
Hab�a un asaltante aqu�,
esta se�orita lleg� y le dispar�.
424
00:36:51,756 --> 00:36:53,690
- � Y el cuerpo?
- Sali� por esa puerta.
425
00:36:53,758 --> 00:36:57,250
No podemos tener cuerpos
corriendo sueltos en Albuquerque.
426
00:37:00,899 --> 00:37:04,665
- Temo que no soy buena para disparar.
- Pero lo hizo a tiempo.
427
00:37:04,736 --> 00:37:08,137
- �Siempre lleva un arma?
- Hoy me fue �til.
428
00:37:08,206 --> 00:37:10,174
�Casualmente iba de paso?
429
00:37:10,241 --> 00:37:15,645
S�. Hoy llegu� a Albuquerque.
Busco trabajo. Soy Letty Tyler.
430
00:37:15,713 --> 00:37:17,647
�Trabajo?
�Qu� clase de trabajo?
431
00:37:17,715 --> 00:37:21,515
Contabilidad,
correspondencia, n�minas.
432
00:37:21,586 --> 00:37:23,781
Creo que puedo ser bastante �til.
433
00:37:23,855 --> 00:37:27,848
Necesitaremos ayuda. El contrato
de Huggins har� que obtengamos m�s.
434
00:37:27,926 --> 00:37:31,657
Le estamos agradecidos.
Al principio no podremos pagarle mucho.
435
00:37:31,729 --> 00:37:34,425
Seguro me las arreglar�
con lo que me paguen.
436
00:37:34,499 --> 00:37:37,935
- �Qu� dicen, muchachos?
- Por m�, est� bien. � Y t�, Cole?
437
00:37:38,002 --> 00:37:41,165
Soy socio comanditario.
Que decidan los mayoritarios.
438
00:37:41,239 --> 00:37:43,935
Comenzar� por la ma�ana.
Nosotros tenemos un transporte.
439
00:37:44,008 --> 00:37:46,442
Celia, t� la familiarizar�s
con el negocio.
440
00:37:46,511 --> 00:37:51,039
- Bien. �Nos acompa�a a beber caf�?
- Gracias. Me encantar�a.
441
00:37:52,884 --> 00:37:55,079
�Guardas el contrato?
Est� sobre la caja fuerte.
442
00:38:26,284 --> 00:38:28,809
Abr�a la caja fuerte
cuando entr� la chica.
443
00:38:28,886 --> 00:38:31,252
Su idea result� como lo plane�,
Sr. Armin.
444
00:38:40,465 --> 00:38:43,025
- Consegu� el trabajo.
- �Averigu� algo?
445
00:38:43,101 --> 00:38:45,035
S�.
Son gente amable.
446
00:38:45,103 --> 00:38:48,903
No me interesan sus cualidades
sociales. �Qu� traman?
447
00:38:48,973 --> 00:38:50,167
Tienen un contrato.
448
00:38:50,975 --> 00:38:53,375
Ma�ana har�n el primer transporte:
La mina Media Altura.
449
00:38:57,348 --> 00:39:00,442
Quiero felicitarlos
por un trabajo bien hecho.
450
00:39:00,518 --> 00:39:02,486
Si�ntese, Srta. Tyler.
451
00:39:02,553 --> 00:39:06,990
Me doy cuenta de que nuestra relaci�n
ser� lucrativa para ambos.
452
00:39:31,349 --> 00:39:33,943
Parece bien, Juke.
No hay bandera en la cima.
453
00:39:34,018 --> 00:39:35,952
Eso nos da el derecho de paso.
454
00:39:36,020 --> 00:39:38,181
�Qu� estamos esperando?
Avancemos.
455
00:40:53,097 --> 00:40:55,588
�Qu� haces en este camino, Murkil?
456
00:40:55,666 --> 00:40:58,032
Hola, Wallace.
Qu� lugar para encontrarnos.
457
00:40:58,102 --> 00:41:01,868
No levantaron la bandera arriba.
Eso nos da el derecho de paso.
458
00:41:01,939 --> 00:41:05,170
El derecho de paso le pertenece
a quien lo tome.
459
00:41:05,243 --> 00:41:07,711
Suelte el rifle.
460
00:41:13,284 --> 00:41:15,275
Y la otra tambi�n.
461
00:41:16,921 --> 00:41:19,048
Ten�as raz�n
sobre lo que pasar�a.
462
00:41:19,123 --> 00:41:21,057
�Lo sab�a?
463
00:41:21,125 --> 00:41:25,824
�Cre�ste que tu jefe era el �nico
Armin en la ciudad que pensaba?
464
00:41:25,897 --> 00:41:28,127
Bajen y desenganchen los caballos.
465
00:41:42,146 --> 00:41:44,876
La contabilidad no incluye
labores de limpieza, Letty.
466
00:41:44,949 --> 00:41:47,281
Estoy despejando todo
para la acci�n.
467
00:41:47,351 --> 00:41:49,842
Ted no reconocer�
el lugar limpio.
468
00:41:49,921 --> 00:41:51,912
�Crees que traer�n
el mineral hoy?
469
00:41:51,989 --> 00:41:55,152
Ted yJuke son los mejores
conductores. Lo traer�n.
470
00:41:55,226 --> 00:41:59,026
Seguro que lo har�n. No he visto
a Cole Armin. �Los acompa��?
471
00:41:59,096 --> 00:42:02,691
No. �I no conduce.
Ten�a otros asuntos.
472
00:42:02,767 --> 00:42:06,259
- Probablemente busca contratos nuevos.
- Probablemente.
473
00:42:08,206 --> 00:42:10,140
Es muy buena persona, �no?
474
00:42:10,208 --> 00:42:14,508
Eso parece.
Y tambi�n es guapo.
475
00:42:21,485 --> 00:42:24,249
�Lo lograron, Letty!
�Lo lograron!
476
00:42:36,100 --> 00:42:39,433
Oye, Murkil, �ayudas a Wallace
a traer los minerales?
477
00:42:41,505 --> 00:42:44,565
Es lo m�s gracioso que he visto.
478
00:42:44,642 --> 00:42:46,576
�Tuviste un buen viaje, Murkil?
479
00:42:46,644 --> 00:42:49,511
�Deber�an hacerte un monumento!
480
00:42:49,580 --> 00:42:53,482
�Esta ciudad se enorgullece de ti,
lo digo en serio!
481
00:44:04,956 --> 00:44:08,323
- �Para qu� lo hiciste?
- Es un pozo de los deseos, �no?
482
00:44:08,392 --> 00:44:11,122
Pues, comprar� un deseo
por un d�lar.
483
00:44:11,195 --> 00:44:14,289
Si te pregunto tu deseo y me lo dices,
no se har� realidad.
484
00:44:14,365 --> 00:44:16,629
- Es parte de la leyenda, �no?
- Supongo.
485
00:44:16,701 --> 00:44:19,795
�Puedo preguntarte otra cosa?
486
00:44:19,870 --> 00:44:21,895
Siempre y cuando
sigas viendo el d�lar.
487
00:44:23,474 --> 00:44:25,772
�Crees que te gustar�
Albuquerque?
488
00:44:25,843 --> 00:44:27,834
- Supongo.
- Me alegro.
489
00:44:29,380 --> 00:44:32,213
A m� me alegran muchas cosas
que me han sucedido.
490
00:44:32,283 --> 00:44:36,083
- �Antes de Albuquerque?
- Sigue viendo el d�lar.
491
00:44:36,153 --> 00:44:39,213
�Sabes, Celia?
