All language subtitles for A Christmas Prince 2017 720p x264-StB4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:01:25,100 --> 00:01:26,643 Mijn volgende artikel. 3 00:01:26,779 --> 00:01:30,774 'Lelijke kersttruien van de sterren.' Volkomen briljant. 4 00:01:30,910 --> 00:01:32,771 Pardon, Ron. 5 00:01:32,907 --> 00:01:34,950 Nu niet. - Het duurt niet lang. 6 00:01:35,086 --> 00:01:39,264 Ik heb een paar vragen over je artikel over de FashionWeek. 7 00:01:40,580 --> 00:01:41,443 Ik luister. 8 00:01:41,579 --> 00:01:44,575 Max wilde 300 woorden en dit zijn er 650. 9 00:01:44,711 --> 00:01:47,844 Een van de ontwerpers die jij citeert was er niet eens. 10 00:01:47,980 --> 00:01:51,702 Amber, ik heb hier geen tijd voor. Pas het aan. 11 00:01:51,838 --> 00:01:55,425 Dat is geen aanpassen meer, maar herschrijven. 12 00:01:55,561 --> 00:01:57,240 Ben jij nu de eindredacteur? 13 00:01:57,376 --> 00:02:01,008 Ik probeer alleen maar te zeggen... - Pas het aan, ok�? 14 00:02:05,548 --> 00:02:06,819 Dat ging lekker. 15 00:02:06,955 --> 00:02:11,041 Jij gaat z'n artikel herschrijven en z'n hachje redden. 16 00:02:11,177 --> 00:02:13,356 Zoals altijd. - Dat is mijn werk. 17 00:02:13,492 --> 00:02:16,489 Zeg 'm waar hij 't artikel in kan stoppen. - Ik zeg niets. 18 00:02:16,625 --> 00:02:20,030 Wij zijn junior redacteuren, geen journalisten. 19 00:02:20,166 --> 00:02:23,616 Hoe word ik anders een echte journalist? 20 00:02:23,752 --> 00:02:26,067 Dat lukt je wel. - Natuurlijk. 21 00:02:26,203 --> 00:02:30,789 Vijf afwijzingen in ��n maand. Het lukt me nog niet echt als freelancer. 22 00:02:33,104 --> 00:02:36,054 Amber, Max wil je nu spreken in haar werkkamer. 23 00:02:40,367 --> 00:02:41,891 Veel plezier. 24 00:02:44,634 --> 00:02:46,586 Now Beat Magazine, zeg het maar. 25 00:02:49,718 --> 00:02:52,851 Als dit gaat over het artikel van Ron over de FashionWeek... 26 00:02:52,987 --> 00:02:57,345 Ik heb een andere opdracht voor je. Ga zitten. 27 00:02:57,481 --> 00:03:02,067 Wat weet je over de koninklijke familie van Aldovi�? 28 00:03:02,203 --> 00:03:03,726 Aldovi�? 29 00:03:05,108 --> 00:03:09,829 De koning is afgelopen jaar overleden en z'n troonopvolger is een sufkop. 30 00:03:09,965 --> 00:03:14,641 Sufkop, internationaal playboy en hij staat voortdurend in de bladen. 31 00:03:15,912 --> 00:03:18,727 Playboy prins Richard ging ervandoor voor papa overleed... 32 00:03:18,863 --> 00:03:20,543 en dat zou geen probleem zijn... 33 00:03:20,679 --> 00:03:23,765 maar er is ook nog zoiets als een interregnum. 34 00:03:23,902 --> 00:03:26,626 Een tussenregering? - Precies. 35 00:03:26,762 --> 00:03:32,073 In Aldovi� kan dat maximaal een jaar en die tijd is nu bijna verstreken. 36 00:03:32,209 --> 00:03:35,842 Er moet iemand op die grote stoel zitten voor de kerst. 37 00:03:35,978 --> 00:03:38,747 Maar wat gebeurt er als de prins spoorloos is? 38 00:03:38,883 --> 00:03:41,652 Dat is precies wat jij gaat uitzoeken. 39 00:03:41,788 --> 00:03:45,919 Hij wordt dit weekend terug verwacht. Voor het geval hij aftreedt... 40 00:03:46,055 --> 00:03:48,552 wil ik iemand die verslag doet. 41 00:03:48,688 --> 00:03:53,500 Op de 18e is er een persconferentie en ik wil iemand ter plaatse. 42 00:03:53,636 --> 00:03:57,450 Ik wil mijn eigen glazen niet ingooien, maar waarom ik? 43 00:03:57,586 --> 00:04:03,124 Je hebt talent, bent enthousiast en slim. En geen van mijn vaste journalisten kan. 44 00:04:05,349 --> 00:04:09,299 Moet je iets over hem schrijven? - Hij vindt zichzelf zo knap. 45 00:04:09,435 --> 00:04:13,339 Nog een geheime vriendin. - Vreselijk. 46 00:04:13,475 --> 00:04:16,562 Wat een engerd. - Hij ziet eruit als een kind van twaalf. 47 00:04:16,698 --> 00:04:17,651 Niet mijn type. 48 00:04:17,787 --> 00:04:20,466 Schat, iedereen vindt hem leuk. - Ik niet. 49 00:04:20,602 --> 00:04:24,778 Als jij opnieuw een knappe, succesvolle jongeman afwijst... 50 00:04:24,914 --> 00:04:29,545 krijg je een stomp van me. - Ik ben niet toe aan een relatie. 51 00:04:29,682 --> 00:04:33,404 Jij en Brian zijn nu een jaar uit elkaar. - Je mag niet afknappen op mannen. 52 00:04:33,540 --> 00:04:36,127 Kunnen we mijn liefdesleven laten rusten? 53 00:04:36,263 --> 00:04:40,213 Amb, deze opdracht kan het begin zijn van een mooie carri�re. 54 00:04:40,349 --> 00:04:42,392 WAAR IS PRINS RICHARD? 55 00:04:45,343 --> 00:04:47,522 Vrolijk kerstfeest. 56 00:04:57,101 --> 00:04:59,643 Hoe smaakt het, jongens? 57 00:04:59,779 --> 00:05:02,639 Rudy, dat hoef je niet te vragen. - Heerlijk. 58 00:05:02,775 --> 00:05:04,546 Dat horen we graag. 59 00:05:06,497 --> 00:05:12,490 Is mijn bestelling klaar? - Een hotdog en een cocktail. 60 00:05:12,626 --> 00:05:15,713 Dat is dan 4 dollar 95. - Zet maar op mijn rekening. 61 00:05:15,849 --> 00:05:20,071 Denk je dat je een streepje voor hebt? - Toch wel een beetje? 62 00:05:21,615 --> 00:05:23,340 Dank je wel, pap. 63 00:05:23,476 --> 00:05:27,925 Luister, op kerstavond wil ik geen corndogs maken... 64 00:05:28,061 --> 00:05:32,464 maar ben ik van plan om een grote pan met mijn beroemde chili te maken. 65 00:05:32,600 --> 00:05:34,124 Dat vond je moeder het lekkerst. 66 00:05:36,142 --> 00:05:37,639 Wat is er, Amb? 67 00:05:37,776 --> 00:05:42,134 Ik mag een artikel schrijven. - Je eigen artikel? 68 00:05:42,270 --> 00:05:45,084 Over de koninklijke familie van Aldovi�. 69 00:05:45,220 --> 00:05:48,035 De prins zou afstand kunnen doen van de troon. 70 00:05:48,171 --> 00:05:51,168 Klinkt alsof dit je doorbraak kan gaan worden. 71 00:05:51,304 --> 00:05:53,938 Ja, maar dat betekent ook dat ik er niet ben met kerst. 72 00:05:54,074 --> 00:05:56,706 En dan weet ik dat jij alleen bent... 73 00:05:56,843 --> 00:06:00,928 Klinkt alsof je wat vaderlijk advies nodig hebt. 74 00:06:01,065 --> 00:06:03,062 Toen je moeder en ik hier begonnen... 75 00:06:03,198 --> 00:06:06,920 waren er ��n miljoen redenen om het niet te doen, maar zij zei: 'Rudy... 76 00:06:07,056 --> 00:06:09,235 soms moet je een gokje wagen.' 77 00:06:09,371 --> 00:06:12,277 Moet ik een restaurant openen? - Nee. 78 00:06:12,414 --> 00:06:16,182 Ik zeg dat je in je droom moet blijven geloven. 79 00:06:16,318 --> 00:06:18,133 Dan komt succes vanzelf. 80 00:06:20,176 --> 00:06:23,127 Goed, h�? - Klinkt als een gelukskoekje. 81 00:06:23,263 --> 00:06:27,893 Je moet risico's nemen als je wilt winnen. 82 00:06:28,029 --> 00:06:31,071 Maak je geen zorgen over je ouweheer. Ik red me wel. 83 00:06:31,207 --> 00:06:34,248 Ga jij maar naar Aldi... - Aldovi�. 84 00:06:34,384 --> 00:06:38,108 Aldovi�, precies. En zorg ervoor dat ik trots op je kan zijn. 85 00:06:43,918 --> 00:06:45,961 Het kost je nog steeds 4 dollar 95. 86 00:06:56,175 --> 00:06:59,989 INTERNATIONALE LUCHTHAVEN ALDOVI� 87 00:07:00,125 --> 00:07:01,648 AANKOMST 88 00:07:05,390 --> 00:07:07,797 Wanneer zou de prins landen? - Een uur geleden. 89 00:07:07,933 --> 00:07:12,064 Wie weet heeft hij z'n vlucht gemist. - Of is hij bij een gravin blijven slapen. 90 00:07:21,143 --> 00:07:23,004 Pardon. 91 00:07:23,140 --> 00:07:26,047 Sorry, ik heb haast. - Nee, dat is mijn taxi. 92 00:07:26,183 --> 00:07:29,224 Sorry. - Dat gaat zomaar niet. 93 00:07:29,360 --> 00:07:30,884 Ego�stische zak. 94 00:07:34,036 --> 00:07:36,624 Toch niet te geloven, zo'n kerel. 95 00:07:54,555 --> 00:07:56,099 De eerste keer? 96 00:07:57,189 --> 00:08:01,365 Eerste keer koninklijke familie? - Eerste keer sowieso. 97 00:08:01,501 --> 00:08:04,316 Wijze les? - Ga ander werk zoeken. 98 00:08:50,393 --> 00:08:52,480 Waarom duurt het zo lang? 99 00:08:56,158 --> 00:08:59,653 Dames en heren, hartelijk dank voor uw komst. 100 00:08:59,789 --> 00:09:02,332 U bent van ver gekomen om hier te zijn... 101 00:09:02,468 --> 00:09:06,418 maar ik moet u mededelen dat de persconferentie niet doorgaat. 102 00:09:08,869 --> 00:09:13,273 Prins Richard is momenteel niet beschikbaar. 103 00:09:15,178 --> 00:09:17,177 Hij ontloopt de pers gewoon. 104 00:09:18,538 --> 00:09:22,215 Betekent dit dat de prins afstand doet van de troon? 105 00:09:22,351 --> 00:09:26,801 Ik verzeker u dat de kroning volgens plan verloopt... 106 00:09:26,937 --> 00:09:30,977 en zal plaatsvinden tijdens het bal op kerstavond. 107 00:09:31,113 --> 00:09:34,064 Waar is hij nu dan? 108 00:09:35,561 --> 00:09:39,103 De beleefde jongedame met de rode sjaal. 109 00:09:39,239 --> 00:09:41,918 Wanneer komt er een nieuwe persconferentie? 110 00:09:42,054 --> 00:09:43,279 Ze heeft gelijk. 111 00:09:43,415 --> 00:09:47,320 Daar zijn op dit moment geen concrete plannen voor. 112 00:09:49,499 --> 00:09:52,495 Is een interview met prins Richard mogelijk? 113 00:09:53,811 --> 00:09:58,261 Er komt geen interview met de prins. Hartelijk dank voor uw komst. 114 00:09:58,397 --> 00:10:01,075 Koning Richard zou dit nooit zo gedaan hebben. 115 00:10:06,113 --> 00:10:07,930 We worden echt gepiepeld. 116 00:10:08,066 --> 00:10:10,971 We hadden het kunnen weten met deze gast. 117 00:10:11,107 --> 00:10:13,786 Zin in een drankje? Ik trakteer. 118 00:10:13,922 --> 00:10:16,509 Ik kan niet met lege handen thuiskomen. 119 00:11:32,231 --> 00:11:38,761 Kan ik u ergens mee van dienst zijn? - Nee, ik zou eigenlijk... 120 00:11:42,082 --> 00:11:43,943 Amerikaanse? 121 00:11:44,079 --> 00:11:45,804 Pardon? 122 00:11:45,941 --> 00:11:50,661 U bent vast de nieuwe Amerikaanse lerares voor prinses Emily. 123 00:11:54,203 --> 00:11:56,700 Dat ben ik. De lerares. 124 00:11:56,836 --> 00:11:59,377 Mooi. Volgt u mij maar, alstublieft. 125 00:12:06,051 --> 00:12:08,866 De guirlandes komen boven de schouw te hangen... 126 00:12:09,002 --> 00:12:12,179 en de koningin wil meer kerststerren in het atrium. 127 00:12:12,315 --> 00:12:14,767 Ja, mevrouw. - Mrs Averill? 