All language subtitles for this_woman_is_dangerous_portuguese(br)_2318875

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:02,572 DUFFSTERS.COM Melhor site sobre Hilary Duff 2 00:00:08,128 --> 00:00:10,929 Gata, você está bem? Sua mão está suando. 3 00:00:10,954 --> 00:00:14,551 Estou empolgada. Nunca imaginei que iria para uma festa da Paris Review. 4 00:00:14,576 --> 00:00:15,734 Não é grande coisa. 5 00:00:15,759 --> 00:00:16,741 É sim. 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,111 Eles descobriram Kerouac e Phillip Roth. 7 00:00:19,136 --> 00:00:21,668 E agora estão descobrindo Colin McNichol. 8 00:00:21,693 --> 00:00:25,097 Não, eles estão publicando meu conto. Você me descobriu. 9 00:00:25,122 --> 00:00:28,288 Eu enviei para eles por anos, e me rejeitaram todas as vezes. 10 00:00:28,313 --> 00:00:30,337 Certo, mas agora que você vendeu um livro por US$ 1 milhão, 11 00:00:30,362 --> 00:00:33,732 - eles te querem? - US$ 1,2 milhão, certo? 12 00:00:33,757 --> 00:00:36,138 Mas não vamos falar de dinheiro. Essas pessoas são intelectuais. 13 00:00:36,163 --> 00:00:37,218 Ela quer dizer esnobes. 14 00:00:37,243 --> 00:00:39,899 Quero dizer as maiores mentes literárias do país, 15 00:00:39,924 --> 00:00:41,481 e estão todos aqui para te ver. 16 00:00:41,506 --> 00:00:43,561 Ótimo, agora minhas mãos estão suadas. 17 00:00:49,050 --> 00:00:52,180 Ei, Kelsey. Gostaria de te apresentar à minha editora. 18 00:00:52,205 --> 00:00:53,559 Esta é... 19 00:00:53,584 --> 00:00:55,487 - Kelsey! - Magrela! 20 00:00:55,512 --> 00:00:56,777 Oi. 21 00:00:56,801 --> 00:00:58,148 Todos conhecem todos nessa festa. 22 00:00:58,173 --> 00:00:59,766 Nós estagiamos juntas, mas essa aqui 23 00:00:59,791 --> 00:01:01,480 conseguiu o próprio selo e nos passou para trás. 24 00:01:01,505 --> 00:01:02,971 Certo, você é quem tem 25 00:01:02,996 --> 00:01:05,045 a propriedade mais quente da cidade no momento. 26 00:01:05,070 --> 00:01:06,518 Ambas estamos certas. 27 00:01:06,698 --> 00:01:08,297 Aquele fotógrafo nos quer. 28 00:01:08,322 --> 00:01:09,588 Vamos marcar um almoço em breve. 29 00:01:09,614 --> 00:01:11,206 - Eu adoraria. - De volta à briga. 30 00:01:11,231 --> 00:01:13,464 - Ah, você não... venha aqui. - Certo, certo. 31 00:01:16,486 --> 00:01:17,537 Ei, pessoal. 32 00:01:17,562 --> 00:01:19,681 - Aí estão vocês. - Ah, desculpe-me. 33 00:01:19,706 --> 00:01:21,752 Tudo isso, é muita coisa. 34 00:01:21,777 --> 00:01:23,025 Bem, vá se acostumando. 35 00:01:23,050 --> 00:01:24,349 Esta é sua vida agora. 36 00:01:24,374 --> 00:01:25,555 Você deveria pensar em comprar um smoking. 37 00:01:25,580 --> 00:01:27,429 - Para quê? - O PEN Awards, 38 00:01:27,454 --> 00:01:29,696 o National Book Awards, o MET Gala. 39 00:01:29,721 --> 00:01:30,764 É, você pode precisar de dois smokings. 40 00:01:30,789 --> 00:01:32,940 Certo, certo, chega. Parem. 41 00:01:32,965 --> 00:01:34,382 Josh, qual foi a última tatuagem que você fez? 42 00:01:34,407 --> 00:01:36,085 Você quer mostrar para ele? 43 00:01:36,110 --> 00:01:39,519 Vou continuar usando calcinha na festa da Paris Review, obrigada. 44 00:01:39,544 --> 00:01:41,411 Você fez uma tatuagem? 45 00:01:41,436 --> 00:01:42,984 Sim. Por que não? 46 00:01:43,009 --> 00:01:44,756 Porque são bem difíceis de se tirar. 47 00:01:44,781 --> 00:01:46,375 Talvez eu não queira tirar essa. 48 00:01:46,400 --> 00:01:48,856 Parabéns, Colin! 49 00:01:49,448 --> 00:01:53,488 Já comprou algo idiota com seu adiantamento de US$ 2 milhões? 50 00:01:53,513 --> 00:01:55,096 Não foram US$ 2 milhões, cara. 51 00:01:55,121 --> 00:01:57,183 Coitadinho. 52 00:01:57,208 --> 00:01:59,685 Você dá conta de US$ 1,2 milhão, então, certo? 