All language subtitles for A.Chinese.Fairy.Tale.2011.BRRip.AC3.XviD-LooKMaNe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,680 --> 00:01:25,750 We have to choose for everything in the world. 2 00:01:26,840 --> 00:01:29,870 Like love, if it's meant to be fading away. 3 00:01:31,080 --> 00:01:33,670 The only thing you can do is to forget about her. 4 00:01:34,760 --> 00:01:37,550 Or to make her forget about you. 5 00:01:40,320 --> 00:01:41,540 I am a demon hunter. 6 00:01:42,400 --> 00:01:45,670 One day, my master told me to catch a demon in the mountain. 7 00:02:16,400 --> 00:02:17,350 Then I know... 8 00:02:18,400 --> 00:02:20,860 my master wanted to train my heart 9 00:02:21,720 --> 00:02:22,700 instead of my skill. 10 00:02:24,560 --> 00:02:27,710 'Cos the most horrible thing for a demon is not killing, 11 00:02:28,880 --> 00:02:30,270 but one would be 12 00:02:31,560 --> 00:02:32,780 Losing himself. 13 00:02:45,200 --> 00:02:47,110 My name is Siu Sin, and you?. 14 00:02:47,560 --> 00:02:48,620 Yin Chek Ha. 15 00:02:50,600 --> 00:02:52,470 It's yummy, what's this?. 16 00:02:53,680 --> 00:02:54,510 Candy. 17 00:02:56,160 --> 00:02:57,350 I wanna have it for the rest of my life. 18 00:02:59,960 --> 00:03:01,550 I just can't afford that. 19 00:03:01,920 --> 00:03:04,790 I would love the one who gives me this. 20 00:03:18,040 --> 00:03:20,600 Human and demon can't be together?. 21 00:03:20,960 --> 00:03:21,990 Then you'd better kill me, 22 00:03:22,800 --> 00:03:23,630 come on! 23 00:03:31,800 --> 00:03:32,780 From now on, 24 00:03:33,160 --> 00:03:34,790 you won't get pain. 25 00:03:37,240 --> 00:03:38,790 Because you won't remember me. 26 00:03:50,640 --> 00:03:53,590 Yin Chek Ha, use your last mighty weapon to stab her to death! 27 00:04:35,000 --> 00:04:37,300 Chop off my hand to suppress her as mighty weapon. 28 00:04:39,120 --> 00:04:39,910 Hurry! 29 00:04:49,760 --> 00:04:51,350 The day I break through the charm 30 00:04:51,360 --> 00:04:54,030 would be the end of the demon hunters! 31 00:04:56,040 --> 00:04:57,510 It's all right for losing one hand. 32 00:04:58,680 --> 00:05:00,550 I lost 3 buddies... 33 00:05:02,040 --> 00:05:03,020 Yin Chek Ha... 34 00:05:03,920 --> 00:05:05,670 don't call yourself a demon hunter. 35 00:05:34,760 --> 00:05:38,460 I finally understand human and demon can't be together. 36 00:05:39,640 --> 00:05:41,110 I decided to use the only weapon 37 00:05:41,440 --> 00:05:43,070 to seal up her memory about me. 38 00:05:44,120 --> 00:05:46,110 Then she would forget the love between us 39 00:05:47,480 --> 00:05:48,870 and she would forget about me forever. 40 00:05:50,840 --> 00:05:52,060 However, 41 00:05:52,520 --> 00:05:54,900 as that young man went up to Black Mountain, 42 00:05:56,120 --> 00:06:00,070 everything about Siu Sin and I would restart again. 43 00:07:34,080 --> 00:07:35,750 What the hell are you doing?. Stealing water?. 44 00:07:36,120 --> 00:07:36,950 No... 45 00:07:36,960 --> 00:07:37,990 No?. 46 00:07:38,440 --> 00:07:39,500 Take him back! 47 00:07:40,600 --> 00:07:42,230 And his stuff too!. 48 00:07:51,160 --> 00:07:52,030 Chyun Cheung, 49 00:07:52,040 --> 00:07:53,180 these tools are so weird, 50 00:07:53,200 --> 00:07:54,390 dunno what they are for. 51 00:07:57,640 --> 00:07:59,230 With so many weird tools, 52 00:07:59,960 --> 00:08:02,110 he's coming for our water. 53 00:08:02,640 --> 00:08:03,780 Chop off his hands. 54 00:08:06,880 --> 00:08:09,590 What do think you are doing?. 55 00:08:10,120 --> 00:08:11,430 You guys are absolutely lawless!. 56 00:08:12,240 --> 00:08:13,590 I am an officer... 57 00:08:16,000 --> 00:08:20,430 Chyun Cheung... 58 00:08:20,640 --> 00:08:24,070 Chyun Cheung...he... 59 00:08:24,240 --> 00:08:25,270 Ti Nga, why are you here?. 60 00:08:26,640 --> 00:08:28,070 No...he... 61 00:08:43,960 --> 00:08:44,870 What's your name?. 62 00:08:49,520 --> 00:08:50,310 My name is Ning Choi San 63 00:08:52,640 --> 00:08:53,590 Ning Choi San?. 64 00:08:55,600 --> 00:08:59,110 Our Black Mountain Village is famous 65 00:08:59,280 --> 00:09:00,830 for making pottery. 66 00:09:01,920 --> 00:09:03,310 But we don't have water now, 67 00:09:04,040 --> 00:09:07,550 and you could only see those left over. 68 00:09:08,120 --> 00:09:10,680 Those kilns have fallen into disuse for long. 69 00:09:11,200 --> 00:09:13,830 We couldn't raise our livestock here. 70 00:09:14,360 --> 00:09:17,870 Now, the most important thing is to find the water source. 71 00:09:18,560 --> 00:09:22,070 Yes, we did send many letters to the county officer 72 00:09:22,240 --> 00:09:23,910 and begging them for our rescue. 73 00:09:24,160 --> 00:09:24,990 As you are here now, 74 00:09:25,400 --> 00:09:27,510 you are our savior. 75 00:09:27,680 --> 00:09:28,790 Don't say that... Don't say that... 76 00:09:29,200 --> 00:09:30,630 I'm just a craftsman. 77 00:09:31,960 --> 00:09:32,940 Just call me Ning Choi San. 78 00:09:33,280 --> 00:09:36,510 You are from the government office, you must be the officer. 79 00:09:36,720 --> 00:09:37,910 Yeas, Mr. Ning. 80 00:09:43,400 --> 00:09:44,670 It's been hung all over, 81 00:09:44,840 --> 00:09:45,710 what for?. 82 00:09:45,840 --> 00:09:47,790 It's charm, to drive away demons. 83 00:09:49,680 --> 00:09:51,270 We use it in begging for rain. 84 00:09:52,080 --> 00:09:53,190 Begging for rain. 85 00:09:55,120 --> 00:09:57,030 Come on, everybody... 86 00:09:57,320 --> 00:09:58,630 Look... 87 00:09:58,800 --> 00:10:01,260 - Mr. Ning is our savior. - Don't say that 88 00:10:03,400 --> 00:10:07,070 Everybody, I, Ning Choi San, promised that 89 00:10:07,640 --> 00:10:09,630 I will find the water source in the mountain later. 90 00:10:10,200 --> 00:10:12,190 Otherwise, I will never come back. 91 00:10:12,360 --> 00:10:14,630 Great!... 92 00:10:15,240 --> 00:10:16,150 Quiet! 93 00:10:17,160 --> 00:10:20,940 Sir, everyone in this village would like to thank you. 94 00:10:21,720 --> 00:10:24,350 But I do need your help. 95 00:10:24,760 --> 00:10:25,900 Go ahead! 96 00:10:26,960 --> 00:10:29,830 In finding water source, I couldn't do it alone. 97 00:10:30,000 --> 00:10:32,070 I need some strong guys... 98 00:10:32,240 --> 00:10:33,630 to come with me to the mountain. 99 00:10:33,800 --> 00:10:35,310 Mountain?. 100 00:10:36,880 --> 00:10:37,790 What's the problem?. 101 00:10:38,880 --> 00:10:41,440 As long as you go, that would be all right. 102 00:10:44,080 --> 00:10:45,140 No need, just go back. 103 00:10:46,400 --> 00:10:49,670 Mr. Ning, wait... 104 00:10:50,760 --> 00:10:52,510 My name is Ti Nga. 105 00:10:52,680 --> 00:10:55,390 I go with you. 106 00:10:55,680 --> 00:10:57,790 That's good. 107 00:10:58,960 --> 00:11:00,910 Why are they being shackled?. 108 00:11:01,480 --> 00:11:03,270 They are all criminals. 109 00:11:03,720 --> 00:11:06,390 Chyun Cheung gave them chance to make up for their sins. 110 00:11:07,240 --> 00:11:08,220 Mr. Ning, 111 00:11:08,440 --> 00:11:12,190 when I was small...I used to go up to the mountain 112 00:11:12,760 --> 00:11:14,590 with my father and brother. 113 00:11:15,120 --> 00:11:17,190 I take this path very often. 