All language subtitles for this.is.us.s01e15.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,139 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,140 --> 00:00:03,351 Io non ti ho chiesto di fare niente per me, Toby. 3 00:00:03,352 --> 00:00:05,224 Pensavo te ne andassi, cos'� successo? 4 00:00:05,225 --> 00:00:07,993 Pensi mai che magari sono io ad aver bisogno di un gesto carino da parte tua? 5 00:00:07,994 --> 00:00:10,821 E ho incontrato il tuo amico Duke. E' uno stronzo, per la cronaca. 6 00:00:10,822 --> 00:00:12,284 Non siamo amici. 7 00:00:12,285 --> 00:00:14,019 La mia offerta � sempre valida. 8 00:00:14,322 --> 00:00:15,719 Sono nel bungalow 13. 9 00:00:16,790 --> 00:00:18,394 Il teatro non fa per me. 10 00:00:18,395 --> 00:00:19,787 Ne hai molti... 11 00:00:19,788 --> 00:00:21,043 di dubbi su te stesso. 12 00:00:21,044 --> 00:00:23,540 Il gruppo sta per partire per un tour in cinque stati. 13 00:00:24,770 --> 00:00:26,566 E credo di volerci andare anch'io. 14 00:00:26,836 --> 00:00:29,223 Secondo l'oncologo gli rimangono solo pochi mesi. 15 00:00:29,224 --> 00:00:32,463 Dobbiamo gi� scavargli la tomba o aspettiamo di avere un cadavere vero e proprio? 16 00:00:32,464 --> 00:00:35,156 Otto anni fa sono rimasta incinta per la prima volta. 17 00:00:35,157 --> 00:00:37,569 Randall era in lizza per diventare socio del suo studio. 18 00:00:37,570 --> 00:00:39,922 Non mi ha fatto alzare neanche un dito. 19 00:00:39,923 --> 00:00:41,848 Il problema � che non riusciva pi� a dormire. 20 00:00:41,940 --> 00:00:46,228 Una mattina ero in bagno, e lui mi ha chiamata. 21 00:00:46,229 --> 00:00:49,512 Era confuso perch� non riusciva a vedere nulla. 22 00:00:49,933 --> 00:00:52,700 Ha avuto un esaurimento nervoso. 23 00:00:56,784 --> 00:01:00,449 - Buon San Valentino. - Buon San Valentino. 24 00:01:00,618 --> 00:01:05,374 E' il mio bigliettino di auguri? Se � cos�, devo allungare un po' il tuo. 25 00:01:05,375 --> 00:01:09,931 No, questa � una lista di tutto quello che dovrai fare 26 00:01:09,932 --> 00:01:11,718 quanto partir� per il tour. Dunque... 27 00:01:11,719 --> 00:01:13,716 questi sono gli allenamenti di Kevin e Randall. 28 00:01:13,717 --> 00:01:17,171 Questo � il giorno della squadra di dibattito di Randall. Qui c'�... 29 00:01:17,196 --> 00:01:19,780 - l'assegno per le lezioni di musica di Kate. - Tesoro, tesoro. 30 00:01:19,781 --> 00:01:23,943 Contrariamente a quanto credi, conosco gi� i nostri figli. 31 00:01:24,088 --> 00:01:26,606 Ascolta, per il prossimo mese, li riempir� di... 32 00:01:26,607 --> 00:01:30,520 cibo cinese e, quando cominceranno a puzzare li porter� fuori e li laver� con la pompa. 33 00:01:30,521 --> 00:01:34,582 Basta. Mi sento gi� in colpa a lasciarvi. 34 00:01:34,617 --> 00:01:36,065 S�, beh, ce la caveremo. 35 00:01:36,066 --> 00:01:38,790 Ora, da' un bacio a tuo marito, visto che � San Valentino. 36 00:01:39,492 --> 00:01:40,593 - Va bene. - S�. 37 00:01:40,594 --> 00:01:42,903 - Ma solo perch� � San Valentino. - Giusto. 38 00:01:44,238 --> 00:01:47,755 Ehi, sai cosa? Sono molto, molto eccitato per il concerto di stasera. 39 00:01:47,756 --> 00:01:50,258 - Davvero? - S�! Molto, molto eccitato. 40 00:01:50,392 --> 00:01:55,103 Ma non stancarti troppo a cantare, okay? Perch� voglio portarti a cena da O'Shannon. 41 00:01:55,104 --> 00:01:57,561 - A meno che tu non voglia cambiare... - No, no. 42 00:01:57,711 --> 00:02:00,804 Solo da O'Shannon per San Valentino. E' la nostra tradizione. 43 00:02:00,805 --> 00:02:03,058 Il miglior cheeseburger con bacon di tutta Pittsburgh. 44 00:02:03,059 --> 00:02:05,865 - Prendiamo gli anelli di cipolla? - Eccome se li prendiamo. 45 00:02:06,040 --> 00:02:08,212 Che moglie fica. 46 00:02:08,588 --> 00:02:10,157 Marito eccitante. 47 00:02:32,368 --> 00:02:33,972 Non ci � voluto tanto. 48 00:02:34,355 --> 00:02:36,112 Sai, per un minuto, 49 00:02:36,113 --> 00:02:38,726 mi avevi convinta del fatto che io fossi come te. 50 00:02:38,781 --> 00:02:41,445 Che avessi qualcosa di profondamente sbagliato. E... 51 00:02:41,446 --> 00:02:44,097 poi ho realizzato che � ridicolo. 52 00:02:44,371 --> 00:02:46,371 Ho dei problemi? S�. 53 00:02:46,534 --> 00:02:48,189 Ma io sono fantastica. 54 00:02:48,190 --> 00:02:51,321 E finch� non riuscirai a capire perch� sei cos� stronzo, 55 00:02:51,322 --> 00:02:53,524 continuerai a vagare in questo campeggio, infelice 56 00:02:53,525 --> 00:02:55,578 e solo fino al giorno in cui morirai. 57 00:02:55,899 --> 00:02:56,983 Probabilmente... 58 00:02:56,984 --> 00:02:58,966 sussurrando qualcosa di insolente... 59 00:02:58,967 --> 00:03:00,435 a un cavallo. 60 00:03:01,982 --> 00:03:03,209 Ti sei mai chiesta... 61 00:03:03,300 --> 00:03:06,852 perch� qui posso permettermi di dire tutto quello che mi pare? 62 00:03:07,751 --> 00:03:09,264 E' perch� i miei genitori... 63 00:03:09,338 --> 00:03:11,545 sono i proprietari di questo posto dimenticato da Dio. 64 00:03:11,936 --> 00:03:12,936 Gi�. 65 00:03:13,284 --> 00:03:14,807 E tu hai chiuso. 66 00:03:23,712 --> 00:03:28,391 Allora, Kevin Pearson, dimmi qualcosa di te. Come hai cominciato? 67 00:03:28,892 --> 00:03:31,305 Beh, a dire il vero, facendo il modello. Sai... 68 00:03:31,501 --> 00:03:35,754 cataloghi, perlopi�. Il mio primo ingaggio � stato "ragazzo coi calzini con le dita". 69 00:03:35,792 --> 00:03:37,394 Parliamo de "Il Tato". 70 00:03:37,395 --> 00:03:41,355 S�, no, "Il Tato" � stata una grande esperienza per me, ma... 71 00:03:41,370 --> 00:03:42,971 dopo un po', ho... 72 00:03:43,156 --> 00:03:46,077 ho sentito che era il momento di espandere i miei orizzonti. 73 00:03:46,099 --> 00:03:49,391 - Volevi essere preso sul serio. - Esattamente. S�, s�. 74 00:03:49,393 --> 00:03:52,113 - Volevi recitare a teatro. - S�, giusto. 75 00:03:52,114 --> 00:03:57,192 Quindi hai deciso di andare a letto con l'attrice protagonista. 76 00:04:00,425 --> 00:04:04,086 - Dunque, io... - Poi ci sei andato con la sceneggiatrice. 77 00:04:05,992 --> 00:04:07,668 Io, l'ho fatto... � stato... 78 00:04:07,669 --> 00:04:12,566 E poi, quando volevano chiudere lo spettacolo, hai deciso di finanziarlo. 79 00:04:13,390 --> 00:04:14,288 S�... 80 00:04:14,289 --> 00:04:15,913 - � cos�. - Fammi capire. 81 00:04:15,914 --> 00:04:17,466 Tu, Kevin Pearson, 82 00:04:17,467 --> 00:04:20,841 un belloccio insulso che viene ricordato... 83 00:04:20,842 --> 00:04:24,528 per aver finto di allattare un neonato dal suo pettorale... 84 00:04:24,715 --> 00:04:27,651 hai pensato di poter essere preso sul serio... 85 00:04:27,652 --> 00:04:29,542 come attore di teatro. 86 00:04:32,264 --> 00:04:33,468 Lo so, ha ragione. 87 00:04:33,469 --> 00:04:35,665 - Davvero, chi si crede di essere? - Per�... 