All language subtitles for [LilSubs.com]_1140131v_Ever_Night_Episode_42_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:10,010 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 2 00:01:56,760 --> 00:02:02,330 [Ever Night] 3 00:02:02,330 --> 00:02:07,320 [Episode 42] 4 00:02:08,270 --> 00:02:10,020 (Butcher) 5 00:02:35,000 --> 00:02:38,970 All day long, you only know how to go about drinking. 6 00:02:39,820 --> 00:02:44,050 If you have the time, why don't you kill more pigs for me? 7 00:03:12,900 --> 00:03:16,140 Why did you bring him here? 8 00:03:16,930 --> 00:03:20,650 You two are the survivors of the previous Eternal Night. 9 00:03:20,650 --> 00:03:24,210 So you know what I'm here. 10 00:03:36,400 --> 00:03:38,270 I've got nothing to say. 11 00:03:38,270 --> 00:03:41,850 Since ancient times, pigs will be slaughtered 12 00:03:41,850 --> 00:03:45,340 until it gets fat. 13 00:03:45,340 --> 00:03:47,950 Hao Tian keeps everyone fat 14 00:03:47,950 --> 00:03:51,370 and of course, it needs everyone's praise. 15 00:03:55,270 --> 00:04:00,730 The laws of the heavens are heartless. 16 00:04:03,650 --> 00:04:05,740 I want to tell you both 17 00:04:05,740 --> 00:04:10,350 Whether a person goes to heaven or not is a gamble I must take. 18 00:04:20,180 --> 00:04:22,120 First Senior Brother 19 00:04:24,990 --> 00:04:26,890 Drink some water. 20 00:04:32,170 --> 00:04:33,950 Is Xia Hou really strong? 21 00:04:33,950 --> 00:04:35,940 Very strong. 22 00:04:35,940 --> 00:04:38,320 He's from the Demon Sect? 23 00:04:38,320 --> 00:04:40,260 Yes. 24 00:04:40,260 --> 00:04:43,510 Then how did he become a Tang general? 25 00:04:44,570 --> 00:04:49,470 Little brother, do you really think that the world cannot tolerate the Demon Sect? 26 00:04:50,480 --> 00:04:53,510 Does it mean that the Tang Emperor doesn't know his background? 27 00:04:55,500 --> 00:04:59,460 The demons inside a person's heart are the ones to be feared the most. 28 00:04:59,460 --> 00:05:03,570 Xia Hou used to be the eagle of the sky of wasteland. 29 00:05:03,570 --> 00:05:06,940 Shamefully, he chained himself up. 30 00:05:06,940 --> 00:05:11,230 And then, he became a trained dog. 31 00:05:13,800 --> 00:05:16,330 How to beat Xia Hou? 32 00:05:22,920 --> 00:05:25,220 Do you really want to beat him? 33 00:05:37,010 --> 00:05:39,010 Off to Tuyang City. 34 00:05:39,660 --> 00:05:44,380 Tuyang City? Isn't that Xia Hou's territory? 35 00:05:45,560 --> 00:05:49,050 I just want to go and meet this general of the northern garrsion. 36 00:06:09,190 --> 00:06:11,060 Have some wine! 37 00:06:13,380 --> 00:06:16,650 You're awake. You were freezing out there, like a wild dog. 38 00:06:16,650 --> 00:06:20,450 You almost froze to death! Come here. 39 00:06:20,450 --> 00:06:22,020 Lie down. 40 00:06:22,020 --> 00:06:25,780 Don't know who wounded you so heavily like this. 41 00:06:25,780 --> 00:06:28,440 Surprisingly, you're not dead yet. 42 00:06:31,170 --> 00:06:35,130 The evil barbarians. 43 00:06:38,720 --> 00:06:41,920 I am the Child of Light. 44 00:06:43,110 --> 00:06:46,220 I am from Xiling. 45 00:06:49,410 --> 00:06:52,460 I represent the light. 46 00:06:52,460 --> 00:06:55,410 Clance the world. 47 00:07:19,660 --> 00:07:22,510 It was I who saved your life. 48 00:07:22,510 --> 00:07:25,280 You'll go so far as to kill me? 49 00:07:25,280 --> 00:07:27,830 You savage dog! 50 00:07:27,830 --> 00:07:33,700 Son of a bitch! Son of a bitch! 51 00:07:33,700 --> 00:07:37,360 Get up! Get up! 52 00:07:37,360 --> 00:07:41,950 You go die out there on your own! 53 00:09:55,540 --> 00:10:00,340 Your Highness! I finally found you. 54 00:10:04,970 --> 00:10:10,470 Don't you think that you are holding a corpse? 