114 00:11:17,480 --> 00:11:20,110 But if we don't make any marks... 115 00:11:20,480 --> 00:11:23,430 we would get lost easily. 116 00:11:24,040 --> 00:11:25,990 You...wait. 117 00:11:26,200 --> 00:11:26,950 Yes. 118 00:11:27,400 --> 00:11:30,270 If you don't lead the way, I will get lost for sure. 119 00:11:30,560 --> 00:11:32,670 Don't panic, as I am here... 120 00:11:32,840 --> 00:11:35,350 we won't get lost. 121 00:11:35,680 --> 00:11:37,790 - Let's go... - Go... 122 00:11:38,720 --> 00:11:39,430 Be careful... 123 00:11:39,840 --> 00:11:42,430 Don't fall off... 124 00:11:57,120 --> 00:11:58,510 My leg... 125 00:11:58,800 --> 00:11:59,940 As we go on like this, we would be crippled... 126 00:12:00,120 --> 00:12:00,990 before we find the water source. 127 00:12:01,120 --> 00:12:03,990 How could you go up to the mountain for being so fussy?. 128 00:12:04,240 --> 00:12:06,390 We'd better unshackle them. 129 00:12:06,480 --> 00:12:07,460 It'd be better for them to walk. 130 00:12:07,640 --> 00:12:09,230 No way. 131 00:12:09,400 --> 00:12:10,750 They just committed small crime, 132 00:12:10,920 --> 00:12:12,190 they shouldn't be punished like this. 133 00:12:13,040 --> 00:12:14,150 What do you mean?. 134 00:12:14,440 --> 00:12:16,510 They are all murderers. 135 00:12:17,120 --> 00:12:18,180 Murderers?. 136 00:12:18,960 --> 00:12:20,430 If they are not, 137 00:12:20,840 --> 00:12:22,350 who would go with you?. 138 00:12:25,480 --> 00:12:27,860 It's fine, just be careful. 139 00:12:28,120 --> 00:12:31,030 In fact, you'd better watch out for 140 00:12:31,200 --> 00:12:32,180 those on the mountain... 141 00:12:32,960 --> 00:12:34,020 What?. 142 00:12:35,880 --> 00:12:38,950 Nothing...be careful. 143 00:12:39,040 --> 00:12:40,180 Watch out. 144 00:12:52,040 --> 00:12:53,510 Mr. Ning, 145 00:12:53,680 --> 00:12:55,590 Look... 146 00:13:09,240 --> 00:13:10,150 Keep digging. 147 00:13:13,880 --> 00:13:14,990 Go ahead. 148 00:13:15,320 --> 00:13:18,190 Look, there have been dead branches all over as we go along. 149 00:13:18,400 --> 00:13:20,590 But there are fresh plants and flowers here. 150 00:13:20,960 --> 00:13:21,750 We'd have water here. 151 00:13:22,400 --> 00:13:22,790 Right. 152 00:13:22,960 --> 00:13:24,230 We will find the water source very soon. 153 00:13:24,400 --> 00:13:25,790 That's good. 154 00:13:25,960 --> 00:13:27,180 Keep an eye on them. 155 00:13:27,360 --> 00:13:28,230 Don't worry. 156 00:13:29,240 --> 00:13:30,990 Hey...do not slacken. 157 00:14:09,080 --> 00:14:10,270 Candy for you. 158 00:14:20,040 --> 00:14:21,230 Mr. Ning! 159 00:14:24,120 --> 00:14:24,950 Why is the sky so weird?. 160 00:14:25,600 --> 00:14:26,310 Dunno. 161 00:14:26,600 --> 00:14:29,230 Let's go down. It's getting dark, why should we stay here?. 162 00:14:29,440 --> 00:14:31,900 Don't be silly, it would be worse for going down. 163 00:14:32,120 --> 00:14:33,260 Any where we can stay?. 164 00:14:34,280 --> 00:14:37,030 There's a temple right ahead. 165 00:14:37,280 --> 00:14:39,270 Let's pack them up, let's go, hurry. 166 00:14:39,480 --> 00:14:40,990 Hurry 167 00:14:45,040 --> 00:14:45,950 Hurry... 168 00:14:48,640 --> 00:14:50,310 You go ahead, I will pack. 169 00:15:01,040 --> 00:15:02,260 Move it. 170 00:15:14,840 --> 00:15:16,590 Water! 171 00:15:16,800 --> 00:15:18,550 There's water ahead... 172 00:15:25,040 --> 00:15:26,310 Water! 173 00:15:26,560 --> 00:15:27,510 Water... 174 00:15:28,520 --> 00:15:29,500 Help me. 175 00:15:33,680 --> 00:15:34,660 It's water... 176 00:15:35,200 --> 00:15:36,340 Can we drink?. 177 00:15:50,600 --> 00:15:51,580 What's this?. 178 00:15:52,120 --> 00:15:53,510 I'd like to check the depth. 179 00:15:54,080 --> 00:15:56,110 Maybe it's the water source we are looking for. 180 00:15:56,760 --> 00:15:57,710 Great! 181 00:17:20,200 --> 00:17:22,710 You are doing well today. 182 00:17:26,640 --> 00:17:27,350 Where are they?. 183 00:17:28,160 --> 00:17:31,470 I will look for them...don't let them run. 184 00:18:15,080 --> 00:18:17,830 What are you afraid of?. Am I ugly?. 185 00:18:19,000 --> 00:18:19,950 No. 186 00:18:22,520 --> 00:18:24,430 Miss, what are you doing?. 187 00:18:25,360 --> 00:18:27,430 I am doing what you guys love to do. 188 00:18:29,680 --> 00:18:32,240 Miss, stop that, you can't do that... 189 00:18:35,400 --> 00:18:38,510 Lou Lou told us we have to be passionate to our guests. 190 00:18:40,400 --> 00:18:41,510 Don't you like it?. 191 00:18:45,560 --> 00:18:46,830 No... I haven't... 192 00:18:50,440 --> 00:18:51,310 I got it. 193 00:18:52,280 --> 00:18:56,270 You haven't done that and it doesn't mean that you don't like it. 194 00:18:57,400 --> 00:18:58,590 You will like it. 195 00:19:02,600 --> 00:19:04,310 Miss, no...no... 196 00:19:06,400 --> 00:19:07,510 You are so naughty. 197 00:19:07,760 --> 00:19:08,550 Sorry... 198 00:19:14,440 --> 00:19:15,420 What's this?. 199 00:19:15,840 --> 00:19:16,820 What?. 200 00:19:19,480 --> 00:19:21,190 It's old jade, it can drive away the demon. 201 00:19:22,920 --> 00:19:25,510 Let me see that. 202 00:19:27,280 --> 00:19:27,910 Here. 203 00:19:28,280 --> 00:19:29,190 Take it off. 204 00:19:32,880 --> 00:19:33,630 Here. 205 00:20:32,240 --> 00:20:33,190 No matter how much you eat, 206 00:20:33,600 --> 00:20:35,630 I will beat you up! 207 00:21:10,080 --> 00:21:12,830 Hey... 208 00:21:15,440 --> 00:21:16,710 You scare the hell us out. 209 00:21:27,600 --> 00:21:28,820 Just an old jade, 210 00:21:29,120 --> 00:21:31,070 do you have to do that?. 211 00:21:34,040 --> 00:21:36,750 You look so miserable, it's from your lover?. 212 00:21:39,000 --> 00:21:41,430 It's the only thing that mom left me before she died. 213 00:21:43,520 --> 00:21:44,550 Hey, look at me. 214 00:21:49,560 --> 00:21:50,830 You don't wanna look at me 215 00:21:51,040 --> 00:21:53,070 that means you are blaming me for breaking your jade?. 216 00:21:57,600 --> 00:21:58,660 I didn't. 217 00:21:59,000 --> 00:22:00,390 Mr. Ning, it's awful... 218 00:22:00,560 --> 00:22:01,950 They all got killed by the demon... 219 00:22:10,920 --> 00:22:11,900 Ti Nga! 220 00:22:19,800 --> 00:22:21,470 Murder! Run! Miss! 221 00:22:21,760 --> 00:22:22,510 Run! 222 00:22:53,440 --> 00:22:54,110 Hocus Pocus! 223 00:23:00,800 --> 00:23:01,940 I will get you next time. 224 00:23:04,520 --> 00:23:07,390 That Taoist is so powerful. 225 00:23:07,560 --> 00:23:08,670 I'm not afraid of him. 226 00:23:13,280 --> 00:23:14,030 Don't go that way. 227 00:23:14,280 --> 00:23:14,910 This way. 228 00:23:21,800 --> 00:23:22,630 Why are you back?. 229 00:23:22,800 --> 00:23:23,910 I just told you. 230 00:23:26,840 --> 00:23:27,670 What?. 231 00:23:28,000 --> 00:23:29,140 Beard is around. 232 00:23:31,040 --> 00:23:31,830 Follow me. 233 00:24:56,760 --> 00:24:57,820 He will be back. 234 00:24:59,280 --> 00:25:00,030 Sit down. 235 00:25:12,320 --> 00:25:14,750 Black Mountain is such a weird place. 236 00:25:18,480 --> 00:25:22,550 Are we gonna sit here and do nothing?. 237 00:25:24,280 --> 00:25:25,230 What?. 238 00:25:34,200 --> 00:25:35,110 Strange. 239 00:25:36,360 --> 00:25:37,950 Why is it no smell?. 