128 00:12:14,903 --> 00:12:17,445 De nieuwe lerares voor prinses Emily is er. 129 00:12:20,169 --> 00:12:22,121 Martha Anderson? 130 00:12:22,257 --> 00:12:24,709 Dat ben ik. Aangenaam kennis te maken. 131 00:12:25,889 --> 00:12:30,792 Ik dacht dat u pas op 1 januari beschikbaar was. 132 00:12:30,928 --> 00:12:35,422 Klopt, maar m'n laatste opdracht is eerder afgelopen... 133 00:12:35,559 --> 00:12:39,871 Dus u dacht: ik kom gewoon eerder opdagen. 134 00:12:40,007 --> 00:12:41,596 Twee weken te vroeg. 135 00:12:43,139 --> 00:12:45,364 Sorry, ik weet dat... 136 00:12:45,500 --> 00:12:47,771 Ik ga wel weer als het een slecht idee is. 137 00:12:47,907 --> 00:12:50,404 De koningin heeft te kennen gegeven... 138 00:12:50,540 --> 00:12:53,263 dat ze iemand wil om prinses Emily bezig te houden. 139 00:12:53,399 --> 00:12:58,484 Haar vorige lerares vertrok overhaast. - Wat is er gebeurd? 140 00:12:58,620 --> 00:13:00,436 Dat gaat je niets aan. 141 00:13:00,572 --> 00:13:02,660 Iets met een muis in haar bed. 142 00:13:06,655 --> 00:13:08,179 Loop maar mee. 143 00:13:09,787 --> 00:13:12,148 Waar zijn je koffers? - In de herberg. 144 00:13:12,284 --> 00:13:15,553 Ik stuur iemand om ze te halen. - Nee, dat doe ik zelf wel. 145 00:13:15,689 --> 00:13:19,366 Dat u nog een kamer heeft met al die journalisten in de stad. 146 00:13:19,503 --> 00:13:21,454 Parasieten zijn het. 147 00:13:23,043 --> 00:13:24,723 Uitschot. 148 00:13:25,812 --> 00:13:29,626 Koningin Helena zal je willen zien. - De koningin? 149 00:13:29,762 --> 00:13:35,800 U kent de etiquette. U geeft geen hand, maar u maakt een reverence. 150 00:13:35,936 --> 00:13:36,799 Reverence? 151 00:13:36,935 --> 00:13:39,976 Ik had tijd nodig om na te denken. - Die tijd heb je gehad. 152 00:13:40,112 --> 00:13:43,970 Je mag deze offici�le aangelegenheden niet meer missen. 153 00:13:50,689 --> 00:13:52,006 Jij. 154 00:13:52,142 --> 00:13:54,911 Ken je haar? - We hebben elkaar eerder ontmoet. 155 00:13:57,362 --> 00:14:00,813 Ego�stische zak, tot je dienst. 156 00:14:00,949 --> 00:14:03,309 Het spijt me. Ik had geen idee. 157 00:14:03,446 --> 00:14:05,216 Ik moet excuses aanbieden. - Wie ben jij? 158 00:14:05,352 --> 00:14:08,575 Majesteit, mag ik u voorstellen aan Martha Anderson... 159 00:14:08,711 --> 00:14:10,574 de nieuwe lerares van prinses Emily. 160 00:14:16,429 --> 00:14:19,562 Richard. - Daar ben je, kleine ondeugd. 161 00:14:19,698 --> 00:14:24,328 Ik ben geen ondeugd. - Jawel. Jij bent mijn ondeugd. 162 00:14:24,464 --> 00:14:26,689 Richard, zet haar neer. 163 00:14:26,825 --> 00:14:28,550 Richard. - Dat voelt goed. 164 00:14:28,686 --> 00:14:32,091 Zet haar neer, Richard. - Zoals u wenst, majesteit. 165 00:14:35,041 --> 00:14:37,084 Ik ben geen teer poppetje. 166 00:14:37,220 --> 00:14:41,034 Wees voorzichtig. Als jou iets overkomt... 167 00:14:41,170 --> 00:14:44,031 Ik mag van moeder alleen studeren en naar de wc. 168 00:14:44,167 --> 00:14:46,981 Ik heb echt met je te doen. 169 00:14:47,117 --> 00:14:48,843 Die baard staat je niet. 170 00:14:48,979 --> 00:14:51,748 Je ziet eruit als een verlopen Kerstman. 171 00:14:51,884 --> 00:14:56,605 Ik liet 'm staan om niet herkend te worden en dat werkt blijkbaar. 172 00:14:58,013 --> 00:15:02,189 Wie ben jij en wat doe jij in mijn paleis? - Emily, waar zijn je manieren? 173 00:15:02,325 --> 00:15:04,776 Ze is je nieuwe lerares uit Minnesota. 174 00:15:04,912 --> 00:15:09,134 Ik ben Amb... Ik ben Martha Anderson. 175 00:15:09,270 --> 00:15:11,268 Aangenaam, Emily. 176 00:15:11,405 --> 00:15:14,627 Je moet me Koninklijke Hoogheid noemen. 177 00:15:14,763 --> 00:15:17,215 Leren ze je dan niets op de opleiding? 178 00:15:17,351 --> 00:15:21,119 De lessen beginnen meteen, Emily. - Maar het is bijna kerst. 179 00:15:21,255 --> 00:15:25,568 Ik hoop dat Miss Anderson het langer volhoudt dan de vorige lerares. 180 00:15:25,704 --> 00:15:27,248 U kunt nu uw geld inzetten. 181 00:15:28,927 --> 00:15:30,970 Ik vind muizen leuk. 182 00:15:31,106 --> 00:15:34,148 Mrs Averill, breng Miss Anderson naar haar kamer. 183 00:15:34,284 --> 00:15:35,808 Uiteraard, majesteit. 184 00:15:37,597 --> 00:15:39,121 Dank u. Tot ziens. 185 00:15:45,270 --> 00:15:48,674 Het spijt me. Was dit een dure vaas... 186 00:15:48,810 --> 00:15:51,807 Ming porselein uit de vijftiende eeuw. 187 00:15:54,576 --> 00:15:56,165 Het spijt me heel erg. 188 00:16:14,278 --> 00:16:19,090 Ik ben in het paleis. Undercover. - Geweldig. 189 00:16:19,226 --> 00:16:21,451 Beter dan een exclusief interview. 190 00:16:21,587 --> 00:16:25,264 Ik heb gelogen om binnen te komen. - Nou en? 191 00:16:25,400 --> 00:16:28,532 Kan ik daarvoor gevangenisstraf krijgen? 192 00:16:28,669 --> 00:16:33,118 Twee, drie weken hooguit. - Dat stelt me nou niet echt gerust. 193 00:16:33,254 --> 00:16:35,977 Probeer dit zo lang mogelijk te rekken. 194 00:16:36,113 --> 00:16:39,837 Probeer zoveel mogelijk beeld- en geluidmateriaal te verzamelen. 195 00:16:39,973 --> 00:16:42,788 Zal dit jou lukken, Amber? 196 00:16:42,924 --> 00:16:44,447 Zeker weten. 197 00:16:48,325 --> 00:16:51,866 Ik neem aan dat je bureau je het lesrooster heeft gestuurd. 198 00:16:52,002 --> 00:16:54,499 Nee, dat zijn ze vergeten. 199 00:16:56,180 --> 00:17:00,674 Bureaus uit de VS, is mijn ervaring, werken een beetje met de Franse slag. 200 00:17:00,810 --> 00:17:05,076 Geen zorgen, Mrs Averill. Er is geen woord Frans bij, hoor. 201 00:17:08,164 --> 00:17:09,688 Uwe majesteit... 202 00:17:11,341 --> 00:17:14,428 kent u Miss Anderson nog? - Goedemorgen, prinses. 203 00:17:15,518 --> 00:17:17,062 Ga weg. 204 00:17:17,198 --> 00:17:19,558 Zo praat je niet tegen je nieuwe lerares. 205 00:17:19,694 --> 00:17:21,465 Neem plaats. - Dank u. 206 00:17:30,453 --> 00:17:34,766 U vindt muizen toch zo leuk? - Niet als stoelkussen. 207 00:17:37,626 --> 00:17:40,259 Is het nu klaar met al die gekkigheid... 208 00:17:40,395 --> 00:17:43,119 dan stel ik voor om met de lessen te beginnen. 209 00:17:43,255 --> 00:17:45,842 Ik ben begonnen met moderne kunst. 210 00:17:49,156 --> 00:17:50,680 Wat vindt u ervan? 211 00:17:52,199 --> 00:17:54,286 Prachtig. 212 00:17:54,422 --> 00:17:55,946 Succes. 213 00:18:12,536 --> 00:18:15,850 Heb ik het goed gedaan? 214 00:18:15,986 --> 00:18:18,801 Ziet er prima uit. 215 00:18:18,937 --> 00:18:21,388 Ik had een 9,2 voor het staatsexamen. 216 00:18:21,524 --> 00:18:26,609 Ik zie dat je heel goed bent in wiskunde. Zullen we verder gaan met schrijven? 217 00:18:26,745 --> 00:18:28,788 Engels is mijn beste vak. 218 00:18:28,924 --> 00:18:31,739 Bent u schrijfster? - Ja. 219 00:18:31,875 --> 00:18:36,415 Nee, maar ik heb het geleerd op een school in New York. 220 00:18:36,551 --> 00:18:38,912 U komt toch uit Minnesota? 221 00:18:39,048 --> 00:18:42,588 Klopt, maar ik ging naar school in New York. 222 00:18:44,994 --> 00:18:47,990 U vraagt zich af wat mij is overkomen, h�? 223 00:18:48,126 --> 00:18:49,625 Nee, alleen... 224 00:18:49,761 --> 00:18:53,302 Het heet een open rug, er is niets aan te doen. 225 00:19:02,608 --> 00:19:06,694 Sorry, ik wilde je niet verdrietig maken. 226 00:19:07,783 --> 00:19:12,051 Arme kleine rijke meid. Dat is wat u denkt. 227 00:19:12,187 --> 00:19:13,776 Dat is wat iedereen denkt. 228 00:19:20,903 --> 00:19:22,427 Eigenlijk... 229 00:19:24,444 --> 00:19:26,623 denk ik: dappere, kleine meid. 230 00:19:37,745 --> 00:19:40,786 Wat vindt u ervan om even een frisse neus te gaan halen? 231 00:19:48,685 --> 00:19:50,184 Wat doe je, Richard? 232 00:19:50,320 --> 00:19:53,588 Ik stel het vizier scherp van mijn nieuwe boog. 233 00:19:57,765 --> 00:19:59,399 Alles in orde? 234 00:19:59,536 --> 00:20:04,030 Ja prima, Uwe Majesteit. Alleen uw gezicht... 235 00:20:04,166 --> 00:20:10,067 Is er iets mis mee? - Nee, het is volkomen normaal. 236 00:20:10,203 --> 00:20:12,336 Volkomen normaal? - Zo bedoelde ik het niet. 237 00:20:12,473 --> 00:20:16,832 Ik herkende u bijna niet omdat u zich heeft geschoren. 238 00:20:16,968 --> 00:20:20,100 Vast omdat uw moeder uw baard niet mooi vond. 239 00:20:20,236 --> 00:20:23,413 Niet dat u alles hoeft te doen wat uw moeder zegt. 240 00:20:23,549 --> 00:20:25,728 U doet dus aan boogschieten. 241 00:20:25,864 --> 00:20:29,315 Ja, ik heb het van mijn vader geleerd toen ik klein was. 242 00:20:30,768 --> 00:20:32,811 Alweer een tijdje geleden. 243 00:20:34,172 --> 00:20:35,696 Dat is te zien. 244 00:20:37,123 --> 00:20:39,530 Moet jij niet een breuk herleiden, of zo? 245 00:20:39,666 --> 00:20:42,435 We hebben pauze. Mag ik eens? 246 00:20:42,571 --> 00:20:45,068 Deze boog is veel te zwaar voor jou. 247 00:20:45,204 --> 00:20:50,061 Ik denk dat het prinses Emily wel lukt, tenzij u bang bent dat ze beter is. 248 00:20:52,013 --> 00:20:53,648 Prima. Alsjeblieft. 249 00:20:56,689 --> 00:20:58,212 Hier is je pijl. 250 00:21:01,682 --> 00:21:05,269 Als moeder dit zou zien, zou ze m'n hoofd eraf hakken. 251 00:21:05,405 --> 00:21:07,040 Beter dan iets anders. 252 00:21:07,176 --> 00:21:10,762 Prinses Emily. - Zoals z'n oor. 253 00:21:18,434 --> 00:21:20,568 Goed zo. High five. 254 00:21:24,834 --> 00:21:28,240 Dat was beginnersgeluk. - Natuurlijk. 255 00:21:28,376 --> 00:21:29,511 Miss Martha mag nu. 256 00:21:29,647 --> 00:21:31,781 Nee. - Probeer het. 257 00:21:31,917 --> 00:21:35,821 Er staan hier geen vazen uit de Ming-dynastie. Probeer het gewoon. 258 00:21:37,364 --> 00:21:38,999 Alsjeblieft. - Hoe moet het? 259 00:21:39,135 --> 00:21:43,084 De pijl moet daar. 260 00:21:43,220 --> 00:21:47,669 Voeten naast elkaar, hand ter hoogte van de neus... 261 00:21:47,805 --> 00:21:51,210 en naar achteren trekken. Goed zo. 262 00:22:00,290 --> 00:22:02,241 In de roos. 263 00:22:02,377 --> 00:22:03,901 Kom, wegwezen. 