Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:02,572
DUFFSTERS.COM
Melhor site sobre Hilary Duff
2
00:00:08,128 --> 00:00:10,929
Gata, você está bem?
Sua mão está suando.
3
00:00:10,954 --> 00:00:14,551
Estou empolgada. Nunca imaginei
que iria para uma festa da Paris Review.
4
00:00:14,576 --> 00:00:15,734
Não é grande coisa.
5
00:00:15,759 --> 00:00:16,741
É sim.
6
00:00:16,766 --> 00:00:19,111
Eles descobriram
Kerouac e Phillip Roth.
7
00:00:19,136 --> 00:00:21,668
E agora
estão descobrindo Colin McNichol.
8
00:00:21,693 --> 00:00:25,097
Não, eles estão publicando
meu conto. Você me descobriu.
9
00:00:25,122 --> 00:00:28,288
Eu enviei para eles por anos,
e me rejeitaram todas as vezes.
10
00:00:28,313 --> 00:00:30,337
Certo, mas agora que você vendeu
um livro por US$ 1 milhão,
11
00:00:30,362 --> 00:00:33,732
- eles te querem?
- US$ 1,2 milhão, certo?
12
00:00:33,757 --> 00:00:36,138
Mas não vamos falar de dinheiro.
Essas pessoas são intelectuais.
13
00:00:36,163 --> 00:00:37,218
Ela quer dizer esnobes.
14
00:00:37,243 --> 00:00:39,899
Quero dizer as maiores
mentes literárias do país,
15
00:00:39,924 --> 00:00:41,481
e estão todos aqui para te ver.
16
00:00:41,506 --> 00:00:43,561
Ótimo,
agora minhas mãos estão suadas.
17
00:00:49,050 --> 00:00:52,180
Ei, Kelsey.
Gostaria de te apresentar à minha editora.
18
00:00:52,205 --> 00:00:53,559
Esta é...
19
00:00:53,584 --> 00:00:55,487
- Kelsey!
- Magrela!
20
00:00:55,512 --> 00:00:56,777
Oi.
21
00:00:56,801 --> 00:00:58,148
Todos conhecem
todos nessa festa.
22
00:00:58,173 --> 00:00:59,766
Nós estagiamos juntas,
mas essa aqui
23
00:00:59,791 --> 00:01:01,480
conseguiu o próprio selo
e nos passou para trás.
24
00:01:01,505 --> 00:01:02,971
Certo, você é quem tem
25
00:01:02,996 --> 00:01:05,045
a propriedade mais quente da cidade
no momento.
26
00:01:05,070 --> 00:01:06,518
Ambas estamos certas.
27
00:01:06,698 --> 00:01:08,297
Aquele fotógrafo nos quer.
28
00:01:08,322 --> 00:01:09,588
Vamos marcar um almoço em breve.
29
00:01:09,614 --> 00:01:11,206
- Eu adoraria.
- De volta à briga.
30
00:01:11,231 --> 00:01:13,464
- Ah, você não... venha aqui.
- Certo, certo.
31
00:01:16,486 --> 00:01:17,537
Ei, pessoal.
32
00:01:17,562 --> 00:01:19,681
- Aí estão vocês.
- Ah, desculpe-me.
33
00:01:19,706 --> 00:01:21,752
Tudo isso, é muita coisa.
34
00:01:21,777 --> 00:01:23,025
Bem, vá se acostumando.
35
00:01:23,050 --> 00:01:24,349
Esta é sua vida agora.
36
00:01:24,374 --> 00:01:25,555
Você deveria pensar
em comprar um smoking.
37
00:01:25,580 --> 00:01:27,429
- Para quê?
- O PEN Awards,
38
00:01:27,454 --> 00:01:29,696
o National Book Awards, o MET Gala.
39
00:01:29,721 --> 00:01:30,764
É, você pode
precisar de dois smokings.
40
00:01:30,789 --> 00:01:32,940
Certo, certo, chega.
Parem.
41
00:01:32,965 --> 00:01:34,382
Josh, qual foi
a última tatuagem que você fez?
42
00:01:34,407 --> 00:01:36,085
Você quer mostrar para ele?
43
00:01:36,110 --> 00:01:39,519
Vou continuar usando calcinha
na festa da Paris Review, obrigada.
44
00:01:39,544 --> 00:01:41,411
Você fez uma tatuagem?
45
00:01:41,436 --> 00:01:42,984
Sim. Por que não?
46
00:01:43,009 --> 00:01:44,756
Porque são bem difíceis de se tirar.
47
00:01:44,781 --> 00:01:46,375
Talvez eu não queira tirar essa.
48
00:01:46,400 --> 00:01:48,856
Parabéns, Colin!
49
00:01:49,448 --> 00:01:53,488
Já comprou algo idiota
com seu adiantamento de US$ 2 milhões?
50
00:01:53,513 --> 00:01:55,096
Não foram US$ 2 milhões, cara.
51
00:01:55,121 --> 00:01:57,183
Coitadinho.
52
00:01:57,208 --> 00:01:59,685
Você dá conta de
US$ 1,2 milhão, então, certo?
53
00:01:59,710 --> 00:02:01,801
Por que você não dá
uns 30 passos para trás?
54
00:02:01,826 --> 00:02:04,258
Random House não irá
comprar mais ficção esse ano
55
00:02:04,283 --> 00:02:07,371
porque gastaram
todo o dinheiro deles em você.