240 00:25:39,760 --> 00:25:40,670 What smell?. 241 00:25:42,200 --> 00:25:43,310 He's also a nice guy. 242 00:25:44,440 --> 00:25:45,470 Forget it. 243 00:25:45,920 --> 00:25:47,110 Miss. 244 00:25:49,920 --> 00:25:50,670 What?. 245 00:25:51,440 --> 00:25:54,390 That psychotic killer might still be around. 246 00:25:54,920 --> 00:25:56,060 Don't bump into him. 247 00:25:57,960 --> 00:26:00,310 Let's wait for a bit, it's safe here. 248 00:26:01,360 --> 00:26:02,710 You really scare of dying. 249 00:26:07,000 --> 00:26:08,030 What's your name?. 250 00:26:08,840 --> 00:26:09,750 Ning Choi San 251 00:26:11,880 --> 00:26:12,750 My name is Siu Sin 252 00:26:23,040 --> 00:26:23,950 Here. 253 00:26:26,360 --> 00:26:27,310 What's this?. 254 00:26:27,480 --> 00:26:28,830 Candy, it's nice. 255 00:26:34,680 --> 00:26:35,390 You like it?. 256 00:26:37,280 --> 00:26:38,110 It's all yours. 257 00:26:42,480 --> 00:26:45,150 Well... Am I gonna have the chance 258 00:26:45,280 --> 00:26:46,750 to treat you candy again?. 259 00:26:51,800 --> 00:26:54,150 It's exhausted for running all night. 260 00:26:58,120 --> 00:26:59,150 Wake me up at dawn. 261 00:27:34,080 --> 00:27:34,710 Mighty eyes! 262 00:27:46,920 --> 00:27:47,670 Go! 263 00:28:21,600 --> 00:28:22,470 Look! 264 00:28:26,880 --> 00:28:30,150 Yin Chek Ha, men and demons would have their own ways. 265 00:28:30,440 --> 00:28:32,270 Why are you always after me?. 266 00:28:32,480 --> 00:28:33,230 Shit! 267 00:28:33,520 --> 00:28:34,870 You think you will be able to feed yourself?. 268 00:28:35,200 --> 00:28:36,030 Go to hell! 269 00:28:36,120 --> 00:28:36,990 As I am out of here... 270 00:28:37,000 --> 00:28:40,110 You are not gonna come out, geek! 271 00:29:42,360 --> 00:29:43,470 Hey! 272 00:29:45,200 --> 00:29:46,830 Why are you always scaring me on my back?. 273 00:29:47,080 --> 00:29:49,190 You are brave enough to go back to Lan York Tze alone, 274 00:29:49,360 --> 00:29:50,230 will you be scared by me?. 275 00:29:51,520 --> 00:29:53,350 What did you put in the water?. 276 00:29:53,680 --> 00:29:54,430 Torpedo. 277 00:29:55,200 --> 00:29:56,030 Torpedo?. 278 00:29:57,280 --> 00:29:58,070 Don't pull! 279 00:29:59,200 --> 00:30:00,180 Or it will explode! 280 00:30:01,240 --> 00:30:02,190 Really! 281 00:30:03,320 --> 00:30:04,540 If I guess it right, 282 00:30:05,520 --> 00:30:07,030 water will be emerged from the leak. 283 00:30:07,360 --> 00:30:09,920 Then the water will go to Black Mountain Village. 284 00:30:14,080 --> 00:30:16,310 Ning Choi San, no matter what happens, don't make a sound. 285 00:30:16,480 --> 00:30:19,150 Just pretend you see nothing, okay?. 286 00:30:19,320 --> 00:30:20,030 Why?. 287 00:30:21,400 --> 00:30:23,430 If you wan to leave Lan York Tze alive, just do as I said. 288 00:30:24,120 --> 00:30:27,110 Why are we getting along so well?. 289 00:30:27,280 --> 00:30:30,820 Of course. 'Cos we both hate the same person... 290 00:30:31,000 --> 00:30:32,190 Siu Sin! 291 00:30:40,000 --> 00:30:42,070 No wonder Lou Lou likes Siu Sin so much. 292 00:30:42,240 --> 00:30:45,430 Look, she already got her prey. 293 00:30:46,360 --> 00:30:49,350 Siu Sin, what should we do later on?. 294 00:30:50,080 --> 00:30:51,060 You are late, 295 00:30:51,640 --> 00:30:52,620 he's mine. 296 00:30:59,600 --> 00:31:01,310 Why is he still alive?. 297 00:31:03,160 --> 00:31:05,590 Dare you mess with me?. 298 00:31:10,080 --> 00:31:12,990 What are you laughing at?. Lou Lou is complaining about you 299 00:31:13,240 --> 00:31:15,670 for not finding good stuff for her. 300 00:31:15,920 --> 00:31:17,060 She told me to punish you. 301 00:31:20,320 --> 00:31:23,030 Why are you still standing here?. Move it! 302 00:31:23,200 --> 00:31:24,590 Bring some good stuff for her. 303 00:31:38,360 --> 00:31:39,390 Ning Choi San, run! 304 00:31:39,760 --> 00:31:40,980 They will kill you! 305 00:31:42,640 --> 00:31:43,950 Lied to us?. 306 00:32:14,000 --> 00:32:14,750 Siu Sin 307 00:32:19,120 --> 00:32:20,070 Siu Sin 308 00:32:22,200 --> 00:32:22,710 Siu Sin 309 00:32:33,200 --> 00:32:34,710 Siu Sin... 310 00:32:36,880 --> 00:32:37,670 Why you came here?. 311 00:32:38,920 --> 00:32:39,670 Run! 312 00:32:41,240 --> 00:32:42,750 Let go...let go of me. 313 00:32:43,120 --> 00:32:45,070 I don't wanna know who you are, I don't care whether you would die or not. 314 00:32:45,240 --> 00:32:46,380 You just can't stay at Black Mountain.. 315 00:32:46,800 --> 00:32:47,710 If that old demon eats you, 316 00:32:48,040 --> 00:32:48,750 she will be so powerful... 317 00:32:49,040 --> 00:32:50,070 then I will be in trouble. 318 00:32:50,960 --> 00:32:52,790 - Let go of me... - Run 319 00:34:26,320 --> 00:34:28,350 Don't move if you want to live. 320 00:34:29,400 --> 00:34:30,310 Where is he?. 321 00:34:30,520 --> 00:34:31,230 Who?. 322 00:34:31,480 --> 00:34:32,540 His name is Ning Choi San. 323 00:34:36,600 --> 00:34:37,740 He got eaten by you. 324 00:34:39,120 --> 00:34:39,830 Did you forget?. 325 00:34:41,680 --> 00:34:42,870 Why you have to save me?. 326 00:34:47,720 --> 00:34:50,830 I am gonna kill you if you try to harm anyone. 327 00:34:51,240 --> 00:34:52,670 I know you are a demon hunter, 328 00:34:53,240 --> 00:34:54,590 you won't let me go. 329 00:34:56,840 --> 00:34:58,150 Thanks for saving me... 330 00:34:59,680 --> 00:35:02,270 Thank you so much, I won't forget about you. 331 00:35:03,240 --> 00:35:04,350 You'd better forget about me. 332 00:35:12,760 --> 00:35:14,310 I told you not to move. 333 00:35:15,600 --> 00:35:17,350 You won't kill me. 334 00:35:17,560 --> 00:35:18,910 Are you sure?. 335 00:35:20,240 --> 00:35:21,300 Your situation is more dangerous than mine. 336 00:35:21,480 --> 00:35:22,230 Why?. 337 00:35:30,280 --> 00:35:31,340 I won't kill you though. 338 00:35:51,360 --> 00:35:52,340 Beard, 339 00:35:52,920 --> 00:35:53,790 comfy?. 340 00:35:55,880 --> 00:35:57,710 Why you tied him up with one leg only?. 341 00:35:58,680 --> 00:36:01,910 Don't you think he looks cute like this?. 342 00:36:04,760 --> 00:36:05,670 Go. 343 00:36:17,920 --> 00:36:18,750 Sorry. 344 00:36:20,760 --> 00:36:24,270 Well, I used to say you are afraid of death. 345 00:36:25,880 --> 00:36:26,630 Really?. 346 00:36:27,600 --> 00:36:28,870 In fact, you are not. 347 00:36:29,720 --> 00:36:32,430 Otherwise, you won't come for my rescue. 348 00:36:32,840 --> 00:36:35,510 In fact... I really do. 349 00:36:36,920 --> 00:36:37,950 Why did you come back then?. 350 00:36:45,320 --> 00:36:46,630 What are you gonna do?. 351 00:36:47,280 --> 00:36:48,750 I decided to go downhill. 352 00:36:48,920 --> 00:36:49,870 Downhill?. 353 00:36:53,000 --> 00:36:53,980 You still have candy?. 354 00:36:54,560 --> 00:36:55,510 Yes. 355 00:37:06,000 --> 00:37:08,300 Siu Sin, you come with me. 356 00:37:14,480 --> 00:37:16,390 I already found the water source, 357 00:37:16,560 --> 00:37:17,870 I could show you. 358 00:37:21,000 --> 00:37:22,830 - Are you sure?. - Yes 359 00:37:23,000 --> 00:37:24,630 You know it's huge outside. 360 00:37:24,840 --> 00:37:26,150 Much bigger than Black Mountain. 361 00:37:26,360 --> 00:37:28,390 And there are different candies 362 00:37:28,560 --> 00:37:30,470 and interesting things. 