88 00:04:35,666 --> 00:04:36,957 - Andiamocene. - Katie. 89 00:04:36,958 --> 00:04:39,709 Davvero, devo andare a giocare a tennis con Salman Rushdie. 90 00:04:39,857 --> 00:04:40,968 Santo cielo. 91 00:04:47,615 --> 00:04:49,320 - Pronto? - Ti ho svegliato? 92 00:04:49,321 --> 00:04:51,201 No, no, ero sveglio. Sono sveglio. 93 00:04:52,207 --> 00:04:54,258 Hai ancora avuto quell'incubo con Katie Couric? 94 00:04:54,259 --> 00:04:55,267 Cosa? 95 00:04:55,268 --> 00:04:57,308 No, certo che no. Di che parli? 96 00:04:57,823 --> 00:04:59,850 Stavolta con chi doveva giocare a tennis? 97 00:05:00,627 --> 00:05:01,955 Salman Rushdie. 98 00:05:02,256 --> 00:05:03,290 S�, � che... 99 00:05:04,067 --> 00:05:05,108 Beh, volevo... 100 00:05:06,043 --> 00:05:08,903 volevo dirti che stasera vorrei venire alla tua prima, 101 00:05:08,904 --> 00:05:11,175 ma nessuno pu� coprire il mio turno, quindi... 102 00:05:11,176 --> 00:05:13,908 Va bene, forse � meglio cos�. Ci sar� tutta la mia famiglia 103 00:05:13,909 --> 00:05:15,314 e non sono sicuro che... 104 00:05:15,464 --> 00:05:16,788 la sera della prima... 105 00:05:16,789 --> 00:05:20,216 insomma, sia il momento migliore per dire a tutti che io e la mia ex moglie... 106 00:05:21,847 --> 00:05:23,471 A proposito, cosa c'� tra noi? 107 00:05:23,716 --> 00:05:25,566 Beh, direi che... 108 00:05:27,045 --> 00:05:29,079 usciamo per vedere come vanno le cose. 109 00:05:30,036 --> 00:05:32,158 Usciamo... Va bene, sono d'accordo. 110 00:05:33,897 --> 00:05:35,666 Beh, in bocca al lupo per stasera. 111 00:05:36,441 --> 00:05:37,451 S�. 112 00:05:37,492 --> 00:05:40,099 Chiama Kate, sa come calmarti quando sei agitato. 113 00:05:40,100 --> 00:05:42,466 Sophie, perch� dovrei essere agitato? So le battute. 114 00:05:42,467 --> 00:05:43,502 Okay. 115 00:05:44,422 --> 00:05:45,448 Ciao. 116 00:06:01,745 --> 00:06:03,182 Voglio... 117 00:06:03,394 --> 00:06:05,613 che tu divida i tuoi clienti con Sanjay. 118 00:06:07,284 --> 00:06:09,484 I farmaci non fanno pi� effetto. 119 00:06:09,485 --> 00:06:11,224 Non voglio farti questo. 120 00:06:11,225 --> 00:06:12,282 Posso farcela. 121 00:06:13,153 --> 00:06:15,073 Vuoi interrompere la chemio, William? 122 00:06:15,809 --> 00:06:19,189 Perch� ci sono una mia foto e una tua lettera indirizzata a William? 123 00:06:19,190 --> 00:06:22,765 - Randall, devi capire che... - Cosa devo capire? Che conoscevi... 124 00:06:22,842 --> 00:06:25,775 mio padre? Che me l'hai tenuto nascosto per tutta la vita? 125 00:06:25,776 --> 00:06:28,062 - Ho fatto quello che... - Falla finita! 126 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 Ehi! 127 00:06:37,522 --> 00:06:38,526 Ehi. 128 00:06:38,655 --> 00:06:39,898 Che c'�, stai bene? 129 00:06:40,595 --> 00:06:41,595 S�... 130 00:06:41,757 --> 00:06:42,765 ho solo... 131 00:06:42,883 --> 00:06:43,961 corso... 132 00:06:44,286 --> 00:06:46,052 - troppo velocemente. - Va bene. 133 00:06:46,630 --> 00:06:49,062 Corri tutti i giorni, Randall. Ti stai rammollendo? 134 00:06:49,294 --> 00:06:51,347 Ti stai rammollendo, vecchietto? 135 00:06:51,772 --> 00:06:52,777 S�, certo. 136 00:06:53,373 --> 00:06:55,408 L'ultimo che arriva prepara i frullati proteici. 137 00:06:57,558 --> 00:06:58,571 Okay, ci sto. 138 00:07:13,407 --> 00:07:17,284 Ma prevediamo che nei prossimi sei mesi otterr� dei profitti... 139 00:07:17,285 --> 00:07:19,050 superiori al 17% del capitale investito... 140 00:07:19,051 --> 00:07:20,152 - Tesoro. - S�? 141 00:07:20,153 --> 00:07:21,559 Hai saltato un bottone. 142 00:07:23,633 --> 00:07:27,780 Domani dobbiamo illustrare ai nostri 30 maggiori clienti i profitti trimestrali. 143 00:07:27,781 --> 00:07:31,261 Ieri sera sono stato alzato con William e non ho potuto rivedere le cifre. 144 00:07:31,262 --> 00:07:33,768 Ti ho detto che Jessie si era offerto di non andare a Chicago. 145 00:07:33,769 --> 00:07:35,864 Ti ho detto che non andrai a stare da Jessie. 146 00:07:35,865 --> 00:07:38,499 - Sono felice di farlo. - E' il mio maglione, voglio metterlo. 147 00:07:38,500 --> 00:07:39,827 Hai detto che potevo! 148 00:07:39,828 --> 00:07:41,453 Bambine, per favore. Ridai... 149 00:07:41,454 --> 00:07:43,119 i dividendi a tua sorella. 150 00:07:43,826 --> 00:07:45,593 Sedetevi e fate colazione. 151 00:07:46,565 --> 00:07:48,089 - Lisa, come va? - Dammelo. 152 00:07:48,090 --> 00:07:50,135 - E' mio, non ti ho detto di metterlo. - Cosa? 153 00:07:50,136 --> 00:07:52,559 - S�, invece. Mamma ha detto che va bene. - Bambine, basta. 154 00:07:52,560 --> 00:07:53,751 Non sento la zia Lisa. 155 00:07:53,752 --> 00:07:56,032 - Faccio io. - Randall, posso lavare un piatto. 156 00:07:56,033 --> 00:07:57,652 Hanno detto che star� bene? 157 00:07:57,653 --> 00:07:59,456 - Chi star� bene? - Lo macchierai! 158 00:07:59,457 --> 00:08:01,040 Invece no! Invece no! 159 00:08:01,041 --> 00:08:02,571 Bambine, per favore. 160 00:08:02,572 --> 00:08:04,078 Vostra madre � al telefono. 161 00:08:04,982 --> 00:08:05,985 William? 162 00:08:05,986 --> 00:08:07,474 - Tutto okay? - Sto bene. 163 00:08:07,475 --> 00:08:08,595 Forza, siediti. 164 00:08:08,806 --> 00:08:11,218 - Sto bene, mi � mancato il respiro. - Va tutto bene. 165 00:08:11,219 --> 00:08:13,870 Stanotte mia madre � caduta mentre andava in bagno. 166 00:08:13,871 --> 00:08:15,436 - No. - Sta bene? 167 00:08:15,437 --> 00:08:16,863 Pensano che si rimetter�. 168 00:08:16,941 --> 00:08:18,257 Si � rotta l'anca. 169 00:08:18,616 --> 00:08:20,765 - Devo andare a Washington. - Certo. 170 00:08:20,909 --> 00:08:23,879 - Proprio ora doveva succedere. - Non preoccuparti per me. 171 00:08:23,880 --> 00:08:27,198 - Stasera c'� la prima di Kevin. - Non importa, ce la caveremo. 172 00:08:27,662 --> 00:08:29,434 - Sei sicuro? - Sicurissimo. 173 00:08:30,901 --> 00:08:32,486 Okay, vado a fare la valigia. 174 00:08:32,487 --> 00:08:33,731 - Okay. - Bene. 175 00:08:36,817 --> 00:08:38,629 Oggi faccio venire un'infermiera. 176 00:08:38,630 --> 00:08:40,472 - Non mi serve un'infermiera. - S�, invece. 177 00:08:40,473 --> 00:08:41,855 Fine della discussione. 178 00:08:42,022 --> 00:08:43,327 Tess, va' a vestirti. 179 00:08:43,328 --> 00:08:45,997 - Ma Annie... - Fine della discussione. 180 00:08:49,587 --> 00:08:51,445 La nonna star� bene? 181 00:08:54,459 --> 00:08:55,596 Certo, tesoro. 182 00:08:56,445 --> 00:08:58,154 Andr� tutto benissimo. 183 00:09:01,394 --> 00:09:04,223 Subsfactory presenta: This Is Us 1x15 - Jack Pearson's Son 184 00:09:04,224 --> 00:09:08,331 Traduzione: giglieli, Linda91, mikimiki, KiaWoolf, Manchester, Temperance, Remedios 185 00:09:09,692 --> 00:09:11,046 S�, sono Jack Pearson. 186 00:09:11,047 --> 00:09:13,999 Vorrei prenotare il tavolo sotto la foto di Muhammad Ali. 187 00:09:14,000 --> 00:09:16,201 E' il tavolo preferito di mia moglie. 