56
00:02:07,396 --> 00:02:09,566
Tenha uma boa noite, cara.
57
00:02:10,025 --> 00:02:11,402
Seu babaca!
58
00:02:11,427 --> 00:02:12,821
Ah meu Deus.
59
00:02:12,846 --> 00:02:16,295
Ah meu Deus!
60
00:02:16,320 --> 00:02:17,620
DUFFSTERS apresenta:
61
00:02:17,621 --> 00:02:19,221
Younger S03E10,
"Pigeons, Parrots & Storks"
62
00:02:19,222 --> 00:02:21,934
Tradução: John Biancato, Lucas Martins,
Lucas Rodrigues e Nuara Costa
63
00:02:21,935 --> 00:02:24,413
Eu não tinha uma briga
desde o ensino fundamental.
64
00:02:24,438 --> 00:02:26,294
Até que foi divertido.
65
00:02:26,319 --> 00:02:28,218
Aquilo dificilmente foi uma briga.
Eu peso mais que aquele banana.
66
00:02:28,243 --> 00:02:30,077
- O quê?
- Ah não! Não!
67
00:02:34,642 --> 00:02:37,466
As coisas estão boas, certo?
68
00:02:38,360 --> 00:02:40,197
- Sim.
- Sim.
69
00:02:40,222 --> 00:02:41,422
As coisas estão boas.
70
00:02:43,204 --> 00:02:46,794
Sabe, acho que eu
não disse isso sufuciente
71
00:02:46,819 --> 00:02:50,042
desde que
voltamos a ficar juntos, mas...
72
00:02:50,850 --> 00:02:52,817
Eu te amo.
73
00:02:58,023 --> 00:03:00,898
Tipo, eu amo muito você.
74
00:03:03,682 --> 00:03:05,268
Eu te amo também.
75
00:03:26,073 --> 00:03:27,752
- Bom dia.
- Dia.
76
00:03:27,777 --> 00:03:29,911
Você perdeu a academia de novo.
77
00:03:29,936 --> 00:03:31,581
É, mas eu me exercitei.
78
00:03:31,606 --> 00:03:33,815
Quer saber,
sexo não queima tantas cal...
79
00:03:33,840 --> 00:03:36,253
300 calorias?
80
00:03:36,278 --> 00:03:38,164
- Você faz alguma coisa na cama?
- O quê?
81
00:03:39,293 --> 00:03:41,795
Ela é entusiática.
82
00:03:41,820 --> 00:03:43,309
O que é isso no seu cabelo?
83
00:03:43,333 --> 00:03:44,599
O quê?
84
00:03:44,624 --> 00:03:46,197
Esse elástico pequeninho?
85
00:03:46,223 --> 00:03:47,584
Sim, onde você pegou ele?
86
00:03:47,609 --> 00:03:49,920
No chão do banheiro.
87
00:03:49,945 --> 00:03:51,328
Quando?
88
00:03:51,353 --> 00:03:54,372
Não sei, uns dias,
uma semana atrás.
89
00:03:54,397 --> 00:03:55,546
- Uma semana?
- Qual o problema?
90
00:03:55,571 --> 00:03:56,884
- Esse é meu anel vaginal.
- Eca!
91
00:03:56,909 --> 00:03:58,600
- Seu o quê?
- Meu contraceptivo.
92
00:04:00,070 --> 00:04:01,836
Isso deveria estar dentro de você?
93
00:04:01,861 --> 00:04:02,935
- Sim.
- Como é que saiu?
94
00:04:02,960 --> 00:04:04,105
- Não sei.
- Então... espere.
95
00:04:04,130 --> 00:04:05,956
Talvez seja seu sexo entusiástico.
96
00:04:05,981 --> 00:04:07,033
Então nós não tivemos
nenhuma proteção
97
00:04:07,058 --> 00:04:08,598
em, tipo, uma semana?
98
00:04:13,309 --> 00:04:15,222
Me dê uma pista.
99
00:04:15,247 --> 00:04:18,150
Se dissesse o que tem
na receita secreta da minha torta de limão,
100
00:04:18,175 --> 00:04:21,102
ela não seria mais minha,
nem secreta.
101
00:04:21,127 --> 00:04:22,259
Verei você hoje à noite?
102
00:04:22,284 --> 00:04:24,246
Espero que sim.
103
00:04:24,420 --> 00:04:26,606
Vou jantar com Jackie Dunn
depois do trabalho,
104
00:04:26,631 --> 00:04:29,987
então, se não estiver em casa, peça
para o Pavel na recepção te deixar entrar.
105
00:04:30,012 --> 00:04:34,237
Se o Sergei estiver trabalhando,
diga a ele que é meu irmão.
106
00:04:34,261 --> 00:04:35,635
Ele é obcecado comigo.
107
00:04:35,661 --> 00:04:37,247
Sabe, meu último cliente é às 17h.
108
00:04:37,272 --> 00:04:39,254
Por que não fico com suas chaves?
109
00:04:40,039 --> 00:04:41,488
Só por hoje.
110
00:04:43,962 --> 00:04:46,029
Eu devolverei.
111
00:04:47,250 --> 00:04:51,563
Eu daria. Realmente daria,
mas o condomínio tem regras restritas.
112
00:04:51,588 --> 00:04:55,180
E estou concorrendo ao conselho,
como iria parecer?