55 00:10:13,300 --> 00:10:15,550 Look at me. 56 00:10:15,550 --> 00:10:19,550 If you please, you can look at me. 57 00:10:19,550 --> 00:10:22,610 I look awful now. 58 00:10:22,610 --> 00:10:24,900 I lost. 59 00:10:25,670 --> 00:10:28,010 I made a bet with him. 60 00:10:28,770 --> 00:10:31,310 I lost to him. 61 00:10:32,550 --> 00:10:35,780 You can start over again. 62 00:10:35,780 --> 00:10:37,750 You still have me. 63 00:10:37,750 --> 00:10:40,670 Since the time I tried to enter the Two-Story Building, 64 00:10:41,560 --> 00:10:45,080 I saw a fearful future. 65 00:10:59,810 --> 00:11:02,190 For the sake of Light, 66 00:11:03,500 --> 00:11:05,360 I killed you. 67 00:11:05,360 --> 00:11:08,180 Those were all illusional. 68 00:11:08,180 --> 00:11:10,920 None of them were real. 69 00:11:17,200 --> 00:11:18,900 Why? 70 00:11:21,000 --> 00:11:25,100 Why does the Heavenly God test me so harshly? 71 00:11:25,800 --> 00:11:30,400 Does he think that my heart is not persistent enough? 72 00:11:30,400 --> 00:11:32,600 Above the snowy cliff, 73 00:11:34,600 --> 00:11:38,000 I was shot by Ning Que. 74 00:11:39,200 --> 00:11:41,600 That's when I know that 75 00:11:43,200 --> 00:11:45,690 This world 76 00:11:45,690 --> 00:11:49,800 doesn't have a perfect existence at all. 77 00:11:54,050 --> 00:11:56,870 All the pride from the past 78 00:11:58,000 --> 00:12:00,600 all the victories 79 00:12:00,600 --> 00:12:04,600 are only the side notes 80 00:12:04,600 --> 00:12:06,800 of the eventual death. 81 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 It doesn't matter anymore. 82 00:12:25,200 --> 00:12:28,100 The Qihai Snow Mountain is ruined. 83 00:12:30,200 --> 00:12:32,400 From here on, 84 00:12:33,200 --> 00:12:36,600 I can never cultivate again. 85 00:12:36,600 --> 00:12:39,700 I can't ever. 86 00:12:45,800 --> 00:12:48,000 You still have my love. 87 00:12:48,000 --> 00:12:50,600 Stop pitting me! 88 00:12:57,300 --> 00:12:58,800 Go. 89 00:13:00,190 --> 00:13:02,830 Go as far away as you can. 90 00:13:18,400 --> 00:13:20,800 This is the snow lily 91 00:13:20,800 --> 00:13:23,800 you found me from the far north. 92 00:13:25,200 --> 00:13:29,900 You protected with your mindfulness to keep it frozen and blossom. 93 00:13:36,360 --> 00:13:38,800 How does your Highness stand the cold? 94 00:13:38,800 --> 00:13:40,800 Don't you want to live? 95 00:13:40,800 --> 00:13:45,300 You just need to tell me if you like it or not. 96 00:13:48,600 --> 00:13:51,200 Do you still remember 97 00:13:52,000 --> 00:13:54,400 the things you said to me? 98 00:13:56,180 --> 00:13:58,290 Even though I do, 99 00:13:59,400 --> 00:14:01,600 how does it matter? 100 00:14:06,200 --> 00:14:10,500 I'm no longer your Prince Long Qing 101 00:14:13,200 --> 00:14:17,500 nor am I Xiling's Child of Light. 102 00:14:19,600 --> 00:14:22,100 I'm a useless person. 103 00:14:23,200 --> 00:14:26,600 I'm a cripple whose Qihai and Xueshan acupoints are destroyed. 104 00:14:28,100 --> 00:14:32,800 I can't even keep a snow lily for you. 105 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 I can't do it! 106 00:14:41,000 --> 00:14:42,300 No! 107 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 No! 108 00:14:48,120 --> 00:14:49,740 No! 109 00:15:30,400 --> 00:15:32,700 It's better that 110 00:15:34,000 --> 00:15:36,200 we never saw each other today. 111 00:15:36,200 --> 00:15:38,400 So many years, 112 00:15:39,800 --> 00:15:42,800 you still don't understand me? 113 00:15:42,800 --> 00:15:46,000 I can't even understand myself. 114 00:15:46,000 --> 00:15:48,600 How can I understand others? 