188 00:09:17,211 --> 00:09:20,017 Okay, benissimo. Grazie per la disponibilit�, a stasera. 189 00:09:20,018 --> 00:09:21,026 Okay. 190 00:09:21,998 --> 00:09:24,627 Andiamo da O'Shannon per San Valentino. 191 00:09:24,966 --> 00:09:27,698 Gi�, la settimana prossima Bec parte per il tour, quindi... 192 00:09:27,974 --> 00:09:30,328 cerchiamo di passare insieme pi� tempo possibile. 193 00:09:30,447 --> 00:09:32,596 Sai, la stai prendendo bene, questa cosa del tour. 194 00:09:32,597 --> 00:09:34,363 Davvero? E' cos�? 195 00:09:36,290 --> 00:09:37,348 Non � cos�? 196 00:09:38,348 --> 00:09:39,360 Jack. 197 00:09:39,867 --> 00:09:41,541 - S�? - Parlami. 198 00:09:47,591 --> 00:09:49,363 Perch� cavolo vuole fare un tour? 199 00:09:49,585 --> 00:09:53,409 Mi va bene se va a cantare un paio di sere a settimana, ma un tour? 200 00:09:53,410 --> 00:09:55,711 Chi si crede di essere, quella cavolo di Janis Joplin? 201 00:09:56,602 --> 00:09:59,047 Abbiamo tre figli. 202 00:09:59,048 --> 00:10:03,009 Tre adolescenti. Ma non posso dirle che � assurdo, altrimenti... 203 00:10:03,708 --> 00:10:05,513 non me lo perdoner� mai. 204 00:10:05,705 --> 00:10:06,947 - E' vero. - Gi�. 205 00:10:07,870 --> 00:10:11,395 E poi c'� questo Ben, nel gruppo. L'ho visto un paio di volte. 206 00:10:11,398 --> 00:10:13,295 Ha una cotta per lei, lui... 207 00:10:13,296 --> 00:10:16,096 - � palese che ha una cotta per lei. - Jack. 208 00:10:16,317 --> 00:10:17,507 Parliamo di Rebecca. 209 00:10:18,171 --> 00:10:20,449 Anche se si trattasse di Jeff Goldblum... 210 00:10:20,450 --> 00:10:23,205 - avrebbe occhi solo per te. - Jeff Goldblum. Davvero? 211 00:10:23,553 --> 00:10:24,951 Mai visto Jurassic Park? 212 00:10:24,952 --> 00:10:25,952 S�. 213 00:10:25,953 --> 00:10:27,502 Quel tizio ha un certo non so che. 214 00:10:29,428 --> 00:10:30,703 - Davvero? - Gi�. 215 00:10:32,680 --> 00:10:33,680 Senti... 216 00:10:34,298 --> 00:10:36,214 visto che Rebecca non c'� nel weekend, 217 00:10:36,215 --> 00:10:38,469 potremmo andare al nuovo locale sulla Lincoln. 218 00:10:38,470 --> 00:10:41,464 Non � che devi bere per forza. Sai, anche se... 219 00:10:41,468 --> 00:10:42,696 io e Shelly... 220 00:10:43,255 --> 00:10:45,231 non � tanto che siamo separati... 221 00:10:46,012 --> 00:10:49,308 il nostro matrimonio era morto da tempo e io credo di essere pronto... 222 00:10:49,708 --> 00:10:53,395 - a tornare in pista. Mi serve la mia spalla. - Perch� non vieni al concerto, stasera? 223 00:10:54,231 --> 00:10:58,462 Ci saranno un sacco di cuori solitari a cui offrire da bere per San Valentino. 224 00:10:58,463 --> 00:10:59,912 - Dici? - Certo. 225 00:11:00,058 --> 00:11:02,006 S�, okay, d'accordo. 226 00:11:02,398 --> 00:11:03,398 S�. 227 00:11:03,814 --> 00:11:04,919 Sai che far�? 228 00:11:05,135 --> 00:11:06,609 Indosser� il borsalino nuovo. 229 00:11:06,610 --> 00:11:08,306 - Non farlo. - S� che lo faccio. 230 00:11:08,307 --> 00:11:11,093 - Ci metterai in imbarazzo, tutti e due! - Mi sta benissimo. 231 00:11:15,767 --> 00:11:16,997 S�, s�, arrivo. 232 00:11:21,143 --> 00:11:24,126 Non sei l'unico in grado di organizzare strane visite a sorpresa. 233 00:11:28,099 --> 00:11:29,320 Non fa ridere? 234 00:11:30,718 --> 00:11:32,299 Sono stata una stronza, ieri. 235 00:11:33,042 --> 00:11:34,704 S�, un po' s�. 236 00:11:35,140 --> 00:11:36,347 Beh, mi dispiace. 237 00:11:36,938 --> 00:11:37,938 Davvero. 238 00:11:38,044 --> 00:11:41,177 E' solo che tra le lezioni e la terapia... 239 00:11:41,226 --> 00:11:42,630 vivevo come in una bolla. 240 00:11:42,631 --> 00:11:44,414 Quando sei arrivato, mi hai spiazzata. 241 00:11:44,415 --> 00:11:46,882 Non sto inventando scuse, � stato davvero cos�. 242 00:11:47,013 --> 00:11:48,410 Mi hanno buttata fuori. 243 00:11:48,411 --> 00:11:49,464 Dal campo? 244 00:11:49,465 --> 00:11:50,825 - S�. - Perch�? 245 00:11:50,826 --> 00:11:52,848 Ne ho dette quattro a Duke lo stronzo. 246 00:11:53,443 --> 00:11:55,992 A quanto pare, la sua famiglia � proprietaria del posto. 247 00:11:55,993 --> 00:11:57,039 Quindi... 248 00:11:57,730 --> 00:11:58,945 Che sollievo. 249 00:11:59,644 --> 00:12:00,644 Non... 250 00:12:01,237 --> 00:12:02,899 la parte in cui ti buttano fuori. 251 00:12:02,900 --> 00:12:04,147 Quella su Duke. 252 00:12:04,148 --> 00:12:05,568 Perch� � un sollievo? 253 00:12:06,436 --> 00:12:08,192 Mi sa che avevo paura... 254 00:12:08,193 --> 00:12:10,502 che potessi innamorarti di lui. 255 00:12:11,605 --> 00:12:12,605 Come? 256 00:12:12,914 --> 00:12:15,168 - Perch�? - Perch� ero geloso. 257 00:12:15,346 --> 00:12:16,867 Ed ero preoccupato. 258 00:12:17,835 --> 00:12:20,720 E poi ho cominciato a chiedermi "perch� sei geloso e preoccupato... 259 00:12:20,721 --> 00:12:24,227 "Toby? Di solito sei sicuro di te, spensierato e superdotato". 260 00:12:24,373 --> 00:12:26,111 Ma poi ho capito che non so... 261 00:12:26,137 --> 00:12:29,003 nemmeno da che persone eri attratta, prima di conoscermi. 262 00:12:29,126 --> 00:12:30,126 Io... 263 00:12:30,981 --> 00:12:33,422 Tra la rottura e la riappacificazione, 264 00:12:33,433 --> 00:12:37,066 e l'infarto appena due minuti dopo che siamo tornati insieme... 265 00:12:37,067 --> 00:12:39,167 e ho avuto un pessimo tempismo, lo ammetto... 266 00:12:39,168 --> 00:12:42,819 il nostro rapporto � stato un po' altalenante. 267 00:12:44,834 --> 00:12:46,677 S�, in effetti... 268 00:12:47,581 --> 00:12:48,807 � stato un po' come... 269 00:12:48,808 --> 00:12:50,404 sulle montagne russe. 270 00:12:50,602 --> 00:12:51,602 Un po'? 271 00:12:51,948 --> 00:12:54,314 Stiamo parlando di sposarci... 272 00:12:54,325 --> 00:12:55,737 quest'estate. 273 00:12:55,965 --> 00:12:57,248 E c'� ancora... 274 00:12:57,349 --> 00:12:59,365 molto che non sappiamo l'uno dell'altra. 275 00:12:59,681 --> 00:13:00,978 Beh, d'accordo... 276 00:13:01,902 --> 00:13:03,995 ma se vuoi sapere qualcosa, chiedimelo. 277 00:13:05,613 --> 00:13:07,254 - Veramente? - S�. 278 00:13:07,527 --> 00:13:08,699 Proviamo tipo... 279 00:13:08,895 --> 00:13:10,312 a scavare a fondo. 280 00:13:10,653 --> 00:13:12,040 Toby e Kate... 281 00:13:12,118 --> 00:13:13,430 immersione totale. 282 00:13:13,651 --> 00:13:14,651 Okay. 283 00:13:14,653 --> 00:13:15,778 Immersione totale. 284 00:13:15,879 --> 00:13:17,381 Bene, mi piace proprio. 285 00:13:18,813 --> 00:13:21,638 Possiamo parlarne in un negozio di abbigliamento da uomo? 286 00:13:21,639 --> 00:13:25,077 Ora che so che non mi lascerai per il Jared Leto dei ciccioni... 287 00:13:25,078 --> 00:13:27,417 mi servono dei vestiti per la prima di stasera. 