All language subtitles for [LilSubs.com]_1140130v_Ever_Night_Episode_41_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,900 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 2 00:01:57,000 --> 00:02:02,600 [Ever Night] 3 00:02:02,600 --> 00:02:07,300 [Episode 41] 4 00:02:11,800 --> 00:02:18,800 I saw a talisman that never occurred before arising to the North of Wasteland. 5 00:02:19,800 --> 00:02:27,300 One part falling to the West, one part to the East, intersecting at this place. 6 00:02:28,000 --> 00:02:35,330 I see a ray of light running through ancient times to today, without beginning or end. 7 00:02:36,200 --> 00:02:38,510 Infinite and boundless. 8 00:03:00,100 --> 00:03:04,900 Sang Sang, do you believe in fate? 9 00:03:07,000 --> 00:03:08,400 Hm. 10 00:03:09,400 --> 00:03:11,800 You are my fate. 11 00:03:45,200 --> 00:03:48,300 I finally see everything clearly. 12 00:03:49,600 --> 00:03:54,600 Had to wait till now to see everything clearly! 13 00:03:56,200 --> 00:04:00,700 All of us were wrong... and also right. 14 00:04:00,700 --> 00:04:03,300 Where is this right and wrong? 15 00:04:04,100 --> 00:04:06,900 It is that we have all awakened. 16 00:04:13,200 --> 00:04:15,100 Senior Brother! 17 00:04:17,790 --> 00:04:20,360 Is there still anything to play with? 18 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 To go on playing is now uninteresting! 19 00:04:27,000 --> 00:04:30,300 Then, let's just pass the uninteresting matters to them. 20 00:04:30,890 --> 00:04:34,600 Let's pass the whole of this world to them! 21 00:04:41,700 --> 00:04:43,500 Good. 22 00:06:16,100 --> 00:06:18,430 Teacher! 23 00:06:20,380 --> 00:06:22,810 Teacher! 24 00:06:35,400 --> 00:06:39,800 This...only this is the true Dao. 25 00:06:39,800 --> 00:06:42,600 They have broken the 5 sense objects. [TN: in Buddhism, the objects of the 5 senses.] 26 00:06:42,600 --> 00:06:45,200 It's really inconceivable. 27 00:06:47,000 --> 00:06:49,600 How did they do it? 28 00:06:49,600 --> 00:06:54,600 To be able to stride forward one step, nature must stride a myriad steps. 29 00:07:01,100 --> 00:07:02,600 Sang Sang is still there. 30 00:07:02,600 --> 00:07:04,100 Let's go! 31 00:08:00,400 --> 00:08:03,900 Teacher, rest in a new jar. 32 00:08:05,700 --> 00:08:08,200 He likes clean. 33 00:08:25,200 --> 00:08:30,660 Young Master's Teacher, rest in an old jar. 34 00:08:31,200 --> 00:08:33,600 He doesn't fear oil. 35 00:08:34,370 --> 00:08:36,920 Just let them rest here! 36 00:08:37,860 --> 00:08:41,970 Young Master doesn't yet know what my teacher was like. 37 00:08:44,200 --> 00:08:48,800 He will certainly want to see his own teacher for a while. 38 00:08:51,300 --> 00:08:57,200 I want to take all of them back for when Young Master returns. 39 00:08:57,200 --> 00:09:01,600 I cannot have them being blown away by the wind in this way. 40 00:09:09,100 --> 00:09:10,900 I'll help you. 41 00:10:29,900 --> 00:10:32,000 These last years, 42 00:10:33,800 --> 00:10:39,510 the teachers who have disciples have always stood ahead of me. 43 00:10:40,500 --> 00:10:43,400 If we didn't have you, 44 00:10:43,400 --> 00:10:48,200 who would be the State Preceptor of the Tang Empire? 45 00:11:35,770 --> 00:11:40,980 Brilliant Senior Brother Teachers, go now! 46 00:11:57,200 --> 00:12:04,000 Brilliant Senior Brother Teachers, in the brilliant heirs that you finally found, 47 00:12:06,780 --> 00:12:09,060 The light will not be extinguished. 