115 00:15:50,000 --> 00:15:51,900 Long Qing! 116 00:15:54,800 --> 00:15:56,400 Long Qing. 117 00:15:56,400 --> 00:16:00,800 I beg you. I beg you, don't be like this. 118 00:16:02,200 --> 00:16:04,700 Don't cry all day. 119 00:16:06,200 --> 00:16:09,000 Don't try to kill yourself. 120 00:16:21,790 --> 00:16:23,650 Remember. 121 00:16:25,080 --> 00:16:29,220 You are the princess of the Full Moon State. 122 00:16:31,000 --> 00:16:34,600 You are the Flower Maniac of the world. 123 00:16:36,990 --> 00:16:39,550 Good bye for now. 124 00:16:43,400 --> 00:16:46,600 I will write a letter to my father 125 00:16:46,600 --> 00:16:49,600 to have him cancel our engagement. 126 00:16:50,400 --> 00:16:53,000 From now on, 127 00:16:53,000 --> 00:16:57,600 you are no longer the fiancee of Yan State's Prince Long Qing. 128 00:17:00,200 --> 00:17:02,300 You are free. 129 00:17:09,400 --> 00:17:13,800 No matter how bad you were hurt, there will be a way. 130 00:17:13,800 --> 00:17:15,600 If Xiling doesn't work for you, 131 00:17:15,600 --> 00:17:19,000 I will beg my aunt to take you to the Suspended Temple. 132 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Your Highness! 133 00:17:21,000 --> 00:17:26,000 If none of these work, I can go with you. 134 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 Don't promise me anything. 135 00:17:28,400 --> 00:17:30,400 Why? 136 00:17:30,400 --> 00:17:32,800 Because you can't make it. 137 00:17:32,800 --> 00:17:35,000 I can! 138 00:17:45,200 --> 00:17:48,800 Your Highness, you will get sick. 139 00:17:50,000 --> 00:17:56,800 ♫ 140 00:17:58,800 --> 00:18:00,000 Go away! 141 00:18:00,000 --> 00:18:04,600 ♫ 142 00:18:04,600 --> 00:18:11,800 ♫ 143 00:18:11,800 --> 00:18:19,600 ♫ 144 00:18:19,600 --> 00:18:26,400 ♫ 145 00:18:26,400 --> 00:18:34,200 ♫ 146 00:18:34,200 --> 00:18:41,000 ♫ 147 00:18:43,200 --> 00:18:47,000 ♫ 148 00:18:48,300 --> 00:18:53,600 ♫ 149 00:18:53,600 --> 00:18:57,200 Ms. Shanshan, 150 00:18:57,200 --> 00:18:59,000 you're writing in the snow again? It's not good for your eyes. 151 00:18:59,000 --> 00:19:02,600 My eyesight is not good in the first place. 152 00:19:04,700 --> 00:19:08,400 Can you see me clearly? See clearly? 153 00:19:08,400 --> 00:19:10,300 Not particularly. 154 00:19:12,750 --> 00:19:15,060 So I've been never in your eyes. 155 00:19:25,700 --> 00:19:28,000 You're in my eyes every day. 156 00:19:32,550 --> 00:19:37,630 But when you return to the state of Grand River, you really can't see me any more. 157 00:19:40,390 --> 00:19:41,970 Right. 158 00:19:43,000 --> 00:19:44,200 Right. 159 00:19:45,100 --> 00:19:46,640 Little Brother, 160 00:19:47,500 --> 00:19:51,400 sometimes... the destiny of a journey 161 00:19:51,400 --> 00:19:53,200 can be a lifetime. 162 00:19:53,200 --> 00:19:54,900 A lifetime? 163 00:20:01,200 --> 00:20:03,600 I'll bring you some tea. 164 00:20:05,200 --> 00:20:09,000 First Brother, what's the destiny of a lifetime? 165 00:20:10,600 --> 00:20:12,000 Get married. 166 00:20:12,000 --> 00:20:15,100 Get married? With whom? 167 00:20:18,790 --> 00:20:22,330 Ms. Shanshan? Get married with Ms. Shanshan? 168 00:20:23,100 --> 00:20:25,300 On this wasteland trip with all kinds of hardships, 169 00:20:25,300 --> 00:20:28,600 the two of you have gone through several times of life and death trials. 170 00:20:28,600 --> 00:20:31,200 Is Ms. Mo not good enough? 171 00:20:31,200 --> 00:20:33,000 She can't be your family? 172 00:20:33,000 --> 00:20:35,600 Of course Ms. Shanshan can be my family! 