288 00:13:27,418 --> 00:13:28,540 Jared Leto? 289 00:13:28,835 --> 00:13:30,496 - S�. - Non... No. 290 00:13:30,497 --> 00:13:31,654 E' un ragazzaccio. 291 00:13:32,224 --> 00:13:34,739 - Seriamente, Jared Leto? - Ha un che alla Jared Leto. 292 00:13:34,743 --> 00:13:35,743 Non saprei. 293 00:13:37,217 --> 00:13:38,734 Ehi, Kate, sono sempre io. 294 00:13:38,735 --> 00:13:41,565 Sto impazzendo, dimmi che non far� un buco nell'acqua, stasera, 295 00:13:41,577 --> 00:13:44,614 e non diventer� lo zimbello di tutta New York. Chiamami. 296 00:13:44,626 --> 00:13:45,626 Kevin? 297 00:13:45,964 --> 00:13:47,351 - Ehi! - Ehi. 298 00:13:48,786 --> 00:13:50,830 Lo so che � una situazione strana, 299 00:13:50,842 --> 00:13:53,411 ma volevo darti l'in bocca al lupo. 300 00:13:53,728 --> 00:13:54,728 Grazie. 301 00:13:54,804 --> 00:13:57,089 Grazie, anche a te. E congratulazioni. 302 00:13:57,092 --> 00:13:59,137 E' uno spettacolo fantastico, piacer� a tutti. 303 00:13:59,231 --> 00:14:01,057 - S�? Lo pensi davvero? - S�... 304 00:14:01,058 --> 00:14:03,139 lo penso veramente. Sempre che io... 305 00:14:03,353 --> 00:14:06,124 - non faccia schifo. - Ron ha detto che ci sar� il New York Times. 306 00:14:06,271 --> 00:14:10,073 E' incredibile, il New York Times recensir� il nostro spettacolo! 307 00:14:14,219 --> 00:14:15,219 Gi�. 308 00:14:17,077 --> 00:14:20,868 Adesso, io e Travis Bauman ci contendiamo il ruolo di primo della classe. 309 00:14:20,869 --> 00:14:22,881 Se non prendo un bel voto al saggio sull'Amleto... 310 00:14:22,882 --> 00:14:26,321 Te lo scrivo io, il saggio, se la smetti di ripetermi questa storia. 311 00:14:26,322 --> 00:14:27,575 Dai, bello! 312 00:14:28,162 --> 00:14:29,260 E' San Valentino. 313 00:14:29,261 --> 00:14:30,532 Esci con qualcuna. 314 00:14:30,533 --> 00:14:33,358 Kate, c'� nessuna tanto disperata da voler uscire con Randall? 315 00:14:33,359 --> 00:14:34,591 Randall, ignoralo. 316 00:14:34,592 --> 00:14:37,912 Pensa di essere un dio, adesso, solo perch� fa sesso con Sophie. 317 00:14:37,913 --> 00:14:39,013 Che cosa? 318 00:14:39,773 --> 00:14:41,175 Tu fai sesso? 319 00:14:43,955 --> 00:14:46,369 - Ti disconosco, sei de-gemellizzata. - Kevin... 320 00:14:46,370 --> 00:14:47,370 Aspetta. 321 00:14:47,611 --> 00:14:50,392 - No, no, dovremmo... - Non voglio parlarne! 322 00:14:50,882 --> 00:14:52,907 Ragazzi, voi lo sapevate? 323 00:14:52,908 --> 00:14:53,976 Sinceramente... 324 00:14:54,122 --> 00:14:55,300 me lo immaginavo. 325 00:14:55,827 --> 00:14:57,398 Devo scrivere il saggio. 326 00:14:58,507 --> 00:14:59,507 Ciao. 327 00:15:00,780 --> 00:15:04,545 Okay, bene, qual � stato il primo personaggio famoso per cui hai avuto una cotta? 328 00:15:04,726 --> 00:15:05,902 Aladdin. 329 00:15:06,030 --> 00:15:07,613 - Hai detto Aladdin? - Esatto. 330 00:15:07,630 --> 00:15:10,348 - Il cartone animato? - S�. Hai visto che addominali? 331 00:15:10,625 --> 00:15:12,653 - Giusto. - Da piccolo, hai avuto un animale? 332 00:15:12,654 --> 00:15:15,612 S�. Avevo una tartaruga, si chiamava Shirley. 333 00:15:15,889 --> 00:15:17,915 - Come nella serie "Laverne e..." - Ovvio. 334 00:15:18,203 --> 00:15:20,721 Eri un tipo popolare al liceo? 335 00:15:20,722 --> 00:15:23,617 - No. Hai sentito il nome della tartaruga? - Gi�. 336 00:15:23,726 --> 00:15:25,410 E tu invece? 337 00:15:26,597 --> 00:15:28,752 - Decisamente no. - Penso di averlo trovato. 338 00:15:28,753 --> 00:15:30,096 I miei colori preferiti. 339 00:15:30,283 --> 00:15:31,607 E' anche scontato. 340 00:15:32,671 --> 00:15:34,274 Mi scusi, buon uomo. 341 00:15:34,280 --> 00:15:36,603 Avete la XXL di questo splendore? 342 00:15:37,922 --> 00:15:39,007 Bene. 343 00:15:39,107 --> 00:15:41,720 - Adoro il tuo amore per gli abiti vistosi. - Grazie. 344 00:15:41,966 --> 00:15:44,449 - Quand'� cominciato? - Non saprei. 345 00:15:44,450 --> 00:15:46,153 Ho sempre avuto il pallino per la moda. 346 00:15:46,154 --> 00:15:51,062 Sono bastati un paio di jeans Z. Cavaricci in prima media e per me � stata la fine. 347 00:15:51,063 --> 00:15:52,502 Adoro conoscerti meglio. 348 00:15:52,503 --> 00:15:54,004 E io adoro parlarti di me. 349 00:15:54,538 --> 00:15:56,912 - Gatto o cane? - Cane. 350 00:15:56,920 --> 00:15:58,261 - Meno male! - Gi�. 351 00:15:58,296 --> 00:16:00,029 E che mi dici dei bambini? 352 00:16:00,030 --> 00:16:01,275 Puoi giurarci. 353 00:16:01,503 --> 00:16:03,816 Dai, continua. Andiamo sul personale. 354 00:16:04,546 --> 00:16:05,995 - Okay. - S�, dai. 355 00:16:06,233 --> 00:16:07,333 Allora... 356 00:16:07,582 --> 00:16:10,874 hai detto che dopo il divorzio, hai pensato... 357 00:16:10,911 --> 00:16:13,287 al suicidio. E' successo solo una volta oppure... 358 00:16:13,288 --> 00:16:16,207 ci hai pensato pi� di una volta? 359 00:16:19,245 --> 00:16:21,411 Lo so, te lo volevo chiedere da un po'. 360 00:16:22,325 --> 00:16:25,213 Ottime notizie, ragazzone. Ho trovato la taglia. 361 00:16:27,137 --> 00:16:28,524 Ha trovato la taglia. 362 00:16:32,399 --> 00:16:34,336 - Randall. Sono le 11:30. - Ehi. 363 00:16:34,367 --> 00:16:36,150 Scusa, mi dispiace. 364 00:16:36,443 --> 00:16:40,723 Ho dovuto aspettare l'infermiera di mio padre e poi ho lasciato le bambine a scuola. 365 00:16:40,724 --> 00:16:42,607 La madre di Beth si � rotta l'anca. 366 00:16:42,668 --> 00:16:44,431 - Accidenti, mi dispiace. - Gi�. 367 00:16:44,455 --> 00:16:48,453 Mi dispiace, ho dovuto anticipare la riunione di domani con Buchanan a questo pomeriggio. 368 00:16:48,454 --> 00:16:49,509 Cosa? 369 00:16:50,572 --> 00:16:54,111 - Perch�? - Perch� ce l'ha chiesto Buchanan. 370 00:16:54,408 --> 00:16:57,298 - Se non puoi, posso chiedere a Sanjay... - No, no, no, io... 371 00:16:57,583 --> 00:16:59,509 - E' un mio cliente, ci penso io. - Bene. 372 00:17:01,121 --> 00:17:02,213 Salve. 373 00:17:02,493 --> 00:17:03,786 - Come va? - Bene, tu? 374 00:17:03,797 --> 00:17:05,516 - Beh, sai... - Che ci fai qui? 375 00:17:06,468 --> 00:17:07,545 Ecco, sono... 376 00:17:07,648 --> 00:17:09,975 - sono il tuo appuntamento delle 11:45. - Davvero? 377 00:17:10,066 --> 00:17:12,132 Non ho niente in agenda. Ehi, Kelsey? 378 00:17:12,137 --> 00:17:14,009 Ehi, era uno scherzo, bello. 379 00:17:14,356 --> 00:17:16,229 Non capisco nemmeno che lavoro fate qui. 380 00:17:16,242 --> 00:17:18,213 Per cosa dovrei prendere un appuntamento? 381 00:17:18,214 --> 00:17:19,314 Che succede? 382 00:17:19,893 --> 00:17:23,108 Niente di che. Ho un paio di ore libere prima di... 383 00:17:23,815 --> 00:17:25,913 reinventarmi come un attore vero, 384 00:17:25,929 --> 00:17:29,262 - o rovinare definitivamente la mia carriera. - L'infermiera di suo padre � linea. 385 00:17:30,120 --> 00:17:31,518 Okay, passamela. 386 00:17:35,344 --> 00:17:36,816 Dove diavolo sono le cuffie? 