48 00:12:09,060 --> 00:12:12,280 The Heavenly God is everlasting! 49 00:12:12,870 --> 00:12:15,730 The light will not be extinguished. 50 00:12:15,730 --> 00:12:19,450 The Heavenly God is everlasting! 51 00:12:42,930 --> 00:12:45,980 This is Heaven Relinquished Mountains' valley. 52 00:13:01,790 --> 00:13:04,220 Demon Sect Mountain exit gate is hidden somewhere here. 53 00:13:04,220 --> 00:13:08,630 But the question is, from where do we come out. 54 00:13:18,130 --> 00:13:19,680 Come. 55 00:13:41,240 --> 00:13:42,850 Master! 56 00:13:46,340 --> 00:13:49,640 Careful! She's a Demon Sect Saintess. 57 00:13:49,640 --> 00:13:52,420 Who sent you to injure me in this way? 58 00:13:52,420 --> 00:13:56,710 What are your achievements? You must have originally entered the Knowing Destiny Level. 59 00:13:56,710 --> 00:13:59,740 But now you've actually become garbage. 60 00:13:59,740 --> 00:14:03,400 Looks like there's no point in me moving a hand. 61 00:14:03,400 --> 00:14:07,920 Little brat, you have a sharp tongue. 62 00:14:07,920 --> 00:14:09,220 Who are you? 63 00:14:09,220 --> 00:14:12,950 This thing between me and Daoism maniac is not your business. 64 00:14:12,950 --> 00:14:17,060 Although Daoism maniac may be down, she has me and Miss Bookworm Maniac here. 65 00:14:17,060 --> 00:14:19,310 It's your turn to bully her. 66 00:14:22,400 --> 00:14:26,040 Little Tang Pear, I am a Demon Sect saintess, I shouldn't fear you lot. 67 00:14:26,040 --> 00:14:28,380 Then just come and try the skills of the 13th teacher of the Tang Academy. 68 00:14:28,380 --> 00:14:32,220 No, don't. There are people behind her. 69 00:14:32,220 --> 00:14:35,150 The one to fear is her elder brother Tang. 70 00:14:35,150 --> 00:14:38,380 Tang, the Demon Sect world walker. 71 00:14:38,380 --> 00:14:41,540 Also a chieftain in Wasteland. 72 00:14:44,110 --> 00:14:49,360 I, the 13th Academy teacher, 73 00:14:49,360 --> 00:14:53,060 I'm sure the three of us together can beat you, Tang Xiaotang. 74 00:14:53,060 --> 00:14:57,150 Seeing how young you are, I don't want to remain here and have people say that I bully the younger ones. 75 00:14:57,150 --> 00:15:02,080 This isn't acceptable under the Academy's rules nor is it acceptable under Ning Que's rules. 76 00:15:11,260 --> 00:15:14,550 Why don't 77 00:15:14,550 --> 00:15:16,570 we just go our own way? 78 00:15:22,190 --> 00:15:26,460 This is the Demon Sect's territory. You think you can get out of here? 79 00:15:37,420 --> 00:15:39,850 Seeing how useless and crippled you look, 80 00:15:39,850 --> 00:15:43,160 only I can save you. 81 00:15:50,760 --> 00:15:53,540 How would you thank me? Tell me now. 82 00:16:00,840 --> 00:16:04,160 Ok. You said so. 83 00:16:07,620 --> 00:16:12,490 Ok. I have one condition. 84 00:16:12,490 --> 00:16:15,110 Just say it. 85 00:16:15,110 --> 00:16:18,180 I want to enter the Academy. You have to help me. 86 00:16:18,180 --> 00:16:21,150 Enter the Academy? 87 00:16:24,180 --> 00:16:27,560 Okay, okay, okay. I promise you. 88 00:16:34,800 --> 00:16:37,050 I think you will. 89 00:16:44,270 --> 00:16:46,050 It's settled then. 90 00:16:50,510 --> 00:16:52,450 I have. 91 00:17:09,960 --> 00:17:13,470 To exit Demo Sect mountain, this is the only way out. 92 00:17:21,480 --> 00:17:26,350 Today if not for me, you wouldn't have gotten out of here alive. 