173 00:20:36,550 --> 00:20:41,130 Little Brother, shouldn't you lower your voice just now? 174 00:20:49,000 --> 00:20:51,800 Mr. Thirteen, you... 175 00:20:51,800 --> 00:20:55,400 Ms. Shanshan, what I meant was... 176 00:20:55,400 --> 00:20:58,800 you are great. We've experienced a lot together in the wasteland. 177 00:20:58,800 --> 00:21:02,500 I... So... 178 00:21:05,400 --> 00:21:06,800 So... 179 00:21:06,800 --> 00:21:10,000 So... with Ms. Mo's care on the road, 180 00:21:10,000 --> 00:21:13,400 how about I take you as my sworn sister? 181 00:21:20,900 --> 00:21:23,800 Shanshan thanks Mr. One. 182 00:21:23,800 --> 00:21:28,800 If it's OK with Ms. Mo, we shall call each other brother and sister in the future. 183 00:21:28,800 --> 00:21:30,000 OK. 184 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 Then little sis, what's your plan of life in the future? 185 00:21:34,000 --> 00:21:38,300 Life in the future... I haven't thought about it. 186 00:21:39,400 --> 00:21:41,200 Perhaps... 187 00:21:41,200 --> 00:21:45,000 if it can be peaceful and well like this moment, then that's enough. 188 00:21:45,000 --> 00:21:49,800 It has the warmth of the winter sun, the meditation of the talisman teachings. [Chinese sub is 福照(fuzhao), but it sounds like 符道(fudao)] 189 00:21:51,600 --> 00:21:56,200 It has First Brother, has... Mr. Thirteen. 190 00:21:56,200 --> 00:22:01,600 So I suddenly wish this moment 191 00:22:01,600 --> 00:22:05,600 will be many moments in the future. 192 00:22:08,400 --> 00:22:12,500 Many moments in... in the future? 193 00:22:15,500 --> 00:22:18,800 Ms. Shanshan, you have my word, 194 00:22:18,800 --> 00:22:21,800 when we reach the Capital, all kinds of great food around the city, 195 00:22:21,800 --> 00:22:24,000 I'll show you one by one. 196 00:22:25,000 --> 00:22:30,000 But I want to see you write. I want to see you write everything. 197 00:22:30,000 --> 00:22:32,900 OK, you have my word. 198 00:22:33,960 --> 00:22:35,700 Promise? 199 00:22:37,800 --> 00:22:39,400 Promise. 200 00:22:51,310 --> 00:22:54,460 Little Brother, how about tomorrow you go to see that person with me? 201 00:22:54,460 --> 00:22:56,530 To see whom? 202 00:22:57,710 --> 00:22:59,620 Xia Hou. 203 00:23:02,750 --> 00:23:04,510 OK. 204 00:23:06,300 --> 00:23:09,850 Tomorrow... I'd like to go with you both. 205 00:23:10,460 --> 00:23:13,720 No need. We've rushed our way to Tuyang City. 206 00:23:13,720 --> 00:23:18,160 Why don't you have a good night's rest here? We'll be back soon. 207 00:23:18,740 --> 00:23:21,430 I'd rather confront it together with you 208 00:23:22,030 --> 00:23:24,990 than having a moment's worry alone. 209 00:23:30,590 --> 00:23:32,350 OK, then. 210 00:23:32,350 --> 00:23:36,200 Tomorrow we'll go together. 211 00:23:36,200 --> 00:23:38,180 Don't stay up too late. 212 00:24:24,610 --> 00:24:27,710 Everyone, please. 213 00:24:42,800 --> 00:24:46,730 Since you got in the door, you've been staring at me. 214 00:24:46,730 --> 00:24:48,700 What have you got? 215 00:24:49,290 --> 00:24:53,600 The Great General... is all mighty! 216 00:25:02,540 --> 00:25:05,090 That year Mr. Ke 217 00:25:05,090 --> 00:25:07,570 fought his way into Mountain Gate with only one sword. 218 00:25:07,570 --> 00:25:10,780 The whereabouts of our sect leader was unknown. 219 00:25:10,780 --> 00:25:13,090 The disciples of our sect 220 00:25:13,090 --> 00:25:15,440 were either dead or running away, most of whom 221 00:25:15,440 --> 00:25:18,910 led a vagrant and miserable life. 222 00:25:18,910 --> 00:25:20,760 Thus I fled to Tang Empire, 223 00:25:20,760 --> 00:25:23,710 joined the army, and for Tang 224 00:25:23,710 --> 00:25:25,670 I relentlessly defended her frontiers. 