363 00:37:31,680 --> 00:37:32,740 Do you wanna come with me?. 364 00:37:33,520 --> 00:37:35,390 Siu Sin. 365 00:37:36,920 --> 00:37:39,380 Siu Sin... 366 00:37:40,800 --> 00:37:42,390 I am hungry, 367 00:37:43,400 --> 00:37:45,510 bring me that chap. 368 00:37:45,880 --> 00:37:46,710 What is it?. 369 00:37:47,960 --> 00:37:48,870 It's getting dark soon. 370 00:37:49,520 --> 00:37:51,390 Follow me, come on. 371 00:37:54,440 --> 00:37:55,500 Why are you running so fast?. 372 00:37:56,000 --> 00:37:56,550 Hurry! 373 00:37:56,720 --> 00:37:58,470 Siu Sin... 374 00:38:00,040 --> 00:38:01,470 I am hungry... 375 00:38:01,680 --> 00:38:04,790 Bring me that chap. 376 00:38:06,320 --> 00:38:07,910 Siu Sin... 377 00:38:08,080 --> 00:38:08,910 Come on 378 00:38:10,400 --> 00:38:11,790 Going downhill, why are you running so fast?. 379 00:38:12,040 --> 00:38:12,950 Come with me! 380 00:38:14,880 --> 00:38:16,020 Where are you going?. 381 00:38:17,360 --> 00:38:20,150 Siu Sin...Siu Sin...I am hugry... 382 00:38:20,320 --> 00:38:21,750 Siu Sin, why are you running so fast?. 383 00:38:21,920 --> 00:38:23,670 - It's so windy. - Don't ask. 384 00:38:24,960 --> 00:38:26,630 I am hungry... 385 00:38:27,680 --> 00:38:29,710 Bring me that chap. 386 00:38:31,800 --> 00:38:33,550 Back! 387 00:38:34,080 --> 00:38:35,060 What are you doing?. 388 00:38:37,480 --> 00:38:38,110 I... 389 00:38:39,080 --> 00:38:40,630 I just wanna give you candy. 390 00:38:41,760 --> 00:38:43,430 Just candy?. 391 00:38:43,640 --> 00:38:44,860 Who do you think I am?. 392 00:38:45,040 --> 00:38:46,020 Please believe me. 393 00:38:46,520 --> 00:38:47,830 Run! Hurry up! 394 00:38:48,000 --> 00:38:49,910 Didn't we get along so well just now?. 395 00:38:50,600 --> 00:38:51,870 You'd better go! 396 00:38:52,440 --> 00:38:54,070 - You... - What the hell! 397 00:38:54,440 --> 00:38:56,550 Why you keep changing your mind?. 398 00:38:56,720 --> 00:38:57,590 So I am. 399 00:38:58,040 --> 00:38:59,470 - You go away. - I won't 400 00:39:01,680 --> 00:39:03,430 You go away. 401 00:39:03,640 --> 00:39:04,830 I am hungry! 402 00:39:05,920 --> 00:39:08,550 Bring me that chap! 403 00:39:14,480 --> 00:39:15,150 Siu Sin... 404 00:39:16,120 --> 00:39:18,910 Dare you disobey what Lou Lou said. 405 00:39:42,920 --> 00:39:43,630 Hey... 406 00:39:44,120 --> 00:39:45,950 Hey... Chyun Cheung! Mr. Ning is back! 407 00:39:46,120 --> 00:39:47,670 I told you, Mr. Ning won't die so soon. 408 00:39:49,880 --> 00:39:50,630 Mr. Ning 409 00:39:51,000 --> 00:39:53,460 Thank you, we finally got water for the village. 410 00:39:53,640 --> 00:39:54,270 Really?. 411 00:39:55,000 --> 00:39:57,950 They should be happy about that. 412 00:39:58,160 --> 00:39:59,510 But they shouldn't waste too much water. 413 00:39:59,640 --> 00:40:01,510 Don't waste water... 414 00:40:02,600 --> 00:40:05,510 And those who go with me... 415 00:40:05,720 --> 00:40:06,270 are still missing. 416 00:40:06,440 --> 00:40:07,830 They deserve to die. 417 00:40:08,960 --> 00:40:09,670 Well. 418 00:40:10,680 --> 00:40:13,030 Sacrifice can't be avoided sometimes. 419 00:40:13,680 --> 00:40:15,110 Forget about those unpleasant things. 420 00:40:15,680 --> 00:40:16,870 Hey... 421 00:40:18,160 --> 00:40:19,030 Ti Nga?. 422 00:40:19,720 --> 00:40:21,190 Ti Nga, are you all right?. 423 00:40:24,160 --> 00:40:26,510 Sir...he and that demon... 424 00:40:26,680 --> 00:40:27,710 Demon the hell! 425 00:40:28,000 --> 00:40:30,870 Look at you, you are so dirty, go have a shower. 426 00:40:31,040 --> 00:40:32,990 There is water in Black Mountain Village, go... 427 00:40:33,280 --> 00:40:37,110 No...he and that demon... 428 00:40:37,360 --> 00:40:38,470 Mr. Ning is right. 429 00:40:39,000 --> 00:40:40,430 We have to be considerate. 430 00:40:40,600 --> 00:40:42,070 We shouldn't waste. 431 00:40:42,240 --> 00:40:45,150 Today, the celebration should end at dawn. 432 00:40:45,520 --> 00:40:47,190 Come on, splash him. 433 00:40:54,720 --> 00:40:55,230 Say it! 434 00:40:56,240 --> 00:40:57,710 Why did you let him go?. 435 00:41:00,080 --> 00:41:01,110 Lou Lou... 436 00:41:03,040 --> 00:41:04,670 I will find you a better one. 437 00:41:07,880 --> 00:41:09,190 You like him?. 438 00:41:11,720 --> 00:41:12,940 I just don't want to hurt him. 439 00:41:14,600 --> 00:41:18,470 Lou Lou, you told me that the main difference between men and demons is 440 00:41:18,640 --> 00:41:20,710 demons can do whatever they want to. 441 00:41:22,040 --> 00:41:23,310 Did I say that?. 442 00:41:29,720 --> 00:41:31,910 I did. 443 00:41:34,760 --> 00:41:38,630 For what I said here, 444 00:41:39,880 --> 00:41:42,790 just listen to it and don't try to use it. 445 00:41:44,760 --> 00:41:47,790 Here, in Lan York Tze, 446 00:41:47,920 --> 00:41:50,430 In Lan York Tze there's only one boss 447 00:41:51,200 --> 00:41:52,870 that's me. 448 00:41:55,320 --> 00:41:59,870 You will never get reincarnated. 449 00:42:00,880 --> 00:42:05,150 Just serve me well. 450 00:42:10,200 --> 00:42:12,110 Cheer up! Let's drink! 451 00:42:14,040 --> 00:42:17,550 Sir, I...want to have a drink with you. 452 00:42:17,840 --> 00:42:19,950 Chyun Cheung, I have drunk too much. 453 00:42:21,080 --> 00:42:23,430 Right, she's my niece. 454 00:42:23,640 --> 00:42:24,670 - Hello. - Have a seat. 455 00:42:24,840 --> 00:42:25,950 Say hello to Mr. Ning. 456 00:42:26,400 --> 00:42:27,990 Drink with our savior, Mr. Ning. 457 00:42:29,800 --> 00:42:31,230 - Mr. Ning, cheers. - No need... 458 00:42:31,440 --> 00:42:31,990 I can't drink anymore. 459 00:42:32,160 --> 00:42:33,380 Bottoms up. 460 00:42:41,040 --> 00:42:42,150 Very good. 461 00:42:46,080 --> 00:42:48,070 Mr. Ning, it's good stuff. 462 00:42:48,760 --> 00:42:50,470 - No... I can do it. - Let me do it. 463 00:42:50,840 --> 00:42:51,710 Enjoy it. 464 00:42:52,320 --> 00:42:53,910 Do serve master well. 465 00:43:01,840 --> 00:43:03,230 Mr. Ning, what are you looking at?. 466 00:43:05,320 --> 00:43:06,150 Nothing. 467 00:43:07,640 --> 00:43:08,750 Have some. 468 00:43:10,720 --> 00:43:12,310 Do you know what I want to eat now?. 469 00:43:17,920 --> 00:43:18,830 Candy. 470 00:43:19,000 --> 00:43:20,030 Alright, I will get some for you. 471 00:43:20,320 --> 00:43:21,230 No need. 472 00:43:22,360 --> 00:43:23,230 I go... 473 00:43:24,200 --> 00:43:25,110 I go by myself. 474 00:43:27,200 --> 00:43:28,180 Where are you going?. 475 00:43:28,360 --> 00:43:29,340 Washroom. 476 00:43:31,120 --> 00:43:33,030 Go to washroom for candy?. 477 00:43:38,280 --> 00:43:39,230 Siu Sin 478 00:43:43,880 --> 00:43:44,910 Siu Sin 479 00:43:48,680 --> 00:43:49,190 Siu Sin 480 00:43:49,760 --> 00:43:50,350 Stop! 481 00:43:53,840 --> 00:43:55,110 You've misunderstood me. 482 00:43:55,880 --> 00:43:57,990 In fact, I'm a nice person. 483 00:43:59,200 --> 00:44:01,390 I saw you killed in Lan York Tze. 484 00:44:01,600 --> 00:44:02,430 No, 485 00:44:03,360 --> 00:44:04,390 they are not human. 486 00:44:05,400 --> 00:44:07,700 You are inhuman for slaughtering the innocent people. 