93 00:17:43,290 --> 00:17:45,340 This dog is so adorable. 94 00:17:45,340 --> 00:17:47,010 Pipi isn't a dog. He's a wolf. 95 00:17:47,010 --> 00:17:50,600 What did you say? What's his name? 96 00:17:50,600 --> 00:17:53,620 Pipi. Tang Pipi. 97 00:17:55,020 --> 00:17:58,620 -Does it eat a lot? -Hm. 98 00:18:02,440 --> 00:18:05,570 Yes, how do you know? 99 00:18:08,210 --> 00:18:10,510 Fatty. 100 00:18:10,510 --> 00:18:13,520 I'm here in the Wasteland and I run into your "little brother." 101 00:18:18,980 --> 00:18:23,920 I really like this Pipi. I'll take him to the capital to see his older brother. 102 00:18:23,920 --> 00:18:25,990 He has also an older brother? 103 00:18:39,350 --> 00:18:42,950 He knows how to cook? Just who is he? 104 00:18:49,860 --> 00:18:54,350 My Senior Brother Twelve, the world's genius at a young age. 105 00:18:54,350 --> 00:18:57,150 I'm missing him a little. 106 00:19:01,960 --> 00:19:04,070 I'll have to defeat him. 107 00:19:52,880 --> 00:19:55,080 You get it? 108 00:20:25,420 --> 00:20:27,960 Do you know of Prince Long Qing? 109 00:20:35,150 --> 00:20:38,010 The girl behind us has been trying to kill me. 110 00:20:44,950 --> 00:20:48,810 If she strikes me, you have to help me. 111 00:20:51,350 --> 00:20:55,040 Ning Que, can you shut up? 112 00:21:15,160 --> 00:21:18,930 Once you get to the capital, I'll introduce you to him. 113 00:21:19,590 --> 00:21:22,200 You'll definitely like him. 114 00:21:23,650 --> 00:21:27,930 Once we get to the capital, I'll invite you three girls to a meal. 115 00:21:29,150 --> 00:21:31,800 Sang Sang's fried egg noodles. 116 00:21:31,800 --> 00:21:34,960 -Who's Sang Sang? -Sang Sang is my little maid. 117 00:21:34,960 --> 00:21:38,060 You all should know that Sang Sang's noodles 118 00:21:38,060 --> 00:21:40,820 are the world's most delicious. 119 00:21:44,750 --> 00:21:47,000 Then I'd have to see about that. 120 00:22:03,370 --> 00:22:06,450 The Demon Sect mountain exit is up ahead. 121 00:22:39,460 --> 00:22:41,410 Father! 122 00:23:11,450 --> 00:23:13,990 Little Brother, are you alright? 123 00:23:13,990 --> 00:23:17,230 I am your Eldest Senior Brother. Fu Zi told me to come get you. 124 00:23:17,230 --> 00:23:20,050 Fu Zi? Eldest Senior Brother? 125 00:23:20,050 --> 00:23:22,970 - Greetings Eldest Senior Brother. - Eldest Mister. 126 00:23:22,970 --> 00:23:24,680 Get up. 127 00:23:32,570 --> 00:23:35,580 Looks like it's the Eldest Mister from the Academy. 128 00:23:37,100 --> 00:23:40,110 I am Mo Shan Shan from Ink Pond Park. 129 00:23:40,110 --> 00:23:41,960 Hill Leader Mo, please get up. 130 00:23:41,960 --> 00:23:44,410 Thank you, Eldest Mister. 131 00:23:44,410 --> 00:23:47,420 Looks like it's the Eldest Mister from the Academy. 132 00:23:50,430 --> 00:23:51,690 You let me win. 133 00:23:51,690 --> 00:23:56,160 A grand general guarding the Demon Sect's exit route and dneaking an attack on the young cultivators. 134 00:23:56,160 --> 00:23:59,600 This is rather beneath one's dignity. 135 00:24:00,280 --> 00:24:02,140 Apologies. 136 00:24:05,810 --> 00:24:07,820 Why bother? 