387 00:17:37,728 --> 00:17:39,709 - Randall? Bello? Le hai... - Cosa? 388 00:17:41,012 --> 00:17:42,012 Giusto! 389 00:17:42,136 --> 00:17:43,507 Sono Randall. 390 00:17:44,174 --> 00:17:46,620 No, no, Jenna. Sei la sua infermiera, non pu�... 391 00:17:46,857 --> 00:17:48,311 Puoi passarmelo, per favore? 392 00:17:49,723 --> 00:17:50,723 Ha... 393 00:17:51,386 --> 00:17:52,434 sul serio? 394 00:17:53,783 --> 00:17:56,024 Bene, non muoverti. 395 00:17:57,934 --> 00:17:59,312 Sto arrivando. 396 00:18:00,431 --> 00:18:02,163 - Tutto bene? - S�. 397 00:18:04,712 --> 00:18:07,704 William ha licenziato la sua infermiera e l'ha chiusa fuori di casa. 398 00:18:07,717 --> 00:18:09,024 - Randall. - S�? 399 00:18:09,495 --> 00:18:10,595 Le cuffie. 400 00:18:11,631 --> 00:18:13,221 Cristo! Grazie. 401 00:18:13,236 --> 00:18:15,008 - Ci vediamo dopo. - Va bene. 402 00:18:15,030 --> 00:18:16,202 Mi dispiace. 403 00:18:31,356 --> 00:18:32,408 Jack? 404 00:18:33,203 --> 00:18:34,214 Preservativi. 405 00:18:34,329 --> 00:18:36,299 Lo so, non sono stupido. 406 00:18:37,810 --> 00:18:38,910 Rispetto. 407 00:18:39,154 --> 00:18:41,006 Devi sempre avere rispetto. 408 00:18:41,770 --> 00:18:44,904 - Non va bene. - Cosa non va bene? 409 00:18:44,923 --> 00:18:46,299 Il mio saggio. 410 00:18:46,898 --> 00:18:48,989 Cosa posso dire di originale sull'Amleto? 411 00:18:48,999 --> 00:18:51,314 - Okay, okay. - Travis Bauman... 412 00:18:53,047 --> 00:18:56,012 � un asso in letteratura, consegner� un lavoro migliore del mio. 413 00:18:56,022 --> 00:18:59,296 Respira, respira. Sei troppo sotto pressione, figlio mio. 414 00:18:59,354 --> 00:19:01,807 Andr� tutto bene. Respira, forza. 415 00:19:03,000 --> 00:19:06,106 Rinfrescami un po' la memoria su Amleto. 416 00:19:07,994 --> 00:19:09,313 Era un principe... 417 00:19:10,526 --> 00:19:12,802 Era un principe, aveva dei genitori? 418 00:19:17,210 --> 00:19:20,101 - L'ho calmato, quel ragazzo... - Come posso lasciarli, Jack? 419 00:19:20,244 --> 00:19:23,661 Kevin fa sesso, Randall ha l'ulcera da stress. 420 00:19:23,672 --> 00:19:27,343 Non ho idea di cosa combini Kate, ma esagera con l'eyeliner, 421 00:19:27,355 --> 00:19:29,062 non � un buon segno. Non... 422 00:19:30,517 --> 00:19:33,248 non posso proprio partire. Devo chiamare il gruppo, 423 00:19:33,257 --> 00:19:35,617 e dirgli che non parto. 424 00:19:38,339 --> 00:19:39,808 No, no. 425 00:19:40,329 --> 00:19:42,114 - Tu parti. - Davvero? 426 00:19:42,457 --> 00:19:45,456 Non � proprio il momento peggiore per andare via? 427 00:19:45,471 --> 00:19:46,571 Ci penso io. 428 00:19:47,131 --> 00:19:48,131 Okay? 429 00:19:48,879 --> 00:19:49,979 Ci penso io. 430 00:19:52,815 --> 00:19:53,815 Forza. 431 00:19:57,337 --> 00:20:00,161 S�, diciamo che... 432 00:20:00,961 --> 00:20:03,786 soffro di depressione da quando ero adolescente. 433 00:20:04,048 --> 00:20:06,428 Pi� o meno da quando i miei genitori hanno divorziato. 434 00:20:06,429 --> 00:20:09,049 E poi, quando io e Josie ci siamo separati, 435 00:20:09,050 --> 00:20:11,561 � stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso. 436 00:20:11,986 --> 00:20:15,336 Perch� per dieci anni ho continuato a ripetermi... 437 00:20:15,337 --> 00:20:17,379 che non sarei finito come i miei genitori. 438 00:20:17,380 --> 00:20:20,610 Che il mio matrimonio sarebbe stato diverso. E poi, all'improvviso... 439 00:20:21,562 --> 00:20:23,542 eccolo l�, non era affatto diverso. 440 00:20:25,030 --> 00:20:29,350 Non ero mai stato tanto vicino all'idea del suicidio, prima di allora. 441 00:20:30,322 --> 00:20:33,672 Ma non... Cio�, non � che sono andato a comprare una pistola. 442 00:20:34,062 --> 00:20:35,476 Ma sono... 443 00:20:36,248 --> 00:20:37,587 rimasto a non far nulla... 444 00:20:37,655 --> 00:20:39,071 mi ubriacavo... 445 00:20:39,196 --> 00:20:42,114 e mi mettevo a contare gli antidolorifici 446 00:20:42,115 --> 00:20:45,109 che mi erano rimasti dopo l'operazione al dente del giudizio. 447 00:20:45,110 --> 00:20:48,601 E mi chiedevo se bastassero per andare fino in fondo. 448 00:20:51,363 --> 00:20:52,563 Mi dispiace tanto. 449 00:20:53,006 --> 00:20:54,754 S�, anche a me. 450 00:20:55,855 --> 00:20:57,338 Ma da allora.... 451 00:20:57,673 --> 00:20:59,624 ho lavorato molto su me stesso. 452 00:21:00,005 --> 00:21:04,980 Diciamo che ho pagato io la nuova Tesla del mio terapista. 453 00:21:05,715 --> 00:21:07,569 E ora... 454 00:21:08,772 --> 00:21:10,472 lui ha una macchina nuova... 455 00:21:10,768 --> 00:21:13,540 e io non mi sono mai sentito meglio. 456 00:21:15,276 --> 00:21:17,084 Allora, ti ho spaventata? 457 00:21:18,618 --> 00:21:19,749 No. 458 00:21:19,975 --> 00:21:22,609 Okay. Posso farti una domandona? 459 00:21:23,140 --> 00:21:25,086 - Stiamo scavando a fondo, no? - Okay. 460 00:21:25,087 --> 00:21:26,563 - S�, va bene. - Bene. 461 00:21:28,904 --> 00:21:32,683 Sai, non parli mai della morte di tuo padre. 462 00:21:34,767 --> 00:21:35,894 - Non � vero. - No, ma... 463 00:21:35,895 --> 00:21:39,157 - Quando ci siamo conosciuti... - S�, mi hai spiegato com'� morto, 464 00:21:39,158 --> 00:21:42,094 ma quelle poche volte che ho provato a parlarne ti sei chiusa a riccio, 465 00:21:42,095 --> 00:21:45,206 quindi ora potresti dirmi com'� andata. 466 00:21:46,084 --> 00:21:47,374 Dettagli annessi. 467 00:21:48,611 --> 00:21:49,611 Okay. 468 00:21:49,726 --> 00:21:50,937 - Bene. - Okay. 469 00:22:03,511 --> 00:22:04,658 Che c'�? 470 00:22:08,827 --> 00:22:10,415 Non riesco a... 471 00:22:12,871 --> 00:22:16,174 Sai che ti dico? Non fa niente. Non devi dirmelo per forza. 472 00:22:16,868 --> 00:22:18,854 Invece s�. 473 00:22:19,206 --> 00:22:21,303 E voglio parlartene... 474 00:22:21,401 --> 00:22:25,639 � solo che ancora... 475 00:22:25,941 --> 00:22:28,089 - non ci riesco. - Okay. 476 00:22:28,726 --> 00:22:29,726 Cio�... 477 00:22:29,977 --> 00:22:31,077 � che... 478 00:22:32,345 --> 00:22:34,275 non ne parlo da... 479 00:22:36,420 --> 00:22:38,284 tantissimo tempo. 480 00:22:41,695 --> 00:22:43,155 Allora facciamo cos�. 481 00:22:44,141 --> 00:22:45,759 Quando te la senti. 482 00:22:48,034 --> 00:22:49,034 Okay. 483 00:22:49,415 --> 00:22:50,515 Affare fatto. 484 00:23:02,344 --> 00:23:03,739 Signor Pearson? 485 00:23:03,740 --> 00:23:05,142 - Non � colpa mia. - Lo so. 486 00:23:05,143 --> 00:23:07,650 - E' andato su tutte le furie. - Tranquilla, Jenna. 487 00:23:07,651 --> 00:23:08,708 Va bene. 488 00:23:09,638 --> 00:23:10,810 William? 489 00:23:17,793 --> 00:23:19,317 Che ti prende? 490 00:23:19,675 --> 00:23:22,030 Non voleva darmi una maledetta Coca Cola. 491 00:23:22,031 --> 00:23:24,270 Posso decidere da solo cosa bere. Non sono un bambino. 