A veces, una cara o una persona...
492
00:44:39,290 --> 00:44:42,054
cambian la forma
en la que vive un hombre...
493
00:44:45,596 --> 00:44:49,794
y comienza a desear cosas
en las que nunca hab�a pensado.
494
00:44:49,867 --> 00:44:53,667
Si tus deseos y anhelos son reales,
ellos te buscar�n.
495
00:44:53,738 --> 00:44:57,196
Desear�a poder creer eso.
496
00:44:57,274 --> 00:45:00,937
A veces un hombre debe pedir
lo que quiere.
497
00:45:01,012 --> 00:45:03,276
H�blame de Texas.
498
00:45:03,347 --> 00:45:07,716
Pues, es muy grande
y a veces es solitario.
499
00:45:07,785 --> 00:45:11,346
Lo curioso es
que nunca supe cu�n solitario.
500
00:45:11,422 --> 00:45:13,390
Sigue viendo ese d�lar.
501
00:45:15,126 --> 00:45:17,458
�Cu�ndo descubriste
que era solitario?
502
00:45:17,528 --> 00:45:20,463
En El Paso,
cuando subiste a esa diligencia.
503
00:45:21,532 --> 00:45:23,864
Y descubr� otra cosa tambi�n:
504
00:45:23,934 --> 00:45:27,927
Que necesitaba a alguien para compartir
este negocio de la vida.
505
00:45:29,440 --> 00:45:31,704
�Por qu� no me lo pides, Cole?
506
00:45:38,215 --> 00:45:40,206
Eres muy bueno con ese l�tigo.
507
00:45:40,284 --> 00:45:44,721
Un experto puede atraparte por el cuello
a seis metros y estrangularte.
508
00:45:44,789 --> 00:45:47,724
- Podr�a ser un arma peligrosa.
- Tienes raz�n.
509
00:45:47,792 --> 00:45:50,727
Podr�amos conversar
sobre cosas m�s agradables. Gracias.
510
00:45:50,795 --> 00:45:52,888
�Como qu�?
511
00:45:52,963 --> 00:45:55,158
Dime, Ted, �c�mo supo Cole...
512
00:45:55,232 --> 00:45:57,996
que los hombres de Armin
los detendr�an ayer en el camino?
513
00:45:58,069 --> 00:46:01,664
No lo sab�a. Cole era
de la Guardia Montada de Texas.
514
00:46:01,739 --> 00:46:03,832
Cuando esperaban problemas...
515
00:46:03,908 --> 00:46:07,002
enviaban a un explorador
antes de exponer a la tropa.
516
00:46:07,078 --> 00:46:09,012
Tom� prestada esa idea de ellos.
517
00:46:09,080 --> 00:46:11,674
- Es bastante listo.
- Es un sujeto listo.
518
00:46:11,749 --> 00:46:13,683
Somos afortunados de tenerlo.
519
00:46:13,751 --> 00:46:16,481
Tenemos grandes planes
para extendernos.
520
00:46:16,554 --> 00:46:18,488
�Extenderse?
521
00:46:18,556 --> 00:46:23,357
Pr�cticamente, eres de la empresa.
No tiene nada de malo que te lo diga.
522
00:46:23,427 --> 00:46:27,363
Si consigo lo que quiero, tendremos
el contrato de Percha del �ngel.
523
00:46:27,431 --> 00:46:30,366
- �Lo que t� quieres?
- Pues, Cole teme...
524
00:46:30,434 --> 00:46:33,699
por los animales,
los hombres y el equipo.
525
00:46:33,771 --> 00:46:37,366
Pero yo ir� en el carromato principal,
y s� que puedo.
526
00:46:37,441 --> 00:46:40,433
- Yo te animar�, Ted.
- Entonces, �c�mo puedo perder?
527
00:46:56,260 --> 00:46:58,251
SAL�N BARBERI L DE PEARL
528
00:47:05,035 --> 00:47:07,902
�Por qu� diantres
est�s vestido as�?
529
00:47:07,972 --> 00:47:10,065
Es una idea de Pearl.
530
00:47:10,141 --> 00:47:12,473
Dijo que no ir�a
a la fiesta en la misi�n...
531
00:47:12,543 --> 00:47:15,034
si yo no me pon�a este atuendo.
532
00:47:15,112 --> 00:47:17,512
Se supone que soy un "trubidor".
533
00:47:17,581 --> 00:47:20,744
- Un trovador.
- S�, "trubidor".
534
00:47:21,519 --> 00:47:23,783
�La mina Media Altura!
535
00:47:23,854 --> 00:47:27,017
�Alguien vol�
la mina Media Altura!
536
00:47:27,091 --> 00:47:30,026
Dile a Pearl que no pude esperar.
�Fuera de mi camino!
537
00:47:30,094 --> 00:47:32,858
�Fuera de mi camino, gente!
�Ap�rtense!
538
00:47:57,521 --> 00:47:59,455
Bienvenido a la familia.
539
00:47:59,523 --> 00:48:01,388
- Es la mejor noticia en a�os.
- Gracias.
540
00:48:01,458 --> 00:48:04,154
- Ojal� sean muy felices.
- Gracias. Seguramente lo seremos.
541
00:48:11,435 --> 00:48:14,029
- �Volaron la mina Media Altura!
- �Qu�?
542
00:48:14,104 --> 00:48:16,231
�Media Altura?
543
00:48:17,775 --> 00:48:20,972
- �Qu� sigue, Cole?
- Percha del �ngel.
544
00:48:22,913 --> 00:48:26,246
COMPA��A MI NERA NUEVO M�XICO
ABNER HUGGI NS, ADMI NISTRADOR - ARRI BA
545
00:48:36,627 --> 00:48:38,891
Jovencito,
lo que propone es imposible.
546
00:48:38,963 --> 00:48:43,024
El que Ud. Perdiera la mina Media Altura
podr�a hacernos quebrar.
547
00:48:43,100 --> 00:48:45,364
Estamos obligados a ir
a Percha del �ngel.
548
00:48:45,436 --> 00:48:49,429
20 toneladas de minerales resbal�ndose
sobre pizarra por un camino estrecho...
549
00:48:49,506 --> 00:48:52,771
con s�lo una oraci�n entre Ud.
Y una ca�da de 1500 metros.
550
00:48:52,843 --> 00:48:55,209
- No, nunca lo lograr�a.
- Es un camino, �no?
551
00:48:55,279 --> 00:48:58,680
No soportar�a 20 toneladas
con 12 mulas sobre esa pizarra.
552
00:48:58,749 --> 00:49:01,343
Walton ya perdi� carromatos,
mulas y hombres.
553
00:49:01,418 --> 00:49:02,908
Queremos intentarlo.
554
00:49:02,987 --> 00:49:05,114
�Tienen el equipo y los conductores?
555
00:49:05,189 --> 00:49:07,157
- En una semana.
- Cuenten con ello.
556
00:49:07,224 --> 00:49:11,661
Esperen. Deben ser diez carromatos
o no ser� redituable.
557
00:49:11,729 --> 00:49:14,323
- �Diez carromatos?
- S�. Si lo logran...
558
00:49:14,398 --> 00:49:16,696
el contrato estar� esper�ndolos
en la fundici�n.
559
00:49:16,767 --> 00:49:18,701
A�n creo que est�n locos
si lo intentan.
560
00:49:18,769 --> 00:49:22,705
Sr. Huggins, Uds. Tienen propiedades
considerables en todo el territorio.