113
00:04:55,377 --> 00:04:56,852
Certo.
114
00:04:57,499 --> 00:04:59,133
Vejo você à noite.
115
00:05:11,681 --> 00:05:14,553
Certo, ele comprou o teste.
"Saindo da farmácia agora."
116
00:05:14,578 --> 00:05:16,395
Tome um pouco de chá.
117
00:05:16,608 --> 00:05:18,332
Não posso ter um bebê, Maggie.
118
00:05:18,357 --> 00:05:20,992
Bem, as chances são poucas.
119
00:05:21,103 --> 00:05:22,264
Certo.
120
00:05:22,289 --> 00:05:25,386
Mas você nunca sabe,
Josh pode ter bons nadadores.
121
00:05:25,411 --> 00:05:26,497
Pare!
122
00:05:26,522 --> 00:05:27,854
E seria um bebê muito fofo.
123
00:05:27,879 --> 00:05:30,230
Não posso voltar ao zero.
124
00:05:30,255 --> 00:05:32,234
Nos primeiros três meses,
você não pode nem trabalhar.
125
00:05:32,259 --> 00:05:33,624
Lembra dos dois primeiros meses
da Caitlin?
126
00:05:33,649 --> 00:05:34,950
E os quatro meses?
127
00:05:34,975 --> 00:05:37,251
Ela costumava encher a fralda
e jogar em mim, lembra?
128
00:05:37,276 --> 00:05:39,435
- Era muito fofo.
- Estou falando sério, Maggie.
129
00:05:39,460 --> 00:05:41,432
Deixa disso,
tudo ficará bem. Sério.
130
00:05:42,515 --> 00:05:43,737
Comprei.
131
00:05:45,112 --> 00:05:46,599
Um teste de gravidez digital?
132
00:05:46,624 --> 00:05:49,358
Sim, a moça disse
que era o melhor.
133
00:05:49,383 --> 00:05:50,850
Aqui diz que eu preciso baixar
o aplicativo.
134
00:05:50,875 --> 00:05:52,007
Calma, você tem
que fazer xixi no celular?
135
00:05:52,032 --> 00:05:54,973
Não, você faz xixi na tirinha,
que usa Bluetooth
136
00:05:54,998 --> 00:05:56,798
para mandar o resultado
para aplicativo no celular.
137
00:05:56,823 --> 00:05:58,890
- Sério?
- Sim, mas "o aplicativo inclui
138
00:05:58,915 --> 00:06:01,575
distrações para desestressar
enquanto espera".
139
00:06:01,600 --> 00:06:02,873
Que tipo de distrações?
140
00:06:03,985 --> 00:06:06,810
As pessoas não conseguem
esperar três minutos...
141
00:06:06,835 --> 00:06:09,050
Ai olha só, o cachorrinho está
lambendo o gatinho.
142
00:06:11,766 --> 00:06:13,657
- Meu Deus.
- Ah meu Deus.
143
00:06:13,682 --> 00:06:16,318
Meu Deus, já não dá para ver
a droga do resultado?
144
00:06:17,216 --> 00:06:18,803
- Vai.
- Pronta?
145
00:06:24,717 --> 00:06:26,391
Certo.
146
00:06:26,416 --> 00:06:28,689
- Viu?
- Sim. Vi.
147
00:06:28,714 --> 00:06:31,254
Obrigada, Deus!
148
00:06:32,769 --> 00:06:34,513
Já pensou
uma criança correndo por aqui?
149
00:06:34,538 --> 00:06:36,657
- Imaginei um pouco. Fraldas...
- Pare!
150
00:06:36,682 --> 00:06:38,985
Digo, você já fez isso antes.
151
00:06:45,776 --> 00:06:47,644
Sério? Mas agora?
152
00:06:47,669 --> 00:06:50,085
Só preciso que você garanta
que está se cuidando.
153
00:06:50,110 --> 00:06:52,962
Você não lembra da caixa de
presentes cheia de camisinhas
154
00:06:52,987 --> 00:06:54,304
que a Maggie me deu?
155
00:06:54,329 --> 00:06:56,463
De nada, docinho.
Quer mais?
156
00:06:56,488 --> 00:06:59,109
Maggie. Ao menos que queira?
Pode me dizer.
157
00:06:59,134 --> 00:07:01,864
Mãe, estou protegida.
Quer ver minha gaveta?
158
00:07:01,889 --> 00:07:03,911
- Sim.
- Mentira. Confio em você.
159
00:07:03,936 --> 00:07:05,702
Você sabe, estou um pouco
velha pra ter "aquela conversa".
160
00:07:05,727 --> 00:07:07,156
Tivemos na sétima série.
161
00:07:07,181 --> 00:07:09,710
Eu sei, mas nunca é tarde
para um lembrete.
162
00:07:09,735 --> 00:07:11,946
Anotado. Tchau, mãe.
163
00:07:11,971 --> 00:07:13,849
Tchau. Amo você.
164
00:07:17,667 --> 00:07:19,204
Mãe.
165
00:07:20,794 --> 00:07:23,714
Enquanto você estava preocupada,
eu tenho uma sobrinha perdida
166
00:07:23,739 --> 00:07:25,733
no Rockaways que precisa
de uma conversa.
167
00:07:25,758 --> 00:07:27,422
É que o teste de gravidez
168
00:07:27,447 --> 00:07:30,079
me assustou. Nunca me senti
tão aliviada na minha vida.
