All language subtitles for A.Dry.White.Season.1989.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:08,570 --> 00:03:11,130 Baba! 3 00:03:11,370 --> 00:03:13,740 How can we fight for freedom... 4 00:03:13,810 --> 00:03:17,710 when our fathers sit in the government's beer halls and get drunk? 5 00:03:17,780 --> 00:03:20,270 Boycott these places! 6 00:03:20,350 --> 00:03:24,340 The beer that you drink buys the bullets that kill your children! 7 00:03:54,450 --> 00:03:55,940 Come on, boys! 8 00:03:56,790 --> 00:03:58,650 Watch your wing! 9 00:04:01,490 --> 00:04:03,680 Come on! 10 00:04:03,760 --> 00:04:05,280 - Yes. - Come on, Johan! 11 00:04:09,730 --> 00:04:12,330 - Yes! - He's got a great future. 12 00:04:12,400 --> 00:04:14,160 That was brilliant! 13 00:04:14,240 --> 00:04:15,900 Like father, like son. 14 00:04:15,970 --> 00:04:18,500 - To your family! - To our headmaster! 15 00:04:21,710 --> 00:04:24,340 - You coming, Gordon? - Yes, Mr. Ben. 16 00:04:24,410 --> 00:04:26,350 Jonathan will come and help me. 17 00:04:26,410 --> 00:04:30,180 How is Jonathan? The algebra still giving him trouble? 18 00:04:31,550 --> 00:04:34,920 He's working hard, Mr. Ben. Your money will not be wasted. 19 00:04:34,990 --> 00:04:38,220 - Emily and me will always thank you. - That's fine. 20 00:04:38,590 --> 00:04:41,080 - See you later, Gordon. - All right, Mr. Ben. 21 00:04:56,750 --> 00:04:58,110 Get inside. 22 00:04:59,880 --> 00:05:01,280 Come to Grandpa. 23 00:05:10,660 --> 00:05:12,350 Just like your ma. 24 00:05:13,300 --> 00:05:15,890 Be gentle with Grandpa, Piet. 25 00:05:20,400 --> 00:05:22,100 Don't hit Grandpa. 26 00:05:26,880 --> 00:05:27,970 Smell. 27 00:05:28,040 --> 00:05:29,640 Almost ready, Chris. Any minute. 28 00:05:29,710 --> 00:05:31,470 No, come on, keep your hands off, man. 29 00:05:31,550 --> 00:05:33,780 Johan, man, come on, bring it... 30 00:05:34,180 --> 00:05:36,310 Next time you get the fork. 31 00:05:42,160 --> 00:05:43,420 Jonathan. 32 00:05:47,930 --> 00:05:51,520 I'm sorry, Gordon, but they must have had a reason. 33 00:05:51,870 --> 00:05:53,420 I know my son, Mr. Ben. 34 00:05:53,500 --> 00:05:56,400 If he says he was not doing anything, I believe him. 35 00:05:56,470 --> 00:05:58,130 The court didn't. 36 00:05:58,810 --> 00:06:00,470 Was he represented? 37 00:06:00,540 --> 00:06:03,100 Our lawyer, Julius Ngakula, is in detention. 38 00:06:03,180 --> 00:06:05,480 - That's why I came to you, Mr. Ben. - Ben? 39 00:06:05,550 --> 00:06:08,880 I'll be there in a minute, darling. Get some iodine, will you? 40 00:06:08,950 --> 00:06:09,940 God. 41 00:06:10,650 --> 00:06:11,640 Johan. 42 00:06:15,220 --> 00:06:20,060 Jonathan, did you tell the court exactly what happened? 43 00:06:20,760 --> 00:06:22,630 What does he know about court? 44 00:06:22,700 --> 00:06:24,820 Before he knew, it was all over. 45 00:06:24,900 --> 00:06:27,160 We need a good lawyer, Mr. Ben. 46 00:06:27,240 --> 00:06:30,530 It's too late for a lawyer, Gordon. There's nothing to be done now. 47 00:06:30,610 --> 00:06:34,740 You don't understand, Mr. Ben. I don't want him to have a police record. 48 00:06:34,810 --> 00:06:37,540 It will be there for the rest of his life. 49 00:06:37,610 --> 00:06:40,780 It's such a minor matter. Let it go, Gordon. 50 00:06:40,850 --> 00:06:44,290 Here. Put that on his backside. 51 00:06:45,650 --> 00:06:49,020 I'm not worried about those wounds. I know they'll get better. 52 00:06:49,090 --> 00:06:52,580 It's the wounds here. These are the ones I worry about. 53 00:06:54,400 --> 00:06:56,520 There's nothing to be done. 54 00:07:03,040 --> 00:07:05,270 The cuts looked terrible, Pa. 55 00:07:07,540 --> 00:07:09,670 He must have done something. 56 00:07:12,880 --> 00:07:16,610 - What happened to him? - The court sentenced him to a caning. 57 00:07:17,750 --> 00:07:20,620 These kids are going mad. Bloody savages. 58 00:07:21,060 --> 00:07:23,150 The only language they understand is force. 59 00:07:23,220 --> 00:07:25,850 I thought the idea was to give them their own homelands. 60 00:07:25,930 --> 00:07:30,260 Let them live with their own kind. No conflict then. Everybody's happy. 61 00:07:30,500 --> 00:07:33,190 Come on. Enough talk. Let's eat. 62 00:07:37,470 --> 00:07:41,340 I don't care what other parents are saying. Now, listen to me. 63 00:07:44,250 --> 00:07:47,840 I tell you, no demonstrations. Tomorrow you go to school. 64 00:07:48,320 --> 00:07:50,580 But there'll be nobody at school, Baba. 65 00:07:50,650 --> 00:07:53,120 Then you and Robert will be the only ones. 66 00:07:53,190 --> 00:07:54,750 What do I say to Mr. Ben? 67 00:07:54,820 --> 00:07:58,050 "Thank you for the school fees, but my son doesn't want to learn"? 68 00:07:58,130 --> 00:08:01,760 Let Mr. Ben keep his white money for his Boer education. 69 00:08:01,830 --> 00:08:04,990 We want to learn in English. We don't want to learn Afrikaans. 70 00:08:11,670 --> 00:08:13,800 You don't understand, Baba. 71 00:08:14,280 --> 00:08:17,110 They don't want us to be really educated. 72 00:08:17,680 --> 00:08:21,240 If we learn in Afrikaans, we have no future, Baba. 73 00:08:22,050 --> 00:08:24,920 They want us to be messenger boys, mine boys... 74 00:08:24,990 --> 00:08:26,950 And garden boys like me. 75 00:08:27,960 --> 00:08:29,320 Yes, Baba. 76 00:08:29,760 --> 00:08:32,490 Everybody knows that you're a wise man. 77 00:08:32,560 --> 00:08:36,550 Everybody comes to ask your advice. And they respect you. 78 00:08:37,300 --> 00:08:39,530 You should be a lawyer, Baba. 79 00:08:39,600 --> 00:08:41,900 But what are you? 80 00:08:49,910 --> 00:08:52,310 This is a peaceful demonstration. 81 00:08:53,010 --> 00:08:55,240 We know the police will come. 82 00:08:55,420 --> 00:08:58,150 But be calm. Be cool. 83 00:08:58,750 --> 00:09:01,980 Remember, this is a protest march. 84 00:09:02,220 --> 00:09:05,120 We are not here to fight the police. 85 00:09:05,530 --> 00:09:06,690 Let's go. 86 00:09:06,760 --> 00:09:09,460 Bantu education! 87 00:10:22,800 --> 00:10:24,100 Now you listen to me! 88 00:10:24,770 --> 00:10:29,070 This is an illegal demonstration. I order you to disperse immediately! 89 00:11:01,540 --> 00:11:03,530 This is the last warning! 90 00:11:06,210 --> 00:11:09,150 Disperse immediately, or I will take action! 91 00:11:16,320 --> 00:11:17,310 Tear gas! 92 00:11:21,830 --> 00:11:22,990 Ready! 93 00:11:23,870 --> 00:11:24,920 Fire! 94 00:11:26,430 --> 00:11:27,420 Watch out! 95 00:11:52,360 --> 00:11:53,730 After them! 96 00:12:33,670 --> 00:12:34,970 This way. 97 00:12:37,240 --> 00:12:38,640 They're behind you. 98 00:12:44,380 --> 00:12:45,570 Jonathan! 99 00:12:52,850 --> 00:12:56,190 You killed my sister. Shoot me! 100 00:12:57,060 --> 00:12:59,820 I said shoot me now! Shoot me! 101 00:13:45,510 --> 00:13:47,000 Tell me again. 102 00:13:47,880 --> 00:13:50,470 You were there when all this happened? 103 00:13:52,380 --> 00:13:53,680 Yes, Baba. 104 00:13:53,750 --> 00:13:56,650 - And you say you saw everything? - Yes, Baba. 105 00:13:57,920 --> 00:14:00,510 Are you sure it was Jonathan they took away? 106 00:14:00,590 --> 00:14:03,890 Yes, Baba Gordon. And they arrested Wellington, too. 107 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 It's hell out there. 108 00:14:11,430 --> 00:14:15,700 I've been like an ambulance all day, taking children to the hospital. 109 00:14:16,240 --> 00:14:18,260 One even died in the car. 110 00:14:19,240 --> 00:14:21,970 God knows how many the bastards killed. 111 00:14:23,880 --> 00:14:28,080 It's happening in Alexander, Springs, all the townships. 112 00:14:29,380 --> 00:14:32,250 Stanley, they've arrested Jonathan. 113 00:14:42,860 --> 00:14:44,630 He's not on the list. 114 00:14:44,700 --> 00:14:47,360 Okay, baasie, but is that all the names, baasie? 115 00:14:47,440 --> 00:14:51,340 I've told you, he's not in custody. Are you trying to make me out as a liar? 116 00:14:51,410 --> 00:14:52,670 No, baasie. 117 00:14:52,740 --> 00:14:55,140 Why don't you try the hospital, the mortuary? 118 00:14:55,210 --> 00:14:58,580 I will, baasie. What about headquarters, baasie? John Vorster Square, baasie? 119 00:14:58,650 --> 00:15:02,210 - That's enough! Move on! Next. - Okay. Dankie, baasie. 120 00:16:43,050 --> 00:16:45,280 That's three this morning, Pa. 121 00:16:46,920 --> 00:16:48,320 Hi, Gordon. 122 00:16:49,160 --> 00:16:52,850 Gordon, where have you been the last two days? 123 00:16:53,460 --> 00:16:55,020 Hold it, champ. 124 00:16:56,660 --> 00:16:59,760 Gordon, I'm talking to you. 125 00:17:05,710 --> 00:17:07,670 What's the trouble, man? 126 00:17:09,210 --> 00:17:13,110 - They arrested Jonathan. - Not again. What for? 127 00:17:13,580 --> 00:17:17,420 There is big trouble in the townships. They're killing our children. 128 00:17:17,490 --> 00:17:18,470 Gordon... 129 00:17:19,190 --> 00:17:22,450 I saw the bodies, Mr. Ben. Many have been detained. 130 00:17:23,090 --> 00:17:26,420 I went to the hospital. To the mortuary. Everywhere. 131 00:17:26,830 --> 00:17:30,230 The police deny they've got Jonathan. He disappeared. 132 00:17:30,770 --> 00:17:32,700 Why didn't you tell me? 133 00:17:33,370 --> 00:17:35,030 I am telling you. 134 00:17:37,410 --> 00:17:39,640 Let me see what I can find out. 135 00:17:49,620 --> 00:17:51,410 Lan McKenzie, please. 136 00:17:53,050 --> 00:17:54,680 Benjamin Du Toit. 137 00:17:56,290 --> 00:17:58,320 We met at Peter Crozier's. 138 00:18:07,440 --> 00:18:08,990 Hello? Yes. 139 00:18:09,270 --> 00:18:11,170 Ben, telephone. 140 00:18:16,410 --> 00:18:18,470 Hello? Here. 141 00:18:27,120 --> 00:18:29,590 How did they say he died, Mr. Ben? 142 00:18:29,860 --> 00:18:32,920 - In the rioting. - In the rioting? 