53 00:01:59,710 --> 00:02:01,801 Por que você não dá uns 30 passos para trás? 54 00:02:01,826 --> 00:02:04,258 Random House não irá comprar mais ficção esse ano 55 00:02:04,283 --> 00:02:07,371 porque gastaram todo o dinheiro deles em você. 56 00:02:07,396 --> 00:02:09,566 Tenha uma boa noite, cara. 57 00:02:10,025 --> 00:02:11,402 Seu babaca! 58 00:02:11,427 --> 00:02:12,821 Ah meu Deus. 59 00:02:12,846 --> 00:02:16,295 Ah meu Deus! 60 00:02:16,320 --> 00:02:17,620 DUFFSTERS apresenta: 61 00:02:17,621 --> 00:02:19,221 Younger S03E10, "Pigeons, Parrots & Storks" 62 00:02:19,222 --> 00:02:21,934 Tradução: John Biancato, Lucas Martins, Lucas Rodrigues e Nuara Costa 63 00:02:21,935 --> 00:02:24,413 Eu não tinha uma briga desde o ensino fundamental. 64 00:02:24,438 --> 00:02:26,294 Até que foi divertido. 65 00:02:26,319 --> 00:02:28,218 Aquilo dificilmente foi uma briga. Eu peso mais que aquele banana. 66 00:02:28,243 --> 00:02:30,077 - O quê? - Ah não! Não! 67 00:02:34,642 --> 00:02:37,466 As coisas estão boas, certo? 68 00:02:38,360 --> 00:02:40,197 - Sim. - Sim. 69 00:02:40,222 --> 00:02:41,422 As coisas estão boas. 70 00:02:43,204 --> 00:02:46,794 Sabe, acho que eu não disse isso sufuciente 71 00:02:46,819 --> 00:02:50,042 desde que voltamos a ficar juntos, mas... 72 00:02:50,850 --> 00:02:52,817 Eu te amo. 73 00:02:58,023 --> 00:03:00,898 Tipo, eu amo muito você. 74 00:03:03,682 --> 00:03:05,268 Eu te amo também. 75 00:03:26,073 --> 00:03:27,752 - Bom dia. - Dia. 76 00:03:27,777 --> 00:03:29,911 Você perdeu a academia de novo. 77 00:03:29,936 --> 00:03:31,581 É, mas eu me exercitei. 78 00:03:31,606 --> 00:03:33,815 Quer saber, sexo não queima tantas cal... 79 00:03:33,840 --> 00:03:36,253 300 calorias? 80 00:03:36,278 --> 00:03:38,164 - Você faz alguma coisa na cama? - O quê? 81 00:03:39,293 --> 00:03:41,795 Ela é entusiática. 82 00:03:41,820 --> 00:03:43,309 O que é isso no seu cabelo? 83 00:03:43,333 --> 00:03:44,599 O quê? 84 00:03:44,624 --> 00:03:46,197 Esse elástico pequeninho? 85 00:03:46,223 --> 00:03:47,584 Sim, onde você pegou ele? 86 00:03:47,609 --> 00:03:49,920 No chão do banheiro. 87 00:03:49,945 --> 00:03:51,328 Quando? 88 00:03:51,353 --> 00:03:54,372 Não sei, uns dias, uma semana atrás. 89 00:03:54,397 --> 00:03:55,546 - Uma semana? - Qual o problema? 90 00:03:55,571 --> 00:03:56,884 - Esse é meu anel vaginal. - Eca! 91 00:03:56,909 --> 00:03:58,600 - Seu o quê? - Meu contraceptivo. 92 00:04:00,070 --> 00:04:01,836 Isso deveria estar dentro de você? 93 00:04:01,861 --> 00:04:02,935 - Sim. - Como é que saiu? 94 00:04:02,960 --> 00:04:04,105 - Não sei. - Então... espere. 95 00:04:04,130 --> 00:04:05,956 Talvez seja seu sexo entusiástico. 96 00:04:05,981 --> 00:04:07,033 Então nós não tivemos nenhuma proteção 97 00:04:07,058 --> 00:04:08,598 em, tipo, uma semana? 98 00:04:13,309 --> 00:04:15,222 Me dê uma pista. 99 00:04:15,247 --> 00:04:18,150 Se dissesse o que tem na receita secreta da minha torta de limão, 100 00:04:18,175 --> 00:04:21,102 ela não seria mais minha, nem secreta. 101 00:04:21,127 --> 00:04:22,259 Verei você hoje à noite? 102 00:04:22,284 --> 00:04:24,246 Espero que sim. 103 00:04:24,420 --> 00:04:26,606 Vou jantar com Jackie Dunn depois do trabalho, 104 00:04:26,631 --> 00:04:29,987 então, se não estiver em casa, peça para o Pavel na recepção te deixar entrar. 105 00:04:30,012 --> 00:04:34,237 Se o Sergei estiver trabalhando, diga a ele que é meu irmão. 106 00:04:34,261 --> 00:04:35,635 Ele é obcecado comigo. 107 00:04:35,661 --> 00:04:37,247 Sabe, meu último cliente é às 17h. 108 00:04:37,272 --> 00:04:39,254 Por que não fico com suas chaves? 109 00:04:40,039 --> 00:04:41,488 Só por hoje. 110 00:04:43,962 --> 00:04:46,029 Eu devolverei. 111 00:04:47,250 --> 00:04:51,563 Eu daria. Realmente daria, mas o condomínio tem regras restritas. 112 00:04:51,588 --> 00:04:55,180 E estou concorrendo ao conselho, como iria parecer? 113 00:04:55,377 --> 00:04:56,852 Certo. 114 00:04:57,499 --> 00:04:59,133 Vejo você à noite. 