264 00:22:07,053 --> 00:22:10,731 Kom, we moeten hier weg. - Niet te geloven dat ik dat heb gedaan. 265 00:22:14,498 --> 00:22:16,904 Dit is toch volkomen onbegrijpelijk. 266 00:22:17,041 --> 00:22:20,627 Strooidiagram? Wat is dat? Wat moet ik nu doen? 267 00:22:20,763 --> 00:22:27,293 Huur een lerares in. - Blijf kalm en wordt een met de getallen. 268 00:22:28,889 --> 00:22:30,705 Ik moet gaan. Kom binnen. 269 00:22:38,423 --> 00:22:39,376 Wat doe je? 270 00:22:39,512 --> 00:22:44,006 Ik bereid je lesrooster voor morgen voor. 271 00:22:44,142 --> 00:22:49,408 Met veel getallen en vergelijk-dingetjes. 272 00:22:49,544 --> 00:22:53,176 Prinses Emily wilde op bezoek komen. 273 00:22:53,312 --> 00:22:56,808 Ik wil je uitnodigen als gast. - Voor wat? 274 00:22:56,944 --> 00:23:02,982 De koninklijke familie serveert cocktails voor leden van adellijke families. 275 00:23:03,118 --> 00:23:05,433 En voor jou, blijkbaar. 276 00:23:07,112 --> 00:23:08,636 Dat lijkt me heel leuk. 277 00:23:32,171 --> 00:23:33,695 Vleesgelei? 278 00:23:37,392 --> 00:23:38,916 Nee, dank je. 279 00:23:47,924 --> 00:23:54,143 Uwe Majesteit, als ik vragen mag, hoe denkt de prins erover? 280 00:23:54,279 --> 00:23:56,458 Waarover? 281 00:23:56,594 --> 00:24:00,680 Het is geen geheim dat hij twijfelt over het koningschap. 282 00:24:00,816 --> 00:24:06,037 Als hij dat niet doet, ben ik bang... - Premier, laat me uw angst wegnemen. 283 00:24:06,174 --> 00:24:08,307 Richard accepteert de kroon. 284 00:24:10,895 --> 00:24:12,419 Uwe Majesteit. 285 00:24:14,708 --> 00:24:17,659 U ziet er stralend uit. - Dank je, Simon. 286 00:24:17,795 --> 00:24:20,065 Premier. 287 00:24:20,201 --> 00:24:24,967 Waar is mijn geliefde neef? Nog steeds aan de boemel op het vasteland? 288 00:24:25,103 --> 00:24:26,647 Gegroet, Uwe Majesteit. 289 00:24:26,783 --> 00:24:28,508 Goedenavond, prins Richard. 290 00:24:31,278 --> 00:24:34,001 Daar is hij. - Ik kon m'n manchetknopen niet vinden. 291 00:24:34,137 --> 00:24:37,316 Uwe Majesteit, premier. - Koninklijke Hoogheid. 292 00:24:38,450 --> 00:24:41,492 Hallo, neef. Ik heb je net gemist op Mallorca. 293 00:24:41,628 --> 00:24:47,665 Ik logeerde bij de president. - Ik was op het strand in een tent. 294 00:24:47,801 --> 00:24:50,118 Gewetensonderzoek? 295 00:24:50,254 --> 00:24:51,777 Ik heb een geweten. 296 00:24:53,613 --> 00:24:55,136 Excuseer me. 297 00:24:56,337 --> 00:24:58,560 Mrs Averill. Fijn jullie te zien. 298 00:25:01,965 --> 00:25:05,189 Geniet u van het feest? - Ja, dat doe ik zeker. 299 00:25:07,458 --> 00:25:09,909 Bedankt voor de uitnodiging. 300 00:25:10,046 --> 00:25:12,906 U bent erg ge�nteresseerd in mijn broer. 301 00:25:13,042 --> 00:25:18,671 Ik zocht iets te eten. Ik hou niet zo van vleesgelei. 302 00:25:18,807 --> 00:25:21,122 Ik ook niet. Kom mee. 303 00:25:28,431 --> 00:25:31,019 Beter? - Veel beter. 304 00:25:33,335 --> 00:25:38,010 Ik vroeg me af waarom je opeens zo aardig doet tegen me? 305 00:25:38,146 --> 00:25:40,416 Omdat je anders bent dan de anderen. 306 00:25:41,915 --> 00:25:45,319 Omdat ik geen reverence kan en alles stuk maak? 307 00:25:45,455 --> 00:25:47,135 Omdat je me behandelt als een gewoon kind. 308 00:25:47,271 --> 00:25:49,905 Dat ben je ook. 309 00:25:50,041 --> 00:25:53,309 Met een kasteel en een kroon. - Niemand is perfect. 310 00:25:55,125 --> 00:25:57,394 Prinses Emily. 311 00:25:57,530 --> 00:26:00,436 Neef Simon. Ik wist niet dat u zou komen. 312 00:26:00,572 --> 00:26:04,703 Ik wil de kroning van uw broer voor geen goud missen. 313 00:26:04,839 --> 00:26:07,473 Heeft de koningin een kamermeisje uitgenodigd? 314 00:26:07,609 --> 00:26:13,283 Dit is mijn lerares, Miss Martha Anderson. Ik heb haar uitgenodigd. 315 00:26:13,419 --> 00:26:16,825 Miss Martha, dit is Simon, mijn neef. 316 00:26:16,961 --> 00:26:22,272 Aangenaam kennis te maken, Simon. - Spreek me aan als Lord Duxbury. 317 00:26:22,408 --> 00:26:27,175 Edelen die erop staan om hun titel te gebruiken, rijden vaak in Ferrari's. 318 00:26:27,311 --> 00:26:30,397 Wat is er mis met mijn Ferrari? - Niets. 319 00:26:30,533 --> 00:26:32,758 Maar je moet zeker veel compenseren. 320 00:26:34,711 --> 00:26:41,156 Lord Duxbury, wat fijn om u beiden te zien op hetzelfde feest. 321 00:26:41,293 --> 00:26:46,332 Simon heeft een hekel aan hem. Omdat Richard de troonopvolger is. 322 00:26:46,468 --> 00:26:52,551 Als Richard afziet van de troon is Simon de troonopvolger en niet jij? 323 00:26:52,687 --> 00:26:56,591 Alleen mannelijke nakomelingen. Heel oneerlijk. 324 00:26:56,727 --> 00:26:58,251 Dat meen je niet. 325 00:27:00,360 --> 00:27:05,853 Een jaloerse neef aast op de troon. Dat is een sappig verhaal. 326 00:27:05,989 --> 00:27:10,392 Klopt, maar ik wil de prins ook graag onder vier ogen spreken. 327 00:27:10,528 --> 00:27:12,616 Hoe is hij? 328 00:27:12,752 --> 00:27:18,246 Anders dan ik had verwacht. Hij is verwaand, maar... 329 00:27:18,382 --> 00:27:22,240 er is ook een soort kwetsbaarheid. Ik weet niet hoe ik het moet omschrijven. 330 00:27:22,376 --> 00:27:25,464 Je bent verliefd. - Kijk nou. 331 00:27:25,600 --> 00:27:27,869 Je bloost. - Niet waar. 332 00:27:28,006 --> 00:27:33,998 Max wil dat ik de vuile was buiten hang, maar ik weet niet of er wel vuile was is. 333 00:27:34,134 --> 00:27:36,268 Luister, het zijn royals. 334 00:27:36,404 --> 00:27:40,218 Waar een tiara is, daar is vuile was. Geloof me. 335 00:28:26,613 --> 00:28:32,060 Het spijt me, Uwe Koninklijke Hoogheid. - Noem me Richard, alsjeblieft. 336 00:28:32,196 --> 00:28:36,509 U hebt echt talent. - Ik moest van m'n vader op les. 337 00:28:36,645 --> 00:28:40,503 Hij zei dat muziek voedsel voor de ziel was. 338 00:28:40,639 --> 00:28:45,225 Koning Richard was een groot man. - Dat was hij. 339 00:28:45,361 --> 00:28:49,674 Zal lastig zijn hem te vervangen. - Dat wil ik ook niet. 340 00:28:49,810 --> 00:28:55,122 Sorry, ik wilde niet... U zult wel onder grote druk staan. 341 00:28:55,258 --> 00:28:57,482 Jij staat ook onder grote druk, h�? 342 00:28:59,025 --> 00:29:01,749 M'n zusje kan nogal lastig zijn. 343 00:29:01,885 --> 00:29:05,380 Ik vind haar, eerlijk gezegd, geweldig. 344 00:29:06,697 --> 00:29:09,376 Het overlijden van mijn vader kwam hard aan. 345 00:29:10,692 --> 00:29:14,414 Mijn moeder is overleden. Leukemie. 346 00:29:16,367 --> 00:29:19,908 Je weet dus waarover je praat. - Feestdagen zijn het ergst. 347 00:29:21,678 --> 00:29:24,311 Ik vind het fijn dat ze iemand heeft om mee te praten. 348 00:29:25,627 --> 00:29:29,033 Nu u terug bent, blijft u hier dan ook? 349 00:29:30,394 --> 00:29:32,710 Dat geklets over aftreden is dus een roddel? 350 00:29:34,207 --> 00:29:36,568 Ik weet niet wat ik moet doen. 351 00:29:36,704 --> 00:29:42,016 Ze zeggen dat u uw levensstijl niet wilt opgeven. 352 00:29:42,152 --> 00:29:45,102 Welke levensstijl? - Weet ik niet. 353 00:29:45,238 --> 00:29:49,416 Vrouwen, wijn en gezang? - Denk je dat ik zo ben? 354 00:29:50,505 --> 00:29:52,229 Ik weet niet hoe u echt bent. 355 00:29:55,861 --> 00:29:57,385 Moeder verwacht me. 356 00:30:14,429 --> 00:30:18,242 Als ik jullie zie, weet ik weer hoe belangrijk jullie voor mij zijn... 357 00:30:19,331 --> 00:30:20,855 en waren voor koning Richard. 358 00:30:22,192 --> 00:30:26,731 Op familie en oude vrienden. 359 00:30:26,867 --> 00:30:28,910 Op familie en oude vrienden. 360 00:30:30,908 --> 00:30:32,633 En nieuwe vrienden. 361 00:30:35,402 --> 00:30:40,805 Koning Richard gaf ons een doos met zelfgemaakte versieringen. 362 00:30:40,941 --> 00:30:45,889 Hij zei dat het olifanten waren, maar het lijken eerder beren. 363 00:30:46,025 --> 00:30:49,475 Het was belangrijk voor de koning. Zelfgemaakte cadeaus. 364 00:30:49,611 --> 00:30:53,606 Dat zijn de beste. Of ze nou op beren of olifanten lijken. 365 00:30:56,966 --> 00:30:58,489 Ik heb deze gevonden. 366 00:30:59,598 --> 00:31:03,229 Verstopt nadat hij... nadat hij... 367 00:31:03,366 --> 00:31:06,498 Laat mij maar. - Waar lag het, moeder? 368 00:31:06,634 --> 00:31:11,855 Op een geheime plaats, maar hij kon geen geheimen bewaren. 369 00:31:13,171 --> 00:31:16,259 Hij had me dit afgelopen jaar met kerst willen geven. 370 00:31:16,395 --> 00:31:18,347 Ik vind het mooi. 371 00:31:18,483 --> 00:31:20,006 Het is prachtig. 372 00:31:21,297 --> 00:31:23,976 Wat zijn jouw kersttradities, Martha? 373 00:31:25,201 --> 00:31:29,696 Mijn vader en ik steken altijd een kaarsje aan voor mijn moeder... 374 00:31:30,831 --> 00:31:36,414 en we bakken haar favoriete koekjes en kijken naar haar favoriete kerstfilm. 375 00:31:37,776 --> 00:31:42,316 Ik weet hoe het is om iemand te missen. - Inderdaad. 376 00:31:44,132 --> 00:31:46,175 Wil je me hiermee helpen? - Natuurlijk. 377 00:31:46,311 --> 00:31:47,835 Vrolijk kerstfeest. 378 00:31:49,398 --> 00:31:50,922 Lady Sophia. 379 00:31:52,031 --> 00:31:54,300 Wat fijn om je te zien. 380 00:31:54,437 --> 00:31:57,479 De sfeer was hier nogal bedrukt. 381 00:31:57,615 --> 00:32:00,611 Ik zie dat je al vroeg aan de drank bent, Simon. 382 00:32:04,106 --> 00:32:06,557 Uwe Majesteit. - Welkom, lief. 383 00:32:08,102 --> 00:32:09,236 Hallo, Richard. 384 00:32:09,372 --> 00:32:12,596 Vrolijk kerstfeest. - Wat een verrassing. 385 00:32:15,047 --> 00:32:18,361 Lady Sophia komt de feestdagen bij ons doorbrengen. 386 00:32:18,497 --> 00:32:22,719 We hebben zoveel bij te praten. - Excuseer me even. 387 00:32:24,307 --> 00:32:27,122 Had me maar verteld dat u haar had uitgenodigd. 388 00:32:27,258 --> 00:32:29,301 Het leek me wel een leuke verrassing. 389 00:32:29,437 --> 00:32:31,935 Niet te geloven dat je vader dat gemaakt heeft. 390 00:32:32,071 --> 00:32:34,023 Hij was echt goed. 391 00:32:34,159 --> 00:32:35,929 Iets voor later. 