143 00:18:32,990 --> 00:18:37,260 They buried him is all I know, when nobody came to claim the body. 144 00:18:37,670 --> 00:18:40,600 - They buried him where? - I don't know. 145 00:18:41,600 --> 00:18:42,800 You don't know? 146 00:18:42,870 --> 00:18:45,670 That was all Mr. McKenzie could find out. 147 00:18:45,740 --> 00:18:47,470 Then I'll find out. 148 00:18:48,480 --> 00:18:52,040 As God is my witness, I'll find out what really happened... 149 00:18:52,310 --> 00:18:54,370 - and where he lies. - Please, Gordon. 150 00:18:54,450 --> 00:18:58,380 It's a terrible thing, but there's really nothing more we can do, you or I. 151 00:18:58,450 --> 00:19:01,290 That's what you said when they whipped him. 152 00:19:02,460 --> 00:19:05,150 But he's my child. 153 00:19:07,260 --> 00:19:09,730 His body belongs to Emily and me. 154 00:19:36,160 --> 00:19:37,990 Jonathan! 155 00:20:01,750 --> 00:20:04,270 - Good night, Pa. - Bed already? 156 00:20:12,160 --> 00:20:14,020 Come. Bed, sweetheart. 157 00:20:14,460 --> 00:20:15,930 Go to sleep. 158 00:20:19,870 --> 00:20:21,770 He's taking this hard. 159 00:20:32,880 --> 00:20:34,910 God, I haven't seen that in years. 160 00:20:34,980 --> 00:20:37,080 Jonathan made it, remember? 161 00:20:44,860 --> 00:20:46,260 Come to bed. 162 00:20:48,000 --> 00:20:49,790 I'll be in, in a minute. 163 00:20:51,800 --> 00:20:52,930 Okay. 164 00:21:15,490 --> 00:21:17,350 - Excuse me, sir. - Yeah? 165 00:21:17,420 --> 00:21:19,650 Have you seen this boy inside? 166 00:21:21,130 --> 00:21:22,460 No, I didn't see him. 167 00:21:22,530 --> 00:21:25,430 This is my own child. They took him in. 168 00:21:25,500 --> 00:21:27,300 No, I didn't see him. 169 00:21:28,940 --> 00:21:31,200 Did you see this child inside? 170 00:21:34,410 --> 00:21:36,810 He's my son. Inside there. 171 00:21:45,250 --> 00:21:46,240 Emily. 172 00:21:47,320 --> 00:21:49,080 Julius Ngakula, our lawyer. 173 00:21:53,530 --> 00:21:56,590 So you are the cleaner at John Vorster Square? 174 00:21:56,660 --> 00:21:57,890 Yes, sir. 175 00:22:00,430 --> 00:22:03,530 - How long have you worked there? - Twenty years, sir. 176 00:22:06,040 --> 00:22:08,170 Where did you see Jonathan? 177 00:22:08,240 --> 00:22:10,270 I saw him in the cell, Mr. Julius. 178 00:22:10,780 --> 00:22:12,610 Did you speak to him? 179 00:22:12,680 --> 00:22:14,670 I talked to him and said: 180 00:22:15,420 --> 00:22:18,040 "My child, what have they done to you?" 181 00:22:18,990 --> 00:22:20,980 But he could not answer. 182 00:22:22,160 --> 00:22:24,180 And then a policeman came. 183 00:22:27,800 --> 00:22:29,590 - It's me, Wellington. - Wellington? 184 00:22:32,200 --> 00:22:33,430 Come in. 185 00:22:36,170 --> 00:22:38,140 They released me this afternoon. 186 00:22:38,210 --> 00:22:41,040 - My mother said that you wished to see me. - Yes. 187 00:22:41,510 --> 00:22:43,640 What have they done to you? 188 00:22:47,850 --> 00:22:50,680 Two times, they put a wet bag on my head. 189 00:22:52,220 --> 00:22:54,190 You can't breathe, Baba. 190 00:22:55,720 --> 00:22:57,990 You think you're going to die. 191 00:22:59,590 --> 00:23:01,650 They never stopped, Baba. 192 00:23:02,730 --> 00:23:06,000 They kept asking, "Who are the ringleaders?" 193 00:23:08,440 --> 00:23:11,700 But, what can I tell them? 194 00:23:13,340 --> 00:23:14,900 I know nothing. 195 00:23:16,280 --> 00:23:18,370 I heard Jonathan next door. 196 00:23:18,450 --> 00:23:20,710 He was screaming in Afrikaans. 197 00:23:21,250 --> 00:23:23,310 Asseblief mei, baas. 198 00:23:32,090 --> 00:23:33,990 Then it was very quiet. 199 00:23:36,100 --> 00:23:39,290 And the man said, "Come on, Ngubene. 200 00:23:39,800 --> 00:23:41,060 "Get up. 201 00:23:41,770 --> 00:23:43,430 "Stop pretending. " 202 00:23:47,340 --> 00:23:49,330 That's all I know, Baba. 203 00:23:50,540 --> 00:23:52,810 Later, somebody said... 204 00:23:54,820 --> 00:23:57,050 he was taken to the hospital. 205 00:23:58,990 --> 00:24:00,890 I never saw him again. 206 00:24:38,030 --> 00:24:39,320 Take the bastard away. 207 00:24:39,390 --> 00:24:42,020 Lieutenant, I told you this man was trouble. 208 00:24:44,600 --> 00:24:45,960 Come and help us! 209 00:25:04,890 --> 00:25:07,680 The Afrikaners suffered under the British rule... 210 00:25:07,750 --> 00:25:12,090 and decided to take to the interior, to find land far from the British. 211 00:25:12,490 --> 00:25:16,050 On the Great Trek, they had to fight many native tribes. 212 00:25:16,430 --> 00:25:19,660 The Xhosas, Zulus, Tswanas... 213 00:25:19,730 --> 00:25:22,100 Basothos, and many others. 214 00:25:22,770 --> 00:25:26,030 They beat them, and had farms all over South Africa. 215 00:25:27,440 --> 00:25:30,410 All right, little monkeys, time's up. 216 00:25:31,180 --> 00:25:33,040 Thank you, Swanepoel. 217 00:25:45,530 --> 00:25:47,120 You wanted to see me? 218 00:25:47,190 --> 00:25:48,960 I'm sorry, Mr. Ben. 219 00:25:49,600 --> 00:25:51,620 My name is Emily. 220 00:25:52,330 --> 00:25:54,160 Gordon is my husband. 221 00:25:54,870 --> 00:25:56,500 What's happened? 222 00:26:02,440 --> 00:26:06,380 I have an appointment with Colonel Viljoen. My name is Benjamin Du Toit. 223 00:26:06,450 --> 00:26:08,380 Sign this form, please. 224 00:26:20,890 --> 00:26:23,730 - Meneer Du Toit. - Come in, Meneer Du Toit. 225 00:26:25,800 --> 00:26:29,100 - Colonel Viljoen. Captain Stolz. - Pleasure to meet you. 226 00:26:29,640 --> 00:26:33,830 I used to watch you play for the Transvaal. You were one of the great flyhalves. 227 00:26:33,910 --> 00:26:35,740 That was a long time ago. 228 00:26:35,810 --> 00:26:39,640 - Would you sign an autograph for my son? - With great pleasure. 229 00:26:39,710 --> 00:26:41,740 - What's his name? - Jaanie. 230 00:26:43,180 --> 00:26:44,950 My son will be thrilled. 231 00:26:45,020 --> 00:26:47,350 - He plays rugby? - Soccer. 232 00:26:47,990 --> 00:26:49,290 Traitor. 233 00:26:52,260 --> 00:26:55,390 - Thanks very much. See you later, Colonel. - Thank you. 234 00:26:56,600 --> 00:26:58,220 Please sit down. 235 00:27:01,170 --> 00:27:04,370 So you're inquiring about detainee Gordon Ngubene. 236 00:27:04,710 --> 00:27:05,760 Yes. 237 00:27:06,570 --> 00:27:09,800 I thought there might have been some kind of misunderstanding... 238 00:27:09,880 --> 00:27:13,110 - that I could help straighten out. - Misunderstanding? 239 00:27:13,180 --> 00:27:16,410 I've known Gordon Ngubene for over 15 years, Colonel. 240 00:27:16,480 --> 00:27:19,680 He is an honest, diligent, hardworking African. 241 00:27:19,750 --> 00:27:22,520 I can't imagine why he's being detained. 242 00:27:22,920 --> 00:27:24,820 You'd be surprised how many... 243 00:27:24,890 --> 00:27:28,730 honest, churchgoing Bantu we come across during a working day. 244 00:27:30,400 --> 00:27:33,700 Meneer Du Toit, our task is not an easy one. 245 00:27:35,500 --> 00:27:38,670 The press screaming bloody murder, especially the English... 246 00:27:38,740 --> 00:27:43,340 and they will be the first to squeal if the Reds took over, make no mistake. 247 00:27:43,780 --> 00:27:47,340 We're just doing our job. I'm sure you understand. 248 00:27:47,780 --> 00:27:49,540 Of course I understand, Colonel. 249 00:27:49,620 --> 00:27:53,850 I know how complex your position is. I was just trying to say that... 250 00:27:54,320 --> 00:27:57,420 we're only human, and we can all make a mistake. 251 00:27:57,490 --> 00:28:00,860 Yeah, we can indeed. Meneer Du Toit, we can indeed. 252 00:28:00,930 --> 00:28:03,660 And I think one might have been made here. 253 00:28:06,200 --> 00:28:09,290 Would you mind if I asked you a few questions about Ngubene? 254 00:28:09,370 --> 00:28:10,930 I'd welcome it. 255 00:28:11,270 --> 00:28:14,240 Did he ever discuss his son's death with you? 256 00:28:15,240 --> 00:28:18,010 I was the one who broke the news to him. 257 00:28:20,080 --> 00:28:22,110 But he accepted the truth? 258 00:28:22,350 --> 00:28:24,580 Well, he was upset, of course. 259 00:28:24,650 --> 00:28:29,320 But he is a religious man, and in time he will resign himself to it, I'm sure. 260 00:28:29,890 --> 00:28:31,620 You mean he hasn't? 261 00:28:32,090 --> 00:28:34,580 Was he angry? Rebellious? 262 00:28:34,660 --> 00:28:36,460 Come along, Colonel. 263 00:28:36,900 --> 00:28:39,260 If someone told you that your child had died... 264 00:28:39,330 --> 00:28:43,600 and wouldn't tell you how it happened or where the body was buried... 265 00:28:44,170 --> 00:28:45,830 wouldn't you be upset? 266 00:28:45,910 --> 00:28:48,400 We told him how his son died. 267 00:28:48,480 --> 00:28:51,970 And when the time is right, we will tell him where he's buried. 268 00:28:52,050 --> 00:28:54,040 What are you waiting for? 269 00:28:57,750 --> 00:29:00,380 - You have a son, Meneer Du Toit? - Yes. 270 00:29:01,660 --> 00:29:05,350 Does he burn and destroy everything he can lay his hands on? 271 00:29:05,430 --> 00:29:09,050 No. And neither does mine. That's what I can't understand... 272 00:29:09,130 --> 00:29:13,160 after everything the government does for them, with an open heart. 273 00:29:14,330 --> 00:29:15,860 Think about it. 274 00:29:16,570 --> 00:29:18,800 We're for you, not against you. 275 00:29:18,870 --> 00:29:21,240 Believe me, I'm with you all the way, Colonel. 276 00:29:21,310 --> 00:29:25,400 If Ngubene is the innocent man you claim, he will be released soon. 277 00:29:25,480 --> 00:29:27,140 You have my word. 278 00:29:28,850 --> 00:29:32,180 Thank you, Colonel. May I ask a favor? 279 00:29:33,250 --> 00:29:36,220 Gordon's wife is very worried. 280 00:29:36,890 --> 00:29:39,590 May she bring him a change of clothes and some food? 281 00:29:39,660 --> 00:29:42,750 Of course. No problem. And thank you for your help. 282 00:29:42,830 --> 00:29:44,130 Thank you. 283 00:30:00,680 --> 00:30:02,910 Come on, you bloody bastard... 284 00:30:03,680 --> 00:30:06,580 who else has been feeding you this bullshit? 285 00:30:16,860 --> 00:30:19,090 Why don't you answer, kaffir? 286 00:30:20,400 --> 00:30:23,060 Who told you to collect the affidavits? 