169
00:07:30,104 --> 00:07:32,650
Não acho que o Josh
ficou aliviado.
170
00:07:32,675 --> 00:07:34,104
Você não percebeu?
171
00:07:34,129 --> 00:07:35,986
Ele provavelmente enlouqueceu.
172
00:07:36,011 --> 00:07:38,400
Ele parecia desolado, na verdade.
173
00:07:38,425 --> 00:07:40,689
Ele não está pronto para ter
uma criança.
174
00:07:40,715 --> 00:07:42,689
E ele sabe que eu não quero
de novo.
175
00:07:42,713 --> 00:07:44,296
Digo, conversamos sobre.
176
00:07:45,101 --> 00:07:48,817
Bem, contanto que você tenha
falado.
177
00:07:49,480 --> 00:07:51,362
Conversamos.
178
00:07:56,036 --> 00:07:58,409
Isso é tudo de novo sobre
o nosso selo.
179
00:07:58,434 --> 00:07:59,856
Ótimo, obrigado.
180
00:07:59,882 --> 00:08:02,703
Só mais uma coisa.
Gostaria de reiterar
181
00:08:02,728 --> 00:08:05,840
o meu pedido sobre a Geração Y
ter uma presença maior
182
00:08:05,865 --> 00:08:08,258
em feiras de livros
e festivais literários.
183
00:08:08,479 --> 00:08:10,481
Pensarei a respeito.
184
00:08:10,793 --> 00:08:13,385
Conversamos com editores
de cinco diferentes
185
00:08:13,410 --> 00:08:15,186
editoras independentes
ontem à noite.
186
00:08:15,211 --> 00:08:18,379
Fomos os únicos a não ir
para Frankfurt ou Londres.
187
00:08:18,404 --> 00:08:20,715
Os leitores estão gostando
dos nossos livros.
188
00:08:20,740 --> 00:08:23,195
Tivemos uma ótima reportagem
em uma revista nacional.
189
00:08:23,220 --> 00:08:27,450
Se estiver se referindo à EW,
acredito que a Random House
190
00:08:27,475 --> 00:08:29,851
conseguiu algo melhor do que nós.
191
00:08:30,951 --> 00:08:33,852
Não vejo o porquê de vocês
irem à Europa
192
00:08:33,877 --> 00:08:36,739
para uma semana de festas
em hotéis caros.
193
00:08:36,764 --> 00:08:38,349
Não precisa ser no exterior...
194
00:08:38,374 --> 00:08:41,764
Eu disse que irei pensar.
195
00:08:43,485 --> 00:08:46,352
Seguindo. Diana?
196
00:08:46,506 --> 00:08:50,475
Em outra jogada de mestre
para "P de Pombo,"
197
00:08:50,500 --> 00:08:54,455
a Sociedade de Audubon dicidiu
homenagear Mary Quigley.
198
00:08:54,480 --> 00:08:57,332
Compramos uma mesa e eu
convido todos a participarem,
199
00:08:57,357 --> 00:08:59,467
e a levarem um acompanhante.
200
00:08:59,492 --> 00:09:02,187
Não preciso lembrá-los
do baixo comparecimento
201
00:09:02,212 --> 00:09:04,771
ao evento beneficiente "Vá e Leia"
do mês passado,
202
00:09:04,797 --> 00:09:08,355
no qual eu sentei em uma mesa vazia
com a Trisha do RH
203
00:09:08,380 --> 00:09:10,755
e o paquera dela do Tinder,
Dwayne.
204
00:09:10,780 --> 00:09:13,671
Entendido.
Todos irão, levem acompanhantes.
205
00:09:13,696 --> 00:09:15,588
Espero vê-los lá. É tudo por ora.
206
00:09:18,095 --> 00:09:20,209
Charles, uma palavrinha?
207
00:09:20,234 --> 00:09:21,933
Sim?
208
00:09:21,958 --> 00:09:25,687
Fiquei triste em saber que as
coisas não deram certo
209
00:09:25,712 --> 00:09:28,063
entre você e a Radha.
210
00:09:29,747 --> 00:09:33,459
Sempre foi um prazer
ser o seu par nesses eventos.
211
00:09:33,640 --> 00:09:34,689
Par?
212
00:09:34,714 --> 00:09:36,969
Mas estou saindo
com outra pessoa.
213
00:09:36,994 --> 00:09:39,233
Um médico.
214
00:09:39,258 --> 00:09:42,009
Isso é fantástico.
215
00:09:42,034 --> 00:09:46,981
Ah, está naquela nova fase
em que tudo é... divertido.
216
00:09:47,005 --> 00:09:49,536
Enfim, não queria
te deixar desprevenido.
217
00:09:49,789 --> 00:09:52,985
Tenho certeza que consigo colocá-lo
em uma cadeira perto de nós.
218
00:09:53,025 --> 00:09:55,249
Estou ansioso para conhecê-lo.
219
00:09:55,726 --> 00:09:59,250
Ah, Diana, você pode se certificar
de que tenha duas cadeiras?
220
00:09:59,275 --> 00:10:00,704
Eu também levarei
uma acompanhante.
221
00:10:00,823 --> 00:10:02,849
Excelente.
222
00:10:16,673 --> 00:10:19,231
É incrível
como esses amantes de pássaros
223
00:10:19,256 --> 00:10:22,625
se parecem com eles.