487 00:44:09,160 --> 00:44:11,430 You misunderstood me due to my look. 488 00:44:13,320 --> 00:44:15,950 Listen, I am a demon hunter. 489 00:44:16,120 --> 00:44:18,230 Those I killed are all demons. 490 00:44:18,800 --> 00:44:19,390 You liar. 491 00:44:19,640 --> 00:44:20,990 Why should I lie to you?. 492 00:44:21,400 --> 00:44:24,390 You mean Siu Sin is a demon too?. 493 00:44:27,840 --> 00:44:29,910 Yes, of course. 494 00:44:30,080 --> 00:44:31,060 She's not a demon. 495 00:44:31,240 --> 00:44:31,990 She is. 496 00:44:32,160 --> 00:44:33,830 - She's not. - She is! 497 00:44:34,000 --> 00:44:36,030 Maybe you untie me and I will show it to you with my magic mirror. 498 00:44:36,280 --> 00:44:37,030 Give it to me. 499 00:44:38,760 --> 00:44:39,790 How?. 500 00:44:40,160 --> 00:44:41,030 Let me help you. 501 00:44:41,320 --> 00:44:42,110 You know how to use it?. 502 00:44:43,320 --> 00:44:45,190 You just wanna fool me to untie you. 503 00:44:45,400 --> 00:44:48,150 Damn! You dare not face the reality. 504 00:44:59,520 --> 00:45:00,950 Hey, what are you doing?. 505 00:45:01,800 --> 00:45:03,510 I told you to untie it not to chop it. 506 00:45:26,200 --> 00:45:28,470 Forget it, you can't even hold the sword tight. 507 00:45:30,440 --> 00:45:32,070 Liar, where are you going?. 508 00:45:32,480 --> 00:45:33,830 Dare you say you are not fooling me! 509 00:45:38,560 --> 00:45:40,940 Grant me the power, go! 510 00:45:41,360 --> 00:45:43,350 No...go! 511 00:45:46,000 --> 00:45:47,060 Look. 512 00:45:48,880 --> 00:45:51,790 Lan York Tze is just made up by a 1 000-year-old tree demon. 513 00:45:52,040 --> 00:45:54,790 You are lucky for getting out from it alive. 514 00:45:56,320 --> 00:45:59,390 Come on. The path going downhill is over there. 515 00:46:03,160 --> 00:46:04,140 Where are you going?. 516 00:46:05,280 --> 00:46:07,270 I just won't believe your trick. 517 00:46:07,720 --> 00:46:08,940 I will look for Siu Sin myself. 518 00:46:10,160 --> 00:46:12,460 Are you insane?. I told you they are demons. 519 00:46:14,600 --> 00:46:16,070 You are not falling for her though?. 520 00:46:17,520 --> 00:46:18,350 None of your business. 521 00:46:18,520 --> 00:46:19,430 No way! 522 00:46:20,360 --> 00:46:22,920 You can't afford that, just forget about her. 523 00:46:23,200 --> 00:46:23,990 I can't. 524 00:46:24,240 --> 00:46:26,230 You will be doomed if you don't retreat. 525 00:46:31,200 --> 00:46:31,990 How could I get to Lan York Tze?. 526 00:46:32,280 --> 00:46:33,230 Damn! 527 00:46:34,960 --> 00:46:35,940 He's obsessed! 528 00:46:37,000 --> 00:46:39,270 Okay, I just wouldn't stop you from killing yourself. 529 00:46:40,120 --> 00:46:42,680 The path going to Lan York Tze is over there. 530 00:46:47,160 --> 00:46:49,870 God bless you! Dying young! 531 00:46:56,080 --> 00:46:57,030 Siu Sin 532 00:47:05,000 --> 00:47:06,030 Siu Sin 533 00:47:21,280 --> 00:47:22,230 Ning Choi San 534 00:47:25,920 --> 00:47:27,060 I am a demon... 535 00:47:28,600 --> 00:47:29,510 I know. 536 00:47:38,400 --> 00:47:39,310 Want it?. 537 00:47:50,480 --> 00:47:51,460 I will get you out of here. 538 00:47:54,240 --> 00:47:55,350 - I can't walk. - I carry you on my back. 539 00:48:16,040 --> 00:48:18,030 Siu Sin, why are you so cold?. 540 00:48:18,320 --> 00:48:21,030 Old demon casted black magic on me... Don't look at me! 541 00:48:21,480 --> 00:48:24,150 If you look, we will never get out. 542 00:48:24,640 --> 00:48:27,670 Ning Choi San, put me down and I will walk myself. 543 00:48:28,080 --> 00:48:29,590 I'd rather die in Black Mountain than putting you down. 544 00:48:34,160 --> 00:48:34,950 Bingo! 545 00:48:46,400 --> 00:48:47,150 Shit. 546 00:48:48,480 --> 00:48:49,350 Got hit. 547 00:49:04,000 --> 00:49:09,070 Hocus pocus 548 00:49:20,720 --> 00:49:22,430 Boundless tides 549 00:49:23,000 --> 00:49:26,910 Yin Chek Ha, you can't land. 550 00:49:31,480 --> 00:49:32,910 Stay here for tonight 551 00:49:33,720 --> 00:49:34,860 and get moving at dawn. 552 00:49:35,680 --> 00:49:37,980 Don't worry, they wouldn't know you are a demon. 553 00:49:52,280 --> 00:49:55,470 Siu Sin, it's a bit messy, hope you don't mind. 554 00:49:56,000 --> 00:49:57,350 Get a better inn tomorrow. 555 00:50:04,040 --> 00:50:06,110 As the fire is lighted, it will be warm. 556 00:50:22,200 --> 00:50:25,190 Feeling better?. I will get some stuff to keep warm. 557 00:50:27,960 --> 00:50:29,510 Better?. 558 00:50:37,960 --> 00:50:40,470 How about this?. 559 00:50:45,680 --> 00:50:46,740 Ning Choi San 560 00:50:50,280 --> 00:50:51,550 Are you bringing me with you?. 561 00:50:55,440 --> 00:50:58,870 Don't you scare that... I am a demon?. 562 00:51:02,600 --> 00:51:06,300 I am so poor, used to be. 563 00:51:07,360 --> 00:51:11,110 I hate being bored but I have no choice. 564 00:51:13,080 --> 00:51:15,510 Maybe that's my life. 565 00:51:16,600 --> 00:51:19,630 I always bump into those I scare most. 566 00:51:20,960 --> 00:51:23,670 I'm still worrying that 567 00:51:25,840 --> 00:51:29,380 do you eat men like other demon?. 568 00:51:30,480 --> 00:51:32,030 We don't. 569 00:51:32,520 --> 00:51:34,870 But that day...your friends... 570 00:51:35,200 --> 00:51:35,870 ate the villagers... 571 00:51:35,880 --> 00:51:37,870 at Lan York Tze.. 572 00:51:38,280 --> 00:51:39,950 They were not eating them. 573 00:51:41,960 --> 00:51:43,830 They were sucking up their energy. 574 00:51:44,720 --> 00:51:48,230 I know they are innocent. 575 00:51:49,120 --> 00:51:52,510 If they didn't have evil thoughts, 576 00:51:54,040 --> 00:51:56,190 they wouldn't have that smell. 577 00:51:57,640 --> 00:51:59,310 And Lou Lou couldn't smell that. 578 00:52:00,440 --> 00:52:02,270 then they wouldn't caught by us. 579 00:52:06,040 --> 00:52:08,630 Do I have that smell?. 580 00:52:11,680 --> 00:52:15,460 Ning Choi San, you are a good guy. 581 00:52:16,960 --> 00:52:18,830 We have no choice. 582 00:52:20,840 --> 00:52:26,830 Years ago, Lou Lou got sealed up and badly hurt. 583 00:52:28,160 --> 00:52:30,910 She then used her black magic to control us. 584 00:52:31,760 --> 00:52:35,630 To suck up men's energy for her to break the seal. 585 00:52:38,000 --> 00:52:41,910 If we didn't obey, we will be beaten up. 586 00:52:43,840 --> 00:52:47,380 Or even beaten to death. 587 00:52:49,920 --> 00:52:52,830 Don't worry, I will get you out of here. 588 00:52:53,280 --> 00:52:55,870 From now on, you won't live like that anymore. 589 00:53:00,840 --> 00:53:02,710 Siu Sin, how are you doing?. 590 00:53:03,760 --> 00:53:04,900 Hurt badly?. 591 00:53:05,600 --> 00:53:06,790 I will find a doctor and herbs. 592 00:53:09,640 --> 00:53:13,590 It's been casted by Lou Lou. It's useless 593 00:53:14,400 --> 00:53:16,990 I got it, you suck my energy. 594 00:53:17,480 --> 00:53:18,620 Then you will be better. 595 00:53:19,720 --> 00:53:20,510 Come on. 596 00:53:59,400 --> 00:54:00,460 Feeling better?. 597 00:54:01,920 --> 00:54:04,950 If you still want more, be my guest. 598 00:54:05,840 --> 00:54:06,670 Come on. 599 00:54:09,760 --> 00:54:10,670 What are you laughing at?. 600 00:54:11,920 --> 00:54:12,870 I smelled that. 601 00:54:13,840 --> 00:54:14,670 What?. 602 00:54:14,840 --> 00:54:16,510 You have that smell too. 603 00:54:18,200 --> 00:54:19,260 What smell?. 