287 00:30:23,140 --> 00:30:25,630 I want my son's body. 288 00:30:28,610 --> 00:30:30,300 All right, kaffir. 289 00:30:31,180 --> 00:30:32,840 Let's start again. 290 00:30:33,880 --> 00:30:36,640 Sepati, get the drinks ready, would you? 291 00:30:41,120 --> 00:30:42,750 What do you want? 292 00:30:43,390 --> 00:30:47,590 Sorry, Madam. We have come to see Mr. Ben. I am Gordon's wife. 293 00:30:52,330 --> 00:30:56,630 The teeth were in the pocket of the shirt she exchanged the clean one for. 294 00:30:56,700 --> 00:30:59,260 Yes. One moment. 295 00:30:59,340 --> 00:31:02,270 One of his partners can see you immediately. 296 00:31:02,340 --> 00:31:03,330 Yes. 297 00:31:04,010 --> 00:31:06,670 Dick Peterson... 298 00:31:07,710 --> 00:31:10,110 22 Hilldown Road. 299 00:31:10,750 --> 00:31:13,480 Got it. Thank you. 300 00:31:14,120 --> 00:31:18,490 I'm sorry to have done this to you on a Saturday, Mr. McKenzie, but... 301 00:31:20,690 --> 00:31:22,250 Yes, thank you. 302 00:31:25,900 --> 00:31:27,530 Thank you, Mr. Ben. 303 00:31:27,600 --> 00:31:29,500 You must not give up hope, Emily. 304 00:31:29,570 --> 00:31:33,300 Hope is a white word, lani. It's not hope we need. 305 00:31:37,040 --> 00:31:38,410 Come, Sisi. 306 00:31:38,710 --> 00:31:41,480 Tomorrow it'll be all first class again. 307 00:31:48,890 --> 00:31:51,520 Why would they arrest an innocent man, Ben? 308 00:31:51,590 --> 00:31:55,050 Our Special Branch is too busy rounding up terrorists and communists. 309 00:31:55,130 --> 00:31:58,560 These are not nice times, Ben. There are subversives everywhere. 310 00:31:58,630 --> 00:32:01,730 Anton, you know Gordon. He's a gardener, for God's sake. 311 00:32:01,800 --> 00:32:04,770 I don't know anything about Gordon, Ben, and neither do you. 312 00:32:04,840 --> 00:32:08,540 He tends the flowers, he trims the hedges. That's all know about him. 313 00:32:08,610 --> 00:32:11,840 Ben, blacks lead double lives. One you see, and one you don't. 314 00:32:11,910 --> 00:32:13,170 That's what I like about them. 315 00:32:13,250 --> 00:32:17,270 Trust me. They'll smile at you one moment and knife you the next. 316 00:32:17,350 --> 00:32:20,680 All Gordon was trying to do was find his son's body. 317 00:32:20,920 --> 00:32:24,520 - That's not a crime. - Then he has nothing to worry about. 318 00:32:25,030 --> 00:32:26,650 Except his teeth. 319 00:32:47,180 --> 00:32:51,010 How do you feel today? Are you ready to talk or ready to fly? 320 00:32:57,490 --> 00:32:59,120 Captain? 321 00:33:00,230 --> 00:33:02,520 Don't ever open that door without knocking! 322 00:33:02,600 --> 00:33:04,260 Yes, Captain. 323 00:33:08,200 --> 00:33:11,430 Do you think it will be ready for Piet's birthday? 324 00:33:16,680 --> 00:33:17,900 Stanley. 325 00:33:21,980 --> 00:33:23,570 Gordon is dead. 326 00:33:23,950 --> 00:33:26,180 They say he committed suicide. 327 00:33:27,690 --> 00:33:29,250 Hanged himself. 328 00:33:29,320 --> 00:33:30,880 My God! 329 00:33:31,520 --> 00:33:33,650 Why would he commit suicide? 330 00:33:33,730 --> 00:33:36,390 I said, they say he committed suicide. 331 00:33:36,960 --> 00:33:38,560 What do you mean? 332 00:33:38,630 --> 00:33:43,090 What do I mean? What about Timol, who they say jumped from the 10th floor? 333 00:33:43,170 --> 00:33:45,600 What about Ngudle? What about Mosala? 334 00:33:45,670 --> 00:33:48,800 Joyi? Malele? I've got 37 others for you. 335 00:33:48,880 --> 00:33:53,470 They all died in that John Vorster Square. All suicide, huh? 336 00:33:56,020 --> 00:33:58,580 Where is his body? In Soweto? 337 00:33:59,290 --> 00:34:01,010 I'd like to see him. 338 00:34:01,090 --> 00:34:04,610 Look, I came here to deliver Emily's message, that's all. 339 00:34:04,690 --> 00:34:06,450 Don't be silly, Ben. 340 00:34:06,530 --> 00:34:08,320 I want to see him, Susan. 341 00:34:08,400 --> 00:34:12,230 There are riots all over Soweto. Don't look for trouble, man. 342 00:34:12,300 --> 00:34:15,890 - I want to see him. - You're out of it, so stay out of it. 343 00:34:17,000 --> 00:34:18,940 I'll drive myself then. 344 00:34:20,510 --> 00:34:23,030 What you gonna do, lani? Buy yourself a map? 345 00:35:21,130 --> 00:35:22,570 Okay. Finish. 346 00:35:35,580 --> 00:35:38,680 Welcome to the land of love and glory. Come on. 347 00:35:41,190 --> 00:35:42,350 Hurry. 348 00:35:44,660 --> 00:35:47,320 Okay. He's okay. 349 00:37:20,750 --> 00:37:23,350 Hi, Stanley. Who's that? 350 00:37:32,230 --> 00:37:34,670 Meneer Du Toit, I'm sorry to bother you. 351 00:37:34,730 --> 00:37:37,230 I'm Melanie Bruwer. I write for The Rand Daily Mail. 352 00:37:37,300 --> 00:37:39,770 Is it possible to talk to you about Gordon Ngubene? 353 00:37:39,840 --> 00:37:43,040 I understand that you've known him for some years. 354 00:37:45,510 --> 00:37:46,500 No. 355 00:38:39,200 --> 00:38:41,430 What is Emily going to do now? 356 00:38:41,700 --> 00:38:44,860 - She wants an inquest. - Really? 357 00:38:46,540 --> 00:38:51,030 Good. I'll ask Ian McKenzie to help her. 358 00:38:52,080 --> 00:38:54,440 If it makes you feel good, lani. 359 00:39:03,720 --> 00:39:06,090 Will you take me to the funeral? 360 00:39:06,260 --> 00:39:07,780 Are you crazy? 361 00:39:08,190 --> 00:39:10,420 That's no place for you, man. 362 00:39:11,160 --> 00:39:13,430 Here. Take this number. 363 00:39:13,500 --> 00:39:17,900 In case you need me and I'm not there, just say, lani phoned. All right? 364 00:39:18,970 --> 00:39:21,240 What does lani mean, anyway? 365 00:39:22,780 --> 00:39:25,070 That's enough for one day, man. 366 00:39:28,820 --> 00:39:30,150 Thank you. 367 00:39:42,360 --> 00:39:43,760 Hello, Ben! 368 00:39:47,670 --> 00:39:50,830 - What was the point of coming here? - What? 369 00:39:51,270 --> 00:39:54,570 - Gordon has been murdered. - Oh, come on. 370 00:39:54,640 --> 00:39:57,870 I saw his body. I could barely recognize his face. 371 00:39:59,780 --> 00:40:02,080 - He was murdered. - Hello, Susan. 372 00:40:04,680 --> 00:40:06,620 And what about you, Pa? 373 00:40:06,950 --> 00:40:10,650 Going off to Soweto. You could have been murdered. 374 00:40:15,230 --> 00:40:16,890 Mr. Du Toit, sir. 375 00:40:17,600 --> 00:40:19,460 Mr. Du Toit. 376 00:40:21,270 --> 00:40:25,140 - How do you do, Mr. McKenzie? - How do you do? Won't you sit down? 377 00:40:28,410 --> 00:40:30,070 I beg your pardon. 378 00:40:32,080 --> 00:40:35,570 - I'm terribly sorry. - I'm sorry you're not feeling fit. 379 00:40:36,580 --> 00:40:40,020 Well, I actually feel rather spry as things go. 380 00:40:40,490 --> 00:40:44,320 Unfortunately, I fell in love with these flowers 10 years ago. 381 00:40:45,160 --> 00:40:48,290 And I've looked after them. I've cared for them. 382 00:40:48,560 --> 00:40:51,090 And then, like naughty mistresses... 383 00:40:52,000 --> 00:40:55,730 they've shown their thanks by giving me a permanent allergy. 384 00:40:57,440 --> 00:41:01,030 But I've found myself with an undying affection for them. 385 00:41:02,110 --> 00:41:05,870 Especially this beautiful, troublesome wench. 386 00:41:06,080 --> 00:41:08,570 There must be something you can do. 387 00:41:08,780 --> 00:41:12,620 Bloody doctors tell you anything, take your money... 388 00:41:13,350 --> 00:41:15,910 I take these lozenges. 389 00:41:16,660 --> 00:41:19,390 Totally ineffective, but they're rather tasty. 390 00:41:19,460 --> 00:41:22,660 I'm rather fond of the lavender one. Would you care for one? 391 00:41:22,730 --> 00:41:24,250 No, thank you. 392 00:41:25,470 --> 00:41:28,560 I'm terribly sorry. Would you like a cup of tea? 393 00:41:28,940 --> 00:41:30,800 No, thank you. 394 00:41:34,910 --> 00:41:38,310 I'm here on a matter of justice. 395 00:41:39,550 --> 00:41:40,940 Oh, justice. 396 00:41:41,580 --> 00:41:45,240 I'm afraid that's a trifle more complex to serve you up... 397 00:41:45,320 --> 00:41:46,950 than a cup of tea. 398 00:41:47,790 --> 00:41:50,280 But, in any event, please do go on. 399 00:41:51,760 --> 00:41:53,160 Gordon Ngubene. 400 00:41:53,230 --> 00:41:55,720 You remember the story of Gordon Ngubene? 401 00:41:55,800 --> 00:41:59,230 Yes, dreadful, dreadful story. 402 00:42:00,270 --> 00:42:04,290 I want justice for him to the full extent of the law. 403 00:42:05,670 --> 00:42:09,630 You see, justice and law... 404 00:42:11,240 --> 00:42:13,540 Mr. Du Toit, are often just... 405 00:42:15,250 --> 00:42:18,550 I suppose they could be described as distant cousins. 406 00:42:18,620 --> 00:42:23,490 And here in South Africa, they're simply not on speaking terms at all. 407 00:42:25,390 --> 00:42:28,790 And I've familiarized myself with your dossier. 408 00:42:33,830 --> 00:42:37,930 And I'm afraid that my counsel to you is to just give it up. 409 00:42:39,810 --> 00:42:41,800 - Give it up? - Yes. 410 00:42:43,880 --> 00:42:46,400 Because there is nothing to be done. 411 00:42:48,750 --> 00:42:52,910 That's what I said to his son when his son was caned. 412 00:42:53,850 --> 00:42:55,820 And now his son is dead. 413 00:42:56,090 --> 00:42:59,520 That's what I thought that about Gordon when he was jailed. 414 00:42:59,590 --> 00:43:02,080 Now he is dead because of my neglect. 415 00:43:02,160 --> 00:43:05,620 I have known that family for 15 years, Mr. McKenzie. 416 00:43:05,700 --> 00:43:07,460 I cannot give it up. 417 00:43:10,500 --> 00:43:11,490 Yes. 418 00:43:13,740 --> 00:43:16,110 That does make a difference, of course. 419 00:43:16,180 --> 00:43:20,170 There must be some penalty under law for those who commit murder. 420 00:43:21,750 --> 00:43:24,220 Mr. Du Toit, may I ask you... 421 00:43:26,050 --> 00:43:29,150 how long you have lived with us in South Africa? 422 00:43:30,460 --> 00:43:31,860 All my life. 423 00:43:34,360 --> 00:43:36,260 I'm afraid that I am... 424 00:43:38,360 --> 00:43:42,700 I'm just not the barrister that you're seeking. I'm sorry. 