392 00:32:36,066 --> 00:32:38,926 Ik was... - Vertel, wie is dat? 393 00:32:40,696 --> 00:32:43,056 Dat is de lerares. 394 00:32:43,193 --> 00:32:45,190 Interessante schoenenkeuze. 395 00:32:50,183 --> 00:32:54,995 Uwe Majesteit, ik heb dit gekocht als mijn bescheiden bijdrage. 396 00:32:55,131 --> 00:32:57,538 Een hart. Wat lief. 397 00:32:57,674 --> 00:33:01,306 Richard, wil jij het in de boom hangen? 398 00:33:07,616 --> 00:33:09,139 Voorzichtig ermee. 399 00:33:23,141 --> 00:33:26,411 Waarom nodigde de koningin Lady Sophia nu uit? 400 00:33:26,547 --> 00:33:32,720 Om de prins over te halen? Sophia denkt dat er iets meer achter zit. 401 00:33:32,856 --> 00:33:35,171 En Richard? 402 00:33:35,307 --> 00:33:37,622 Ik kan hem nog niet goed inschatten. 403 00:33:48,609 --> 00:33:50,133 Goedemorgen. 404 00:33:51,786 --> 00:33:55,010 Goedemorgen. - Wat voer jij in je schild? 405 00:33:55,146 --> 00:33:57,235 Ik lees een paar e-mailtjes. 406 00:33:57,371 --> 00:34:00,276 Klaar voor je les? - Nee. 407 00:34:00,412 --> 00:34:02,319 Wij gaan kerstkoekjes bakken. 408 00:34:02,455 --> 00:34:06,223 Ik krijg op m'n kop als de les niet om 09.00 uur begint. 409 00:34:06,359 --> 00:34:09,355 En nog veel meer als ik ze je echte naam vertel. 410 00:34:11,625 --> 00:34:14,076 Miss Amber Moore. 411 00:34:14,212 --> 00:34:16,755 Ontken het maar niet. - Maar hoe... 412 00:34:16,891 --> 00:34:19,297 Ten eerste, je kunt niet lesgeven. 413 00:34:20,431 --> 00:34:23,020 En ik heb op je computer gekeken toen je naar de wc was. 414 00:34:24,835 --> 00:34:26,288 Hij is vergrendeld. 415 00:34:26,424 --> 00:34:29,919 Je liet je wachtwoord slingeren. Grote vergissing. 416 00:34:33,052 --> 00:34:35,820 Ik pak m'n spullen. - Wacht. 417 00:34:40,088 --> 00:34:42,131 Niemand hoeft het te weten. 418 00:34:42,267 --> 00:34:47,579 Ga je het aan niemand vertellen? - Niet als we een deal sluiten. 419 00:34:47,715 --> 00:34:50,303 Wat voor deal? 420 00:34:50,439 --> 00:34:54,979 Jij schrijft de waarheid over mijn broer en dan bewaar ik je geheim. 421 00:34:55,115 --> 00:34:57,566 Zijn de dingen die ze over hem schrijven... 422 00:34:58,973 --> 00:35:02,106 niet waar? - In de verste verte niet. 423 00:35:02,242 --> 00:35:06,826 Hij is dus geen playboy en rokkenjager? - Je hebt hem gezien. 424 00:35:08,007 --> 00:35:11,321 Hij speelt graag Wilhelm Tell met pijl en boog. 425 00:35:13,953 --> 00:35:16,270 Hebben we een deal? 426 00:35:17,813 --> 00:35:19,447 Deal. - Goed zo. 427 00:35:20,628 --> 00:35:23,987 Wat die kerstkoekjes betreft... 428 00:35:26,120 --> 00:35:29,752 Ik hoop dat je trek hebt. We gaan veel koekjes bakken. 429 00:35:31,795 --> 00:35:35,563 Wat speelt er tussen je broer en barones Sophia? 430 00:35:35,699 --> 00:35:37,223 Is dit voor je artikel? 431 00:35:38,468 --> 00:35:41,237 Dat moet ik weten als ik de waarheid moet opschrijven. 432 00:35:42,690 --> 00:35:47,048 Hij was verliefd op haar, maar dat is lang geleden. 433 00:35:47,184 --> 00:35:52,723 Ze is terug, dus wie weet? - Simon is verliefd op haar. 434 00:35:52,859 --> 00:35:56,400 Simon wil alles wat Richard heeft, al van kinds af aan. 435 00:35:57,807 --> 00:36:00,168 Iedereen wil wat hij heeft. 436 00:36:00,304 --> 00:36:03,527 Jullie zijn de koninklijke familie. 437 00:36:03,663 --> 00:36:06,069 Het was anders voor m'n vader overleed. 438 00:36:08,611 --> 00:36:10,472 En nu is hij er niet meer. 439 00:36:14,649 --> 00:36:16,173 Hij is niet weg. 440 00:36:18,054 --> 00:36:21,277 Hij zal altijd bij je zijn in je hart. 441 00:36:24,727 --> 00:36:26,724 Kom, deze moeten de oven in. 442 00:36:42,659 --> 00:36:44,183 Mag ik binnenkomen? 443 00:36:50,104 --> 00:36:52,782 Hopelijk vind je het niet erg dat ik een paar dagen blijf. 444 00:36:52,918 --> 00:36:54,598 Natuurlijk niet. 445 00:36:54,734 --> 00:36:58,184 Maar waarom ben je hier? - Je moeder heeft me uitgenodigd. 446 00:36:59,274 --> 00:37:00,798 En de waarheid is... 447 00:37:03,314 --> 00:37:06,991 dat ik nog steeds iets voor je voel, Richard. 448 00:37:07,127 --> 00:37:10,123 Ik weet niet of jij nog iets voor mij voelt. 449 00:37:10,259 --> 00:37:12,802 We weten dat dit niets gaat worden. 450 00:37:12,938 --> 00:37:17,750 Laat me je helpen met het gala morgen. Je moet een goede indruk maken. 451 00:37:17,886 --> 00:37:20,746 En jij en ik vormen een goed team. 452 00:37:20,882 --> 00:37:26,512 Dat benefietgala is voor weeskinderen. Het is geen PR-stunt. 453 00:37:26,648 --> 00:37:28,145 Je bent zo na�ef. 454 00:37:28,281 --> 00:37:32,277 Zou je me ook zien staan als ik niet de troonopvolger was? 455 00:37:32,413 --> 00:37:34,592 Dat is een deel van je. 456 00:37:34,728 --> 00:37:38,269 Alleen dat telt voor jou. - Dat is niet eerlijk. 457 00:37:38,405 --> 00:37:40,403 Is dat zo? 458 00:37:40,539 --> 00:37:46,168 Ik was jong en onbezonnen en ik heb een misstap begaan. 459 00:37:48,120 --> 00:37:51,116 Ik hou van jou, Richard. 460 00:37:51,253 --> 00:37:52,796 Twijfel daar nooit aan. 461 00:38:08,049 --> 00:38:09,684 Dank u, Kerstman. 462 00:38:09,820 --> 00:38:11,344 Alsjeblieft. 463 00:38:16,947 --> 00:38:19,126 Ik ken jou. 464 00:38:19,262 --> 00:38:21,667 Je verwart me met een ander. - Hou op, zeg. 465 00:38:22,757 --> 00:38:28,114 Hoe komt het dat jij bij de prinses bent? - Ze hoeft niet met jou te praten. 466 00:38:28,250 --> 00:38:31,519 Wilt u een interview geven aan een echte journalist? 467 00:38:31,655 --> 00:38:35,968 Laat mij u een goede raad geven, omdat u een echte journalist bent. 468 00:38:45,002 --> 00:38:47,226 Wat heb je hem verteld? - Niks bijzonders. 469 00:38:47,362 --> 00:38:49,315 Als hij Aldovi� niet meteen verlaat... 470 00:38:49,451 --> 00:38:53,173 laat ik hem opsluiten in de kerker voor het beledigen van mijn gast. 471 00:38:53,309 --> 00:38:57,849 Hebben jullie echt een kerker? - Nee, maar dat weet hij niet. 472 00:39:15,553 --> 00:39:19,867 Dank jullie, kinderen. Dat was echt prachtig. 473 00:39:20,003 --> 00:39:22,544 Ik wil jullie allemaal bedanken... 474 00:39:22,680 --> 00:39:26,902 voor het steunen van dit festival voor de kinderen... 475 00:39:27,038 --> 00:39:28,809 van het Sint Jozef Weeshuis. 476 00:39:29,899 --> 00:39:32,623 Vanaf de dag dat mijn man, koning Richard... 477 00:39:32,759 --> 00:39:37,479 beschermheer werd van het weeshuis hield hij hier een dankrede. 478 00:39:37,616 --> 00:39:41,657 Vandaag, om deze traditie voort te zetten... 479 00:39:41,793 --> 00:39:46,741 is hier mijn geliefde zoon en jullie prins, Richard. 480 00:39:54,731 --> 00:39:56,255 Prins Richard? 481 00:39:58,408 --> 00:39:59,931 Prins Richard? 482 00:40:04,037 --> 00:40:07,078 Wordt de kroning uitgesteld? - Natuurlijk niet. 483 00:40:07,214 --> 00:40:09,848 Wie gaat het land regeren? - Alstublieft. 484 00:40:09,984 --> 00:40:11,528 Zojuist was hij nog hier. 485 00:40:11,664 --> 00:40:13,571 Ik weet waar hij is. Deze kant op. 486 00:40:13,707 --> 00:40:15,976 Richard kan hier elk moment zijn. 487 00:40:16,112 --> 00:40:20,198 SINT JOZEF WEESHUIS 488 00:40:20,334 --> 00:40:24,329 We hebben meer sneeuw nodig. En hij moet kleren aan. 489 00:40:24,465 --> 00:40:26,190 Een hoed en een sjaal. 490 00:40:27,552 --> 00:40:30,321 Geweldig. - Ik had het kunnen weten. 491 00:40:30,457 --> 00:40:33,544 Elke keer na een benefietgala is mijn broer hier. 492 00:40:34,679 --> 00:40:36,722 Hij geeft echt om die kinderen. 493 00:40:36,858 --> 00:40:39,627 Soldaten, neem jullie posities in. 494 00:40:41,852 --> 00:40:45,302 Op verdenking van hoogverraad... 495 00:40:45,439 --> 00:40:51,612 veroordeel ik deze sneeuwpop tot de dood door een vuurpeloton. 496 00:40:51,748 --> 00:40:54,654 Zijn jullie er klaar voor? - Ja. 497 00:40:54,790 --> 00:40:58,195 Drie, twee, ��n. 498 00:40:58,331 --> 00:40:59,874 Vuur. Nee. - Mik op hem. 499 00:41:01,418 --> 00:41:02,941 Verraders. 500 00:41:26,704 --> 00:41:30,789 Richard, leg me eens uit waarom je je plicht hebt verzaakt. 501 00:41:30,925 --> 00:41:33,241 Ik wilde bij deze kinderen te zijn. 502 00:41:35,193 --> 00:41:40,368 Een koning moet meer dan alleen medeleven voelen. 503 00:41:40,504 --> 00:41:43,682 Je moet sterk zijn, een leider zijn. 504 00:41:43,818 --> 00:41:46,179 Ik wil gewoon... 505 00:41:46,315 --> 00:41:49,720 Denk je dat je de enige bent die wil vluchten? 506 00:41:49,856 --> 00:41:55,122 Kom nou, moeder. Jij bent de sterkste vrouw die ik ken. 507 00:41:55,258 --> 00:41:58,300 Dit was het zwaarste jaar van mijn leven. 508 00:41:58,436 --> 00:42:01,886 Je vader verliezen, sterk zijn voor Emily... 509 00:42:02,022 --> 00:42:05,926 en ik wist niet waar je was, terwijl ik je meer dan ooit nodig had. 510 00:42:07,242 --> 00:42:08,766 Ik doe m'n best. 511 00:42:10,465 --> 00:42:11,989 Echt waar. 512 00:42:18,410 --> 00:42:20,952 Ik heb het volste vertrouwen in je. 513 00:42:23,359 --> 00:42:25,900 Maar jij moet ook in jezelf geloven. 514 00:42:30,848 --> 00:42:33,844 Ok�, heel goed. Maar dit is een lastigere opgave. 515 00:42:33,981 --> 00:42:36,977 Kun je een voorbeeld geven van een hyperbool? 516 00:42:37,113 --> 00:42:42,061 Is het overdreven als ik zeg dat dit zo saai is, dat mijn hoofd bijna barst? 517 00:42:44,695 --> 00:42:49,325 Hoe moet ik me concentreren als het drie dagen voor kerst is? 518 00:42:49,461 --> 00:42:51,322 Ok�, jij wint. 519 00:42:53,320 --> 00:42:56,406 Zullen we op avontuur gaan? 520 00:42:56,542 --> 00:42:58,066 Avontuur? 521 00:43:02,444 --> 00:43:04,487 Zorg ervoor dat de kust veilig is. 522 00:43:04,623 --> 00:43:06,147 Ok�, ga. 523 00:43:10,162 --> 00:43:11,686 Vlug. Kom op. 524 00:43:22,691 --> 00:43:24,280 Het bal is over twee dagen. 525 00:43:24,416 --> 00:43:28,592 Het personeel moet een stapje extra doen. We hebben drie dingen... 526 00:43:32,496 --> 00:43:35,175 Deze drie dingen moet je gaan halen. 