Olha o bico naquele ali.
224
00:10:22,650 --> 00:10:24,410
E os olhos de coruja ali?
225
00:10:24,435 --> 00:10:26,706
Você acha
que a cabeça dele gira?
226
00:10:27,504 --> 00:10:29,693
Julgamento é uma maneira poderosa
de manter pessoas longe
227
00:10:29,718 --> 00:10:30,971
à distância de um braço.
228
00:10:30,996 --> 00:10:31,940
Não me analise.
229
00:10:31,965 --> 00:10:33,571
Você não quer me contar nem
o que vai na sua torta de limão.
230
00:10:33,596 --> 00:10:36,027
Uma cranberry,
duas folhas de menta.
231
00:10:36,052 --> 00:10:39,564
2h, vestido preto,
faixas de desodorante.
232
00:10:42,333 --> 00:10:44,266
- Sim, só está vindo.
- Ovos recheados
233
00:10:44,291 --> 00:10:46,349
em uma caridade para pássaros?
Certo.
234
00:10:46,374 --> 00:10:48,897
Não seria incrível
se humanos produzissem ovos?
235
00:10:48,943 --> 00:10:51,347
A gente poderia trocar
a hora de sentar neles, sabe,
236
00:10:51,372 --> 00:10:52,301
dividir o trabalho.
237
00:10:52,326 --> 00:10:55,378
Mas depois teríamos que vomitar
nas bocas deles.
238
00:10:55,403 --> 00:10:57,052
Pessoal?
239
00:10:57,077 --> 00:11:00,525
- A festa do Paris Review saiu no Page Six.
- O quê?
240
00:11:00,550 --> 00:11:02,446
Josh também.
241
00:11:02,471 --> 00:11:04,004
Maneiro, eles falaram
do meu estúdio.
242
00:11:04,029 --> 00:11:05,628
Porque o Colin deveria
ganhar toda a atenção?
243
00:11:05,653 --> 00:11:06,854
Onde está o Colin?
244
00:11:06,879 --> 00:11:08,760
Eu não sei.
Era para ele me encontrar aqui.
245
00:11:10,209 --> 00:11:11,672
Aquilo é asa de galinha?
246
00:11:11,696 --> 00:11:13,056
Não pode ser.
Quem está servindo isso,
247
00:11:13,081 --> 00:11:14,614
a caixa de lixo do gato?
248
00:11:14,639 --> 00:11:16,966
Aí você está, Charles.
249
00:11:18,576 --> 00:11:20,877
Então, nenhuma acompanhante?
250
00:11:20,902 --> 00:11:22,718
Não, minha acompanhante viu
251
00:11:22,743 --> 00:11:25,338
uma ave canoura
de pescoço amarelo na entrada.
252
00:11:25,363 --> 00:11:26,469
Ah, sim.
253
00:11:26,494 --> 00:11:28,258
Julgando.
254
00:11:28,283 --> 00:11:29,411
Querida?
255
00:11:31,164 --> 00:11:34,200
Nicole é
uma observadora de pássaros ávida.
256
00:11:34,225 --> 00:11:37,507
Ela leva seu guia de campo
para o Central Park todo Sábado.
257
00:11:37,532 --> 00:11:39,899
Isso não é maravilhoso?
258
00:11:40,357 --> 00:11:43,251
Este é Richard Caldwell,
Dr. Richard Caldwell.
259
00:11:43,276 --> 00:11:45,410
- Ph.D.
- Ainda conta.
260
00:11:45,435 --> 00:11:46,931
Charles Brooks.
261
00:11:46,956 --> 00:11:49,595
Você sabe que esse não é
um pássaro de verdade, certo?
262
00:11:49,620 --> 00:11:53,067
Eu sei, mas é de designer, então…
263
00:11:53,665 --> 00:11:56,691
- Ela é adorável.
- Não é?
264
00:11:56,716 --> 00:11:59,206
Nicole vai ao escritório
desde que tinha 3 anos,
265
00:11:59,230 --> 00:12:00,580
e nós somos ótimas amigas,
não somos?
266
00:12:00,605 --> 00:12:02,363
- Lembra quando…
- Liza!
267
00:12:05,109 --> 00:12:07,820
Ela é adorável.
268
00:12:13,749 --> 00:12:15,802
Papai, olha, é lindo.
269
00:12:15,827 --> 00:12:17,883
Sim, é mesmo.
270
00:12:18,307 --> 00:12:20,338
Obrigado.
271
00:12:20,363 --> 00:12:21,696
É divertido pra mim.
272
00:12:26,887 --> 00:12:29,117
V0cê 3stá 4qv1?
273
00:12:29,142 --> 00:12:33,074
Eu não posso ir, Kels.
Pippa acabou de me dar as notas dela,
274
00:12:33,099 --> 00:12:36,394
e ela disse que tem inconsistências
na minha linha do tempo
275
00:12:36,419 --> 00:12:39,081
e que o relacionamento
entre Nick e sua irmã é turvo.
276
00:12:39,316 --> 00:12:41,194
O que isso significa, turvo?
277
00:12:41,234 --> 00:12:43,287
Talvez eu devesse
devolver o dinheiro.
278
00:12:43,312 --> 00:12:44,384
Não, Colin...
279
00:12:44,409 --> 00:12:45,711
Eles não entendem o livro!
280
00:12:45,736 --> 00:12:49,171
Colin, tudo vai ficar bem.