225 00:25:25,670 --> 00:25:29,520 Many exploits got me to the position of Great General. 226 00:25:31,420 --> 00:25:34,650 Later on Xiling discovered my 227 00:25:34,650 --> 00:25:36,620 Demon Sect identity. 228 00:25:36,620 --> 00:25:40,180 They threatened me with my closest family. 229 00:25:40,180 --> 00:25:45,680 I'll admit, I've done a few things that I shouldn't have done, 230 00:25:47,810 --> 00:25:50,360 but I'll never regret them. 231 00:25:51,610 --> 00:25:53,520 Mr. One, 232 00:25:53,520 --> 00:25:56,050 if you were put in my shoes, 233 00:25:56,050 --> 00:25:58,700 how would you choose? 234 00:25:59,610 --> 00:26:02,210 If it were me, I would kill those Xiling people 235 00:26:02,210 --> 00:26:04,280 as many as I could. 236 00:26:08,340 --> 00:26:10,200 You must be joking! 237 00:26:10,200 --> 00:26:13,970 Mr. One, you have such a high status, and behind you 238 00:26:13,970 --> 00:26:15,810 you have the backing of Fu Zi, 239 00:26:15,810 --> 00:26:20,440 I believe not a single person in the world would dare to offend you. 240 00:26:21,740 --> 00:26:26,520 I'm different than you. I'm a traitor. 241 00:26:26,520 --> 00:26:31,710 Ever since the day I left Moutain Gate, I've been a traitor. 242 00:26:35,930 --> 00:26:39,920 From this side of the river to that side of the river, then back again, 243 00:26:39,920 --> 00:26:45,250 I'm not wavering between light and darkness. 244 00:26:45,250 --> 00:26:49,510 I'm just the darkness'... 245 00:26:49,510 --> 00:26:51,410 a little vestige. 246 00:26:51,410 --> 00:26:55,590 Shone upon by the light, I'm on my last legs, wishing for 247 00:26:55,590 --> 00:26:59,310 a slim chance of survivor, a gleam of hope. 248 00:27:00,560 --> 00:27:02,650 To die is not to be afraid of. 249 00:27:02,650 --> 00:27:07,760 What's to be afraid of is the past carried on your shouders, 250 00:27:07,760 --> 00:27:11,400 the past that you want no one to know. 251 00:27:11,400 --> 00:27:16,930 These things, if staying on your shoulders long enough, will grow there, 252 00:27:16,930 --> 00:27:19,500 grow in your mind. 253 00:27:19,500 --> 00:27:24,170 Every minute of the day, they will remind you what a burden is. 254 00:27:25,250 --> 00:27:27,610 i had not wished to 255 00:27:27,610 --> 00:27:31,050 get them out of my body and my mind. 256 00:27:31,940 --> 00:27:35,080 So... I hope 257 00:27:35,080 --> 00:27:39,250 I'll be more powerful, having more strength. 258 00:27:39,250 --> 00:27:42,570 Only in this way do I no longer have to struggle in the future. 259 00:27:42,570 --> 00:27:46,420 Only then can I have real freedom. 260 00:27:48,580 --> 00:27:52,810 Great General, why are you telling us this? 261 00:27:53,710 --> 00:27:55,550 Of course... 262 00:27:56,440 --> 00:27:59,850 this will not change anything. 263 00:27:59,850 --> 00:28:03,180 Just that it has hidden in my heart for such a long time. 264 00:28:03,180 --> 00:28:06,620 I've never mentioned it to anyone. 265 00:28:06,620 --> 00:28:08,410 But in this world 266 00:28:08,410 --> 00:28:13,020 few are qualified to hear me say this, 267 00:28:14,360 --> 00:28:18,950 and Mr. One, no doubt, is one of them. 268 00:28:21,140 --> 00:28:23,620 Since to say it will not do any good, 269 00:28:23,620 --> 00:28:25,970 then what is more to say. 270 00:28:28,750 --> 00:28:33,330 I once very sincerely requested an audience with Fu Zi, 271 00:28:33,330 --> 00:28:36,470 hoping he would point out a path for me, 272 00:28:36,470 --> 00:28:39,040 alleviating my pain. 273 00:28:39,820 --> 00:28:41,720 Pity that 274 00:28:41,720 --> 00:28:44,470 Fu Zi had refused to see me. 275 00:28:44,470 --> 00:28:48,830 Instead he asked His Majesty to pass on two words to me. 276 00:28:48,830 --> 00:28:51,080 Even to this day... 277 00:28:51,620 --> 00:28:53,800 I haven't been able to get their meaning. 