527 00:43:42,802 --> 00:43:44,325 We zijn er. 528 00:43:45,888 --> 00:43:47,412 Heb je er zin in? 529 00:43:56,647 --> 00:43:58,826 Wat is er? 530 00:43:58,963 --> 00:44:00,733 Denk je echt dat ik dit kan? 531 00:44:01,869 --> 00:44:06,862 Jij kunt alles wat je wilt. Je bent geen teer poppetje. 532 00:44:06,998 --> 00:44:08,314 Ik weet het niet. 533 00:44:08,450 --> 00:44:12,037 Stel dat ik nog meer gebroken raak dan ik al ben? 534 00:44:12,173 --> 00:44:14,261 Je bent niet gebroken. 535 00:44:16,894 --> 00:44:18,418 Ik wil voorop. 536 00:44:21,978 --> 00:44:24,113 Klaar? 537 00:44:24,249 --> 00:44:26,246 Klaar? Hou je vast. 538 00:44:28,607 --> 00:44:31,013 Voorzichtig. 539 00:44:31,149 --> 00:44:32,673 Harder. Kom op. 540 00:44:46,039 --> 00:44:47,563 Keren. - Hoe dan? 541 00:44:56,299 --> 00:44:58,568 Em? Emily? - Amber. 542 00:45:00,974 --> 00:45:02,608 Emily, gaat het? 543 00:45:04,561 --> 00:45:06,240 Nog een keer. 544 00:45:06,376 --> 00:45:09,191 Jij kleine... Ik krijg jou wel. 545 00:45:11,370 --> 00:45:14,185 Richard. - Dat zet ik je betaald. 546 00:45:14,321 --> 00:45:17,544 De meisjes tegen de jongens. - Opgepast. 547 00:45:19,406 --> 00:45:20,930 Laat maar zien wat je kunt. 548 00:45:43,284 --> 00:45:45,599 H�, niet heulen met de vijand. 549 00:45:47,142 --> 00:45:48,666 Die was raak. 550 00:45:54,905 --> 00:45:57,901 Schitterend is het hier, h�? 551 00:45:58,037 --> 00:46:01,669 Als je bedoelt dat ik hier bevries van de kou, is het perfect. 552 00:46:05,755 --> 00:46:07,279 Niet eerlijk. 553 00:46:10,113 --> 00:46:12,474 Die hebben het leuk samen, zo te zien. 554 00:46:12,610 --> 00:46:16,559 Er klopt gewoon iets niet aan die Miss Martha. 555 00:46:16,695 --> 00:46:20,327 Afgezien van het feit dat de prins stapelverliefd is op haar? 556 00:46:26,229 --> 00:46:27,752 Je moet beter je best doen. 557 00:46:35,444 --> 00:46:38,077 Doen we het morgen weer? - We zien wel. 558 00:46:38,213 --> 00:46:40,256 Geen twee tegen ��n. 559 00:46:40,392 --> 00:46:42,389 Wat zien jullie eruit. 560 00:46:45,613 --> 00:46:47,247 Uwe Majesteit. 561 00:46:47,383 --> 00:46:48,907 Miss Anderson. 562 00:46:51,651 --> 00:46:55,691 Een van de terreinopzichters zei dat hij u en Emily had gezien... 563 00:46:55,827 --> 00:46:58,278 op een Canadese slee. 564 00:46:58,414 --> 00:47:00,685 Is dat zo? - Ze hadden gewoon plezier. 565 00:47:00,821 --> 00:47:03,182 Ik had het niet tegen jou. 566 00:47:04,543 --> 00:47:07,312 Koningin Helena, het spijt me. - Genoeg. 567 00:47:08,674 --> 00:47:12,352 Mijn kinderen vinden me overbezorgd. 568 00:47:12,488 --> 00:47:15,348 Hun onbeschaamdheid is onvergeeflijk. 569 00:47:16,891 --> 00:47:22,293 Maar mijn man hield van de buitenlucht en van een beetje beweging. 570 00:47:24,200 --> 00:47:28,740 En ik heb al een jaar geen lach meer gezien op het gezicht van mijn dochter. 571 00:47:30,192 --> 00:47:33,597 Als u voor ons wenst te blijven werken, Miss Anderson... 572 00:47:33,733 --> 00:47:37,229 vraag dan in de toekomst eerst om mijn toestemming. 573 00:47:37,365 --> 00:47:39,589 Natuurlijk, Uwe Majesteit. 574 00:47:43,584 --> 00:47:45,627 En de volgende keer... 575 00:47:48,260 --> 00:47:50,121 wilt u dan overwegen... 576 00:47:50,257 --> 00:47:53,753 om uw koningin uit te nodigen voor uw slede-expedities. 577 00:47:55,886 --> 00:47:58,111 Ik kan namelijk goed bobslee�n. 578 00:47:59,473 --> 00:48:01,697 Ja, moeder. - Ja, Uwe Majesteit. 579 00:48:08,507 --> 00:48:11,413 Ik leer de echte prins nu echt een beetje kennen. 580 00:48:11,549 --> 00:48:13,954 Hij is heel anders dan ik dacht. 581 00:48:14,090 --> 00:48:18,086 De kroning is aanstaande, maar het echte verhaal ken ik nog niet. 582 00:48:18,222 --> 00:48:20,129 Ik moet dieper graven. 583 00:48:20,265 --> 00:48:23,124 Ik wil weten wat er in z'n hoofd omgaat. 584 00:50:04,903 --> 00:50:06,628 We zijn z'n spoor kwijt. 585 00:50:09,261 --> 00:50:11,622 Ik hoop dat jij de weg weet. 586 00:50:21,245 --> 00:50:22,769 We zijn verdwaald. 587 00:50:24,106 --> 00:50:26,648 We kunnen maar beter terug gaan. 588 00:50:26,784 --> 00:50:29,826 Kom, we gaan terug. 589 00:50:29,962 --> 00:50:32,594 Wat doe je nou? 590 00:50:38,542 --> 00:50:40,065 Wacht. 591 00:50:41,266 --> 00:50:43,399 Kom terug. 592 00:51:05,961 --> 00:51:07,485 Hallo? 593 00:51:22,712 --> 00:51:24,236 Help. 594 00:51:35,560 --> 00:51:37,285 Maak dat je wegkomt. 595 00:51:37,421 --> 00:51:38,945 Wegwezen. 596 00:51:43,549 --> 00:51:45,138 Gaat het? Ben je gewond? 597 00:51:47,317 --> 00:51:48,841 Het gaat wel. 598 00:52:02,298 --> 00:52:03,822 Een Aldovisch wondermiddel. 599 00:52:07,655 --> 00:52:09,516 Wat zit erin? 600 00:52:09,653 --> 00:52:11,176 Vooral whisky. 601 00:52:12,421 --> 00:52:17,687 Nu we wolven en onderkoeling hebben overleefd... 602 00:52:17,823 --> 00:52:22,499 en we je hebben gered, wil ik graag weten waarom je me volgde. 603 00:52:22,635 --> 00:52:24,159 Ik was benieuwd. 604 00:52:25,404 --> 00:52:29,082 En ik heb nog nooit paardgereden buiten Central Park. 605 00:52:29,218 --> 00:52:30,671 En? 606 00:52:30,807 --> 00:52:32,396 Ik rij voortaan weer auto. 607 00:52:34,756 --> 00:52:36,799 Waar zijn we? 608 00:52:36,935 --> 00:52:39,114 In een oude jachthut van mijn vader. 609 00:52:40,204 --> 00:52:43,881 Hij heeft me leren paardrijden, vissen en jagen. 610 00:52:45,153 --> 00:52:49,329 Veel herinneringen? - Niet alleen fijne. 611 00:52:49,465 --> 00:52:51,962 De vorige keer dat we hier waren, botste het. 612 00:52:53,415 --> 00:52:54,685 Wat is er gebeurd? 613 00:52:54,821 --> 00:52:59,361 Ik zei dat ik afstand deed van de troon. Dat ik geen koning wilde worden. 614 00:53:00,904 --> 00:53:02,857 Wat zei hij toen? 615 00:53:02,993 --> 00:53:06,125 Hij was boos en ik was... 616 00:53:08,804 --> 00:53:10,328 vreselijk. 617 00:53:12,027 --> 00:53:16,431 De dag erop ging ik naar Spanje. Daarna heb ik hem niet meer gezien. 618 00:53:18,700 --> 00:53:23,240 Waarom wil je geen koning worden? - Moeten we het hier over hebben? 619 00:53:23,376 --> 00:53:25,101 Het kan je goed doen. 620 00:53:26,508 --> 00:53:31,320 Als ik een biertje drink met een meisje dan is dat al een schandaal. 621 00:53:31,456 --> 00:53:34,635 Zoals die ene keer met Sophia? 622 00:53:34,771 --> 00:53:36,314 Dat was anders. 623 00:53:36,450 --> 00:53:42,579 Zij verkocht haar verhaal aan een roddelblad. De pers smulde ervan. 624 00:53:42,715 --> 00:53:46,982 Dat houdt je dus tegen? Je staat niet graag in de belangstelling. 625 00:53:47,118 --> 00:53:50,795 Het is veel ingewikkelder. - Vertel maar. 626 00:53:50,932 --> 00:53:55,562 Waarom zou ik? Je vindt me toch een verwend rijkeluiskind. 627 00:53:55,698 --> 00:53:57,222 Dat heb ik nooit gezegd. 628 00:53:58,876 --> 00:54:02,462 Je moet je niet zoveel aantrekken van wat anderen van je vinden... 629 00:54:02,598 --> 00:54:06,820 en wie je vader was, zoek uit wie jij wil zijn. 630 00:54:08,318 --> 00:54:12,404 Je laat het zo eenvoudig klinken. - Waarom kan het dat niet zijn? 631 00:54:12,540 --> 00:54:19,441 Je bent slim, aardig, voorkomend. - Niet als ik je taxi voor je neus wegkaap. 632 00:54:19,577 --> 00:54:21,574 Dat was best grappig. 633 00:54:26,068 --> 00:54:27,611 Ik wil je iets laten zien. 634 00:54:33,831 --> 00:54:37,145 Dit kwam ik tegen in het dagboek van m'n vader. 635 00:54:37,281 --> 00:54:39,869 Wat is het? - Een gedicht. 636 00:54:40,005 --> 00:54:46,361 Gedateerd vlak voor z'n overlijden. Opgedragen aan mijn moeder. 637 00:54:46,497 --> 00:54:50,083 Hij wilde het vast geven met de versiering die hij had gemaakt. 638 00:54:50,219 --> 00:54:52,898 Heeft zij het gelezen? - Nog niet. 639 00:54:53,034 --> 00:54:54,667 Ik wil het haar geven met kerst. 640 00:54:57,710 --> 00:55:01,932 'Vorst, een glinstering in de weilanden tussen de bevroren minaretten. 641 00:55:02,068 --> 00:55:07,107 De oogst van de winter, een magere opbrengst en een zware last. 642 00:55:07,243 --> 00:55:11,919 Maar uit een zaadje, een eikel, zal de waarheid ontspruiten. 643 00:55:12,055 --> 00:55:14,870 De duisternis verbergt een geheim. 644 00:55:15,006 --> 00:55:18,138 En een liefde die groter is dan bloed.' 645 00:55:18,274 --> 00:55:19,908 Het is een soort raadsel. 646 00:55:21,905 --> 00:55:24,947 Geheimzinnig. - Ja. 647 00:55:26,037 --> 00:55:27,561 Prachtig. 648 00:55:35,343 --> 00:55:36,867 Ik ga even bij ze kijken. 649 00:56:40,124 --> 00:56:42,121 We zijn er. 650 00:56:42,257 --> 00:56:45,935 Veilig terug, gezond en wel. - Nogmaals bedankt. 651 00:57:08,633 --> 00:57:11,266 GEBOORTEBEWIJS RICHARD CHARLTON 652 00:57:11,402 --> 00:57:12,537 GEBOORTEBEWIJS STEPHEN WARD 653 00:57:12,673 --> 00:57:14,307 Stephen Ward? 654 00:57:21,616 --> 00:57:24,612 ADOPTIEBEWIJS RICHARD CHARLTON 655 00:57:24,748 --> 00:57:28,516 Dit ga je niet geloven. De prins is geadopteerd. 656 00:57:28,652 --> 00:57:31,285 Ga weg. - Nee, echt. 657 00:57:31,421 --> 00:57:36,234 Ik heb z'n geboortebewijs. En een document dat de royals zelf vervalsten... 658 00:57:36,370 --> 00:57:39,911 en de adoptiepapieren. 659 00:57:40,047 --> 00:57:41,091 Dit is groot nieuws. 660 00:57:41,227 --> 00:57:44,042 Weet hij het? - Nee. 661 00:57:44,178 --> 00:57:47,946 Als hij geadopteerd is, moet hij afstand doen van de troon. 662 00:57:48,082 --> 00:57:51,350 Als hij het wist, zou hij dat allang hebben gebruikt. 663 00:57:51,486 --> 00:57:53,439 Heb je het Max verteld? 664 00:57:53,575 --> 00:57:56,753 En jullie gaan dat ook niet doen. - Wat ga je doen? 665 00:57:58,069 --> 00:57:59,386 Weet ik nog niet. 666 00:57:59,522 --> 00:58:03,154 Je ontdekt een groot Aldovisch adoptieschandaal... 667 00:58:03,290 --> 00:58:06,467 en je weet het nog niet? Publiceer het verhaal. 668 00:58:06,603 --> 00:58:10,327 We hebben het over iemands leven. - Ja, maar je hebt zelf gezegd... 