492 00:23:24,271 --> 00:23:26,217 So che non sei un bambino, okay? 493 00:23:26,218 --> 00:23:29,418 Sei un anziano malato, e agli anziani malati serve un'infermiera che si accerti 494 00:23:29,419 --> 00:23:31,376 che prendano i farmaci all'ora giusta, 495 00:23:31,377 --> 00:23:34,542 che mangino all'ora giusta e che non muoiano quando nessuno li vede. 496 00:23:37,023 --> 00:23:38,142 Scusami. 497 00:23:39,320 --> 00:23:41,324 Scusami, non volevo. E' che... 498 00:23:43,284 --> 00:23:46,960 Ho bisogno che l'infermiera si prenda cura di te, William. 499 00:23:47,215 --> 00:23:51,281 Va bene? Devo tornare in ufficio, ho una chiamata importante che non posso perdere. 500 00:23:51,282 --> 00:23:52,680 Quindi, per favore... 501 00:23:53,530 --> 00:23:55,694 William, l'infermiera pu� prendersi cura di te? 502 00:23:58,447 --> 00:23:59,654 Certo. 503 00:24:00,383 --> 00:24:01,635 Mi dispiace. 504 00:24:02,398 --> 00:24:04,946 E' solo che il mio corpo non � pi� lo stesso. 505 00:24:04,947 --> 00:24:08,274 Non mi si piegano le dita. Le ginocchia non mi reggono pi�. 506 00:24:08,275 --> 00:24:10,717 Non riesco a scaldarmi. Ogni giorno ce n'� una nuova, 507 00:24:10,718 --> 00:24:15,297 una parte di me di cui non mi ero mai dovuto preoccupare cede, e... 508 00:24:20,754 --> 00:24:23,058 non so per quanto posso resistere ancora. 509 00:24:30,059 --> 00:24:31,189 Lo so. 510 00:24:32,290 --> 00:24:34,166 Lo so e mi dispiace... 511 00:24:35,208 --> 00:24:38,309 ma devo andare, ne parliamo pi� tardi. 512 00:24:38,310 --> 00:24:41,728 - Possiamo guardare un film. - No, hai lo spettacolo di Kevin stasera. 513 00:24:44,568 --> 00:24:46,895 Ci vediamo comunque dopo. 514 00:24:47,113 --> 00:24:48,914 - Ne parliamo pi� tardi, okay? - Okay. 515 00:24:49,167 --> 00:24:52,332 Se vuole una Coca Cola, dagliela e basta. 516 00:25:01,543 --> 00:25:03,040 Quella ragazza � carina, no? 517 00:25:03,041 --> 00:25:05,049 - Quella poggiata al muro? - S�. 518 00:25:05,050 --> 00:25:06,296 - S�, � carina. - Gi�. 519 00:25:06,297 --> 00:25:07,731 Perch� non le offri da bere? 520 00:25:07,981 --> 00:25:09,436 - Bella idea. - Certo. 521 00:25:09,667 --> 00:25:10,767 Mi scusi. 522 00:25:11,622 --> 00:25:13,881 Vorrei offrire qualcosa da bere alla brunetta laggi�. 523 00:25:13,882 --> 00:25:15,490 Le pu� dire che glielo offre Miguel? 524 00:25:15,491 --> 00:25:17,547 No, no, glielo offre "Grande M". 525 00:25:17,548 --> 00:25:20,479 No, no, no, le dica che glielo offre Miguel. 526 00:25:20,480 --> 00:25:21,599 Grazie. 527 00:25:22,584 --> 00:25:24,524 - Ma dai! - Cerco di reinventarmi. 528 00:25:24,525 --> 00:25:25,763 S�, certo. 529 00:25:26,293 --> 00:25:27,293 Ehi. 530 00:25:27,861 --> 00:25:29,008 Salve. 531 00:25:30,195 --> 00:25:31,484 Buonasera. 532 00:25:32,528 --> 00:25:34,730 Buon San Valentino a tutti. 533 00:25:35,522 --> 00:25:39,925 Iniziamo con una canzone dedicata a tutti i piccioncini qui presenti. 534 00:26:17,695 --> 00:26:19,174 Sta guardando qui. 535 00:26:19,175 --> 00:26:22,042 Cosa devo fare? Devo ammiccare? O salutarla con la mano? 536 00:26:26,428 --> 00:26:28,798 Ho ammiccato e salutato contemporaneamente. 537 00:26:28,799 --> 00:26:30,374 Forse ho esagerato. 538 00:26:31,527 --> 00:26:32,885 - Ho esagerato? - Come? 539 00:26:32,886 --> 00:26:34,363 - Dici che ho esagerato? - Cosa? 540 00:26:37,821 --> 00:26:39,480 E' tutta scena, amico. 541 00:26:41,663 --> 00:26:42,663 Dici? 542 00:26:42,964 --> 00:26:44,164 Certo. 543 00:26:44,165 --> 00:26:45,586 E' per il pubblico. 544 00:26:51,047 --> 00:26:52,852 Mi sa che mi avvicino... 545 00:26:52,950 --> 00:26:55,033 - Hai bisogno di me, o posso andare? - No, vai. 546 00:27:10,106 --> 00:27:11,594 - Kevin. Ciao. - Ehi, Miguel. 547 00:27:11,595 --> 00:27:13,527 Per caso mia madre � in casa? 548 00:27:13,528 --> 00:27:15,172 No, no, � andata a fare spese. 549 00:27:16,080 --> 00:27:17,080 Okay. 550 00:27:17,237 --> 00:27:18,237 Okay. 551 00:27:20,183 --> 00:27:21,623 Vuoi entrare? 552 00:27:25,148 --> 00:27:26,395 Sei emozionato? 553 00:27:27,250 --> 00:27:29,839 - Per stasera, dico? - S�, certo, emozionato. 554 00:27:29,840 --> 00:27:32,114 Ho anche un po' di panico pre-spettacolo. 555 00:27:32,115 --> 00:27:34,114 Speravo di parlare con mia madre, sai? 556 00:27:34,115 --> 00:27:37,865 Riesce a calmarmi. Parlare con qualcuno, da artista a artista, del... 557 00:27:38,899 --> 00:27:40,043 panico. 558 00:27:40,044 --> 00:27:41,776 - Beh... - Far� schifo. 559 00:27:41,808 --> 00:27:44,219 Okay? Far� schifo, far� davvero schifo. 560 00:27:44,220 --> 00:27:46,708 E i critici mi ammazzeranno. 561 00:27:46,709 --> 00:27:50,032 E dovrei... dovrei solo salire in auto e tornare a fare il Tato, sai? 562 00:27:50,033 --> 00:27:52,013 Dovrei chiedere di riavere il mio lavoro. 563 00:27:52,014 --> 00:27:55,128 So che hanno gi� Morris Chestnut, ma potrebbero avere due tati. 564 00:27:55,129 --> 00:27:56,785 - No? Ci pensavo venendo qui. - Kevin. 565 00:27:56,786 --> 00:27:58,632 - Se glielo presento per bene... - Kevin. 566 00:27:58,633 --> 00:27:59,752 Calmati. 567 00:28:00,073 --> 00:28:01,193 Okay? 568 00:28:03,493 --> 00:28:06,262 Sono stato capo progetto per 30 anni, quindi... 569 00:28:06,263 --> 00:28:09,303 non ho un briciolo di creativit� in me, e non posso parlarti... 570 00:28:09,455 --> 00:28:13,114 - da artista ad artista. - S�, s�. No, lo so, Miguel. 571 00:28:13,115 --> 00:28:16,647 Ma so cosa facevo quando ero agitato... 572 00:28:17,159 --> 00:28:20,811 per una presentazione di lavoro importante, o per qualsiasi cosa. 573 00:28:21,911 --> 00:28:23,235 Parlavo con tuo padre. 574 00:28:24,227 --> 00:28:26,167 Era la mia roccia. 575 00:28:26,200 --> 00:28:28,603 Sapeva darti stabilit�... 576 00:28:29,307 --> 00:28:31,390 quando ti sembrava che il mondo stesse crollando. 577 00:28:32,871 --> 00:28:35,272 S�, mio padre era cos�, � vero. 578 00:28:35,273 --> 00:28:37,580 S�, e tu me lo ricordi, lo sai? 579 00:28:39,316 --> 00:28:40,975 Il tuo modo di muovere le mani... 580 00:28:41,376 --> 00:28:42,524 mentre parli. 581 00:28:42,904 --> 00:28:44,900 O il tuo modo di camminare. 582 00:28:45,766 --> 00:28:47,498 A volte me lo ricordi... 583 00:28:47,851 --> 00:28:50,387 cos� tanto che mi viene la pelle d'oca. 584 00:28:52,711 --> 00:28:55,147 Ecco perch� mi distrugge l'idea di non piacerti, Kevin. 585 00:28:56,704 --> 00:29:00,536 Perch� quando ti sto vicino, mi sembra di riavere un pezzo del mio migliore amico. 586 00:29:01,864 --> 00:29:03,728 - Miguel... - Tu... 587 00:29:04,128 --> 00:29:06,172 sei il figlio di Jack Pearson. 588 00:29:07,464 --> 00:29:09,052 Ce l'hai dentro di te. 589 00:29:10,260 --> 00:29:13,945 Quando sei agitato, nei momenti in cui i nervi sono tesi al massimo, 590 00:29:13,946 --> 00:29:15,634 quando si sta per alzare il sipario... 