561
00:49:22,773 --> 00:49:24,400
Si les cumplimos
en este transporte...
562
00:49:24,475 --> 00:49:27,706
esperamos poder trabajar
en sus otros negocios.
563
00:49:27,778 --> 00:49:30,042
Tengan la fundici�n lista
en ocho d�as.
564
00:49:30,114 --> 00:49:32,878
Estar� lista.
Les advierto algo:
565
00:49:32,950 --> 00:49:37,387
No estamos seguros de que la explosi�n
en Media Altura fuera accidental.
566
00:49:37,454 --> 00:49:40,048
Nosotros tampoco.
V�monos, Ted.
567
00:49:40,124 --> 00:49:42,524
- Buena suerte.
- Gracias. Nos vemos en la mina.
568
00:49:42,593 --> 00:49:43,685
S�.
569
00:49:47,197 --> 00:49:50,496
- Ojal� podamos con esto.
- Tenemos tiempo suficiente.
570
00:50:02,313 --> 00:50:05,510
- �Es grave, Ted?
- Es mi pierna.
571
00:50:12,222 --> 00:50:15,385
D�jenme pasar. �Qu� sucede?
�Qui�n le dispar�?
572
00:50:15,459 --> 00:50:17,723
El hombre que le dispar�
est� muerto.
573
00:50:17,795 --> 00:50:21,891
D�gale a John Armin que le pasar�
lo mismo a cualquiera de sus matones.
574
00:50:21,965 --> 00:50:24,365
�Qu� tiene que ver con esto
John Armin?
575
00:50:24,435 --> 00:50:27,768
Ud. Deber�a saberlo.
Ud. Trabaja para �l.
576
00:50:27,838 --> 00:50:31,604
- Eso es absurdo.
- No lo es, es una advertencia.
577
00:50:31,675 --> 00:50:34,576
Si Armin vuelve a atacarnos,
acabaremos con �l...
578
00:50:34,645 --> 00:50:37,443
aunque debamos matar a sus matones
y quemar su negocio.
579
00:50:38,515 --> 00:50:40,506
Warren, ay�dame a llevarlo a casa.
580
00:50:42,653 --> 00:50:45,918
No quiero m�s protestas de usted,
Srta. Tyler.
581
00:50:45,989 --> 00:50:50,926
Si hay consecuencias por su trabajo,
yo la respaldar�.
582
00:50:50,994 --> 00:50:54,122
Pero si se le ocurre hacer
algo honrado...
583
00:50:54,198 --> 00:50:58,100
sepa que es c�mplice criminal
de cualquier cosa que pase.
584
00:50:58,168 --> 00:51:00,261
No lo olvide.
585
00:51:00,337 --> 00:51:04,034
Compromet� mis escr�pulos
cuando acept� este trabajo...
586
00:51:04,108 --> 00:51:06,576
pero no participar�
en otro plan de asesinato.
587
00:51:06,643 --> 00:51:10,807
Yo doy las �rdenes.
Yo pongo las condiciones.
588
00:51:10,881 --> 00:51:13,873
Usted tiene sus �rdenes.
Ll�velas a cabo.
589
00:51:15,386 --> 00:51:17,320
A�n trabajo para usted.
590
00:51:23,627 --> 00:51:28,724
As� que mi sobrino amenaz�
con quemar mi negocio.
591
00:51:30,300 --> 00:51:31,631
S�.
592
00:51:35,472 --> 00:51:38,066
�Se recuperar�, doctor?
593
00:51:38,142 --> 00:51:41,236
No podr� caminar
en un par de meses.
594
00:51:41,311 --> 00:51:43,643
Esa bala le atraves� el f�mur.
595
00:51:44,982 --> 00:51:46,916
�Le atraves� el qu�?
596
00:51:46,984 --> 00:51:49,782
El f�mur.
El hueso del muslo.
597
00:51:49,853 --> 00:51:51,912
En este momento sufre de choque.
598
00:51:51,989 --> 00:51:54,924
Necesita descanso, bastante.
599
00:51:54,992 --> 00:51:57,256
Eso significa
que no debe hablar.
600
00:51:57,327 --> 00:51:59,659
Vendr� a verlo por la ma�ana.
601
00:51:59,730 --> 00:52:02,528
Supongo que perderemos
el contraro de Percha del �ngel.
602
00:52:02,599 --> 00:52:06,695
�Por qu�? Habla como si fuera
el �nico conductor de Nuevo M�xico.
603
00:52:06,770 --> 00:52:08,965
- S�.
- Mira, Ted...
604
00:52:09,039 --> 00:52:10,973
puedes dirigir el negocio
desde aqu�.
605
00:52:11,041 --> 00:52:14,374
Juke conseguir� a los conductores
y transportaremos a tiempo.
606
00:52:14,445 --> 00:52:16,675
Acabaremos antes de tiempo.
607
00:52:16,747 --> 00:52:18,806
Juke, qu�date aqu�
y ayuda a Celia.
608
00:52:18,882 --> 00:52:22,943
- �A d�nde vas?
- Tengo un asunto privado pendiente.
609
00:53:22,212 --> 00:53:24,203
�Quieres entrar?
610
00:53:28,485 --> 00:53:31,079
�C�mo puedo ayudarte?
611
00:53:31,154 --> 00:53:34,089
Encontr� esto
en casa deJohn Armin.
612
00:53:34,157 --> 00:53:37,558
�Deb�a encontrarlos
o te volviste descuidada?
613
00:53:37,628 --> 00:53:39,960
Tendr�s que deducirlo t� solo.
614
00:53:50,974 --> 00:53:53,272
�Para qu� disparas?
615
00:53:53,343 --> 00:53:55,334
Estaba deduciendo.
616
00:53:55,412 --> 00:53:57,346
S� que necesitabas
este trabajo...
617
00:53:57,414 --> 00:54:00,577
para disparar cartuchos de fogueo
en un asalto falso.
618
00:54:00,651 --> 00:54:03,347
- Me urg�a un trabajo.
- No dije "un trabajo".
619
00:54:03,420 --> 00:54:05,615
Me refiero a este trabajo
en particular.
620
00:54:06,690 --> 00:54:08,624
Ya lo resolviste todo, �o no?
621
00:54:08,692 --> 00:54:12,992
No fue dif�cil. Cuando encontr�
tus guantes, lo relacion� todo.
622
00:54:13,063 --> 00:54:15,429
- Qu� listo.
- Espera un momento.
623
00:54:17,100 --> 00:54:19,591
�Fue parte del trato
que le dispararan a Ted?
624
00:54:19,670 --> 00:54:23,333
- No tuve nada que ver con eso.
- �Te refieres a que t� no disparaste?
625
00:54:23,407 --> 00:54:26,342
Si Ted supiera
que estuviste detr�s del tiroteo...
626
00:54:26,410 --> 00:54:29,004
le doler�a m�s
que lo que le hizo la bala.
627
00:54:30,447 --> 00:54:34,315
- �Qu� quieres decir con eso?
- Est� enamorado de ti, Letty.
628
00:54:53,770 --> 00:54:57,638
COMPA��A TRANSPORTISTA MONARCA
JOHN ARMI N, PRESI DENTE
629
00:54:57,708 --> 00:55:01,303
REPARACl�N DE BOTAS Y DE ZAPATOS
630
00:55:27,604 --> 00:55:30,038
Cole Armin, est� arrestado
por incendiario.
631
00:55:30,107 --> 00:55:33,201
�Me arresta? Espere un momento.
�Qu� sucede?