115 00:05:11,681 --> 00:05:14,553 Certo, ele comprou o teste. "Saindo da farmácia agora." 116 00:05:14,578 --> 00:05:16,395 Tome um pouco de chá. 117 00:05:16,608 --> 00:05:18,332 Não posso ter um bebê, Maggie. 118 00:05:18,357 --> 00:05:20,992 Bem, as chances são poucas. 119 00:05:21,103 --> 00:05:22,264 Certo. 120 00:05:22,289 --> 00:05:25,386 Mas você nunca sabe, Josh pode ter bons nadadores. 121 00:05:25,411 --> 00:05:26,497 Pare! 122 00:05:26,522 --> 00:05:27,854 E seria um bebê muito fofo. 123 00:05:27,879 --> 00:05:30,230 Não posso voltar ao zero. 124 00:05:30,255 --> 00:05:32,234 Nos primeiros três meses, você não pode nem trabalhar. 125 00:05:32,259 --> 00:05:33,624 Lembra dos dois primeiros meses da Caitlin? 126 00:05:33,649 --> 00:05:34,950 E os quatro meses? 127 00:05:34,975 --> 00:05:37,251 Ela costumava encher a fralda e jogar em mim, lembra? 128 00:05:37,276 --> 00:05:39,435 - Era muito fofo. - Estou falando sério, Maggie. 129 00:05:39,460 --> 00:05:41,432 Deixa disso, tudo ficará bem. Sério. 130 00:05:42,515 --> 00:05:43,737 Comprei. 131 00:05:45,112 --> 00:05:46,599 Um teste de gravidez digital? 132 00:05:46,624 --> 00:05:49,358 Sim, a moça disse que era o melhor. 133 00:05:49,383 --> 00:05:50,850 Aqui diz que eu preciso baixar o aplicativo. 134 00:05:50,875 --> 00:05:52,007 Calma, você tem que fazer xixi no celular? 135 00:05:52,032 --> 00:05:54,973 Não, você faz xixi na tirinha, que usa Bluetooth 136 00:05:54,998 --> 00:05:56,798 para mandar o resultado para aplicativo no celular. 137 00:05:56,823 --> 00:05:58,890 - Sério? - Sim, mas "o aplicativo inclui 138 00:05:58,915 --> 00:06:01,575 distrações para desestressar enquanto espera". 139 00:06:01,600 --> 00:06:02,873 Que tipo de distrações? 140 00:06:03,985 --> 00:06:06,810 As pessoas não conseguem esperar três minutos... 141 00:06:06,835 --> 00:06:09,050 Ai olha só, o cachorrinho está lambendo o gatinho. 142 00:06:11,766 --> 00:06:13,657 - Meu Deus. - Ah meu Deus. 143 00:06:13,682 --> 00:06:16,318 Meu Deus, já não dá para ver a droga do resultado? 144 00:06:17,216 --> 00:06:18,803 - Vai. - Pronta? 145 00:06:24,717 --> 00:06:26,391 Certo. 146 00:06:26,416 --> 00:06:28,689 - Viu? - Sim. Vi. 147 00:06:28,714 --> 00:06:31,254 Obrigada, Deus! 148 00:06:32,769 --> 00:06:34,513 Já pensou uma criança correndo por aqui? 149 00:06:34,538 --> 00:06:36,657 - Imaginei um pouco. Fraldas... - Pare! 150 00:06:36,682 --> 00:06:38,985 Digo, você já fez isso antes. 151 00:06:45,776 --> 00:06:47,644 Sério? Mas agora? 152 00:06:47,669 --> 00:06:50,085 Só preciso que você garanta que está se cuidando. 153 00:06:50,110 --> 00:06:52,962 Você não lembra da caixa de presentes cheia de camisinhas 154 00:06:52,987 --> 00:06:54,304 que a Maggie me deu? 155 00:06:54,329 --> 00:06:56,463 De nada, docinho. Quer mais? 156 00:06:56,488 --> 00:06:59,109 Maggie. Ao menos que queira? Pode me dizer. 157 00:06:59,134 --> 00:07:01,864 Mãe, estou protegida. Quer ver minha gaveta? 158 00:07:01,889 --> 00:07:03,911 - Sim. - Mentira. Confio em você. 159 00:07:03,936 --> 00:07:05,702 Você sabe, estou um pouco velha pra ter "aquela conversa". 160 00:07:05,727 --> 00:07:07,156 Tivemos na sétima série. 161 00:07:07,181 --> 00:07:09,710 Eu sei, mas nunca é tarde para um lembrete. 162 00:07:09,735 --> 00:07:11,946 Anotado. Tchau, mãe. 163 00:07:11,971 --> 00:07:13,849 Tchau. Amo você. 164 00:07:17,667 --> 00:07:19,204 Mãe. 165 00:07:20,794 --> 00:07:23,714 Enquanto você estava preocupada, eu tenho uma sobrinha perdida 166 00:07:23,739 --> 00:07:25,733 no Rockaways que precisa de uma conversa. 167 00:07:25,758 --> 00:07:27,422 É que o teste de gravidez 168 00:07:27,447 --> 00:07:30,079 me assustou. Nunca me senti tão aliviada na minha vida. 169 00:07:30,104 --> 00:07:32,650 Não acho que o Josh ficou aliviado. 170 00:07:32,675 --> 00:07:34,104 Você não percebeu? 