604 00:55:31,480 --> 00:55:32,670 You bastard! 605 00:55:33,160 --> 00:55:36,030 Reversing the heaven and earth. 606 00:55:36,920 --> 00:55:39,150 That's the Old monster. 607 00:55:40,040 --> 00:55:41,260 I am gonna break your magic. 608 00:55:49,160 --> 00:55:50,220 Feeling dizzy. 609 00:55:51,560 --> 00:55:54,430 Old monster, do you think you can lock me up forever?. 610 00:56:03,400 --> 00:56:04,070 You wake up?. 611 00:56:06,600 --> 00:56:07,710 I will fetch something to eat. 612 00:56:09,800 --> 00:56:10,590 Ning Choi San, 613 00:56:15,960 --> 00:56:16,830 Nothing. 614 00:56:23,240 --> 00:56:23,990 Nip Siu Sin, 615 00:56:44,920 --> 00:56:48,150 Let me...take some dog's blood... o break your magic. 616 00:56:48,360 --> 00:56:50,950 You will come to your true form. 617 00:57:17,600 --> 00:57:18,660 Siu Sin. 618 00:57:22,200 --> 00:57:24,110 You afraid of me?. 619 00:57:27,520 --> 00:57:29,590 I won't eat you though. 620 00:57:31,080 --> 00:57:32,870 You are not human. 621 00:57:38,400 --> 00:57:39,350 Lou Lou, 622 00:57:40,720 --> 00:57:41,860 please let us off. 623 00:57:42,760 --> 00:57:45,110 Do you think I will harm you?. 624 00:57:46,040 --> 00:57:51,630 What you said really hurt me a lot. 625 00:57:52,520 --> 00:57:56,590 Although you left without saying anything, 626 00:57:57,720 --> 00:58:00,670 I am not that cruel as you thought. 627 00:58:01,880 --> 00:58:05,790 I am here to see you off. 628 00:58:06,520 --> 00:58:10,750 For all these years, you have been fooling countless guys, 629 00:58:11,200 --> 00:58:16,190 you finally find your Mr. Right. 630 00:58:16,800 --> 00:58:18,430 I really envy you. 631 00:58:19,720 --> 00:58:21,990 I am really happy for you. 632 00:58:23,920 --> 00:58:26,220 But you forgot one thing. 633 00:58:26,680 --> 00:58:30,710 Your body is still at Lan York Tze. 634 00:58:31,080 --> 00:58:32,590 Without it, 635 00:58:33,880 --> 00:58:36,260 you can go no where. 636 00:58:42,720 --> 00:58:43,630 Sir 637 00:58:44,280 --> 00:58:46,150 You are still alive?. That's great 638 00:58:46,520 --> 00:58:48,550 Bullshit! Where's Siu Sin?. 639 00:58:48,960 --> 00:58:49,750 She... 640 00:58:51,480 --> 00:58:52,270 Left. 641 00:58:52,600 --> 00:58:53,430 Left?. 642 00:58:57,040 --> 00:58:58,180 You ate so much by yourself?. 643 00:58:59,920 --> 00:59:01,030 I am starving. 644 00:59:02,880 --> 00:59:03,990 Why are there 2 pairs of chopsticks?. 645 00:59:07,840 --> 00:59:10,270 You lied to me, you were with her the whole night. 646 00:59:10,760 --> 00:59:11,950 I... 647 00:59:12,160 --> 00:59:13,030 What did you do with her?. 648 00:59:14,200 --> 00:59:15,310 We... 649 00:59:16,800 --> 00:59:20,390 How dare you!... 650 00:59:24,560 --> 00:59:25,430 Demon is here. 651 00:59:26,880 --> 00:59:28,830 Except Siu Sin, who is here?. 652 00:59:29,120 --> 00:59:30,180 No others. 653 00:59:30,600 --> 00:59:31,390 Shit! 654 00:59:33,160 --> 00:59:34,550 I won't let you hurt Siu Sin. 655 00:59:41,480 --> 00:59:42,390 Tree demon?. 656 00:59:43,320 --> 00:59:44,990 Go back to Black Mountain, don't stay here! 657 00:59:45,280 --> 00:59:46,230 None of your business! 658 00:59:47,400 --> 00:59:49,270 You have no choice, go! 659 00:59:51,240 --> 00:59:52,110 None of your business! 660 00:59:54,960 --> 00:59:55,910 Ning Choi San... 661 00:59:57,640 --> 00:59:58,430 Ning Choi San... 662 00:59:58,680 --> 01:00:00,270 Come on, let's go! 663 01:00:14,960 --> 01:00:18,150 Damn! Dog's blood is useless! 664 01:00:25,080 --> 01:00:27,430 You will feel painful as you struggle, go. 665 01:01:01,520 --> 01:01:03,270 Ha Suet Fung Lui, what do you want?. 666 01:01:04,080 --> 01:01:05,060 I am thinking. 667 01:01:09,920 --> 01:01:11,110 Demon! Wanna run?. 668 01:01:47,560 --> 01:01:48,540 I will fix you up! 669 01:01:58,040 --> 01:02:00,550 Yin Chek Ha! Look at you. 670 01:02:00,840 --> 01:02:02,110 You screw up your whole life. 671 01:02:02,680 --> 01:02:04,030 Cos you can't tell from right to wrong, 672 01:02:04,480 --> 01:02:06,030 you always hang around with demons. 673 01:02:06,760 --> 01:02:07,870 You are hopeless. 674 01:02:08,240 --> 01:02:10,750 So what?. Wannna fight?. 675 01:02:11,480 --> 01:02:12,310 You think you can beat me?. 676 01:02:12,440 --> 01:02:14,310 I can't beat you?. 677 01:02:14,600 --> 01:02:15,470 Go to hell! 678 01:02:30,960 --> 01:02:31,910 Damn! 679 01:02:54,800 --> 01:02:56,230 Why did you come here?. 680 01:02:56,520 --> 01:02:57,350 I came for your rescue. 681 01:02:57,560 --> 01:02:58,510 Are you that nice?. 682 01:02:58,840 --> 01:03:00,630 I will come to you after fixing the demon. 683 01:03:38,800 --> 01:03:41,150 See... 684 01:03:42,400 --> 01:03:43,950 I can beat you with one hand. 685 01:03:44,040 --> 01:03:46,870 Damn! Dare you chop it off. 686 01:03:48,280 --> 01:03:50,030 Ha Bing, go! 687 01:03:50,400 --> 01:03:51,150 Yes! 688 01:04:03,520 --> 01:04:04,580 Demon... 689 01:04:06,560 --> 01:04:08,310 Siu Sin, I am coming for your rescue! 690 01:04:16,120 --> 01:04:17,590 Demon! Demon... 691 01:04:20,120 --> 01:04:23,550 Chyun Cheung, I told you...she's a demon... 692 01:04:23,640 --> 01:04:25,470 It's fine now...everything is settled. 693 01:04:25,720 --> 01:04:28,150 - Don't worry, I will... - Chyun Cheung 694 01:04:28,160 --> 01:04:29,380 Look at your hand! 695 01:04:39,280 --> 01:04:41,070 Ha Bing, they are poisoned. 696 01:04:45,640 --> 01:04:46,590 Quiet! 697 01:04:46,800 --> 01:04:50,070 Chyun Cheung, gather everyone, we will have a way. 698 01:05:00,680 --> 01:05:02,870 Chyun Cheung, What happened?. 699 01:05:03,120 --> 01:05:04,590 Are we turning into demons?. 700 01:05:04,600 --> 01:05:06,550 Chyun Cheung...do something. 701 01:05:07,040 --> 01:05:08,390 Be quiet. 702 01:05:09,440 --> 01:05:12,070 Be quiet! I have something to say. 703 01:05:12,720 --> 01:05:15,100 This thing is connected to the blood. 704 01:05:16,400 --> 01:05:20,020 As we get excited, it will grow faster. 705 01:05:20,280 --> 01:05:24,630 So, we have to stay calm. 706 01:05:27,640 --> 01:05:30,950 You... What don't you have that?. 707 01:05:31,200 --> 01:05:32,070 Come on, 708 01:05:32,280 --> 01:05:34,430 I got 2 broccoli down there. 709 01:05:34,840 --> 01:05:36,790 It's killing me... 710 01:05:38,240 --> 01:05:40,540 Stop crying!... 711 01:05:41,320 --> 01:05:44,630 It's not antidote, it can't clarify your poison in your body. 712 01:05:45,280 --> 01:05:47,470 But it can suppress the growth 713 01:05:47,760 --> 01:05:49,310 of those plants. 714 01:05:49,960 --> 01:05:51,470 The water you are drinking is poisonous. 715 01:05:52,000 --> 01:05:54,380 It's the essence of a 1 000-year-old tree demon. 716 01:05:54,920 --> 01:05:58,430 Once the tree demon is killed, your poison will be gone. 717 01:06:00,080 --> 01:06:02,310 Who will deal with that tree demon?. 718 01:06:02,560 --> 01:06:04,350 My brother, Ha Suet Fung Lui. 719 01:06:04,760 --> 01:06:06,510 He's the best demon hunter! 