591 00:29:16,286 --> 00:29:19,260 non devi far altro che ricordartelo. 592 00:29:20,598 --> 00:29:21,969 Pensa a cosa farebbe lui... 593 00:29:22,470 --> 00:29:23,806 e te la caverai. 594 00:29:27,248 --> 00:29:28,348 Lo so. 595 00:29:29,424 --> 00:29:30,424 Grazie. 596 00:29:34,540 --> 00:29:37,155 - Dovrei tornare in teatro. - Certo, sei sicuro... 597 00:29:37,156 --> 00:29:39,718 che non vuoi aspettare che torni tua madre? 598 00:29:42,592 --> 00:29:44,467 No, no, sto bene. 599 00:29:46,251 --> 00:29:47,351 Tutto a posto. 600 00:29:50,595 --> 00:29:51,703 Miguel... 601 00:29:54,783 --> 00:29:56,343 tu non mi dispiaci. 602 00:29:57,107 --> 00:29:58,215 Quindi... 603 00:29:59,483 --> 00:30:00,483 Beh... 604 00:30:01,607 --> 00:30:03,687 � un inizio allora. Vero? 605 00:30:08,286 --> 00:30:09,286 Gi�. 606 00:30:17,138 --> 00:30:18,956 Mi permetta di ripetere 607 00:30:18,957 --> 00:30:22,429 che i resoconti sui profitti vi saranno inviati in PDF, 608 00:30:22,437 --> 00:30:24,593 a meno che non li richiediate esplicitamente 609 00:30:24,594 --> 00:30:27,051 - in cartaceo... - Signorina, l'ha gi� detto tre volte. 610 00:30:27,052 --> 00:30:29,682 - Possiamo parlare di cifre, ora? - S�, certamente. 611 00:30:29,683 --> 00:30:30,678 Grazie. 612 00:30:30,679 --> 00:30:32,099 - Randall. - S�. 613 00:30:32,526 --> 00:30:33,670 A te l'onore. 614 00:30:34,842 --> 00:30:35,842 Bene. 615 00:30:36,402 --> 00:30:37,558 Le cifre. 616 00:30:39,110 --> 00:30:40,614 Parliamo delle cifre. 617 00:30:46,166 --> 00:30:48,402 E' stato un trimestre positivo... 618 00:30:48,698 --> 00:30:49,698 per noi. 619 00:30:51,191 --> 00:30:52,803 E per lei, signor Buchanan. 620 00:30:53,519 --> 00:30:55,035 Molti... 621 00:30:58,115 --> 00:30:59,343 incrementi. 622 00:31:00,335 --> 00:31:01,535 Scusate. 623 00:31:01,643 --> 00:31:02,919 Se guardiamo... 624 00:31:07,904 --> 00:31:09,250 sapete, se guardiamo... 625 00:31:10,592 --> 00:31:12,403 alla crescita di... 626 00:31:17,202 --> 00:31:19,365 Grazie ai nostri... 627 00:31:19,434 --> 00:31:22,085 contratti sul vento e la stagione arida, 628 00:31:22,086 --> 00:31:24,897 abbiamo assistito a una crescita continua... 629 00:31:25,302 --> 00:31:27,298 ben oltre le proiezioni, questo trimestre. 630 00:31:31,781 --> 00:31:32,949 Visto che... 631 00:31:34,445 --> 00:31:39,280 i livelli di precipitazioni sono stati inferiori persino alle stime pi� basse, 632 00:31:39,281 --> 00:31:41,880 prevediamo un aumento dei profitti... 633 00:31:41,881 --> 00:31:45,049 mantenendo quei contratti nei prossimi mesi. 634 00:31:46,774 --> 00:31:47,956 Jack? 635 00:31:48,742 --> 00:31:50,482 - Che bello vederti a un concerto! - Gi�! 636 00:31:50,483 --> 00:31:51,789 - Ne � passato di tempo! - S�. 637 00:31:51,790 --> 00:31:54,837 S�, ho lavorato spesso fino a tardi. 638 00:31:54,838 --> 00:31:57,011 Certo, certo. Che ne dici di Rebecca? 639 00:31:57,095 --> 00:31:58,438 Non � fantastica, sul palco? 640 00:31:58,439 --> 00:32:00,295 - S�, davvero. - Io e gli altri del gruppo... 641 00:32:00,587 --> 00:32:04,268 suoniamo insieme da anni. Arriva lei e bum! Partiamo in tour. 642 00:32:04,804 --> 00:32:06,260 E' davvero speciale. 643 00:32:06,784 --> 00:32:08,096 S�, lo so. 644 00:32:08,452 --> 00:32:11,240 - Per quello l'ho sposata. - S�, beh, sei un uomo fortunato. 645 00:32:11,584 --> 00:32:14,588 Ricordo che quando stavamo insieme, diceva che non si sarebbe mai sposata. 646 00:32:14,698 --> 00:32:15,942 In che senso, insieme? 647 00:32:17,218 --> 00:32:19,856 Hai detto insieme. Che vuol dire "insieme"? 648 00:32:20,986 --> 00:32:22,365 Merda. Pensavo... 649 00:32:22,366 --> 00:32:23,865 pensavo lo sapessi. 650 00:32:23,866 --> 00:32:27,163 E' durato pochissimo, � stato una vita fa, sai, eravamo... 651 00:32:27,820 --> 00:32:29,108 eravamo due ragazzini. 652 00:32:29,212 --> 00:32:32,406 - Sar� per quello che non te l'ha detto. - Non ho detto che non me l'ha detto. 653 00:32:32,986 --> 00:32:34,407 Allora cosa... 654 00:32:34,408 --> 00:32:37,432 Quello che so e non so non ti riguarda. 655 00:32:37,433 --> 00:32:39,405 E' una questione tra me e mia moglie. 656 00:32:39,406 --> 00:32:41,538 Certo. Scusa se ne ho parlato. 657 00:32:41,539 --> 00:32:42,971 Buonanotte, amico. 658 00:32:44,539 --> 00:32:45,702 Buonanotte. 659 00:32:45,703 --> 00:32:48,467 Okay. Pronto per andare a mangiare? 660 00:32:49,025 --> 00:32:50,025 Sai... 661 00:32:50,885 --> 00:32:53,523 in realt� non ho molta fame. Perch� non andiamo a casa? 662 00:32:54,203 --> 00:32:56,235 E i cheeseburger con bacon? 663 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 Gi�... 664 00:32:59,097 --> 00:33:00,097 Okay. 665 00:33:00,501 --> 00:33:01,776 S�, andiamo... 666 00:33:02,145 --> 00:33:03,349 andiamo a casa. 667 00:33:03,609 --> 00:33:04,667 Okay. 668 00:33:07,375 --> 00:33:09,198 - Buonanotte. - Buonanotte. 669 00:33:12,247 --> 00:33:13,682 Eccolo. 670 00:33:14,137 --> 00:33:15,597 - Ehi. - Ehi. 671 00:33:15,598 --> 00:33:16,706 Bene. 672 00:33:16,861 --> 00:33:18,409 - Una bella folla, eh? - Vero? 673 00:33:18,410 --> 00:33:21,924 - Toby! Sei in forma. - Ehi! Scusate il ritardo. Grazie. 674 00:33:21,925 --> 00:33:23,429 - Che bello vederti. - Sei in forma. 675 00:33:23,430 --> 00:33:24,938 - Entriamo? - S�, andiamo. 676 00:33:24,939 --> 00:33:27,095 Prima di entrare, ci concedete un attimo? 677 00:33:27,096 --> 00:33:28,150 Ci vediamo dentro. 678 00:33:28,151 --> 00:33:29,470 - Certo. - Grazie. 679 00:33:29,471 --> 00:33:30,747 - A dopo. - Grazie mille. 680 00:33:31,018 --> 00:33:33,866 - Stai bene? - S�, no, sto bene. Mi... 681 00:33:34,954 --> 00:33:37,250 mi sento un po' strano da quando... 682 00:33:39,669 --> 00:33:41,682 - Le cose tra noi sono diventate strane? - Gi�. 683 00:33:43,252 --> 00:33:44,906 Ho l'impressione che forse... 684 00:33:45,038 --> 00:33:46,708 abbiamo affrettato un po' i tempi. 685 00:33:48,214 --> 00:33:50,131 Aspetta, quindi non vuoi pi� sposarti? 686 00:33:50,132 --> 00:33:53,391 Sposarmi? No, no, no, certo, certo che voglio che ci sposiamo. 687 00:33:53,400 --> 00:33:55,801 Okay, ottimo, perch� anch'io lo voglio. 688 00:33:55,802 --> 00:33:58,484 Penso solo che dovremmo farlo quando siamo pronti davvero. 689 00:34:00,543 --> 00:34:02,525 Sai, credo che la mia futura moglie... 690 00:34:03,007 --> 00:34:04,829 debba riuscire a parlarmi... 691 00:34:05,365 --> 00:34:06,465 di tutto. 692 00:34:08,576 --> 00:34:09,676 Concordo. 693 00:34:11,206 --> 00:34:12,305 Se per te va bene, 694 00:34:12,306 --> 00:34:15,327 secondo me dovremmo allungare i tempi del fidanzamento. 695 00:34:15,605 --> 00:34:19,374 E poi, quando saremo pronti, organizzeremo il matrimonio del secolo. 