171 00:07:34,129 --> 00:07:35,986 Ele provavelmente enlouqueceu. 172 00:07:36,011 --> 00:07:38,400 Ele parecia desolado, na verdade. 173 00:07:38,425 --> 00:07:40,689 Ele não está pronto para ter uma criança. 174 00:07:40,715 --> 00:07:42,689 E ele sabe que eu não quero de novo. 175 00:07:42,713 --> 00:07:44,296 Digo, conversamos sobre. 176 00:07:45,101 --> 00:07:48,817 Bem, contanto que você tenha falado. 177 00:07:49,480 --> 00:07:51,362 Conversamos. 178 00:07:56,036 --> 00:07:58,409 Isso é tudo de novo sobre o nosso selo. 179 00:07:58,434 --> 00:07:59,856 Ótimo, obrigado. 180 00:07:59,882 --> 00:08:02,703 Só mais uma coisa. Gostaria de reiterar 181 00:08:02,728 --> 00:08:05,840 o meu pedido sobre a Geração Y ter uma presença maior 182 00:08:05,865 --> 00:08:08,258 em feiras de livros e festivais literários. 183 00:08:08,479 --> 00:08:10,481 Pensarei a respeito. 184 00:08:10,793 --> 00:08:13,385 Conversamos com editores de cinco diferentes 185 00:08:13,410 --> 00:08:15,186 editoras independentes ontem à noite. 186 00:08:15,211 --> 00:08:18,379 Fomos os únicos a não ir para Frankfurt ou Londres. 187 00:08:18,404 --> 00:08:20,715 Os leitores estão gostando dos nossos livros. 188 00:08:20,740 --> 00:08:23,195 Tivemos uma ótima reportagem em uma revista nacional. 189 00:08:23,220 --> 00:08:27,450 Se estiver se referindo à EW, acredito que a Random House 190 00:08:27,475 --> 00:08:29,851 conseguiu algo melhor do que nós. 191 00:08:30,951 --> 00:08:33,852 Não vejo o porquê de vocês irem à Europa 192 00:08:33,877 --> 00:08:36,739 para uma semana de festas em hotéis caros. 193 00:08:36,764 --> 00:08:38,349 Não precisa ser no exterior... 194 00:08:38,374 --> 00:08:41,764 Eu disse que irei pensar. 195 00:08:43,485 --> 00:08:46,352 Seguindo. Diana? 196 00:08:46,506 --> 00:08:50,475 Em outra jogada de mestre para "P de Pombo," 197 00:08:50,500 --> 00:08:54,455 a Sociedade de Audubon dicidiu homenagear Mary Quigley. 198 00:08:54,480 --> 00:08:57,332 Compramos uma mesa e eu convido todos a participarem, 199 00:08:57,357 --> 00:08:59,467 e a levarem um acompanhante. 200 00:08:59,492 --> 00:09:02,187 Não preciso lembrá-los do baixo comparecimento 201 00:09:02,212 --> 00:09:04,771 ao evento beneficiente "Vá e Leia" do mês passado, 202 00:09:04,797 --> 00:09:08,355 no qual eu sentei em uma mesa vazia com a Trisha do RH 203 00:09:08,380 --> 00:09:10,755 e o paquera dela do Tinder, Dwayne. 204 00:09:10,780 --> 00:09:13,671 Entendido. Todos irão, levem acompanhantes. 205 00:09:13,696 --> 00:09:15,588 Espero vê-los lá. É tudo por ora. 206 00:09:18,095 --> 00:09:20,209 Charles, uma palavrinha? 207 00:09:20,234 --> 00:09:21,933 Sim? 208 00:09:21,958 --> 00:09:25,687 Fiquei triste em saber que as coisas não deram certo 209 00:09:25,712 --> 00:09:28,063 entre você e a Radha. 210 00:09:29,747 --> 00:09:33,459 Sempre foi um prazer ser o seu par nesses eventos. 211 00:09:33,640 --> 00:09:34,689 Par? 212 00:09:34,714 --> 00:09:36,969 Mas estou saindo com outra pessoa. 213 00:09:36,994 --> 00:09:39,233 Um médico. 214 00:09:39,258 --> 00:09:42,009 Isso é fantástico. 215 00:09:42,034 --> 00:09:46,981 Ah, está naquela nova fase em que tudo é... divertido. 216 00:09:47,005 --> 00:09:49,536 Enfim, não queria te deixar desprevenido. 217 00:09:49,789 --> 00:09:52,985 Tenho certeza que consigo colocá-lo em uma cadeira perto de nós. 218 00:09:53,025 --> 00:09:55,249 Estou ansioso para conhecê-lo. 219 00:09:55,726 --> 00:09:59,250 Ah, Diana, você pode se certificar de que tenha duas cadeiras? 220 00:09:59,275 --> 00:10:00,704 Eu também levarei uma acompanhante. 221 00:10:00,823 --> 00:10:02,849 Excelente. 222 00:10:16,673 --> 00:10:19,231 É incrível como esses amantes de pássaros 223 00:10:19,256 --> 00:10:22,625 se parecem com eles. Olha o bico naquele ali. 224 00:10:22,650 --> 00:10:24,410 E os olhos de coruja ali? 225 00:10:24,435 --> 00:10:26,706 Você acha que a cabeça dele gira? 226 00:10:27,504 --> 00:10:29,693 Julgamento é uma maneira poderosa de manter pessoas longe 227 00:10:29,718 --> 00:10:30,971 à distância de um braço. 