669 00:58:10,463 --> 00:58:15,775 dat hij geen koning wil zijn. Wie weet ziet hij het als een zegen. 670 00:58:15,911 --> 00:58:20,313 Dat je je hele leven bent voorgelogen? Dat is geen zegen. 671 00:58:20,449 --> 00:58:24,036 Dit kan het begin van je carri�re zijn, Amber. 672 00:58:30,482 --> 00:58:33,387 Ik zag je gisteravond met die boerentrien. 673 00:58:33,523 --> 00:58:34,750 Boerentrien? 674 00:58:34,886 --> 00:58:37,745 We leven in de 21e eeuw, Sophia. 675 00:58:37,882 --> 00:58:40,152 Altijd een rebel. - Zal ik altijd blijven. 676 00:58:41,786 --> 00:58:47,915 Ik ken jou beter dan wie ook. Ik geef meer om je dan wie ook. 677 00:58:48,051 --> 00:58:50,048 Je moet echt je Engels afmaken. 678 00:58:51,229 --> 00:58:53,226 Tot in de bieb over tien minuten. 679 00:58:54,815 --> 00:58:57,130 Ik geef om je. 680 00:58:57,266 --> 00:59:00,671 Dat betwijfel ik. - Dan zal ik het bewijzen. 681 00:59:07,162 --> 00:59:09,977 Wat is er? - Stop, Sophia. Het gaat je niet lukken. 682 00:59:10,113 --> 00:59:12,701 Je hebt me nodig. Je weet niet hoe je koning moet zijn. 683 00:59:12,837 --> 00:59:15,107 Je zou willen dat ik dat geloofde. 684 00:59:16,242 --> 00:59:19,647 Ik geloofde zelfs een tijdje dat je van me hield. 685 00:59:19,783 --> 00:59:23,505 Maar jij houdt van de schijnwerpers en van alle aandacht. 686 00:59:23,641 --> 00:59:25,639 Jij zult nooit veranderen. 687 00:59:25,775 --> 00:59:29,544 Nee. Jij zult nooit veranderen, Richard. 688 00:59:29,680 --> 00:59:34,900 Je redt het niet zonder me. Je bezwijkt onder een klein beetje druk. 689 00:59:35,036 --> 00:59:38,486 Hier krijg je spijt van. - Dat risico neem ik. 690 00:59:50,107 --> 00:59:52,422 ADOPTIEBEWIJS RICHARD CHARLTON 691 01:00:07,993 --> 01:00:10,445 Amber. - H�, pap. 692 01:00:10,582 --> 01:00:12,806 Sorry dat ik niet zo vaak bel. 693 01:00:12,942 --> 01:00:17,027 Geen probleem. Hoe gaat het met mijn journaliste? 694 01:00:17,163 --> 01:00:20,251 Ik moest toch m'n kansen grijpen om te kunnen winnen. 695 01:00:20,387 --> 01:00:22,112 Wijze woorden. 696 01:00:22,248 --> 01:00:26,425 Maar stel dat ik dan iemand kwets die het niet verdient. 697 01:00:26,561 --> 01:00:29,421 Ik heb meer informatie nodig. 698 01:00:29,557 --> 01:00:33,280 Stel dat mijn artikel iemand kwetst die al veel heeft doorstaan? 699 01:00:35,912 --> 01:00:38,817 Luister, ik weet niets van jouw beroep... 700 01:00:38,953 --> 01:00:42,949 maar ik weet wel dat je je hart moet volgen. 701 01:00:43,085 --> 01:00:45,990 Dat vertelt je altijd de waarheid. 702 01:00:46,126 --> 01:00:48,714 Klassiek vaderlijk advies. 703 01:00:48,851 --> 01:00:50,712 Beter dan een gelukskoekje. 704 01:00:53,662 --> 01:00:57,975 Pap, ik bel je later terug. Ik hou van je. 705 01:01:14,317 --> 01:01:18,903 Kan ik iets voor je doen? - Heb je zin om te wandelen? 706 01:01:19,039 --> 01:01:23,443 Het is een heerlijke avond. - Ik weet het niet. 707 01:01:23,579 --> 01:01:28,617 Alsjeblieft? Twintig minuten. Ik wil graag gezelschap. 708 01:01:29,980 --> 01:01:32,795 Ok�. Ik pak even mijn jas. 709 01:01:40,602 --> 01:01:45,596 Ik wilde je uitnodigen voor een rit te paard, maar wandelen is veiliger. 710 01:01:46,913 --> 01:01:48,436 Alles in orde? 711 01:01:49,772 --> 01:01:53,722 Ga je wel vaker met de hulp wandelen in de sneeuw? 712 01:01:53,858 --> 01:01:55,357 Wat? 713 01:01:55,493 --> 01:01:59,351 Niets, ik doe stom. - Praat tegen me, alsjeblieft. 714 01:02:01,212 --> 01:02:06,569 Ik heb je alles over mij verteld, maar ik weet niets over jou. 715 01:02:06,706 --> 01:02:10,200 Wat zou Lady Sophia zeggen als ze ons hier samen ziet wandelen? 716 01:02:10,337 --> 01:02:13,151 Wat doet dat ertoe? - Ik heb jullie samen gezien. 717 01:02:14,377 --> 01:02:18,236 Wat je ook gezien hebt, er is niets tussen Sophia en mij. 718 01:02:19,734 --> 01:02:22,004 Zo zag het er niet uit. 719 01:02:22,140 --> 01:02:25,000 Ze wilde iets doen oplaaien wat er niet meer is. 720 01:02:27,179 --> 01:02:30,675 Gebeurt je zeker wel vaker dat vrouwen zich aan je voeten werpen. 721 01:02:32,718 --> 01:02:34,242 Soms ook mannen. 722 01:02:35,395 --> 01:02:37,030 En bij jou? 723 01:02:37,166 --> 01:02:42,977 Een vrouw die zo intelligent en mooi is, moet ook veel aanbidders hebben. 724 01:02:43,113 --> 01:02:44,884 Dat valt tegen. 725 01:02:45,020 --> 01:02:48,607 Ik concentreer me momenteel op mijn carri�re. 726 01:02:48,743 --> 01:02:50,266 Op het lesgeven? 727 01:02:53,463 --> 01:02:55,960 Ik hoop dat je morgenavond komt. 728 01:02:57,413 --> 01:03:01,135 Morgenavond? - Het bal op de avond voor kerst. 729 01:03:02,770 --> 01:03:05,221 Ik ben minder nerveus als jij er bent. 730 01:03:05,357 --> 01:03:09,398 Richard, ik moet je iets vertellen. 731 01:03:18,749 --> 01:03:20,883 Wat wilde je me vertellen? 732 01:03:32,232 --> 01:03:33,503 Moeten we dit wel doen? 733 01:03:33,639 --> 01:03:36,091 Ik zeg je, die Martha Anderson deugt niet... 734 01:03:36,227 --> 01:03:38,089 en ik ga dit uitzoeken. 735 01:03:42,173 --> 01:03:44,807 Wat zoek je dan precies? - Van alles. 736 01:03:44,943 --> 01:03:48,756 Ze heeft iets te verbergen. Doorzoek deze tas. 737 01:03:59,742 --> 01:04:01,286 Amber Moore. 738 01:04:10,274 --> 01:04:12,725 We hebben al vroeg een kerstcadeautje. 739 01:05:00,346 --> 01:05:02,933 Sorry voor wat ik heb gezegd voor ik wegging. 740 01:05:06,112 --> 01:05:11,287 Ik heb u verdriet gedaan. Dat kan ik niet ongedaan maken. 741 01:05:20,547 --> 01:05:22,071 Ik zal doen wat u wenst. 742 01:05:24,543 --> 01:05:29,219 Ik accepteer de kroon voor u en voor mijn moeder. 743 01:05:32,078 --> 01:05:33,602 Maar ik kan niet tippen aan u. 744 01:05:35,937 --> 01:05:37,617 Dat zal niemand ooit lukken. 745 01:05:58,908 --> 01:06:01,904 Ik ga me omkleden voor het bal. 746 01:06:04,355 --> 01:06:05,879 Het is dit of een trui. 747 01:06:07,260 --> 01:06:09,485 Is je artikel bijna klaar? 748 01:06:12,118 --> 01:06:16,704 Bijna. Vanavond komen we erachter hoe het eindigt. 749 01:06:17,929 --> 01:06:23,195 Daarna ben jij weg. En denk je nooit meer aan ons. 750 01:06:23,331 --> 01:06:25,420 Emily. 751 01:06:25,556 --> 01:06:27,779 Hoe kan ik jou ooit vergeten? 752 01:06:29,504 --> 01:06:31,366 Nee, nooit. 753 01:06:38,948 --> 01:06:42,307 Dit is voor jou. Vrolijk kerstfeest, Amber. 754 01:06:43,760 --> 01:06:46,392 Ik heb niets voor jou. 755 01:06:46,529 --> 01:06:48,708 Je hebt me al zoveel gegeven. 756 01:06:48,844 --> 01:06:52,112 Je hebt niets geleerd van mij als lerares. 757 01:06:52,248 --> 01:06:58,105 Je hebt me gezegd dat alles goed komt, ook al is m'n vader er niet meer. 758 01:06:59,966 --> 01:07:03,279 Ook al ben ik anders. 759 01:07:07,637 --> 01:07:09,161 Maak nou open. 760 01:07:17,353 --> 01:07:20,122 Als herinnering aan ons ritje op de slee. 761 01:07:22,255 --> 01:07:23,779 Em... 762 01:07:27,158 --> 01:07:30,563 Waar zou ik zijn geweest zonder jou? 763 01:07:30,699 --> 01:07:32,652 In een kerker met de kerst. 764 01:07:43,819 --> 01:07:46,270 Precies op tijd. 765 01:07:46,406 --> 01:07:48,313 Wat is er aan de hand? 766 01:07:48,449 --> 01:07:52,489 Dit zijn Musette, Lisette en Antonio. 767 01:07:52,625 --> 01:07:57,393 Ze doen van alles. Haar, make-up en galajurken. 768 01:07:57,529 --> 01:08:00,888 Zoals jullie zouden zeggen: de hele mikmak. 769 01:08:01,024 --> 01:08:02,547 Gaan ze mij mooi maken? 770 01:08:04,882 --> 01:08:06,744 Een volledige metamorfose. 771 01:08:27,308 --> 01:08:31,530 Ik kan me de kroning van je vader nog herinneren. 772 01:08:31,666 --> 01:08:33,346 Je bent net zo knap als hij. 773 01:08:33,483 --> 01:08:36,933 Kon ik maar aan hem tippen. - Dat komt goed. 774 01:08:37,069 --> 01:08:38,476 Het heeft tijd nodig. 775 01:08:38,612 --> 01:08:41,925 Goedenavond Uwe Majesteit, Koninklijke Hoogheid. 776 01:08:44,332 --> 01:08:47,601 Premier, ik kijk ernaar uit om met u samen te werken. 777 01:08:47,737 --> 01:08:49,371 En ik met u. 778 01:08:50,915 --> 01:08:53,184 Koninklijke Hoogheid. 779 01:09:01,537 --> 01:09:03,761 Ze ziet er prachtig uit. 780 01:09:29,366 --> 01:09:31,045 Zij is mooi opgedroogd. 781 01:09:32,407 --> 01:09:36,039 Een vlag op een modderschuit, zoals ze zeggen. 782 01:09:57,511 --> 01:09:59,035 Waar wacht je op? 783 01:10:13,445 --> 01:10:15,171 Waarom staren ze zo? 784 01:10:15,307 --> 01:10:17,394 Omdat je zo mooi bent. 785 01:10:17,530 --> 01:10:20,709 Jij ziet er ook niet verkeerd uit, prins Richard. 786 01:10:20,845 --> 01:10:23,523 Of moet ik je koning Richard noemen? 787 01:10:23,659 --> 01:10:25,611 Je weet hoe ik over titels denk. 788 01:10:27,064 --> 01:10:28,588 Zullen we? 789 01:11:02,200 --> 01:11:06,604 Mag ik de eerste dans van je? - Echt? 790 01:11:06,740 --> 01:11:08,829 Als je niet op mijn tenen gaat staan. 791 01:11:55,360 --> 01:11:58,811 Ben je niet bang dat ze gaan roddelen? 792 01:11:58,947 --> 01:12:03,031 Ze zeggen dat je te mooi voor me bent. - Ja, vast. 793 01:12:04,530 --> 01:12:06,391 Ik zou hier niet zijn zonder jou. 794 01:12:07,935 --> 01:12:11,339 Je hemelt me te veel op. 795 01:12:11,475 --> 01:12:14,336 Dat vind ik niet. Ik voel me op m'n gemak bij je. 796 01:12:15,607 --> 01:12:17,332 Jij bent oprechter dan wie ook. 797 01:12:34,491 --> 01:12:37,578 Het is zover. Wens me geluk. 798 01:12:39,123 --> 01:12:40,646 Dat heb je niet nodig. 799 01:13:13,623 --> 01:13:19,207 Leden van het parlement, gasten en vrienden. 800 01:13:19,343 --> 01:13:22,339 Op deze glorieuze Kerstavond... 801 01:13:22,476 --> 01:13:26,925 ten tijde van hoop en een nieuw begin... 802 01:13:27,061 --> 01:13:33,552 zal Zijne Koninklijke Hoogheid prins Richard, zoon van koning Richard I... 803 01:13:33,688 --> 01:13:39,726 z'n aanspraak maken op de troon en op het koninkrijk van Aldovi�. 