281
00:12:49,196 --> 00:12:50,807
Só segure as pontas
até eu chegar aí.
282
00:12:50,832 --> 00:12:52,587
Algo aconteceu.
Te mando uma mensagem.
283
00:12:52,612 --> 00:12:53,941
Certo.
284
00:12:55,161 --> 00:12:57,271
Agora você pode fazer
uma borboleta?
285
00:12:57,517 --> 00:12:59,209
Depende.
286
00:12:59,234 --> 00:13:00,945
Qual o nome da borboleta?
287
00:13:01,152 --> 00:13:02,452
John.
288
00:13:02,477 --> 00:13:04,757
John, a borboleta, saindo.
289
00:13:06,330 --> 00:13:07,904
Ele é ótimo com crianças.
290
00:13:07,929 --> 00:13:09,913
Richard, eu finalmente achei
uma assistente decente.
291
00:13:09,938 --> 00:13:11,564
Pare de colocar ideias
na cabeça dela.
292
00:13:11,589 --> 00:13:12,963
Você está certa.
293
00:13:12,988 --> 00:13:16,670
Eles são jovens.
Têm todo o tempo do mundo.
294
00:13:23,392 --> 00:13:25,855
Como eles podem dizer que adoraram
e pedirem tantas mudanças?
295
00:13:25,880 --> 00:13:29,222
É um romance ótimo, Colin,
mas tudo pode ser melhorado.
296
00:13:29,247 --> 00:13:30,608
Sim, mas e se não for ótimo?
297
00:13:30,633 --> 00:13:33,467
E se tudo for apenas moda e
isso é uma grande merda?
298
00:13:33,783 --> 00:13:37,070
Todo escritor talentoso que eu conheço
tem o mesmo medo.
299
00:13:37,095 --> 00:13:38,889
É, mas olha isso.
300
00:13:40,095 --> 00:13:42,821
Nenhum editor espera
que o escritor
301
00:13:42,846 --> 00:13:44,965
faça todas as mudanças.
302
00:13:45,146 --> 00:13:49,836
Isso, esquece isso, e isso é
uma reescritura pequena.
303
00:13:49,861 --> 00:13:51,244
Sério?
304
00:13:51,269 --> 00:13:54,362
Sim, isso é fácil de fazer.
305
00:13:54,468 --> 00:13:57,332
Nós vamos fazer juntos,
um por um.
306
00:13:57,918 --> 00:14:01,176
- Obrigdo.
- Sem problema.
307
00:14:01,943 --> 00:14:04,148
Você é tão rara,
308
00:14:04,173 --> 00:14:05,380
e generosa,
309
00:14:05,405 --> 00:14:07,115
e extraordinária.
310
00:14:09,873 --> 00:14:15,339
E voce tem um prazo.
Vamos trabalhar.
311
00:14:16,948 --> 00:14:18,989
Eu sou tão agradecida
à Empirical,
312
00:14:19,014 --> 00:14:23,253
e especialmente Diana Trout,
por acreditar no meu romance.
313
00:14:23,320 --> 00:14:25,268
E como um cumprimento especial,
314
00:14:25,293 --> 00:14:28,238
eu gostaria de presentear Diana
com esse presente.
315
00:14:29,338 --> 00:14:35,029
'P de Pombo' é sobre o último
pombo passageiro do mundo
316
00:14:35,053 --> 00:14:38,361
mas já que eles estão extintos,
eu adoraria que você aproveitasse essa...
317
00:14:39,930 --> 00:14:43,427
Essa criatura
igualmente magnífica.
318
00:14:43,451 --> 00:14:47,861
Ele pode ser uma dica
sobre o tema do meu próximo livro.
319
00:14:48,966 --> 00:14:52,013
Eu também gostaria
de agradecer meu marido.
320
00:14:52,038 --> 00:14:57,051
Ele me encorajou a tentar algo
fora da minha zona de conforto.
321
00:14:57,284 --> 00:15:00,140
Deixe para lá o que você pensa
que deveria acontecer
322
00:15:00,483 --> 00:15:04,029
e se abra
para o mundo rico e vasto
323
00:15:04,054 --> 00:15:07,053
de possibilidade.
Obrigada.
324
00:15:15,049 --> 00:15:16,379
Não, não há nada de
errado com ela.
325
00:15:16,403 --> 00:15:19,667
É só uma papagaia
no meu apartamento.
326
00:15:19,692 --> 00:15:21,416
E gostaria que ela
não ficasse aqui.
327
00:15:21,441 --> 00:15:22,831
Ela está te ouvindo!
328
00:15:22,856 --> 00:15:24,611
Obrigada.
329
00:15:25,932 --> 00:15:28,500
A equipe de salvamento disse
que iria... levá-la.
330
00:15:28,525 --> 00:15:32,160
Vamos prendê-la antes que precisemos
trocar o jornal de novo.
331
00:15:32,184 --> 00:15:34,375
Você nem deu uma chance
a esta ave.
332
00:15:34,812 --> 00:15:36,176
Acho que deveria reconsiderar.
333
00:15:36,201 --> 00:15:38,687
Por quê?
Porque ela é linda e verde?
334
00:15:38,712 --> 00:15:41,750
Não sou criança, Richard.
Sei quanto trabalho um pet dá.
335
00:15:41,775 --> 00:15:43,689
Podemos cuidar dela juntos.