228 00:10:30,996 --> 00:10:31,940 Não me analise. 229 00:10:31,965 --> 00:10:33,571 Você não quer me contar nem o que vai na sua torta de limão. 230 00:10:33,596 --> 00:10:36,027 Uma cranberry, duas folhas de menta. 231 00:10:36,052 --> 00:10:39,564 2h, vestido preto, faixas de desodorante. 232 00:10:42,333 --> 00:10:44,266 - Sim, só está vindo. - Ovos recheados 233 00:10:44,291 --> 00:10:46,349 em uma caridade para pássaros? Certo. 234 00:10:46,374 --> 00:10:48,897 Não seria incrível se humanos produzissem ovos? 235 00:10:48,943 --> 00:10:51,347 A gente poderia trocar a hora de sentar neles, sabe, 236 00:10:51,372 --> 00:10:52,301 dividir o trabalho. 237 00:10:52,326 --> 00:10:55,378 Mas depois teríamos que vomitar nas bocas deles. 238 00:10:55,403 --> 00:10:57,052 Pessoal? 239 00:10:57,077 --> 00:11:00,525 - A festa do Paris Review saiu no Page Six. - O quê? 240 00:11:00,550 --> 00:11:02,446 Josh também. 241 00:11:02,471 --> 00:11:04,004 Maneiro, eles falaram do meu estúdio. 242 00:11:04,029 --> 00:11:05,628 Porque o Colin deveria ganhar toda a atenção? 243 00:11:05,653 --> 00:11:06,854 Onde está o Colin? 244 00:11:06,879 --> 00:11:08,760 Eu não sei. Era para ele me encontrar aqui. 245 00:11:10,209 --> 00:11:11,672 Aquilo é asa de galinha? 246 00:11:11,696 --> 00:11:13,056 Não pode ser. Quem está servindo isso, 247 00:11:13,081 --> 00:11:14,614 a caixa de lixo do gato? 248 00:11:14,639 --> 00:11:16,966 Aí você está, Charles. 249 00:11:18,576 --> 00:11:20,877 Então, nenhuma acompanhante? 250 00:11:20,902 --> 00:11:22,718 Não, minha acompanhante viu 251 00:11:22,743 --> 00:11:25,338 uma ave canoura de pescoço amarelo na entrada. 252 00:11:25,363 --> 00:11:26,469 Ah, sim. 253 00:11:26,494 --> 00:11:28,258 Julgando. 254 00:11:28,283 --> 00:11:29,411 Querida? 255 00:11:31,164 --> 00:11:34,200 Nicole é uma observadora de pássaros ávida. 256 00:11:34,225 --> 00:11:37,507 Ela leva seu guia de campo para o Central Park todo Sábado. 257 00:11:37,532 --> 00:11:39,899 Isso não é maravilhoso? 258 00:11:40,357 --> 00:11:43,251 Este é Richard Caldwell, Dr. Richard Caldwell. 259 00:11:43,276 --> 00:11:45,410 - Ph.D. - Ainda conta. 260 00:11:45,435 --> 00:11:46,931 Charles Brooks. 261 00:11:46,956 --> 00:11:49,595 Você sabe que esse não é um pássaro de verdade, certo? 262 00:11:49,620 --> 00:11:53,067 Eu sei, mas é de designer, então… 263 00:11:53,665 --> 00:11:56,691 - Ela é adorável. - Não é? 264 00:11:56,716 --> 00:11:59,206 Nicole vai ao escritório desde que tinha 3 anos, 265 00:11:59,230 --> 00:12:00,580 e nós somos ótimas amigas, não somos? 266 00:12:00,605 --> 00:12:02,363 - Lembra quando… - Liza! 267 00:12:05,109 --> 00:12:07,820 Ela é adorável. 268 00:12:13,749 --> 00:12:15,802 Papai, olha, é lindo. 269 00:12:15,827 --> 00:12:17,883 Sim, é mesmo. 270 00:12:18,307 --> 00:12:20,338 Obrigado. 271 00:12:20,363 --> 00:12:21,696 É divertido pra mim. 272 00:12:26,887 --> 00:12:29,117 V0cê 3stá 4qv1? 273 00:12:29,142 --> 00:12:33,074 Eu não posso ir, Kels. Pippa acabou de me dar as notas dela, 274 00:12:33,099 --> 00:12:36,394 e ela disse que tem inconsistências na minha linha do tempo 275 00:12:36,419 --> 00:12:39,081 e que o relacionamento entre Nick e sua irmã é turvo. 276 00:12:39,316 --> 00:12:41,194 O que isso significa, turvo? 277 00:12:41,234 --> 00:12:43,287 Talvez eu devesse devolver o dinheiro. 278 00:12:43,312 --> 00:12:44,384 Não, Colin... 279 00:12:44,409 --> 00:12:45,711 Eles não entendem o livro! 280 00:12:45,736 --> 00:12:49,171 Colin, tudo vai ficar bem. 281 00:12:49,196 --> 00:12:50,807 Só segure as pontas até eu chegar aí. 282 00:12:50,832 --> 00:12:52,587 Algo aconteceu. Te mando uma mensagem. 