425 00:43:43,470 --> 00:43:44,900 I'm confused, Mr. McKenzie. 426 00:43:44,970 --> 00:43:48,930 I thought that you had undertaken many cases and won them... 427 00:43:49,010 --> 00:43:51,100 in support of human rights. 428 00:43:51,580 --> 00:43:54,710 No, you see, what you don't realize... 429 00:43:54,780 --> 00:43:59,620 that every time I've won a case, they simply changed the law. 430 00:44:01,690 --> 00:44:04,160 So, therefore, my considered counsel to you... 431 00:44:04,220 --> 00:44:07,220 is to just simply chuck the lot. 432 00:44:08,890 --> 00:44:13,660 I shall find another barrister, and I shall prove you wrong. 433 00:44:14,330 --> 00:44:16,100 Good afternoon, Mr. McKenzie. 434 00:44:16,170 --> 00:44:19,470 Please sit down, Mr. Du Toit. I will take your case. 435 00:44:20,210 --> 00:44:24,340 I will take your case, if only to make it abundantly clear... 436 00:44:25,680 --> 00:44:29,050 how justice in South Africa is misapplied... 437 00:44:29,120 --> 00:44:31,780 when it comes to the question of race. 438 00:44:41,130 --> 00:44:42,860 Emily, how are you? 439 00:44:42,930 --> 00:44:45,620 - This is Father Masonwane. - Benjamin Du Toit. 440 00:44:45,700 --> 00:44:49,230 - This is my friend, Margaret Ledwaba. - Benjamin Du Toit. 441 00:44:50,000 --> 00:44:51,230 Please. 442 00:44:51,770 --> 00:44:53,530 Here, take this one. 443 00:44:59,580 --> 00:45:02,740 Emily, I have been to see Mr. McKenzie... 444 00:45:03,250 --> 00:45:05,910 and he has agreed to represent you at the inquest. 445 00:45:05,990 --> 00:45:07,450 Thank you, Mr. Ben. 446 00:45:07,520 --> 00:45:09,390 He's the best we can get. 447 00:45:09,460 --> 00:45:12,910 You mean well, sir, but it is better to forget. 448 00:45:13,490 --> 00:45:17,490 If we keep the pain alive, the hate will weaken our faith. 449 00:45:20,730 --> 00:45:23,570 They killed my child, who was a good child. 450 00:45:23,640 --> 00:45:26,730 They killed my husband, who did what a father must do. 451 00:45:26,810 --> 00:45:28,800 People must know the truth. 452 00:45:28,870 --> 00:45:31,240 The living close the eyes of the dead. 453 00:45:31,310 --> 00:45:34,370 And now the dead will open the eyes of the living. 454 00:45:34,450 --> 00:45:38,210 Are you not afraid of the road you are taking, Sister Emily? 455 00:45:38,750 --> 00:45:39,740 No. 456 00:45:42,350 --> 00:45:46,480 We are now leaving beautiful Soweto, the high-class slaughterhouse. 457 00:45:54,830 --> 00:45:56,630 Who are you, Stanley? 458 00:45:56,700 --> 00:45:59,360 A mean black cat in the night, lani. 459 00:46:00,410 --> 00:46:01,900 I bet you are. 460 00:46:02,370 --> 00:46:05,000 - And Emily? - She is like a sister. 461 00:46:05,810 --> 00:46:08,280 - We grew up together. - Then you're a Zulu? 462 00:46:08,350 --> 00:46:12,780 Zulu, Xhosa, Sotho, whatever. I'm African, that's all. 463 00:46:12,850 --> 00:46:14,380 Me, too. 464 00:46:14,720 --> 00:46:16,210 My father had a farm. 465 00:46:16,290 --> 00:46:19,190 I grew up like any African boy in the bush. 466 00:46:19,890 --> 00:46:23,020 Ate African porridge. No shoes except Sunday. 467 00:46:23,100 --> 00:46:27,330 Barefoot. No vote. Carry passbook. 468 00:46:28,030 --> 00:46:31,630 Robben Island jail. Careful, lani. 469 00:46:37,080 --> 00:46:38,070 Yeah. 470 00:46:39,680 --> 00:46:42,650 - Good morning, Dr. Herzog. - Morning. 471 00:46:43,580 --> 00:46:47,950 I was wondering if you could assist me in identifying these objects. 472 00:46:48,490 --> 00:46:50,390 Do you recognize them? 473 00:46:50,460 --> 00:46:53,050 The appear to be human teeth. 474 00:46:53,130 --> 00:46:57,490 Yes, they're from the body of the deceased. 475 00:46:58,300 --> 00:46:59,860 Gordon Ngubene. 476 00:47:00,370 --> 00:47:01,860 It may be so. 477 00:47:02,670 --> 00:47:05,190 Were you notified by Captain Stolz? 478 00:47:06,870 --> 00:47:07,860 Yes... 479 00:47:08,810 --> 00:47:11,300 Ngubene complained of a toothache. 480 00:47:12,280 --> 00:47:15,250 And what was noteworthy about his appearance? 481 00:47:15,880 --> 00:47:17,140 Nothing. 482 00:47:17,750 --> 00:47:20,240 You see, the police report reads: 483 00:47:20,520 --> 00:47:24,960 The injuries to his head and body were extensive. 484 00:47:25,490 --> 00:47:28,790 Doesn't that stir your memory just a trifle? 485 00:47:29,230 --> 00:47:30,720 I don't know. 486 00:47:31,160 --> 00:47:33,830 You don't know whether it does or not? 487 00:47:35,270 --> 00:47:38,200 I remember pulling the rotten teeth from his mouth. 488 00:47:38,270 --> 00:47:40,570 And did you administer an anesthetic... 489 00:47:40,640 --> 00:47:43,440 before you tore the teeth from his jaws? 490 00:47:44,310 --> 00:47:45,870 I don't recall. 491 00:47:47,350 --> 00:47:49,780 And who ordered you to pull those teeth? 492 00:47:51,780 --> 00:47:53,270 I don't recall. 493 00:47:55,490 --> 00:47:59,120 Dr. Herzog, what day is it today? 494 00:47:59,690 --> 00:48:01,320 Friday, the 24th. 495 00:48:01,890 --> 00:48:03,730 I'm greatly relieved. 496 00:48:03,800 --> 00:48:08,060 I thought that you have lost complete control of your faculties. 497 00:48:08,130 --> 00:48:11,190 That will be all. Thank you. No more questions. 498 00:48:13,770 --> 00:48:17,770 The deceased was arrested on the 27th of July, was he not? 499 00:48:18,210 --> 00:48:19,270 Yes. 500 00:48:19,910 --> 00:48:23,180 And what was the reason for Gordon Ngubene's apprehension? 501 00:48:23,480 --> 00:48:26,350 He was in possession of incriminating documents. 502 00:48:26,550 --> 00:48:28,320 I have an objection. 503 00:48:29,520 --> 00:48:31,990 Good morning, Captain Stolz. 504 00:48:32,660 --> 00:48:34,790 Good morning, Mr. McKenzie. 505 00:48:35,130 --> 00:48:38,790 We have before us no evidence whatsoever... 506 00:48:38,860 --> 00:48:42,200 that these documents were incriminating, Your Worship. 507 00:48:43,540 --> 00:48:46,500 Can you not give us an example, Captain Stolz? 508 00:48:46,570 --> 00:48:50,570 Yes. He subscribed to a newspaper called The World For Black Workers. 509 00:48:50,640 --> 00:48:53,770 Well, I subscribe to The World For Black Workers. 510 00:48:54,910 --> 00:48:57,910 Do you suppose, Your Worship, that places me... 511 00:48:57,980 --> 00:49:01,210 in some jeopardy of arrest and detainment? 512 00:49:01,920 --> 00:49:04,080 I have nothing to add, Your Worship. 513 00:49:04,160 --> 00:49:08,120 Objection overruled. Continue with your evidence, Advocate Louw. 514 00:49:10,230 --> 00:49:14,720 I beg your pardon, Your Worship. Did you say that my objection is overruled? 515 00:49:14,800 --> 00:49:16,320 Yes, overruled. 516 00:49:19,170 --> 00:49:21,700 Now, tell the court about his death. 517 00:49:21,770 --> 00:49:24,500 I was called at 605 hours. 518 00:49:24,580 --> 00:49:29,170 I was notified that the detainee was hanging by a rope tied to the window bars. 519 00:49:29,250 --> 00:49:31,050 Yes. And then? 520 00:49:31,520 --> 00:49:34,350 I summoned Dr. Jansen to make a post mortem. 521 00:49:34,890 --> 00:49:36,880 Thank you, Captain Stolz. 522 00:49:37,860 --> 00:49:40,150 Are you aware, Captain Stolz... 523 00:49:40,990 --> 00:49:44,090 that a post mortem examination was carried out... 524 00:49:44,160 --> 00:49:47,690 on behalf of the Ngubene family? 525 00:49:48,830 --> 00:49:52,240 Yes. By Dr. Hassiem, whose signature is also there. 526 00:49:52,300 --> 00:49:54,400 And where is the good doctor now? 527 00:49:54,470 --> 00:49:56,030 - Detained. - Under what charge? 528 00:49:56,110 --> 00:49:57,870 The Internal Security Act. 529 00:49:57,940 --> 00:49:59,810 Is this his signature? 530 00:50:02,180 --> 00:50:03,670 Yes, thank you. 531 00:50:10,690 --> 00:50:11,920 It is. 532 00:50:11,990 --> 00:50:14,720 I have a graphologist who will swear... 533 00:50:15,190 --> 00:50:17,990 that this is not Dr. Hassiem's signature. 534 00:50:19,230 --> 00:50:22,600 We have three police graphologists who will swear that it is. 535 00:50:22,670 --> 00:50:24,030 Only three? 536 00:50:26,310 --> 00:50:29,100 You see, Dr. Hassiem found... 537 00:50:29,170 --> 00:50:32,910 that the abrasions on the prisoner's neck were... Oh, yes. 538 00:50:33,450 --> 00:50:36,110 "Were not made by rope, but chains. " 539 00:50:36,420 --> 00:50:40,720 Objection! Where is the witness for this assertion, Your Worship? 540 00:50:41,350 --> 00:50:43,410 Dr. Hassiem is my witness. 541 00:50:43,720 --> 00:50:47,180 You know that Dr. Hassiem is not available to testify. 542 00:50:47,460 --> 00:50:51,790 I am also aware that he can be summoned by Your Worship to this courtroom. 543 00:50:51,960 --> 00:50:54,360 And he will be accompanied by armed guards... 544 00:50:54,430 --> 00:50:57,330 then chained, neck, hand, and foot... 545 00:50:57,500 --> 00:50:59,560 and all in a matter of minutes. 546 00:50:59,640 --> 00:51:04,300 I'm afraid we cannot dismiss acts of treason just when we like, Mr. McKenzie. 547 00:51:04,440 --> 00:51:08,610 Are you at all concerned, Your Worship, that he might be carrying... 548 00:51:09,250 --> 00:51:13,480 some explosive charges in one of the recesses of his body... 549 00:51:13,550 --> 00:51:17,990 with the intention of blowing this entire courtroom to smithereens? 550 00:51:18,060 --> 00:51:20,890 Mr. McKenzie, I must caution you as to your remarks. 551 00:51:20,960 --> 00:51:25,290 I am warning you, this court will not tolerate contemptuous fripperies. 552 00:51:26,200 --> 00:51:28,100 I beg your pardon, sir. 553 00:51:29,370 --> 00:51:30,840 Your Worship... 554 00:51:31,200 --> 00:51:35,770 I shall call another witness who will attest to Ngubene's physical welfare. 555 00:51:38,040 --> 00:51:40,070 Call Archibald Mabaso. 556 00:51:46,150 --> 00:51:50,140 I am going to read out to the court a statement that you signed... 557 00:51:50,590 --> 00:51:52,060 Archibald Mabaso. 558 00:51:53,560 --> 00:51:55,250 Do you understand? 