336
00:15:43,714 --> 00:15:44,858
Isso ainda é um compromisso.
337
00:15:44,883 --> 00:15:47,190
O que há de errado
com um pequeno compromisso?
338
00:15:47,215 --> 00:15:49,317
Olha, Richard. Por favor,
isso não faz sentido.
339
00:15:49,342 --> 00:15:52,498
O que não faz sentido é
uma mulher linda e talentosa se esconder
340
00:15:52,523 --> 00:15:55,536
atrás de uma parede de tijolo
e não deixar ninguém entrar.
341
00:15:57,821 --> 00:16:00,048
Não é de tijolo.
342
00:16:00,073 --> 00:16:02,201
Não gosto de tijolo.
343
00:16:13,631 --> 00:16:15,838
Estou morando com um homem.
344
00:16:15,863 --> 00:16:17,481
- O quê?
- Richard está se mudando.
345
00:16:17,506 --> 00:16:19,353
Pois é, então preciso
que faça uma cópia da chave
346
00:16:19,378 --> 00:16:21,290
da minha casa e contate
o seguro do proprietário.
347
00:16:21,315 --> 00:16:22,798
E marque um almoço com Illan.
348
00:16:22,824 --> 00:16:24,120
Ilan?
349
00:16:24,275 --> 00:16:25,839
Meu closet designer.
350
00:16:25,864 --> 00:16:30,873
Tanta coisa para decidir.
Venha. Venha!
351
00:16:34,478 --> 00:16:36,377
Kelsey, estou feliz
que finalmente estamos fazendo isso.
352
00:16:36,402 --> 00:16:39,746
Eu também. Se tenho que perder
o maior livro do ano,
353
00:16:39,771 --> 00:16:41,170
pelo menos eu perdi
para uma das melhores.
354
00:16:41,195 --> 00:16:43,126
Ah, querida.
355
00:16:44,930 --> 00:16:48,252
- Time Colin.
- Vai, time!
356
00:16:48,277 --> 00:16:49,708
Mas mesmo que estejamos
no mesmo time,
357
00:16:49,733 --> 00:16:50,933
temos posições diferentes.
358
00:16:50,957 --> 00:16:54,267
Redmond é o agente.
Você é a namorada.
359
00:16:54,825 --> 00:16:57,627
- Certo.
- E eu sou a editora,
360
00:16:57,651 --> 00:16:59,838
então espero que quando o Colin
entregar o próximo rascunho
361
00:16:59,864 --> 00:17:03,397
para a editora dele, as digitais
da namorada não estejam por toda parte.
362
00:17:04,902 --> 00:17:06,939
Pippa, estamos apenas ajudando...
363
00:17:06,964 --> 00:17:09,069
Eu sei. Já vi isso antes.
364
00:17:09,094 --> 00:17:11,486
Você deve ajudar, claro,
como uma editora.
365
00:17:11,787 --> 00:17:13,968
Você sabe o quão difícil
é o meu trabalho
366
00:17:13,993 --> 00:17:16,901
sem outras pessoas
tentando dar opiniões.
367
00:17:17,590 --> 00:17:19,445
Você está certa.
368
00:17:19,470 --> 00:17:22,813
Você é a editora,
eu sou a namorada, e...
369
00:17:23,272 --> 00:17:25,351
Vou deixar você fazer
seu trabalho.
370
00:17:25,980 --> 00:17:27,357
Obrigada.
371
00:17:27,910 --> 00:17:30,806
Sinto muito se isso
pareceu grosseiro.
372
00:17:30,831 --> 00:17:32,886
Estamos num prazo
muito apertado,
373
00:17:32,911 --> 00:17:34,812
e eu precisava dizer algo
antes dos Hamptons.
374
00:17:34,837 --> 00:17:37,134
Essa conversa iria ficar
bem esquisita de biquíni.
375
00:17:37,488 --> 00:17:39,500
- O quê?
- A Feira do Livro dos Hamptons.
376
00:17:39,525 --> 00:17:42,828
Inscrevi o Colin em alguns painéis.
Eles praticamente imploraram.
377
00:17:43,031 --> 00:17:45,995
Geraçãoo Y vai, né?
Será incrível esse ano.
378
00:17:46,020 --> 00:17:48,387
É claro.
379
00:17:53,732 --> 00:17:55,951
Feira do Livro dos Hamptons,
eu vou!
380
00:17:56,844 --> 00:17:59,509
- Desculpe-me?
- Geração Y precisa aparecer
381
00:17:59,525 --> 00:18:01,836
em algum lugar. Não estou
pedindo para ir para a Europa.
382
00:18:01,861 --> 00:18:02,959
Os Hamptons são perto,
383
00:18:02,984 --> 00:18:04,622
eles estão expandindo
a feira neste ano,
384
00:18:04,647 --> 00:18:07,147
e eu irei
mesmo que a empresa não pague.
385
00:18:07,230 --> 00:18:10,870
Geração Y finalmente tem um momento,
e não vou perdê-lo.
386
00:18:10,895 --> 00:18:12,710
Não se trata de badalação,
387
00:18:12,735 --> 00:18:16,441
é sobre visibilidade,
e a Geração Y precisa disso.
388
00:18:17,955 --> 00:18:19,803
Como o Colin?
389
00:18:21,831 --> 00:18:23,499
Esse livro será um sucesso.
390
00:18:23,523 --> 00:18:27,704
E eu odeio que não temos ele.