137 00:24:08,970 --> 00:24:11,940 He is very strong. You can't beat him right now. 138 00:24:11,940 --> 00:24:15,010 That box? Do you want it? 139 00:24:17,910 --> 00:24:19,650 Since you don't want it, then forget it. 140 00:24:27,460 --> 00:24:30,820 Ning Que, did you find the Heavenly Book? 141 00:24:30,820 --> 00:24:33,010 What exactly is inside of it? 142 00:24:46,610 --> 00:24:49,610 Grand Priest Lian Sheng's ashes. 143 00:24:49,610 --> 00:24:51,840 Grand Priest Lian Sheng? 144 00:24:53,650 --> 00:24:55,480 Teacher! 145 00:25:22,550 --> 00:25:27,880 Xia Hou was not able to repay Teacher's kindness in this lifetime. 146 00:25:28,780 --> 00:25:31,220 Let's meet in another lifetime. 147 00:26:12,760 --> 00:26:16,780 You guys can find the route you originally took from here right? 148 00:26:17,680 --> 00:26:21,300 Happy times will eventually come to an end. 149 00:26:21,300 --> 00:26:24,120 It's time to say good byes. 150 00:26:28,750 --> 00:26:32,080 Let's see each other again some other time, you two heroic ladies. 151 00:26:32,080 --> 00:26:35,710 Have a good life. Don't miss me too much. 152 00:26:35,710 --> 00:26:40,310 Is that right? Looks like Mister Thirteenth really wants to meet again. 153 00:26:40,310 --> 00:26:45,390 Daoist Lady, honestly if we don't see each other, 154 00:26:45,390 --> 00:26:47,580 that would be best. 155 00:26:47,580 --> 00:26:50,010 Really are a disgrace for the Academy. 156 00:26:50,750 --> 00:26:54,720 But I make you a promise based on the fact that you saved me. 157 00:26:54,720 --> 00:26:58,220 Next time, I won't take your life. 158 00:27:07,800 --> 00:27:11,880 Ning Que, don't forget our deal. 159 00:27:20,610 --> 00:27:24,410 Junior Brother, what kind of promise did you make? 160 00:27:25,340 --> 00:27:28,710 Eldest Brother, I wouldn't dare. 161 00:27:32,260 --> 00:27:36,010 Eldest Mister, Thirteenth Mister. 162 00:27:36,010 --> 00:27:38,810 Shan Shan bids you farewell. 163 00:27:38,810 --> 00:27:41,010 Hope to see you again. 164 00:27:43,090 --> 00:27:45,980 You can't. The Wasteland is so vast. 165 00:27:45,980 --> 00:27:49,110 How can a girl like you go all alone? 166 00:27:50,000 --> 00:27:53,210 Ye Hongyu is able to. Tang Xiaotang is also able to. 167 00:27:53,210 --> 00:27:56,410 I, Mo Shan Shan is also able to. 168 00:27:57,840 --> 00:28:02,910 Thirteenth Mister, the trip to the Wasteland this time thank you. 169 00:28:02,910 --> 00:28:06,510 You can't. You can't. It really is way too dangerous. 170 00:28:06,510 --> 00:28:08,900 Shan Shan can handle it. 171 00:28:10,500 --> 00:28:13,770 Can't. Can't. Can't. I am saying that I can't. 172 00:28:13,770 --> 00:28:15,650 You know I am injured internally. 173 00:28:15,650 --> 00:28:18,640 Barely making it out of the exit of the mountain. 174 00:28:23,660 --> 00:28:25,680 I really can't. 175 00:28:29,140 --> 00:28:31,380 Than let's go together. 176 00:28:35,000 --> 00:28:36,950 Eldest Brother is right. 177 00:28:36,950 --> 00:28:40,910 We came together, so we return together. 178 00:28:42,720 --> 00:28:45,220 Quickly leave. Let's leave. Go! 179 00:29:06,920 --> 00:29:11,410 I... am also returning to Great River State. 180 00:29:11,410 --> 00:29:14,840 Okay. Isn't that a pity? 181 00:29:23,040 --> 00:29:25,910 Why don't Lady Mo go with Junior Brother and me to the south? 182 00:29:37,330 --> 00:29:40,740 It's just that my sister's from Ink Pond Park. 183 00:29:45,250 --> 00:29:47,310 Than what are you worried about? 184 00:29:47,310 --> 00:29:51,300 You can send a message telling them that you are going to Tang Empire. 