559 00:51:55,990 --> 00:51:57,260 Yes. 560 00:52:00,270 --> 00:52:03,030 "I saw him brought in the late afternoon. 561 00:52:04,240 --> 00:52:06,330 "I had a few words with him. 562 00:52:07,540 --> 00:52:09,340 "He looked very good. 563 00:52:10,810 --> 00:52:14,210 "I saw no one go into his cell till the morning... 564 00:52:14,280 --> 00:52:16,300 "when they found him dead. " 565 00:52:17,750 --> 00:52:19,510 "He" being Ngubene? 566 00:52:25,590 --> 00:52:27,390 "He" being Ngubene? 567 00:52:37,940 --> 00:52:40,230 - No. - What? 568 00:52:40,770 --> 00:52:42,830 No, it is not true. 569 00:52:43,340 --> 00:52:45,830 But you signed this statement, man. 570 00:52:45,910 --> 00:52:49,640 - You signed it. - No, I never saw Ngubene! 571 00:52:49,720 --> 00:52:53,010 I signed it because Captain Stolz forced me to. 572 00:52:53,090 --> 00:52:55,490 This is what he did to me. 573 00:53:01,790 --> 00:53:03,280 Take him out. 574 00:53:03,460 --> 00:53:06,090 Get him out! Silence! 575 00:53:20,280 --> 00:53:24,510 I would like to recall Captain Stolz to the witness box. 576 00:53:24,880 --> 00:53:27,820 Good heavens! Some friend will have done that to him... 577 00:53:27,890 --> 00:53:30,880 to make a propaganda photograph in tomorrow's press. 578 00:53:30,960 --> 00:53:35,120 And will his suicide tonight make another propaganda photograph... 579 00:53:36,530 --> 00:53:37,890 in tomorrow's press? 580 00:53:38,400 --> 00:53:41,830 Your Worship, we are out there every day of our lives... 581 00:53:41,900 --> 00:53:45,390 fighting these terrorists and communists. And this man here... 582 00:53:45,470 --> 00:53:48,840 tries to cast unwarranted suspicion on the Special Branch. 583 00:53:48,910 --> 00:53:50,430 Special Branch? 584 00:53:52,010 --> 00:53:56,170 Mr. Peterson, the photographs. I'll give you Special Branch. Thank you. 585 00:53:56,250 --> 00:53:58,240 I have photographs here... 586 00:53:59,080 --> 00:54:03,350 that I'm sure will make you rather proud of your Special Branch, sir. 587 00:54:04,220 --> 00:54:08,660 He tried to throw himself against the bars of his window. We had to restrain him. 588 00:54:08,730 --> 00:54:10,290 With clubs and whips? 589 00:54:10,360 --> 00:54:12,660 No, we used no clubs, no whips. 590 00:54:13,030 --> 00:54:15,500 Then how do you account for these lacerations... 591 00:54:15,570 --> 00:54:18,930 these crisscross lacerations across his front and back? 592 00:54:19,000 --> 00:54:22,340 He must have hit the bars when he tried to jump out of his window. 593 00:54:22,410 --> 00:54:24,640 He behaved like a wild animal. 594 00:54:27,610 --> 00:54:31,340 Captain Stolz, would you have this court believe... 595 00:54:31,420 --> 00:54:35,550 that this man tried to throw himself through the window forwards... 596 00:54:36,190 --> 00:54:38,520 and being frustrated in that effort... 597 00:54:38,590 --> 00:54:40,620 he turned himself round... 598 00:54:40,690 --> 00:54:44,460 and with great force, threw himself backwards towards the window? 599 00:54:44,530 --> 00:54:45,860 Evidently. 600 00:54:46,570 --> 00:54:49,330 Would you care to demonstrate that for this court? 601 00:54:49,400 --> 00:54:50,600 No. 602 00:54:51,840 --> 00:54:53,170 Very well. 603 00:54:54,370 --> 00:54:58,610 Now, as for the very special and good works of your Special Branch. 604 00:55:00,580 --> 00:55:02,480 The seventh right rib broken. 605 00:55:02,550 --> 00:55:04,410 The right arm broken. 606 00:55:04,650 --> 00:55:06,680 Blood clots on the brain. 607 00:55:07,590 --> 00:55:10,150 The whole body covered with bruises. 608 00:55:11,020 --> 00:55:14,480 Are you too ashamed to look at these photographs, sir? 609 00:55:17,800 --> 00:55:20,420 Here's one that might please you indeed. 610 00:55:20,500 --> 00:55:22,360 His jaw broken. 611 00:55:22,600 --> 00:55:24,360 His nose broken. 612 00:55:24,440 --> 00:55:26,300 His cheekbone crushed. 613 00:55:26,370 --> 00:55:30,770 His eye hanging out of its socket and dangling on the crushed cheekbone. 614 00:55:31,140 --> 00:55:33,170 And marks and evidence... 615 00:55:33,950 --> 00:55:37,710 of excessive burns on his genitals. 616 00:55:40,020 --> 00:55:41,580 And all that... 617 00:55:42,250 --> 00:55:46,820 while this man was trying to get out of a window? 618 00:55:55,670 --> 00:55:57,130 Get them out! 619 00:55:59,500 --> 00:56:03,500 Get those people who caused this disruption out of the courtroom! 620 00:56:04,740 --> 00:56:08,470 And the rest of you, keep silent, or you'll get the same treatment. 621 00:56:10,350 --> 00:56:12,040 Now, Mr. McKenzie. 622 00:56:12,980 --> 00:56:17,180 What is it that you're trying to prove with this idiotic recitation? 623 00:56:20,060 --> 00:56:21,050 What... 624 00:56:23,530 --> 00:56:26,050 I am vainly trying to prove... 625 00:56:27,030 --> 00:56:29,560 with this idiotic recitation, sir... 626 00:56:30,600 --> 00:56:34,900 is the fact that it was not Gordon Ngubene... 627 00:56:36,310 --> 00:56:38,070 but Captain Stolz... 628 00:56:38,440 --> 00:56:40,780 who behaved like a wild animal. 629 00:56:50,120 --> 00:56:54,860 Therefore, in spite of the disgraceful display of counsel for the prosecution... 630 00:56:55,400 --> 00:56:59,200 all the available evidence clearly and indisputably proves... 631 00:56:59,600 --> 00:57:02,800 the death of Gordon Ngubene cannot be attributed... 632 00:57:02,870 --> 00:57:05,570 to the security forces of South Africa. 633 00:57:06,570 --> 00:57:08,170 Court dismissed. 634 00:57:32,130 --> 00:57:34,570 Don't worry, man. You're risking your life. 635 00:57:42,310 --> 00:57:44,240 - Power. - To the people. 636 00:57:51,950 --> 00:57:53,210 Justice. 637 00:58:26,890 --> 00:58:28,410 Get in. 638 00:58:31,630 --> 00:58:34,250 Hang on, Melanie, I'm coming with you. 639 00:58:40,070 --> 00:58:41,330 - But not kill him? - Of course, kill him. 640 00:58:41,400 --> 00:58:44,430 - But that's not possible. - The Special Branch does what it wants. 641 00:58:44,510 --> 00:58:47,070 - But he was just in court. - He knew what he was doing. 642 00:58:47,140 --> 00:58:50,200 But everyone saw him when he bared his back. 643 00:58:50,280 --> 00:58:52,640 I mean, they wouldn't risk it. They couldn't. 644 00:58:53,050 --> 00:58:54,240 Dad. 645 00:58:58,620 --> 00:59:01,110 Meneer Du Toit, my father, Professor Bruwer. 646 00:59:01,420 --> 00:59:02,650 - Benjamin Du Toit. - Nice to meet you. 647 00:59:02,820 --> 00:59:04,690 - Brandy? - Please, yes. 648 00:59:04,760 --> 00:59:08,350 Meneer Du Toit thinks I don't show enough concern for the outcome of the inquest. 649 00:59:08,430 --> 00:59:09,490 We lost. 650 00:59:09,560 --> 00:59:12,500 Does he? I'm sorry to hear that. 651 00:59:13,570 --> 00:59:16,040 It's like a dance, you see. 652 00:59:16,340 --> 00:59:19,830 You go backwards, but you also go forwards. 653 00:59:20,170 --> 00:59:24,130 Slow, slow, quick, quick, slow. 654 00:59:24,240 --> 00:59:26,640 You have to keep dancing. 655 00:59:27,510 --> 00:59:29,880 Pleasure to meet you, Meneer Du Toit. 656 00:59:34,050 --> 00:59:38,220 So it's all a charade then. 657 00:59:39,090 --> 00:59:40,890 Law and justice. 658 00:59:41,830 --> 00:59:45,290 When the system's threatened, they'll do anything to defend it. 659 00:59:45,470 --> 00:59:47,800 That means that that black detainee... 660 00:59:47,870 --> 00:59:49,770 - What was his name? - Mabaso. 661 00:59:49,840 --> 00:59:51,030 Mabaso. 662 00:59:52,110 --> 00:59:53,630 Means that he... 663 00:59:54,340 --> 00:59:55,970 gave his life... 664 00:59:56,810 --> 00:59:58,330 for a charade? 665 00:59:59,380 --> 01:00:01,970 He knew, like we all know, that with enough black bodies... 666 01:00:02,050 --> 01:00:04,380 they won't be able to play that game. 667 01:00:04,450 --> 01:00:06,280 So he just added his. 668 01:00:06,690 --> 01:00:07,980 Jesus. 669 01:00:09,560 --> 01:00:11,820 And you've seen it all before, haven't you? 670 01:00:11,890 --> 01:00:16,060 To you this is just another story. One more murder isn't news. 671 01:00:16,160 --> 01:00:19,460 But let me tell you something. It's news to me. 672 01:00:20,070 --> 01:00:23,260 You'd better put your rage in perspective, Benjamin Du Toit. 673 01:00:23,340 --> 01:00:26,430 This is a long distance race. You'll need to pace yourself. 674 01:00:26,510 --> 01:00:30,030 - I suppose cynicism goes with the job. - It's not cynicism, it's realism. 675 01:00:30,110 --> 01:00:34,270 - It has nothing to do with my reality. - It has everything to do with your reality. 676 01:00:34,350 --> 01:00:38,010 Just because you haven't seen it before doesn't mean it hasn't always existed. 677 01:00:38,090 --> 01:00:42,020 Stolz didn't just happen yesterday, and he's not going to just go away. 678 01:00:43,660 --> 01:00:46,680 But then you've always known that or you wouldn't be here. 679 01:00:47,560 --> 01:00:48,960 I'm too old. 680 01:00:51,530 --> 01:00:56,160 I've been too naive for too long. 681 01:00:58,170 --> 01:01:01,110 Don't say that. You've taken the first step. 682 01:01:05,180 --> 01:01:07,770 Welcome to South Africa, Ben Du Toit. 683 01:01:13,690 --> 01:01:16,520 Are we not answering the telephone today? 684 01:01:19,830 --> 01:01:23,890 My God, Pa, how could you let it go this far? 685 01:01:25,430 --> 01:01:28,490 You and the kaffir woman, you look like lovers. 686 01:01:28,600 --> 01:01:30,800 Suzette! Where's your mother? 687 01:01:30,870 --> 01:01:32,240 Hey, Pa, you made the front page. 688 01:01:32,310 --> 01:01:34,470 - You shut up! - Don't speak to your brother that way. 689 01:01:34,540 --> 01:01:35,600 Where's your mother? 690 01:01:35,680 --> 01:01:38,270 Chris has a new contract with Van Zyl and Roux. 691 01:01:38,350 --> 01:01:42,080 They know who you are. You didn't stop to think of anyone else, did you? 692 01:01:42,150 --> 01:01:45,280 Suzette, I was only trying... What am I making excuses for? 693 01:01:45,350 --> 01:01:46,910 - Susan? - Pa? 694 01:01:48,120 --> 01:01:49,780 You're such a fool. 695 01:01:56,460 --> 01:01:57,620 Hello? 