804 01:13:50,122 --> 01:13:55,615 Richard, leg je de eed van trouw af aan Aldovi�... 805 01:13:55,751 --> 01:13:57,794 en aan al haar inwoners? 806 01:13:57,930 --> 01:13:59,454 Dat doe ik. 807 01:14:00,699 --> 01:14:03,423 Zweer je haar te beschermen... 808 01:14:03,559 --> 01:14:09,189 om je aan de heilige wetten te houden in voor- en tegenspoed... 809 01:14:09,325 --> 01:14:11,731 in oorlogs- en vredestijd? 810 01:14:13,728 --> 01:14:15,907 Dat doe ik. 811 01:14:16,043 --> 01:14:22,127 Als er iemand is die de claim van prins Richard op de troon betwist... 812 01:14:22,263 --> 01:14:26,257 laat hem dan nu spreken, of voor altijd z'n mond houden. 813 01:14:26,393 --> 01:14:28,482 Ik betwist de claim. 814 01:14:28,618 --> 01:14:30,142 Wat? 815 01:14:32,386 --> 01:14:34,066 Op grond waarvan? 816 01:14:34,202 --> 01:14:38,560 Op grond van het feit dat prins Richard niet de rechtmatige erfgenaam is. 817 01:14:40,194 --> 01:14:45,460 Omdat deze bedrieger geen bloedverwant is van wijlen de koning. 818 01:14:49,409 --> 01:14:52,542 In dit document staat dat prins Richard... 819 01:14:52,678 --> 01:14:55,810 is geadopteerd. 820 01:15:01,985 --> 01:15:03,509 Laat zien. 821 01:15:12,788 --> 01:15:14,469 Hoe kom je eraan? 822 01:15:14,605 --> 01:15:18,509 Ik kwam het tegen in een poging een journaliste te ontmaskeren... 823 01:15:18,645 --> 01:15:22,232 die zich voordoet als de lerares van de prinses. 824 01:15:29,131 --> 01:15:32,082 Is dat waar? Ben je journaliste? 825 01:15:34,624 --> 01:15:36,148 Dat ben ik. 826 01:15:39,936 --> 01:15:42,977 En dit document, Uwe Majesteit? 827 01:15:44,384 --> 01:15:46,519 Is... 828 01:15:46,655 --> 01:15:48,179 wettig. 829 01:15:51,375 --> 01:15:52,899 Wacht, alsjeblieft. 830 01:15:55,643 --> 01:16:00,546 Aldovi� moet niet toestaan dat een onwettige erfgenaam op de troon komt. 831 01:16:00,682 --> 01:16:03,769 Als neef van de koning... 832 01:16:03,905 --> 01:16:07,764 en naaste, mannelijk familielid van koninklijke afkomst... 833 01:16:07,900 --> 01:16:10,170 bied ik mezelf nederig aan... 834 01:16:10,306 --> 01:16:15,027 als rechtmatig erfgenaam op de troon van Aldovi�... 835 01:16:15,163 --> 01:16:20,066 met Lady Sophia aan mijn zijde als mijn koningin. 836 01:16:29,236 --> 01:16:32,323 Richard, wacht. - Waarom? 837 01:16:32,459 --> 01:16:35,411 Ik wilde niet dat het zo zou eindigen. 838 01:16:35,547 --> 01:16:37,906 Ik weet niets meer. Ik weet niet wie jij bent. 839 01:16:38,043 --> 01:16:41,766 Ik weet niet eens wie ik ben. - Ik ben Amber. 840 01:16:41,902 --> 01:16:46,033 Amber Moore. Dat is mijn echte naam. Ik ben hier niet... 841 01:16:47,804 --> 01:16:50,346 Het is allemaal uit de hand gelopen. 842 01:16:50,482 --> 01:16:52,706 Je hebt nu een smeu�g verhaal. 843 01:17:36,060 --> 01:17:38,193 Waarom heeft u niks gezegd? 844 01:17:43,141 --> 01:17:45,412 Hadden we dat maar gedaan. 845 01:17:46,501 --> 01:17:49,088 Ik weet nu tenminste wie ik ben... 846 01:17:51,813 --> 01:17:53,992 en wie ik niet ben. 847 01:17:54,128 --> 01:17:56,351 Je bent vast woedend. - Nee. 848 01:17:56,487 --> 01:17:59,166 Ik begrijp niet waarom u het geheim hield. 849 01:18:05,204 --> 01:18:09,607 Een maand na ons trouwen hoorde ik dat ik geen kinderen kon krijgen. 850 01:18:10,697 --> 01:18:14,283 Het was zo'n grote teleurstelling. 851 01:18:15,827 --> 01:18:21,366 Toen we ontdekten dat we in het geheim een kind konden adopteren... 852 01:18:24,225 --> 01:18:26,994 Jij was een droom die uitkwam. 853 01:18:28,357 --> 01:18:32,805 We hebben het er vaak over gehad om het je te vertellen, Richard. 854 01:18:34,076 --> 01:18:38,842 Maar we hebben het geheimgehouden voor jouw bestwil. 855 01:18:38,978 --> 01:18:40,502 Waarom dan wel? 856 01:18:41,930 --> 01:18:44,971 Vanaf het moment dat ik je zag... 857 01:18:45,107 --> 01:18:47,286 was je... 858 01:18:47,422 --> 01:18:49,601 onze zoon. 859 01:18:49,738 --> 01:18:54,823 Je was geboren in onze harten, niet in die van een ander. 860 01:18:54,959 --> 01:18:59,680 Het was een vergissing om het jou niet te vertellen... 861 01:18:59,816 --> 01:19:01,360 maar we... 862 01:19:01,496 --> 01:19:05,354 we konden het niet over ons hart verkrijgen. 863 01:19:07,261 --> 01:19:09,984 En Emily? - Emily... 864 01:19:11,301 --> 01:19:12,825 was een wonder. 865 01:19:15,250 --> 01:19:17,021 Ik neem aan dat je... 866 01:19:18,564 --> 01:19:20,699 weggaat. 867 01:19:20,835 --> 01:19:22,559 Als dat is wat je werkelijk wilt... 868 01:19:24,421 --> 01:19:26,327 zal ik je niet langer in de weg staan. 869 01:19:29,505 --> 01:19:31,029 U bent mijn moeder. 870 01:19:32,546 --> 01:19:35,861 Koning Richard was mijn vader. 871 01:19:40,446 --> 01:19:41,970 Ik kan u niet verlaten. 872 01:19:50,070 --> 01:19:52,703 Dat is het mooiste kerstcadeau... 873 01:19:54,382 --> 01:19:56,198 dat ik ooit gekregen heb. 874 01:19:59,876 --> 01:20:02,191 En de troon? 875 01:20:03,688 --> 01:20:05,959 Wat doen we met Simon? 876 01:20:07,366 --> 01:20:11,951 Ik zal hem niet zomaar laten winnen. 877 01:20:23,255 --> 01:20:25,796 HUWELIJKSAKTE 878 01:20:28,747 --> 01:20:30,271 Liefste. 879 01:20:34,104 --> 01:20:35,628 Ziezo. 880 01:20:38,689 --> 01:20:42,412 Nu we getrouwd zijn, kunnen we ter zake komen. 881 01:20:42,548 --> 01:20:44,954 De kroning kan pas plaatsvinden... 882 01:20:45,090 --> 01:20:48,178 als een meerderheid van de raadsheren aanwezig is. 883 01:20:48,314 --> 01:20:53,670 De termijn van de tussenregering loopt vanmiddag af, maak dus voort. 884 01:20:53,806 --> 01:20:59,663 De wet schrijft voor dat de koningin de ceremonie moet voorzitten. 885 01:20:59,799 --> 01:21:02,296 Maar het is eerste kerstdag. 886 01:21:02,432 --> 01:21:05,428 Dat kan me niet schelen. Ga haar halen. 887 01:21:28,580 --> 01:21:31,031 H� Amber, vrolijk kerstfeest. 888 01:21:31,167 --> 01:21:33,619 Het voelt niet als Kerstmis. 889 01:21:33,755 --> 01:21:36,615 Ik zit op m'n vlucht te wachten. 890 01:21:36,751 --> 01:21:39,929 Ja? Heb je al genoeg informatie voor je artikel? 891 01:21:40,065 --> 01:21:42,426 Meer dan dat. - Dat is goed, toch? 892 01:21:45,149 --> 01:21:46,692 Ok�, niet zo goed dus. 893 01:21:48,146 --> 01:21:49,780 Alles is verkeerd gegaan. 894 01:21:52,140 --> 01:21:56,000 De mensen die ik niet wilde kwetsen, zijn wel gekwetst. 895 01:21:56,136 --> 01:21:58,905 Het is vast niet zo erg als je denkt. 896 01:21:59,041 --> 01:22:03,444 Ik heb gefaald, ik ben neergestort en verbrand. 897 01:22:03,580 --> 01:22:06,213 Het is een leermoment. 898 01:22:06,349 --> 01:22:11,435 Mislukkingen zijn de zaadjes waaruit later succes kan voortkomen. 899 01:22:11,571 --> 01:22:13,094 Was dat maar zo. 900 01:22:15,066 --> 01:22:20,195 Wacht eens. Wat zei je nou net? - Het is een leermoment. 901 01:22:21,285 --> 01:22:22,965 Nee, dat andere. 902 01:22:23,101 --> 01:22:24,781 Mislukkingen zijn de zaadjes? 903 01:22:26,642 --> 01:22:29,139 Te sentimenteel? 904 01:22:29,275 --> 01:22:33,224 Nee. Het doet me denken aan een gedicht. 905 01:22:34,359 --> 01:22:39,580 U kunt nu boarden voor vlucht United 306 naar JFK. 906 01:22:39,716 --> 01:22:44,437 'Maar uit een zaadje, een eikel, zal de waarheid ontspruiten.' 907 01:22:46,753 --> 01:22:48,250 Eikel. 908 01:22:48,387 --> 01:22:50,566 Wat voor eikel? 909 01:22:50,702 --> 01:22:52,972 'Een geheim... 910 01:22:53,108 --> 01:22:55,650 en een liefde veel groter dan bloed.' 911 01:22:56,967 --> 01:23:00,009 Ik kan je niet meer volgen, liefje. 912 01:23:00,145 --> 01:23:02,187 Sorry, pap. Ik moet ophangen. 913 01:23:11,766 --> 01:23:16,760 Het vereiste aantal leden moet er zijn. - De koningin is er nog niet. 914 01:23:19,256 --> 01:23:20,780 Stop deze ceremonie. 915 01:23:22,707 --> 01:23:25,430 Je hebt niks te willen. 916 01:23:25,566 --> 01:23:29,152 Prins Richard is de rechtmatige erfgenaam van de troon. 917 01:23:29,288 --> 01:23:31,014 Dat is hij niet. 918 01:23:31,150 --> 01:23:33,602 Premier, ik wil u dringend verzoeken te stoppen. 919 01:23:33,738 --> 01:23:37,868 Prins Richard, in de wet staat dat de troonopvolger... 920 01:23:38,005 --> 01:23:40,775 van koninklijken bloede moet zijn. 921 01:23:40,911 --> 01:23:44,815 Het testament van de koning moet daarbij in acht genomen worden. 922 01:23:44,951 --> 01:23:47,902 Dat is wat de wet vereist. 923 01:23:50,217 --> 01:23:51,850 Orde. 924 01:23:51,986 --> 01:23:57,434 Zodra het vereiste aantal leden er is, moet de kroning vandaag plaatsvinden. 925 01:23:58,933 --> 01:24:00,457 Het spijt me, Uwe Majesteit. 926 01:24:04,063 --> 01:24:06,151 Ik weet dat ik ben weggestuurd... 927 01:24:06,287 --> 01:24:10,146 maar ik moet dringend de koningin spreken. 928 01:24:10,282 --> 01:24:13,914 Maak dat je wegkomt, voordat ik je laat verwijderen. 929 01:24:14,050 --> 01:24:17,636 Ik wil haar maar even spreken. - Ze is hier niet. 930 01:24:17,772 --> 01:24:21,131 En als ze er wel was, zou ze je in de kerker laten gooien. 931 01:24:22,266 --> 01:24:25,535 Ik weet dat u geen kerker heeft. 932 01:24:25,671 --> 01:24:28,214 Zal ze je vergeven wat je gedaan hebt? 933 01:24:28,350 --> 01:24:32,344 Ik beloof dat ik alleen... - Jouw beloftes betekenen niets. 934 01:24:32,480 --> 01:24:35,568 Je bent een verrader. - Laat me uitspreken. 935 01:24:35,704 --> 01:24:38,337 Ik kan bewijzen dat Richard de erfgenaam is. 936 01:24:38,473 --> 01:24:40,970 Laat me helpen, alstublieft. 937 01:24:48,187 --> 01:24:50,730 Niet aankomen. 938 01:24:50,866 --> 01:24:52,545 Wat doe je nou? - H�. 939 01:25:08,662 --> 01:25:12,702 Nou premier, het vereiste aantal leden is aanwezig. 940 01:25:12,838 --> 01:25:18,739 Het kan me niet schelen wat ze zeggen. Je bent mijn koning en mijn broer. 941 01:25:21,054 --> 01:25:24,097 We zijn nu getuige van... 942 01:25:24,233 --> 01:25:28,001 de kroning van de erfgenaam van koning Richard. 