278 00:28:53,800 --> 00:28:57,190 Oh? Which two words? 279 00:28:57,820 --> 00:28:59,590 No action. 280 00:29:01,430 --> 00:29:04,230 I watched how the Great General behaved. 281 00:29:04,230 --> 00:29:06,850 It seems you really didn't get Fu Zi's meaning. 282 00:29:06,850 --> 00:29:08,680 That's why 283 00:29:09,170 --> 00:29:13,020 I'd like Mr. One's advice. 284 00:29:14,250 --> 00:29:16,950 No action is not to do anything. 285 00:29:16,950 --> 00:29:21,110 Perhaps it would be better if you did nothing at the time. 286 00:29:21,110 --> 00:29:25,930 Then there would be no pain and puzzlement for you. 287 00:29:30,540 --> 00:29:34,150 But the world coerced me to take part in its affairs, 288 00:29:34,150 --> 00:29:36,650 if I didn't do anything, 289 00:29:36,650 --> 00:29:40,870 that closest family of mine would not have a place to shelter themselves in this world. 290 00:29:40,870 --> 00:29:44,270 For them, without the slightest hesitation 291 00:29:44,270 --> 00:29:47,470 I'll kill my beloved woman. 292 00:29:52,890 --> 00:29:57,270 Fu Zi was meant to remind you, the affairs of the world are ever changing, 293 00:29:57,270 --> 00:30:01,690 If you were to do nothing, 294 00:30:01,690 --> 00:30:04,310 a lot of troubles perhaps can be avoided. 295 00:30:04,920 --> 00:30:07,040 But if you add one wrong to another, then it's irredeemable. 296 00:30:11,640 --> 00:30:15,090 Actually I really need to thank Fu Zi. 297 00:30:15,090 --> 00:30:18,780 If not for his consent, my little sister 298 00:30:18,780 --> 00:30:23,360 wouldn't have become the empress of Tang. 299 00:30:25,920 --> 00:30:28,650 You've said what you wanted to say. 300 00:30:28,650 --> 00:30:33,250 Then it's my turn to ask you some questions you don't want to hear. 301 00:30:33,870 --> 00:30:35,600 Please. 302 00:30:36,450 --> 00:30:41,880 In the wastland, those horse bandits who sneak attacked my Little Brother and Ms. Mo, 303 00:30:42,580 --> 00:30:45,970 were they the disguised men of your lieutenant Lin Ling? 304 00:30:49,710 --> 00:30:54,560 - Emm, Yes. - Whose order was he under? 305 00:30:54,560 --> 00:30:55,970 I? 306 00:30:55,970 --> 00:30:58,510 Who, in order to grab the Heavenly Book, 307 00:30:58,510 --> 00:31:01,660 attempted to kill my Little Brother? 308 00:31:03,540 --> 00:31:05,310 Me. 309 00:31:11,020 --> 00:31:13,430 Since that's the case, 310 00:31:16,220 --> 00:31:18,550 you should retire. 311 00:31:27,480 --> 00:31:31,490 The back hill of the Academy mustn't interfere in the affairs of the court -- that's 312 00:31:31,490 --> 00:31:36,620 the ironclad rule set by Fu Zi himself. Mr. One wants to make an exception? 313 00:31:36,620 --> 00:31:39,820 The reason why Fu Zi wouldn't let the back hill interfere in the affairs of the court, 314 00:31:39,820 --> 00:31:44,420 is because he always thought the worldly affairs of the court are but small issues. 315 00:31:44,420 --> 00:31:47,880 Cultivators should try as hard to stay away from these affairs. 316 00:31:47,880 --> 00:31:50,340 Then what counts as a major issue? 317 00:31:50,970 --> 00:31:54,860 You ordered Lin Ling to disguise as horse bandits, that's a small issue. 318 00:31:54,860 --> 00:31:58,910 You wanted to grab the Heavenly Book, also a small issue. 319 00:31:58,910 --> 00:32:01,360 You're the vestige of Demon Sect, 320 00:32:01,360 --> 00:32:04,170 still a small issue. 321 00:32:04,170 --> 00:32:08,410 But... you wanted kill my Little Brother, 322 00:32:08,410 --> 00:32:10,790 that counts as a major issue. 