185 00:29:51,300 --> 00:29:53,110 You guys can meet up at the capital city. 186 00:29:53,110 --> 00:29:57,540 When that time comes, Eldest Senior Brother and I can take you all to explore the Capital City. 187 00:30:06,650 --> 00:30:09,000 Thank you, Eldest Mister. 188 00:30:10,640 --> 00:30:12,960 Thank you, Thirteenth Mister. 189 00:30:22,160 --> 00:30:24,610 Run! Run! 190 00:30:27,020 --> 00:30:29,310 Flower Maniac Lady. 191 00:30:30,550 --> 00:30:34,610 What is a lady doing all by her self out here in the Wasteland? 192 00:30:34,610 --> 00:30:36,950 It really is dangerous. 193 00:30:40,720 --> 00:30:45,050 What? Why are you guys looking at me like this? 194 00:30:46,450 --> 00:30:48,550 She is riding out here in the Wasteland. 195 00:30:48,550 --> 00:30:51,800 Of course it is to look for Prince LongQin. 196 00:30:51,800 --> 00:30:57,950 Knowing that, why are worrying about her now? 197 00:31:01,270 --> 00:31:03,610 I am truly worried. 198 00:31:05,650 --> 00:31:08,320 Run! Run! 199 00:31:09,410 --> 00:31:11,470 Stop! 200 00:31:17,660 --> 00:31:19,830 You saw him? 201 00:31:19,830 --> 00:31:21,970 I saw him before. 202 00:31:22,710 --> 00:31:26,760 Can you tell me where he could have possibly went? 203 00:31:26,760 --> 00:31:29,470 That day he was above the snow cliff. 204 00:31:33,120 --> 00:31:36,710 After that I don't know where he went. 205 00:31:36,710 --> 00:31:38,640 Wait a bit! 206 00:31:42,690 --> 00:31:46,650 Take these dry food and water with you. 207 00:31:46,650 --> 00:31:48,510 Thanks. 208 00:31:54,610 --> 00:31:56,110 Run! 209 00:31:57,320 --> 00:31:58,850 Run! 210 00:32:28,650 --> 00:32:31,520 Dad! 211 00:32:51,070 --> 00:32:52,870 Junior Brother. 212 00:32:52,870 --> 00:32:54,750 Eldest Brother. 213 00:32:57,870 --> 00:32:59,650 What are you thinking about? 214 00:33:00,190 --> 00:33:03,350 Where exactly is the lost volume of the Heavenly Book? 215 00:33:05,760 --> 00:33:09,510 - You want to know? - Everyone wants to know. 216 00:33:11,040 --> 00:33:14,870 The lost Heavenly Book is not with in the Demon Sect. 217 00:33:14,870 --> 00:33:17,820 Who is holding on to it? 218 00:33:26,010 --> 00:33:29,110 This is the answer to your question. 219 00:33:29,110 --> 00:33:32,780 - What? - It's the lost Heavenly Book. 220 00:33:32,780 --> 00:33:35,620 The lost Heavenly Book? 221 00:33:35,620 --> 00:33:39,080 I once used this book to exchange it with your big black umbrella. 222 00:33:39,080 --> 00:33:42,370 But you refused. Do you still remember? 223 00:33:42,370 --> 00:33:46,720 I'll give you this book in exchanged for it. 224 00:33:47,810 --> 00:33:50,080 I remember. I remember. 225 00:33:50,830 --> 00:33:52,450 Take it. 226 00:33:52,450 --> 00:33:54,720 Junior Brother doesn't dare. 227 00:35:01,800 --> 00:35:05,700 Will the Eternal Night really come? 228 00:35:08,400 --> 00:35:11,700 The Child of Hades 229 00:37:07,990 --> 00:37:12,250 First Senior Brother, you're really an amazing person. 230 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Amazing in what way? 231 00:37:15,200 --> 00:37:17,600 Everything about you is amazing. 232 00:37:18,400 --> 00:37:21,000 Junior Brother Thirteen greets First Senior Brother. 233 00:37:22,400 --> 00:37:26,300 So mischievous. Get up. Have a seat. 234 00:37:31,700 --> 00:37:33,700 Why aren't there any words? 