632
00:55:33,276 --> 00:55:35,767
- �Qui�n me acus�?
- John Armin.
633
00:55:35,846 --> 00:55:37,780
Ya lo ten�an preparado, �verdad?
634
00:55:37,848 --> 00:55:40,373
Todos lo oyeron amenazar
con incendiar su negocio.
635
00:55:40,450 --> 00:55:42,748
Andando.
636
00:55:54,064 --> 00:55:57,227
- Buenos d�as, Fred.
- Si�ntate, Dave.
637
00:55:57,300 --> 00:55:59,291
�Hola, Sr. Cole!
638
00:56:02,239 --> 00:56:04,400
De pie, Cole Armin.
639
00:56:07,411 --> 00:56:13,179
Cole, testificaste que no estabas
en las inmediaciones del incendio...
640
00:56:13,250 --> 00:56:16,151
pero reh�sas decirnos
d�nde estabas.
641
00:56:17,254 --> 00:56:19,916
Te das cuenta, por supuesto,
de que si tuvieras una coartada...
642
00:56:19,990 --> 00:56:22,823
apoyada por un ciudadano
con buena reputaci�n...
643
00:56:22,893 --> 00:56:25,361
ser�a muy importante
para tu caso.
644
00:56:25,429 --> 00:56:27,659
No tengo nada que agregar, Sr. Juez.
645
00:56:29,266 --> 00:56:32,030
�Dile d�nde estabas, Cole!
Anda, dile.
646
00:56:32,102 --> 00:56:34,036
�T� guarda silencio, Juke!
647
00:56:34,104 --> 00:56:36,937
Otro comentario tuyo
y te detendr� por desacato.
648
00:56:37,007 --> 00:56:41,341
Pero �l est� siendo m�s testarudo
que una mula bobalicona.
649
00:56:45,882 --> 00:56:48,077
Si�ntate, Juke.
650
00:56:51,288 --> 00:56:53,620
�Dile, pap�!
�Anda, dile!
651
00:56:53,690 --> 00:56:56,056
Espera un momento, Fred.
652
00:56:56,126 --> 00:56:58,458
Myrtle me dijo algo
que deber�as saber.
653
00:56:58,528 --> 00:57:02,965
Pues, si se relaciona con este caso,
tr�ela aqu�, Dave.
654
00:57:03,033 --> 00:57:05,058
Anda, cari�o.
655
00:57:10,140 --> 00:57:12,131
Orden. Orden.
656
00:57:13,643 --> 00:57:16,168
Anda, Myrtle,
dile lo que me dijiste.
657
00:57:16,246 --> 00:57:18,214
Anda, habla, linda.
658
00:57:18,281 --> 00:57:22,012
Pues, Sr. Juez...
659
00:57:22,085 --> 00:57:25,020
cuando mi pap� se fue corriendo
hacia el incendio anoche...
660
00:57:25,088 --> 00:57:29,525
yo ten�a miedo de estar sola. Me asom�
por la ventana para ver el fuego...
661
00:57:29,593 --> 00:57:32,994
y vi al Sr. Cole salir corriendo
de la casa de enfrente.
662
00:57:33,063 --> 00:57:37,124
Myrtle, �sabes qui�n vive
en esa casa?
663
00:57:37,200 --> 00:57:39,828
Ella.
Quiero decir, la Srta. Letty.
664
00:57:45,876 --> 00:57:49,039
�Est�s segura de que �l
es el hombre al que viste?
665
00:57:49,112 --> 00:57:51,205
Estoy bastante segura.
666
00:57:51,281 --> 00:57:53,909
Estaba oscuro,
pero era alto, como �l.
667
00:57:53,984 --> 00:57:55,918
S�, estoy bastante segura.
668
00:57:56,987 --> 00:57:59,717
Pues, esto es muy irregular.
669
00:57:59,790 --> 00:58:02,122
Coraz�n, tienes que estar segura.
670
00:58:02,192 --> 00:58:05,992
Sr. Juez,
el acusado es mi sobrino.
671
00:58:06,062 --> 00:58:11,329
Deber�amos darle toda oportunidad
para que limpie su nombre.
672
00:58:11,401 --> 00:58:13,528
Es muy posible
que yo est� equivocado.
673
00:58:14,604 --> 00:58:17,505
Si �se es el caso,
�ste es el momento para corregirlo.
674
00:58:17,574 --> 00:58:20,839
�Por qu� no llama
a la Srta. Tyler a declarar?
675
00:58:20,911 --> 00:58:25,678
Si ella corrobora este testimonio,
con gusto retirar� mi acusaci�n.
676
00:58:27,584 --> 00:58:29,609
Srta. Tyler,
�quiere subir al estrado?
677
00:58:33,256 --> 00:58:35,850
Puedo decirlo desde aqu�, juez.
678
00:58:36,927 --> 00:58:40,886
Cole Armin estaba en mi casa
conmigo anoche.
679
00:58:57,280 --> 00:58:58,406
Caso desestimado.
680
00:58:59,382 --> 00:59:01,145
John Armin...
681
00:59:01,218 --> 00:59:05,814
us� mi tribunal para ventilar
una pelea familiar privada.
682
00:59:05,889 --> 00:59:08,858
No s� por qu� raz�n
y no me importa.
683
00:59:08,925 --> 00:59:11,860
Pero me encargar�
de que eso no vuelva a suceder.
684
00:59:12,929 --> 00:59:17,662
Cole Armin, debido a las declaraciones
de tus amenazas...
685
00:59:17,734 --> 00:59:21,226
estoy obligado a frenar
tu evidente apetito por los problemas.
686
00:59:21,304 --> 00:59:24,171
Para protegerlos
al uno del otro...
687
00:59:24,241 --> 00:59:28,337
ordeno que se ejecute
una fianza de paz para cada uno...
688
00:59:28,411 --> 00:59:30,675
por la cantidad de 5000 d�lares.
689
00:59:30,747 --> 00:59:33,910
Sheriff, cumpla con esa orden.
690
00:59:35,585 --> 00:59:36,574
�Se levanta la sesi�n!
691
00:59:55,939 --> 00:59:59,204
Supongo que te debo
una explicaci�n.
692
00:59:59,276 --> 01:00:02,939
No me interesan los detalles, Cole.
No me debes nada.
693
01:00:07,117 --> 01:00:11,213
Bien, Armin. Estar� bajo mi custodia
hasta que se pague la fianza.
694
01:00:13,123 --> 01:00:15,557
Qu� amable de tu parte
venir a verme, linda...
695
01:00:15,625 --> 01:00:17,718
pero lo mejor ser�
que te vayas a casa.
696
01:00:17,794 --> 01:00:19,887
Una c�rcel no es lugar
para una dama.
697
01:00:19,963 --> 01:00:23,626
S� lo es, si el mejor amigo
de esa dama est� encerrado.
698
01:00:25,135 --> 01:00:27,069
Pero debo quedarme
hasta que me dejen salir.
699
01:00:27,137 --> 01:00:28,968
No, no tiene que quedarse.
700
01:00:45,822 --> 01:00:49,758
Aqu� tiene. Tengo a Clara
ensillada y esperando.
701
01:00:49,826 --> 01:00:53,455
Ya le di agua y comida,
y puede viajar cuatro d�as sin dormir.
702
01:00:53,530 --> 01:00:56,988
P�ngase a trabajar.
Yo vigilar� mientras usted corta.
703
01:00:57,067 --> 01:01:00,468
Eso ser�a ilegal
y debemos respetar la Ley.