720 01:06:16,320 --> 01:06:17,230 Ha Suet Fung Lui, 721 01:06:18,440 --> 01:06:20,350 I will pay you for what I owe you. 722 01:06:20,920 --> 01:06:22,270 What can you pay me?. 723 01:06:23,280 --> 01:06:26,980 Chop off my hand. Or you want both. 724 01:06:30,240 --> 01:06:32,830 I know you will go to Black Mountain. I will be your pioneer. 725 01:06:33,200 --> 01:06:34,830 I would even die for you. 726 01:06:35,560 --> 01:06:36,700 Look at yourself. 727 01:06:37,080 --> 01:06:38,990 You're begging for mercy for a demon. 728 01:06:39,720 --> 01:06:42,180 Yin Chek Ha, you are so stubborn. 729 01:06:42,360 --> 01:06:43,390 How stubborn I am?. 730 01:06:43,880 --> 01:06:45,230 I have been protecting Black Mountain. 731 01:06:46,000 --> 01:06:47,470 You are protecting that demon though! 732 01:06:50,760 --> 01:06:51,710 Yin Chek Ha, 733 01:06:52,760 --> 01:06:53,950 who are you?. 734 01:06:54,760 --> 01:06:55,980 Do I have anything to do with you?. 735 01:06:58,600 --> 01:07:01,190 I am a human and you are a demon. 736 01:07:03,560 --> 01:07:04,910 You have nothing to do with me. 737 01:07:08,320 --> 01:07:09,380 Don't you recognize him?. 738 01:07:10,480 --> 01:07:13,870 For you, he's not been himself. 739 01:07:14,880 --> 01:07:16,430 You are now telling me that you don't recognize him?. 740 01:07:17,360 --> 01:07:18,470 Let me tell you... 741 01:07:20,600 --> 01:07:22,030 he's your lover! 742 01:07:24,400 --> 01:07:25,830 Are you done?. 743 01:07:28,360 --> 01:07:29,230 No... 744 01:07:30,640 --> 01:07:31,780 You scum, 745 01:07:32,240 --> 01:07:33,150 that's bullshit. 746 01:07:34,680 --> 01:07:35,820 Dare you lie to me... 747 01:07:37,600 --> 01:07:38,630 I will bite you! 748 01:07:39,440 --> 01:07:40,270 Get lost! 749 01:07:43,280 --> 01:07:44,390 You let me out. 750 01:07:45,440 --> 01:07:47,150 I will bite you to death. 751 01:07:51,640 --> 01:07:52,860 What are you looking at?. 752 01:07:53,880 --> 01:07:56,870 You are next. 753 01:07:58,600 --> 01:08:01,190 Heard that?. That's demon. 754 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 In fact you do know that. 755 01:08:04,880 --> 01:08:09,390 Merciless, ungrateful, unfaithful. 756 01:08:09,680 --> 01:08:12,830 Just like you, betraying your master and fellows... 757 01:08:12,960 --> 01:08:15,110 You are good for nothing! 758 01:08:15,720 --> 01:08:16,670 Yin Chek Ha, 759 01:08:18,080 --> 01:08:19,790 what did you get at last?. 760 01:08:21,960 --> 01:08:24,710 I do want to use your blood to offer to my chopper. 761 01:08:25,560 --> 01:08:27,470 Then I will deal with the tree demon. 762 01:08:28,520 --> 01:08:30,150 But I changed my mind though. 763 01:08:30,680 --> 01:08:33,470 But scum like you, even demon would dump you. 764 01:08:33,640 --> 01:08:35,750 To kill you, it would ruin my chopper. 765 01:08:36,840 --> 01:08:38,150 Don't you like her?. 766 01:08:39,360 --> 01:08:43,140 I want you to see her vanishing. 767 01:09:17,640 --> 01:09:18,670 I am gonna eat for the rest of my life. 768 01:10:41,960 --> 01:10:44,190 Bro, I go with you. 769 01:10:44,560 --> 01:10:46,310 - No need. - I can help you. 770 01:10:46,400 --> 01:10:47,460 To collect my body?. 771 01:10:50,240 --> 01:10:51,630 In fact, there's none. 772 01:10:52,720 --> 01:10:54,310 I will burn this Lan York Tze 773 01:10:55,040 --> 01:10:56,550 and die with the tree demon. 774 01:10:57,200 --> 01:10:58,590 That would be the best ending. 775 01:11:07,920 --> 01:11:09,430 I first told you that 776 01:11:10,840 --> 01:11:12,830 blood and sweat can be shed... 777 01:11:14,080 --> 01:11:15,350 but no tears. 778 01:11:16,480 --> 01:11:19,190 As a demon hunter, one can't think about love. 779 01:11:20,320 --> 01:11:22,150 Otherwise, one will make mistake easily. 780 01:11:24,200 --> 01:11:27,230 Like Yin Chek Ha, he's harming everyone. 781 01:11:38,760 --> 01:11:40,550 I know, bro... 782 01:11:41,760 --> 01:11:42,710 Siu Sin! 783 01:11:44,360 --> 01:11:44,950 Siu Sin! 784 01:11:47,160 --> 01:11:48,630 Ti Nga, is Siu Sin here?. 785 01:11:48,640 --> 01:11:50,670 Siu Sin is not here, let's go! 786 01:11:51,160 --> 01:11:52,910 Go!... 787 01:11:53,160 --> 01:11:54,630 - Siu Sin... - Go... 788 01:11:58,320 --> 01:12:00,670 Let go of me... 789 01:12:00,880 --> 01:12:02,550 I'm warning you, don't talk like me. 790 01:12:03,120 --> 01:12:05,070 I am here looking for Siu Sin... 791 01:12:05,520 --> 01:12:06,710 Not a chance! 792 01:12:17,000 --> 01:12:19,030 You know that she's a demon, and you still save her. 793 01:12:19,360 --> 01:12:21,590 No matter she's human or demon, I must save her. 794 01:12:21,760 --> 01:12:22,550 No way! 795 01:12:26,840 --> 01:12:27,670 Sorry. 796 01:12:33,240 --> 01:12:34,190 Siu Sin! 797 01:12:36,520 --> 01:12:37,430 Siu Sin! 798 01:12:38,520 --> 01:12:39,230 Hey! 799 01:12:39,680 --> 01:12:40,740 Untie me. 800 01:12:41,960 --> 01:12:42,790 Siu Sin... 801 01:12:44,960 --> 01:12:46,020 Ning Choi San... 802 01:12:47,560 --> 01:12:48,670 I will get you out of here. 803 01:12:53,920 --> 01:12:54,630 What are you doing?. 804 01:12:54,920 --> 01:12:55,510 No! 805 01:12:55,680 --> 01:12:56,990 If you cut the wrong thread, 806 01:12:57,320 --> 01:12:58,590 Siu Sin will be vanished right away. 807 01:12:58,880 --> 01:12:59,990 Let me down. 808 01:13:01,520 --> 01:13:03,670 No way, you are here to catch Siu Sin 809 01:13:04,880 --> 01:13:05,790 I can't let you down. 810 01:13:06,000 --> 01:13:09,230 Idiot, you can't deal with this. 811 01:13:09,640 --> 01:13:10,950 Don't waste time. 812 01:13:11,120 --> 01:13:12,870 When all the coins are gone, 813 01:13:13,040 --> 01:13:14,630 Siu Sin will vanish right away. 814 01:13:14,800 --> 01:13:16,750 Let me down. Don't watch, 815 01:13:17,120 --> 01:13:18,310 hurry... 816 01:13:27,840 --> 01:13:28,820 Hurry up! 817 01:13:40,040 --> 01:13:41,150 Siu Sin... 818 01:13:44,440 --> 01:13:47,000 Why are you guys fighting with your own fellows so hard?. 819 01:13:47,480 --> 01:13:48,750 Why don't you fight 820 01:13:49,040 --> 01:13:50,750 the tree demon instead?. 821 01:13:51,200 --> 01:13:54,740 The disaster is coming. If we don't get rid of the tree demon, 822 01:13:55,000 --> 01:13:57,790 everyone in this village would be dead. 823 01:13:58,240 --> 01:14:00,590 I could let an innocent demon go. 824 01:14:00,920 --> 01:14:01,900 Yin Chek Ha, 825 01:14:02,120 --> 01:14:04,750 will you save those innocent people?. 826 01:14:11,240 --> 01:14:13,910 We have to get to Lan York Tze before it's getting dark, hurry. 827 01:14:20,040 --> 01:14:21,180 You have to go?. 828 01:14:23,880 --> 01:14:25,670 You know what you will see at Lan York Tze?. 829 01:14:26,240 --> 01:14:27,510 A 1 000-year-old tree demon 830 01:14:27,960 --> 01:14:29,230 and 2 poisonous snake demons 831 01:14:29,800 --> 01:14:31,590 and other countless monsters too. 832 01:14:33,400 --> 01:14:36,550 Scare me no more, I'm so scared. 833 01:14:40,840 --> 01:14:43,590 But Siu Sin's body is there. 834 01:14:44,640 --> 01:14:45,700 I have to save her. 835 01:15:08,640 --> 01:15:09,230 Ning Choi San... 836 01:15:10,120 --> 01:15:11,070 Don't worry about me. 837 01:15:18,720 --> 01:15:19,940 As long as I could get your body 838 01:15:20,240 --> 01:15:22,870 then you could leave that tree demon and not to be under her control, 839 01:15:23,640 --> 01:15:24,620 I would even die for that. 840 01:17:07,400 --> 01:17:10,110 When I first got seal up... 841 01:17:10,680 --> 01:17:14,510 you are the last one I saw. 842 01:17:15,680 --> 01:17:17,550 I am free today. 