323 00:32:30,060 --> 00:32:32,060 Mr. Thirteen. 324 00:33:48,060 --> 00:33:50,940 Thanks Mr. One for your leniency.. 325 00:34:04,200 --> 00:34:11,000 I... 326 00:34:11,000 --> 00:34:14,350 I promise the Academy I will retire next year, relinquishing all my official duties. 327 00:34:14,350 --> 00:34:16,350 Too late. 328 00:34:24,190 --> 00:34:28,570 No matter what, I'm the Great Northern-Guarding General, 329 00:34:28,570 --> 00:34:31,000 with countless soldiers under my command. 330 00:34:31,000 --> 00:34:34,240 You have to give me time to ensure the transition. 331 00:34:35,030 --> 00:34:39,930 Moreover, the situation on the wasteland is still unstable. 332 00:34:39,930 --> 00:34:43,520 Although those wasterlanders have ceased fighting, 333 00:34:43,520 --> 00:34:48,250 they can stage a comeback at any time, a threat to our Tang Empire. 334 00:34:48,250 --> 00:34:51,410 His Majesty still needs me 335 00:34:51,410 --> 00:34:54,340 to continue my guard of Tuyang City. 336 00:34:54,340 --> 00:34:57,910 I'll certainly pass on what you said to Fu Zi, 337 00:34:57,910 --> 00:35:01,200 and I hope the Great General will surely keep your promise. 338 00:35:03,530 --> 00:35:08,580 Little Brother, Ms. Mo, have you had enough? 339 00:35:13,280 --> 00:35:15,170 Let's go. 340 00:35:57,100 --> 00:36:02,450 Father, our spy has information. 341 00:36:02,450 --> 00:36:07,350 He said that Long Qing's cultivation was all ruined by Ning Que. 342 00:36:07,350 --> 00:36:12,170 He has been missing since then. 343 00:36:16,470 --> 00:36:20,930 I've called back the people you sent out looking for him. 344 00:36:23,030 --> 00:36:27,360 I definitely won't allow the energy of Yan 345 00:36:27,360 --> 00:36:30,600 been wasted on a cripple. 346 00:36:32,870 --> 00:36:37,170 Father, but Long Qing is the royal son of Yan after all. 347 00:36:37,170 --> 00:36:39,800 He is my little brother after all. 348 00:36:46,010 --> 00:36:50,050 I am willing to go to the wasteland along and find Long Qing. 349 00:36:50,050 --> 00:36:55,180 Without my order, no one goes find him. 350 00:36:55,180 --> 00:36:57,070 I am his brother, 351 00:36:57,070 --> 00:37:00,040 I definitely won't allow Long Qing suffering along out there. 352 00:37:00,040 --> 00:37:02,000 I won't allow it. 353 00:37:02,770 --> 00:37:07,380 Because I am the Emperor of Yan. Moreover, I am his father. 354 00:37:07,380 --> 00:37:09,350 So you know. 355 00:37:09,350 --> 00:37:13,550 I thought we are only chess pieces to you! 356 00:37:28,400 --> 00:37:31,200 In order to have Yan revive, 357 00:37:31,200 --> 00:37:34,560 so what we are just chess pieces of the Heavenly God. 358 00:37:34,560 --> 00:37:39,630 Being lost is lost. I said it fifteen years ago. 359 00:37:39,630 --> 00:37:43,940 So the governors were stopped and kept you at Tang. 360 00:37:44,620 --> 00:37:48,100 So Yan can have time to rest up. 361 00:37:51,840 --> 00:37:54,310 Now that Long Qing is a failure. 362 00:37:56,880 --> 00:38:02,840 Have you ever thought about with his proud personality, 363 00:38:02,840 --> 00:38:06,800 can he accept being brought back to Yan? 364 00:38:07,960 --> 00:38:12,550 But...at least he wouldn't die. 365 00:38:12,550 --> 00:38:15,200 What's the use of just being alive? 366 00:38:15,200 --> 00:38:19,420 Without heart, he is as good as a dead man. 367 00:38:21,180 --> 00:38:23,420 Tang 368 00:38:23,420 --> 00:38:27,980 bullies Yan and hurt my brother. 