É completamente minha culpa.
391
00:18:29,296 --> 00:18:33,183
Você tem paixão,
tem um excelente gosto,
392
00:18:34,932 --> 00:18:38,697
e está certa.
Geração Y precisa de visibilidade.
393
00:18:40,282 --> 00:18:42,082
Mostre a eles
que ainda estamos no jogo.
394
00:18:43,886 --> 00:18:45,086
Kelsey?
395
00:18:45,111 --> 00:18:46,537
Desculpe-me...
396
00:18:46,562 --> 00:18:48,889
Estava esperando
um pouco mais de briga.
397
00:18:48,914 --> 00:18:52,386
Então você não quer
ter um "sim" como resposta?
398
00:18:52,411 --> 00:18:55,788
Não. Quero dizer, sim, sim! Eu...
399
00:18:55,813 --> 00:18:59,636
Obrigada, Charles. Obrigada.
400
00:19:03,351 --> 00:19:05,283
Então,
quanto tempo vai ficar fora?
401
00:19:05,308 --> 00:19:08,195
Só alguns dias,
é uma viagem de trem curta.
402
00:19:08,957 --> 00:19:10,868
Sabe, não é
uma feira do livro imensa
403
00:19:10,893 --> 00:19:13,564
como a de Frankfurt ou Londres,
mas vai ser bom para o selo
404
00:19:13,589 --> 00:19:15,585
- ter visibilidade, sabe?
- Sei.
405
00:19:15,768 --> 00:19:19,092
Torna o selo mais real.
Kelsey está muito animada.
406
00:19:19,394 --> 00:19:22,321
Ela deve estar, e você também.
407
00:19:23,084 --> 00:19:25,374
Estou orgulhoso de você, baby.
408
00:19:25,811 --> 00:19:27,637
Obrigada.
409
00:19:28,355 --> 00:19:31,341
Foi gentil da sua parte
vir me buscar até em casa.
410
00:19:31,366 --> 00:19:33,853
- Qual é a ocasião?
- Sem ocasião.
411
00:19:33,878 --> 00:19:35,677
Não é nada demais.
412
00:19:37,522 --> 00:19:41,474
Não sei, talvez seja
algo relevante...
413
00:19:42,046 --> 00:19:45,170
Olha, quero ser honesto
com você, Liza.
414
00:19:45,905 --> 00:19:50,274
Eu sei que ficou aliviada
por não estar grávida,
415
00:19:50,299 --> 00:19:52,946
e eu pensei
que tinha ficado também,
416
00:19:52,971 --> 00:19:56,474
mas nesses últimos dias,
não paro de pensar nisso.
417
00:19:56,663 --> 00:20:02,074
Nós seríamos
pais incríveis, sabe?
418
00:20:02,956 --> 00:20:05,225
Pensei que tínhamos
falado sobre isso.
419
00:20:05,407 --> 00:20:07,050
Sim, eu sei, mas...
420
00:20:07,368 --> 00:20:12,465
Várias mulheres com 40
estão tendo filhos, sabe?
421
00:20:12,855 --> 00:20:16,994
E você pode imaginar nosso filho?
422
00:20:17,019 --> 00:20:19,585
Quero dizer, pare.
Pense nisso por um minuto,
423
00:20:19,611 --> 00:20:22,290
porque você pode
realmente pensar nela...
424
00:20:22,315 --> 00:20:24,362
Nela, nele, ou...
425
00:20:24,387 --> 00:20:27,561
Josh.
426
00:20:27,671 --> 00:20:29,474
Você ainda é muito jovem.
427
00:20:29,499 --> 00:20:30,546
Eu sei.
428
00:20:30,571 --> 00:20:34,281
Olha, nunca pensei que
já estaria falando sobre filhos.
429
00:20:34,306 --> 00:20:35,799
Sabe?
430
00:20:36,510 --> 00:20:40,682
Nunca pensei que encontraria
alguém como você também.
431
00:20:40,707 --> 00:20:42,433
Com licença.
432
00:20:44,124 --> 00:20:45,754
O que está acontecendo?
433
00:20:45,779 --> 00:20:48,226
- "Manhattanhenge"
- O que é Manhattanhenge?
434
00:20:48,251 --> 00:20:50,242
É quando a linha do sol
se alinha com a rua
435
00:20:50,267 --> 00:20:51,613
e ela fica entre os edifícios.
436
00:20:51,638 --> 00:20:54,333
Não acontece frequentemente.
É incrível.
437
00:20:54,359 --> 00:20:56,846
Vamos.
438
00:21:04,014 --> 00:21:05,261
Desculpa.
439
00:21:09,154 --> 00:21:10,011
Isso é um sinal.
440
00:21:10,205 --> 00:21:12,139
Você consegue entender, certo?
441
00:21:12,187 --> 00:21:14,227
É como nós.
442
00:21:14,619 --> 00:21:19,419
Nós nos conhecemos
no momento perfeito,
443
00:21:19,444 --> 00:21:22,611
e podemos ter tudo.
444
00:21:22,980 --> 00:21:25,091
Está tudo alinhado.
445
00:21:30,875 --> 00:21:32,904
Realmente é lindo.
446
00:21:37,968 --> 00:21:42,968
DUFFSTERS.COM
Melhor site sobre Hilary Duff
447
00:21:43,068 --> 00:21:53,068
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net33781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.