943 01:25:31,042 --> 01:25:35,036 Graaf Simon presenteert z'n rechtmatige claim op de troon. 944 01:25:38,623 --> 01:25:42,800 Leg je de eed van trouw af aan Aldovi� en aan al haar inwoners? 945 01:25:42,936 --> 01:25:44,460 Dat doe ik. 946 01:25:48,974 --> 01:25:53,150 Zweer je haar te beschermen en haar heilige wetten na te leven... 947 01:25:53,286 --> 01:25:57,735 in voor- en tegenspoed, in oorlogs- en vredestijd? 948 01:25:57,871 --> 01:25:59,959 Dat doe ik. 949 01:26:00,095 --> 01:26:04,272 Als er iemand is die de claim van graaf Simon op de troon betwist... 950 01:26:04,408 --> 01:26:08,039 laat hem dan nu spreken of voor altijd zwijgen. 951 01:26:18,118 --> 01:26:20,887 Dan verklaar ik u... - Stop. 952 01:26:30,737 --> 01:26:33,280 Laat haar verwijderen. 953 01:26:33,416 --> 01:26:34,959 Je bent nog geen koning. 954 01:26:40,453 --> 01:26:43,949 Als u iets te zeggen heeft, Miss Moore, zeg het dan nu. 955 01:26:45,129 --> 01:26:49,079 Uwe Majesteit, voor z'n overlijden heeft de koning de wet aangepast... 956 01:26:49,215 --> 01:26:52,619 zodat prins Richard z'n opvolger kon worden. 957 01:26:52,755 --> 01:26:55,298 Wat? - Ze liegt, net als voorheen. 958 01:26:55,434 --> 01:26:58,339 De koningin spreekt, dus klep dicht. 959 01:27:00,246 --> 01:27:01,881 Laat eens zien. 960 01:27:02,017 --> 01:27:04,332 Het zat in de eikel verstopt... 961 01:27:04,468 --> 01:27:07,827 die uw man u afgelopen kerst wilde geven voor hij overleed. 962 01:27:10,460 --> 01:27:12,049 Lees het decreet. 963 01:27:16,452 --> 01:27:21,945 'Laat ons in de toekomst verbonden zijn door de waarheid. 964 01:27:23,851 --> 01:27:27,529 Laat ons de schaduwen uit het verleden doen verdwijnen. 965 01:27:28,937 --> 01:27:31,206 Mijn bloed stroomt niet door jouw aderen... 966 01:27:32,477 --> 01:27:34,157 Richard, prins van Aldovi�... 967 01:27:36,926 --> 01:27:38,449 is mijn zoon. 968 01:27:39,650 --> 01:27:42,873 Dit decreet verleent hem het wettige recht op de troon... 969 01:27:44,870 --> 01:27:49,138 maar het is door zijn eigenschappen, zijn geest... 970 01:27:49,274 --> 01:27:53,450 zijn gevoeligheid en intelligentie... 971 01:27:53,586 --> 01:27:55,110 en liefde... 972 01:27:57,173 --> 01:27:59,034 dat hij deze grote eer verdient.' 973 01:28:02,984 --> 01:28:06,978 Ze heeft eerder gelogen. Waarom zou ze nu de waarheid spreken? 974 01:28:07,114 --> 01:28:08,638 Omdat ik haar geloof. 975 01:28:09,793 --> 01:28:13,607 Het offici�le zegel van de koning staat op dit decreet. 976 01:28:28,814 --> 01:28:32,854 Zullen we verder gaan waar we waren gebleven? 977 01:28:32,990 --> 01:28:36,123 Heel graag. - Mijn vrouw en ik staan dit niet toe. 978 01:28:36,259 --> 01:28:40,299 We gaan dit aanvechten. We huren een leger aan advocaten in. 979 01:28:40,435 --> 01:28:43,068 Regel er ook eentje voor onze scheiding. 980 01:28:49,833 --> 01:28:53,419 En onze huwelijksreis dan? - Kop dicht, Simon. 981 01:28:56,188 --> 01:28:59,956 Als iemand van de aanwezigen bezwaar heeft... 982 01:29:00,092 --> 01:29:03,497 laat hem dan nu spreken, of voor altijd zwijgen. 983 01:29:07,991 --> 01:29:12,077 Uit hoofde van mijn functie als premier... 984 01:29:12,213 --> 01:29:17,434 kroon ik u, Richard Bevan Charlton... 985 01:29:17,570 --> 01:29:20,429 tot koning van Aldovi�. 986 01:29:25,469 --> 01:29:27,738 Lang leve koning Richard II. 987 01:29:27,874 --> 01:29:30,145 Lang leve de koning. 988 01:29:39,360 --> 01:29:41,584 Lang leve de koning. 989 01:29:41,720 --> 01:29:45,034 En vrolijk kerstfeest voor iedereen. 990 01:29:57,337 --> 01:30:00,015 Wat vind je ervan? 991 01:30:00,151 --> 01:30:04,600 Het is een weloverwogen, volwassen, goedgeschreven artikel... 992 01:30:06,189 --> 01:30:09,004 dat nooit geplaatst gaat worden. 993 01:30:09,140 --> 01:30:11,818 Wat? - Het is een loftuiting, Amber. 994 01:30:11,954 --> 01:30:15,314 Sentimenteel. Daar doen wij niet aan. 995 01:30:15,450 --> 01:30:19,399 Het is eerlijk en het is de waarheid. - Je was op de plek waar het gebeurde. 996 01:30:19,535 --> 01:30:23,849 Je had de adoptiepapieren in je hand. 997 01:30:23,985 --> 01:30:25,528 Je hebt het echt verknald. 998 01:30:25,664 --> 01:30:28,524 Dit is hoe hij is. Dit is wat er gebeurd is. 999 01:30:28,661 --> 01:30:30,703 Dat kan me niet schelen. 1000 01:30:31,975 --> 01:30:35,833 Ondertussen mag je terug naar je oude baantje. 1001 01:30:35,969 --> 01:30:38,784 Het artikel van Ron moet opgepoetst worden. 1002 01:30:38,920 --> 01:30:41,189 Weet je wat? 1003 01:30:41,325 --> 01:30:43,868 Zoek maar iemand anders. 1004 01:30:44,004 --> 01:30:46,773 Pardon? - Ik ben er klaar mee. 1005 01:30:55,717 --> 01:30:57,240 Wat ga je doen? 1006 01:30:58,441 --> 01:31:03,297 Ik ga me richten op m'n werk. - Dat heb ik de hele tijd al gezegd. 1007 01:31:03,433 --> 01:31:07,475 Ik begin met een blog over koning Richard, het ware verhaal. 1008 01:31:07,611 --> 01:31:09,135 Jij bent mijn held. 1009 01:31:20,231 --> 01:31:22,319 Gelukkig bijna Nieuwjaar. 1010 01:31:22,455 --> 01:31:24,362 Gelukkig bijna Nieuwjaar. 1011 01:31:26,313 --> 01:31:29,355 Rudy, jouw hamburgers zijn de beste, zoals altijd. 1012 01:31:29,491 --> 01:31:34,667 We hebben veel te vieren nu mijn dochter weer terug is. 1013 01:31:34,803 --> 01:31:37,118 En er is nog iets te vieren. 1014 01:31:37,254 --> 01:31:40,114 Je artikel heeft 20.000 likes. 1015 01:31:40,251 --> 01:31:41,204 EEN WARE KONING 1016 01:31:41,340 --> 01:31:42,475 Dat is geweldig. 1017 01:31:42,611 --> 01:31:44,109 Pap, dat is niet zo veel. 1018 01:31:44,245 --> 01:31:46,742 Je hebt het drie dagen geleden pas gepost. 1019 01:31:46,878 --> 01:31:48,558 Dit gaat straks viral. 1020 01:31:48,695 --> 01:31:53,597 Voordat je rijk en beroemd wordt, kun je altijd werken bij je vader. 1021 01:31:53,733 --> 01:31:55,257 Dat weet ik. 1022 01:31:59,408 --> 01:32:02,631 Daar zijn onze dates. - Ok�. 1023 01:32:02,767 --> 01:32:04,291 Veel plezier nog. 1024 01:32:08,350 --> 01:32:10,847 Wie is die derde man? 1025 01:32:10,983 --> 01:32:14,298 Een of andere knappe kerel die Michael heet. 1026 01:32:14,434 --> 01:32:15,751 Ik ga niet mee. 1027 01:32:15,887 --> 01:32:19,291 Echt niet? Blijf jij thuis op Nieuwjaarsavond? 1028 01:32:19,427 --> 01:32:21,652 Ik ga pap helpen en ik wil nog wat schrijven. 1029 01:32:21,788 --> 01:32:25,647 We komen straks terug en slepen je mee naar een after-party. 1030 01:32:25,783 --> 01:32:28,279 Gaat niet gebeuren. - Wil je echt niet mee? 1031 01:32:31,821 --> 01:32:33,637 Veel plezier. - Dank je wel. 1032 01:32:33,773 --> 01:32:34,998 Dat komt wel goed. 1033 01:32:35,134 --> 01:32:39,992 Ik heb zo'n zin om naar die nieuwe tent te gaan. Het wordt echt leuk. 1034 01:32:55,063 --> 01:32:58,786 Nog minder dan vijf minuten te gaan voordat we het nieuwe jaar inluiden. 1035 01:32:58,922 --> 01:33:01,828 Tijd om de champagne in te schenken. 1036 01:33:01,964 --> 01:33:05,959 Wie wil er champagne? - Wij willen champagne. 1037 01:33:06,095 --> 01:33:07,618 Jij bent super, Rudy. 1038 01:33:10,044 --> 01:33:12,451 Laten we er een mooi nieuw jaar van maken. 1039 01:33:32,425 --> 01:33:34,649 Wat doe jij hier? 1040 01:33:34,785 --> 01:33:36,511 Ik heb geen gedag kunnen zeggen. 1041 01:33:38,417 --> 01:33:40,415 Geen dank je wel. 1042 01:33:40,551 --> 01:33:44,727 Je hoeft mij niet te bedanken. Ik was verantwoordelijk voor alles. 1043 01:33:44,863 --> 01:33:48,949 Je opende een deur die geopend moest worden. 1044 01:33:49,085 --> 01:33:51,082 Dat doen goede journalisten. 1045 01:33:53,353 --> 01:33:55,940 Emily liet me je blog lezen. 1046 01:33:56,076 --> 01:33:57,347 Is dat zo? 1047 01:33:57,483 --> 01:34:02,205 Waarom werd het artikel niet geplaatst? - Veel te klef. 1048 01:34:02,341 --> 01:34:05,746 Klef? - Veel te sentimenteel. 1049 01:34:05,882 --> 01:34:11,057 Ik schreef de waarheid, dat je aardig bent en meelevend. 1050 01:34:11,193 --> 01:34:15,687 Dat je m'n taxi inpikte en dat je met je hart gaat regeren. 1051 01:34:16,868 --> 01:34:18,593 Emily mist je vreselijk. 1052 01:34:21,090 --> 01:34:22,614 En ik ook. 1053 01:34:23,723 --> 01:34:25,267 Ik mis jou ook. 1054 01:34:26,538 --> 01:34:31,576 Een paleis is een eenzame plek voor een koning zonder een koningin. 1055 01:34:38,431 --> 01:34:40,746 Mijn hele leven speelt zich af in New York. 1056 01:34:40,882 --> 01:34:43,470 Je kunt teruggaan wanneer je wilt. 1057 01:34:43,606 --> 01:34:46,103 Mijn carri�re dan? Ik ben niet klaar om... 1058 01:34:46,239 --> 01:34:48,736 Je hoeft niets op te geven, Amber. 1059 01:34:49,916 --> 01:34:51,914 Ik kan mijn vader niet alleen laten. 1060 01:34:52,050 --> 01:34:55,092 Hij krijgt een eigen vleugel in mijn paleis. 1061 01:34:55,228 --> 01:34:59,041 Of ik koop een restaurant voor hem in Aldovi�. 1062 01:34:59,177 --> 01:35:01,579 Of we verplaatsen dit restaurant. 1063 01:35:05,125 --> 01:35:07,758 Hoelang laat je een koning op z'n knie�n zitten? 1064 01:35:11,480 --> 01:35:16,292 Je hebt er niet goed over nagedacht. We kennen elkaar amper. 1065 01:35:16,428 --> 01:35:20,468 Ik ben nog nooit van m'n leven zo zeker geweest. 1066 01:35:22,057 --> 01:35:24,123 Ik sta bekend als besluiteloos. 1067 01:35:25,598 --> 01:35:27,233 Het is onverwachts... 1068 01:35:34,859 --> 01:35:36,857 Is dat een ja? 1069 01:35:36,993 --> 01:35:38,516 Ja. 1070 01:35:53,244 --> 01:35:58,419 Tien, negen, acht, zeven, zes... 1071 01:35:58,555 --> 01:36:03,459 vijf, vier, drie, twee, ��n. 1072 01:36:03,595 --> 01:36:06,228 Gelukkig Nieuwjaar. 1073 01:36:07,953 --> 01:36:10,314 Gelukkig Nieuwjaar. 1074 01:36:13,900 --> 01:36:16,759 Gelukkig Nieuwjaar. - We hebben het gehaald. 1075 01:37:26,523 --> 01:31:28,608 Ondertiteld door: Han Mulder 1076 01:31:29,305 --> 01:31:35,780 www.fmsubs.com83795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.