283 00:12:52,612 --> 00:12:53,941 Certo. 284 00:12:55,161 --> 00:12:57,271 Agora você pode fazer uma borboleta? 285 00:12:57,517 --> 00:12:59,209 Depende. 286 00:12:59,234 --> 00:13:00,945 Qual o nome da borboleta? 287 00:13:01,152 --> 00:13:02,452 John. 288 00:13:02,477 --> 00:13:04,757 John, a borboleta, saindo. 289 00:13:06,330 --> 00:13:07,904 Ele é ótimo com crianças. 290 00:13:07,929 --> 00:13:09,913 Richard, eu finalmente achei uma assistente decente. 291 00:13:09,938 --> 00:13:11,564 Pare de colocar ideias na cabeça dela. 292 00:13:11,589 --> 00:13:12,963 Você está certa. 293 00:13:12,988 --> 00:13:16,670 Eles são jovens. Têm todo o tempo do mundo. 294 00:13:23,392 --> 00:13:25,855 Como eles podem dizer que adoraram e pedirem tantas mudanças? 295 00:13:25,880 --> 00:13:29,222 É um romance ótimo, Colin, mas tudo pode ser melhorado. 296 00:13:29,247 --> 00:13:30,608 Sim, mas e se não for ótimo? 297 00:13:30,633 --> 00:13:33,467 E se tudo for apenas moda e isso é uma grande merda? 298 00:13:33,783 --> 00:13:37,070 Todo escritor talentoso que eu conheço tem o mesmo medo. 299 00:13:37,095 --> 00:13:38,889 É, mas olha isso. 300 00:13:40,095 --> 00:13:42,821 Nenhum editor espera que o escritor 301 00:13:42,846 --> 00:13:44,965 faça todas as mudanças. 302 00:13:45,146 --> 00:13:49,836 Isso, esquece isso, e isso é uma reescritura pequena. 303 00:13:49,861 --> 00:13:51,244 Sério? 304 00:13:51,269 --> 00:13:54,362 Sim, isso é fácil de fazer. 305 00:13:54,468 --> 00:13:57,332 Nós vamos fazer juntos, um por um. 306 00:13:57,918 --> 00:14:01,176 - Obrigdo. - Sem problema. 307 00:14:01,943 --> 00:14:04,148 Você é tão rara, 308 00:14:04,173 --> 00:14:05,380 e generosa, 309 00:14:05,405 --> 00:14:07,115 e extraordinária. 310 00:14:09,873 --> 00:14:15,339 E voce tem um prazo. Vamos trabalhar. 311 00:14:16,948 --> 00:14:18,989 Eu sou tão agradecida à Empirical, 312 00:14:19,014 --> 00:14:23,253 e especialmente Diana Trout, por acreditar no meu romance. 313 00:14:23,320 --> 00:14:25,268 E como um cumprimento especial, 314 00:14:25,293 --> 00:14:28,238 eu gostaria de presentear Diana com esse presente. 315 00:14:29,338 --> 00:14:35,029 'P de Pombo' é sobre o último pombo passageiro do mundo 316 00:14:35,053 --> 00:14:38,361 mas já que eles estão extintos, eu adoraria que você aproveitasse essa... 317 00:14:39,930 --> 00:14:43,427 Essa criatura igualmente magnífica. 318 00:14:43,451 --> 00:14:47,861 Ele pode ser uma dica sobre o tema do meu próximo livro. 319 00:14:48,966 --> 00:14:52,013 Eu também gostaria de agradecer meu marido. 320 00:14:52,038 --> 00:14:57,051 Ele me encorajou a tentar algo fora da minha zona de conforto. 321 00:14:57,284 --> 00:15:00,140 Deixe para lá o que você pensa que deveria acontecer 322 00:15:00,483 --> 00:15:04,029 e se abra para o mundo rico e vasto 323 00:15:04,054 --> 00:15:07,053 de possibilidade. Obrigada. 324 00:15:15,049 --> 00:15:16,379 Não, não há nada de errado com ela. 325 00:15:16,403 --> 00:15:19,667 É só uma papagaia no meu apartamento. 326 00:15:19,692 --> 00:15:21,416 E gostaria que ela não ficasse aqui. 327 00:15:21,441 --> 00:15:22,831 Ela está te ouvindo! 328 00:15:22,856 --> 00:15:24,611 Obrigada. 329 00:15:25,932 --> 00:15:28,500 A equipe de salvamento disse que iria... levá-la. 330 00:15:28,525 --> 00:15:32,160 Vamos prendê-la antes que precisemos trocar o jornal de novo. 331 00:15:32,184 --> 00:15:34,375 Você nem deu uma chance a esta ave. 332 00:15:34,812 --> 00:15:36,176 Acho que deveria reconsiderar. 333 00:15:36,201 --> 00:15:38,687 Por quê? Porque ela é linda e verde? 334 00:15:38,712 --> 00:15:41,750 Não sou criança, Richard. Sei quanto trabalho um pet dá. 335 00:15:41,775 --> 00:15:43,689 Podemos cuidar dela juntos. 336 00:15:43,714 --> 00:15:44,858 Isso ainda é um compromisso. 337 00:15:44,883 --> 00:15:47,190 O que há de errado com um pequeno compromisso? 