696 01:01:58,570 --> 01:01:59,660 Who? 697 01:02:01,670 --> 01:02:04,470 I don't know you, and I have nothing to say. 698 01:02:04,540 --> 01:02:06,770 No, thank you for your advice. 699 01:02:15,180 --> 01:02:16,950 Take a look at this. 700 01:02:22,720 --> 01:02:23,950 Morning. 701 01:02:45,110 --> 01:02:48,280 You do have an 11:00, don't you, Meneer Du Toit? 702 01:02:58,860 --> 01:03:00,380 Why is she here? 703 01:03:10,000 --> 01:03:11,600 And why are you here? 704 01:03:12,140 --> 01:03:14,570 To eat us out of house and home. 705 01:03:16,280 --> 01:03:18,840 Johan, I need to speak to your mother a moment. 706 01:03:20,080 --> 01:03:24,180 - We haven't finished. - That's all right. I can do the rest myself. 707 01:03:39,000 --> 01:03:40,130 Susan... 708 01:03:43,200 --> 01:03:46,300 Susan, look at me. We can't keep running from one room to another. 709 01:03:49,180 --> 01:03:52,340 I don't want to talk, Ben. Let it go. 710 01:03:52,410 --> 01:03:53,610 It's not that simple. 711 01:03:56,820 --> 01:04:00,720 We're going to file a civil suit against the police. 712 01:04:01,050 --> 01:04:02,040 We? 713 01:04:02,790 --> 01:04:05,260 - And who's we? - Emily and me. 714 01:04:06,830 --> 01:04:08,090 Why this? 715 01:04:08,930 --> 01:04:10,560 For what? 716 01:04:12,930 --> 01:04:16,160 This wasn't your son who died, Ben. This wasn't your daughter. 717 01:04:16,840 --> 01:04:19,770 This was Gordon, the gardener. 718 01:04:19,840 --> 01:04:22,330 Jesus, Susan, this is not just about Gordon. 719 01:04:22,880 --> 01:04:24,310 This is about all of us. 720 01:04:24,380 --> 01:04:27,110 No. It's about all of them. 721 01:04:28,950 --> 01:04:33,720 And I will be damned if I let them destroy my family. 722 01:04:36,090 --> 01:04:39,290 I don't want Gordon's ghost in my house. 723 01:04:40,330 --> 01:04:42,490 I don't want the one with the dark glasses... 724 01:04:44,560 --> 01:04:47,470 any of these kaffirs here ever again... 725 01:04:50,440 --> 01:04:52,430 I just want to go back to the way it was. 726 01:04:52,970 --> 01:04:54,370 If you had come with me. 727 01:04:55,040 --> 01:04:57,600 If you had seen what was happening at that court... 728 01:04:58,210 --> 01:05:01,110 you'd know that we can never go back to the way it was. 729 01:05:03,580 --> 01:05:05,880 - I was in the court. - What? 730 01:05:07,790 --> 01:05:09,190 Listen to me, Ben. 731 01:05:12,690 --> 01:05:16,130 I heard what the police did, and I'm not saying it was right. 732 01:05:19,330 --> 01:05:21,560 But do you think the blacks wouldn't do the same to us... 733 01:05:21,700 --> 01:05:24,300 and worse, if they had half a chance? 734 01:05:26,740 --> 01:05:30,730 Do you think they'll let us go on living our nice, quiet, peaceful lives if they win? 735 01:05:32,810 --> 01:05:34,250 They'll swallow us up. 736 01:05:36,420 --> 01:05:40,850 It's our country, Ben. We made every inch of it. 737 01:05:42,490 --> 01:05:44,890 Look at the rest of Africa. It's a mess. 738 01:05:52,670 --> 01:05:54,360 It's like in war. 739 01:05:58,100 --> 01:05:59,770 You have to choose sides. 740 01:06:01,610 --> 01:06:04,510 You are not one of them, and they don't want you to be. 741 01:06:07,250 --> 01:06:09,550 Maybe terrible things are being done. 742 01:06:11,280 --> 01:06:12,270 Maybe. 743 01:06:15,620 --> 01:06:18,750 But we have to survive. 744 01:06:20,830 --> 01:06:23,630 And you have to choose your own people. 745 01:06:24,630 --> 01:06:26,190 Or you'll have no people. 746 01:06:30,970 --> 01:06:33,030 You have to choose the truth. 747 01:06:38,510 --> 01:06:40,210 Just as simple as that? 748 01:07:10,840 --> 01:07:13,180 - Is Hassiem out? - No, not yet. 749 01:07:13,850 --> 01:07:17,720 We must find anyone else who saw Gordon and Jonathan... 750 01:07:17,850 --> 01:07:19,610 from the moment they were arrested. 751 01:07:20,050 --> 01:07:21,490 We know where they were taken. 752 01:07:21,920 --> 01:07:23,790 Somebody put them in the van. 753 01:07:24,390 --> 01:07:27,950 Somebody drove them. There were eyes and ears everywhere. 754 01:07:28,600 --> 01:07:31,430 You find the people, I'll prepare the affidavits. 755 01:07:31,530 --> 01:07:33,430 - Okay. - Do you have a place to hide them? 756 01:07:33,500 --> 01:07:35,160 I'll find a place. 757 01:07:35,240 --> 01:07:38,300 And I think I should go speak to their physician who testified in court. 758 01:07:38,440 --> 01:07:40,270 What makes you think he'll talk to you? 759 01:07:41,710 --> 01:07:44,010 I just have a feeling that on his own ground, he will. 760 01:07:44,810 --> 01:07:45,800 Okay. 761 01:07:47,510 --> 01:07:50,710 When we get all we need, we'll reopen the case. 762 01:07:54,520 --> 01:07:56,080 Meneer Du Toit. 763 01:07:57,260 --> 01:08:01,920 I said everything I had to say last Friday in court. 764 01:08:03,160 --> 01:08:06,000 I understand, Doctor. It's just that I had the feeling that... 765 01:08:06,330 --> 01:08:09,500 you were as uncomfortable with the testimony as I was. 766 01:08:10,170 --> 01:08:13,440 I'm not sure I understand what you mean. 767 01:08:13,640 --> 01:08:16,580 I mean that I felt that you wanted to be able to tell the truth... 768 01:08:16,710 --> 01:08:19,540 and that you might put that truth in an affidavit. 769 01:08:20,110 --> 01:08:22,510 The truth? I told the truth. 770 01:08:22,720 --> 01:08:25,650 Those teeth were smashed out of Gordon Ngubene's head. 771 01:08:25,720 --> 01:08:27,050 You didn't extract them. 772 01:08:27,290 --> 01:08:31,020 Say, you're the one with the expertise in this area? 773 01:08:31,960 --> 01:08:34,430 You have to take an oath to be a doctor, you know. 774 01:08:35,660 --> 01:08:37,430 You're afraid of them, aren't you? 775 01:08:37,830 --> 01:08:40,320 Now that's enough, Meneer Du Toit. 776 01:08:46,270 --> 01:08:47,260 Good day. 777 01:08:55,880 --> 01:08:59,280 Did you ever actually see Gordon Ngubene? 778 01:09:00,820 --> 01:09:04,920 If said I didn't, would it matter? 779 01:09:09,760 --> 01:09:11,290 I wish you the best of luck. 780 01:09:13,730 --> 01:09:16,100 Do you think your place is safe enough for this? 781 01:09:16,170 --> 01:09:18,930 Our first affidavit from Julius. 782 01:09:20,040 --> 01:09:23,010 Don't worry. They'll never find it. 783 01:09:23,240 --> 01:09:26,010 - They'd better not. - I'll call you, Stanley. 784 01:09:56,680 --> 01:09:59,170 So, Tokozile, tell me what happened. 785 01:10:00,150 --> 01:10:04,640 On the day of the demonstration, the police shot my sister. 786 01:10:06,750 --> 01:10:08,740 I was crying, "Kill me. " 787 01:10:08,960 --> 01:10:09,940 Shoot me! 788 01:10:10,090 --> 01:10:13,020 Jonathan came and he helped me. 789 01:10:13,460 --> 01:10:15,480 The police arrested us. 790 01:10:15,700 --> 01:10:19,390 They took us to the police station. I never saw Jonathan again. 791 01:10:28,140 --> 01:10:32,810 Jonathan was semi-conscious when they admitted him to the hospital. 792 01:10:33,550 --> 01:10:35,910 The boy's face was a mess. 793 01:10:36,220 --> 01:10:38,840 Only a police doctor could see him. 794 01:10:40,550 --> 01:10:43,020 Two days later, he was dead. 795 01:10:44,560 --> 01:10:47,420 When they brought Ngubane's body to the mortuary... 796 01:10:48,230 --> 01:10:50,130 his clothes were full of blood. 797 01:10:51,100 --> 01:10:54,620 The day of the autopsy, before the doctor arrived... 798 01:10:54,970 --> 01:10:56,990 Captain Stolz called me. 799 01:10:57,640 --> 01:11:00,370 He said, "Take off the clothes and burn them. " 800 01:11:01,140 --> 01:11:02,230 Thank you. 801 01:11:02,580 --> 01:11:04,700 Something tells me you won't sign an affidavit. 802 01:11:04,840 --> 01:11:05,830 No, I can't. 803 01:11:06,150 --> 01:11:07,270 That'd be suicide. 804 01:11:07,350 --> 01:11:09,410 And you work at John orster Square? 805 01:11:10,080 --> 01:11:13,350 I had no choice. They transferred me there four months ago. 806 01:11:14,450 --> 01:11:16,920 - Do you attend interrogations? - No. 807 01:11:17,790 --> 01:11:20,590 I'm just a messenger for the Special Branch. 808 01:11:20,660 --> 01:11:22,630 Tell him what you told me. 809 01:11:24,500 --> 01:11:26,930 Once I had to deliver a file to Captain Stolz. 810 01:11:27,000 --> 01:11:27,990 Captain. 811 01:11:31,570 --> 01:11:34,630 Don't ever open that door without knocking! 812 01:11:37,340 --> 01:11:39,070 I heard that he died that day. 813 01:11:43,920 --> 01:11:47,680 They call it the airplane. Their favorite game. 814 01:11:53,890 --> 01:11:55,720 - Who's it? - Douma. 815 01:11:56,160 --> 01:11:59,220 - Douma? - Yeah, my car's giving me problems, man. 816 01:12:00,330 --> 01:12:02,100 It's the middle of the night, man. 817 01:12:13,810 --> 01:12:16,580 - Johnson Seroke? - Special Branch was busy last night. 818 01:12:19,350 --> 01:12:21,620 Those bastards. 819 01:12:21,990 --> 01:12:25,420 The best way of remembering a man, lani, is to keep on fighting. 820 01:12:28,030 --> 01:12:32,560 I'm not sure Stolz knows what we've got, but I know he's stopped taking any chances. 821 01:12:34,200 --> 01:12:35,430 You'd better be careful. 822 01:12:36,800 --> 01:12:39,640 All I can do is to keep them from wanting me, lani. 823 01:12:40,870 --> 01:12:43,240 But when they want to catch me, I'll be caught. 824 01:12:43,680 --> 01:12:46,010 If they want to kill me, I'll be dead. 825 01:12:47,250 --> 01:12:50,150 Until then, they're in for a hell of a ride. 826 01:12:53,220 --> 01:12:55,350 Pa, some men are here. 827 01:13:21,950 --> 01:13:25,540 - What's going on? - I have a warrant. 828 01:13:28,320 --> 01:13:29,950 I hope you will cooperate. 829 01:13:32,830 --> 01:13:34,160 I don't understand. 830 01:13:38,430 --> 01:13:40,230 Why don't you go to the bedroom? 