704
01:01:00,537 --> 01:01:03,904
Est� bien. Me quedar� aqu�
hasta que lo dejen salir...
705
01:01:03,974 --> 01:01:07,205
aunque deba quedarme hasta que sea
una ancianita con chal.
706
01:01:07,277 --> 01:01:09,802
Estar� sentada aqu�,
tejiendo y esperando.
707
01:01:22,225 --> 01:01:24,159
- Hola, Sr. Juke.
- Hola.
708
01:01:26,229 --> 01:01:28,891
Ah� est�s.
Baja de ah�, jovencita.
709
01:01:28,965 --> 01:01:32,731
Quiero hablar contigo.
�No sabes que tu pap� est� busc�ndote?
710
01:01:32,802 --> 01:01:36,795
- Vete corriendo a casa.
- No hasta que el Sr. Cole salga.
711
01:01:36,873 --> 01:01:39,899
Pues, ya va a salir.
Tengo los papeles del juez.
712
01:01:39,976 --> 01:01:42,069
El sheriff ya va a soltarlo.
713
01:01:42,145 --> 01:01:46,582
M�s vale que lo vigile.
No conf�o en ese sheriff viejo.
714
01:01:46,649 --> 01:01:50,380
No te preocupes por �l, cari�o.
Yo me encargar� de �l.
715
01:01:50,453 --> 01:01:52,421
Ya vete.
716
01:01:52,489 --> 01:01:54,855
�Adi�s, Sr. Cole!
717
01:01:54,924 --> 01:01:58,223
V�monos, Clara. Supongo
que el Sr. Cole ya no nos necesita.
718
01:02:04,934 --> 01:02:07,528
Anda.
Juke pag� tu fianza.
719
01:02:07,604 --> 01:02:10,095
Te lo advierto,
controla tu mal genio.
720
01:02:10,173 --> 01:02:12,698
Deje de parlotear.
Dele su pistola y nos iremos.
721
01:02:12,776 --> 01:02:16,712
- �De d�nde sali� el dinero?
- Pues, muchos aportaron.
722
01:02:16,780 --> 01:02:20,876
Ted, Celia, Dave, Pearl...
Todos pusimos un poco.
723
01:02:20,950 --> 01:02:23,714
- �Pusimos?
- Ped� dinero con mis mulas en garant�a.
724
01:02:24,788 --> 01:02:28,724
- �Damon y Pythias?
- Ten�amos que sacarte, �no?
725
01:02:28,792 --> 01:02:30,726
Quiero agradec�rselo a todos.
726
01:02:30,794 --> 01:02:33,228
Puedes probarlo
si te vas de la ciudad.
727
01:02:33,296 --> 01:02:37,756
O tus amigos perder�n 5000 d�lares.
Claro que no es dinero tuyo.
728
01:02:37,834 --> 01:02:39,893
Olv�dalo.
V�monos.
729
01:02:47,410 --> 01:02:51,176
Supongo que ganamos
el primer encuentro, Cole.
730
01:02:51,247 --> 01:02:53,579
�Sabes, Juke?
No se necesita ser listo...
731
01:02:53,650 --> 01:02:56,084
para saber que mi t�o
me pondr� una trampa.
732
01:02:56,152 --> 01:02:58,245
S�lo debes mantenerte despierto.
733
01:02:59,355 --> 01:03:01,414
Uno tiene un l�mite
para las peleas...
734
01:03:01,491 --> 01:03:04,358
Ios sue�os, el amor y el odio...
735
01:03:04,427 --> 01:03:06,361
y al final uno envejece...
736
01:03:06,429 --> 01:03:08,363
antes de corregir
los errores que cometi�.
737
01:03:08,431 --> 01:03:12,868
- �Qu� intentas decir?
- Mi mayor error fue dejar Texas.
738
01:03:12,936 --> 01:03:15,598
No digas eso, Cole, por favor.
739
01:03:18,208 --> 01:03:22,201
- Es la hora de la comida del paciente.
- �S�lo eso me toca?
740
01:03:22,278 --> 01:03:25,213
La comida y la medicina
se dosifican para los inv�lidos.
741
01:03:25,281 --> 01:03:27,215
S�, pero no me dispararon
en el est�mago.
742
01:03:27,283 --> 01:03:31,242
Si hubieras dado un paso m�s,
lo habr�an hecho. Tuviste suerte.
743
01:03:32,322 --> 01:03:36,554
�Sabes? Las balas no son lo �nico
que puede destrozarte.
744
01:03:36,626 --> 01:03:38,787
Que te defrauden
tambi�n puede destruirte.
745
01:03:40,196 --> 01:03:42,323
Est�s enamorado de Letty, �verdad?
746
01:03:42,398 --> 01:03:46,732
Lo estaba. Supongo que ambos elegimos
a la persona equivocada.
747
01:03:46,803 --> 01:03:49,533
Debemos enfrentar
la realidad, Ted.
748
01:03:49,606 --> 01:03:52,404
Buenas noticias. Finalmente
consegu� a los conductores.
749
01:03:52,475 --> 01:03:55,967
Cobraron el doble cuando supieron
que ir�an a Percha del �ngel.
750
01:03:56,045 --> 01:03:57,979
Comenzaremos a subir
al amanecer.
751
01:03:58,047 --> 01:03:59,981
� Y Cole?
�Lo sacaste de la prisi�n?
752
01:04:00,049 --> 01:04:03,780
Ya est� fuera.
Probablemente, fuera de la ciudad.
753
01:04:04,854 --> 01:04:06,788
- �Fuera de la ciudad?
- S�.
754
01:04:06,856 --> 01:04:09,620
Dijo que irse
ser�a lo mejor para todos.
755
01:04:09,692 --> 01:04:14,186
Dijo que hab�a cometido muchos errores
aqu�. Supongo que regresar� a Texas.
756
01:04:25,275 --> 01:04:27,607
Se debe hacer algo al respecto.
757
01:04:29,946 --> 01:04:32,278
FLETES YTRANSPORTES WALTON
OFICI NA
758
01:04:56,339 --> 01:05:00,002
As� que el gran h�roe de Texas
sale a rastras de la ciudad.
759
01:05:01,578 --> 01:05:03,944
No caer� en ninguna trampa
deJohn Armin.
760
01:05:04,013 --> 01:05:07,847
Supongo que a Celia Wallace le gustar�a
verte poner pies en polvorosa.
761
01:05:07,917 --> 01:05:11,375
Pero no te preocupes.
La visitar� despu�s de que te vayas.
762
01:05:19,262 --> 01:05:21,253
Lev�ntate y pelea.
763
01:07:28,925 --> 01:07:34,192
Ay, caray, si as� pelean en Texas,
me quedar� en Albuquerque.
764
01:07:36,265 --> 01:07:38,199
Como dec�a, Srta. Tyler...
765
01:07:38,267 --> 01:07:40,861
la traje
con un prop�sito especial...
766
01:07:40,937 --> 01:07:42,871
y me fall� totalmente.
767
01:07:42,939 --> 01:07:45,533
No creo que tenga
nada m�s que decirle...
768
01:07:45,608 --> 01:07:48,873
excepto esto: Tome su pasaje
para la siguiente diligencia.
769
01:07:48,945 --> 01:07:53,712
- El sheriff la llevar� a la terminal.
- Yo puedo encontrar el camino.
770
01:07:53,783 --> 01:07:57,719
- Quiero que llegue ah� a salvo.
- No necesito protecci�n.