338 00:15:47,215 --> 00:15:49,317 Olha, Richard. Por favor, isso não faz sentido. 339 00:15:49,342 --> 00:15:52,498 O que não faz sentido é uma mulher linda e talentosa se esconder 340 00:15:52,523 --> 00:15:55,536 atrás de uma parede de tijolo e não deixar ninguém entrar. 341 00:15:57,821 --> 00:16:00,048 Não é de tijolo. 342 00:16:00,073 --> 00:16:02,201 Não gosto de tijolo. 343 00:16:13,631 --> 00:16:15,838 Estou morando com um homem. 344 00:16:15,863 --> 00:16:17,481 - O quê? - Richard está se mudando. 345 00:16:17,506 --> 00:16:19,353 Pois é, então preciso que faça uma cópia da chave 346 00:16:19,378 --> 00:16:21,290 da minha casa e contate o seguro do proprietário. 347 00:16:21,315 --> 00:16:22,798 E marque um almoço com Illan. 348 00:16:22,824 --> 00:16:24,120 Ilan? 349 00:16:24,275 --> 00:16:25,839 Meu closet designer. 350 00:16:25,864 --> 00:16:30,873 Tanta coisa para decidir. Venha. Venha! 351 00:16:34,478 --> 00:16:36,377 Kelsey, estou feliz que finalmente estamos fazendo isso. 352 00:16:36,402 --> 00:16:39,746 Eu também. Se tenho que perder o maior livro do ano, 353 00:16:39,771 --> 00:16:41,170 pelo menos eu perdi para uma das melhores. 354 00:16:41,195 --> 00:16:43,126 Ah, querida. 355 00:16:44,930 --> 00:16:48,252 - Time Colin. - Vai, time! 356 00:16:48,277 --> 00:16:49,708 Mas mesmo que estejamos no mesmo time, 357 00:16:49,733 --> 00:16:50,933 temos posições diferentes. 358 00:16:50,957 --> 00:16:54,267 Redmond é o agente. Você é a namorada. 359 00:16:54,825 --> 00:16:57,627 - Certo. - E eu sou a editora, 360 00:16:57,651 --> 00:16:59,838 então espero que quando o Colin entregar o próximo rascunho 361 00:16:59,864 --> 00:17:03,397 para a editora dele, as digitais da namorada não estejam por toda parte. 362 00:17:04,902 --> 00:17:06,939 Pippa, estamos apenas ajudando... 363 00:17:06,964 --> 00:17:09,069 Eu sei. Já vi isso antes. 364 00:17:09,094 --> 00:17:11,486 Você deve ajudar, claro, como uma editora. 365 00:17:11,787 --> 00:17:13,968 Você sabe o quão difí­cil é o meu trabalho 366 00:17:13,993 --> 00:17:16,901 sem outras pessoas tentando dar opiniões. 367 00:17:17,590 --> 00:17:19,445 Você está certa. 368 00:17:19,470 --> 00:17:22,813 Você é a editora, eu sou a namorada, e... 369 00:17:23,272 --> 00:17:25,351 Vou deixar você fazer seu trabalho. 370 00:17:25,980 --> 00:17:27,357 Obrigada. 371 00:17:27,910 --> 00:17:30,806 Sinto muito se isso pareceu grosseiro. 372 00:17:30,831 --> 00:17:32,886 Estamos num prazo muito apertado, 373 00:17:32,911 --> 00:17:34,812 e eu precisava dizer algo antes dos Hamptons. 374 00:17:34,837 --> 00:17:37,134 Essa conversa iria ficar bem esquisita de biquíni. 375 00:17:37,488 --> 00:17:39,500 - O quê? - A Feira do Livro dos Hamptons. 376 00:17:39,525 --> 00:17:42,828 Inscrevi o Colin em alguns painéis. Eles praticamente imploraram. 377 00:17:43,031 --> 00:17:45,995 Geraçãoo Y vai, né? Será incrí­vel esse ano. 378 00:17:46,020 --> 00:17:48,387 É claro. 379 00:17:53,732 --> 00:17:55,951 Feira do Livro dos Hamptons, eu vou! 380 00:17:56,844 --> 00:17:59,509 - Desculpe-me? - Geração Y precisa aparecer 381 00:17:59,525 --> 00:18:01,836 em algum lugar. Não estou pedindo para ir para a Europa. 382 00:18:01,861 --> 00:18:02,959 Os Hamptons são perto, 383 00:18:02,984 --> 00:18:04,622 eles estão expandindo a feira neste ano, 384 00:18:04,647 --> 00:18:07,147 e eu irei mesmo que a empresa não pague. 385 00:18:07,230 --> 00:18:10,870 Geração Y finalmente tem um momento, e não vou perdê-lo. 386 00:18:10,895 --> 00:18:12,710 Não se trata de badalação, 387 00:18:12,735 --> 00:18:16,441 é sobre visibilidade, e a Geração Y precisa disso. 388 00:18:17,955 --> 00:18:19,803 Como o Colin? 389 00:18:21,831 --> 00:18:23,499 Esse livro será um sucesso. 390 00:18:23,523 --> 00:18:27,704 E eu odeio que não temos ele. É completamente minha culpa. 