831 01:13:42,100 --> 01:13:44,090 I'd prefer her to stay. 832 01:13:50,510 --> 01:13:53,000 Perhaps I can help you find... 833 01:13:54,250 --> 01:13:56,480 Don't worry, Meneer Du Toit. 834 01:13:57,320 --> 01:14:00,380 If there's anything of interest to us, we'll find it. 835 01:14:01,750 --> 01:14:03,980 We have all the time in the world. 836 01:14:04,490 --> 01:14:05,620 Captain? 837 01:14:10,630 --> 01:14:13,930 - May I see your license? - Yes. It's in the study. 838 01:14:15,440 --> 01:14:16,420 Please. 839 01:14:35,050 --> 01:14:38,250 I didn't know you were an author, Meneer Du Toit. 840 01:14:38,660 --> 01:14:40,590 Just tell me what you're looking for. 841 01:14:40,690 --> 01:14:42,420 I have nothing to hide. 842 01:14:43,200 --> 01:14:44,190 Captain. 843 01:14:58,410 --> 01:15:00,380 Those are private letters, Captain. 844 01:15:02,080 --> 01:15:03,340 They are from my wife... 845 01:15:04,650 --> 01:15:06,280 when we were very young. 846 01:15:09,020 --> 01:15:10,780 You have no right to take them. 847 01:15:11,820 --> 01:15:14,050 You have no right, Meneer Du Toit. 848 01:15:16,800 --> 01:15:18,760 My apologies, Mevrouw Du Toit. 849 01:15:31,310 --> 01:15:33,280 You have excellent taste. 850 01:16:09,050 --> 01:16:11,710 Sorry, darling. What a shame. 851 01:16:16,590 --> 01:16:18,890 - What happened? - Leave him alone. 852 01:16:19,160 --> 01:16:20,150 Johan? 853 01:16:21,430 --> 01:16:24,020 An officer came to the school and questioned him. 854 01:16:26,430 --> 01:16:30,060 - What did he ask you? - Just questions. 855 01:16:31,200 --> 01:16:34,040 - What kind of questions? - About you. 856 01:16:34,410 --> 01:16:36,530 About the people who have come to the house. 857 01:16:36,840 --> 01:16:38,670 If I known any of their names. 858 01:16:40,380 --> 01:16:43,840 - Well, and what did you tell them? - Nothing. 859 01:16:45,820 --> 01:16:47,410 What happened to your face? 860 01:16:47,950 --> 01:16:50,950 Afterwards, some of the boys... 861 01:16:51,820 --> 01:16:55,060 started calling you "kaffir lover", and a communist. 862 01:16:57,830 --> 01:17:00,360 I told them to stop, but they wouldn't. 863 01:17:01,900 --> 01:17:03,430 I'm sorry, Son. 864 01:17:05,240 --> 01:17:06,600 Just sorry. 865 01:17:08,240 --> 01:17:11,540 If you want to know something about me, Colonel, ask me. 866 01:17:11,610 --> 01:17:13,170 Not my boy, me. 867 01:17:14,510 --> 01:17:17,680 Well, if you possess any information that could be useful to us... 868 01:17:18,020 --> 01:17:19,920 it would be prudent to discuss it with me. 869 01:17:19,990 --> 01:17:23,420 - Don't threaten me, Colonel. - It's not a threat. 870 01:17:24,490 --> 01:17:26,980 Call it friendly advice. 871 01:17:27,630 --> 01:17:31,060 I don't need your advice. Just leave my family alone. 872 01:17:47,780 --> 01:17:48,770 You all right? 873 01:17:49,280 --> 01:17:50,750 I'm fine, Pa. 874 01:17:57,520 --> 01:18:01,520 Pa, I know the police killed Jonathan and Gordon. 875 01:18:06,030 --> 01:18:07,860 Do you understand why? 876 01:18:09,770 --> 01:18:12,290 I'm not sure, but I know it's wrong. 877 01:18:16,280 --> 01:18:19,540 - I'm so sorry about what happened. - Don't stop, Pa. 878 01:18:20,210 --> 01:18:22,740 Please, I don't want you to give up. 879 01:18:39,070 --> 01:18:40,560 Emily Ngubene? 880 01:18:42,900 --> 01:18:45,170 This here is an eviction notice. 881 01:18:45,240 --> 01:18:48,370 In four weeks time, you'll be taken to Zululand. 882 01:18:48,440 --> 01:18:51,810 You are a widow now. You have no rights to this house. 883 01:19:00,890 --> 01:19:02,910 Get in touch with Melanie. 884 01:19:18,900 --> 01:19:20,500 Merry Christmas. 885 01:19:22,170 --> 01:19:25,470 Hassiem's been released. It just came over the wires. 886 01:19:25,540 --> 01:19:27,980 That's terrific. I'll go see him. 887 01:19:32,080 --> 01:19:33,750 You're dressed up. 888 01:19:36,660 --> 01:19:39,320 - The office Christmas party. - Yes. 889 01:19:41,260 --> 01:19:42,660 Have to run. 890 01:19:43,660 --> 01:19:46,260 - Merry Christmas. - Thank you, Melanie. 891 01:20:19,060 --> 01:20:20,730 - Dr. Hassiem? - Yes? 892 01:20:20,800 --> 01:20:23,030 I'm Benjamin Du Toit, Gordon Ngubene's friend. 893 01:20:23,100 --> 01:20:26,540 The case is closed, Mr. Du Toit. I don't wanna have anything more to do with it. 894 01:20:26,610 --> 01:20:29,040 - But I thought that... - You're wasting your time. 895 01:20:29,110 --> 01:20:30,470 I'm exhausted. 896 01:20:30,540 --> 01:20:33,480 I came home yesterday after three months in solitary confinement... 897 01:20:33,550 --> 01:20:35,450 and now I'm under house arrest. 898 01:20:35,510 --> 01:20:38,610 There's nothing further I can do for you. Sorry. 899 01:20:41,850 --> 01:20:43,340 Come. The house is bugged. 900 01:20:46,530 --> 01:20:49,290 - Yes? - Dr. Hassiem gave me the autopsy report. 901 01:20:49,360 --> 01:20:51,690 - Great. - I have a name for you. 902 01:20:52,530 --> 01:20:54,160 Wellington Setole. 903 01:20:54,230 --> 01:20:57,830 He was arrested with Jonathan Ngubene. He saw everything. 904 01:20:57,900 --> 01:21:00,390 - Where is he now? - Well, Zambia. 905 01:21:00,910 --> 01:21:02,670 And I have to get a statement from him. 906 01:21:02,740 --> 01:21:05,340 No, you'll never get into Zambia with a South African passport. 907 01:21:05,410 --> 01:21:07,570 I know. Do you know anyone? 908 01:21:07,650 --> 01:21:09,240 Anyone on the paper? 909 01:21:09,320 --> 01:21:12,110 I can go next week on my British passport. 910 01:21:12,180 --> 01:21:15,850 With Wellington's statement, we can nail Stolz to the wall. 911 01:21:17,920 --> 01:21:19,050 Fire! 912 01:21:26,900 --> 01:21:28,060 Right, clear your chambers... 913 01:21:28,830 --> 01:21:31,670 I should be wishing you a Merry Christmas. 914 01:21:32,170 --> 01:21:36,270 Instead I'm sorry to tell you that we're dispensing with your services. 915 01:21:36,580 --> 01:21:37,970 For what reason? 916 01:21:38,410 --> 01:21:40,970 - Ben, I warned you like a brother... - What reason? 917 01:21:41,550 --> 01:21:44,210 Well, for one thing you've become distracted. 918 01:21:44,280 --> 01:21:46,150 You're not the teacher that we... 919 01:21:46,220 --> 01:21:48,480 How many classes have you missed in the past month? 920 01:21:48,550 --> 01:21:50,020 Dammit, man. 921 01:21:51,160 --> 01:21:54,130 We both know this isn't about missed classes. 922 01:21:54,730 --> 01:21:57,130 This is about the Special Branch. 923 01:21:57,230 --> 01:21:59,820 Ben, you're an Afrikaner, a history teacher. 924 01:21:59,900 --> 01:22:02,330 Your first obligation is to your students. 925 01:22:02,400 --> 01:22:05,960 - I have been teaching them. - It's a question of loyalty. 926 01:22:06,840 --> 01:22:08,970 - To whom? - To your community. 927 01:22:11,910 --> 01:22:14,280 - Merry Christmas. - One more thing. 928 01:22:14,350 --> 01:22:17,540 It'd be better if your son didn't come back, either. 929 01:22:18,620 --> 01:22:20,780 We don't need traitors here. 930 01:22:56,020 --> 01:22:58,010 What are we waiting for? 931 01:23:02,230 --> 01:23:04,590 What kind of a job will he be able to get now? 932 01:23:04,660 --> 01:23:06,290 I will get a job. 933 01:23:07,430 --> 01:23:10,600 Come on, everyone. I'll be Father Christmas. 934 01:23:11,700 --> 01:23:14,260 Here, Johan. Open this. 935 01:23:15,710 --> 01:23:18,940 Hey, Johan, I bet it's your first shaving kit. 936 01:23:29,190 --> 01:23:31,710 Merry Christmas, everybody. 937 01:23:31,790 --> 01:23:34,850 Peace on earth, and all that crap. 938 01:23:35,060 --> 01:23:37,190 Who is this drunken kaffir? 939 01:23:37,260 --> 01:23:40,060 - What're you doing here? - Who is this fucking Boer? 940 01:23:40,130 --> 01:23:41,720 What did he say? 941 01:23:42,670 --> 01:23:43,930 I'll kill him. 942 01:23:44,000 --> 01:23:46,970 And you, you're a disgrace to your people. 943 01:23:48,240 --> 01:23:50,000 Get out of my house. 944 01:23:58,520 --> 01:23:59,880 Sorry, man. 945 01:24:01,190 --> 01:24:03,180 I fucked up your Christmas. 946 01:24:07,290 --> 01:24:09,160 You're stinking drunk. 947 01:24:10,360 --> 01:24:12,850 Yeah. That's right. 948 01:24:13,700 --> 01:24:16,430 Dead right. Put the kaffir in his place. 949 01:24:16,500 --> 01:24:19,270 You bastard! 950 01:24:19,340 --> 01:24:21,200 Stop it! 951 01:24:25,710 --> 01:24:27,980 You can't say that to me, Stanley. 952 01:24:30,180 --> 01:24:31,670 Emily is dead. 953 01:24:33,120 --> 01:24:35,590 They came to take her to Zululand. 954 01:24:37,820 --> 01:24:39,650 She refused to leave. 955 01:24:40,860 --> 01:24:43,620 They took her babies and put them in the truck. 956 01:24:48,470 --> 01:24:50,300 She ran after them... 957 01:24:52,840 --> 01:24:57,040 and fought with them to get her babies back. 958 01:25:02,820 --> 01:25:04,370 They beat her. 959 01:25:10,860 --> 01:25:12,620 Her heart gave way. 960 01:25:18,130 --> 01:25:20,000 What a pretty picture. 961 01:25:20,970 --> 01:25:23,800 A drunken kaffir and an Afrikaner traitor. 962 01:25:25,000 --> 01:25:27,770 You deserve each other. Johan? 963 01:25:29,740 --> 01:25:32,210 I don't wanna go, Ma. Please stay. 964 01:25:33,350 --> 01:25:36,970 - Do as I tell you. - Let him stay, Susan. 965 01:25:39,920 --> 01:25:41,180 For now. 966 01:25:54,630 --> 01:25:57,230 "I have written this on behalf of Gordon... 967 01:25:57,300 --> 01:26:00,200 "and Emily and Jonathan Ngubene, who were murdered. 968 01:26:00,270 --> 01:26:03,610 "From all of them I have learned what I now know, and if by writing this... 969 01:26:03,680 --> 01:26:07,740 "I can change even one man who is as blind to the world as I have been... 970 01:26:08,680 --> 01:26:11,770 "then I'll have given some meaning to my life. " 971 01:26:46,080 --> 01:26:49,880 I haven't been much help, Johan. 