369 00:38:28,910 --> 00:38:33,780 I will have to get everything back. 370 00:38:36,700 --> 00:38:39,830 If Long Qing can bounce back 371 00:38:39,830 --> 00:38:42,450 in this situation, 372 00:38:42,450 --> 00:38:45,750 get rid of his pride and his boundaries, 373 00:38:45,750 --> 00:38:49,210 that would be the hope of Yan's revival. 374 00:38:49,990 --> 00:38:54,920 And you, you kept your head down in Tang for 15 years. 375 00:38:54,920 --> 00:38:58,160 I wanted you to learn how to tolerate. 376 00:38:58,160 --> 00:39:01,790 Chong Ming, you need to take on your responsibilities. 377 00:39:01,790 --> 00:39:04,840 You and your brother need to 378 00:39:04,840 --> 00:39:07,650 give them a fatal shock 379 00:39:09,220 --> 00:39:13,620 when they are at their weakest. 380 00:39:17,650 --> 00:39:21,160 I understood. 381 00:39:25,250 --> 00:39:29,570 But father, will Long Qing survive? 382 00:39:35,400 --> 00:39:38,100 Leave him to the Heavenly God. 383 00:41:18,600 --> 00:41:24,800 Long Qing, I want you back. 384 00:41:54,500 --> 00:41:58,000 You are one of the three Maniacs of the world. 385 00:41:58,000 --> 00:42:00,620 You don't have to do this. 386 00:42:03,090 --> 00:42:05,910 I want to be with you. 387 00:42:08,070 --> 00:42:12,190 I know that you never forgot about me. 388 00:42:12,190 --> 00:42:15,180 Let us be like how we used to be. 389 00:42:30,000 --> 00:42:34,120 If you are still think of me, 390 00:42:34,120 --> 00:42:37,930 let me live like this. 391 00:42:45,400 --> 00:42:48,020 [Ever Night] 392 00:42:48,020 --> 00:42:55,960 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 393 00:43:08,970 --> 00:43:10,900 "Old Chang'an" by Jane Zhang 394 00:43:10,900 --> 00:43:15,930 ♫ Hey, I can only say sorry ♫ 395 00:43:15,930 --> 00:43:22,310 ♫ You, who has forgotten time, look a little lost ♫ 396 00:43:22,310 --> 00:43:24,590 ♫ You seem so far away, but you're right in front of me ♫ 397 00:43:24,590 --> 00:43:27,030 ♫ Time flies just in a wink of an eye ♫ 398 00:43:27,030 --> 00:43:30,060 ♫ Take it easy ♫ 399 00:43:30,060 --> 00:43:34,960 ♫ Life is still the same ♫ 400 00:43:34,960 --> 00:43:39,840 ♫ Hey, let me change the ending ♫ 401 00:43:39,840 --> 00:43:46,270 ♫ Even if I cover everything up, it'll just be a short time ♫ 402 00:43:46,270 --> 00:43:48,410 ♫ No need to be too obsessive. No need to say sorry ♫ 403 00:43:48,410 --> 00:43:51,180 ♫ Winning or losing only makes the loser treat the others to a meal ♫ 404 00:43:51,180 --> 00:43:57,080 ♫ It's better to not see each other than to cry upon separation ♫ 405 00:43:57,080 --> 00:44:00,160 ♫ The night is very long and dark ♫ 406 00:44:00,160 --> 00:44:04,910 ♫ Don't leave any regrets ♫ 407 00:44:04,910 --> 00:44:10,970 ♫ I've seen through every right, wrong, gratitude, grudge, word and act in this world ♫ 408 00:44:10,970 --> 00:44:15,060 ♫ I risk danger in desperation for you ♫ 409 00:44:15,060 --> 00:44:18,110 ♫ An umbrella appears in old Chang'an ♫ 410 00:44:18,110 --> 00:44:19,520 ♫ The night is approaching ♫ 411 00:44:19,520 --> 00:44:21,800 ♫ Supernatural talismans burn ♫ 412 00:44:21,800 --> 00:44:28,910 ♫ Fight till everything is in chaos and darkness and everyone is gone ♫ 413 00:44:28,910 --> 00:44:34,910 ♫ See us breaking through the darkness, blazing and changing the heavens, the earth and the world ♫ 414 00:44:34,910 --> 00:44:39,030 ♫ Spur the horse to go forward all the time ♫ 415 00:44:39,030 --> 00:44:42,070 ♫ Swan geese fly south because it's going to snow ♫ 416 00:44:42,070 --> 00:44:45,760 ♫ Get drunk at a warm coast ♫ 417 00:44:45,760 --> 00:44:51,770 ♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫ 418 00:44:51,770 --> 00:44:58,380 ♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫ 32980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.