391 00:18:29,296 --> 00:18:33,183 Você tem paixão, tem um excelente gosto, 392 00:18:34,932 --> 00:18:38,697 e está certa. Geração Y precisa de visibilidade. 393 00:18:40,282 --> 00:18:42,082 Mostre a eles que ainda estamos no jogo. 394 00:18:43,886 --> 00:18:45,086 Kelsey? 395 00:18:45,111 --> 00:18:46,537 Desculpe-me... 396 00:18:46,562 --> 00:18:48,889 Estava esperando um pouco mais de briga. 397 00:18:48,914 --> 00:18:52,386 Então você não quer ter um "sim" como resposta? 398 00:18:52,411 --> 00:18:55,788 Não. Quero dizer, sim, sim! Eu... 399 00:18:55,813 --> 00:18:59,636 Obrigada, Charles. Obrigada. 400 00:19:03,351 --> 00:19:05,283 Então, quanto tempo vai ficar fora? 401 00:19:05,308 --> 00:19:08,195 Só alguns dias, é uma viagem de trem curta. 402 00:19:08,957 --> 00:19:10,868 Sabe, não é uma feira do livro imensa 403 00:19:10,893 --> 00:19:13,564 como a de Frankfurt ou Londres, mas vai ser bom para o selo 404 00:19:13,589 --> 00:19:15,585 - ter visibilidade, sabe? - Sei. 405 00:19:15,768 --> 00:19:19,092 Torna o selo mais real. Kelsey está muito animada. 406 00:19:19,394 --> 00:19:22,321 Ela deve estar, e você também. 407 00:19:23,084 --> 00:19:25,374 Estou orgulhoso de você, baby. 408 00:19:25,811 --> 00:19:27,637 Obrigada. 409 00:19:28,355 --> 00:19:31,341 Foi gentil da sua parte vir me buscar até em casa. 410 00:19:31,366 --> 00:19:33,853 - Qual é a ocasião? - Sem ocasião. 411 00:19:33,878 --> 00:19:35,677 Não é nada demais. 412 00:19:37,522 --> 00:19:41,474 Não sei, talvez seja algo relevante... 413 00:19:42,046 --> 00:19:45,170 Olha, quero ser honesto com você, Liza. 414 00:19:45,905 --> 00:19:50,274 Eu sei que ficou aliviada por não estar grávida, 415 00:19:50,299 --> 00:19:52,946 e eu pensei que tinha ficado também, 416 00:19:52,971 --> 00:19:56,474 mas nesses últimos dias, não paro de pensar nisso. 417 00:19:56,663 --> 00:20:02,074 Nós serí­amos pais incríveis, sabe? 418 00:20:02,956 --> 00:20:05,225 Pensei que tínhamos falado sobre isso. 419 00:20:05,407 --> 00:20:07,050 Sim, eu sei, mas... 420 00:20:07,368 --> 00:20:12,465 Várias mulheres com 40 estão tendo filhos, sabe? 421 00:20:12,855 --> 00:20:16,994 E você pode imaginar nosso filho? 422 00:20:17,019 --> 00:20:19,585 Quero dizer, pare. Pense nisso por um minuto, 423 00:20:19,611 --> 00:20:22,290 porque você pode realmente pensar nela... 424 00:20:22,315 --> 00:20:24,362 Nela, nele, ou... 425 00:20:24,387 --> 00:20:27,561 Josh. 426 00:20:27,671 --> 00:20:29,474 Você ainda é muito jovem. 427 00:20:29,499 --> 00:20:30,546 Eu sei. 428 00:20:30,571 --> 00:20:34,281 Olha, nunca pensei que já estaria falando sobre filhos. 429 00:20:34,306 --> 00:20:35,799 Sabe? 430 00:20:36,510 --> 00:20:40,682 Nunca pensei que encontraria alguém como você também. 431 00:20:40,707 --> 00:20:42,433 Com licença. 432 00:20:44,124 --> 00:20:45,754 O que está acontecendo? 433 00:20:45,779 --> 00:20:48,226 - "Manhattanhenge" - O que é Manhattanhenge? 434 00:20:48,251 --> 00:20:50,242 É quando a linha do sol se alinha com a rua 435 00:20:50,267 --> 00:20:51,613 e ela fica entre os edifícios. 436 00:20:51,638 --> 00:20:54,333 Não acontece frequentemente. É incrível. 437 00:20:54,359 --> 00:20:56,846 Vamos. 438 00:21:04,014 --> 00:21:05,261 Desculpa. 439 00:21:09,154 --> 00:21:10,011 Isso é um sinal. 440 00:21:10,205 --> 00:21:12,139 Você consegue entender, certo? 441 00:21:12,187 --> 00:21:14,227 É como nós. 442 00:21:14,619 --> 00:21:19,419 Nós nos conhecemos no momento perfeito, 443 00:21:19,444 --> 00:21:22,611 e podemos ter tudo. 444 00:21:22,980 --> 00:21:25,091 Está tudo alinhado. 445 00:21:30,875 --> 00:21:32,904 Realmente é lindo. 446 00:21:37,968 --> 00:21:42,968 DUFFSTERS.COM Melhor site sobre Hilary Duff 447 00:21:43,068 --> 00:21:53,068 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net33781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.