771
01:07:57,787 --> 01:08:02,190
Necesitar� mucha si se queda aqu�
despu�s de que se vaya la diligencia.
772
01:08:02,258 --> 01:08:06,524
Seguro no es la primera vez que
la escoltan para salir de una ciudad.
773
01:08:06,596 --> 01:08:08,530
�Qu�teme las manos de encima!
774
01:08:11,401 --> 01:08:14,837
- Viol� su fianza de paz.
- Y se te nota en la cara.
775
01:08:14,904 --> 01:08:17,737
No hagas bromas, Linton.
Contin�a, Murkil.
776
01:08:17,807 --> 01:08:20,742
Ud. Me dijo que buscara pelea con �l
y lo hice.
777
01:08:21,811 --> 01:08:24,075
Muy bien, sheriff, es tu turno.
778
01:08:24,147 --> 01:08:28,311
Ver� al juez Martin y conseguir�
una orden por tentativa de homicidio.
779
01:08:28,384 --> 01:08:31,717
Lo encerrar� sin derecho a fianza
todo el tiempo que quiera.
780
01:08:31,788 --> 01:08:33,847
Hasta que se canse
de alimentarlo.
781
01:08:33,923 --> 01:08:37,552
Luego le abrir� la puerta
y le disparar� mientras intenta huir.
782
01:08:37,627 --> 01:08:40,289
Cambi� de opini�n, caballeros,
no me ir� de Albuquerque.
783
01:08:40,363 --> 01:08:43,560
Le aconsejo que vuelva
a cambiar de opini�n.
784
01:08:43,633 --> 01:08:46,193
No, usted ser�
el que cambie de opini�n.
785
01:08:46,269 --> 01:08:49,067
Si arresta a Cole Armin
y declara perdida su fianza de paz...
786
01:08:49,138 --> 01:08:51,333
gritar� tan fuerte
que me oir�n en Washington.
787
01:08:51,407 --> 01:08:54,342
Y tengo mucho que gritar,
entre eso, el papel que desempe��.
788
01:08:54,410 --> 01:08:57,846
Conseguir� pasar un tiempo
en la prisi�n, se�orita.
789
01:08:57,914 --> 01:08:59,848
Estar� acompa�ada.
790
01:09:06,088 --> 01:09:08,852
PRIVADO
791
01:09:12,495 --> 01:09:14,429
�Permitir� que se salga
con la suya?
792
01:09:14,497 --> 01:09:17,022
S�. Usted es el jefe.
�Qu� har�?
793
01:09:17,099 --> 01:09:20,432
Me dar�n cadena perpetua
si no podemos detenerla.
794
01:09:21,971 --> 01:09:24,064
No s�lo tiene
que detenerla a ella.
795
01:09:24,140 --> 01:09:26,836
El grupo de Wallace ir�
a Percha del �ngel ma�ana...
796
01:09:26,909 --> 01:09:29,309
y sus conductores son
los m�s rudos de Nuevo M�xico.
797
01:09:29,378 --> 01:09:31,312
No se detendr�n ante nada.
798
01:09:31,380 --> 01:09:33,678
As� que intentar�n ir
tras la alta.
799
01:09:33,749 --> 01:09:37,617
- Es suicidio.
- Quiz� lo logre. Es un Armin.
800
01:09:37,687 --> 01:09:41,453
S�. Quiz�.
801
01:09:41,524 --> 01:09:43,458
Av�sale a Matt Wayne.
802
01:10:06,215 --> 01:10:08,149
TERMI NAL DE DI LIGENCIAS
DE ALBUQUERQUE
803
01:10:08,217 --> 01:10:10,708
No tiene sentido
que te vayas, Cole.
804
01:10:10,786 --> 01:10:13,880
Los Wallace te necesitan
y son gente muy buena.
805
01:10:13,956 --> 01:10:17,722
- Por eso me voy.
- S�, pero no tienes que irte.
806
01:10:17,793 --> 01:10:21,388
Conseguir� m�s testigos de los que caben
en el tribunal que dir�n...
807
01:10:21,464 --> 01:10:23,398
que te provocaron para pelear.
808
01:10:23,466 --> 01:10:25,559
Espera, Dave,
no es por esa pelea.
809
01:10:25,635 --> 01:10:27,865
Seguir�a bajo fianza
y la pr�xima vez...
810
01:10:27,937 --> 01:10:29,871
matar�a a Murkil
y quiz� a Armin.
811
01:10:29,939 --> 01:10:33,238
Oiga, se�or, nos largamos para El Paso.
� Viene con nosotros?
812
01:10:36,979 --> 01:10:38,970
Adi�s, ancianita.
813
01:10:41,484 --> 01:10:45,147
Adi�s, Sr. Cole.
Me siento horrible.
814
01:10:47,657 --> 01:10:51,855
- Nos vemos, Dave.
- �Cole! �Espera ah�! �Espera!
815
01:10:51,928 --> 01:10:54,021
�No mueva esa diligencia,
conductor!
816
01:10:56,666 --> 01:10:59,226
- Cole, no ir�s a ning�n lugar.
- �Qu� pasa?
817
01:10:59,302 --> 01:11:02,362
- Preg�ntale a Letty.
- No me preguntes c�mo o por qu�...
818
01:11:02,438 --> 01:11:05,737
pero el sheriff no har� nada
con respecto a la fianza.
819
01:11:05,808 --> 01:11:07,742
- �Qu� cosa?
- Ya la oyeron.
820
01:11:07,810 --> 01:11:10,711
Mire, amigo, ya me voy.
� Viene?
821
01:11:10,780 --> 01:11:13,772
�No, no ir�! Ya v�yase.
Anda, muchacho.
822
01:11:22,291 --> 01:11:27,285
- Buena suerte, Cole. Te apuesto a ti.
- Ojal� ganes, Dave.
823
01:11:27,363 --> 01:11:31,231
Tengo que ganar. Enviar� a Myrtle
a la universidad con esas ganancias.
824
01:12:17,613 --> 01:12:19,604
�Muy bien, gente,
aqu� hay dinero f�cil!
825
01:12:19,682 --> 01:12:23,209
Murkil apuesta 10:1 a que el grupo
de Wallace no lo conseguir�.
826
01:12:23,285 --> 01:12:25,549
- Apuesto diez d�lares a que s�.
- Acepto.
827
01:12:25,621 --> 01:12:28,715
- Aqu� tienes.
- Apuesto 100 d�lares.
828
01:12:28,791 --> 01:12:32,283
Muy bien. Apuesto 2:1
a que ni siquiera llegan arriba.
829
01:12:32,361 --> 01:12:34,295
Tambi�n acepto esa apuesta.
830
01:12:37,700 --> 01:12:40,897
- Muy bien. Alice.
- An�tame 20 d�lares.
831
01:12:40,970 --> 01:12:44,030
SAL�N BARBERI L DE PEARL
832
01:12:44,106 --> 01:12:47,303
AFEITAR� A TODOS LOS DE ALBUQUERQUE
GRATIS SI NO LO LOGRAN
833
01:12:47,376 --> 01:12:50,743
P�GUENME DOBLE SI LO LOGRAN
PEARL EAGER - PROPI ETARIA
834
01:12:50,813 --> 01:12:53,577
- Apuesto 20 d�lares a que no bajan.
- 10:1 a que no bajan.
835
01:13:01,323 --> 01:13:03,917
Dar�a mil d�lares
por estar en el carromato principal.
836
01:13:08,731 --> 01:13:10,858
Juke los traer�.