235 00:37:34,800 --> 00:37:36,200 It's the Book of Heavens. 236 00:37:36,200 --> 00:37:40,000 Of course, it's for those who can understand it to be able to read it. 237 00:37:47,600 --> 00:37:50,200 It's not time for you to look at the Book of Heavens yet. 238 00:37:55,600 --> 00:37:57,900 How did it end up in Fu Zi's hands? 239 00:38:28,560 --> 00:38:30,300 Fu Zi? 240 00:38:31,200 --> 00:38:35,600 Did he leave the Academy with you? 241 00:38:35,600 --> 00:38:37,800 Why are you the only one here? 242 00:38:42,600 --> 00:38:46,900 Fu Zi must be drinking wine by now. 243 00:40:38,000 --> 00:40:42,400 Just to find the two of you, I've been running ragged. 244 00:41:02,400 --> 00:41:07,200 Tu Fu and I won't agree to anything with you. 245 00:41:10,800 --> 00:41:15,400 I knew you were going to say that. How's about we make a bet? 246 00:41:15,400 --> 00:41:18,300 If you lose, you come with me. 247 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 [Ever Night] 248 00:42:53,000 --> 00:43:00,900 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 249 00:43:11,000 --> 00:43:14,800 "Old Chang'an" by Jane Zhang 250 00:43:14,800 --> 00:43:19,600 ♫ Hey, I can only say sorry ♫ 251 00:43:19,600 --> 00:43:26,200 ♫ You, who has forgotten time, look a little lost ♫ 252 00:43:26,200 --> 00:43:28,200 ♫ You seem so far away, but you're right in front of me ♫ 253 00:43:28,200 --> 00:43:31,000 ♫ Time flies just in a wink of an eye ♫ 254 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 ♫ Take it easy ♫ 255 00:43:34,000 --> 00:43:38,800 ♫ Life is still the same ♫ 256 00:43:38,800 --> 00:43:43,800 ♫ Hey, let me change the ending ♫ 257 00:43:43,800 --> 00:43:50,000 ♫ Even if I cover everything up, it'll just be a short time ♫ 258 00:43:50,000 --> 00:43:52,300 ♫ No need to be too obsessive. No need to say sorry ♫ 259 00:43:52,300 --> 00:43:55,000 ♫ Winning or losing only makes the loser treat the others to a meal ♫ 260 00:43:55,000 --> 00:44:01,000 ♫ It's better to not see each other than to cry upon separation ♫ 261 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 ♫ The night is very long and dark ♫ 262 00:44:04,000 --> 00:44:08,800 ♫ Don't leave any regrets ♫ 263 00:44:08,800 --> 00:44:14,800 ♫ I've seen through every right, wrong, gratitude, grudge, word and act in this world ♫ 264 00:44:14,800 --> 00:44:19,000 ♫ I risk danger in desperation for you ♫ 265 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 ♫ An umbrella appears in old Chang'an ♫ 266 00:44:22,000 --> 00:44:23,400 ♫ The night is approaching ♫ 267 00:44:23,400 --> 00:44:25,600 ♫ Supernatural talismans burn ♫ 268 00:44:25,600 --> 00:44:32,700 ♫ Fight till everything is in chaos and darkness and everyone is gone ♫ 269 00:44:32,700 --> 00:44:38,780 ♫ See us breaking through the darkness, blazing and changing the heavens, the earth and the world ♫ 270 00:44:38,800 --> 00:44:43,000 ♫ Spur the horse to go forward all the time ♫ 271 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 ♫ Swan geese fly south because it's going to snow ♫ 272 00:44:46,000 --> 00:44:49,600 ♫ Get drunk at a warm coast ♫ 273 00:44:49,600 --> 00:44:55,600 ♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫ 274 00:44:55,600 --> 00:45:02,000 ♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫ 22652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.