696 00:34:19,375 --> 00:34:20,838 Magari a un parco acquatico? 697 00:34:20,839 --> 00:34:22,208 Perch� � un po' il mio sogno. 698 00:34:22,709 --> 00:34:24,767 - Non dobbiamo preoccuparcene ancora. - Ma dai... 699 00:34:24,768 --> 00:34:27,309 dai, possiamo tenere il ricevimento nella piscina torrente. 700 00:34:27,310 --> 00:34:29,227 - Cosa? - Gente che galleggia coi drink... 701 00:34:29,228 --> 00:34:30,228 Toby. 702 00:34:30,381 --> 00:34:31,481 Non lo so... 703 00:34:37,050 --> 00:34:40,897 Ehi, avrai detto tre parole da quando siamo andati via. Vuoi... 704 00:34:41,614 --> 00:34:43,060 dirmi qual � il problema? 705 00:34:43,061 --> 00:34:45,279 - Nessun problema, Rebecca. No. - S�, invece, Jack. 706 00:34:45,280 --> 00:34:46,808 Non so che ti ha detto Ben, 707 00:34:46,809 --> 00:34:49,778 - ma � successo qualcosa mentre mi cambiavo. - Ti dico di lasciar stare. 708 00:34:49,779 --> 00:34:51,591 Non lascio perdere, Jack. 709 00:34:51,592 --> 00:34:53,262 Ti comporti da matto. 710 00:34:53,263 --> 00:34:55,426 - Che succede? - Okay, ho scoperto 711 00:34:55,427 --> 00:34:57,974 che stavi per partire in tour con il tuo ex fidanzato. 712 00:35:01,399 --> 00:35:03,308 Il mio ex fidanzato? Non... 713 00:35:03,317 --> 00:35:06,484 non so che ti ha detto Ben, ma non � il mio ex fidanzato. 714 00:35:06,485 --> 00:35:08,463 Siamo usciti per due mesi, due mesi! 715 00:35:08,464 --> 00:35:11,862 - Quando avevo 19 anni. - Passavi tre sere a settimana... 716 00:35:11,863 --> 00:35:14,246 alle prove fino alle 23:00 con quel tipo, 717 00:35:14,247 --> 00:35:17,061 e secondo te non meritavo di sapere che c'era stato del tenero? 718 00:35:17,062 --> 00:35:20,175 Ecco perch� non te l'ho detto. Perch� non ha significato niente, 719 00:35:20,176 --> 00:35:22,849 - e so che poi tu fai cos�. - Cos�? Cos�... 720 00:35:23,124 --> 00:35:25,040 cos� come? Faccio cos� come? 721 00:35:25,041 --> 00:35:29,130 Dai di matto, diventi geloso, e non volevo che te ne stessi a casa, 722 00:35:29,131 --> 00:35:31,611 a farti mille paranoie per una cosa da nulla. 723 00:35:31,612 --> 00:35:34,087 Sai che ti dico? Non voglio che tu vada in tour. 724 00:35:34,507 --> 00:35:37,144 - Cosa? - No. I ragazzi hanno bisogno di te. 725 00:35:37,145 --> 00:35:40,226 Oggi pomeriggio mi hai detto che i ragazzi non avevano bisogno di me. 726 00:35:40,227 --> 00:35:42,320 Che ti saresti occupato tu di tutto, 727 00:35:42,321 --> 00:35:44,009 prima che sapessi che uscivo con Ben. 728 00:35:44,010 --> 00:35:46,286 La verit�? Gi� prima non volevo che ci andassi. 729 00:35:46,287 --> 00:35:48,336 Ma mi sforzavo di incoraggiarti, 730 00:35:48,337 --> 00:35:51,116 - cercavo di fare la brava persona. - Cercavi? 731 00:35:51,117 --> 00:35:54,005 - S�. - Non sapevo dovessi sforzarti, anche. 732 00:35:54,006 --> 00:35:58,400 - Questa mi � nuova. - Pensavo meritassi di avere qualcosa per te. 733 00:35:58,401 --> 00:35:59,746 - Ora non lo merito pi�? - No. 734 00:35:59,747 --> 00:36:01,048 - Non lo merito? - No, non... 735 00:36:01,049 --> 00:36:03,592 - L'hai appena detto. - Non rigirare la frittata, intendevo... 736 00:36:03,593 --> 00:36:06,122 - Ma � quello che hai detto, Jack? - Sai che c'�? 737 00:36:06,490 --> 00:36:07,888 Non dovevi mentirmi. 738 00:36:08,822 --> 00:36:11,484 - Non ti ho mai mentito. - No, mi hai mentito! 739 00:36:13,458 --> 00:36:16,510 Negli ultimi 16 anni, ho dato la priorit� a tutto... 740 00:36:16,511 --> 00:36:19,780 e tutti, senza pensare a me stessa, ma a te e ai ragazzi! 741 00:36:19,781 --> 00:36:23,397 E sapevo benissimo che se ti avessi detto della storia di Ben, 742 00:36:23,398 --> 00:36:27,650 saresti entrato in paranoia, e mi serviva qualcosa di mio... 743 00:36:27,651 --> 00:36:29,101 senza che tu mi ostacolassi. 744 00:36:36,546 --> 00:36:39,575 Non mi ero mai considerato un ostacolo, Becca. 745 00:36:46,580 --> 00:36:47,908 Mi serve una boccata d'aria. 746 00:37:11,530 --> 00:37:12,630 Cavolo! 747 00:37:21,088 --> 00:37:24,573 I-O-U-A-E-I-O-U-A-E-I-O. 748 00:37:24,574 --> 00:37:27,429 Farai uno schifo totale, bello, uno schifo totale, assicurato. 749 00:37:30,889 --> 00:37:32,392 Kevin? Cinque minuti. 750 00:37:32,393 --> 00:37:33,393 Okay. 751 00:37:33,957 --> 00:37:35,050 Grazie. 752 00:37:42,954 --> 00:37:44,283 Randall, ciao! 753 00:37:44,834 --> 00:37:46,023 - Ciao. - Ciao. 754 00:37:47,165 --> 00:37:48,217 Dimmi tutto. 755 00:37:49,769 --> 00:37:51,784 Mi hai chiamato tu. Giusto? 756 00:37:52,945 --> 00:37:54,149 S�, vero. 757 00:37:54,370 --> 00:37:55,698 Scusami tanto. 758 00:37:56,016 --> 00:37:57,129 Non... 759 00:37:58,233 --> 00:38:00,167 non ce la faccio a venire, stasera. 760 00:38:00,379 --> 00:38:02,186 Sono rimasto bloccato in ufficio. 761 00:38:03,670 --> 00:38:05,396 Dai! Ma dici sul serio? 762 00:38:06,502 --> 00:38:10,105 Vorrei tanto esserci, ma � una di quelle cose, hai presente? 763 00:38:12,364 --> 00:38:13,364 S�. 764 00:38:13,375 --> 00:38:15,868 Anche se lo sapevi da un sacco di tempo, �... 765 00:38:16,886 --> 00:38:17,886 E' vero. 766 00:38:19,771 --> 00:38:20,771 Okay. 767 00:38:23,158 --> 00:38:24,754 S�, d'accordo, come vuoi. 768 00:38:24,755 --> 00:38:26,850 Verrai a vederlo prima o poi per�, no? 769 00:38:29,633 --> 00:38:30,633 Vero? 770 00:38:30,892 --> 00:38:31,992 Allora a posto. 771 00:38:39,302 --> 00:38:41,809 Bene, tutti ai vostri posti per il primo atto. 772 00:38:41,810 --> 00:38:43,373 Buono spettacolo! 773 00:38:46,701 --> 00:38:48,774 - Ci siamo persi qualcosa? - No, no, ben arrivati. 774 00:38:48,775 --> 00:38:51,704 - Ciao! - Giusto in tempo, sta per iniziare. 775 00:38:51,705 --> 00:38:52,805 Tuo fratello? 776 00:38:53,341 --> 00:38:55,348 - Viene? - Non lo so. 777 00:39:05,385 --> 00:39:09,315 Non ci credo, 30 secondi e saremo l� fuori davanti a tutte quelle persone! 778 00:39:10,215 --> 00:39:12,833 Me li sto immaginando tutti in mutande. 779 00:39:13,391 --> 00:39:15,274 E tu? A cosa stai pensando? 780 00:39:17,878 --> 00:39:19,704 A cosa farebbe mio padre. 781 00:39:21,388 --> 00:39:23,964 Signore e signori, vi preghiamo di spegnere i vostri cellulari, 782 00:39:23,965 --> 00:39:25,588 e vi auguriamo buono spettacolo. 783 00:39:26,771 --> 00:39:28,247 Okay, si va in scena. 784 00:39:38,969 --> 00:39:40,957 David, sai che ho fatto di nuovo quel sogno... 785 00:40:38,093 --> 00:40:39,193 Randall. 786 00:41:12,486 --> 00:41:13,629 Ecco qui. 787 00:41:13,630 --> 00:41:16,331 - Cheeseburger con bacon e anelli di cipolla. - Grazie. 788 00:41:20,653 --> 00:41:22,027 Maker's con ghiaccio. 789 00:41:22,259 --> 00:41:23,259 Grazie. 790 00:41:38,127 --> 00:41:42,228 Revisione: RemediosBuendia www.subsfactory.it 58498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.