837
01:13:10,933 --> 01:13:13,197
�Por qu� no fuiste
a desearles suerte?
838
01:13:13,269 --> 01:13:15,703
No me import� tanto como cre�a.
839
01:13:15,771 --> 01:13:19,468
Despu�s de todo, t� sabes,
Cole no habr�a ayudado mucho.
840
01:13:19,542 --> 01:13:23,239
- No sabe conducir.
- Su presencia hac�a todo muy distinto.
841
01:13:23,312 --> 01:13:26,213
Me sentir�a mejor
si estuviera con ellos.
842
01:13:26,282 --> 01:13:28,409
S�.
Lo s�, hermana.
843
01:13:30,119 --> 01:13:34,647
Es extra�o, �no? Una persona
puede ser tan importante en tu vida...
844
01:13:34,724 --> 01:13:37,420
que sin ella,
nada parece importar.
845
01:13:37,493 --> 01:13:39,518
S� es extra�o.
846
01:13:41,497 --> 01:13:43,431
Deber�a darnos verg�enza.
847
01:13:43,499 --> 01:13:47,401
Pensamos en nosotros mientras hombres
y animales se arriesgan por nosotros.
848
01:13:47,470 --> 01:13:51,236
Necesitar�n mucho valor y suerte
para bajar esos carromatos.
849
01:13:51,307 --> 01:13:54,242
S�lo podemos esperar.
Y desear que pase lo mejor.
850
01:14:03,919 --> 01:14:07,753
Quiz� una peque�a oraci�n
los ayude a ellos y a nosotros.
851
01:14:28,944 --> 01:14:30,434
�Dejen de correr!
852
01:14:45,294 --> 01:14:47,228
�Cu�ndo sale la diligencia
a Santa Fe?
853
01:14:47,296 --> 01:14:51,460
Est� a tiempo. Llegar�
dentro de dos horas y 15 minutos.
854
01:15:09,451 --> 01:15:12,648
- Vaya, eso significa m�s problemas.
- �Problemas?
855
01:15:12,721 --> 01:15:16,680
Son Matt Wayne y sus hombres.
Son los matones deJohn Armin.
856
01:15:36,111 --> 01:15:38,773
Mantenlos aqu�, Andy.
Ver� qu� quiere el viejo.
857
01:15:54,964 --> 01:15:57,558
- �Qu� quieres?
- Quiero ver a Ted.
858
01:15:57,633 --> 01:15:59,897
Matt Wayne y sus hombres
est�n con Armin.
859
01:15:59,969 --> 01:16:03,336
Seguro les ordenar� que destruyan
a tu grupo y a Cole Armin.
860
01:16:03,405 --> 01:16:07,432
- Cole Armin va camino a Texas.
- Iba, peroJuke y yo lo detuvimos.
861
01:16:07,509 --> 01:16:10,672
Fue a ayudar a bajar los carromatos
de Percha del �ngel.
862
01:16:10,746 --> 01:16:14,341
- �Esperas que te creamos?
- Lo har�n cuando oigan el resto.
863
01:16:14,416 --> 01:16:16,509
Te equivocaste
respecto a Cole, Celia.
864
01:16:16,585 --> 01:16:19,679
Adivin� que yo trabajaba
para su t�o y ten�a raz�n.
865
01:16:19,755 --> 01:16:23,714
�John Armin te trajo a Albuquerque
para saber cu�les eran nuestros planes?
866
01:16:23,792 --> 01:16:28,855
S�. Cole sospech� de m� y por eso fue
a mi casa la noche del incendio.
867
01:16:28,931 --> 01:16:32,059
No sabes lo que significa
para m� o�r eso, Letty.
868
01:16:32,134 --> 01:16:34,068
�A d�nde vas, hermana?
869
01:16:34,136 --> 01:16:36,798
Es hora de que alguien
empiece a pensar en Cole.
870
01:16:39,608 --> 01:16:43,374
Debiste tener una buena raz�n
para pasarte de nuestro lado, Letty.
871
01:16:43,445 --> 01:16:46,209
S� la tuve.
872
01:16:48,450 --> 01:16:49,974
Te contar�
cuando tenga m�s tiempo.
873
01:16:52,554 --> 01:16:55,114
Muchachos,
nos espera un trabajo dif�cil.
874
01:16:55,190 --> 01:16:58,091
Todos saben lo que les espera.
Recuerden qu� dije.
875
01:16:58,160 --> 01:17:01,425
Si la pizarra se resbala
o tienen cualquier problema...
876
01:17:01,497 --> 01:17:04,989
suelten a los animales y salten.
Que los carromatos caigan.
877
01:17:05,067 --> 01:17:07,331
- �Entendieron?
- Claro, Juke. Entendemos.
878
01:17:07,403 --> 01:17:10,566
Bien. Suban a sus carromatos.
Yo dir� cu�ndo comenzar.
879
01:17:10,639 --> 01:17:13,005
Muy bien, muchachos.
Andando. Mu�vanse.
880
01:17:14,410 --> 01:17:16,776
- Quiero desearles suerte.
- La necesitaremos.
881
01:17:16,845 --> 01:17:20,042
Aqu� vamos, Cole.
Albuquerque o nada.
882
01:17:20,115 --> 01:17:22,174
- Buena suerte. Ojal� lo logren.
- �Lograrlo?
883
01:17:22,251 --> 01:17:24,811
Caramba. Puedo hacerlo
parado de cabeza.
884
01:17:25,821 --> 01:17:28,517
- Juke, uno de tus conductores huy�.
- �Cu�l?
885
01:17:28,590 --> 01:17:32,117
Jim Rough. Se fue a caballo.
Seguro lo esperaba aqu�.
886
01:17:32,194 --> 01:17:36,187
Condenado. Ese sujeto me alarmaba,
pero era el �nico que quedaba.
887
01:17:36,265 --> 01:17:38,426
Armin contrat�
a todos los conductores.
888
01:17:38,500 --> 01:17:40,764
Probablemente
tambi�n lo contrat� a �l.
889
01:17:40,836 --> 01:17:42,770
Qu� mal. Supongo que eso
los deja colgados.
890
01:17:42,838 --> 01:17:45,363
El trato con Huggins
era por diez carromatos.
891
01:17:46,942 --> 01:17:48,933
D�gale a Huggins
que ser�n 10 carromatos.
892
01:17:51,013 --> 01:17:53,379
Espera un momento, Cole.
�Espera un momento!
893
01:17:53,449 --> 01:17:55,713
- �Qui�n ser� el conductor?
- Yo lo intentar�.
894
01:17:55,784 --> 01:18:01,222
Esto no es la diligencia del Wells
Fargo en una llanura plana de Texas.
895
01:18:01,290 --> 01:18:04,316
Son dos carromatos jalados por 12 mulas
en un camino malo.
896
01:18:04,393 --> 01:18:08,659
- Temo dejar que lo intentes.
- Yo estoy doblemente asustado.
897
01:18:08,731 --> 01:18:11,291
Pero debemos llevar
los minerales a la fundici�n.
898
01:18:11,367 --> 01:18:13,392
S�bete a tu carromato, Juke.
899
01:18:37,760 --> 01:18:40,092
Ahora, toma nota, Wayne.
900
01:18:40,162 --> 01:18:42,687
Si logran bajar la monta�a,
significa...
901
01:18:42,765 --> 01:18:44,858
�Hay posibilidad
de que no lo logren?
902
01:18:44,933 --> 01:18:47,527
Hay una gran posibilidad
de que no lo logren.