843 01:17:18,400 --> 01:17:20,390 The first one I saw... 844 01:17:21,360 --> 01:17:22,790 is you also! 845 01:17:23,680 --> 01:17:26,030 I even thought it's the same old day. 846 01:17:26,640 --> 01:17:27,750 But... 847 01:17:29,080 --> 01:17:31,270 you are getting old. 848 01:17:32,560 --> 01:17:34,430 Not older than you. 849 01:17:35,160 --> 01:17:38,270 Don't you remember?. I am Muk Kee. 850 01:17:43,320 --> 01:17:46,070 I have been hoping that 851 01:17:46,440 --> 01:17:50,430 I could dig your heart and drink your blood. 852 01:18:05,800 --> 01:18:08,670 I can't believe that you are so nice to me that 853 01:18:09,600 --> 01:18:11,750 you would come to my door. 854 01:18:14,520 --> 01:18:17,470 I really want to see the way you are dying. 855 01:18:34,400 --> 01:18:35,950 So stinky, what's that?. 856 01:18:36,560 --> 01:18:38,550 Virgin's piss, my distinctive move. 857 01:18:38,800 --> 01:18:39,830 Are you?. 858 01:18:40,480 --> 01:18:43,190 I have been keeping that for years, good?. 859 01:18:47,640 --> 01:18:48,390 Bro! 860 01:18:54,680 --> 01:18:56,980 No wonder Lou Lou loves you so much. 861 01:18:57,520 --> 01:19:01,430 You have brought all your lovers here. 862 01:19:41,280 --> 01:19:44,510 You traitor, you can never leave Lan York Tze. 863 01:20:13,880 --> 01:20:15,950 Ning Choi San, go down and open the stick... 864 01:20:16,080 --> 01:20:17,220 ...to look for Siu Sin's body. 865 01:20:21,160 --> 01:20:22,190 Mighty eyes! 866 01:20:38,520 --> 01:20:40,470 Fighters are ready to fight! 867 01:20:47,160 --> 01:20:48,350 Ning Choi San, hurry! 868 01:20:51,000 --> 01:20:52,830 Come on, I can't hold it anymore! 869 01:21:22,280 --> 01:21:23,420 Hurry! Ning Choi San! 870 01:21:42,640 --> 01:21:43,430 So cold?. 871 01:22:09,760 --> 01:22:11,590 Feel sorry?. Yin Chek Ha. 872 01:22:12,000 --> 01:22:15,590 Remember, Siu Sin is inside my body. 873 01:22:15,960 --> 01:22:18,990 If I die, she will die too. 874 01:22:33,560 --> 01:22:34,990 How to use this stick?. 875 01:22:43,600 --> 01:22:44,630 Fighters are 876 01:22:45,920 --> 01:22:47,990 ready to fight! 877 01:23:00,800 --> 01:23:02,630 Aren't you guys very fast?. 878 01:23:32,240 --> 01:23:36,020 Siu...Sin... 879 01:24:16,560 --> 01:24:21,230 Fighters... 880 01:24:22,240 --> 01:24:22,830 are 881 01:24:24,480 --> 01:24:25,390 all 882 01:24:27,200 --> 01:24:28,180 right... 883 01:24:29,800 --> 01:24:30,630 in front... 884 01:24:45,200 --> 01:24:46,180 Go! 885 01:25:12,120 --> 01:25:13,340 Old hag! 886 01:25:18,320 --> 01:25:19,460 Yin Chek Ha... 887 01:25:29,880 --> 01:25:30,830 Siu Sin! 888 01:25:42,440 --> 01:25:43,390 Siu Sin?. 889 01:25:46,600 --> 01:25:47,580 Siu Sin... 890 01:25:53,080 --> 01:25:55,590 Come here, I'll bring you out. 891 01:25:56,960 --> 01:25:57,990 Come on... 892 01:26:07,000 --> 01:26:07,980 Candy. 893 01:26:27,760 --> 01:26:28,820 I will bring you out. 894 01:26:43,960 --> 01:26:45,990 Beating on her body but you do feel the pain. 895 01:26:46,320 --> 01:26:49,710 Is it feeling bad?. 896 01:26:50,960 --> 01:26:52,950 Damn! Old demon! 897 01:26:53,560 --> 01:26:55,590 Are you saying that I am old?. 898 01:26:56,360 --> 01:26:58,430 Better than you don't have that chance. 899 01:27:02,400 --> 01:27:04,110 You wanna leave?. 900 01:27:04,600 --> 01:27:07,390 I will let your man see you off, okay?. 901 01:27:07,800 --> 01:27:09,070 Yin Chek Ha... 902 01:27:09,360 --> 01:27:12,190 You have to kill your loved one. 903 01:27:28,080 --> 01:27:29,220 Old demon... 904 01:27:34,040 --> 01:27:34,910 Siu Sin... 905 01:27:35,080 --> 01:27:36,350 Fighters are all ready! 906 01:27:37,360 --> 01:27:39,230 Right in the front! 907 01:27:49,760 --> 01:27:50,790 Mighty weapon?. 908 01:28:08,400 --> 01:28:09,230 Yin Chek Ha 909 01:28:09,840 --> 01:28:10,710 Candy 910 01:28:11,720 --> 01:28:12,860 Just kill me then 911 01:28:29,280 --> 01:28:32,590 Old demon, I'll perish with you. 912 01:28:57,360 --> 01:28:58,550 Yin Chek Ha! 913 01:29:27,240 --> 01:29:28,110 Sorry. 914 01:29:31,440 --> 01:29:33,230 To let you think of me. 915 01:29:51,400 --> 01:29:53,390 Are you gonna choose for 916 01:29:54,560 --> 01:29:56,430 My forgetting about you again?. 917 01:30:16,760 --> 01:30:17,820 I know. 918 01:30:33,040 --> 01:30:34,230 Run! 919 01:30:38,040 --> 01:30:39,390 Lan York Tze is just an illusion made by the tree demon. 920 01:30:39,720 --> 01:30:42,230 As the tree demon is gone, everything here will be gone too. 921 01:30:44,560 --> 01:30:45,390 Ning Choi San 922 01:30:46,600 --> 01:30:48,390 Leave Lan York Tze with Siu Sin. 923 01:31:33,560 --> 01:31:34,510 Go. 924 01:31:36,600 --> 01:31:39,750 Siu Sin...go! 925 01:31:40,480 --> 01:31:41,350 Bro! 926 01:31:47,840 --> 01:31:50,430 Go or it will be too late... Siu Sin, go. 927 01:31:50,800 --> 01:31:51,860 Go! 928 01:32:09,800 --> 01:32:10,990 Ning Choi San 929 01:32:12,040 --> 01:32:13,100 I won't. 930 01:32:14,600 --> 01:32:16,110 Yin Chek Ha is right. 931 01:32:17,520 --> 01:32:19,230 We can't be together. 932 01:32:19,760 --> 01:32:22,710 No. I found your body. 933 01:32:25,320 --> 01:32:26,950 After leaving Lan York Tze, 934 01:32:27,960 --> 01:32:29,100 I am still a demon. 935 01:32:31,960 --> 01:32:33,390 Put my body down, 936 01:32:33,960 --> 01:32:36,110 Let me vanish with Lan York Tze. 937 01:32:37,360 --> 01:32:39,660 Maybe we will have the chance to meet again. 938 01:32:40,840 --> 01:32:44,590 And I won't be a demon anymore. 939 01:32:46,720 --> 01:32:47,830 Put it down. 940 01:32:48,800 --> 01:32:52,790 I am not leaving. I will stay with you and I'd rather die with you. 941 01:32:53,560 --> 01:32:56,750 Get going, Lan York Tze is almost gone. 942 01:32:59,200 --> 01:33:00,420 I can't do it... 943 01:33:02,160 --> 01:33:04,620 I can't... 944 01:33:11,360 --> 01:33:13,350 You would even die for me. 945 01:33:26,760 --> 01:33:28,230 I know that. 946 01:33:35,800 --> 01:33:37,270 Siu Sin! 947 01:33:39,640 --> 01:33:41,390 Siu Sin! 948 01:33:55,600 --> 01:33:57,350 What's it?. So yummy?. 949 01:33:57,480 --> 01:33:58,460 Candy. 950 01:34:00,440 --> 01:34:03,270 I will love the one who gives me this. 951 01:34:50,160 --> 01:34:52,350 Men and demon can't be together. 952 01:34:53,240 --> 01:34:54,710 Don't fancy about that. 953 01:34:57,080 --> 01:35:00,590 It's all illusion. 954 01:35:01,160 --> 01:35:02,270 Siu Sin! 955 01:35:27,440 --> 01:35:28,350 Masters, 956 01:35:28,720 --> 01:35:32,390 thank you so much. 957 01:35:32,560 --> 01:35:35,750 - Thanks... - Thanks... 958 01:35:37,320 --> 01:35:41,230 Is it gonna get worse again?. 959 01:35:42,520 --> 01:35:44,110 You could check the trees. 960 01:35:46,920 --> 01:35:48,230 Right, it's been a while 961 01:35:48,480 --> 01:35:49,990 for not having green trees here. 962 01:35:50,240 --> 01:35:53,860 Do drop by if you have time. 963 01:35:59,760 --> 01:36:00,900 Ning Choi San 61833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.