972 01:26:52,590 --> 01:26:55,030 But you've done wonderfully well. 973 01:26:55,630 --> 01:26:58,790 - It's going to be a beautiful horse. - Thanks, Pa. 974 01:26:59,400 --> 01:27:01,700 You're a very clever young man. 975 01:27:03,370 --> 01:27:05,770 You've seen and heard everything, haven't you? 976 01:27:05,840 --> 01:27:07,070 Yes, Pa. 977 01:27:07,170 --> 01:27:11,510 And if anything were to happen, you would know what to do, wouldn't you? 978 01:27:11,580 --> 01:27:12,840 Yes, Pa. 979 01:27:14,050 --> 01:27:17,170 I've written everything down. So have the others. 980 01:27:18,920 --> 01:27:22,480 Stanley knows where the papers are hidden and what to do. 981 01:27:23,190 --> 01:27:26,650 - I'll give you his telephone number. - I understand, Pa. 982 01:27:27,090 --> 01:27:29,860 Do you understand how proud I am of you? 983 01:27:30,560 --> 01:27:32,660 I'm proud of you, too, Pa. 984 01:27:33,930 --> 01:27:37,030 Now I shall show you where the papers are hidden? 985 01:27:38,370 --> 01:27:40,130 I'm sitting on them. 986 01:27:50,150 --> 01:27:51,510 Hold this. 987 01:27:52,780 --> 01:27:54,750 You take the screwdriver. 988 01:28:03,000 --> 01:28:06,590 The papers are there. Put it inside. 989 01:28:08,700 --> 01:28:10,030 Hello, Pa. 990 01:28:11,500 --> 01:28:13,330 Hello, Suzette. Here. 991 01:28:13,840 --> 01:28:16,600 Come on, Johan. I thought you were gonna be waiting at the gate. 992 01:28:16,680 --> 01:28:18,770 - But you're early. - Come on. 993 01:28:28,850 --> 01:28:30,450 Ma's in the car. 994 01:28:33,130 --> 01:28:34,490 How is she? 995 01:28:35,960 --> 01:28:37,550 She's all right. 996 01:28:40,270 --> 01:28:42,790 I'm sure she's waiting for you, Pa. 997 01:28:44,370 --> 01:28:46,130 I doubt it, darling. 998 01:28:59,580 --> 01:29:02,750 - Hello, Susan. How are you? - Fine, thank you. 999 01:29:02,820 --> 01:29:04,020 Hi, Ma. 1000 01:29:06,360 --> 01:29:08,290 - Pick you up here later. - Sure. 1001 01:29:08,360 --> 01:29:09,590 Come on. 1002 01:29:21,270 --> 01:29:24,370 Good boy. You like that, don't you? 1003 01:29:25,040 --> 01:29:26,310 Yes, yes. 1004 01:29:40,090 --> 01:29:42,960 That's the one who came to the school, Pa. 1005 01:29:43,800 --> 01:29:45,660 Leave us alone, Johan. 1006 01:29:52,040 --> 01:29:54,370 Good afternoon, Meneer Du Toit. 1007 01:29:54,640 --> 01:29:56,870 I've brought back your papers. 1008 01:29:58,510 --> 01:30:00,810 Will you sign for them, please? 1009 01:30:06,850 --> 01:30:08,340 Hello, Johan. 1010 01:30:16,730 --> 01:30:18,060 Thank you. 1011 01:30:23,500 --> 01:30:24,990 May I come in? 1012 01:30:28,340 --> 01:30:29,970 What do you want? 1013 01:30:31,380 --> 01:30:35,070 - You're not very hospitable today. - What do you want? 1014 01:30:37,480 --> 01:30:39,750 I want to talk about survival. 1015 01:30:40,120 --> 01:30:42,050 Mine or yours? 1016 01:30:42,990 --> 01:30:45,010 - Survival. - Survival. 1017 01:30:46,460 --> 01:30:48,890 They buried Emily Ngubene today... 1018 01:30:49,330 --> 01:30:51,850 and you want to talk about survival. 1019 01:30:55,170 --> 01:30:56,830 Meneer Du Toit... 1020 01:30:57,370 --> 01:30:59,930 there's a line you should not cross. 1021 01:31:00,910 --> 01:31:03,310 I'd like to convince you of this. 1022 01:31:03,640 --> 01:31:05,270 Goodbye, Captain. 1023 01:31:15,850 --> 01:31:18,910 But he certainly ain't yours or mine. Right, Grandpa? 1024 01:31:24,460 --> 01:31:26,330 Get down, Johan! 1025 01:31:33,440 --> 01:31:35,340 Oh, God. You all right? 1026 01:31:45,220 --> 01:31:46,710 - Melanie. - Ben. 1027 01:31:46,790 --> 01:31:49,580 I need your newspaper to publish the affidavits. 1028 01:31:49,650 --> 01:31:52,350 - There's no time left for a lawsuit. - What's happened? 1029 01:31:52,420 --> 01:31:54,420 - Will they? - Yes. What's happened? 1030 01:31:54,490 --> 01:31:57,020 They shot at my house tonight. They nearly killed my son. 1031 01:31:57,100 --> 01:31:59,960 - Is he all right? - He'll be all right. 1032 01:32:00,430 --> 01:32:02,090 Where is he now? 1033 01:32:02,470 --> 01:32:05,130 - I had to take him to his mother. - And? 1034 01:32:05,870 --> 01:32:08,640 And nothing. I can't go back. 1035 01:32:09,070 --> 01:32:11,470 - Did you want to? - Don't be silly. 1036 01:32:12,410 --> 01:32:15,780 I can't. All my references have switched. 1037 01:32:16,010 --> 01:32:18,640 Nothing, nothing is the same anymore. 1038 01:32:19,180 --> 01:32:21,350 - I know. - No, you don't know. 1039 01:32:21,690 --> 01:32:24,880 You can't. I went along with them. You never did. 1040 01:32:25,120 --> 01:32:28,220 I went along with them. I believed their lies. 1041 01:32:30,230 --> 01:32:31,990 But your son won't. 1042 01:32:41,640 --> 01:32:43,040 You beat me. 1043 01:32:52,050 --> 01:32:54,380 Johan, stay back! 1044 01:33:06,200 --> 01:33:07,460 Bastards. 1045 01:33:24,850 --> 01:33:27,320 Pa, the papers. I fooled them. 1046 01:33:27,390 --> 01:33:29,790 They didn't find my secret place. 1047 01:33:33,990 --> 01:33:37,550 I hid them when Suzette saw us. She told them, Pa. 1048 01:33:37,630 --> 01:33:39,760 No, Johan, we can't be sure. 1049 01:33:40,830 --> 01:33:42,200 Your attention, please. 1050 01:33:42,270 --> 01:33:46,600 Arriving passengers on Zambia Airways, flight 91 from Lusaka... 1051 01:33:46,870 --> 01:33:49,970 please proceed to information at baggage area B. 1052 01:34:06,660 --> 01:34:09,130 Miss Bruwer? Come with me. 1053 01:34:11,530 --> 01:34:15,400 Please pick up the nearest telephone in the lobby area. Thank you. 1054 01:34:23,110 --> 01:34:24,440 Excuse me. 1055 01:34:27,550 --> 01:34:29,510 - You are Stanley? - Yes. 1056 01:34:42,730 --> 01:34:43,720 Hello? 1057 01:34:44,830 --> 01:34:47,260 - What's up? - Stolz is at Melanie's. 1058 01:34:54,540 --> 01:34:55,840 Get down. 1059 01:35:01,810 --> 01:35:02,800 Hey. 1060 01:35:04,180 --> 01:35:05,710 Very impressive. 1061 01:35:08,250 --> 01:35:09,550 Where's Melanie? 1062 01:35:09,620 --> 01:35:12,560 On her way to London. They're deporting her. 1063 01:35:13,060 --> 01:35:14,290 Jesus. 1064 01:35:14,360 --> 01:35:16,490 She knew what she was doing. 1065 01:35:17,930 --> 01:35:19,830 Wellington's affidavit. 1066 01:35:21,570 --> 01:35:23,800 - Then you saw her? - She's fine. 1067 01:35:24,140 --> 01:35:25,930 We'll see her again. 1068 01:35:26,770 --> 01:35:29,210 - Where are the other papers? - Safe. 1069 01:35:32,440 --> 01:35:34,170 This is all we need. 1070 01:35:34,350 --> 01:35:37,640 We'll take those to our friend at the newspaper tonight. 1071 01:35:37,720 --> 01:35:39,010 Not you, man. 1072 01:35:39,080 --> 01:35:42,180 You know Stolz will be on your ass every minute. 1073 01:35:42,250 --> 01:35:45,420 That's what I'm planning on. I'll be the decoy. 1074 01:35:49,390 --> 01:35:51,160 - Hello? - Suzette? 1075 01:35:53,200 --> 01:35:54,720 Hello, darling. 1076 01:35:56,400 --> 01:35:57,890 No, I'm fine. 1077 01:35:59,400 --> 01:36:02,310 I don't sound it? Well, we've had a break-in. 1078 01:36:02,670 --> 01:36:05,200 - At the house? - No, just the garage. 1079 01:36:06,040 --> 01:36:07,810 Was anything taken? 1080 01:36:08,050 --> 01:36:11,570 They were looking for some things that I'd hidden there. 1081 01:36:12,950 --> 01:36:16,650 - Did they find them? - No, they didn't find anything but... 1082 01:36:16,890 --> 01:36:19,120 I need a safe place for them. 1083 01:36:20,490 --> 01:36:23,690 - Why don't I look after them? - Would you? 1084 01:36:24,430 --> 01:36:25,830 If you like. 1085 01:36:26,930 --> 01:36:28,830 That would be perfect. 1086 01:36:30,840 --> 01:36:32,770 I'll come and get them. 1087 01:36:33,470 --> 01:36:34,870 Not here. 1088 01:36:37,510 --> 01:36:40,210 We'll meet at the Pizza Palace at 9:00. 1089 01:36:41,350 --> 01:36:43,250 Could you make it 8:00? 1090 01:36:45,250 --> 01:36:46,440 Thanks. 1091 01:36:47,850 --> 01:36:50,510 - See you then, darling. - I love you. 1092 01:36:51,620 --> 01:36:52,890 Me, too. 1093 01:36:54,060 --> 01:36:55,120 Bye. 1094 01:37:18,080 --> 01:37:19,410 Those are the papers. 1095 01:37:19,480 --> 01:37:21,610 Someone will come by tomorrow and pick them up. 1096 01:37:21,690 --> 01:37:23,520 - Two coffees, please. - Pie? 1097 01:37:23,590 --> 01:37:24,890 - Yes. - No. 1098 01:37:28,160 --> 01:37:30,790 I'm sorry to burden you with all that. 1099 01:37:34,700 --> 01:37:36,290 You look lovely. 1100 01:37:37,270 --> 01:37:38,740 Thank you, Pa. 1101 01:37:39,670 --> 01:37:41,570 How are things at home? 1102 01:37:42,610 --> 01:37:43,970 Just fine. 1103 01:37:46,880 --> 01:37:50,580 The rocking horse won't be ready for little Piet's birthday. 1104 01:37:52,050 --> 01:37:53,450 You know... 1105 01:37:53,950 --> 01:37:57,980 I've still got that little hippopotamus you made me. 1106 01:37:59,120 --> 01:38:00,820 - You do? - Yeah. 1107 01:38:07,630 --> 01:38:10,470 - Suzette. - Yes? 1108 01:38:14,610 --> 01:38:17,200 - I love you. - Me, too. 1109 01:38:21,280 --> 01:38:23,370 - I better go. - No, don't go. 1110 01:38:24,750 --> 01:38:25,940 I must. 1111 01:38:34,790 --> 01:38:35,780 Pa. 1112 01:38:36,660 --> 01:38:39,430 - Darling. - Take care. 1113 01:38:40,870 --> 01:38:41,990 Yeah. 1114 01:38:47,340 --> 01:38:49,330 You ordered two coffees. 1115 01:38:51,010 --> 01:38:52,240 I know. 1116 01:39:36,320 --> 01:39:39,850 Don't worry, Mevrouw Klopper. Please. 1117 01:39:49,630 --> 01:39:51,630 The door, Mevrouw Klopper. 1118 01:39:55,140 --> 01:39:57,330 Here are the papers, Captain. 1119 01:40:01,750 --> 01:40:03,110 Thank you. 1120 01:40:04,450 --> 01:40:07,780 - Our country needs more people like you. - Burn them. 1121 01:40:08,190 --> 01:40:10,210 Do what you like to them. 1122 01:40:11,590 --> 01:40:14,250 I just want everything back to normal. 1123 01:40:23,300 --> 01:40:25,630 Thank you again, Mevrouw Klopper. 1124 01:40:58,100 --> 01:41:00,590 So, Johan, ride carefully. Bye-bye. 1125 01:41:08,480 --> 01:41:10,240 They got the papers. 1126 01:41:13,380 --> 01:41:15,380 Well done, little lani. 1127 01:41:25,380 --> 01:41:28,180 Ripped by: SkyFury 1127 01:41:29,305 --> 01:41:35,637 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 85883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.