903
01:18:47,603 --> 01:18:49,696
�Para qu� lo quiere
a �l y a sus hombres?
904
01:18:49,772 --> 01:18:53,868
Quiero ir a lo seguro
por si logran bajar.
905
01:18:53,942 --> 01:18:58,038
Quiero destruir al grupo de Wallace,
eliminarlo permanentemente...
906
01:18:58,113 --> 01:19:01,048
para mostrarle a Albuquerque
que yo sigo al mando.
907
01:19:01,116 --> 01:19:03,812
�Ya saben qu� hacer!
�Ahora, v�yanse, ambos!
908
01:19:18,434 --> 01:19:20,834
Damon.
Oye, Pythias.
909
01:20:24,967 --> 01:20:29,495
�Fr�nalas, Cole!
�Fr�nalas, Cole!
910
01:20:34,443 --> 01:20:37,310
�Arre, Damon!
�Damon, Pythias!
911
01:20:40,716 --> 01:20:42,775
�Arre, mulas!
912
01:20:46,255 --> 01:20:49,156
�Detenlas, Cole!
�Detenlas!
913
01:20:49,224 --> 01:20:52,682
�No puedo!
�Sigue avanzando, Juke!
914
01:20:52,761 --> 01:20:57,164
�Arre, muchachas!
�Arre!
915
01:21:11,280 --> 01:21:13,305
�Fr�nalas!
�Fr�nalas, Cole!
916
01:21:17,553 --> 01:21:19,919
�Arre, mulas!
917
01:21:31,333 --> 01:21:33,893
�Detenlas, Cole!
918
01:22:32,294 --> 01:22:34,888
�Maldita sea, Cole!
Te dije que no pod�as manejar.
919
01:22:34,963 --> 01:22:36,897
- �Qu� sucedi�?
- El freno se rompi�.
920
01:22:36,965 --> 01:22:40,059
- �Quieres decir que bajaste sin freno?
- S�.
921
01:22:40,135 --> 01:22:42,399
No existe nadie vivo
que pueda hacer eso.
922
01:22:42,471 --> 01:22:44,405
No estoy seguro de estar vivo.
923
01:22:44,473 --> 01:22:47,567
Pens� que ambos morir�amos,
nosotros y las mulas...
924
01:22:47,643 --> 01:22:49,907
cuando te acercaste como b�lido.
925
01:22:49,978 --> 01:22:52,242
Mira esto.
926
01:22:52,314 --> 01:22:55,408
- No est� rota, �la cortaron!
- A eso me refiero.
927
01:22:55,484 --> 01:22:57,918
- Tenemos un asunto en Albuquerque.
- No, olv�dalo.
928
01:22:57,986 --> 01:23:01,353
S�bete al carromato principal.
Voy a estar vigil�ndote.
929
01:23:01,423 --> 01:23:04,517
Me haces sentir mucho mejor.
Gracias, pap�.
930
01:23:04,593 --> 01:23:06,584
S�.
�Pap�?
931
01:23:09,765 --> 01:23:11,733
�Qu� sucede, Harvey?
Todos se van de la ciudad.
932
01:23:11,800 --> 01:23:14,701
�Puedes culparlos?
Matt Wayne y sus hombres regresaron.
933
01:23:14,770 --> 01:23:17,204
Ve por tus hijos y vete a casa.
934
01:23:17,272 --> 01:23:19,797
Quiz� tienes raz�n.
935
01:23:25,781 --> 01:23:28,443
Que nadie dispare
hasta que el sheriff dispare.
936
01:24:03,151 --> 01:24:05,847
- �Qu� pasa, Celia? Luces asustada.
- Lo estoy. Much�simo.
937
01:24:05,921 --> 01:24:07,912
- �Es Ted? �Le pas� algo?
- No.
938
01:24:07,989 --> 01:24:09,923
�Qu� sucede?
�Por qu� nos detenemos?
939
01:24:09,991 --> 01:24:12,892
Matt Wayne y sus hombres llegaron.
Est�n esper�ndolos.
940
01:24:12,961 --> 01:24:15,225
Ser� asesinato al por mayor
si dan otro paso.
941
01:24:15,297 --> 01:24:17,561
Te agradecemos
la advertencia, Celia...
942
01:24:17,632 --> 01:24:20,294
pero podemos encargarnos
de los problemas, �no, Juke?
943
01:24:20,369 --> 01:24:23,361
"Los dichos de su boca
son m�s blandos que mantequilla...
944
01:24:23,438 --> 01:24:25,372
pero guerra hay en su coraz�n".
945
01:24:25,440 --> 01:24:28,534
Eso es de la Biblia.
Ahora, si me disculpan...
946
01:24:28,610 --> 01:24:31,443
har� que los hombres
se preparen para la batalla.
947
01:24:34,282 --> 01:24:36,773
No cre� que te arriesgar�as por m�.
948
01:24:36,852 --> 01:24:40,219
Gracias a Letty,
otra vez estoy viendo claramente.
949
01:24:40,288 --> 01:24:42,222
Escucha, Cole...
950
01:24:42,290 --> 01:24:44,383
Ilevar los minerales
ya no es importante.
951
01:24:44,459 --> 01:24:47,485
Tu vida es importante para m�.
952
01:24:47,562 --> 01:24:49,553
Gracias, Celia.
953
01:24:51,633 --> 01:24:53,760
Vete a casa
por los caminos laterales.
954
01:24:53,835 --> 01:24:57,430
Si ves al pastor Murray,
dile que tendr� un par de clientes.
955
01:24:57,506 --> 01:25:01,237
Le dir�. �Arre!
Cu�date, Cole. �Arre!
956
01:25:01,309 --> 01:25:03,334
�Ahora tengo una raz�n
para hacerlo!
957
01:25:12,754 --> 01:25:15,746
EL PUNTO ROJO
958
01:26:03,071 --> 01:26:05,335
Parece que Armin ir� a la guerra.
959
01:26:07,742 --> 01:26:09,676
Tiene raz�n, Srta. Tyler.
960
01:26:09,744 --> 01:26:12,406
Ahora ver� qu� le pasa
a los que se me oponen.
961
01:26:13,915 --> 01:26:17,248
Con el primer disparo de afuera,
le disparar� por la espalda.
962
01:26:18,253 --> 01:26:20,983
Una pistola con cartuchos de fogueo
no me asusta.
963
01:26:21,056 --> 01:26:23,047
�Cartuchos de fogueo?
964
01:26:25,861 --> 01:26:28,329
� Va a quitar a sus hombres
de la calle?
965
01:26:28,396 --> 01:26:31,058
No cambiar� mis �rdenes.
966
01:28:58,780 --> 01:29:01,874
- �Te dieron, viejo?
- S�lo es un rasgu�o.
967
01:29:07,055 --> 01:29:10,218
Walton lleg� con la caballer�a
justo a tiempo, �no?
968
01:29:34,049 --> 01:29:37,018
SAL�N BARBERI L DE PEARL
969
01:29:43,258 --> 01:29:45,522
- Espera un momento, Pearl.
- � Y ahora qu�?
970
01:29:45,593 --> 01:29:48,357
Si voy a hacer
el sacrificio supremo...
971
01:29:48,430 --> 01:29:52,196
de ninguna manera permitir�
que toda la ciudad me vea.
972
01:29:52,267 --> 01:29:54,292
Baja esa cortina.
973
01:30:04,412 --> 01:30:06,607
FI N
974
01:30:07,000 --> 01:30:10,104
Best watched using Open Subtitles MKV Player
83690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.